Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,420 --> 00:01:47,420
| وينتيرفل |
2
00:01:49,300 --> 00:02:05,540
|| ترجمة || ( رفل مهدي ) & ( سدير أياد )
3
00:02:17,360 --> 00:02:19,000
| دريفتمارك |
4
00:02:22,679 --> 00:02:23,719
ها أنت هنا
5
00:02:33,720 --> 00:02:35,839
أفعى البحار سيموت ، أليس كذلك ؟
6
00:02:39,279 --> 00:02:40,799
... ( لوك ) -
" لا يسعني أن أكون " سيد الأمواج -
7
00:02:42,360 --> 00:02:44,399
جدي كان أعظم بحار شهده العالم على الإطلاق
8
00:02:44,919 --> 00:02:47,559
أما أنا فأصاب بدوار البحر
قبل أن تغادر السفن الميناء حتى
9
00:02:48,400 --> 00:02:49,600
سأفسد كل شيء و حسب
10
00:02:51,160 --> 00:02:52,280
" لا أريد حكم " دريفتمارك
11
00:02:53,559 --> 00:02:55,040
كان يجب أن يرثها السير ( فيموند )
12
00:02:55,159 --> 00:02:57,839
ليس بمقدورنا إختيار أقدارنا يا ( لوك )
بلّ أقدارنا لها اليد العليا
13
00:02:58,120 --> 00:03:00,440
جدي سمح لكِ بأختيار ما إذا أردتِ أن تكوني وريثته
14
00:03:02,080 --> 00:03:02,960
هذا ما قلته بنفسك
15
00:03:07,560 --> 00:03:10,480
و .. أتود معرفة الحقيقة الكاملة ؟
16
00:03:13,040 --> 00:03:14,200
كنت مرتعبة
17
00:03:15,960 --> 00:03:20,359
كنت بعمر الـ 14 ربيعاً كما أنت الآن
18
00:03:21,480 --> 00:03:24,960
و لم أكنّ مستعدة لأكون ملكة الممالك السبعة
19
00:03:25,760 --> 00:03:28,280
لكن .. كان ذلك واجبي
20
00:03:28,919 --> 00:03:33,399
و بمرور الوقت أدركت أنه يجب عليّ أن أستحق ميراثي ايضاً
21
00:03:35,400 --> 00:03:36,440
أنا لا اشابهكِ
22
00:03:36,880 --> 00:03:38,359
من أي ناحية يا بُني العزيز ؟
23
00:03:38,640 --> 00:03:39,799
... لستُ
24
00:03:41,839 --> 00:03:42,640
مثالياً جداً
25
00:03:52,360 --> 00:03:53,879
أنا بعيدة كل البعد عن المثالية
26
00:03:55,679 --> 00:03:58,960
والدي أعتنى بي و ساعدني بالإستعداد لتلبية واجباتي
27
00:03:59,559 --> 00:04:01,760
و والدتك ستفعل سيان الأمر معك
28
00:04:03,359 --> 00:04:04,519
صباح الخير سمو الأميرة
29
00:04:04,839 --> 00:04:05,879
صباح الخير سير ( لورينت )
30
00:04:07,520 --> 00:04:09,720
الأميرة ( رينيس ) وصلت للتو بواسطة التنين
31
00:04:09,960 --> 00:04:12,720
و طلبت إجتماع عاجل معكِ و سمو الأمير ( دايمون )
32
00:04:30,440 --> 00:04:33,480
الأميرة ( رينيس تارغاريان ) -
شكراً يا سير ( لورينت ) -
33
00:04:37,760 --> 00:04:42,040
أميرة ( رينيس ) ، أنتوقع أنباء عن شفاء اللورد ( كورليس ) ؟
34
00:04:42,120 --> 00:04:43,199
لقد مات ( فيسيريس )
35
00:04:49,560 --> 00:04:51,560
و أنا حزينة لخسارته معكِ أيضاً يا ( رينيرا )
36
00:04:52,200 --> 00:04:53,440
... قريبي
37
00:04:54,240 --> 00:04:58,000
والدكِ كان ذو قلب طيب
38
00:05:09,000 --> 00:05:09,960
هذا ليس كل شيء
39
00:05:11,960 --> 00:05:14,200
لقد تم تتويج ( إيغون ) على أنه خليفته
40
00:05:21,000 --> 00:05:22,360
!قاموا بتتويجه هو ؟
41
00:05:24,440 --> 00:05:26,000
كيف مات ( فسيريس ) ؟
42
00:05:26,720 --> 00:05:27,799
لا يسعني الجزم بهذا
43
00:05:28,960 --> 00:05:31,040
منذ متى ؟ -
لقد مضى يوم أو يومان -
44
00:05:31,120 --> 00:05:33,720
لقد كنت حبيسة غرفتي بينما مضت الملكة بالتحضيرات
45
00:05:33,839 --> 00:05:34,960
لقد قُتل ( فسيريس ) بالتأكيد
46
00:05:36,880 --> 00:05:41,240
و ( آليسنت ) أمرتكِ أن تركعي لـ ( إيغون ) ؟
47
00:05:42,480 --> 00:05:43,280
فعلت بالفعل
48
00:05:46,160 --> 00:05:48,360
و رفضت أمرها -
ومع ذلك لا زلتِ حية -
49
00:05:51,559 --> 00:05:54,920
قام الكاهن الأعلى بنفسه بتتويج ( إيغون ) في قبة التنانين
50
00:05:55,080 --> 00:05:57,440
شهدت ذلك بأم عينيّ قبل أن أهرب على ظهر ( ميليس )
51
00:05:58,080 --> 00:06:01,280
قاموا بتتويجه أمام العامة ؟
52
00:06:01,360 --> 00:06:03,520
ليُثبتوا للعامة أنه ملكهم الشرعي
53
00:06:03,599 --> 00:06:06,800
تلك الملكة العاهرة قتلت شقيقي و سرقت عرشه
54
00:06:06,920 --> 00:06:08,400
و كان بأستطاعتك حرقهم جميعاً جراء ذلك
55
00:06:09,199 --> 00:06:12,080
أنا متأكدة من قيام حرب كما أنا متأكدة من خيانتهم
56
00:06:16,120 --> 00:06:18,520
لكنها ليست بحربي لأشنها بنفسي
57
00:06:19,640 --> 00:06:23,080
لقد أستعجلت بتحذيري لكِ فقط إخلاصاً لزوجي و عشيرتي
58
00:06:25,400 --> 00:06:29,719
عشيرة " هايتاور " الخضراء قادمة للنيل منكِ يا ( رينيرا )
و من أولادك
59
00:06:31,960 --> 00:06:33,400
يجدر بكِ مغادرة " دراغونستون " على الفور
60
00:06:53,200 --> 00:06:54,360
سيُولد الطفل الآن
61
00:07:02,119 --> 00:07:05,240
لم تكتمل مدة الحمل بعد ، لا يُفترض أن يحدث هذا الآن
62
00:07:05,599 --> 00:07:07,719
! لكنه يحدث الآن بحق اللعنة
63
00:07:09,400 --> 00:07:11,960
هدأي من روعكِ يا سمو الأميرة ، تعالي
64
00:07:12,959 --> 00:07:14,880
لقد فعلتِ هذا خمس مرات من قبل
65
00:07:15,639 --> 00:07:17,479
حافظي على معنوياتك و لن تختلف هذه المرة بتاتاً
66
00:07:17,559 --> 00:07:19,920
!! أبتعدوا ! أبتعدوا ! أبتعدوا
67
00:07:26,040 --> 00:07:30,160
أريد دوريات حول محيط الجزيرة بحثاً
عن أي سفن صغيرة قدّ ترسو هنا
68
00:07:31,280 --> 00:07:35,240
إن هاجمونا الآن سيكون الهجوم خفياً
و ليس مباشراً
69
00:07:35,479 --> 00:07:37,400
لا نملك العدد الكافي من الرجال لإحاطة الجزيرة
70
00:07:37,479 --> 00:07:39,800
لكن يمكننا خلق وهم بأننا أقوى مما هم عليه
71
00:07:43,280 --> 00:07:45,199
يمكنك الإستفادة من حرس التنانين أيضاً
أنهم مقاتلين بارعين
72
00:07:45,320 --> 00:07:46,519
و لا تُهدروا الوقت
73
00:07:46,599 --> 00:07:47,840
سيتم كل شيء يا سمو الأمير
74
00:07:59,359 --> 00:08:02,719
!ما كان ما فعلته للتو ؟ -
أنا آسف -
75
00:08:03,639 --> 00:08:06,720
لربما تود التهاون معه قليلاً يا سمو الأمير
76
00:08:07,239 --> 00:08:09,280
ليتمكن من تعلم ما تحاول تعليمه إياه
77
00:08:09,400 --> 00:08:11,439
والدتكم تود مقابلتكم
78
00:08:13,600 --> 00:08:14,719
كلاكما
79
00:08:16,719 --> 00:08:17,599
أمي ؟
80
00:08:20,800 --> 00:08:21,679
اللعنة
81
00:08:24,600 --> 00:08:25,520
سمو الأميرة
82
00:08:36,680 --> 00:08:38,840
جدكم الملك ( فسيريس ) توفى
83
00:08:39,079 --> 00:08:40,000
!( فسيريس ) ؟
84
00:08:40,319 --> 00:08:44,760
الحزب الأخضر أنكروا الخلافة و أستولوا على العرش الحديدي
85
00:08:48,720 --> 00:08:50,559
تم تتويج ( إيغون ) ملكاً
86
00:08:51,840 --> 00:08:54,080
و ماذا سنفعل حيال ذلك ؟ -
لا شيء بعد -
87
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
و أين ( دايمون ) ؟
88
00:08:55,960 --> 00:08:58,760
لا أعلم .. فقد صوابه
89
00:09:00,720 --> 00:09:02,159
أسرع ليخطط للحرب
90
00:09:03,580 --> 00:09:04,280
سأتولى أمر ( دايمون ) بنفسي
91
00:09:04,920 --> 00:09:05,800
... ( جيس )
92
00:09:06,760 --> 00:09:07,640
( جيسيرس )
93
00:09:13,199 --> 00:09:16,240
أياً كان حقي للمطالبة بالعرش بتّ الآن أنت وريثه
94
00:09:17,280 --> 00:09:19,360
أمنعكم من إتخاذ أي إجراء بدون أوامري
95
00:09:34,240 --> 00:09:35,519
وصلت رسالة هذا الصباح
96
00:09:35,599 --> 00:09:38,480
" تفيد بأن أفعى البحار تعافى و غادر " إيفنفول
97
00:09:38,880 --> 00:09:41,359
و إلى أين يتجه ؟ -
هذا ليس واضحاً بعد يا سمو الأمير -
98
00:09:42,160 --> 00:09:43,920
يجب أن نرسل الخطابات إلى أقرب حلفائنا
99
00:09:44,079 --> 00:09:48,040
اللوردات ( داركلينغ ) ، ( ماسي ) و ( بارموند )
100
00:09:48,120 --> 00:09:49,080
! ( دايمون )
101
00:09:50,079 --> 00:09:52,040
أتود التحدث إلى الحكيم يا سمو الأمير ؟
102
00:10:00,760 --> 00:10:03,239
سأحلق إلى " ريفيرليس " بنفسي و أحصل على دعم اللورد ( تولي )
103
00:10:03,360 --> 00:10:04,439
بلّ لن تفعل
104
00:10:07,719 --> 00:10:10,000
والدتي أمرت بالأمتناع عن أي إجراء طالما هي في الولادة
105
00:10:16,800 --> 00:10:18,920
من الجيد أنك هنا أيها الأمير الصغير
106
00:10:20,000 --> 00:10:21,960
نحن بحاجتك لتأمين المدى الجوي على ظهر ( فيرماكس )
107
00:10:22,080 --> 00:10:23,000
أسمعت ما قلته للتو ؟
108
00:10:27,559 --> 00:10:28,840
تولى أمر الخطابات يا لورد ( بارتموس )
109
00:10:30,880 --> 00:10:32,079
سأتولى الأمر
110
00:10:32,440 --> 00:10:33,320
أستدعوا السير ( ستيفون )
111
00:10:33,679 --> 00:10:35,319
" و الحرس الملكي مطلوبين على " جسر التنانين
112
00:10:36,920 --> 00:10:39,520
تعال معي ، سأريك المعنى الحقيقي للولاء
113
00:10:47,120 --> 00:10:49,160
لقد أقسمتم بعهداً بصفتكم من الحرس الملكي
114
00:10:49,640 --> 00:10:51,719
كما فعل أي من يرتدي العباءة البيضاء يا سمو الأمير
115
00:10:53,519 --> 00:10:54,440
إلى من ؟
116
00:10:55,880 --> 00:10:59,080
لقد أقسمت أول مرة للملك ( جيهيريس ) يا سمو الأمير
117
00:10:59,519 --> 00:11:02,920
و ثم لجلالة الملك ( فسيريس ) عندما خلفه
118
00:11:03,119 --> 00:11:05,000
هل تعترف بأحقية سلالة الخلافة ؟
119
00:11:05,880 --> 00:11:07,600
نعم -
نعم يا سمو الأمير -
120
00:11:13,840 --> 00:11:18,240
هل تذكران من أختار الملك ( فسيريس ) خليفة له قبل موته ؟
121
00:11:21,679 --> 00:11:22,880
الأميرة ( رينيرا )
122
00:11:27,320 --> 00:11:29,359
أنا ممتن لخدمتكما للملكية لهذه الفترة الطويلة
123
00:11:31,760 --> 00:11:33,280
و لهذا سأقدم لكم خياراً
124
00:11:56,040 --> 00:11:58,519
جددوا عهدكم لـ ( رينيرا ) بأعترافكم بأنها الملكة
125
00:12:00,000 --> 00:12:02,480
و الأمير ( جسيريس ) وريث للعرش الحديدي
126
00:12:07,840 --> 00:12:08,679
... و إلا
127
00:12:09,679 --> 00:12:11,439
إن كنتما تدعمان مغتصب العرش ، أعترفا الآن
128
00:12:13,040 --> 00:12:14,800
و ستحظيان بميتة سريعة و مشرفة
129
00:12:16,240 --> 00:12:17,559
... لكن إن أخترتما الخيانة
130
00:12:18,560 --> 00:12:21,679
إن أقسمتما بالولاء الآن لتخونا لاحقاً
131
00:12:24,440 --> 00:12:26,740
... كونا على يقين بأنكما ستموتان
132
00:12:27,620 --> 00:12:28,820
صارخين ألماً
133
00:12:34,240 --> 00:12:35,800
سمو الأميرة ، دعينا نساعدكِ
134
00:12:42,680 --> 00:12:43,760
!! أخرجوا
135
00:12:43,840 --> 00:12:44,920
أرجوكِ يا سمو الأميرة
136
00:12:45,239 --> 00:12:47,040
أخرجوا من هنا -
لا يجدر بكِ فعل هذا وحدكِ يا سمو الأميرة -
137
00:12:47,160 --> 00:12:48,240
دعينا نساعدكِ
138
00:16:05,000 --> 00:16:06,400
لا أنوي الأذية يا أخوتي
139
00:16:29,040 --> 00:16:34,639
أقسم على أستخدام قوتي لحماية الملكة
140
00:16:36,840 --> 00:16:38,440
و أفديها بدمائي
141
00:16:43,719 --> 00:16:45,239
.. لن أتزوج من أي امرأة
142
00:16:46,960 --> 00:16:48,600
... و لن أملك أي شيء
143
00:16:49,960 --> 00:16:51,199
و لن يكون لي ذرية
144
00:16:52,479 --> 00:16:56,520
سأحافظ على أسرارها و أطيع أوامرها
145
00:16:57,960 --> 00:17:00,800
ألازم جانبها و أدافع عن أسمها و شرفها
146
00:17:26,920 --> 00:17:27,760
ملكتي
147
00:19:06,040 --> 00:19:09,000
الملكة ( رينيرا تارغاريان ) ، أول حاملة لأسمها
148
00:19:09,960 --> 00:19:12,320
ملكة شعوب " الآندال " و " الروينار " و الأجداد الاوائل
149
00:19:13,800 --> 00:19:16,559
سيدة الممالك السبعة و حامية المملكة
150
00:19:20,760 --> 00:19:21,760
جلالتكِ
151
00:19:30,440 --> 00:19:31,880
إليكِ النبيذ يا ملكتي
152
00:19:34,880 --> 00:19:35,800
شكراً يا ( رينا )
153
00:19:37,040 --> 00:19:37,920
تعالي
154
00:20:01,880 --> 00:20:02,760
ما موقفنا الحالي ؟
155
00:20:02,840 --> 00:20:05,920
معنا 30 فارس ، 100 نشاب و 300 رجال مسلحين
156
00:20:06,200 --> 00:20:11,120
يسهل الدفاع عن " دراغونستون " لكن فيما يخص الغزو
لا يزال ينقص الجيش الكثير
157
00:20:11,840 --> 00:20:13,679
أرسلت رسائل للمخلصين لي من حرس المدينة
158
00:20:13,840 --> 00:20:16,280
سيكون لي بعض الدعم هناك ، لكن لا يسعني الجزم بكم سيكونوا
159
00:20:16,439 --> 00:20:19,679
لدينا بالفعل دعم ( كيلتيغار ) و ( ستونتون )
160
00:20:19,760 --> 00:20:21,840
( ماسي ) ، ( داركلين ) و ( بارموند )
161
00:20:24,760 --> 00:20:26,119
" والدتي كانت سيدة من عشيرة " آرين
162
00:20:26,920 --> 00:20:29,080
شعوب الوادي لن يخونوا وصية ملكهم
163
00:20:29,200 --> 00:20:32,040
لطالما كانوا حكام " ريفيران " أصدقاء مقربين لوالدكِ جلالتك
164
00:20:32,679 --> 00:20:36,600
بعد موافقة الأمير ( دايمون ) ، أرسلت خطاب إلى اللورد ( غروفر ) بالفعل
165
00:20:40,240 --> 00:20:42,720
اللورد ( غروفر ) متذبذب الرأي و من السهل إقناعه
166
00:20:42,800 --> 00:20:47,359
يجب أن نكون متأكدين من قوة موقفنا
و دعمنا إن لجأنا للحرب
167
00:20:47,479 --> 00:20:49,160
سأتعاهد معه بنفسي
168
00:20:49,719 --> 00:20:51,320
ماذا عن " ستورمز اند " و " وينترفل " ؟
169
00:20:51,400 --> 00:20:54,000
لم نعهد أبداً فرد من آل " ستارك " يخون عهداً
170
00:20:54,080 --> 00:20:56,520
و مع دعم عشيرة " ستارك " الشمال بأكمله سيدعمنا
171
00:20:56,599 --> 00:21:00,000
و يجب تذكير اللورد ( بورس باراثيون ) بعهد والده
172
00:21:12,640 --> 00:21:14,119
و ما أنباء " دريفتمارك " ؟
173
00:21:17,319 --> 00:21:19,199
" اللورد ( كورليس ) يبحر تجاه " دراغون ستون
174
00:21:19,320 --> 00:21:20,760
ليعلن الولاء لملكته
175
00:21:22,639 --> 00:21:26,840
أسطول " فيلاريا " تحت أمرة زوجي
و هو من يقرر إلى أين يبحرون
176
00:21:27,440 --> 00:21:29,800
سنصلي للحصول على دعمك و دعم زوجكِ لنا
177
00:21:30,840 --> 00:21:33,320
كما كنّا نصلي كل ليلة لشفاء أفعى البحار
178
00:21:35,200 --> 00:21:38,840
لا وجود لمرفأ على مدى البحر الضيق
قدّ يرغب بمعاداة أسطول فيلاريا
179
00:21:40,559 --> 00:21:41,359
ماذا عن أعداءنا ؟
180
00:21:41,479 --> 00:21:43,199
لا أصدقاء لنا بين عشيرة " لانستر " بالتأكيد
181
00:21:44,000 --> 00:21:46,599
و ( تايلاند ) خدم معاون الملك لفترة طويلة
و لن يخونه
182
00:21:46,800 --> 00:21:48,959
" و ( أوتو هايتاور ) بحاجة لأسطول آل " لانستر
183
00:21:49,120 --> 00:21:52,160
بدون عشيرة " لانستر " ، من المستبعد أن نحصل
" على اي حلفاء غرب " غولدن تووث
184
00:21:52,280 --> 00:21:53,080
كلا
185
00:21:56,000 --> 00:21:57,840
أراضي " رفيرلاند " ضرورية جلالتكِ
186
00:21:59,439 --> 00:22:00,720
سامحي صراحتي جلالة الملكة
187
00:22:00,800 --> 00:22:02,520
لكن النقاش بشأن البشر عديم النفع
188
00:22:03,239 --> 00:22:08,800
بلاطكِ يملك قوى لم يشهدها العالم
" منذ العهد القديم لـ " فيلاريا
189
00:22:09,280 --> 00:22:10,120
التنانين
190
00:22:13,280 --> 00:22:14,559
الحزب الأخضر لديهم تنانين أيضاً
191
00:22:14,639 --> 00:22:16,800
لديهم ثلاث تنانين ناضجة وفق حساباتي
192
00:22:16,880 --> 00:22:19,600
و نحن لدينا ( سيراكس ) ، ( كيراكسيس ) و ( ميليس )
193
00:22:19,800 --> 00:22:22,479
أبناءكِ لديهم ( فيرماكس ) ، ( آراكس ) و ( تايراكس )
194
00:22:22,559 --> 00:22:23,920
( بيلا ) لديها ( مووندانسر )
195
00:22:24,440 --> 00:22:26,119
( دايمون ) ، لم تشارك أي من تنانينا في الحرب من قبل
196
00:22:26,199 --> 00:22:27,800
هناك أيضاً تنانين بدون رعاة
197
00:22:28,639 --> 00:22:30,200
" لا يزال ( سيسموك ) في "دريفتمارك
198
00:22:30,280 --> 00:22:32,440
( فيرماثور ) و ( سيلفروينغ ) على جبل التنانين
199
00:22:33,199 --> 00:22:34,040
لا يزالان بدون خيالة
200
00:22:35,280 --> 00:22:37,679
و هناك أيضاً ثلاث تنانين جامحة ، جميعها تسكن هنا
201
00:22:37,760 --> 00:22:38,880
و من سيقودها ؟
202
00:22:38,960 --> 00:22:41,280
هناك 13 تنين بالإضافة إلى الأربعة الأصلية
203
00:22:42,240 --> 00:22:44,719
و لدي أيضاً بعض البيوض في الحاضنة على جبل التنانين
204
00:22:46,559 --> 00:22:52,160
نحن بحاجة لنقطة تجمع ، قاعدة كبيرة بما يكفي لتتسع لنا
205
00:22:52,240 --> 00:22:55,800
هنا عند " هارينهال " ، سنعزل الغرب هكذا
و نحيط بـ " كينغزلاندينغ " بالتنانين
206
00:22:55,880 --> 00:22:59,040
و هكذا يمكننا القضاء على جميع أفراد الحزب الأخضر قبل نهاية الشهر اللعين
207
00:22:59,639 --> 00:23:02,639
جلالتكِ ، تم رصد سفينة قبالة المرفأ
208
00:23:02,880 --> 00:23:05,200
" سفينة كبيرة ترفع علم " ثلاث رؤوس لتنانين خضراء
209
00:23:05,319 --> 00:23:07,199
أبلغوا فرق المراقبة ، و راقبوا المدى الجوي
210
00:23:43,479 --> 00:23:46,200
أنا هنا نيابة عن الملكة الأرملة ( آليسنت )
211
00:23:46,599 --> 00:23:50,920
والدة الملك ( إيغون ) ، ثانِ حامل لأسمه
سيد و حامي الممالك السبعة
212
00:23:52,120 --> 00:23:55,400
تلقيت أوامر بتوصيل رسالتها إلى مسامع الأميرة ( رينيرا ) فقط
213
00:23:57,199 --> 00:23:58,359
أين سمو الأميرة ؟
214
00:24:51,320 --> 00:24:52,519
سمو الأميرة ( رينيرا )
215
00:24:54,080 --> 00:24:55,600
أنا الملكة ( رينيرا ) الآن
216
00:24:57,000 --> 00:24:59,080
و جميعكم خونة للمملكة
217
00:24:59,639 --> 00:25:03,360
الملك ( إيغون تارغاريان ) ثانِ حامل لأسمه
218
00:25:04,880 --> 00:25:09,679
بفعل حكمته و رغبته للسلام ، عرض شروط للتفاوض
219
00:25:12,080 --> 00:25:16,399
أعترفي بـ( إيغون ) ملكاً
و أقسمي بطاعة سيادة العرش الحديدي
220
00:25:16,479 --> 00:25:19,920
" و بالمقابل ، جلالته سيعترف بملكيتك لـ " دراغون ستون
221
00:25:21,040 --> 00:25:23,960
و سيرثها أبنك البكر من نسلكِ ( جسيريس ) عند وفاتك
222
00:25:24,320 --> 00:25:27,599
"سيتم الإعتراف بأحقية ( لوسيريس) بخلافة " دريفتمارك
223
00:25:27,719 --> 00:25:30,040
" و جميع أراضي و أملاك عشيرة " فيلاريا
224
00:25:30,480 --> 00:25:35,200
و أبناءك من نسل الأمير ( دايمون ) سيتلقون أيضاً مكانة عالية في البلاط الملكي
225
00:25:35,639 --> 00:25:37,719
سيكون ( إيغون ) الصغير حاملاً لدروعه
226
00:25:37,800 --> 00:25:39,280
و ( فيسيرس ) سيكون حامل لكأسه
227
00:25:39,719 --> 00:25:41,679
و أخيراً ، الملك عن حسن نية
228
00:25:41,800 --> 00:25:46,080
سيعفو عن أي فارس أو لورد تآمر ضد أرتقاءه العرش
229
00:25:46,679 --> 00:25:51,559
أفضل أن أطعم أبنائي للتنانين قبل أن أجعلهم يحملون
دروع و كؤوس
230
00:25:52,479 --> 00:25:55,960
لصالح ملكك المغتصب الثمل السافل
231
00:25:56,480 --> 00:25:59,479
( إيغون تارغاريان ) يعتلي العرش الحديدي
232
00:26:00,720 --> 00:26:04,160
و يرتدي تاج المنتصر و يحمل سيفه
233
00:26:04,280 --> 00:26:05,719
و يحمل أسم المنتصر
234
00:26:06,040 --> 00:26:10,160
تم تتويجه من قبل الكاهن الديني أمام الآلاف من العامة
235
00:26:10,319 --> 00:26:14,079
و جميع شروط الأحقية تعود عليه
236
00:26:16,519 --> 00:26:27,040
" و هناك أيضاً عشائر " ستارك " , " باراثيون " و " تولي
اللاتي تلقت أيضاً و تفكر حالياً بشروط وافية من الملك
237
00:26:28,439 --> 00:26:31,280
عشائر " ستارك ، " تولي " و " بارثيون " أقسموا الولاء لي
238
00:26:32,520 --> 00:26:34,800
عندما أختارني الملك ( فسيريس ) وريثته
239
00:26:35,559 --> 00:26:39,679
العهود القديمة لن تضعك على العرش الحديدي أيتها الأميرة
240
00:26:40,120 --> 00:26:43,880
سلالة الخلافة تغيرت يوم ولادة أول أبن لأبيكِ
241
00:26:44,400 --> 00:26:47,599
ما يؤسفني هو أنكِ و هو كنتما أخر من أستوعب هذا
242
00:26:49,040 --> 00:26:51,239
أنت لست بمعاون الملك كما أن (إيغون ) ليس الملك
243
00:26:51,320 --> 00:26:52,359
أنت خائن لعين
244
00:27:04,160 --> 00:27:05,200
أيها الكاهن الأعلى
245
00:27:10,840 --> 00:27:11,840
ما هذا بحق اللعنة ؟
246
00:27:26,920 --> 00:27:30,360
الملكة ( آليسنت ) لم تنسى المحبة التي جمعتكما فيما مضى
247
00:27:31,719 --> 00:27:36,360
لا حاجة لأراقة الدماء
يمكن أن تمضي المملكة بالعيش بسلام
248
00:27:40,280 --> 00:27:42,600
الملكة ( آليسنت ) تنتظر إجابتك بشوق
249
00:27:42,680 --> 00:27:46,160
يمكنها الحصول على إجابتها فوراً
داخل فم والدها مع بعض أعضاءه المقطعة
250
00:27:46,240 --> 00:27:47,479
لنُنهي هذه المهزلة
251
00:27:49,400 --> 00:27:52,599
سير ( إيريك ) ، أحضر لي اللورد ( هايتاور )
لأحظى بشرف قتله بنفسي
252
00:27:57,239 --> 00:27:58,120
كلا
253
00:28:09,719 --> 00:28:11,880
ستتلقى " كينغز لاندينغ " إجابتي غداً
254
00:28:33,550 --> 00:28:36,160
ليس من السهل على البشر أن يكونوا قتلة للتنانين
255
00:28:37,280 --> 00:28:39,630
لكن تستطيع التنانين أن تقتل البشر ،
وقد فعلت هذا من قبل
256
00:28:41,000 --> 00:28:44,280
لكن الحقيقة الواضحة هي أن لدينا
تنانين أكثر من (آيغون)
257
00:28:44,360 --> 00:28:47,430
تتحدث عشيرة (ويسيرز) كثيرًا عن تاريخ آل (فاليريان)
أعلم هذا جيدًا
258
00:28:48,920 --> 00:28:53,000
عندما طارت التنانين إلى الحرب
إحترق كل شيء
259
00:28:55,230 --> 00:28:57,630
لم أرغب بأن أحكم مملكة
ملؤها الرماد والعظام
260
00:28:58,200 --> 00:29:00,640
هل تفكرين بالقبول بشروط عشيرة (هايتاور) ، جلالتك؟
261
00:29:01,430 --> 00:29:04,840
بصفتي ملكة ، ما هي واجباتي الحقيقية تجاه
المملكة يا لورد (بارتيموس)؟
262
00:29:05,550 --> 00:29:07,040
أن أتأكد من نشر السلام والوحدة
263
00:29:07,120 --> 00:29:09,880
أم أجلس على العرش الحديدي
مهما كان الثمن؟
264
00:29:09,960 --> 00:29:11,000
هذا كلام والدك
265
00:29:11,080 --> 00:29:12,040
لقد توفي والدي
266
00:29:14,070 --> 00:29:15,800
وإختار أن أكون وريثة له
267
00:29:18,640 --> 00:29:20,840
لأحمي المملكة ، لا أن أدخلها بحرب شاملة
268
00:29:20,920 --> 00:29:21,960
لقد أعلن عدونا الحرب
269
00:29:23,120 --> 00:29:24,760
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟
270
00:29:28,120 --> 00:29:28,960
أخلوا الغرفة
271
00:29:58,710 --> 00:29:59,960
هل إحتمال نشوب الحرب يثير حماسك؟
272
00:30:00,240 --> 00:30:01,920
لا يمكنك الخضوع لعشيرة (هايتاور)
273
00:30:02,000 --> 00:30:03,360
لقد نهبوا حقك المكتسب
274
00:30:03,550 --> 00:30:05,120
لو كان بإستطاعتك أن تستولي على العرش الحديدي
275
00:30:05,200 --> 00:30:07,080
دون أن تضع رأس (أوتو هايتاور)
على رمح
276
00:30:07,160 --> 00:30:08,480
- هل كنت ستفعل ذلك؟
- ألست غاضبة؟
277
00:30:08,630 --> 00:30:09,960
أيجب أن أعلم الحرب لأنني غاضبة؟
278
00:30:10,080 --> 00:30:13,080
لا ، لكن واجبك كملكة يحتم عليك قمع التمردات
279
00:30:13,160 --> 00:30:16,590
أنت تعلم أن قسمي يتجاوز طموحاتنا الشخصية
280
00:30:19,710 --> 00:30:21,150
أغنية من الجليد والنار
281
00:30:24,160 --> 00:30:25,080
ماذا؟
282
00:30:26,760 --> 00:30:29,350
الحرب القادمة ضد الظلام في الشمال
حلم المنتصر
283
00:30:30,280 --> 00:30:32,110
أخبرني (فيسيرس) بهذا
عندما جعلني وريثة
284
00:30:37,080 --> 00:30:40,880
كان شقيقي عبدًا للنبوءات والإشارات المشؤومة
285
00:30:42,200 --> 00:30:45,230
كان يفعل أي شيء يجعل من حكمه الضعيف ذو هدف
286
00:30:49,120 --> 00:30:50,520
ليست الأحلام من جعل منا ملوك
287
00:30:51,960 --> 00:30:53,200
لكن التناتين فعلت
288
00:31:10,710 --> 00:31:11,760
لم يخبرك قط
289
00:31:15,920 --> 00:31:16,800
صحيح؟
290
00:31:52,840 --> 00:31:56,550
لقد جلدت رجالاً لنومهم خلال وقت المراقبة
291
00:32:02,880 --> 00:32:04,000
أنت لست برجل
292
00:32:08,880 --> 00:32:13,670
لقد تركتني عندما كنت بأمس الحاجة إليك
293
00:32:15,110 --> 00:32:17,000
كلا طفليتنا أختطفا منا
294
00:32:18,720 --> 00:32:19,760
كنت بحاجة إليك
295
00:32:20,480 --> 00:32:21,670
(بيلا) و (بينا) كانتا بحاجة إليك
296
00:32:21,760 --> 00:32:24,240
وأنت هجرتنا لأجل المزيد من المغامرات في البحر
297
00:32:24,950 --> 00:32:26,590
كما فعلت دائمًا
298
00:32:28,670 --> 00:32:30,680
لم يكن لي مكان آخر لألتجئ إليه
299
00:32:32,040 --> 00:32:33,590
لقد خسرت كل شيء
300
00:32:33,760 --> 00:32:35,280
نحن خسرنا يا (كورليس)
301
00:32:36,990 --> 00:32:38,070
نحن
302
00:32:50,800 --> 00:32:52,390
سمعت أن لدينا ملك جديد
303
00:32:53,200 --> 00:32:55,670
يلقي الغريب بظله الطويل على هذه العائلة
304
00:33:02,550 --> 00:33:04,080
شقيقك مات أيضًا
305
00:33:09,150 --> 00:33:11,920
سارع إلى دفنك والمطالبة بمكانك
306
00:33:12,080 --> 00:33:16,000
وقف أمام الملك وأعلن أن أولاد (لينور)
هم أولاد غير شرعيين
307
00:33:21,070 --> 00:33:22,280
قتله (دايمون) بسبب ذلك
308
00:33:28,200 --> 00:33:31,640
لطالما كان الطموح المتسارع
نقطة ضعف في عائلة (فاليريان)
309
00:33:36,440 --> 00:33:38,040
كنت محقة يا (رينيس)
310
00:33:40,160 --> 00:33:43,430
لقد طمحت للكثير ،
وكان بلا سدى
311
00:33:45,670 --> 00:33:48,240
طموحنا للفوز بالعرش الحديدي
312
00:33:49,040 --> 00:33:50,190
وصل لنهايته
313
00:33:54,640 --> 00:33:57,320
لن ندعم أحد بعد الآن
314
00:33:59,080 --> 00:34:04,670
سنذهب إلى "هايتايد" ونكتفي بأحفادنا
315
00:34:05,510 --> 00:34:08,320
(جايس) و (لوك) و (جوف)
أولياء عهد
316
00:34:10,120 --> 00:34:12,560
هؤلاء الفتية لن يكونوا بأمان
طالما كان (آيغون) هو الملك
317
00:34:15,320 --> 00:34:18,880
(رينيرا) كانت متواطئة في موت ولدنا
318
00:34:20,760 --> 00:34:23,240
تلك الفتاة تدمر كل ما تلمسه
319
00:34:23,310 --> 00:34:27,280
تلك الفتاة هي من يجمع شتات المملكة سويًا
في الوقت الراهن
320
00:34:28,390 --> 00:34:30,280
كل الرجال الذين يقفون حول الطاولة
321
00:34:30,360 --> 00:34:32,000
ناشدوها أن ترسل الرجال للحرب
322
00:34:34,550 --> 00:34:36,950
كانت (رينيرا) هي الوحيدة التي
أظهرت ضبطًا للنفس
323
00:34:37,800 --> 00:34:41,040
الغرض من الحرب هو ملء المقابر عزيزي لورد (ستونتون)
324
00:34:41,200 --> 00:34:44,190
الخدعة بأن ندفن المزيد منهم
والقليل منا
325
00:34:44,280 --> 00:34:46,710
من السهل على قائد أن يقول هذا
لحماية حصنه
326
00:34:46,800 --> 00:34:48,480
- هذا لا يجعل منه غير صحيح
- لورد (تايد)
327
00:34:49,280 --> 00:34:50,800
لورد (كورليس فاليريان)
328
00:34:52,510 --> 00:34:55,230
وزوجته الأميرة (رينيز تارغاريان)
329
00:35:06,520 --> 00:35:07,400
أيها السادة
330
00:35:08,110 --> 00:35:09,070
لورد (كورليس)
331
00:35:10,430 --> 00:35:12,880
من المريح أن أراك واقفًا وبصحة ثانيةً
332
00:35:15,550 --> 00:35:19,760
أنا آسفة للغاية بشأن والدك أيتها الأميرة
لقد كان رجل جيد
333
00:35:31,470 --> 00:35:32,520
أين (ديمون)؟
334
00:35:33,630 --> 00:35:36,400
هناك مسائل أخرى تسترعي إهتمام
الأمير في الوقت الحالي
335
00:35:47,470 --> 00:35:48,760
أهؤلاء هم حلفاؤك المعلنون؟
336
00:35:50,150 --> 00:35:51,000
نعم
337
00:35:51,110 --> 00:35:53,080
إنهم أقل من الفوز بمعركة لأجل العرش
338
00:35:55,280 --> 00:36:00,360
كنا نأمل أيضًا بالحصول على دعم
عشيرة (أيرين) و (باراثيون) و (ستارك)
339
00:36:00,440 --> 00:36:03,440
الأمل هو حليف الحمقى
340
00:36:04,710 --> 00:36:07,760
كلاً من عشيرة (أيرين) و (باراثياون)
يشتركون بالدم مع عائلتي
341
00:36:07,840 --> 00:36:09,800
لكن جميعهم أقسموا بالولاء لي
342
00:36:09,920 --> 00:36:12,680
كما فعلت عشيرة (هايتاور) ، كما أتذكر
343
00:36:12,880 --> 00:36:15,400
كما فعلت أنت يا لورد (كورليس)
344
00:36:28,960 --> 00:36:33,880
كانت مملكة والدك تتعلق بالعدل والشرف
345
00:36:35,240 --> 00:36:39,280
عائلاتنا تتشارك بالدم والهدف
346
00:36:41,080 --> 00:36:42,990
لا يمكن القبول بخيانة عشيرة (هايتاور) هذه
347
00:36:49,320 --> 00:36:52,390
لديكم الدعم الكامل من قبل إسطولنا وعائلتنا
348
00:36:54,240 --> 00:36:55,160
جلالتك
349
00:37:04,000 --> 00:37:05,430
إنه لشرف لي يا لورد (كورليس)
350
00:37:11,590 --> 00:37:12,640
أميرة (رينيز)
351
00:37:17,350 --> 00:37:20,400
ولكن كما قلت لحملة الراية
352
00:37:20,960 --> 00:37:24,560
وعدت والدي أن أبقي المملكة قوية ومتحدة
353
00:37:26,440 --> 00:37:29,310
لو إندلعت الحرب
فلن تكون الضربة الأولى على يدي
354
00:37:30,760 --> 00:37:31,960
أليست لديك نية بالهجوم؟
355
00:37:32,110 --> 00:37:35,120
الحذر لا يعني التقاعس عن التصرف
356
00:37:35,510 --> 00:37:39,960
أود أن أعرف من هم حلفائي
قبل أن أرسلهم للحرب
357
00:37:47,840 --> 00:37:52,760
نتيجة لتعرضي للموت الوشيك في جزر "ستيب ستونز"
358
00:37:54,080 --> 00:37:55,640
هو أننا نحكمها الآن
359
00:37:56,670 --> 00:37:59,160
هذه المرة حرصت على ترك حامية في الميدان
360
00:37:59,280 --> 00:38:02,110
في غضون أيام سيكون هناك حصار كامل على الممرات الملاحية
361
00:38:02,190 --> 00:38:03,230
هذا إذا لم يفعلوا ذلك بالفعل
362
00:38:04,120 --> 00:38:08,110
هُزم الثالوث ، وأصبح البحر ملكنا ثانيةً
363
00:38:11,080 --> 00:38:13,600
لو أغلقنا المدخل
364
00:38:13,800 --> 00:38:17,710
يمكننا قطع كل التجارة والسفر البحري لأراضي الملك
365
00:38:19,080 --> 00:38:21,440
سآخذ ( ميليس ) و أؤمن المدخل بنفسي
366
00:38:26,230 --> 00:38:27,630
عندما نغلق مدخل البحر الضيق
367
00:38:29,040 --> 00:38:33,000
يمكننا محاصرة أراضي الملك
ومحاصرة القلعة الحمراء
368
00:38:33,110 --> 00:38:35,080
ونجبر الحزب الأخضر على الإستسلام
369
00:38:35,840 --> 00:38:38,760
لو حظينا بما يكفي من الجنود لمحاصرة أراضي الملك
370
00:38:39,360 --> 00:38:42,680
علينا بدايةً أن نتأكد من دعم
عشيرة (وينتر فيل) و (هاتش) و (ستورم أيدج)
371
00:38:42,880 --> 00:38:44,630
سأجهز الغربان يا مولاتي
372
00:38:45,670 --> 00:38:46,960
علينا إرسال هذه الرسائل
373
00:38:49,160 --> 00:38:51,040
يمكن للتنانين أن تطير أسرع من الغربان
374
00:38:51,960 --> 00:38:53,000
وهي أكثر إقناع
375
00:38:56,960 --> 00:38:57,880
أرسلينا نحن
376
00:39:00,040 --> 00:39:01,560
الأمير محق يا مولاتي
377
00:39:10,550 --> 00:39:11,350
حسنًا
378
00:39:12,480 --> 00:39:14,480
الأمير (جيسيريس) سيطير للشمال
379
00:39:15,550 --> 00:39:18,040
أول من يصل إلى البقاع لإبنة عم والدتي
الليدي (جين أيرين)
380
00:39:18,520 --> 00:39:19,760
وبعدها إلى "وينتر فيل"
381
00:39:20,150 --> 00:39:22,800
ناقش الأمر مع اللورد (كريغان ستارك) للحصول على دعم من الشمال
382
00:39:24,520 --> 00:39:27,000
" الأمير (لوسيريس) سيطير إلى الجنوب إلى " ستورمز إند
383
00:39:27,280 --> 00:39:29,390
و يتعاهد مع اللورد (بوروس باراثيون )
384
00:39:30,120 --> 00:39:33,710
علينا أن نذكر هؤلاء اللوردات بالوعود التي أقسموا بها
385
00:39:35,390 --> 00:39:38,000
وما سيكلفهم لو خالفوها
386
00:40:01,400 --> 00:40:03,360
يقال أننا عشيرة (تارغاريان)
387
00:40:03,440 --> 00:40:05,880
أقرب إلى الرب من البشر
388
00:40:08,190 --> 00:40:10,710
وربما يضعنا العرش الحديدي أقرب قليلاً
389
00:40:12,640 --> 00:40:16,760
لكن ، لو كنا سنخدم السبع ممالك
390
00:40:17,280 --> 00:40:19,040
يجب أن نستجيب لآلهتهم
391
00:40:20,480 --> 00:40:24,080
لو قبلتما بهذه المهمة ،
فستذهبان كرسولين وليس كمحاربين
392
00:40:25,280 --> 00:40:27,400
يجب ألا تشاركا في أي قتال
393
00:40:29,080 --> 00:40:32,320
أقسمها بذلك الآن أمام الآلهة السبع
394
00:40:37,670 --> 00:40:44,360
أقسم بهذا
395
00:40:46,040 --> 00:40:47,000
شكرًا لك
396
00:40:50,280 --> 00:40:54,520
(كريغان ستارك) أقرب لسنك مني
397
00:40:55,040 --> 00:40:58,760
آمل أن تجدوا كرجال مصالح مشتركة
398
00:40:59,760 --> 00:41:00,640
حاضر مولاتي
399
00:41:09,190 --> 00:41:11,120
" ستورمز أند " على مقربة من هنا
400
00:41:12,880 --> 00:41:15,800
دماء عشيرة (باراثيون) تسري بعروقك
من جانب جدتك (رينيس )
401
00:41:16,390 --> 00:41:20,070
واللورد (بوروز) رجل فخور للغاية
402
00:41:21,000 --> 00:41:25,920
إنه لشرف له أن يستضيف أمير المملكة وتنينه
403
00:41:34,880 --> 00:41:37,320
أتوقع أن تحظى بإستقبال حار
404
00:41:39,190 --> 00:41:40,710
حاضر يا أمي ، أعني مولاتي
405
00:41:50,040 --> 00:41:51,000
إذهبا إذا
406
00:45:23,840 --> 00:45:25,600
أنا الأمير (لوسيريس فاليريان)
407
00:45:26,590 --> 00:45:28,590
أحمل رسالة من الملكة للورد (بوروس)
408
00:45:45,000 --> 00:45:46,710
الأمير (لوسيريس فاليريان)
409
00:45:53,240 --> 00:45:55,880
إبن الأميرة (رينيرا تارغاريان)
410
00:46:00,280 --> 00:46:02,000
لورد (بوروس)
411
00:46:03,360 --> 00:46:05,040
أحمل لك رسالة من والدتي
412
00:46:06,280 --> 00:46:07,160
الملكة
413
00:46:08,630 --> 00:46:11,470
لكنني تلقيت رسالة من الملك
في وقت مسبق من هذا اليوم
414
00:46:12,990 --> 00:46:16,430
فماذا سيكون الأمر ، ملك أم ملكة؟
415
00:46:17,310 --> 00:46:19,800
يبدو أن عائلة التنين لا تعرف من يحكمها الآن
416
00:46:22,590 --> 00:46:24,480
ما هي رسالة والدتك؟
417
00:46:40,550 --> 00:46:41,960
اين العالم اللعين؟
418
00:47:15,670 --> 00:47:18,880
تذكرني بقسم والدي؟
419
00:47:20,440 --> 00:47:22,280
على الأقل قدم الملك (آيغون) عرض
420
00:47:22,510 --> 00:47:25,160
جنودي وحملة الراية مقابل إتفاق زواج
421
00:47:26,440 --> 00:47:28,590
لو فعلت ما تطلبه والدتك
422
00:47:29,470 --> 00:47:31,920
أي من بناتي ستتزوج؟
423
00:47:33,360 --> 00:47:34,470
أيها الفتى؟
424
00:47:35,510 --> 00:47:38,480
سيدي ، لست متاح للزواج
425
00:47:39,630 --> 00:47:41,160
لقد خطبت بالفعل
426
00:47:43,600 --> 00:47:45,280
إذًا جئت بيدين فارغتين
427
00:47:47,710 --> 00:47:48,880
إذهب لديارك يا صغير
428
00:47:49,920 --> 00:47:53,000
وأخبر والدتك أن لورد عشيرة (ستورم)
ليس كلب
429
00:47:53,080 --> 00:47:56,040
يمكنها أن تناديه عند حاجتها
لتطلقه ضد أعداءها
430
00:47:58,430 --> 00:48:01,710
سأنقل جوابك للملكة يا سيدي
431
00:48:08,150 --> 00:48:09,150
تمهل
432
00:48:11,430 --> 00:48:12,800
يا لورد ( سترونغ )
433
00:48:17,760 --> 00:48:21,320
هل ظننت حقًا أن بإمكانك أن تطير إلى المملكة
434
00:48:21,880 --> 00:48:24,320
محاولاً سرقة عرش شقيقي دون أن تدفع ثمن؟
435
00:48:26,000 --> 00:48:27,230
لن أقاتلك
436
00:48:28,710 --> 00:48:31,400
جئت كرسول لا كمحارب
437
00:48:31,670 --> 00:48:33,110
سيكون القتال تحدي بسيط
438
00:48:36,040 --> 00:48:36,950
لا
439
00:48:38,070 --> 00:48:40,200
أريدك أن تقتلع عينك
440
00:48:42,680 --> 00:48:43,960
ثمنًا لعيني
441
00:48:46,280 --> 00:48:47,430
واحدة ستفي بالغرض
442
00:48:51,520 --> 00:48:52,710
لن أسبب لك العمى
443
00:48:55,960 --> 00:48:57,960
أنوي أن أقدمها كهدية لوالدتي
444
00:49:02,070 --> 00:49:02,920
لا
445
00:49:04,310 --> 00:49:06,080
إذن أنت جبان وخائن
446
00:49:06,240 --> 00:49:10,080
- ليس هنا!
- أعطني عينك ، أو سأقتلعها أيها الوغد!
447
00:49:10,920 --> 00:49:12,320
ليس في قلعتي
448
00:49:13,670 --> 00:49:14,880
لقد جاء الفتى كرسول
449
00:49:15,400 --> 00:49:17,430
لن أسمح بإراقة الدماء في مكاني
450
00:49:17,840 --> 00:49:19,640
رافقوا الأمير (لوسيريس) إلى تنينه
451
00:49:20,710 --> 00:49:21,670
الآن
452
00:49:56,400 --> 00:49:57,550
ركز!
453
00:49:58,080 --> 00:49:59,390
أنتبه يا (آراكس)
454
00:49:59,840 --> 00:50:00,920
كن هادئ!
455
00:50:01,800 --> 00:50:02,710
انصت!
456
00:50:02,800 --> 00:50:03,590
أطع
457
00:50:09,670 --> 00:50:11,120
طر يا (آراكس)
458
00:51:34,590 --> 00:51:36,950
أهرب أيها الوغد
459
00:51:45,110 --> 00:51:46,590
اسرع ، أستدر
460
00:52:37,080 --> 00:52:39,440
لديك دين
461
00:52:40,710 --> 00:52:42,080
أيها الفتى!
462
00:52:46,120 --> 00:52:47,710
كلا يا (آراكس)!
463
00:52:48,520 --> 00:52:51,670
لا يا (آراكس) ، أطع أوامري
464
00:52:52,120 --> 00:52:55,920
لا ، لا ، لا ، لا يا (فيغار)
465
00:52:56,190 --> 00:53:00,160
لا يا (فيغار) ، أطع أوامري
طر للأعلى يا (فيغار)
466
00:53:20,520 --> 00:53:24,400
لا يا (فيغار) ، لا ، لا
467
00:55:16,020 --> 00:55:23,860
|| ترجمة || ( رفل مهدي ) & ( سدير أياد )
46121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.