All language subtitles for Earthquake.Bird.2019.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-FGT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,000 --> 00:01:37,500 [announcement in Japanese over PA] 2 00:02:01,708 --> 00:02:03,828 -[in Japanese] Good morning. -Good morning. 3 00:02:09,291 --> 00:02:11,251 [indistinct office chatter] 4 00:02:15,208 --> 00:02:16,208 {\an8}[in English] You're back. 5 00:02:16,291 --> 00:02:17,881 {\an8}Yes. Finally. 6 00:02:20,166 --> 00:02:21,036 [sighs] 7 00:02:26,541 --> 00:02:27,631 Did you see the news? 8 00:02:29,333 --> 00:02:30,213 No. 9 00:02:31,958 --> 00:02:33,878 Oh, my God. Where is it? 10 00:02:33,958 --> 00:02:36,878 [in Japanese] Yamada-san, do you have the newspaper? 11 00:02:37,291 --> 00:02:38,921 [speaking Japanese] 12 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 [in English] Here. 13 00:02:41,125 --> 00:02:43,125 BODY PART FOUND IN TOKYO BAY 14 00:02:43,666 --> 00:02:45,496 They're saying it could be Lily. 15 00:02:53,500 --> 00:02:55,330 He asked me to give it to you. 16 00:02:55,791 --> 00:02:57,921 -Anything else? -What are you busting my ass for? 17 00:02:59,708 --> 00:03:01,628 'Cause you could get me killed, Detective. 18 00:03:04,833 --> 00:03:06,883 [muffled] Hey, Lucy. Lucy? 19 00:03:08,333 --> 00:03:09,213 What? 20 00:03:12,750 --> 00:03:14,040 [indistinct chatter] 21 00:03:26,291 --> 00:03:28,081 [police radio chatter] 22 00:04:23,083 --> 00:04:24,133 [door opens] 23 00:04:26,833 --> 00:04:28,333 I'm Detective Oguchi. 24 00:04:29,750 --> 00:04:31,540 This is Detective Kameyama. 25 00:04:32,916 --> 00:04:34,706 We have a few questions. 26 00:04:35,875 --> 00:04:36,745 Okay? 27 00:04:37,208 --> 00:04:38,078 Okay. 28 00:04:42,291 --> 00:04:43,171 {\an8}[speaking Japanese] 29 00:04:43,250 --> 00:04:44,710 [in English] What is name? 30 00:04:44,791 --> 00:04:46,581 -Louisa Fly. -[speaking Japanese] 31 00:04:46,666 --> 00:04:48,666 [in English] It's on my alien registration card. 32 00:04:48,750 --> 00:04:51,170 [detectives speaking Japanese] 33 00:04:51,250 --> 00:04:52,250 [in English] How old? 34 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 It's on there, too. 35 00:04:53,625 --> 00:04:56,415 [detectives speaking Japanese] 36 00:04:56,500 --> 00:04:57,880 [in English] What is your job? 37 00:04:58,625 --> 00:05:00,915 I'm a translator at Sasagawa. 38 00:05:02,291 --> 00:05:04,211 [speaking Japanese] 39 00:05:05,625 --> 00:05:07,075 [in Japanese] So you speak Japanese? 40 00:05:07,666 --> 00:05:08,666 Of course. 41 00:05:09,250 --> 00:05:10,170 You didn't say so. 42 00:05:10,750 --> 00:05:12,170 I wasn't asked. 43 00:05:12,250 --> 00:05:14,960 -Why was I not told she's a translator? -Sorry, I didn't know. 44 00:05:15,625 --> 00:05:16,955 [speaking Japanese] 45 00:05:17,500 --> 00:05:19,880 -I didn’t know she was such a smart ass. -Be careful. 46 00:05:20,541 --> 00:05:21,751 I understand everything. 47 00:05:23,708 --> 00:05:26,998 I want you to tell me about the night Lily Bridges disappeared. 48 00:05:27,083 --> 00:05:30,423 From what we can tell, you were the last person she spoke to. 49 00:05:31,666 --> 00:05:33,916 We spoke for a minute or so. 50 00:05:34,541 --> 00:05:36,041 She left. 51 00:05:36,666 --> 00:05:38,326 So, I went back inside. 52 00:05:38,875 --> 00:05:40,705 Not according to your neighbor. 53 00:05:41,666 --> 00:05:45,786 She said a few minutes later, you left your apartment without an umbrella. 54 00:05:46,333 --> 00:05:47,213 I did. 55 00:05:47,666 --> 00:05:51,076 So, it wasn't the last time that you saw her? 56 00:05:51,500 --> 00:05:53,830 -I didn't catch up with her. -Why did you follow her? 57 00:05:54,541 --> 00:05:57,211 She had something of mine. I wanted it back. 58 00:05:57,291 --> 00:05:59,291 -What was it? -My coat. 59 00:06:00,041 --> 00:06:01,711 So you spoke to her again? 60 00:06:02,958 --> 00:06:04,878 No. I said I didn't find her. 61 00:06:05,916 --> 00:06:08,376 You assumed she was going to the station? 62 00:06:08,458 --> 00:06:10,788 -Is that strange? -And you never saw her again? 63 00:06:12,000 --> 00:06:13,170 Answer me! 64 00:06:13,250 --> 00:06:15,500 How many times do I need to answer the same question? 65 00:06:15,583 --> 00:06:16,583 [Kameyama] Ms. Fly... 66 00:06:17,583 --> 00:06:20,003 tell me, how long have you been in Japan? 67 00:06:20,791 --> 00:06:22,171 Five years and two months. 68 00:06:23,166 --> 00:06:24,706 You have family here? 69 00:06:26,000 --> 00:06:27,330 No, just me. 70 00:06:27,416 --> 00:06:28,786 What does your father do? 71 00:06:30,125 --> 00:06:31,375 He's an electrician. 72 00:06:32,750 --> 00:06:33,960 Brothers and sisters? 73 00:06:34,041 --> 00:06:35,291 Seven brothers. 74 00:06:35,875 --> 00:06:36,875 Six, actually. 75 00:06:37,958 --> 00:06:39,248 One of them died. 76 00:06:43,250 --> 00:06:45,500 -You are unmarried, of course. -Of course. 77 00:06:45,583 --> 00:06:47,503 -Do you have a boyfriend? -No. 78 00:06:48,083 --> 00:06:48,963 Are you sure? 79 00:06:50,333 --> 00:06:51,673 Absolutely positive. 80 00:07:23,500 --> 00:07:24,670 [camera shutter clicks] 81 00:07:27,041 --> 00:07:28,211 [camera shutter clicks] 82 00:07:29,750 --> 00:07:31,210 Shouldn't you ask permission? 83 00:07:33,958 --> 00:07:35,128 I never ask. 84 00:07:35,750 --> 00:07:36,630 Why not? 85 00:07:37,125 --> 00:07:38,495 You lose the shot. 86 00:07:40,208 --> 00:07:41,538 Don't people get annoyed? 87 00:07:41,958 --> 00:07:43,168 I don't photograph people. 88 00:07:46,291 --> 00:07:48,171 What do you take pictures of then? 89 00:07:50,041 --> 00:07:50,921 Water. 90 00:07:51,541 --> 00:07:52,421 Buildings. 91 00:07:52,958 --> 00:07:53,998 Reflections. 92 00:07:54,958 --> 00:07:56,078 That kind of thing. 93 00:07:57,208 --> 00:07:59,578 But... you photographed me. 94 00:08:03,875 --> 00:08:05,375 [in English] My name is Teiji. 95 00:08:07,458 --> 00:08:08,378 Louisa Fly. 96 00:08:09,583 --> 00:08:11,173 But everyone calls me Lucy Fly. 97 00:08:23,041 --> 00:08:24,501 [Teiji] This is where I work. 98 00:08:26,250 --> 00:08:27,210 [Lucy] Really? 99 00:08:40,375 --> 00:08:41,535 [slurping] 100 00:08:45,000 --> 00:08:46,420 What kind of camera is that? 101 00:08:47,833 --> 00:08:48,923 Olympus OM-1. 102 00:08:49,000 --> 00:08:49,880 Hm. 103 00:08:50,625 --> 00:08:52,955 It has a Zuiko lens, 50mm. 104 00:08:53,041 --> 00:08:54,961 -Very fast. -Interesting. 105 00:08:58,250 --> 00:08:59,130 Is it? 106 00:09:02,041 --> 00:09:03,381 -[slurps] -Not really. 107 00:09:04,916 --> 00:09:06,576 Just trying to make conversation. 108 00:09:07,083 --> 00:09:07,963 Why? 109 00:09:08,541 --> 00:09:10,081 Because that's what normal people do. 110 00:09:10,166 --> 00:09:12,076 -But you are not normal. -Neither are you. 111 00:09:12,166 --> 00:09:13,666 So let's not pretend to be. 112 00:09:16,833 --> 00:09:17,753 Okay. 113 00:09:18,916 --> 00:09:21,826 Let's just be honest with each other from the beginning. 114 00:09:23,666 --> 00:09:25,376 All day long, I watch people talk, 115 00:09:25,458 --> 00:09:29,078 saying all kinds of things without saying what they are really thinking. 116 00:09:31,375 --> 00:09:32,245 Right. 117 00:09:33,916 --> 00:09:34,786 So... 118 00:09:36,916 --> 00:09:38,376 what are you really thinking? 119 00:09:42,000 --> 00:09:43,210 Tell me everything. 120 00:09:44,583 --> 00:09:45,463 Everything? 121 00:09:47,750 --> 00:09:48,710 I dare you. 122 00:09:54,583 --> 00:09:55,463 Okay. 123 00:10:00,333 --> 00:10:05,003 Well, the noodles are too hot, and the broth is too salty. 124 00:10:06,041 --> 00:10:09,751 This is the strangest date I've ever been on, if it's even a date. 125 00:10:09,833 --> 00:10:12,673 I probably shouldn't trust a stranger that I've just met, 126 00:10:12,750 --> 00:10:14,170 and I should probably leave. 127 00:10:16,416 --> 00:10:17,416 Why don't you? 128 00:10:23,375 --> 00:10:24,955 Because I'm attracted to you. 129 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 A little. 130 00:10:30,208 --> 00:10:31,078 That's good. 131 00:10:33,583 --> 00:10:34,463 Good. 132 00:10:38,041 --> 00:10:39,461 Now, you be honest with me. 133 00:10:40,083 --> 00:10:40,963 I will. 134 00:10:42,208 --> 00:10:43,328 What are you thinking? 135 00:10:45,250 --> 00:10:46,540 I want to photograph you. 136 00:10:46,625 --> 00:10:48,495 You've already done that. What else? 137 00:10:48,583 --> 00:10:50,133 That is all I'm thinking. 138 00:11:19,708 --> 00:11:21,208 [keys jingling] 139 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 My secret. 140 00:11:35,625 --> 00:11:37,035 This place is incredible. 141 00:11:37,833 --> 00:11:38,793 Thank you. 142 00:11:38,875 --> 00:11:40,165 Do you live here alone? 143 00:11:40,250 --> 00:11:42,830 Yes. Not many people have been here. 144 00:11:44,708 --> 00:11:45,628 Oh. 145 00:11:48,125 --> 00:11:49,075 Wait here. 146 00:11:50,000 --> 00:11:51,250 I'll be right back. 147 00:12:21,541 --> 00:12:23,041 Where do you want me to stand? 148 00:12:24,166 --> 00:12:25,206 Anywhere. 149 00:12:27,666 --> 00:12:28,996 What do you want me to do? 150 00:12:30,083 --> 00:12:30,963 Anything. 151 00:12:32,291 --> 00:12:34,251 I've never had my picture taken before. 152 00:12:35,750 --> 00:12:36,830 Not properly. 153 00:12:37,875 --> 00:12:39,785 Then I'm the first. 154 00:12:46,083 --> 00:12:47,253 [camera shutter clicks] 155 00:12:52,875 --> 00:12:54,035 [camera shutter clicks] 156 00:13:00,541 --> 00:13:01,581 [camera shutter clicks] 157 00:13:06,708 --> 00:13:07,748 [camera shutter clicks] 158 00:13:07,833 --> 00:13:09,423 [rumbling] 159 00:13:09,833 --> 00:13:11,083 Come with me. 160 00:13:29,875 --> 00:13:31,285 [rumbling stops] 161 00:13:34,708 --> 00:13:35,668 Thank God. 162 00:13:39,791 --> 00:13:40,711 You hear that? 163 00:13:43,458 --> 00:13:44,998 Only after earthquakes... 164 00:13:46,791 --> 00:13:47,671 you hear it. 165 00:13:50,708 --> 00:13:52,168 [faint whistling] 166 00:13:52,250 --> 00:13:53,130 Yeah. 167 00:13:55,250 --> 00:13:56,670 Yeah, I do. What is it? 168 00:14:01,875 --> 00:14:03,495 [classical music playing] 169 00:14:31,500 --> 00:14:33,580 [tempo increases] 170 00:14:48,916 --> 00:14:51,416 [woman in Japanese] A friend of mine is organizing a special event 171 00:14:51,500 --> 00:14:54,170 for the Tanabata Festival and asked us to perform. 172 00:14:54,250 --> 00:14:56,170 But that only gives us two months. 173 00:14:56,708 --> 00:15:00,418 Maybe if we could practice twice a week, we could do it. 174 00:15:00,500 --> 00:15:01,790 Exactly. 175 00:15:01,875 --> 00:15:03,415 -Let's try. -[laughs] 176 00:15:04,041 --> 00:15:05,331 Lucy. 177 00:15:05,416 --> 00:15:08,126 I brought you a gift for your birthday. 178 00:15:08,208 --> 00:15:09,248 [Lucy chuckles] 179 00:15:09,875 --> 00:15:10,875 Really? 180 00:15:10,958 --> 00:15:12,538 It's just a little something... 181 00:15:13,500 --> 00:15:15,040 I've been working on. 182 00:15:16,583 --> 00:15:17,923 Thank you so much. 183 00:15:18,000 --> 00:15:19,750 -[in English] Happy birthday. -Happy birthday. 184 00:15:19,833 --> 00:15:22,543 [in Japanese] I have many at home. I cultivate them myself. 185 00:15:23,083 --> 00:15:25,673 I don't normally give them away. 186 00:15:27,833 --> 00:15:28,713 It's exquisite. 187 00:15:29,708 --> 00:15:30,578 I love it. 188 00:15:38,791 --> 00:15:40,171 [singing in English] ♪ Oh ♪ 189 00:15:40,250 --> 00:15:43,420 ♪ I just died in your arms tonight ♪ 190 00:15:44,333 --> 00:15:47,253 ♪ It must've been something you said ♪ 191 00:15:47,833 --> 00:15:51,083 ♪ I just died in your arms tonight ♪ 192 00:15:54,250 --> 00:15:55,130 ♪ Oh ♪ 193 00:15:55,208 --> 00:15:58,628 ♪ I just died in your arms tonight ♪ 194 00:15:59,750 --> 00:16:02,580 ♪ It must've been some kind of kiss ♪ 195 00:16:03,541 --> 00:16:06,751 ♪ I should have walked away ♪ 196 00:16:07,833 --> 00:16:10,083 ♪ I should have walked away ♪ 197 00:16:18,208 --> 00:16:20,458 Lucy Fly! How's it going? 198 00:16:20,875 --> 00:16:22,285 -Nice singing. -Yeah? 199 00:16:22,375 --> 00:16:24,125 -Thanks. I do my best. -Yeah? 200 00:16:24,208 --> 00:16:25,958 Come and meet the new recruit. 201 00:16:27,291 --> 00:16:29,131 So, she can't seem to get her bearings here. 202 00:16:29,208 --> 00:16:31,208 She feels like she's landed on the moon or something. 203 00:16:31,291 --> 00:16:33,331 So, anything you can do to help her would be great. 204 00:16:33,416 --> 00:16:34,536 -Mm-hm. -Okay? 205 00:16:36,041 --> 00:16:39,131 Lucy, this is Lily. Lily, Lucy Fly. 206 00:16:39,208 --> 00:16:40,128 -Hi there. -Hello. 207 00:16:40,208 --> 00:16:41,538 Happy birthday! 208 00:16:41,625 --> 00:16:43,495 -Thank you, Natsuko. -It's your birthday? 209 00:16:43,583 --> 00:16:45,883 Thanks for inviting me to your birthday party. 210 00:16:45,958 --> 00:16:48,788 Well, it's not really that, but you're welcome. 211 00:16:48,875 --> 00:16:51,825 Uh, drinks for the birthday girl. We have champagne. 212 00:16:51,916 --> 00:16:53,706 -I'll have Sapporo, please. -Oh, me too. 213 00:16:53,791 --> 00:16:55,211 -Okay. -I'll give you a hand. 214 00:16:57,416 --> 00:16:58,496 Here, sorry. 215 00:16:58,583 --> 00:16:59,673 Ooh. Ouch. 216 00:16:59,750 --> 00:17:00,960 -You can... -Okay. 217 00:17:06,958 --> 00:17:09,208 Um, so, how long have you been in Japan? 218 00:17:09,708 --> 00:17:11,328 Just like three weeks now. 219 00:17:11,416 --> 00:17:14,746 I mean, it's been, like, totally crazy. Like, everything is so different. 220 00:17:15,708 --> 00:17:18,828 -Yeah, I guess that's why we're all here. -Oh, I hear you. 221 00:17:18,916 --> 00:17:20,786 I'd had it with DC. I had to get out. 222 00:17:22,208 --> 00:17:23,538 Where are you from? 223 00:17:23,625 --> 00:17:26,035 Um, Sweden, originally. 224 00:17:27,291 --> 00:17:31,791 But that was a long time ago. So I kind of see myself from here now. 225 00:17:32,208 --> 00:17:33,458 Japanese Lucy. 226 00:17:39,916 --> 00:17:42,416 Bob said you were looking for somewhere to live. 227 00:17:42,833 --> 00:17:44,673 Yeah, I really need to find somewhere. 228 00:17:44,750 --> 00:17:47,500 I've been so stressed out about it that I've been breaking out in hives. 229 00:17:47,583 --> 00:17:49,133 But I'm working at a bar right now, 230 00:17:49,208 --> 00:17:51,418 and my dad sent me money, so I can afford my own place. 231 00:17:51,500 --> 00:17:54,380 But it's hard to find anywhere, especially if you don't speak the language. 232 00:17:55,375 --> 00:17:56,415 Right. 233 00:17:56,500 --> 00:17:58,130 I heard you speak good Japanese. 234 00:17:59,333 --> 00:18:00,503 It's okay, yeah. 235 00:18:01,083 --> 00:18:03,173 Oh, you're lucky, though. I wish I could. 236 00:18:05,666 --> 00:18:08,496 [man singing in Japanese] 237 00:18:10,583 --> 00:18:12,753 ["I Wanna Dance With Somebody" playing] 238 00:18:12,833 --> 00:18:15,963 ♪ Clock strikes upon the hour ♪ 239 00:18:16,041 --> 00:18:19,331 ♪ And the sun begins to fade ♪ 240 00:18:20,291 --> 00:18:21,711 I'm going to kill you, Bob. 241 00:18:22,416 --> 00:18:23,536 What, why? 242 00:18:24,166 --> 00:18:25,666 We don't have anything in common. 243 00:18:25,750 --> 00:18:27,580 I don't wanna get stuck looking after her. 244 00:18:28,083 --> 00:18:30,633 Oh, you won't. It's just... Look, she's new, so I-- 245 00:18:30,708 --> 00:18:33,378 Tokyo has tons of newcomers. If I took care of all of them, 246 00:18:33,458 --> 00:18:34,998 I wouldn't have a life of my own. 247 00:18:35,083 --> 00:18:37,213 All right. I'm sorry I opened my big mouth. 248 00:18:37,791 --> 00:18:40,041 It's just... She's quite fit. 249 00:18:41,000 --> 00:18:42,040 So what? 250 00:18:42,125 --> 00:18:44,665 [chuckles] Okay. Whatever you say. 251 00:18:47,166 --> 00:18:50,326 ♪ I wanna feel the heat with somebody ♪ 252 00:18:50,875 --> 00:18:54,205 ♪ Yeah, I wanna dance with somebody ♪ 253 00:18:55,416 --> 00:18:58,456 ♪ With somebody who loves me... ♪ 254 00:18:58,541 --> 00:19:00,671 [music becomes muffled and fades out] 255 00:19:12,875 --> 00:19:14,125 Almost there. 256 00:19:21,708 --> 00:19:23,578 Then, it's not bad. 257 00:19:30,208 --> 00:19:31,328 And finally, fixer. 258 00:19:35,125 --> 00:19:36,575 This one is good, too. 259 00:19:40,125 --> 00:19:41,455 I like this mark here. 260 00:19:41,875 --> 00:19:42,995 My scar? 261 00:19:43,083 --> 00:19:44,003 Yes. 262 00:19:45,416 --> 00:19:46,536 So beautiful. 263 00:19:59,083 --> 00:20:01,753 [Natsuko] So, how's it going with the guy you met? 264 00:20:01,833 --> 00:20:02,713 Fine. 265 00:20:04,125 --> 00:20:06,705 Does he have a soy sauce face or a ketchup face? 266 00:20:06,791 --> 00:20:08,421 -What? -[laughs] 267 00:20:08,500 --> 00:20:10,630 That's the way we talk about whether a Japanese person 268 00:20:10,708 --> 00:20:12,538 looks Eastern or Western. 269 00:20:14,833 --> 00:20:18,083 More soy, I suppose. 270 00:20:18,166 --> 00:20:20,166 [both laugh] 271 00:20:20,250 --> 00:20:21,460 So... 272 00:20:23,291 --> 00:20:24,461 how's everything? 273 00:20:24,958 --> 00:20:26,878 -What do you mean? -You know? 274 00:20:28,583 --> 00:20:31,333 -In the bedroom? -We haven't done anything yet. 275 00:20:32,125 --> 00:20:33,125 Really? 276 00:20:33,583 --> 00:20:35,883 -Taking it slow? -It's not up to me. 277 00:20:41,708 --> 00:20:42,878 [camera shutter clicks] 278 00:21:00,083 --> 00:21:01,293 [camera shutter clicks] 279 00:21:02,583 --> 00:21:03,463 Perfect. 280 00:21:08,166 --> 00:21:09,576 I need to change film. 281 00:21:30,708 --> 00:21:31,828 What are you doing? 282 00:21:33,041 --> 00:21:34,711 [in Japanese] I didn't ask you to do that. 283 00:22:06,083 --> 00:22:08,083 -[Lucy in English] It's very tight. -Yes. 284 00:22:08,583 --> 00:22:11,793 It's a furisode. They’re worn on happy occasions. 285 00:22:12,708 --> 00:22:15,628 It's for unmarried women, right? 286 00:22:16,666 --> 00:22:18,826 It's for young unmarried women. 287 00:22:20,875 --> 00:22:21,825 Okay. 288 00:22:22,250 --> 00:22:23,380 There, finished. 289 00:22:23,458 --> 00:22:24,378 Look. 290 00:22:25,416 --> 00:22:26,286 [chuckles] 291 00:22:26,708 --> 00:22:27,878 So pretty. 292 00:22:27,958 --> 00:22:28,828 [both laugh] 293 00:22:28,916 --> 00:22:31,126 It’s not so easy for single women in Japan. 294 00:22:32,583 --> 00:22:33,963 No, it's hard. 295 00:22:35,666 --> 00:22:37,326 Have you ever thought of getting married? 296 00:22:39,583 --> 00:22:40,463 No. 297 00:22:41,541 --> 00:22:42,671 Because of my job. 298 00:22:43,083 --> 00:22:44,793 You know, I'm a magistrate. 299 00:22:45,916 --> 00:22:48,496 It’s a little intimidating for most men. 300 00:22:49,583 --> 00:22:51,673 And besides, I’m too old now. 301 00:22:52,333 --> 00:22:53,543 You're still young. 302 00:22:53,625 --> 00:22:54,495 Mm. 303 00:22:55,833 --> 00:22:57,833 Not in the eyes of Japanese men. 304 00:22:58,916 --> 00:23:00,666 Maybe I could get a widower. 305 00:23:01,333 --> 00:23:04,543 [laughs] Or an old one with medical problems. 306 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 But I don’t know how I'd find the time. 307 00:23:09,208 --> 00:23:10,078 Right. 308 00:23:10,791 --> 00:23:13,421 I have my job, my friends, 309 00:23:13,500 --> 00:23:14,960 the string quartet. 310 00:23:16,958 --> 00:23:19,918 It’s a lot to give up to wash some old man’s diapers. 311 00:23:20,791 --> 00:23:21,961 [both laugh] 312 00:23:22,750 --> 00:23:24,000 [doorbell rings] 313 00:23:25,375 --> 00:23:27,125 -That must be Yamamoto-san. -Hm. 314 00:23:28,500 --> 00:23:30,080 I’ll go and help her with the cakes. 315 00:23:36,625 --> 00:23:38,535 -[in Japanese] Hello. -Hell-- [grunts] 316 00:23:42,208 --> 00:23:43,288 [gasps] 317 00:23:45,000 --> 00:23:46,040 [gasps] 318 00:23:50,000 --> 00:23:51,080 [shouts] 319 00:23:51,500 --> 00:23:52,670 [gasping] 320 00:23:53,208 --> 00:23:55,668 [in English] Lucy, call an ambulance! 321 00:23:56,250 --> 00:23:57,330 Yamamoto-san! 322 00:23:57,916 --> 00:24:00,126 [exclaims, sobs] 323 00:24:17,083 --> 00:24:18,833 [breathing heavily] 324 00:25:00,375 --> 00:25:02,125 [Teiji takes deep breath] 325 00:25:02,208 --> 00:25:03,128 [in Japanese] Tell me. 326 00:25:03,208 --> 00:25:04,708 [in English] Yamamoto-san died today. 327 00:25:07,458 --> 00:25:09,578 She fell down the stairs when I greeted her. 328 00:25:09,666 --> 00:25:11,126 She broke her neck. 329 00:25:16,625 --> 00:25:18,995 Death follows me. It always has. 330 00:25:22,250 --> 00:25:24,170 -I understand. -No, you don't. 331 00:25:24,750 --> 00:25:26,380 You don't understand half of it. 332 00:25:26,958 --> 00:25:29,288 You will tell me, in time. 333 00:25:30,000 --> 00:25:31,880 And I will tell you things about me. 334 00:25:33,208 --> 00:25:34,878 The first time we saw each other, 335 00:25:35,291 --> 00:25:36,961 I knew we could be truthful. 336 00:25:38,500 --> 00:25:39,500 I knew it. 337 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 Let me show you something. 338 00:26:05,166 --> 00:26:06,786 My aunt, she brought me up. 339 00:26:13,083 --> 00:26:16,543 After she died, I left Kagoshima and came to Tokyo. 340 00:26:33,666 --> 00:26:34,786 She's beautiful. 341 00:26:45,708 --> 00:26:47,918 [Teiji] We live in the atmosphere of death. 342 00:26:49,583 --> 00:26:50,883 But we are alive. 343 00:27:31,791 --> 00:27:33,081 [moaning] 344 00:27:40,291 --> 00:27:42,211 [moaning gets louder] 345 00:27:56,333 --> 00:27:58,003 [moaning] 346 00:28:08,916 --> 00:28:12,416 [Kameyama in Japanese] Do you know someone called Teiji Matsuda? 347 00:28:16,666 --> 00:28:18,576 I do, yes. 348 00:28:19,583 --> 00:28:23,173 Did Lily Bridges know him? 349 00:28:24,125 --> 00:28:24,995 Yes. 350 00:28:25,958 --> 00:28:27,708 When did you first meet him? 351 00:28:28,166 --> 00:28:29,536 May 3rd. 352 00:28:31,541 --> 00:28:33,421 You seem very certain of that. 353 00:28:34,083 --> 00:28:35,673 That was the date. 354 00:28:36,833 --> 00:28:38,133 Was he... 355 00:28:39,000 --> 00:28:40,420 your boyfriend? 356 00:28:44,041 --> 00:28:45,541 -For a time. -[Oguchi laughs] 357 00:28:45,625 --> 00:28:47,535 Why didn't you say that when I asked before? 358 00:28:48,458 --> 00:28:49,918 He asked in the wrong tense. 359 00:28:50,541 --> 00:28:52,331 [Oguchi] This is a murder investigation. 360 00:28:52,416 --> 00:28:53,786 You understand? 361 00:28:54,916 --> 00:28:57,166 And we strongly suspect it was someone who knew her. 362 00:28:57,250 --> 00:28:58,750 This is a very serious matter. 363 00:28:59,375 --> 00:29:00,955 Why are you so unhelpful? 364 00:29:03,125 --> 00:29:05,075 You are not like Japanese women. 365 00:29:05,166 --> 00:29:06,076 Yes, I am. 366 00:29:06,500 --> 00:29:07,710 [Oguchi scoffs] 367 00:29:17,583 --> 00:29:20,003 [in English] I don't understand how anyone finds anything 368 00:29:20,083 --> 00:29:21,673 if none of the streets have names. 369 00:29:22,583 --> 00:29:24,963 I guess I'm just gonna have to learn numbers. 370 00:29:26,125 --> 00:29:28,455 -[in Japanese] Good morning. -Good morning. 371 00:29:28,541 --> 00:29:29,881 [continues in Japanese] 372 00:29:29,958 --> 00:29:31,128 [in English] Thank you. 373 00:29:32,166 --> 00:29:36,076 Oh, I love this one! It's so Japanese. 374 00:29:36,958 --> 00:29:38,708 I think I had a dream about a place like this, 375 00:29:38,791 --> 00:29:40,631 but in my dream it was a tree house. 376 00:29:42,375 --> 00:29:43,325 It's perfect. 377 00:29:44,458 --> 00:29:46,708 -The kitchen’s small. -I don't cook. 378 00:29:47,250 --> 00:29:48,630 How did I know that? 379 00:29:50,125 --> 00:29:52,825 Well, I guess the only real downside is that it's an old building, 380 00:29:52,916 --> 00:29:55,496 so in case of an earthquake... 381 00:29:56,000 --> 00:29:58,170 I don't care. I mean, it's lasted this long. 382 00:29:58,791 --> 00:29:59,671 True. 383 00:30:00,083 --> 00:30:01,503 Let's put in an application. 384 00:30:02,041 --> 00:30:03,001 Okay. 385 00:30:03,083 --> 00:30:04,333 Will you tell her for me? 386 00:30:06,166 --> 00:30:07,036 Of course. 387 00:30:11,041 --> 00:30:12,001 [Lily] Look. 388 00:30:18,916 --> 00:30:21,786 [Lily] It's weird how everyone stares at you in Japan. 389 00:30:21,875 --> 00:30:23,125 It's like being famous. 390 00:30:23,791 --> 00:30:25,751 [Lucy] Yes. Some people get addicted to that. 391 00:30:25,833 --> 00:30:26,963 Like Bob? 392 00:30:27,541 --> 00:30:28,541 Like Bob. 393 00:30:29,250 --> 00:30:31,380 He's kind of sexy, though, isn't he? 394 00:30:31,458 --> 00:30:34,248 I don't see him that way. Nope. 395 00:30:35,750 --> 00:30:37,000 Do you have a boyfriend? 396 00:30:37,458 --> 00:30:38,378 I do. 397 00:30:39,666 --> 00:30:40,666 What's his name? 398 00:30:42,666 --> 00:30:43,996 His name is Teiji. 399 00:30:46,041 --> 00:30:47,081 Teiji. 400 00:30:49,541 --> 00:30:51,041 This looks good, the contract. 401 00:30:51,125 --> 00:30:51,995 Um... 402 00:30:52,083 --> 00:30:55,003 I can ask one of the lawyers at Sasagawa to double-check it. 403 00:30:55,083 --> 00:30:57,753 Thanks. I'm so impressed you can even read that. 404 00:30:59,250 --> 00:31:01,290 [waitress in Japanese] I can take your order if you're ready. 405 00:31:01,375 --> 00:31:02,995 [in English] Will you order me a coffee? 406 00:31:03,875 --> 00:31:05,535 -[in Japanese] Just a moment, please. -Okay. 407 00:31:06,750 --> 00:31:09,080 [in English] You have to be able to order for yourself. 408 00:31:09,166 --> 00:31:12,286 How are you gonna survive if you can't ask for anything? 409 00:31:13,166 --> 00:31:14,036 I don't know. 410 00:31:15,416 --> 00:31:18,876 If you want a coffee, you say, "Koohii o hitotsu," 411 00:31:18,958 --> 00:31:21,328 which means one, "kudasai," which means please. 412 00:31:21,875 --> 00:31:23,375 [in Japanese] Koohii o... 413 00:31:23,458 --> 00:31:25,748 -hitotsu... -Hitotsu kudasai. 414 00:31:26,416 --> 00:31:27,376 Kudasai. 415 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 [in English] That's it. 416 00:31:31,916 --> 00:31:33,166 -[in Japanese] Excuse me. -Yes. 417 00:31:33,250 --> 00:31:34,830 Koohii o hitotsu kudasai. 418 00:31:35,333 --> 00:31:36,633 What would you like? 419 00:31:37,500 --> 00:31:39,880 Koohii o hitotsu kudasai. 420 00:31:40,458 --> 00:31:41,328 Okay. 421 00:31:42,625 --> 00:31:43,995 -Me too. -Okay. 422 00:31:45,583 --> 00:31:47,543 [in English] That's crazy that she understood that. 423 00:31:48,500 --> 00:31:49,380 [both laugh] 424 00:32:09,000 --> 00:32:10,960 [indistinct chatter] 425 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 [in Japanese] Look. 426 00:32:30,958 --> 00:32:33,828 The light, the shadow, everything exactly right. 427 00:32:33,916 --> 00:32:34,916 Hm. 428 00:32:39,458 --> 00:32:41,288 [in English] When did you start photography? 429 00:32:42,458 --> 00:32:43,748 [in Japanese] At school. 430 00:32:46,708 --> 00:32:48,168 I was always in the darkroom. 431 00:32:50,291 --> 00:32:53,171 There was an old teacher, Mr. Hyakutake, who taught me. 432 00:32:55,083 --> 00:32:57,463 There were about a dozen people in the photography club, 433 00:32:57,541 --> 00:32:59,881 but eventually, they all left, and there was only me. 434 00:33:01,083 --> 00:33:03,003 [in English] I read once that when... 435 00:33:03,083 --> 00:33:05,833 the Westerners arrived in 19th century Japan, 436 00:33:05,916 --> 00:33:08,496 they wanted to photograph the locals, but... 437 00:33:09,375 --> 00:33:10,575 they wouldn’t let them. 438 00:33:12,250 --> 00:33:14,040 They thought it would steal their soul. 439 00:33:14,541 --> 00:33:15,831 [in Japanese] I understand that. 440 00:33:16,708 --> 00:33:18,168 The subject always gives something, 441 00:33:18,250 --> 00:33:20,460 some part of themselves, to the photographer. 442 00:33:23,958 --> 00:33:28,288 If every time I took a photo it took a piece of your soul... 443 00:33:30,208 --> 00:33:31,788 would you still let me? 444 00:33:36,208 --> 00:33:38,418 [in English] I think you know the answer to that question. 445 00:33:41,375 --> 00:33:42,455 [chuckles] 446 00:33:45,583 --> 00:33:47,003 [in Japanese] I will put these away. 447 00:33:48,833 --> 00:33:50,333 [in English] You gonna lock them away? 448 00:33:50,416 --> 00:33:51,286 Yes. 449 00:33:51,375 --> 00:33:52,955 What else do you have in there? 450 00:34:00,333 --> 00:34:02,083 [sound of key opening lock] 451 00:34:10,416 --> 00:34:13,576 [Bob] Didn't Teiji wanna come today? I've gotta meet him one of these days. 452 00:34:13,666 --> 00:34:15,496 -[Lucy] You will. -You two getting on well? 453 00:34:15,583 --> 00:34:17,173 [Lucy] Yeah. Great. 454 00:34:17,916 --> 00:34:19,126 [Bob] Tell me more. 455 00:34:19,208 --> 00:34:23,038 [Lucy] Well, I guess we're both a bit odd, but we fit well together. 456 00:34:23,708 --> 00:34:25,458 [Bob] Sounds kinky. [laughs] 457 00:34:25,541 --> 00:34:26,461 [Lucy] Shut up. 458 00:34:26,541 --> 00:34:28,831 Oh, so the band's playing another gig next week. 459 00:34:28,916 --> 00:34:30,456 At the Downbeat Club in Ikebukuro. 460 00:34:30,541 --> 00:34:32,291 -That's good. -Yeah. 461 00:34:32,375 --> 00:34:33,575 Yeah, it's pretty cool. 462 00:34:34,791 --> 00:34:37,291 Yeah, these musicians, they are the best I've ever played with. 463 00:34:37,750 --> 00:34:39,630 I used to have a couple of bands back in England, 464 00:34:39,708 --> 00:34:41,538 but, you know, there's so much negativity there. 465 00:34:41,625 --> 00:34:42,575 Yeah. 466 00:34:43,791 --> 00:34:46,251 I think that's what I like most about Japan. 467 00:34:46,333 --> 00:34:47,833 It gives you a second chance. 468 00:34:51,708 --> 00:34:53,628 [Bob] Oh, my goodness. Look at that. 469 00:34:54,250 --> 00:34:55,130 Wow! 470 00:34:55,208 --> 00:34:57,668 -[Lucy] It's so beautiful. -[Natsuko] Stunning. 471 00:34:58,625 --> 00:34:59,825 [Lucy] I love Japan. 472 00:35:00,958 --> 00:35:02,958 -[Bob] Did anyone bring a camera? -[Natsuko] Not me. 473 00:35:03,041 --> 00:35:04,041 -[Lucy] Not me. -[Lily] No. 474 00:35:06,166 --> 00:35:09,626 -[Lucy] What about... "good morning"? -[Lily] Ohayo gozaimasu. 475 00:35:09,708 --> 00:35:10,878 [Lucy] And then... 476 00:35:11,458 --> 00:35:12,668 "How are you?" 477 00:35:12,750 --> 00:35:14,330 [Lily] Gen-ji? 478 00:35:14,791 --> 00:35:17,291 Gen-ki... desu-ka. 479 00:35:17,750 --> 00:35:21,130 Uh... And then if you meet someone for the first time, you just say, 480 00:35:21,750 --> 00:35:24,830 -"Yoroshiku onegaishimasu." -Oh, my God. 481 00:35:24,916 --> 00:35:26,496 -Just... Ah! -Oh, shit. 482 00:35:26,958 --> 00:35:28,998 -Oh! -Okay, sit down. 483 00:35:29,083 --> 00:35:29,963 No, no, I'm-- 484 00:35:30,041 --> 00:35:30,961 -Sit down. -Ah! 485 00:35:31,916 --> 00:35:32,826 Ah! 486 00:35:34,458 --> 00:35:35,628 [grunts] 487 00:35:36,958 --> 00:35:38,998 -I'm gonna take your shoe off. -What? 488 00:35:40,791 --> 00:35:42,461 -Does this hurt? -[grunts] 489 00:35:43,125 --> 00:35:44,125 Push on my hand. 490 00:35:44,833 --> 00:35:45,833 [grunts] 491 00:35:46,750 --> 00:35:48,210 It's not broken. Probably sprained. 492 00:35:48,291 --> 00:35:49,171 [Bob] What happened? 493 00:35:49,250 --> 00:35:53,040 [grunts] I fell on this, and Lily's playing nurse. 494 00:35:53,125 --> 00:35:55,375 I'm not playing. I used to work at George Washington Hospital. 495 00:35:55,458 --> 00:35:56,458 I am a nurse. 496 00:35:56,541 --> 00:35:57,751 [scoffs] Really? 497 00:35:58,291 --> 00:36:00,171 Yeah, I wasn't always a bartender. 498 00:36:26,291 --> 00:36:29,041 -[Bob] Why don't you come in here? -[Lily] I'm going to go in with Lucy. 499 00:36:30,208 --> 00:36:31,538 Maybe later, though. 500 00:36:48,583 --> 00:36:49,793 [Lily] How's your ankle? 501 00:36:51,875 --> 00:36:52,825 It's better. 502 00:37:02,208 --> 00:37:03,958 You think Teiji would like it here? 503 00:37:04,666 --> 00:37:05,876 Yeah, I think so. 504 00:37:05,958 --> 00:37:07,378 He loves the water and... 505 00:37:08,125 --> 00:37:10,285 reflections. He would photograph everything. 506 00:37:13,000 --> 00:37:15,420 I love taking photographs, but I'm not very good. 507 00:37:16,833 --> 00:37:19,383 -Does he sell his pictures? -I don't think so. 508 00:37:21,625 --> 00:37:22,955 But... I don't know. 509 00:37:24,250 --> 00:37:25,880 Well, what does he do with them? 510 00:37:27,125 --> 00:37:28,375 I'm not sure. 511 00:37:28,458 --> 00:37:29,458 [chuckles] 512 00:37:31,291 --> 00:37:32,671 I wish I could meet him. 513 00:37:36,000 --> 00:37:38,330 Why don't you and I go down to the noodle shop one night? 514 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 -I don't know. -Come on, it'll be fun. 515 00:37:47,333 --> 00:37:48,213 [laughs] 516 00:37:49,250 --> 00:37:50,420 Yeah, sure. 517 00:38:03,250 --> 00:38:04,920 Teiji, I was wondering... 518 00:38:06,083 --> 00:38:08,253 why don't you do something with your photographs? 519 00:38:10,041 --> 00:38:13,171 I mean, not the ones of me, of course, but... 520 00:38:13,875 --> 00:38:15,875 the ones of the city. They're really good. 521 00:38:15,958 --> 00:38:17,878 -[Teiji] I don't want to. -Really? 522 00:38:20,250 --> 00:38:21,170 I mean... 523 00:38:21,916 --> 00:38:24,326 -why are you taking them? -I'm collecting them. 524 00:38:25,083 --> 00:38:26,043 For what? 525 00:38:27,291 --> 00:38:28,381 My collection. 526 00:38:31,875 --> 00:38:33,245 You can have an exhibition. 527 00:38:34,208 --> 00:38:36,878 Or put them in a book, let people see them. 528 00:38:36,958 --> 00:38:38,748 Why does it matter to you so much? 529 00:38:39,916 --> 00:38:40,876 I'm sorry. 530 00:38:43,625 --> 00:38:45,075 [in Japanese] I've got to go to work. 531 00:38:58,000 --> 00:39:00,540 [distant chatter and laughter] 532 00:39:14,250 --> 00:39:16,210 [in Japanese] Will I see you this weekend? 533 00:39:16,291 --> 00:39:17,381 I have to work. 534 00:39:18,166 --> 00:39:20,746 -Um... Yes, but... -I will call you. 535 00:39:22,000 --> 00:39:22,960 [in English] Okay. 536 00:39:24,041 --> 00:39:25,041 Bye. 537 00:40:28,750 --> 00:40:30,080 [cabinet rattles] 538 00:42:01,833 --> 00:42:02,883 [faint creaking] 539 00:42:22,833 --> 00:42:24,043 [door rattles] 540 00:42:32,708 --> 00:42:34,038 [exhales] 541 00:42:34,458 --> 00:42:35,378 What are you doing? 542 00:42:36,541 --> 00:42:37,581 I'm sorry. 543 00:42:40,833 --> 00:42:41,883 They are private. 544 00:42:42,875 --> 00:42:44,165 Are you spying on me? 545 00:42:44,750 --> 00:42:46,130 Why did you do this? 546 00:42:55,125 --> 00:42:56,035 Who is she? 547 00:42:56,125 --> 00:42:58,035 [key rattles in lock] 548 00:43:00,916 --> 00:43:02,246 Her name is Sachi. 549 00:43:05,125 --> 00:43:06,165 Were you together? 550 00:43:06,708 --> 00:43:08,748 Yes. I must get back to work. 551 00:43:10,583 --> 00:43:11,713 Where is she now? 552 00:43:13,208 --> 00:43:14,878 I don't know. She's gone. 553 00:43:16,541 --> 00:43:17,581 Just "gone?" 554 00:43:19,166 --> 00:43:22,666 [in Japanese] We finished. She left. I didn’t try to find her. 555 00:43:23,250 --> 00:43:25,830 When I found you, I stopped thinking of Sachi. 556 00:43:25,916 --> 00:43:29,746 I'm sorry. Please forget I ever did this. 557 00:43:29,833 --> 00:43:31,833 -I have to get back. -Hold me. 558 00:43:37,375 --> 00:43:38,915 [in English] I shouldn't have done that. 559 00:43:39,000 --> 00:43:41,500 It's just that I think about you all the time, every moment. 560 00:43:41,958 --> 00:43:45,378 -I wanted to know more about you. -That's not the way to find out. 561 00:43:46,291 --> 00:43:47,171 I know. 562 00:43:48,166 --> 00:43:49,376 You must trust me. 563 00:43:51,083 --> 00:43:51,963 I will. 564 00:44:03,208 --> 00:44:04,208 [camera shutter clicks] 565 00:44:06,541 --> 00:44:07,461 [camera shutter clicks] 566 00:44:10,833 --> 00:44:12,753 [camera shutter clicking] 567 00:44:14,208 --> 00:44:15,208 [camera shutter clicks] 568 00:44:18,791 --> 00:44:19,751 [camera shutter clicks] 569 00:44:20,958 --> 00:44:22,038 [camera shutter clicks] 570 00:44:29,666 --> 00:44:33,326 I just got a letter from my mom, and it took eight days to get here. 571 00:44:33,833 --> 00:44:34,713 I know. 572 00:44:35,583 --> 00:44:37,293 That's fast, actually. 573 00:44:38,625 --> 00:44:39,875 And the phones! 574 00:44:40,500 --> 00:44:42,830 I called my girlfriend and we talked for, like, 20 minutes. 575 00:44:42,916 --> 00:44:44,786 And it cost over a hundred bucks. 576 00:44:46,125 --> 00:44:47,745 I find it better not to call. 577 00:44:49,875 --> 00:44:51,285 I like being cut off. 578 00:44:51,791 --> 00:44:52,671 It's great. 579 00:44:54,000 --> 00:44:55,210 Do you miss your family? 580 00:44:56,666 --> 00:44:57,536 Nope. 581 00:45:00,125 --> 00:45:01,205 How are the noodles? 582 00:45:02,375 --> 00:45:04,125 -Awesome. -Delicious. 583 00:45:04,875 --> 00:45:06,375 I'm finishing work soon. 584 00:45:06,916 --> 00:45:08,246 Do you wanna go somewhere? 585 00:45:09,625 --> 00:45:12,785 It's getting late. I think Lily wants to go home. 586 00:45:12,875 --> 00:45:14,665 Are you kidding? I'd love to. 587 00:45:15,625 --> 00:45:16,625 [Lily] Can we go? 588 00:45:18,166 --> 00:45:19,126 Please? 589 00:45:24,791 --> 00:45:25,671 Sure. 590 00:45:25,750 --> 00:45:27,380 -[Lily] Awesome. -Yeah. 591 00:45:27,833 --> 00:45:28,753 Good. 592 00:45:33,458 --> 00:45:35,668 Oh, my God. He's so cute! 593 00:45:36,250 --> 00:45:37,210 Cute? 594 00:45:37,833 --> 00:45:40,463 He's not cute. Kittens are cute. 595 00:45:40,541 --> 00:45:42,961 Okay, whatever, he's gorgeous. And he's so tall. 596 00:45:43,041 --> 00:45:45,041 I thought Japanese guys were supposed to be short. 597 00:45:45,791 --> 00:45:48,921 That's bullshit. That's just a stereotype. 598 00:46:18,833 --> 00:46:20,173 [camera shutter clicks] 599 00:46:25,208 --> 00:46:26,378 [camera shutter clicks] 600 00:46:29,083 --> 00:46:30,253 [camera shutter clicks] 601 00:46:32,833 --> 00:46:34,083 [camera shutter clicks] 602 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 [camera shutter clicks] 603 00:46:35,833 --> 00:46:37,253 [laughs] 604 00:46:37,333 --> 00:46:39,333 [camera shutter clicking] 605 00:46:42,083 --> 00:46:44,293 [distant horn blares, birds sing] 606 00:46:48,750 --> 00:46:50,460 [doorbell rings] 607 00:46:55,333 --> 00:46:57,293 [Lily] Hey! I was just in the area. 608 00:46:57,375 --> 00:46:59,785 -Hey! -I don't wanna bother you if Teiji's here. 609 00:47:01,291 --> 00:47:03,171 -He doesn't come here. -I brought whiskey. 610 00:47:03,875 --> 00:47:05,745 Your house is so nice. 611 00:47:06,291 --> 00:47:08,171 It's so much nicer than mine. 612 00:47:08,583 --> 00:47:11,173 -No tree, though. -No, no tree. 613 00:47:13,041 --> 00:47:15,541 You don't have any pictures of Teiji anywhere. 614 00:47:15,625 --> 00:47:17,785 He doesn't like having his picture taken. 615 00:47:17,875 --> 00:47:20,035 It was really great meeting him the other night. 616 00:47:20,875 --> 00:47:22,495 He's, like, obsessed with you. 617 00:47:23,541 --> 00:47:26,251 -Why do you say that? -'Cause I can tell. I know men. 618 00:47:28,333 --> 00:47:29,333 [soft chuckle] 619 00:47:30,291 --> 00:47:31,581 What star sign are you? 620 00:47:33,291 --> 00:47:34,881 I don't believe in all of that. 621 00:47:35,541 --> 00:47:36,501 Why? 622 00:47:37,750 --> 00:47:41,420 My personality is a combination of my genes, 623 00:47:41,500 --> 00:47:45,000 my upbringing, my parents, my school. Nothing to do with the stars. 624 00:47:46,208 --> 00:47:47,078 Hm... 625 00:47:48,666 --> 00:47:49,576 Taurus? 626 00:47:52,666 --> 00:47:53,996 You came to my birthday. 627 00:47:54,083 --> 00:47:55,293 [both laugh] 628 00:47:57,041 --> 00:47:58,711 Yeah, but I can also just tell. 629 00:47:59,666 --> 00:48:00,956 I can read palms, too. 630 00:48:02,583 --> 00:48:03,833 And tarot cards. 631 00:48:06,041 --> 00:48:07,041 Really? 632 00:48:07,125 --> 00:48:09,705 Sometimes, at the bar, I have to be careful when I'm getting people's change 633 00:48:09,791 --> 00:48:12,211 not to look at their hands 'cause I see things. 634 00:48:13,875 --> 00:48:14,995 Right. 635 00:48:15,083 --> 00:48:16,133 I do, for real. 636 00:48:21,958 --> 00:48:23,578 Go on, then. [clears throat] 637 00:48:32,500 --> 00:48:34,500 In the past, there's like a... 638 00:48:35,916 --> 00:48:37,456 emptiness or, like, a... 639 00:48:38,083 --> 00:48:39,253 silence. 640 00:48:39,916 --> 00:48:42,376 And then you have these three breaks in the line. 641 00:48:44,541 --> 00:48:47,211 There's one early on, then another, and then a third. 642 00:48:50,000 --> 00:48:51,170 What do they mean? 643 00:48:54,208 --> 00:48:55,458 [Lily] Hm. 644 00:48:55,541 --> 00:48:56,831 Abrupt change. 645 00:48:57,666 --> 00:48:58,826 Accidents. 646 00:49:00,875 --> 00:49:01,875 Death. 647 00:49:08,708 --> 00:49:09,578 What else? 648 00:49:12,708 --> 00:49:14,418 What do you see about the future? 649 00:49:18,458 --> 00:49:19,628 You mean, like, Teiji? 650 00:49:20,625 --> 00:49:21,575 Mm-hm. 651 00:49:26,833 --> 00:49:28,713 It's really complicated. I can't read it. 652 00:49:32,916 --> 00:49:33,826 Come on. 653 00:49:34,791 --> 00:49:35,711 Sorry. 654 00:49:36,708 --> 00:49:38,418 You clearly reacted to something. 655 00:49:39,041 --> 00:49:42,041 [sighs] Well, it's like a window that opens up and then I can see things. 656 00:49:42,125 --> 00:49:45,325 And then it fogs up and then I can't really be sure of anything. 657 00:49:48,000 --> 00:49:50,500 -I didn't mean to freak you out. -I'm not freaked out. 658 00:49:55,208 --> 00:49:56,578 -Want some whiskey? -Mm-hm. 659 00:49:59,375 --> 00:50:00,245 Definitely. 660 00:50:08,333 --> 00:50:10,293 [rumbling] 661 00:50:23,583 --> 00:50:25,043 [rumbling stops] 662 00:50:25,666 --> 00:50:27,286 -You okay? -I think so. 663 00:50:27,375 --> 00:50:28,995 [rumbling begins again] 664 00:50:30,500 --> 00:50:32,000 -[rumbling stops] -[sighs] 665 00:50:32,666 --> 00:50:33,706 [exhales] 666 00:50:35,750 --> 00:50:37,880 -I think it stopped. -Yeah, I think it did. 667 00:50:40,791 --> 00:50:42,631 [bird sings] 668 00:50:43,291 --> 00:50:44,421 Do you hear that? 669 00:50:46,500 --> 00:50:47,630 I'm not sure. 670 00:50:54,708 --> 00:50:56,078 It's the earthquake bird. 671 00:50:59,208 --> 00:51:00,708 It's what Teiji calls it. 672 00:51:02,875 --> 00:51:04,825 Always sings after an earthquake. 673 00:51:04,916 --> 00:51:07,456 [bird still singing] 674 00:51:07,541 --> 00:51:08,541 Oh, yeah. 675 00:51:10,958 --> 00:51:11,998 I hear it. 676 00:51:15,458 --> 00:51:16,498 It's beautiful. 677 00:51:22,875 --> 00:51:24,205 Let's go back to sleep. 678 00:51:25,916 --> 00:51:27,126 [light switch clicks] 679 00:51:42,041 --> 00:51:43,131 [gasps softly] 680 00:51:48,666 --> 00:51:50,456 [music plays quietly on radio] 681 00:51:53,958 --> 00:51:55,128 I don't need tea. 682 00:51:56,833 --> 00:51:58,633 Just trying to wake myself up. 683 00:51:59,041 --> 00:52:00,921 I had a great night's sleep. 684 00:52:01,000 --> 00:52:02,420 Except for the earthquake. 685 00:52:03,000 --> 00:52:03,880 Really? 686 00:52:04,791 --> 00:52:06,961 Couldn't have been a big one. I must've slept through it. 687 00:52:10,958 --> 00:52:12,458 No, we were both awake. 688 00:52:13,291 --> 00:52:14,211 Weird. 689 00:52:14,875 --> 00:52:15,915 I don't remember. 690 00:52:19,000 --> 00:52:21,040 It looks like it's going to rain. Can I borrow a coat? 691 00:52:24,250 --> 00:52:25,130 Sure. 692 00:52:26,125 --> 00:52:26,995 It's in there. 693 00:52:27,458 --> 00:52:28,378 The closet. 694 00:52:33,958 --> 00:52:36,918 I was wondering, do you want to go to Sado Island with me? 695 00:52:37,625 --> 00:52:40,375 Katoh-san, my friend, she's in the string quartet. 696 00:52:40,458 --> 00:52:44,288 She's from there, and she says it's like time traveling into the past. 697 00:52:44,750 --> 00:52:45,630 When? 698 00:52:47,416 --> 00:52:48,826 The weekend after next. 699 00:52:50,041 --> 00:52:52,211 It's an arts and culture festival-- 700 00:52:52,291 --> 00:52:53,921 Won't you be going with Teiji? 701 00:52:55,875 --> 00:52:58,165 If he can get off work, yes. 702 00:52:58,250 --> 00:53:01,710 I have to think about it, because Bob invited me to some concert that he's-- 703 00:53:01,791 --> 00:53:02,751 Not that one. 704 00:53:03,916 --> 00:53:05,456 Oh. Sorry. 705 00:53:06,125 --> 00:53:07,165 No, take it. 706 00:53:09,000 --> 00:53:10,250 I just need it back. 707 00:53:10,666 --> 00:53:11,576 Okay. 708 00:53:12,333 --> 00:53:14,253 Thank you. I'll take care of it. 709 00:53:22,250 --> 00:53:23,330 [camera shutter clicks] 710 00:53:26,833 --> 00:53:27,883 [camera shutter clicks] 711 00:53:29,708 --> 00:53:31,208 -[camera shutter clicks] -Teiji... 712 00:53:33,375 --> 00:53:35,285 let's not take any more photos today. 713 00:53:36,125 --> 00:53:36,995 Why? 714 00:53:37,958 --> 00:53:38,998 I'm tired of it. 715 00:53:41,833 --> 00:53:44,333 -Okay. -No, I mean, we could take some more. 716 00:53:47,625 --> 00:53:49,075 -I'm sorry. -No. 717 00:53:50,125 --> 00:53:51,495 Not when you don't want to. 718 00:53:54,666 --> 00:53:56,576 [Teiji pours drink] 719 00:53:58,708 --> 00:54:01,288 Did you used to go out in Shinjuku with Sachi? 720 00:54:03,333 --> 00:54:04,423 Sometimes. 721 00:54:05,000 --> 00:54:05,960 Why do you ask? 722 00:54:07,875 --> 00:54:11,035 Natsuko, the girl I work with, she has a sister who's in a band, 723 00:54:11,125 --> 00:54:13,075 and they're gonna play at this club tomorrow night. 724 00:54:13,500 --> 00:54:14,540 Do you want to go? 725 00:54:15,125 --> 00:54:16,915 Well, we never go out. We could. 726 00:54:17,916 --> 00:54:19,126 You know, have fun. 727 00:54:24,125 --> 00:54:27,535 Bob is gonna be there, and... Lily, I think. 728 00:54:31,583 --> 00:54:33,043 Okay, let's go. 729 00:54:40,708 --> 00:54:42,288 [music playing] 730 00:54:56,000 --> 00:54:58,540 ♪ Walking on thin ice ♪ 731 00:54:59,500 --> 00:55:01,710 ♪ I'm paying the price ♪ 732 00:55:03,291 --> 00:55:06,041 ♪ For throwing the dice ♪ 733 00:55:06,750 --> 00:55:08,500 ♪ In the air ♪ 734 00:55:11,708 --> 00:55:13,668 ♪ Why must we learn ♪ 735 00:55:14,458 --> 00:55:17,878 ♪ Learn it the hard way ♪ 736 00:55:18,750 --> 00:55:21,670 ♪ And play the game of life ♪ 737 00:55:22,458 --> 00:55:24,248 ♪ With your heart? ♪ 738 00:55:34,708 --> 00:55:37,128 ♪ I gave you my knife ♪ 739 00:55:38,333 --> 00:55:41,043 ♪ You gave me my life... ♪ 740 00:55:42,541 --> 00:55:44,541 -[Bob] What do you think? -About what? 741 00:55:44,625 --> 00:55:45,535 The band. 742 00:55:46,125 --> 00:55:46,995 They're good. 743 00:55:47,666 --> 00:55:48,706 What do you think? 744 00:55:49,625 --> 00:55:51,625 I don't get it. They're not really my thing. 745 00:55:53,375 --> 00:55:54,785 I mean, they have an image. 746 00:55:55,833 --> 00:55:57,833 Apparently, they just signed a record contract. 747 00:55:59,458 --> 00:56:00,458 You'll get there. 748 00:56:01,375 --> 00:56:02,245 I know. 749 00:56:04,833 --> 00:56:06,463 So, are you and Lily dating now? 750 00:56:06,916 --> 00:56:08,826 Nope. She's a piece of work, that one. 751 00:56:08,916 --> 00:56:11,206 She sends all these signals, but she doesn't follow through. 752 00:56:11,791 --> 00:56:12,831 What do you mean? 753 00:56:13,791 --> 00:56:16,381 All right, so... we got off together. 754 00:56:16,458 --> 00:56:18,038 And fair enough, it was just once, 755 00:56:18,125 --> 00:56:21,245 but then we made a plan to go to this music festival in Nagoya this weekend. 756 00:56:21,333 --> 00:56:23,753 And she just called and canceled and didn't give me any reason. 757 00:56:24,208 --> 00:56:25,078 Right. 758 00:56:25,166 --> 00:56:27,576 When she's interested in you, you're the only one who exists. 759 00:56:27,666 --> 00:56:30,536 Then she moves on to someone else, and it's like you were never even there. 760 00:56:32,416 --> 00:56:33,536 [Teiji] I'm going to the bar. 761 00:56:33,958 --> 00:56:35,958 -Do you want a beer? -[Bob] I'll get one, mate. 762 00:56:37,791 --> 00:56:39,211 Make that two. 763 00:57:30,291 --> 00:57:32,171 ♪ Ice, ice, ice, ice... ♪ [repeated continuously] 764 00:58:18,000 --> 00:58:20,210 ♪ Walking on thin ice ♪ 765 00:58:21,125 --> 00:58:23,125 [crowd cheering] 766 00:58:31,666 --> 00:58:34,076 -[in Japanese] Did you have fun tonight? -Yeah. 767 00:58:34,708 --> 00:58:35,918 What's the matter? 768 00:58:37,916 --> 00:58:41,326 Well, you and Lily were having a good time out there. 769 00:58:41,958 --> 00:58:43,458 Yes. She is a good dancer. 770 00:58:44,250 --> 00:58:45,250 Were you jealous? 771 00:58:46,500 --> 00:58:47,630 Hm... 772 00:58:47,708 --> 00:58:49,538 No, not at all. Why? 773 00:58:50,208 --> 00:58:51,628 I wanted you to be. 774 00:58:52,375 --> 00:58:54,035 You are my girlfriend, after all. 775 00:59:01,125 --> 00:59:05,035 [Lucy] How many girlfriends did you have before Sachi? 776 00:59:05,958 --> 00:59:07,078 Not many. 777 00:59:07,541 --> 00:59:10,711 You were too busy in the school darkroom? 778 00:59:11,250 --> 00:59:12,130 I was. 779 00:59:13,000 --> 00:59:15,130 When did you lose your virginity? 780 00:59:15,625 --> 00:59:16,495 Hm? 781 00:59:17,541 --> 00:59:18,711 You know... 782 00:59:21,416 --> 00:59:22,626 With Sachi. 783 00:59:25,750 --> 00:59:26,630 [in English] Really? 784 00:59:27,041 --> 00:59:28,421 No one before then? 785 00:59:29,333 --> 00:59:31,673 [in Japanese] I didn’t really like the girls in my hometown. 786 00:59:33,375 --> 00:59:34,455 Really? 787 00:59:35,708 --> 00:59:37,878 [in English] How about you? Your first time? 788 00:59:39,291 --> 00:59:40,171 Me? 789 00:59:43,875 --> 00:59:46,035 The occasion wasn't very romantic. 790 00:59:47,500 --> 00:59:48,710 I was 14. 791 00:59:50,583 --> 00:59:54,543 I went over to see my friend at her house, but... 792 00:59:55,541 --> 00:59:56,921 she wasn't there. 793 00:59:57,583 --> 00:59:59,633 She was at netball practice. 794 01:00:00,833 --> 01:00:03,463 Her dad told me that he had his own 795 01:00:04,250 --> 01:00:07,170 vodka distillery in the garden shed, so we went and... 796 01:00:08,541 --> 01:00:09,541 tried some. 797 01:00:12,000 --> 01:00:13,040 That was it. 798 01:00:16,083 --> 01:00:17,673 I got nauseous after that. 799 01:00:18,833 --> 01:00:20,213 A couple of weeks later. 800 01:00:21,750 --> 01:00:22,920 He wasn't... 801 01:00:24,291 --> 01:00:27,541 too happy, of course, when I told him. 802 01:00:29,333 --> 01:00:31,503 And my friend didn't show up to school. 803 01:00:31,583 --> 01:00:36,253 It turns out that he had gone off to sea in a canoe and went too far out. 804 01:00:36,333 --> 01:00:38,423 The current was too strong, they said. 805 01:00:41,166 --> 01:00:44,376 He washed up a few kilometers down the shore. 806 01:00:46,750 --> 01:00:49,710 And I found out that the baby... 807 01:00:51,041 --> 01:00:52,751 apparently wasn't real. 808 01:00:57,458 --> 01:00:58,918 Do you still think about him? 809 01:01:01,583 --> 01:01:03,463 Every day of my life. 810 01:01:05,083 --> 01:01:06,543 Are you glad he's dead? 811 01:01:07,083 --> 01:01:08,293 Sometimes. 812 01:01:25,250 --> 01:01:27,250 [children shouting] 813 01:01:30,500 --> 01:01:32,500 [birds squawking] 814 01:01:52,166 --> 01:01:56,246 [Ms. Katoh in Japanese] It's an old book, but has a lot about the culture of Sado. 815 01:01:56,333 --> 01:01:58,333 It's a very beautiful island, 816 01:01:58,416 --> 01:02:00,576 but not so many people go there anymore. 817 01:02:03,958 --> 01:02:05,038 Is everything okay? 818 01:02:05,125 --> 01:02:06,035 Yes. 819 01:02:07,708 --> 01:02:09,878 -You seem a little-- -I'm perfectly fine. 820 01:02:13,875 --> 01:02:14,745 Hm. 821 01:02:16,750 --> 01:02:18,750 [announcement over PA] 822 01:02:27,708 --> 01:02:28,578 [in English] Hey. 823 01:02:29,875 --> 01:02:31,245 We should get some tickets. 824 01:02:31,333 --> 01:02:32,753 I already got you one. 825 01:02:32,833 --> 01:02:34,083 -Really? -Yeah. 826 01:02:36,208 --> 01:02:37,078 You have a rash. 827 01:02:38,541 --> 01:02:39,421 I know. 828 01:02:40,083 --> 01:02:42,333 -I have some cream you can use. -No. I'm good. 829 01:02:43,333 --> 01:02:44,333 Is Teiji coming? 830 01:02:45,708 --> 01:02:46,628 I don't think so. 831 01:02:46,708 --> 01:02:49,788 I haven't seen him since Tuesday when we went to the club. 832 01:02:49,875 --> 01:02:51,825 Oh. Is something wrong? 833 01:02:51,916 --> 01:02:55,166 No. He's just been very busy lately, 834 01:02:55,250 --> 01:02:57,960 and I've been working on those translations for electrical-- 835 01:02:58,041 --> 01:02:59,211 There he is. 836 01:03:07,083 --> 01:03:09,213 -[in Japanese] I never thought you'd come. -Why not? 837 01:03:10,458 --> 01:03:12,538 -Well, it's good to see you. -You too. 838 01:03:13,875 --> 01:03:14,785 [in English] Hi, Lily. 839 01:03:15,625 --> 01:03:16,495 Hi, Teiji. 840 01:03:36,541 --> 01:03:37,711 [Lily] Let's go in! 841 01:03:37,791 --> 01:03:41,331 It's probably very cold and full of sea urchins and... 842 01:03:41,416 --> 01:03:43,416 -So what? -Come on, Lucy. 843 01:03:46,791 --> 01:03:47,711 Okay. 844 01:04:02,125 --> 01:04:03,245 [Lily shouts] 845 01:04:06,083 --> 01:04:07,543 [laughter] 846 01:04:10,833 --> 01:04:13,423 [Teiji] So, Lily, you're a nurse in America. 847 01:04:13,500 --> 01:04:15,330 -That's a career. -[Lily] Maybe. 848 01:04:15,416 --> 01:04:18,076 I mean, I do miss the hospital, and the bar is really hard. 849 01:04:18,166 --> 01:04:20,786 [Teiji] I think it's a good kind of work, like the noodle shop. 850 01:04:20,875 --> 01:04:23,325 It gives me all the time I need for thinking. 851 01:04:23,416 --> 01:04:25,876 Because my body just gets on with the job by itself. 852 01:04:26,583 --> 01:04:28,633 Yeah. I'm really bad at bartending, though. 853 01:04:28,708 --> 01:04:31,458 Sometimes I think the customers are gonna start jumping over the counter 854 01:04:31,541 --> 01:04:32,751 and serving themselves. 855 01:04:32,833 --> 01:04:34,753 At least now you're not around death every day. 856 01:04:35,166 --> 01:04:36,076 Lucy. 857 01:04:37,791 --> 01:04:38,791 Yeah. 858 01:04:39,208 --> 01:04:41,378 I mean, that's part of the job. 859 01:04:42,833 --> 01:04:44,543 -But... -But what? 860 01:04:44,625 --> 01:04:47,575 Well, I'd say that there were three times that I saved somebody's life, 861 01:04:47,666 --> 01:04:50,036 so I like to think about that rather than... 862 01:04:50,791 --> 01:04:51,791 death. 863 01:04:55,625 --> 01:04:57,325 [Japanese music playing] 864 01:05:20,916 --> 01:05:22,166 That's my futon. 865 01:05:22,958 --> 01:05:23,918 Oh. 866 01:05:24,416 --> 01:05:26,706 I just really like the color. You don't mind, do you? 867 01:05:26,791 --> 01:05:27,881 [camera shutter clicks] 868 01:05:28,458 --> 01:05:29,458 Come sit. 869 01:05:31,916 --> 01:05:34,416 Teiji can sleep here, and you can sleep here next to me. 870 01:05:35,791 --> 01:05:36,961 [camera shutter clicks] 871 01:07:08,500 --> 01:07:10,750 [Teiji] This is a traditional Japanese breakfast. 872 01:07:11,291 --> 01:07:14,171 I think I’d prefer some traditional Japanese cornflakes. 873 01:07:14,250 --> 01:07:15,170 [laughs] 874 01:07:19,458 --> 01:07:22,458 I heard about this, um, gold mine in Aikawa. 875 01:07:23,500 --> 01:07:24,960 It could be fun to go visit. 876 01:07:25,375 --> 01:07:27,915 Apparently, they have these animatronic mannequins 877 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 that kind of show how the miners used to work. 878 01:07:30,083 --> 01:07:32,673 I'd kind of rather see the coast and the cliffs at Senkaku. 879 01:07:36,791 --> 01:07:38,331 Well, how about we go and do both? 880 01:07:38,416 --> 01:07:40,076 We'll go to the cliffs in the morning, 881 01:07:40,166 --> 01:07:42,666 and then we'll go and cool off in the gold mine in the afternoon. 882 01:07:44,458 --> 01:07:45,288 Okay. 883 01:07:45,708 --> 01:07:46,578 Good. 884 01:07:51,166 --> 01:07:52,706 I can't believe you just did that. 885 01:07:53,500 --> 01:07:54,500 Delicious. 886 01:07:55,000 --> 01:07:56,130 Full of nutrients. 887 01:08:33,166 --> 01:08:34,956 [Lucy pants] 888 01:09:03,375 --> 01:09:04,375 [coughs] 889 01:09:05,291 --> 01:09:06,631 -I'm sorry. -[Lily] What? 890 01:09:08,875 --> 01:09:09,955 What happened? 891 01:09:11,583 --> 01:09:12,503 I need to go back. 892 01:09:12,958 --> 01:09:14,958 Hold on, sit down. Sit down. Sit down. 893 01:09:17,166 --> 01:09:19,536 You're running a temperature. I'm going to lay you down, okay? 894 01:09:19,625 --> 01:09:21,035 -No. -Hey, you're okay. 895 01:09:21,125 --> 01:09:22,535 I'm going to lay you down. 896 01:09:25,708 --> 01:09:27,248 -I feel horrible. -I know. 897 01:09:27,333 --> 01:09:29,673 Just try and lay down. It's okay. 898 01:09:30,083 --> 01:09:31,083 Put your head down. 899 01:09:33,541 --> 01:09:34,881 It's going to be okay. 900 01:09:54,250 --> 01:09:55,920 [shouting] 901 01:09:56,000 --> 01:09:58,330 [grunting and screaming] 902 01:10:32,250 --> 01:10:34,040 [gasps] 903 01:10:43,708 --> 01:10:45,828 [panting] 904 01:11:16,333 --> 01:11:18,173 [music playing] 905 01:11:20,750 --> 01:11:22,330 [drums beating] 906 01:11:57,000 --> 01:11:57,960 [Lily] Lucy! 907 01:11:58,541 --> 01:11:59,581 There you are. 908 01:12:00,416 --> 01:12:02,826 You left me on a fucking cliff top. 909 01:12:04,250 --> 01:12:06,420 -Your shirt. -Thank you. 910 01:12:06,500 --> 01:12:07,960 -Did you get our note? -Note? 911 01:12:08,041 --> 01:12:11,081 Yeah. We left you a note under a rock, by the shirt, saying we were coming here, 912 01:12:11,166 --> 01:12:12,956 and if you didn't come here, we'd come back for you. 913 01:12:13,041 --> 01:12:15,711 No, I didn't see a note just lying around. 914 01:12:15,791 --> 01:12:18,251 -Oh. Well, it must've blown away. -[Lucy scoffs] Right. 915 01:12:18,333 --> 01:12:22,333 Yeah, maybe. Maybe we're all just gonna blow away off the edge of the world. 916 01:12:23,541 --> 01:12:24,881 Are you still feeling sick? 917 01:12:25,250 --> 01:12:28,130 You might have a virus, or it could be that fish eye you had for breakfast. 918 01:12:28,208 --> 01:12:29,788 I've got pills at the hotel. Why don't we go back? 919 01:12:29,875 --> 01:12:31,575 -I don't need your pills. -I'm just trying to help. 920 01:12:31,666 --> 01:12:32,626 Yeah, I'm sure. 921 01:12:32,708 --> 01:12:35,708 -Lucy, you're not making any sense. -I know what I'm feeling. 922 01:12:36,708 --> 01:12:39,748 And what I'm feeling isn't right. It's not right at all. 923 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 [Teiji] Lucy. 924 01:12:41,291 --> 01:12:43,331 -[in Japanese] We are sorry. -"We?" 925 01:12:45,583 --> 01:12:46,963 What are you talking about? 926 01:12:49,750 --> 01:12:51,210 [panting] 927 01:12:56,291 --> 01:12:58,421 [exhibit voice speaking in Japanese] 928 01:13:01,416 --> 01:13:02,996 [music playing] 929 01:13:15,083 --> 01:13:17,003 [breathing heavily] 930 01:13:27,875 --> 01:13:29,415 -[gasps] -[in English] Come with me. 931 01:13:39,458 --> 01:13:41,288 [birds chirping softly] 932 01:14:15,333 --> 01:14:16,543 [camera shutter clicks] 933 01:14:40,041 --> 01:14:41,081 [camera shutter clicks] 934 01:14:44,458 --> 01:14:45,668 [camera shutter clicks] 935 01:14:46,958 --> 01:14:48,998 It's like nature is taking it back. 936 01:14:51,666 --> 01:14:52,576 Yes. 937 01:14:53,791 --> 01:14:55,131 A place of healing. 938 01:14:57,166 --> 01:14:58,206 I hope so. 939 01:15:16,541 --> 01:15:17,881 I really like you. 940 01:15:21,041 --> 01:15:22,081 My Lucy. 941 01:15:23,000 --> 01:15:24,250 [Lucy breathes deeply] 942 01:15:43,541 --> 01:15:45,421 [birds cry] 943 01:15:51,541 --> 01:15:53,541 [indistinct chatter] 944 01:15:58,458 --> 01:15:59,378 Bye. 945 01:16:02,458 --> 01:16:03,748 -Bye. -Bye. 946 01:16:03,833 --> 01:16:04,753 Bye, Lily. 947 01:16:21,916 --> 01:16:22,786 [chuckles] 948 01:16:40,250 --> 01:16:41,920 [panting] 949 01:16:49,875 --> 01:16:51,035 [camera shutter clicks] 950 01:16:51,958 --> 01:16:53,878 -[breathing heavily] -[camera shutter clicks] 951 01:17:02,541 --> 01:17:03,921 [in Japanese] I did it. 952 01:17:06,583 --> 01:17:09,213 I killed Lily Bridges. 953 01:17:13,916 --> 01:17:14,876 How did you kill her? 954 01:17:17,375 --> 01:17:18,575 Tell me! How did you kill her? 955 01:17:19,666 --> 01:17:20,996 I smashed her head in. 956 01:17:21,875 --> 01:17:22,875 With what? 957 01:17:25,208 --> 01:17:26,168 A brick. 958 01:17:30,125 --> 01:17:33,035 It is good you are talking now. 959 01:17:34,041 --> 01:17:35,331 Tell me why you did it. 960 01:17:35,791 --> 01:17:39,291 It's best to give us as much information as possible. 961 01:17:40,125 --> 01:17:41,455 Best for you, I'm sure. 962 01:17:43,750 --> 01:17:45,290 All you need to know is 963 01:17:45,791 --> 01:17:47,671 I am guilty. 964 01:17:51,375 --> 01:17:52,535 [woman speaking on TV] 965 01:17:52,625 --> 01:17:54,785 [phone ringing] 966 01:17:57,958 --> 01:17:59,288 [answering machine clicks] 967 01:17:59,375 --> 01:18:01,035 [in Japanese] Hi, this is Lucy Fly. 968 01:18:01,125 --> 01:18:04,415 I'm not in right now. Please leave a message. 969 01:18:05,541 --> 01:18:06,541 [beep] 970 01:18:07,666 --> 01:18:09,166 [Lily in English] Lucy, are you there? 971 01:18:09,958 --> 01:18:11,078 Please pick up. 972 01:18:12,416 --> 01:18:13,746 I need to talk to you. 973 01:18:14,916 --> 01:18:15,996 Please call me. 974 01:18:16,666 --> 01:18:17,706 [hang up click] 975 01:18:18,250 --> 01:18:20,040 [answering machine clicks, beeps] 976 01:18:26,333 --> 01:18:28,083 [doorbell rings] 977 01:18:31,125 --> 01:18:34,285 [doorbell ringing] 978 01:18:48,375 --> 01:18:49,875 Lucy, what's going on? 979 01:18:50,625 --> 01:18:53,125 -Are you sick? -I'm not feeling very well. 980 01:18:55,125 --> 01:18:56,575 I'll be fine in a day or two. 981 01:18:57,291 --> 01:18:58,421 I brought these. 982 01:19:04,958 --> 01:19:07,128 Is there something you need to talk about? 983 01:19:07,625 --> 01:19:08,575 No. 984 01:19:12,375 --> 01:19:14,285 Well, what should I tell them at work? 985 01:19:14,958 --> 01:19:17,458 You can tell them anything. I'm quitting. 986 01:19:18,208 --> 01:19:19,208 Quitting? 987 01:19:19,708 --> 01:19:21,458 Lucy, what are you talking about? 988 01:19:23,375 --> 01:19:24,495 Leave me, Natsuko. 989 01:19:25,250 --> 01:19:26,130 I'm worried about you. 990 01:19:26,208 --> 01:19:27,708 Just leave me, Natsuko! 991 01:20:25,875 --> 01:20:27,075 [indistinct chatter] 992 01:20:35,833 --> 01:20:37,383 [pot whistling] 993 01:20:43,125 --> 01:20:44,665 [doorbell rings] 994 01:20:48,083 --> 01:20:49,583 [doorbell rings] 995 01:21:00,625 --> 01:21:01,625 Can I come in? 996 01:21:06,125 --> 01:21:07,875 I know I fucked up and I'm sorry. 997 01:21:10,125 --> 01:21:11,375 Do you love him? 998 01:21:11,458 --> 01:21:15,498 I don't know. Kind of. It's kind of driving me crazy, you know? 999 01:21:17,416 --> 01:21:19,246 I invited you to Sado Island. 1000 01:21:19,333 --> 01:21:21,833 I was the one who introduced you in the first place. 1001 01:21:21,916 --> 01:21:24,076 I know you're angry, and this isn't an excuse, 1002 01:21:24,166 --> 01:21:26,956 but maybe there's a bigger reason for all of this that... 1003 01:21:27,041 --> 01:21:29,581 -that we don't understand. -Well, did you see it in my palm? 1004 01:21:30,375 --> 01:21:32,415 Did you dream it was meant to be? 1005 01:21:34,041 --> 01:21:37,131 He was the only person who ever really saw who I was! 1006 01:21:37,208 --> 01:21:39,328 I'm sorry, Lucy. Okay? 1007 01:21:39,416 --> 01:21:42,126 I'm sorry! But can I please come in? 1008 01:21:44,166 --> 01:21:46,626 I feel like something really bad is gonna happen. 1009 01:21:47,125 --> 01:21:48,125 It already has. 1010 01:21:59,291 --> 01:22:00,631 [pot whistling] 1011 01:22:44,500 --> 01:22:45,920 [pot whistling] 1012 01:23:26,541 --> 01:23:27,961 [door opening and closing] 1013 01:23:28,750 --> 01:23:29,960 [guard] Louisa Fly. 1014 01:23:32,166 --> 01:23:33,536 [in Japanese] Come with me, please. 1015 01:23:47,541 --> 01:23:49,501 [Kameyama] The DNA test came back. 1016 01:23:50,000 --> 01:23:52,080 Looks like the girl in the bay 1017 01:23:52,500 --> 01:23:54,420 was not your friend after all. 1018 01:23:56,291 --> 01:23:57,541 Who was it? 1019 01:23:58,583 --> 01:23:59,833 [Kameyama] We don't know. 1020 01:24:00,416 --> 01:24:01,326 But... 1021 01:24:02,083 --> 01:24:04,503 we do know it wasn't Lily Bridges. 1022 01:24:05,125 --> 01:24:08,825 That puts your statement in serious doubt. 1023 01:24:11,333 --> 01:24:13,673 Did you murder Lily Bridges? 1024 01:24:21,250 --> 01:24:22,290 No. 1025 01:24:23,041 --> 01:24:24,921 Then why did you say you did? 1026 01:24:25,416 --> 01:24:27,246 Because I wanted to kill her. 1027 01:24:27,333 --> 01:24:29,923 [Oguchi] You do realize the crime you confessed to 1028 01:24:30,375 --> 01:24:31,995 would be punishable by death? 1029 01:24:34,375 --> 01:24:39,375 We have been unable to locate Mr. Matsuda. 1030 01:24:41,166 --> 01:24:42,876 Do you know where he is? 1031 01:24:47,666 --> 01:24:52,076 Do you think there’s a possibility that Lily and Matsuda may have 1032 01:24:52,708 --> 01:24:54,248 run off somewhere together? 1033 01:24:55,083 --> 01:24:56,003 Yes. 1034 01:24:58,291 --> 01:24:59,541 I thought so. 1035 01:25:02,291 --> 01:25:06,501 At this point, we are reclassifying this as a missing persons case. 1036 01:25:07,583 --> 01:25:10,043 I think I may have preferred it when she was dead. 1037 01:25:13,666 --> 01:25:14,666 Well... 1038 01:25:17,375 --> 01:25:21,075 we all live in our own reality. 1039 01:25:23,500 --> 01:25:26,880 Maybe, in some way, 1040 01:25:26,958 --> 01:25:29,628 you thought you did kill Lily Bridges. 1041 01:25:31,791 --> 01:25:35,581 But I never felt so. 1042 01:25:37,208 --> 01:25:41,248 You have guilt, but it is from a deeper source. 1043 01:25:43,333 --> 01:25:44,673 Why did you come to Japan? 1044 01:25:45,166 --> 01:25:46,456 Why do you ask? 1045 01:25:47,125 --> 01:25:48,165 Tell me. 1046 01:25:53,666 --> 01:25:55,166 There was this tree. 1047 01:25:58,041 --> 01:25:59,831 I used to climb it. 1048 01:26:01,250 --> 01:26:02,750 All the way up. 1049 01:26:04,916 --> 01:26:05,956 Sometimes... 1050 01:26:06,833 --> 01:26:09,173 I would take a book and read. 1051 01:26:14,250 --> 01:26:15,250 One day... 1052 01:26:16,708 --> 01:26:22,038 my brothers showed up. They had been on a fishing trip with the Boy Scouts. 1053 01:26:24,083 --> 01:26:25,583 I was eight. 1054 01:26:28,500 --> 01:26:30,000 They surrounded the tree 1055 01:26:30,750 --> 01:26:34,380 and started throwing pine cones and stones... 1056 01:26:36,583 --> 01:26:37,713 at me. 1057 01:26:41,291 --> 01:26:43,211 I told them to stop. 1058 01:26:47,416 --> 01:26:49,536 There was this sharp heavy stone on the ground. 1059 01:26:51,458 --> 01:26:52,578 I saw my brother... 1060 01:26:53,958 --> 01:26:56,998 Marcus, he had his hands on it. 1061 01:26:58,708 --> 01:26:59,878 I met his eyes. 1062 01:27:00,958 --> 01:27:02,328 And his arm came up. 1063 01:27:04,583 --> 01:27:05,503 Then I just... 1064 01:27:08,583 --> 01:27:09,883 jumped... 1065 01:27:12,375 --> 01:27:13,915 right onto him. 1066 01:27:17,583 --> 01:27:19,333 Marcus fell back. 1067 01:27:21,291 --> 01:27:23,131 His head was pierced... 1068 01:27:24,083 --> 01:27:27,173 by a long rusty nail sticking out from a plank of wood. 1069 01:27:28,291 --> 01:27:33,381 He tried to get up with the plank still attached to him. 1070 01:27:35,500 --> 01:27:36,460 And... 1071 01:27:38,291 --> 01:27:41,381 again, his eyes stared back at me. 1072 01:27:48,250 --> 01:27:50,210 He died in the hospital. 1073 01:27:53,583 --> 01:27:58,293 The nurse said to me, "It's not your fault." 1074 01:28:00,791 --> 01:28:02,791 I didn't know what she meant. 1075 01:28:03,666 --> 01:28:04,916 So I just said... 1076 01:28:06,000 --> 01:28:06,960 "Okay. 1077 01:28:08,166 --> 01:28:09,126 Yeah." 1078 01:28:12,333 --> 01:28:13,423 From that moment, 1079 01:28:15,416 --> 01:28:17,706 I didn't speak for three years. 1080 01:28:22,250 --> 01:28:25,170 It's easy to ignore people when they are silent. 1081 01:28:28,166 --> 01:28:30,166 So that's what my family did. 1082 01:28:33,125 --> 01:28:34,535 My parents were heartbroken. 1083 01:28:36,208 --> 01:28:40,208 I knew what they were thinking about me. 1084 01:28:42,125 --> 01:28:43,205 So I... 1085 01:28:44,500 --> 01:28:45,830 planned my escape. 1086 01:28:46,500 --> 01:28:47,500 [Kameyama] How? 1087 01:28:47,583 --> 01:28:51,173 At the age of 11, I started learning Japanese. 1088 01:28:56,750 --> 01:28:59,290 That's a very sad story. 1089 01:29:00,958 --> 01:29:01,828 Yes. 1090 01:29:07,375 --> 01:29:09,535 But it has nothing to do with this case. 1091 01:29:11,000 --> 01:29:12,380 Can I go now? 1092 01:29:30,666 --> 01:29:32,166 Sign this retraction. 1093 01:29:44,791 --> 01:29:46,131 [indistinct chatter] 1094 01:29:50,500 --> 01:29:52,330 [camera shutter clicks] 1095 01:30:02,791 --> 01:30:05,171 [echoing sound of children shouting] 1096 01:30:05,250 --> 01:30:07,420 [camera shutter clicks] 1097 01:30:08,541 --> 01:30:09,831 [camera shutter clicks] 1098 01:30:13,625 --> 01:30:14,875 [camera shutter clicks] 1099 01:30:16,791 --> 01:30:18,001 [camera shutter clicks] 1100 01:30:20,208 --> 01:30:22,128 -[giggles] -[camera shutter clicks] 1101 01:30:22,500 --> 01:30:23,830 [camera shutter clicks] 1102 01:30:24,791 --> 01:30:27,421 [camera shutter clicking] 1103 01:31:03,583 --> 01:31:05,633 [cabinet rattling] 1104 01:31:08,083 --> 01:31:09,463 [Lucy grunting] 1105 01:31:30,833 --> 01:31:32,713 LUCY - SELECTS 1106 01:32:13,083 --> 01:32:14,083 [sighs] 1107 01:33:54,583 --> 01:33:56,923 [in Japanese] Is Detective Kameyama here? 1108 01:33:57,000 --> 01:33:59,880 I'm sorry. He's not in right now. 1109 01:34:00,625 --> 01:34:02,035 Do you want to leave a message? 1110 01:34:03,958 --> 01:34:04,878 No. 1111 01:34:05,625 --> 01:34:06,875 It's okay. 1112 01:34:07,500 --> 01:34:09,500 He will be here tomorrow morning. 1113 01:34:10,041 --> 01:34:11,581 Thank you. 1114 01:35:01,875 --> 01:35:02,955 [in English] Teiji. 1115 01:35:06,625 --> 01:35:07,875 Hello, Lucy. 1116 01:35:15,375 --> 01:35:18,205 I've been waiting for you for two days. 1117 01:35:18,750 --> 01:35:22,170 I knew I had to come here, that you would understand. 1118 01:35:24,250 --> 01:35:25,880 I was at the police station. 1119 01:35:26,875 --> 01:35:28,165 What did you tell them? 1120 01:35:29,541 --> 01:35:30,631 About you. 1121 01:35:35,875 --> 01:35:36,875 Nothing. 1122 01:35:38,625 --> 01:35:39,625 Then... 1123 01:35:40,166 --> 01:35:41,326 there's hope. 1124 01:35:42,041 --> 01:35:43,211 That's a funny word. 1125 01:35:46,500 --> 01:35:47,420 "Hope." 1126 01:35:48,791 --> 01:35:51,961 We can go away from here, to the north. 1127 01:35:52,625 --> 01:35:55,665 Hokkaido. Or the south, to Kyushu. 1128 01:35:57,375 --> 01:35:59,075 My hometown, Kagoshima. 1129 01:36:00,250 --> 01:36:01,880 I've always wanted to go. 1130 01:36:02,916 --> 01:36:04,286 Then we leave tomorrow. 1131 01:36:11,333 --> 01:36:12,333 [breathes heavily] 1132 01:36:16,041 --> 01:36:17,081 [moans] 1133 01:36:24,750 --> 01:36:25,670 Why? 1134 01:36:34,875 --> 01:36:35,955 [Teiji sighs] 1135 01:36:38,166 --> 01:36:39,126 [gasps] 1136 01:36:45,041 --> 01:36:46,501 Come with me. 1137 01:36:49,333 --> 01:36:50,383 Please. 1138 01:36:52,000 --> 01:36:53,250 You must. 1139 01:36:56,000 --> 01:36:57,130 [Teiji sighs] 1140 01:37:01,375 --> 01:37:02,455 It's over. 1141 01:37:05,541 --> 01:37:06,541 [grunting] 1142 01:37:06,625 --> 01:37:07,785 [gasping] 1143 01:37:08,791 --> 01:37:10,541 [screaming] 1144 01:37:11,333 --> 01:37:12,333 [speaking Japanese] 1145 01:37:12,833 --> 01:37:14,043 [grunts] 1146 01:37:16,083 --> 01:37:18,133 [screaming] 1147 01:37:18,750 --> 01:37:20,710 [whimpering] 1148 01:37:24,916 --> 01:37:27,746 [grunting, gasping] 1149 01:37:31,083 --> 01:37:32,963 [Lucy breathing heavily] 1150 01:37:36,000 --> 01:37:37,040 [squish] 1151 01:37:37,500 --> 01:37:38,750 [gasps] 1152 01:37:43,333 --> 01:37:44,833 [panting] 1153 01:38:02,541 --> 01:38:04,211 [birds squawking] 1154 01:38:15,958 --> 01:38:18,538 [camera shutter clicking] 1155 01:38:20,083 --> 01:38:22,083 [indistinct chatter] 1156 01:38:37,666 --> 01:38:39,126 [Ms. Katoh in English] Can I come in? 1157 01:38:40,000 --> 01:38:40,920 Please. 1158 01:38:44,416 --> 01:38:47,126 I just made some onigiri. Would you like some? 1159 01:38:48,416 --> 01:38:49,876 I'm good. Thank you. 1160 01:38:50,791 --> 01:38:52,541 -Are you sure? -Yes. 1161 01:39:06,583 --> 01:39:08,923 [sighs] I'm worried about you. 1162 01:39:10,666 --> 01:39:11,746 I'm sorry. 1163 01:39:12,708 --> 01:39:14,378 It was my mistake to move in here. 1164 01:39:14,791 --> 01:39:16,171 Don't say that. 1165 01:39:16,250 --> 01:39:17,750 You've been so kind. 1166 01:39:18,916 --> 01:39:20,326 Don't mourn him. 1167 01:39:24,375 --> 01:39:25,625 She came to my... 1168 01:39:26,458 --> 01:39:28,288 door that night, Lily. 1169 01:39:30,041 --> 01:39:32,211 She asked me if she could come in. 1170 01:39:34,250 --> 01:39:36,170 -I didn't let her. -No. 1171 01:39:36,958 --> 01:39:38,788 It wasn't your fault. 1172 01:39:38,875 --> 01:39:39,825 It was. 1173 01:39:45,291 --> 01:39:47,251 Believe me. It was. 1174 01:39:52,541 --> 01:39:53,711 Perhaps. 1175 01:39:55,416 --> 01:39:56,376 But... 1176 01:39:56,958 --> 01:39:59,208 perhaps in a way... 1177 01:40:00,500 --> 01:40:02,290 she saved your life. 1178 01:40:04,333 --> 01:40:06,883 There were others, too. My brother... 1179 01:40:07,916 --> 01:40:10,286 my friend's father, Yamamoto-san. 1180 01:40:10,750 --> 01:40:11,710 Yamamoto-san? 1181 01:40:13,000 --> 01:40:15,880 I can hardly walk up the stairs without seeing her face. 1182 01:40:26,375 --> 01:40:28,245 May I tell you something? 1183 01:40:30,250 --> 01:40:33,290 I had waxed the steps two days before. 1184 01:40:35,166 --> 01:40:37,706 I only do it once every two years. 1185 01:40:39,708 --> 01:40:42,918 I was worried they were a little slippery. 1186 01:40:46,250 --> 01:40:49,080 I talked to Yamamoto-san earlier that day. 1187 01:40:50,958 --> 01:40:52,578 I nearly warned her. 1188 01:40:55,000 --> 01:40:58,500 But... I only remembered once I'd hung up. 1189 01:41:02,125 --> 01:41:03,625 She always wore... 1190 01:41:04,875 --> 01:41:08,825 very soft tabi socks. 1191 01:41:10,625 --> 01:41:11,495 So... 1192 01:41:12,625 --> 01:41:15,455 would you say it was my fault? 1193 01:41:17,541 --> 01:41:19,251 [crying] 1194 01:41:56,291 --> 01:41:58,211 [music playing] 1195 01:42:08,208 --> 01:42:09,208 ♪ She ♪ 1196 01:42:11,500 --> 01:42:14,250 ♪ Says she's lonely ♪ 1197 01:42:16,375 --> 01:42:22,745 ♪ And I Think that I'm lonely, too ♪ 1198 01:42:24,791 --> 01:42:26,131 ♪ Seems ♪ 1199 01:42:27,541 --> 01:42:32,921 ♪ Seems like the loneliest A girl could be ♪ 1200 01:42:33,000 --> 01:42:36,290 ♪ Is when she is with you ♪ 1201 01:42:38,458 --> 01:42:41,458 ♪ And now you walk on ♪ 1202 01:42:42,541 --> 01:42:45,381 ♪ In someone else's shoes ♪ 1203 01:42:45,791 --> 01:42:49,211 ♪ Shine on ♪ 1204 01:42:49,916 --> 01:42:53,166 ♪ Shine on ♪ 1205 01:42:54,125 --> 01:43:00,785 ♪ Shine on without you ♪ 1206 01:43:02,250 --> 01:43:05,710 ♪ Shine on ♪ 1207 01:43:06,416 --> 01:43:09,876 ♪ Shine on ♪ 1208 01:43:10,625 --> 01:43:16,245 ♪ Shine on without you ♪ 1209 01:43:22,791 --> 01:43:28,331 [singing in Japanese] 1210 01:44:12,250 --> 01:44:14,920 [in English] ♪ Without you ♪ 1211 01:44:34,458 --> 01:44:36,498 ♪ Gone for always ♪ 1212 01:44:36,583 --> 01:44:38,633 ♪ Gone for never ♪ 1213 01:44:38,708 --> 01:44:40,168 ♪ Lose yourself ♪ 1214 01:44:40,250 --> 01:44:41,920 ♪ It's all right ♪ 1215 01:44:42,625 --> 01:44:46,825 ♪ Dream that bird will sing forever ♪ 1216 01:44:46,916 --> 01:44:50,126 ♪ Lose yourself, it's all right ♪ 1217 01:44:51,041 --> 01:44:55,171 ♪ Shine the you that shines for better ♪ 1218 01:44:55,250 --> 01:44:58,460 ♪ Lose yourself, it's all right ♪ 1219 01:44:59,291 --> 01:45:01,291 ♪ Gone for always ♪ 1220 01:45:01,375 --> 01:45:03,375 ♪ Gone for never ♪ 1221 01:45:03,458 --> 01:45:06,878 ♪ Lose yourself, it's all right ♪ 1222 01:45:09,041 --> 01:45:11,331 ♪ It's all right ♪ 1223 01:45:13,208 --> 01:45:15,078 ♪ It's all right ♪ 1224 01:45:17,250 --> 01:45:19,380 ♪ It's all right ♪ 1225 01:45:23,125 --> 01:45:25,785 ♪ Shine on ♪ 1226 01:45:27,125 --> 01:45:29,995 ♪ Shine on ♪ 1227 01:45:31,375 --> 01:45:34,205 ♪ Shine on ♪ 1228 01:45:35,458 --> 01:45:38,248 ♪ Shine on ♪ 1229 01:45:39,500 --> 01:45:42,500 ♪ Shine on... ♪ 1230 01:46:02,833 --> 01:46:04,883 [music fades out] 78472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.