All language subtitles for Fight.For.My.Way.S01E15.720p.10Bit.Hindi.English.Esubs.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,584 --> 00:00:22,418 Ae-ra. 2 00:00:22,502 --> 00:00:24,379 If I tell you not to do it... 3 00:00:25,755 --> 00:00:27,340 Ae-ra! 4 00:00:29,968 --> 00:00:31,177 What's wrong? 5 00:00:34,305 --> 00:00:37,851 Dong-man... what's wrong? 6 00:00:38,059 --> 00:00:41,479 What's wrong? What is it? 7 00:00:43,523 --> 00:00:45,525 Why? Why? 8 00:00:46,901 --> 00:00:49,946 Why are you talking like that? 9 00:00:51,865 --> 00:00:52,699 What? 10 00:00:54,117 --> 00:00:56,744 Why aren't you making any sound? 11 00:00:58,246 --> 00:01:00,331 Why is nothing making any sound? 12 00:01:02,083 --> 00:01:04,252 Why? Why? 13 00:01:04,627 --> 00:01:06,379 Why is everything quiet? Why? 14 00:01:06,462 --> 00:01:08,256 Why? Why! 15 00:01:10,758 --> 00:01:15,221 The storm has passed and the world shut down. 16 00:01:19,559 --> 00:01:20,894 {\an8}EPISODE 15 17 00:01:28,943 --> 00:01:31,279 {\an8}I wasn't expecting you. 18 00:01:32,864 --> 00:01:33,865 {\an8}Lie down. 19 00:01:35,450 --> 00:01:36,284 {\an8}Sorry? 20 00:01:36,868 --> 00:01:38,119 {\an8}I said to lie down. 21 00:01:39,787 --> 00:01:42,332 {\an8}Shouldn't we talk first? 22 00:01:42,415 --> 00:01:44,709 {\an8}You can't treat your own back. 23 00:02:04,687 --> 00:02:06,356 Why did you do it? 24 00:02:09,317 --> 00:02:10,151 Why... 25 00:02:15,281 --> 00:02:16,616 Why did you... 26 00:02:19,994 --> 00:02:23,081 You're being ridiculous right now. 27 00:02:42,600 --> 00:02:44,936 It's okay with me... 28 00:02:46,521 --> 00:02:47,605 if you date Chan-ho. 29 00:02:51,025 --> 00:02:51,943 What? 30 00:02:54,529 --> 00:02:56,155 I'll wait. 31 00:02:57,949 --> 00:03:00,034 I wish you wouldn't go out with him, 32 00:03:01,911 --> 00:03:03,538 but if you do... 33 00:03:05,790 --> 00:03:06,958 I'll wait. 34 00:03:09,669 --> 00:03:11,337 You can hurt me. 35 00:03:12,630 --> 00:03:14,340 You can hurt me all you want,  36 00:03:16,301 --> 00:03:18,052 and I'll still wait for you. 37 00:03:20,054 --> 00:03:23,182 Do I have to go out with Chan-ho just to hurt you? 38 00:03:36,654 --> 00:03:37,905 I will... 39 00:03:39,574 --> 00:03:42,493 wait for you until I turn 50. 40 00:03:43,494 --> 00:03:44,912 Do as you wish. 41 00:03:46,164 --> 00:03:48,207 I'm not the old Baek Sul-hee anymore. 42 00:03:49,417 --> 00:03:51,002 I won't fall for your lame tricks. 43 00:03:52,003 --> 00:03:54,297 Sul-hee, why do you talk like Ae-ra? 44 00:03:55,131 --> 00:03:56,799 Back in Joseon era,  45 00:03:57,091 --> 00:03:59,927 they branded people for cheating. 46 00:04:04,390 --> 00:04:07,226 You stubbed your toe while moving Ye-jin's packages, 47 00:04:08,144 --> 00:04:10,563 and you burned your back on the coal today. 48 00:04:12,482 --> 00:04:14,317 You're being punished. 49 00:04:14,984 --> 00:04:16,986 So I don't feel bad at all. 50 00:04:17,987 --> 00:04:19,989 I'm just putting ointment on you. 51 00:04:21,699 --> 00:04:22,700 Lie down. 52 00:04:23,785 --> 00:04:24,702 What? 53 00:04:24,786 --> 00:04:26,829 Lie down. 54 00:04:46,766 --> 00:04:48,101 What happened? 55 00:04:48,559 --> 00:04:50,561 Is he okay? 56 00:04:54,107 --> 00:04:57,068 He has a concussion, which is why he couldn't hear temporarily. 57 00:04:57,610 --> 00:04:59,195 Based on the scans, 58 00:04:59,278 --> 00:05:02,573 the damage isn't severe, so he'll be fine soon. 59 00:05:07,036 --> 00:05:08,663 Thank you. 60 00:05:09,622 --> 00:05:11,207 The problem is... 61 00:05:12,291 --> 00:05:15,545 there's a hairline fracture in his temporal region... 62 00:05:18,673 --> 00:05:19,841 To be honest, 63 00:05:20,508 --> 00:05:23,636 I cried a little. 64 00:05:24,929 --> 00:05:25,972 Just a little? 65 00:05:27,557 --> 00:05:28,975 No, I cried a lot. 66 00:05:32,645 --> 00:05:34,772 That flip phone is the only way to show... 67 00:05:35,356 --> 00:05:38,651 how the real Hwang Bok-hee's like was, 68 00:05:39,193 --> 00:05:41,195 rather than the clown Hwang Bok-hee. 69 00:05:43,406 --> 00:05:45,408 Keep it safe for now. 70 00:05:48,244 --> 00:05:49,287 I thought... 71 00:05:50,079 --> 00:05:55,376 you were a warrior who wasn't fazed by anything, but... 72 00:05:55,877 --> 00:05:57,211 But it turns out I'm a crybaby? 73 00:05:57,920 --> 00:06:00,590 Not at all, you seem even cooler. 74 00:06:04,343 --> 00:06:05,511 When I was young, 75 00:06:06,179 --> 00:06:09,849 I was an assistant at Rose Photo Studio. 76 00:06:11,601 --> 00:06:14,061 I just really liked being in front of the camera. 77 00:06:14,729 --> 00:06:15,980 I see. 78 00:06:17,064 --> 00:06:19,609 When I met my husband, I decided to give up.  79 00:06:20,818 --> 00:06:23,988 But the fire within me wouldn't go out. 80 00:06:26,199 --> 00:06:28,201 I wanted to be in front of the camera 81 00:06:28,534 --> 00:06:30,203 and be an actress. 82 00:06:30,870 --> 00:06:33,873 So that's why you auditioned for that movie. 83 00:06:34,332 --> 00:06:36,959 I heard the competition was fierce. 84 00:06:38,669 --> 00:06:42,632 In order to win, I had to hide. 85 00:06:45,134 --> 00:06:46,719 Back then, 86 00:06:47,762 --> 00:06:50,556 no one wanted an actress with a child. 87 00:06:52,433 --> 00:06:54,769 That's when my life started to tangle up. 88 00:06:55,811 --> 00:06:57,772 Come on, it wasn't completely tangled.  89 00:06:57,855 --> 00:06:59,732 You were the fairy in the posters in my room. 90 00:07:00,233 --> 00:07:01,734 The path I chose... 91 00:07:02,235 --> 00:07:04,028 was a thorny one.  92 00:07:22,880 --> 00:07:25,007 Dong-man, it's time to eat. 93 00:07:26,050 --> 00:07:27,802 Wake up. 94 00:07:52,535 --> 00:07:55,079 Dong-man slept for days. 95 00:08:18,352 --> 00:08:21,522 Eat up, your first lady, Choi. 96 00:09:11,989 --> 00:09:16,661 Wearing a red hat 97 00:09:17,536 --> 00:09:22,041 I'm a clown that always smiles 98 00:09:24,001 --> 00:09:28,381 {\an8}Behind the blue smile 99 00:09:29,632 --> 00:09:33,928 {\an8}Are the tears that no one sees 100 00:09:38,557 --> 00:09:40,267 Am I really going to be on TV? 101 00:09:40,726 --> 00:09:44,063 It's a MMA show, so the audience pool is small. 102 00:09:44,230 --> 00:09:47,024 But it's a famous show among fans.  103 00:09:48,859 --> 00:09:50,986 But why am I... 104 00:09:51,821 --> 00:09:55,616 We've always had male hosts, and they all seem the same after all. 105 00:09:55,950 --> 00:09:57,326 Above all,  106 00:09:57,410 --> 00:10:01,580 I recommended you because I thought you'd show some innovation. 107 00:10:01,997 --> 00:10:05,084 The production director saw your video, and approved you right away. 108 00:10:39,869 --> 00:10:41,287 It's a bit pricey... 109 00:10:42,747 --> 00:10:44,790 to sell on a home shopping show,  110 00:10:45,207 --> 00:10:48,335 so we could throw in sauces to make it a package. 111 00:10:50,045 --> 00:10:52,506 Mr. Kim, would you like the claws and guts separately? 112 00:10:53,048 --> 00:10:53,924 Yes. 113 00:10:55,760 --> 00:11:00,681 Anyhow, we should give customers more options to make a strategic approach. 114 00:11:03,184 --> 00:11:04,101 What strategy? 115 00:11:10,399 --> 00:11:12,109 Mr. Kim, are you okay? 116 00:11:15,196 --> 00:11:16,071 Are you crying? 117 00:11:18,032 --> 00:11:19,200 It's my first pay. 118 00:11:19,283 --> 00:11:23,454 I wanted to treat you something nice, so I looked all over Cheongdam-dong. 119 00:11:23,579 --> 00:11:25,247 -Joo-man. -What should we get? 120 00:11:25,664 --> 00:11:27,750 Cheese, chili? 121 00:11:29,210 --> 00:11:31,337 I heard from somewhere that... 122 00:11:33,672 --> 00:11:37,176 steamed cockroaches taste the same as lobsters. 123 00:11:38,219 --> 00:11:39,053 What? 124 00:11:39,136 --> 00:11:40,262 You know... 125 00:11:40,638 --> 00:11:43,808 It's kind of gross that I can't eat it. Let's go some place else. 126 00:11:46,227 --> 00:11:47,770 You're worried about the price, right? 127 00:11:48,229 --> 00:11:49,396 I mean... 128 00:11:49,522 --> 00:11:52,483 Isn't 57,000 won too much? 129 00:11:52,608 --> 00:11:54,109 It's just an insect from the sea. 130 00:11:55,277 --> 00:11:57,738 Sul-hee, can't we just enjoy our time? 131 00:11:58,322 --> 00:11:59,156 Please? 132 00:11:59,573 --> 00:12:01,659 Sure, go ahead and order. 133 00:12:07,790 --> 00:12:08,624 Here. 134 00:12:13,045 --> 00:12:14,964 Why are you giving me the whole thing? 135 00:12:15,548 --> 00:12:18,092 -Are you going to eat fries only? -What? 136 00:12:19,093 --> 00:12:21,095 Whenever you do this,  137 00:12:21,929 --> 00:12:24,723 I get kind of emotional. 138 00:12:25,266 --> 00:12:28,686 Joo-man, what's wrong? Why is your nose flaring again? 139 00:12:28,769 --> 00:12:32,314 Why are you making me look like a bad guy? 140 00:12:34,441 --> 00:12:35,943 Don't do that. It's upsetting me. 141 00:12:36,026 --> 00:12:38,737 Fine, I'll eat the tail. 142 00:12:41,448 --> 00:12:43,409 Forget it, just... 143 00:13:05,055 --> 00:13:06,223 Stop this. 144 00:13:06,849 --> 00:13:08,100 You should stop now. 145 00:13:09,768 --> 00:13:12,438 Sul-hee, I cried at work today and made myself a fool. 146 00:13:12,521 --> 00:13:14,940 I know, everyone at the office knows. 147 00:13:15,608 --> 00:13:18,068 Chan-ho knows we used to date now. 148 00:13:19,028 --> 00:13:21,280 -That's a good thing... -What? 149 00:13:22,990 --> 00:13:26,744 We dated for six years and we only had two bad months. The rest was really good. 150 00:13:26,952 --> 00:13:28,329 Can you forget all of that? 151 00:13:28,412 --> 00:13:30,831 I miss the six years we dated, 152 00:13:31,624 --> 00:13:33,375 but because of the last two months... 153 00:13:33,876 --> 00:13:35,210 I don't want to go back. 154 00:13:35,294 --> 00:13:37,171 Seeing you change... 155 00:13:39,423 --> 00:13:41,008 I can't do it again. 156 00:13:44,595 --> 00:13:45,888 You changed, too. 157 00:13:49,016 --> 00:13:50,559 Why are you acting as if you didn't? 158 00:13:51,143 --> 00:13:52,561 How did I change? 159 00:13:52,645 --> 00:13:55,356 You were never worried about anything and you were naive. 160 00:13:55,439 --> 00:13:57,650 You were just a pure white puppy. 161 00:13:58,108 --> 00:13:59,443 Why are you talking about a puppy? 162 00:13:59,526 --> 00:14:03,364 After you met me, you matured, started becoming conscious of yourself. 163 00:14:04,239 --> 00:14:06,617 Whenever you did that, I blamed myself, 164 00:14:06,700 --> 00:14:08,243 and it was painful for me, too. 165 00:14:08,702 --> 00:14:11,497 Sure, I changed and you did, too. 166 00:14:11,664 --> 00:14:13,874 -So... -I don't want to. 167 00:14:14,333 --> 00:14:17,044 -I can't break up with you. -What? 168 00:14:17,378 --> 00:14:19,713 You said you don't have regrets because you tried your best. 169 00:14:19,797 --> 00:14:22,132 I'm going to try everything I can, too, so I won't regret. 170 00:14:22,716 --> 00:14:24,051 I'm going to cling on. 171 00:14:25,594 --> 00:14:27,179 So take this. 172 00:14:32,851 --> 00:14:34,603 I love you so much, 173 00:14:34,770 --> 00:14:36,230 and I won't marry anybody else. 174 00:14:36,313 --> 00:14:39,024 And I need to put some ointment today too, 175 00:14:39,650 --> 00:14:40,901 so come up right away. 176 00:14:41,026 --> 00:14:43,862 If I get infected, I'll die. 177 00:14:51,620 --> 00:14:52,830 Hello. 178 00:14:53,288 --> 00:14:54,206 Thank you. 179 00:14:54,957 --> 00:14:58,127 Before we start the broadcast, we'll conduct a short interview first. 180 00:14:58,293 --> 00:14:59,128 Okay. 181 00:15:02,673 --> 00:15:04,341 Here's the first question. 182 00:15:04,425 --> 00:15:07,052 I heard your shoulder injury is pretty serious. 183 00:15:07,428 --> 00:15:10,389 Aren't you afraid to go back in the ring? 184 00:15:10,556 --> 00:15:12,433 I'm lucky my injury is not too bad. 185 00:15:13,225 --> 00:15:14,059 Lucky? 186 00:15:14,143 --> 00:15:17,312 If I think about Sam Vasquez and Gary Goodridge, 187 00:15:17,938 --> 00:15:19,231 it can get scary. 188 00:15:21,066 --> 00:15:23,777 What happened to them? 189 00:15:39,960 --> 00:15:43,589 I'm putting porridge in the fridge, 190 00:15:43,756 --> 00:15:45,758 so eat when you get up. 191 00:15:45,924 --> 00:15:47,926 Don't lie around and not eat anything-- 192 00:15:52,347 --> 00:15:53,265 Hey. 193 00:15:55,100 --> 00:15:57,644 Why are you yelling at me? 194 00:16:05,360 --> 00:16:06,195 Can you hear me? 195 00:16:07,780 --> 00:16:11,033 -Can you hear everything now? -Yes, I can. 196 00:16:12,284 --> 00:16:15,245 I heard you being noisy since you came in. 197 00:16:17,790 --> 00:16:20,250 You're such a pain! 198 00:16:27,299 --> 00:16:29,426 I was really scared. 199 00:16:32,471 --> 00:16:34,014 I really was. 200 00:16:48,695 --> 00:16:49,947 Excuse me, what brings you here? 201 00:16:51,115 --> 00:16:52,491 Excuse me? 202 00:16:55,244 --> 00:16:56,870 You can't come in here. 203 00:17:07,589 --> 00:17:09,049 How have you been? 204 00:17:15,347 --> 00:17:16,640 You look well. 205 00:17:17,850 --> 00:17:19,685 I tried looking for you everywhere. 206 00:17:34,449 --> 00:17:37,870 Do you know how scary it is to not be able to hear for merely five minutes? 207 00:17:38,954 --> 00:17:41,582 It's like the world has been turned off. 208 00:17:42,666 --> 00:17:46,336 It feels like you're at the bottom of the ocean. 209 00:17:47,087 --> 00:17:49,173 I couldn't even breathe. 210 00:17:51,300 --> 00:17:53,302 You can hear me no problem, right? 211 00:17:53,844 --> 00:17:56,305 -There's no ringing, right? -I'm good. 212 00:17:58,223 --> 00:17:59,141 Have some. 213 00:17:59,808 --> 00:18:01,143 It's good. Why aren't you eating? 214 00:18:09,401 --> 00:18:11,069 Why are you so calm? 215 00:18:11,695 --> 00:18:12,571 Dong-man. 216 00:18:13,697 --> 00:18:16,200 You can really hear me well, right? 217 00:18:17,201 --> 00:18:18,660 Yes, I told you. 218 00:18:19,369 --> 00:18:23,457 Then, you don't need a complete rest, right? 219 00:18:24,333 --> 00:18:25,167 What? 220 00:18:26,293 --> 00:18:27,211 Then... 221 00:18:28,503 --> 00:18:30,255 listen to me carefully. 222 00:18:31,048 --> 00:18:31,882 What is it? 223 00:18:32,633 --> 00:18:33,592 You have... 224 00:18:34,927 --> 00:18:37,179 a fracture somewhere in your skull. 225 00:18:42,601 --> 00:18:44,144 The problem is... 226 00:18:44,478 --> 00:18:46,772 the hairline fracture in his temporal region. 227 00:18:47,814 --> 00:18:49,149 A fracture? 228 00:18:49,233 --> 00:18:53,237 With fractures in temporal region, they heal without any treatment. 229 00:18:55,739 --> 00:18:56,698 However... 230 00:18:56,949 --> 00:18:59,493 the fracture is near the ear cochlea. 231 00:19:00,702 --> 00:19:03,747 If he receives more impact in the same region... 232 00:19:04,539 --> 00:19:06,833 So if you receive more impact, 233 00:19:07,501 --> 00:19:09,503 you might not be able to hear forever. 234 00:19:12,839 --> 00:19:15,342 You'll get trapped in that ocean forever. 235 00:19:19,972 --> 00:19:23,767 What nonsense is this? I can hear just fine now. 236 00:19:24,226 --> 00:19:25,602 So the conclusion is... 237 00:19:27,145 --> 00:19:28,897 you can't fight anymore. 238 00:19:29,147 --> 00:19:30,190 I won't let you. 239 00:19:34,403 --> 00:19:35,237 Okay. 240 00:19:35,946 --> 00:19:39,866 I'll meet the doctor first and hear from him-- 241 00:19:39,950 --> 00:19:44,538 MMA fighter Sam Vasquez died of severe brain injury within six weeks. 242 00:19:45,539 --> 00:19:48,959 Gary Goodridge got Chronic Traumatic Encephalopathy in his 40s. 243 00:19:49,042 --> 00:19:51,044 Those are the extreme cases. 244 00:19:51,128 --> 00:19:54,256 During a fight, injuries occur often. 245 00:19:54,339 --> 00:19:55,424 They occur often? 246 00:19:57,134 --> 00:19:59,511 Why do I have to watch you get injured so often? 247 00:20:05,934 --> 00:20:06,810 Ae-ra. 248 00:20:09,479 --> 00:20:11,481 If I was going to quit this fast,  249 00:20:11,606 --> 00:20:13,817 I wouldn't have started again after ten years. 250 00:20:15,485 --> 00:20:18,196 Fine, do as you like. 251 00:20:19,448 --> 00:20:21,867 If you decide you fight again, 252 00:20:22,868 --> 00:20:23,994 that's the end for us. 253 00:20:33,337 --> 00:20:35,422 It's been over 20 years. 254 00:20:40,802 --> 00:20:41,887 I still can't... 255 00:20:44,097 --> 00:20:45,849 forgive you. 256 00:20:50,479 --> 00:20:52,481 You kneeling down... 257 00:20:53,565 --> 00:20:57,110 won't bring back the years I spent in silence. 258 00:20:58,362 --> 00:20:59,571 But still... 259 00:21:01,948 --> 00:21:03,700 stay like that a while longer. 260 00:21:06,244 --> 00:21:07,245 I'd like to... 261 00:21:08,705 --> 00:21:10,665 watch a bit longer. 262 00:21:16,463 --> 00:21:17,881 Director. 263 00:21:17,964 --> 00:21:21,551 We already aired the preview. It's done. 264 00:21:21,635 --> 00:21:23,720 We can't pull off a show. 265 00:21:24,221 --> 00:21:26,223 You should know better than this. 266 00:21:26,348 --> 00:21:28,183 You're making me feel uncomfortable. 267 00:21:30,018 --> 00:21:31,269 Director. 268 00:21:32,854 --> 00:21:34,356 -Stop it. -Help me out. 269 00:21:38,652 --> 00:21:42,197 This show can't go on TV. 270 00:21:48,078 --> 00:21:48,954 Stop, stop. 271 00:21:49,413 --> 00:21:51,623 Look for Dong-man on VCR 3. 272 00:21:51,706 --> 00:21:53,041 Hang on. 273 00:21:53,542 --> 00:21:54,793 Are you sure... 274 00:21:55,544 --> 00:21:58,296 -we can air this? -Yes. 275 00:22:10,350 --> 00:22:11,685 Is this for show? 276 00:22:15,522 --> 00:22:18,442 I guess you can find out by returning to the ring. 277 00:22:19,109 --> 00:22:23,572 You can't threaten me with this, just because I love you. 278 00:22:23,738 --> 00:22:24,865 I can't choose one. 279 00:22:26,533 --> 00:22:29,703 I'll protect you even if it means playing unfair. 280 00:22:31,037 --> 00:22:32,539 Fight again and we're over. 281 00:22:32,747 --> 00:22:34,374 We can't even be friends. 282 00:22:35,208 --> 00:22:36,960 We'll never meet again forever. 283 00:22:49,222 --> 00:22:50,182 Yes, Dad. 284 00:22:51,349 --> 00:22:52,184 On TV? 285 00:22:52,559 --> 00:22:53,852 I'm on TV? 286 00:22:54,978 --> 00:22:55,937 What preview? 287 00:22:58,982 --> 00:23:01,526 Show her the footage first. 288 00:23:02,194 --> 00:23:06,490 The show airs in an hour. There's no time for another inspection. 289 00:23:07,365 --> 00:23:08,533 Who is she? 290 00:23:09,951 --> 00:23:11,244 Producer Jung Kyung-koo. 291 00:23:11,828 --> 00:23:14,956 Did the person you filmed agree to this broadcast? 292 00:23:15,207 --> 00:23:16,041 Excuse me? 293 00:23:16,500 --> 00:23:17,918 From what I heard, 294 00:23:18,251 --> 00:23:24,382 you and Ko Dong-man once met as a suspect and victim. 295 00:23:24,841 --> 00:23:28,053 Are you allowed to use a program to get a revenge? 296 00:23:29,179 --> 00:23:31,097 It was all in the past. 297 00:23:31,223 --> 00:23:33,183 Who are you anyway? 298 00:23:35,560 --> 00:23:37,979 Me? I represent Ko Dong-man. 299 00:23:38,813 --> 00:23:39,731 What? 300 00:23:51,993 --> 00:23:53,036 It's quite cheap. 301 00:24:00,293 --> 00:24:02,295 MACKEREL 302 00:24:05,840 --> 00:24:08,510 EFFECT OF MACKEREL. 303 00:24:21,356 --> 00:24:23,942 Where did he go? 304 00:24:24,734 --> 00:24:26,736 Did he go to the gym? 305 00:24:33,118 --> 00:24:34,786 She must be upstairs. 306 00:24:36,162 --> 00:24:39,082 What is she dragging around? 307 00:24:48,967 --> 00:24:50,760 Is she hanging herself? 308 00:24:55,682 --> 00:24:56,516 Oh, no. 309 00:24:56,600 --> 00:24:59,936 She can't kill herself in the flat above mine. 310 00:25:21,750 --> 00:25:23,668 You can't barge in like this. 311 00:25:23,877 --> 00:25:27,380 You barge into my place and Dong-man's. Can't I... 312 00:25:32,761 --> 00:25:34,095 What's that chair for? 313 00:25:34,721 --> 00:25:36,431 Why is it over there? 314 00:25:38,391 --> 00:25:41,519 Die 60 years later quietly at some other place. 315 00:25:41,603 --> 00:25:44,147 -Why in the flat above... -Why would I die? 316 00:25:44,439 --> 00:25:45,565 What's that then? 317 00:25:46,733 --> 00:25:49,319 I was changing the bathroom light bulb. 318 00:25:52,447 --> 00:25:53,448 The light bulb? 319 00:25:56,493 --> 00:25:58,244 UNPAID BILLS 320 00:26:02,457 --> 00:26:04,209 Do you think you won? 321 00:26:05,919 --> 00:26:09,756 Gossips say you got a fortune in alimony. 322 00:26:10,423 --> 00:26:12,175 Why would I take their money? 323 00:26:14,052 --> 00:26:16,554 Like people say, I'm a spoiled brat. 324 00:26:17,347 --> 00:26:19,849 Do you think I'd leave with a fortune? 325 00:26:21,810 --> 00:26:24,229 I told them clearly that I didn't want a cent, 326 00:26:24,646 --> 00:26:26,106 and walked out with my own feet. 327 00:26:29,234 --> 00:26:33,113 Is that why you're renting a place for 300,000 won a month? 328 00:26:33,571 --> 00:26:35,532 I asked if you think you've won. 329 00:26:36,616 --> 00:26:39,869 No one knows better than you what I mean to Dong-man. 330 00:26:41,204 --> 00:26:43,581 He will take me back. 331 00:26:44,249 --> 00:26:46,251 I won't lose him to you. 332 00:26:48,002 --> 00:26:49,713 Knowing each other for so long... 333 00:26:50,422 --> 00:26:52,966 is only good for friendship and loyalty. 334 00:26:57,512 --> 00:26:59,264 To her, this was... 335 00:27:00,098 --> 00:27:02,350 Don't think that you won. 336 00:27:03,143 --> 00:27:04,894 ...the only way to preserve her pride. 337 00:27:12,694 --> 00:27:14,070 What are you doing? 338 00:27:16,030 --> 00:27:18,450 You've been struggling with this for a week now. 339 00:27:24,289 --> 00:27:26,082 What's this noise? 340 00:27:28,084 --> 00:27:30,587 What? Come and hold the chair. 341 00:27:46,436 --> 00:27:48,521 Don't air the show. 342 00:27:48,605 --> 00:27:50,440 I refused to interview. 343 00:27:50,774 --> 00:27:52,150 It'll air soon. 344 00:27:53,318 --> 00:27:55,320 -Pull it. -No. 345 00:27:58,239 --> 00:27:59,491 Ae-ra's right. 346 00:28:00,909 --> 00:28:02,786 People never do change. 347 00:28:02,869 --> 00:28:04,496 I told Ae-ra something, too. 348 00:28:05,288 --> 00:28:06,998 I told her I'm not the old Jang Kyung-koo. 349 00:28:09,584 --> 00:28:11,669 That I'm not as lame and sloppy. 350 00:28:25,475 --> 00:28:27,685 What are you doing outside my place? 351 00:28:31,439 --> 00:28:32,857 What's in there? 352 00:28:33,107 --> 00:28:35,568 You mentioned in your messenger profile... 353 00:28:36,236 --> 00:28:37,487 that you wanted strawberries. 354 00:28:38,154 --> 00:28:40,657 Do you think I asked you to buy me? 355 00:28:41,574 --> 00:28:44,327 You confessed to me a day after dumping Chan-sook, 356 00:28:44,410 --> 00:28:47,330 got me pulled from the pungmul band, and you're constantly texted me. 357 00:28:47,789 --> 00:28:49,624 You're telling people we're dating. 358 00:28:50,416 --> 00:28:51,835 That's what I want. 359 00:28:52,210 --> 00:28:53,628 Does that even make sense? 360 00:28:54,420 --> 00:28:56,756 Why should I become an outcast because of you? 361 00:28:57,173 --> 00:28:58,967 If no one likes you, 362 00:28:59,342 --> 00:29:01,177 maybe you'll date me. 363 00:29:03,096 --> 00:29:05,348 What kind of stupid logic is that? 364 00:29:06,057 --> 00:29:07,308 Don't come here again. 365 00:29:13,022 --> 00:29:14,190 Why are you here? 366 00:29:14,858 --> 00:29:17,610 I'm out on my 100-day holiday. 367 00:29:17,777 --> 00:29:19,779 I have 546 more days to serve. 368 00:29:20,405 --> 00:29:22,657 If you bother her again, I might desert. 369 00:29:23,324 --> 00:29:25,535 Then, I'll bring a K2 rifle with me. 370 00:29:25,618 --> 00:29:27,161 I'm warning you. 371 00:29:28,496 --> 00:29:30,498 Don't bother Ae-ra again, okay? 372 00:29:31,457 --> 00:29:33,376 Did you want to get back at me that badly? 373 00:29:34,210 --> 00:29:36,212 Or do you still want Ae-ra back? 374 00:29:36,629 --> 00:29:38,131 Just watch the show. It'll air soon. 375 00:29:38,590 --> 00:29:41,634 I bet you made up a story to paint me like a fool. 376 00:29:42,343 --> 00:29:44,345 Without a story, 377 00:29:44,679 --> 00:29:46,598 will anyone care for an unknown fighter? 378 00:29:47,599 --> 00:29:48,433 What? 379 00:29:48,808 --> 00:29:51,644 The story and malicious editing was strategical. 380 00:29:53,605 --> 00:29:54,939 I caught the deliberate headbutt. 381 00:29:57,358 --> 00:30:00,278 -What? -I tried my best to make you look good. 382 00:30:00,737 --> 00:30:01,654 Watch it yourself. 383 00:30:04,657 --> 00:30:06,200 {\an8}From my point of view, 384 00:30:07,285 --> 00:30:10,204 {\an8}it was an intentional outburst. 385 00:30:10,538 --> 00:30:14,375 {\an8}It looks like he purposely induced a no contest. 386 00:30:14,584 --> 00:30:16,794 {\an8}This is such a malicious editing! 387 00:30:17,295 --> 00:30:18,588 The director... 388 00:30:20,089 --> 00:30:22,717 was determined to create fiction with fact. 389 00:30:22,800 --> 00:30:26,179 He replayed the headbutt in slow motion and inserted an expert's interview. 390 00:30:26,346 --> 00:30:27,805 It's a total mess. 391 00:30:28,932 --> 00:30:33,436 Our people are unable to deal with the media backlash. 392 00:30:33,811 --> 00:30:36,439 Didn't you know they were filming Dong-man? 393 00:30:36,522 --> 00:30:39,651 Tak-su, you shouldn't get all agitated. 394 00:30:40,026 --> 00:30:43,738 Even if it's a light concussion, you need to relax and keep calm. 395 00:30:43,821 --> 00:30:45,239 Let me make this clear. 396 00:30:45,990 --> 00:30:48,743 I won't fight against that monster again, okay? 397 00:30:49,535 --> 00:30:50,954 Get the media to stop talking. 398 00:30:51,454 --> 00:30:54,916 Makes sure talks about rematches don't start. 399 00:30:59,545 --> 00:31:02,799 WE ROOT FOR DONG-MAN, THE RISING STAR 400 00:31:05,259 --> 00:31:06,177 What is this? 401 00:31:07,220 --> 00:31:09,472 Why... Why is it so... 402 00:31:09,847 --> 00:31:10,765 Good? 403 00:31:11,808 --> 00:31:12,892 Are you touched? 404 00:31:15,436 --> 00:31:16,521 Did you cry? 405 00:31:19,399 --> 00:31:20,984 No, is my face... 406 00:31:21,651 --> 00:31:24,195 Did you photoshop my face? What did you do? 407 00:31:27,365 --> 00:31:30,159 What have you done? 408 00:31:32,120 --> 00:31:35,206 Why are you slapping your husband's back? 409 00:31:35,373 --> 00:31:38,376 If you knew he would get hurt like that, you should've stopped him. 410 00:31:38,543 --> 00:31:40,294 Why did you support him? 411 00:31:40,753 --> 00:31:43,506 -That is a sport. -My goodness. 412 00:31:43,631 --> 00:31:45,174 He's in a cage. 413 00:31:45,258 --> 00:31:48,094 How can I watch him bleed? 414 00:31:51,264 --> 00:31:52,348 Dad. 415 00:31:53,224 --> 00:31:54,058 Yes? 416 00:31:57,311 --> 00:31:59,105 Dong-hee, do you want something? 417 00:32:01,357 --> 00:32:04,235 -I want to go see Dong-man. -What? 418 00:32:04,610 --> 00:32:06,112 I have something to give to him. 419 00:32:07,405 --> 00:32:09,198 This is our newest menu. 420 00:32:09,866 --> 00:32:11,534 -Then we'll have that. -Okay. 421 00:32:17,457 --> 00:32:20,209 My wife used to be an idol trainee. 422 00:32:20,585 --> 00:32:21,753 She's really beautiful. 423 00:32:21,836 --> 00:32:23,838 Our daughter is prettier since she takes after her. 424 00:32:24,005 --> 00:32:26,424 -People say she's like a fairy. -A fairy? 425 00:32:27,383 --> 00:32:28,593 See? You got it all wrong. 426 00:32:28,676 --> 00:32:31,804 Why did you have to come and find Ae-ra and chase her around? 427 00:32:35,308 --> 00:32:37,310 My daughter is really cute, right? 428 00:32:38,102 --> 00:32:39,312 But, not too long ago... 429 00:32:40,271 --> 00:32:41,564 she got bullied at school. 430 00:32:42,440 --> 00:32:45,610 One boy called Choi Ji-ho started it. 431 00:32:45,943 --> 00:32:46,986 It turns out... 432 00:32:48,571 --> 00:32:50,990 he thought if no one liked my daughter, 433 00:32:52,617 --> 00:32:54,619 she'd only play with him. 434 00:32:55,411 --> 00:32:59,540 If no one likes you, maybe you'll date me. 435 00:32:59,874 --> 00:33:01,626 That really woke me up. 436 00:33:03,252 --> 00:33:06,172 It's karma. I realized what I did is coming back to my daughter. 437 00:33:07,673 --> 00:33:10,510 That's why I came looking for you guys. To get rid of my karma. 438 00:33:12,136 --> 00:33:15,098 Have you been going to church or something? 439 00:33:19,811 --> 00:33:22,730 You shouldn't make food and deliver them to men. 440 00:33:23,648 --> 00:33:24,816 Hello. 441 00:33:26,943 --> 00:33:29,320 You don't look like the housewife type. 442 00:33:30,947 --> 00:33:32,698 You're so nosy. 443 00:33:33,866 --> 00:33:35,660 Are you having instant ramen again? 444 00:33:36,285 --> 00:33:38,287 You're so nosy. 445 00:33:41,833 --> 00:33:43,376 Why are you coming up? 446 00:33:44,001 --> 00:33:45,294 To eat with you. 447 00:33:45,419 --> 00:33:47,630 -You and me? -Yes. 448 00:33:47,713 --> 00:33:48,714 Why? 449 00:33:49,215 --> 00:33:51,801 We both don't have anyone to eat with right now. 450 00:34:07,275 --> 00:34:10,194 It took me 20 years and I couldn't fix him. 451 00:34:11,362 --> 00:34:13,197 But I guess Sul-hee fixed his rhinitis. 452 00:34:17,743 --> 00:34:18,953 Mother. 453 00:34:19,328 --> 00:34:20,496 Hey. 454 00:34:20,997 --> 00:34:22,790 Why aren't you at work? 455 00:34:23,040 --> 00:34:25,168 I took a half day. 456 00:34:25,251 --> 00:34:27,170 I had packages to mail out. 457 00:34:27,378 --> 00:34:28,337 I see. 458 00:34:29,672 --> 00:34:30,923 By the way, 459 00:34:31,465 --> 00:34:33,593 why did you two break up? 460 00:34:37,430 --> 00:34:38,431 Is it because of me? 461 00:34:38,931 --> 00:34:41,559 Or was it because of his sisters? 462 00:34:41,642 --> 00:34:44,520 No, it's not like that. 463 00:34:44,979 --> 00:34:45,980 Then, what is it? 464 00:34:47,023 --> 00:34:49,358 It just happened... 465 00:34:49,442 --> 00:34:50,359 Sul-hee. 466 00:34:51,027 --> 00:34:52,653 Don't lie to me and tell me the truth. 467 00:34:55,239 --> 00:34:58,117 Did Joo-man cheat on you? 468 00:35:01,829 --> 00:35:03,539 That scumbag. 469 00:35:04,457 --> 00:35:08,586 You can't really say that he cheated. 470 00:35:12,048 --> 00:35:13,090 Actually, 471 00:35:13,925 --> 00:35:15,927 when Joo-man's dad was alive, 472 00:35:16,886 --> 00:35:19,055 he had two more women aside from me. 473 00:35:22,225 --> 00:35:24,810 I fell ill twice because of it. 474 00:35:26,229 --> 00:35:27,605 You shouldn't live like me. 475 00:35:28,147 --> 00:35:30,233 You don't deserve to suffer that way. 476 00:35:31,108 --> 00:35:33,277 I didn't know. 477 00:35:34,403 --> 00:35:37,490 A mother can be sly. 478 00:35:39,033 --> 00:35:40,493 If your child is precious... 479 00:35:41,702 --> 00:35:43,579 you should know other children are, too. 480 00:35:44,872 --> 00:35:47,208 But, I can't help but think my son deserves better. 481 00:35:48,251 --> 00:35:51,921 He was always so protective of you. 482 00:35:54,799 --> 00:35:56,801 I guess I was jealous. 483 00:35:58,552 --> 00:36:01,514 I think I was lonely. 484 00:36:02,848 --> 00:36:05,810 It was fine. I'm fine now. 485 00:36:08,354 --> 00:36:09,689 Still, 486 00:36:10,690 --> 00:36:12,692 if you two get back together, 487 00:36:12,984 --> 00:36:16,195 I won't ever visit your house. 488 00:36:17,405 --> 00:36:18,239 Pardon? 489 00:36:18,447 --> 00:36:20,908 You don't have to come to any family events. 490 00:36:21,450 --> 00:36:24,954 I won't let his sisters ever call you again. 491 00:36:25,454 --> 00:36:27,790 I swear it on my name. 492 00:36:30,334 --> 00:36:32,378 I'm sorry, Mother. 493 00:36:35,131 --> 00:36:38,175 You're right. I'm a fool. 494 00:36:39,260 --> 00:36:40,970 I didn't want to lose you. 495 00:36:41,846 --> 00:36:43,639 I was being silly. 496 00:36:52,064 --> 00:36:53,607 Mother. 497 00:36:58,279 --> 00:37:00,364 I'm really sorry. 498 00:37:00,448 --> 00:37:03,492 I'm sorry that we didn't last in the end. 499 00:37:05,995 --> 00:37:09,707 Even if I don't see you again, please take care, okay? 500 00:37:19,467 --> 00:37:22,762 I'll visit your place to meet the idol and the fairy one day. 501 00:37:23,387 --> 00:37:26,098 Right, do you know Hwang Bok-hee? 502 00:37:27,266 --> 00:37:28,684 -Who? -Hwang Bok-hee. 503 00:37:29,560 --> 00:37:30,436 That Hwang Bok-hee. 504 00:37:36,359 --> 00:37:37,193 What's this? 505 00:37:38,652 --> 00:37:40,029 It is a soup or a stew? 506 00:37:40,404 --> 00:37:41,572 It's mackerel stew. 507 00:37:42,656 --> 00:37:44,283 My parents own a fish stew restaurant. 508 00:37:45,868 --> 00:37:47,203 Why would anyone make such stew... 509 00:37:48,829 --> 00:37:50,664 My dad is really bad at fishing. 510 00:37:51,624 --> 00:37:52,541 What? 511 00:37:52,958 --> 00:37:54,460 He used to be a fisherman. 512 00:37:54,668 --> 00:37:56,712 But he could never catch the expensive fish. 513 00:37:56,796 --> 00:37:58,631 He'd always get some Pacific saury or mackerel. 514 00:37:59,632 --> 00:38:02,635 We had a big family because we lived with grandparents, 515 00:38:02,718 --> 00:38:04,220 but there was only one mackerel. 516 00:38:04,678 --> 00:38:08,641 So my mom got mad, so she put it in water and boiled it. 517 00:38:16,565 --> 00:38:17,983 But my dad... 518 00:38:18,651 --> 00:38:20,152 liked it. 519 00:38:21,654 --> 00:38:24,240 That's why we opened a restaurant, but the business isn't good. 520 00:38:26,909 --> 00:38:27,910 Unit 101, 521 00:38:28,911 --> 00:38:30,663 are you normally that talkative while eating? 522 00:38:31,288 --> 00:38:32,248 Pardon? 523 00:38:32,331 --> 00:38:35,584 I'm starting to get a headache. 524 00:38:35,793 --> 00:38:38,254 What about you? Do you only eat? 525 00:38:38,546 --> 00:38:41,924 -You should have conversations-- -I get indigestion if someone talks. 526 00:38:42,883 --> 00:38:43,926 So just... 527 00:38:44,969 --> 00:38:46,345 take your food and go to your room. 528 00:38:46,429 --> 00:38:47,930 Gosh. 529 00:38:48,806 --> 00:38:50,766 Then you can eat it by yourself. 530 00:38:50,891 --> 00:38:52,601 I'll come back for the pot later. 531 00:38:53,686 --> 00:38:54,520 Eat it. 532 00:39:04,572 --> 00:39:07,241 No wonder you don't have anyone to eat with. 533 00:39:48,824 --> 00:39:51,744 -Hurry up. -Rock, paper, scissors! 534 00:39:53,996 --> 00:39:55,998 Blue sky, milky way... 535 00:39:56,624 --> 00:39:58,626 Green light, red light. 536 00:39:59,084 --> 00:40:00,211 Green light... 537 00:40:03,005 --> 00:40:04,465 Do you call yourselves humans? 538 00:40:06,926 --> 00:40:08,761 What brings you here? 539 00:40:09,220 --> 00:40:10,930 How can you do this? 540 00:40:11,347 --> 00:40:13,349 Why would you do this to the kids? 541 00:40:15,768 --> 00:40:17,228 Am I an adult movie actress? 542 00:40:17,353 --> 00:40:21,232 You killed me with a few lines you wrote, 543 00:40:24,026 --> 00:40:26,570 and now you made it impossible for me to be a mom. 544 00:40:32,284 --> 00:40:33,118 Director, please. 545 00:40:33,786 --> 00:40:37,456 The preview is already out. 546 00:40:37,540 --> 00:40:39,500 We can't pull off the show. 547 00:40:39,708 --> 00:40:41,961 You should know better than this. 548 00:40:42,169 --> 00:40:43,921 Don't make me feel uncomfortable. 549 00:40:46,048 --> 00:40:46,924 Director... 550 00:40:48,551 --> 00:40:50,052 -Stop this. -Please help me out. 551 00:40:50,678 --> 00:40:52,179 This show... 552 00:40:53,138 --> 00:40:54,431 can't air. 553 00:40:55,182 --> 00:40:59,144 My baby understands everything now. 554 00:41:00,563 --> 00:41:02,147 What did my child do wrong? 555 00:41:03,899 --> 00:41:07,736 My Ae-ra... Please leave Ae-ra alone. 556 00:41:08,487 --> 00:41:11,740 You can't tell a child that her mom is an adult movie star.  557 00:41:14,493 --> 00:41:16,829 That's too cruel. 558 00:41:35,180 --> 00:41:36,932 If my parents find out you're here, 559 00:41:37,933 --> 00:41:40,185 they'll freak out again. 560 00:41:42,688 --> 00:41:43,522 Obba. 561 00:41:45,566 --> 00:41:47,568 I couldn't even raise my baby... 562 00:41:48,360 --> 00:41:51,405 for taking clothes off in a movie.  563 00:41:53,115 --> 00:41:53,949 Bok-hee. 564 00:41:55,951 --> 00:41:57,286 I'm going to Japan tomorrow. 565 00:41:58,412 --> 00:42:02,249 Can't I sing to my baby just once? 566 00:42:13,302 --> 00:42:17,973 Wearing a red hat 567 00:42:20,142 --> 00:42:24,688 I'm a clown that always smiles 568 00:42:28,275 --> 00:42:33,030 Behind the blue smiles 569 00:42:35,866 --> 00:42:40,371 Are tears that no one sees 570 00:42:45,125 --> 00:42:46,251 Dwarf Flower? 571 00:43:06,897 --> 00:43:08,190 Dong-man. 572 00:43:08,691 --> 00:43:11,652 You'll give this to me? When? 573 00:43:12,778 --> 00:43:13,862 Dong-man. 574 00:43:15,656 --> 00:43:16,532 As always... 575 00:43:18,450 --> 00:43:21,704 protect Ae-ra. 576 00:43:22,538 --> 00:43:24,665 Protect her for me, okay? 577 00:43:31,046 --> 00:43:32,047 Caramel. 578 00:43:35,008 --> 00:43:36,301 The caramel lady. 579 00:43:44,059 --> 00:43:46,061 Why do you keep going to my place? 580 00:43:47,730 --> 00:43:50,733 -I wanted to eat with Ms. Hwang. -Why? 581 00:43:51,150 --> 00:43:54,194 -What? -Why do you care so much about my mom? 582 00:43:54,403 --> 00:43:56,071 Why are you pretending to be nice? 583 00:43:56,155 --> 00:43:58,824 I'm not pretending to be nice. I was just eating with her. 584 00:43:59,450 --> 00:44:02,995 I tend to believe people are inclined to be evil. 585 00:44:04,580 --> 00:44:07,124 Whenever I see you, I want to test you... 586 00:44:07,708 --> 00:44:09,168 to see if you're really nice,  587 00:44:10,127 --> 00:44:12,755 and if you really are that naive. 588 00:44:13,797 --> 00:44:15,048 Look. 589 00:44:15,549 --> 00:44:18,051 People are all the same when it comes down to it. 590 00:44:18,135 --> 00:44:20,179 Everyone is weak and insecure. 591 00:44:20,971 --> 00:44:24,433 Being so prickly... It's like you're going through puberty. 592 00:44:27,770 --> 00:44:29,062 Are you going through a puberty? 593 00:44:29,646 --> 00:44:33,066 Why did you get a tattoo on your arm? 594 00:44:33,692 --> 00:44:36,862 -Get it removed! -What's wrong with you? Why hit me? 595 00:44:36,945 --> 00:44:40,866 You're a brat, yet there's no one to smack you. 596 00:44:41,325 --> 00:44:44,411 That'd be the saddest thing in your life. 597 00:44:45,037 --> 00:44:48,207 I won't let Kim Nam-il become that pathetic. 598 00:44:49,875 --> 00:44:53,337 Now, Kim Nam-il is Hwang Bok-hee's kind and nice son. 599 00:44:53,796 --> 00:44:57,716 If spankings are medicine, I'll hit you. Got it? 600 00:44:59,051 --> 00:45:01,261 Spankings are medicine for punks like him. 601 00:45:18,946 --> 00:45:19,822 So... 602 00:45:21,240 --> 00:45:22,241 Why Nam-il? 603 00:45:24,076 --> 00:45:24,952 She's a girl. 604 00:45:29,706 --> 00:45:31,375 Are you that sad because of her? 605 00:45:32,835 --> 00:45:35,212 Have you ever been that sad because of me? 606 00:45:40,300 --> 00:45:42,302 I'm tired right now. 607 00:45:43,804 --> 00:45:45,430 When your business failed,  608 00:45:47,015 --> 00:45:49,017 and when you cried alone and got cancer... 609 00:45:52,521 --> 00:45:53,897 who was by your side? 610 00:45:55,232 --> 00:45:56,483 Was Ae-ra there? 611 00:45:59,278 --> 00:46:00,237 Nam-il. 612 00:46:01,446 --> 00:46:02,573 Let's go to... 613 00:46:05,409 --> 00:46:06,869 Japan together with me, Mom. 614 00:46:16,253 --> 00:46:18,547 Why is Dong-hee suddenly coming? 615 00:46:28,849 --> 00:46:30,851 -Hi. -Sorry, we're late. 616 00:46:34,646 --> 00:46:35,772 Dong-hee. 617 00:46:52,456 --> 00:46:55,292 -Can I get this mailed out? -Sure. 618 00:46:56,710 --> 00:46:59,004 Please write down the recipient's address. 619 00:47:03,050 --> 00:47:04,509 You're wearing the new sneakers. 620 00:47:07,930 --> 00:47:09,765 Didn't you come to see me? 621 00:47:10,265 --> 00:47:12,267 Why won't you look at me? 622 00:47:13,352 --> 00:47:15,020 You still don't want to talk to me? 623 00:47:17,731 --> 00:47:19,358 Do you want me to show you the gym? 624 00:47:24,363 --> 00:47:25,656 Don't lose anymore. 625 00:47:29,159 --> 00:47:30,202 Dong-hee. 626 00:47:31,703 --> 00:47:33,705 You'll talk to me now? 627 00:47:34,706 --> 00:47:37,876 Why did you make me feel bad for ten years? 628 00:47:40,671 --> 00:47:42,631 You were mean. 629 00:47:49,388 --> 00:47:51,598 I told you, it wasn't because of you. 630 00:47:54,685 --> 00:47:55,602 What's this? 631 00:47:58,647 --> 00:47:59,731 I'm your... 632 00:48:01,650 --> 00:48:02,484 fan girl. 633 00:48:07,823 --> 00:48:11,451 It took me ten years to make this scrapbook. 634 00:48:26,883 --> 00:48:28,510 So don't lose anymore. 635 00:48:29,761 --> 00:48:31,763 I hate seeing you unable to get up... 636 00:48:32,681 --> 00:48:34,975 more than being unable to get up myself. 637 00:48:36,935 --> 00:48:38,270 Don't ever lose again. 638 00:48:44,860 --> 00:48:48,113 This is where athlete Ko Dong-man trains. 639 00:48:52,784 --> 00:48:54,661 I don't get it. What's going on? 640 00:48:56,371 --> 00:48:58,582 You have four interviews,  641 00:48:58,707 --> 00:49:02,044 a magazine shoot, a water park poster shoot... 642 00:49:02,294 --> 00:49:04,463 -A water park? -Yes. 643 00:49:04,546 --> 00:49:06,965 But you need to take off your shirt. 644 00:49:07,382 --> 00:49:09,551 You have an offer for a TV commercial, too. 645 00:49:09,843 --> 00:49:11,303 -A commercial? -Yes. 646 00:49:12,054 --> 00:49:14,431 The effect of going on TV is really huge. 647 00:49:15,098 --> 00:49:19,102 Look. He's an assistant director at RFC. 648 00:49:19,352 --> 00:49:24,149 The CEO told him to get you to confirm a rematch with Kim Tak-su. 649 00:49:24,900 --> 00:49:27,486 -Why? -They want a fair fight. 650 00:49:29,154 --> 00:49:32,491 But you know, I may not be able to continue MMA fighting. 651 00:49:33,408 --> 00:49:37,996 It's scary after an injury like that, right? 652 00:49:38,705 --> 00:49:41,333 They say skull fractures heal on their own. 653 00:49:41,833 --> 00:49:43,502 It's a common injury for fighters, too. 654 00:49:43,585 --> 00:49:46,129 Once a baseball player gets hit in the face, 655 00:49:46,296 --> 00:49:48,799 it's hard for them to get back in the batter's box. 656 00:49:49,883 --> 00:49:51,093 Trauma's are tough. 657 00:49:51,676 --> 00:49:53,512 It's not because of the trauma. 658 00:49:53,970 --> 00:49:55,305 If I keep doing this,  659 00:49:55,889 --> 00:49:58,016 I have to give up something huge. 660 00:50:15,200 --> 00:50:16,118 Ma'am. 661 00:50:18,912 --> 00:50:20,539 What brings you here at this hour? 662 00:50:22,124 --> 00:50:23,208 Ma'am. 663 00:50:38,765 --> 00:50:39,724 I saw the article. 664 00:50:42,394 --> 00:50:44,521 I see you made up your mind. 665 00:50:47,315 --> 00:50:48,483 I was afraid. 666 00:50:49,442 --> 00:50:51,444 It was the first time I couldn't hear. 667 00:50:52,237 --> 00:50:53,655 I was terrified. 668 00:50:53,738 --> 00:50:55,574 The trauma of the injury... 669 00:50:56,241 --> 00:50:58,368 What scared me most when I couldn't hear was... 670 00:50:59,744 --> 00:51:01,246 that I may never... 671 00:51:02,122 --> 00:51:04,124 stand in the ring again. 672 00:51:04,708 --> 00:51:06,084 That scared me the most. 673 00:51:06,418 --> 00:51:08,003 Then will you fight again? 674 00:51:15,427 --> 00:51:16,261 Yes. 675 00:51:18,847 --> 00:51:22,517 I request a rematch with Kim Tak-su. 676 00:51:28,190 --> 00:51:30,317 That's one way of getting dumped. 677 00:51:38,325 --> 00:51:39,201 Ae-ra. 678 00:51:41,411 --> 00:51:42,454 Must we? 679 00:51:45,665 --> 00:51:46,583 I... 680 00:51:48,585 --> 00:51:50,170 can't let you go. 681 00:51:54,925 --> 00:51:55,884 Dong-man. 682 00:51:57,719 --> 00:51:59,387 When you couldn't hear, 683 00:51:59,930 --> 00:52:01,932 I pulled all sorts of tricks. 684 00:52:04,434 --> 00:52:08,188 I never went to church school, but I went to an early prayer service. 685 00:52:10,023 --> 00:52:12,025 If this wish was granted,  686 00:52:12,192 --> 00:52:14,194 I swore I'll be good from now on. 687 00:52:14,319 --> 00:52:17,239 I begged and pleaded. 688 00:52:18,281 --> 00:52:21,034 -For me to get better? -No. 689 00:52:23,328 --> 00:52:25,789 I begged that you'd quit MMA fighting. 690 00:52:29,709 --> 00:52:34,422 Whenever my dad went out to the sea,  691 00:52:35,006 --> 00:52:38,843 my grandmother would pray with her rosary all day and night. 692 00:52:39,844 --> 00:52:42,764 Later on, she got dementia and forgot his name, 693 00:52:46,309 --> 00:52:48,853 but whenever it was windy, she asked for her rosary. 694 00:52:50,897 --> 00:52:53,191 Grandmother was trapped there all her life. 695 00:52:55,318 --> 00:52:58,571 She said whenever my dad goes out to the sea... 696 00:52:59,614 --> 00:53:03,076 she'd feel anxious and suffocated. 697 00:53:05,036 --> 00:53:07,414 I don't think I can live like that. 698 00:53:08,665 --> 00:53:10,834 I couldn't even survive that one week. 699 00:53:11,209 --> 00:53:12,794 I'm scared, too. 700 00:53:15,505 --> 00:53:17,465 I'm scared that I'll lose my hearing again. 701 00:53:17,966 --> 00:53:19,968 I'm scared of getting hit and injured. 702 00:53:20,051 --> 00:53:21,011 But... 703 00:53:22,846 --> 00:53:24,973 what frightens me more is... 704 00:53:27,684 --> 00:53:28,935 going back. 705 00:53:31,146 --> 00:53:33,606 If I'm told that this was all a dream,  706 00:53:33,857 --> 00:53:35,859 and I need to go back to exterminating ticks, 707 00:53:35,942 --> 00:53:38,194 delivering packages, and moving boxes, then I... 708 00:53:38,820 --> 00:53:40,030 I won't... 709 00:53:42,198 --> 00:53:44,075 I won't be able to survive a single day. 710 00:53:46,244 --> 00:53:48,455 I don't want to be an extra again. 711 00:53:49,748 --> 00:53:53,668 I don't want to live without a dream like a fool. 712 00:53:55,628 --> 00:53:57,380 To be honest... 713 00:54:01,343 --> 00:54:03,011 I knew you couldn't stop. 714 00:54:10,268 --> 00:54:11,436 This isn't... 715 00:54:13,146 --> 00:54:14,773 just my dream anymore. 716 00:54:15,315 --> 00:54:19,402 It's also my dad's, Dong-hee's and Coach's dream. 717 00:54:20,695 --> 00:54:21,613 Ae-ra. 718 00:54:24,366 --> 00:54:27,660 -If you trust me... -I guess this means... 719 00:54:29,162 --> 00:54:30,622 we can't even be friends, right? 720 00:54:47,055 --> 00:54:47,889 No. 721 00:54:49,474 --> 00:54:50,475 I can't be. 722 00:54:53,728 --> 00:54:56,815 I didn't hide myself,  723 00:54:57,857 --> 00:54:58,858 beat around the bush, 724 00:55:01,027 --> 00:55:03,655 nor plan to break up with you. 725 00:55:11,287 --> 00:55:13,206 I can't be just friends with you again. 726 00:55:18,461 --> 00:55:19,504 Okay. 727 00:55:22,632 --> 00:55:23,466 I'll go. 728 00:55:26,094 --> 00:55:27,011 Ae-ra. 729 00:55:32,392 --> 00:55:34,018 Ae-ra. 730 00:55:35,770 --> 00:55:36,729 Ae-ra... 731 00:55:43,153 --> 00:55:44,529 Do you really have to do this? 732 00:55:46,197 --> 00:55:48,658 Can't you just stay by my side? 733 00:55:54,289 --> 00:55:57,208 I can't bear to watch. 734 00:56:01,087 --> 00:56:02,839 It's too hard. 735 00:56:05,800 --> 00:56:07,635 It's really hard. 736 00:56:12,223 --> 00:56:13,683 I wish... 737 00:56:15,518 --> 00:56:17,520 I really wish,  738 00:56:19,981 --> 00:56:21,983 we had never started this. 739 00:57:24,546 --> 00:57:27,048 What brings you here at this hour? 740 00:57:27,966 --> 00:57:29,050 Ma'am. 741 00:57:33,054 --> 00:57:34,472 Please protect Ae-ra... 742 00:57:36,724 --> 00:57:38,226 from now on. 743 00:57:41,271 --> 00:57:42,480 I don't think... 744 00:57:45,567 --> 00:57:46,943 I can protect her anymore. 745 00:57:47,402 --> 00:57:48,611 Dong-man. 746 00:57:51,531 --> 00:57:53,366 I never told you, 747 00:57:54,492 --> 00:57:55,493 but I'm... 748 00:57:57,287 --> 00:57:58,955 very thankful to you. 749 00:58:00,623 --> 00:58:02,000 There's no need. 750 00:58:03,459 --> 00:58:05,336 Come to think of it,  751 00:58:09,632 --> 00:58:11,718 it wasn't because of the caramel you gave me. 752 00:58:14,887 --> 00:58:17,849 I think it was always Ae-ra for me... 753 00:58:22,061 --> 00:58:23,563 from the beginning. 754 00:58:55,386 --> 00:58:58,765 Subtitle Translation by Minsoo Shim 79859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.