All language subtitles for Confessions of a Serial Killer S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:04,800 Wysoki sądzie, 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,960 chciałbym podkreślić, 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,160 że jestem niewinny. 4 00:00:09,600 --> 00:00:13,000 Nie dokonałem morderstw, o które zostałem oskarżony. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,920 Niczego nie udowodniono. 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,880 Słyszałem tylko kłamstwa i pomówienia. 7 00:00:19,720 --> 00:00:21,680 Oszukano mieszkańców Bronksu. 8 00:00:23,960 --> 00:00:25,520 Nie popełniłem tych zbrodni. 9 00:00:27,520 --> 00:00:28,360 Dziękuję. 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,160 - Witaj. - Dzień dobry. 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,160 Miło cię widzieć. Usiądź, proszę. 12 00:00:34,320 --> 00:00:36,480 Siadaj tutaj. Dziękuję. 13 00:00:38,920 --> 00:00:40,680 NAZWISKO 14 00:00:40,760 --> 00:00:42,960 „SERYJNY MORDERCA Z BRONKSU” 15 00:00:46,480 --> 00:00:48,800 - Mam patrzeć w kamerę czy... - Tak. 16 00:00:50,200 --> 00:00:54,120 Oto jeden z najbardziej niebezpiecznych seryjnych morderców Ameryki. 17 00:00:55,240 --> 00:00:58,960 Oskarżono go o trzy morderstwa, choć podobno popełnił ich więcej. 18 00:00:59,400 --> 00:01:01,800 On jednak twierdzi, że jest niewinny. 19 00:01:02,440 --> 00:01:06,360 Alex Henriquez, jak setki tysięcy osób, wychował się 20 00:01:06,440 --> 00:01:07,360 w Bronksie. 21 00:01:07,440 --> 00:01:08,320 PROFILER KRYMINALNY 22 00:01:08,400 --> 00:01:09,920 Jednak nie stali się mordercami. 23 00:01:11,200 --> 00:01:14,440 Przede wszystkim on jest psychopatą. 24 00:01:15,360 --> 00:01:18,240 Henriquez przyznaje, że znał wszystkie ofiary. 25 00:01:19,320 --> 00:01:21,280 Jedna z nich miała ledwie dziesięć lat. 26 00:01:22,040 --> 00:01:25,160 Chciałabym, żeby moja przyjaciółka tu była. 27 00:01:26,160 --> 00:01:28,120 Nikogo w życiu nie zabiłem. 28 00:01:28,840 --> 00:01:30,400 I pewnie nigdy nie zabiję. 29 00:01:31,320 --> 00:01:33,360 Ale brakowało twardych dowodów. 30 00:01:33,720 --> 00:01:35,760 Pomyślałem, że ujęli niewłaściwą osobę, 31 00:01:35,840 --> 00:01:37,840 bo ten rodzaj zbrodni... 32 00:01:37,920 --> 00:01:38,720 SĘDZIA 33 00:01:38,800 --> 00:01:41,120 ...nie pasował do siedzącej przede mną osoby. 34 00:01:41,200 --> 00:01:43,840 Alejandro Henriquez, seryjny morderca. 35 00:01:43,920 --> 00:01:45,200 Alex Henriquez. 36 00:01:47,520 --> 00:01:50,360 Chciałem go opluć 37 00:01:50,720 --> 00:01:52,840 i rzucić się na niego. Miałem rozdarte serce. 38 00:01:52,960 --> 00:01:53,760 BRAT OFIARY 39 00:01:55,960 --> 00:01:58,920 Alex Henriquez przez 30 lat odmawiał wywiadów, 40 00:01:59,640 --> 00:02:03,880 ale teraz jest gotowy, żeby opowiedzieć swoją wersję historii. 41 00:02:05,200 --> 00:02:07,400 Konfrontuje się z tobą bez kompleksów, 42 00:02:07,480 --> 00:02:10,880 a ty musisz dać mu czas, żeby się wygadał. 43 00:02:10,960 --> 00:02:11,880 DETEKTYW 44 00:02:11,960 --> 00:02:15,040 Bo im więcej mówi, tym więcej błędów może popełnić. 45 00:02:27,840 --> 00:02:30,960 23 WRZEŚNIA 1989 46 00:02:31,120 --> 00:02:33,320 Jessica Guzman miała zaledwie dziesięć lat. 47 00:02:34,120 --> 00:02:36,920 Pewnego październikowego popołudnia 1990 roku 48 00:02:37,480 --> 00:02:39,800 szła do lokalnego supermarketu, 49 00:02:40,880 --> 00:02:42,360 ale nie wróciła do domu. 50 00:02:44,240 --> 00:02:46,680 Jessica, najmłodsza z trzech córek, 51 00:02:46,760 --> 00:02:49,520 została zamordowana w zżytej społeczności Bronksu. 52 00:02:51,760 --> 00:02:54,200 Podejrzenie padło na Aleksa Henriqueza, 53 00:02:54,480 --> 00:02:57,520 który jako ostatni widział Jessicę żywą. 54 00:02:58,520 --> 00:03:01,840 Gdy widziałem ją po raz ostatni, szła w tamtym kierunku. 55 00:03:01,920 --> 00:03:03,360 Niech spoczywa w pokoju. 56 00:03:03,440 --> 00:03:06,000 O małej Jessice, która zaginęła koło domu, 57 00:03:06,080 --> 00:03:08,680 a tydzień później znaleziono ją uduszoną 58 00:03:08,760 --> 00:03:11,920 nieopodal bulwaru nad rzeką w Bronksie, stało się głośno. 59 00:03:12,000 --> 00:03:15,040 Na mszy w Bronksie pojawiło się dwa tysiące żałobników, 60 00:03:15,120 --> 00:03:17,600 wśród nich burmistrz Dinkins i inni oficjele. 61 00:03:17,760 --> 00:03:19,680 Śmierć dziesięcioletniej dziewczynki 62 00:03:19,760 --> 00:03:21,680 przykuła uwagę w całym kraju. 63 00:03:22,560 --> 00:03:26,120 Na jej trumnie leżała flaga przesłana przez samego prezydenta. 64 00:03:28,320 --> 00:03:31,840 Seryjny morderca terroryzował okolicę przez dwa lata. 65 00:03:32,520 --> 00:03:35,560 Policja robiła wszystko, żeby go pojmać. 66 00:03:35,840 --> 00:03:38,080 CHCEMY MORDERCY ZŁO 67 00:03:40,160 --> 00:03:41,960 Co wiemy o Jessice? 68 00:03:42,120 --> 00:03:45,600 To przeciętna dziesięciolatka. 69 00:03:46,080 --> 00:03:48,800 Gdy znaleźliśmy ją po kilku dniach, 70 00:03:49,120 --> 00:03:53,120 wiedzieliśmy, że doznaliśmy porażki, zanim nawet zaczęliśmy działać, 71 00:03:53,400 --> 00:03:57,000 bo nie było jej już wśród nas. 72 00:03:58,600 --> 00:04:03,240 Ale przynajmniej jej śmierć powstrzymała tego maniaka 73 00:04:03,320 --> 00:04:04,480 przed kolejnymi mordami. 74 00:04:04,560 --> 00:04:07,200 Jej śmierć uruchomiła 75 00:04:07,520 --> 00:04:10,800 śledztwo na masową skalę. 76 00:04:11,280 --> 00:04:15,800 W wyniku tego wzięliśmy pod lupę 77 00:04:15,880 --> 00:04:16,959 inne ofiary zabójstw. 78 00:04:17,320 --> 00:04:21,240 Okazało się, że Alex był wspólnym mianownikiem 79 00:04:21,600 --> 00:04:23,920 wszystkich tych tragicznych morderstw. 80 00:04:26,440 --> 00:04:29,280 Jeśli masz sumienie, trudno jest z tym żyć. 81 00:04:30,000 --> 00:04:31,400 Jeśli je masz. 82 00:04:32,040 --> 00:04:35,000 On żył długo bez sumienia. 83 00:04:36,440 --> 00:04:39,800 Mam nadzieję, że nigdy nie ośmieli się lub nie zdoła wyjść 84 00:04:39,880 --> 00:04:41,640 i zrobić tego ponownie. 85 00:04:52,360 --> 00:04:54,560 - Już zaczynamy. Wybacz poślizg. - Spoko. 86 00:04:54,640 --> 00:04:56,560 - To zajmuje... - Całe wieki. 87 00:04:56,640 --> 00:04:58,040 Właśnie. 88 00:05:01,800 --> 00:05:04,400 Dowiedziałem się, 89 00:05:04,760 --> 00:05:08,840 że społeczność nie wierzyła, że mógłby być seryjnym mordercą. 90 00:05:10,960 --> 00:05:14,520 Dorastał w Bronksie, był żonaty, miał dzieci 91 00:05:15,000 --> 00:05:16,400 i prowadził firmę taksówkową. 92 00:05:17,960 --> 00:05:21,000 Od czasu, gdy osadzono go w więzieniu, ożenił się ponownie. 93 00:05:22,680 --> 00:05:27,000 Alex, siedzisz już 28 lat 94 00:05:27,080 --> 00:05:31,000 za zbrodnie, których rzekomo nie popełniłeś. 95 00:05:32,040 --> 00:05:36,000 Kim byłeś, zanim cię skazano? 96 00:05:37,480 --> 00:05:42,160 Byłem ojcem, synem, 97 00:05:42,400 --> 00:05:45,560 bratem, a także mężem. 98 00:05:46,160 --> 00:05:48,920 Czy byłem ideałem? Ależ skąd. 99 00:05:49,800 --> 00:05:52,400 Czy byłem aniołem? Bynajmniej. 100 00:05:53,080 --> 00:05:54,680 Jakie miałeś wady? 101 00:05:57,280 --> 00:05:59,680 Przykro o tym mówić, 102 00:06:01,640 --> 00:06:04,000 ale choć byłem żonaty, miałem wiele kochanek. 103 00:06:04,080 --> 00:06:08,080 To był mój największy problem. 104 00:06:08,680 --> 00:06:12,760 Myślę, że jako mężczyzna robiłem rzeczy, 105 00:06:13,320 --> 00:06:15,080 których nie powinienem był robić. 106 00:06:15,160 --> 00:06:17,200 Często zmieniałem dziewczyny. 107 00:06:17,280 --> 00:06:19,600 Gdy żyje się tak, jak ja wtedy żyłem, 108 00:06:19,680 --> 00:06:21,960 masz ładny wóz i dobrze się ubierasz, 109 00:06:22,720 --> 00:06:24,000 masz eleganckie ubrania... 110 00:06:24,960 --> 00:06:28,200 To przyciąga kobiety, jest jak magnes. 111 00:06:28,840 --> 00:06:30,760 A nie lubię mężczyzn, tylko kobiety. 112 00:06:30,840 --> 00:06:33,200 A więc w tej sytuacji... 113 00:06:33,720 --> 00:06:35,640 Kobiety uważały, że jesteś atrakcyjny? 114 00:06:39,080 --> 00:06:40,840 Chyba tak. Gdybym... 115 00:06:41,040 --> 00:06:43,800 Nie musiałem nikomu płacić 116 00:06:43,880 --> 00:06:45,600 ani do niczego zmuszać, więc... 117 00:06:46,080 --> 00:06:47,680 Pewnie im się podobałem. 118 00:06:48,800 --> 00:06:52,000 W więzieniach większość morderców dzieci 119 00:06:52,080 --> 00:06:54,320 staje się celem ataków. Doświadczyłeś tego? 120 00:06:56,840 --> 00:06:58,080 Nie. Słyszę komentarze. 121 00:07:00,960 --> 00:07:02,760 Są tu więksi zbrodniarze. 122 00:07:04,840 --> 00:07:08,120 Jesteś skazany za zabicie 123 00:07:08,840 --> 00:07:10,920 trójki bardzo młodych ludzi. 124 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Mieli dziesięć, 14 i 21 lat. 125 00:07:13,080 --> 00:07:15,200 Co może być gorszego? 126 00:07:17,040 --> 00:07:19,840 Nie ma dla mnie nic gorszego niż odebranie życia dziecku, 127 00:07:20,240 --> 00:07:21,440 niewinnemu dziecku. 128 00:07:22,960 --> 00:07:26,120 Gdy pokazują w telewizji, że coś się stało dziecku, 129 00:07:26,200 --> 00:07:27,200 zawsze... 130 00:07:29,160 --> 00:07:30,320 mocno to przeżywam. 131 00:07:30,400 --> 00:07:34,160 Mam mokre oczy i myślę: „Oni mnie o to oskarżają”. 132 00:07:35,040 --> 00:07:39,400 Nie jest to nic przyjemnego. 133 00:07:44,720 --> 00:07:47,600 Gdy w Bronksie zaginęło dwoje dzieci, 134 00:07:47,680 --> 00:07:51,200 po raz pierwszy usłyszałem nazwisko Alejandro Henriquez. 135 00:07:51,280 --> 00:07:52,200 Kobiety uważały, że jesteś atrakcyjny?♪ 136 00:07:52,280 --> 00:07:54,960 Był ostatnią osobą, którą z nimi widziano. 137 00:07:56,400 --> 00:07:59,520 Krótko później zaginęła kolejna osoba. 138 00:07:59,600 --> 00:08:01,280 Była to Jessica Guzman. 139 00:08:01,680 --> 00:08:04,480 Gdy zaginęła, zastanawialiśmy się, kto z nią był. 140 00:08:04,960 --> 00:08:06,560 Jeden z detektywów powiedział: 141 00:08:06,640 --> 00:08:09,120 „Był z nią Alejandro Henriquez”. 142 00:08:11,640 --> 00:08:13,320 Mimo że zapewnia o swojej niewinności, 143 00:08:13,400 --> 00:08:16,320 podejrzenia koncentrują się na Aleksie Henriquezie, 144 00:08:16,400 --> 00:08:18,120 choć na razie brakuje dowodów. 145 00:08:18,480 --> 00:08:20,560 Odnoszę nieodparte wrażenie, 146 00:08:20,800 --> 00:08:23,880 że ludzie, którzy cię znają, zwłaszcza ci młodzi, 147 00:08:24,080 --> 00:08:24,960 nie żyją długo. 148 00:08:29,680 --> 00:08:32,120 Zatem muszę być jakimś magikiem. 149 00:08:32,200 --> 00:08:33,960 Nie bywam w dwóch miejscach naraz. 150 00:08:35,799 --> 00:08:38,120 Gdy został aresztowany, 151 00:08:38,200 --> 00:08:41,000 byłam przerażona, że oskarżamy niewłaściwą osobę. 152 00:08:41,080 --> 00:08:41,960 MATKA JESSIKI 153 00:08:42,039 --> 00:08:43,679 Gdy słyszałam, 154 00:08:44,440 --> 00:08:46,720 co robił tym dziewczynkom, 155 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 pomyślałam, że to jakiś potwór. 156 00:08:52,400 --> 00:08:54,120 Nie wydawał się taki zły. 157 00:08:56,480 --> 00:08:57,920 Pamiętam, gdy go spotkałam. 158 00:08:58,840 --> 00:09:01,840 Podrzuciłam Jessie do koleżanki, 159 00:09:02,520 --> 00:09:04,800 a on mył auto przed domem. 160 00:09:05,320 --> 00:09:09,280 Jessie powiedziała, że to tata Christiny. 161 00:09:14,440 --> 00:09:16,480 Jesteś zdolny skrzywdzić dziecko? 162 00:09:17,200 --> 00:09:19,080 Czy jestem zdolny? 163 00:09:20,440 --> 00:09:22,880 Nie. Dlaczego miałbym je krzywdzić? 164 00:09:22,960 --> 00:09:26,120 - Sam mam dzieci. - Ile? 165 00:09:26,200 --> 00:09:27,440 Dwie córki. 166 00:09:28,520 --> 00:09:32,080 Jak na ironię, moja druga córka ma na imię Jessica. 167 00:09:32,160 --> 00:09:35,000 Nosi to samo imię, co... 168 00:09:35,800 --> 00:09:38,320 dziewczynka, o której morderstwo mnie oskarżono. 169 00:09:48,960 --> 00:09:52,400 Nie potrafię wyrazić bólu, jaki czuję, 170 00:09:52,480 --> 00:09:54,520 gdy to słyszę. 171 00:09:54,920 --> 00:09:56,760 Pokażę ci pewne zdjęcia, 172 00:09:57,600 --> 00:09:59,920 żeby nasi widzowie wiedzieli, o czym mówimy. 173 00:10:03,920 --> 00:10:06,800 To są te trzy dziewczynki. 174 00:10:06,880 --> 00:10:11,400 Shamira zginęła pierwsza, potem Lisa, a na końcu Jessica. 175 00:10:18,040 --> 00:10:20,920 - Zabiłeś je? - Nie. 176 00:10:22,080 --> 00:10:25,000 Nigdy, podkreślam, 177 00:10:25,280 --> 00:10:27,200 nigdy nie odebrałem nikomu życia. 178 00:10:27,440 --> 00:10:28,520 Nawet zwierzęciu. 179 00:10:29,560 --> 00:10:30,400 Nigdy. 180 00:10:41,440 --> 00:10:43,640 Policja powiedziała mi o tym wywiadzie... 181 00:10:43,720 --> 00:10:46,200 Zapytałem ich, jak to będzie wyglądać. 182 00:10:46,280 --> 00:10:47,760 Jak się potoczy? Bo cię nie znam. 183 00:10:48,320 --> 00:10:51,480 Powiedzieli, że będziesz miał na wszystko gotową odpowiedź. 184 00:10:52,080 --> 00:10:55,920 Że zalejesz mnie informacjami, 185 00:10:56,000 --> 00:10:58,840 będziesz próbował mną manipulować i okłamywać, 186 00:10:58,920 --> 00:11:00,880 - a także ze mną pogrywać. - Tak. 187 00:11:00,960 --> 00:11:03,160 Spróbujesz mnie oszukać, bo jesteś bystry. 188 00:11:03,880 --> 00:11:05,360 - Taka ich robota. - Tak. 189 00:11:05,440 --> 00:11:08,760 Ich zadanie to przekonać cię, że jestem mordercą. 190 00:11:11,560 --> 00:11:14,840 Większość psychopatów ma o sobie bardzo dobre mniemanie. 191 00:11:15,200 --> 00:11:17,680 Spoglądają na odbicie w lustrze 192 00:11:17,760 --> 00:11:20,680 i podoba im się to, co widzą. 193 00:11:21,080 --> 00:11:24,360 Są przekonani, że nie zrobili nic złego, 194 00:11:24,440 --> 00:11:27,280 wyjdą i powiedzą wszystkim, co chcą usłyszeć, 195 00:11:27,360 --> 00:11:31,480 pod warunkiem, że w dłuższej perspektywie przyniesie im to korzyść. 196 00:11:35,200 --> 00:11:38,200 Henriquez mówi, że policja w obliczu publicznych protestów, 197 00:11:38,800 --> 00:11:40,760 pilnie potrzebuje kozła ofiarnego, 198 00:11:42,600 --> 00:11:44,040 którym się stał. 199 00:11:45,440 --> 00:11:47,160 Państwo Rodriguez... 200 00:11:48,440 --> 00:11:51,000 Jesteś chorym zwyrodnialcem! 201 00:11:54,120 --> 00:11:57,360 Nie jestem zły na rodziny z powodu tego, co mówią, 202 00:11:57,440 --> 00:11:58,880 czy też myślą o mnie, 203 00:11:58,960 --> 00:12:00,840 bo zostali wprowadzeni w błąd 204 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 i oszukano ich. 205 00:12:02,880 --> 00:12:04,480 Nie rozumiem... Dlaczego kłamali? 206 00:12:04,560 --> 00:12:06,320 Przyszli tu kłamać... Kłamstwo. 207 00:12:06,400 --> 00:12:07,800 Ona kłamie. 208 00:12:07,920 --> 00:12:09,840 Wszyscy kłamią, tylko nie ty? 209 00:12:09,920 --> 00:12:11,400 Wszyscy, oprócz ciebie. 210 00:12:13,240 --> 00:12:14,680 Nie popełniłem tych zbrodni. 211 00:12:14,760 --> 00:12:16,240 Nie dokonałem tych morderstw. 212 00:12:16,680 --> 00:12:18,680 Nie jestem zły na rodziny. 213 00:12:22,920 --> 00:12:25,240 Istnieją podejrzenia, 214 00:12:25,320 --> 00:12:27,000 które być może sprostujesz, 215 00:12:27,080 --> 00:12:29,880 że doświadczyłeś jakiejś formy molestowania, 216 00:12:29,960 --> 00:12:32,240 seksualnego lub innego, gdy byłeś młody. 217 00:12:32,320 --> 00:12:33,640 - Czy to prawda? - Nie. 218 00:12:33,840 --> 00:12:35,080 - Nie było tak? - Nigdy. 219 00:12:36,000 --> 00:12:38,800 Rodzice się o mnie troszczyli. 220 00:12:40,840 --> 00:12:42,320 Chodziłem do najlepszych szkół. 221 00:12:43,480 --> 00:12:44,640 Miałem wszystko. 222 00:12:47,880 --> 00:12:49,800 Twoi rodzice nie żyją, prawda? 223 00:12:49,880 --> 00:12:52,240 - Tak, zmarli. - Gdy byłeś w więzieniu. 224 00:12:53,520 --> 00:12:55,320 Ojciec zmarł pierwszy. 225 00:12:56,120 --> 00:12:59,000 Moja ukochana mama zmarła 11 marca... 226 00:13:00,760 --> 00:13:02,280 2017 roku. 227 00:13:03,480 --> 00:13:05,400 Jaką miałeś relację z matką? 228 00:13:11,400 --> 00:13:12,280 Doskonałą. 229 00:13:14,200 --> 00:13:16,600 Pytała cię, czy dokonałeś tych zbrodni? 230 00:13:17,840 --> 00:13:19,160 Nie, nigdy mnie nie pytała. 231 00:13:20,320 --> 00:13:22,880 - Do końca w ciebie wierzyła? - Zdecydowanie. 232 00:13:24,360 --> 00:13:25,200 Tak. 233 00:13:27,640 --> 00:13:31,240 Czy uznajesz, że ten, kto zabił te dziewczynki, 234 00:13:31,640 --> 00:13:33,240 jest odrażającą osobą? 235 00:13:33,680 --> 00:13:34,560 Tak jest. 236 00:13:34,640 --> 00:13:37,920 Ktoś, kto porwał te trzy dziewczynki i je załatwił? 237 00:13:38,920 --> 00:13:40,200 Bez dwóch zdań. 238 00:13:40,280 --> 00:13:42,640 Pozbawił marzeń ich i ich rodziny? 239 00:13:42,920 --> 00:13:44,120 - Jasne. - W przypadku Lisy 240 00:13:44,200 --> 00:13:47,000 jej rodzice nigdy nie przestawiali nic w pokoju, 241 00:13:47,480 --> 00:13:48,840 w którym była ostatnio... 242 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 30 lat temu. 243 00:13:51,160 --> 00:13:53,760 Czasem sypiają w nim, aby poczuć ulgę. 244 00:13:53,840 --> 00:13:55,480 Ich życie też legło w gruzach. 245 00:13:55,880 --> 00:13:59,200 Jak można podnieść się po takiej tragedii? 246 00:13:59,640 --> 00:14:01,600 To straszna tragedia. Nie można. 247 00:14:10,000 --> 00:14:11,800 To pokój Lisy 248 00:14:12,440 --> 00:14:15,360 niemal w takim stanie, w jakim go zostawiła. 249 00:14:16,880 --> 00:14:19,960 Czuję się spokojniejsza, gdy jestem w jej pokoju 250 00:14:21,040 --> 00:14:22,400 i gdy w nim śpię. 251 00:14:22,920 --> 00:14:25,360 Nadal mam ją w sercu 252 00:14:26,040 --> 00:14:27,760 i czuję, że nadal jest tu z nami. 253 00:14:30,000 --> 00:14:31,960 Słyszę, jak mówi: 254 00:14:32,040 --> 00:14:34,040 „Mamo, kocham cię”. 255 00:14:37,600 --> 00:14:39,760 Skonsultowaliśmy się z nowym lekarzem sądowym. 256 00:14:39,960 --> 00:14:42,880 Podał przyczynę zgonu, 257 00:14:42,960 --> 00:14:44,240 o której nie myśleliśmy. 258 00:14:44,320 --> 00:14:46,440 Niedobór tlenu w organizmie. 259 00:14:47,400 --> 00:14:51,040 Stawiałbym na brak dopływu krwi do mózgu lub blokadę dróg oddechowych, 260 00:14:51,440 --> 00:14:53,440 ale wygląda na to, 261 00:14:54,400 --> 00:14:57,160 że ściskał je tak mocno, 262 00:14:57,560 --> 00:14:58,840 że nie mogły oddychać. 263 00:14:59,880 --> 00:15:01,640 To bardzo powolna śmierć. 264 00:15:04,400 --> 00:15:09,480 TU ODNALEZIONO CIAŁO LISY RODRIGUEZ 265 00:15:14,040 --> 00:15:15,760 Lisa miała 21 lat 266 00:15:16,040 --> 00:15:20,080 i była najstarszą z ofiar, które przypisano Henriquezowi. 267 00:15:22,520 --> 00:15:24,800 Lecz policja nie umiała powiązać go z tym mordem. 268 00:15:26,520 --> 00:15:29,760 Na miejscu zbrodni znaleziono różowe spodnie od dresu jego żony, 269 00:15:31,000 --> 00:15:33,560 ale pojawił się też istotny świadek, 270 00:15:34,040 --> 00:15:36,520 który widział Aleksa i Lisę razem. 271 00:15:38,400 --> 00:15:41,880 W tamtym czasie Alex mieszkał tu ze swoją żoną. 272 00:15:42,680 --> 00:15:43,680 WŁAŚCICIELKA DOMU 273 00:15:43,760 --> 00:15:46,200 Tego dnia Alex i Lisa stali przed domem. 274 00:15:47,400 --> 00:15:48,960 Właściwie... 275 00:15:50,240 --> 00:15:52,800 siedzieli albo opierali się o samochód, 276 00:15:52,880 --> 00:15:54,280 który pewnie był do jego. 277 00:15:54,760 --> 00:15:57,840 Przedstawił Lisę jako siostrzenicę. 278 00:15:58,760 --> 00:16:02,720 Rozmawialiśmy chwilę, a on powiedział, że wezwał jej taksówkę. 279 00:16:03,520 --> 00:16:05,520 Pomyślałam, że to dość dziwne, 280 00:16:05,600 --> 00:16:09,160 bo sam jest kierowcą taksówki. 281 00:16:09,480 --> 00:16:11,800 Tak czy owak, stali tam 282 00:16:11,880 --> 00:16:13,840 i czekali bardzo długo, 283 00:16:13,920 --> 00:16:15,640 a taksówka nigdy się nie pojawiła. 284 00:16:17,120 --> 00:16:19,440 Ona chciała już wracać, 285 00:16:19,520 --> 00:16:21,440 ale on nie zamierzał jej pomóc. 286 00:16:23,240 --> 00:16:24,680 Wyglądała bardzo młodo. 287 00:16:25,720 --> 00:16:28,800 Nie przyszło mi do głowy, że nie jest jego siostrzenicą. 288 00:16:34,520 --> 00:16:35,800 W przypadku Lisy 289 00:16:35,880 --> 00:16:39,160 twierdzisz, że sypialiście ze sobą. 290 00:16:39,240 --> 00:16:40,200 Zgadza się. 291 00:16:45,600 --> 00:16:49,320 Zrozum, że nie chcę obrazić rodzin ofiar. 292 00:16:49,680 --> 00:16:50,720 To istotna kwestia, 293 00:16:51,200 --> 00:16:54,480 bo dość się już wycierpieli. 294 00:16:59,080 --> 00:17:03,360 Spotykaliśmy się. Ona dzwoniła do mnie, ja do niej. Umawialiśmy się. 295 00:17:04,160 --> 00:17:07,520 W zasadzie nie była moją dziewczyną, bo miała chłopaka. 296 00:17:07,599 --> 00:17:10,480 Ile razy uprawialiście seks? 297 00:17:19,599 --> 00:17:22,560 Nie pamiętam. 298 00:17:23,280 --> 00:17:24,839 Nie potrafię powiedzieć. 299 00:17:24,920 --> 00:17:26,440 Nie robiłem notatek. 300 00:17:26,680 --> 00:17:30,040 W tym przypadku jednym z kluczowych dowodów 301 00:17:30,120 --> 00:17:32,520 było to, że miała na sobie 302 00:17:33,080 --> 00:17:36,520 różowe spodnie od dresu twojej żony. 303 00:17:37,280 --> 00:17:38,640 Jak to wyjaśnisz? 304 00:17:39,120 --> 00:17:43,680 Pamiętam, że gdy przyszliśmy z plaży, 305 00:17:44,560 --> 00:17:47,360 ona miała... 306 00:17:48,240 --> 00:17:51,640 jej ubranie było opiaszczone i tłuste. 307 00:17:52,400 --> 00:17:54,280 Zapytała, czy mam coś na zmianę. 308 00:17:54,360 --> 00:17:55,880 Nic nie pasowało. 309 00:17:57,080 --> 00:17:59,480 Dałem jej spodnie... 310 00:17:59,560 --> 00:18:02,720 - które znalazłem w szufladzie i... - Twojej żony? 311 00:18:04,520 --> 00:18:05,760 To nieprawda. 312 00:18:05,840 --> 00:18:07,040 Zakładam, że to jej. 313 00:18:07,120 --> 00:18:08,960 Znaleziono ją martwą w tych spodniach. 314 00:18:10,280 --> 00:18:13,560 Dałem jej spodnie. Czy to te spodnie... 315 00:18:13,640 --> 00:18:16,040 Alex, ona je miała na sobie. 316 00:18:16,120 --> 00:18:17,280 - Dlatego... - Rozumiem. 317 00:18:17,360 --> 00:18:18,920 - Słyszałem. - Jeżeli przyznajesz, 318 00:18:19,000 --> 00:18:21,400 że dałeś je jej, a ona została w nich znaleziona, 319 00:18:21,480 --> 00:18:24,280 to oczywiste, że ludzie będą myśleć... 320 00:18:25,560 --> 00:18:27,480 - Co się stało? - Powiedziałem... 321 00:18:27,840 --> 00:18:30,640 Powiedzmy, że dałem jej te spodnie. 322 00:18:31,960 --> 00:18:34,800 Powiedzmy, że została w nich znaleziona. 323 00:18:36,400 --> 00:18:38,800 Czy to znaczy, że ją zabiłem? 324 00:18:38,960 --> 00:18:40,840 Czy ktoś widział, jak to robiłem? 325 00:18:41,720 --> 00:18:45,800 Znaleźli dowód, który świadczyłby o tym, 326 00:18:46,360 --> 00:18:49,520 że dokonałem tego morderstwa? 327 00:18:49,960 --> 00:18:51,720 To było polowanie na czarownice. 328 00:18:51,800 --> 00:18:55,080 Mamy ten fakt, ten fakt 329 00:18:55,160 --> 00:18:56,320 i tamten fakt. 330 00:18:56,400 --> 00:18:59,400 Składamy to wszystko tak, żeby zrobić z niego mordercę. 331 00:19:04,640 --> 00:19:06,880 Obrona próbowała przekonywać... 332 00:19:07,000 --> 00:19:08,680 RODZICE LISY 333 00:19:08,760 --> 00:19:11,920 ...że człowiek ten utrzymywał stosunki z Lisą. 334 00:19:12,760 --> 00:19:14,800 - Uwierzyliście w to? - Nie. 335 00:19:15,920 --> 00:19:18,720 Nic z tych rzeczy. 336 00:19:18,800 --> 00:19:23,520 Nie utrzymywali stosunków. 337 00:19:23,600 --> 00:19:26,560 Powiedziałaby nam. 338 00:19:27,080 --> 00:19:30,640 Wspominałaby o nim, a nie zrobiła tego. 339 00:19:30,720 --> 00:19:32,760 - Byliście świadomi jego istnienia? - Nie. 340 00:19:32,840 --> 00:19:35,480 Być może dzwoniła do niego, 341 00:19:35,560 --> 00:19:38,000 bo miał firmę taksówkową. Może go znała. 342 00:19:38,080 --> 00:19:41,200 Ale tylko jako taksówkarza. 343 00:19:41,280 --> 00:19:43,360 Nie spotykali się ze sobą. 344 00:19:44,080 --> 00:19:48,680 Ale to, że najwyraźniej dał Lisie 345 00:19:48,760 --> 00:19:52,360 spodnie od dresu, które należały do jego żony, 346 00:19:52,440 --> 00:19:55,560 wygląda dość podejrzanie. 347 00:19:55,640 --> 00:19:58,920 Zastanawialiście się, jak to się mogło stać? 348 00:19:59,240 --> 00:20:01,920 Możemy tylko przypuszczać, 349 00:20:02,880 --> 00:20:05,720 że zabił ją i rozebrał, 350 00:20:05,800 --> 00:20:08,240 dlatego była w jego rzeczach. 351 00:20:08,480 --> 00:20:09,640 Inaczej to niemożliwe. 352 00:20:10,000 --> 00:20:13,800 Tak naprawdę nie wiemy, co myśleć o tym człowieku. 353 00:20:13,880 --> 00:20:15,280 Nie. 354 00:20:16,320 --> 00:20:20,600 Chickie, co czujesz, gdy myślisz o Aleksie Henriquezie? 355 00:20:21,400 --> 00:20:26,240 Trudno mi wyrazić, jak bardzo nienawidzę tego... 356 00:20:28,240 --> 00:20:30,120 Odebrał nam córkę. 357 00:20:30,680 --> 00:20:33,000 Rozumiem. 358 00:20:33,880 --> 00:20:35,200 To przejmujące 359 00:20:35,280 --> 00:20:36,840 rozmawiać z wami, patrząc na zdjęcie 360 00:20:37,280 --> 00:20:39,000 i przeżywać to jeszcze raz z wami. 361 00:20:39,080 --> 00:20:42,360 Przykro mi, że musicie przez to przechodzić. 362 00:20:47,760 --> 00:20:49,680 Lisa jak wszystkie ofiary mordercy 363 00:20:49,760 --> 00:20:52,320 mieszkała trzy kilometry od domu Henriqueza. 364 00:20:55,400 --> 00:20:58,480 Jego firma taksówkowa działała w samym sercu tej okolicy. 365 00:20:58,800 --> 00:21:03,120 Często się zdarzało, że te dzieciaki chodziły po ulicy, 366 00:21:03,680 --> 00:21:06,840 a rodzice mówili im: 367 00:21:06,920 --> 00:21:10,320 „On czasem podwozi dzieci, gdy mija je na ulicy”. 368 00:21:11,480 --> 00:21:14,200 Nie miały co do niego żadnych podejrzeń. 369 00:21:16,200 --> 00:21:19,040 Policja uważa, że zabił więcej niż troje dzieci, 370 00:21:19,120 --> 00:21:20,040 ale brak dowodów. 371 00:21:20,760 --> 00:21:23,000 Społeczność straciła sześcioro młodych ludzi 372 00:21:23,080 --> 00:21:24,560 w ciągu ostatnich czterech lat, 373 00:21:24,640 --> 00:21:27,360 a wielu ludzi sądzi, że stoi za tym jeden morderca. 374 00:21:27,440 --> 00:21:29,400 Dzieci znikają wszędzie. 375 00:21:30,200 --> 00:21:31,200 Musimy znaleźć sprawcę. 376 00:21:31,280 --> 00:21:32,200 BRAT JESSIKI 377 00:21:32,280 --> 00:21:34,560 Jeśli go nie znajdziecie, będzie to dalej robił. 378 00:21:35,120 --> 00:21:37,200 Ciała zostają porzucone w naszej okolicy, 379 00:21:37,280 --> 00:21:40,320 a lokalne władze nic nie robią, 380 00:21:40,400 --> 00:21:42,280 żeby to powstrzymać. 381 00:21:43,440 --> 00:21:45,400 Wszystkie ofiary miały związki z człowiekiem, 382 00:21:45,480 --> 00:21:47,720 który mieszkał i działał dokładnie w tej okolicy, 383 00:21:47,800 --> 00:21:49,000 gdzie znaleziono ciała. 384 00:21:49,440 --> 00:21:51,320 Wszyscy, którzy tu przychodzą... 385 00:21:51,400 --> 00:21:52,200 MENEDŻERKA AUTO-SERWISU 386 00:21:52,280 --> 00:21:53,640 ...i go znali, twierdzą, że to on. 387 00:21:53,720 --> 00:21:56,040 Wszyscy kierowcy go znają. 388 00:21:56,120 --> 00:21:58,360 Ten człowiek jest chory. 389 00:22:02,240 --> 00:22:03,880 STAN NOWY JORK ZAKŁAD KARNY W SULLIVAN 390 00:22:04,040 --> 00:22:07,560 Policja twierdzi, że nie było podobnych zgonów 391 00:22:07,960 --> 00:22:11,600 w okolicy Bronksu, odkąd trafiłeś za kratki. 392 00:22:11,680 --> 00:22:13,040 Tak mówią, ale ja... 393 00:22:13,120 --> 00:22:15,400 Nie porwano i nie uduszono żadnych dziewczynek. 394 00:22:15,480 --> 00:22:16,960 Ja mam inne dowody. 395 00:22:17,440 --> 00:22:18,800 Nikogo? 396 00:22:19,000 --> 00:22:20,280 Pamiętasz... 397 00:22:21,520 --> 00:22:23,200 Pewnie nie pamiętasz 398 00:22:23,280 --> 00:22:25,760 dziewczyny, którą nazywali... 399 00:22:27,520 --> 00:22:30,440 - Baby Hope? - Znam tę historię. 400 00:22:30,720 --> 00:22:31,880 Jest bardzo podobna. 401 00:22:33,360 --> 00:22:35,840 Policja mówi, że nie miała z tym nic wspólnego. 402 00:22:35,920 --> 00:22:38,080 - Wiem... - Sposób działania był odmienny. 403 00:22:38,160 --> 00:22:39,080 Chcę powiedzieć... 404 00:22:39,160 --> 00:22:41,280 W tych morderstwach widać sposób działania. 405 00:22:41,360 --> 00:22:43,280 - Niby jaki? Wyjaśnisz? - Wszystkie trzy 406 00:22:43,360 --> 00:22:45,920 zostały zgarnięte z ulic 407 00:22:46,000 --> 00:22:48,880 w promieniu trzech kilometrów i zabite w ten sam sposób. 408 00:22:49,120 --> 00:22:51,720 A jak zginęła Baby Hope? 409 00:22:51,800 --> 00:22:54,400 Policja twierdzi, że okoliczności były inne. 410 00:22:54,480 --> 00:22:56,960 To było uduszenie, 411 00:22:57,040 --> 00:23:00,360 pokrywające się z tym, co twierdziła policja. 412 00:23:00,600 --> 00:23:04,120 - Była na poboczu... - Pozwól, że cię o coś zapytam. 413 00:23:05,040 --> 00:23:08,600 Nawet jeśli je zabiłeś, i tak byś mi nie powiedział, prawda? 414 00:23:09,760 --> 00:23:12,760 Gdybym je zabił, od razu bym się przyznał. 415 00:23:12,840 --> 00:23:13,880 - Naprawdę? - Tak. 416 00:23:13,960 --> 00:23:16,720 Przyznałbyś się do potrójnego zabójstwa dzieci? 417 00:23:16,800 --> 00:23:19,880 To by znaczyło, że coś jest ze mną nie tak i potrzebuję pomocy. 418 00:23:20,160 --> 00:23:21,560 Myślisz, że coś jest nie tak? 419 00:23:21,640 --> 00:23:23,080 Tak, jestem niewinny. 420 00:23:24,200 --> 00:23:25,800 I to od samego początku. 421 00:23:36,200 --> 00:23:38,240 Posłuchaj, jestem tu, 422 00:23:38,320 --> 00:23:39,720 bo, po pierwsze, 423 00:23:39,800 --> 00:23:41,560 - nie płacisz mi... - Jasne. 424 00:23:41,640 --> 00:23:43,000 ...za wywiad. 425 00:23:43,080 --> 00:23:45,040 Nie jestem tu, bo chciałem cię spotkać. 426 00:23:45,480 --> 00:23:49,160 Jestem tu, bo chcę przedstawić dowody. 427 00:23:50,560 --> 00:23:52,840 Ponieważ wracając do faktów, 428 00:23:52,920 --> 00:23:57,040 że knuję, kłamię i oszukuję. Możesz mnie nazwać, jak chcesz. 429 00:23:57,320 --> 00:24:00,640 To nie ma nic wspólnego z zabójstwem tej trójki dzieci. 430 00:24:01,400 --> 00:24:02,640 Nie, to oznacza... 431 00:24:02,720 --> 00:24:04,160 Fakt jest taki. 432 00:24:04,240 --> 00:24:05,360 To jest twój problem. 433 00:24:05,560 --> 00:24:07,880 Trudno uwierzyć w cokolwiek, co mówisz. 434 00:24:07,960 --> 00:24:09,040 Chcę, żebyś wierzył. 435 00:24:09,120 --> 00:24:10,720 Nie jestem ekspertem od mowy ciała, 436 00:24:10,800 --> 00:24:13,600 ale gdy tylko zacięcie się bronisz, 437 00:24:14,080 --> 00:24:16,680 krzyżujesz ręce. 438 00:24:16,920 --> 00:24:18,240 To nie ma znaczenia. 439 00:24:18,320 --> 00:24:19,840 Jestem rozluźniony, 440 00:24:19,920 --> 00:24:21,920 a gdy zdrętwieją mi ręce, zakładam je tak. 441 00:24:22,000 --> 00:24:25,360 To skrajnie defensywna postawa. 442 00:24:25,440 --> 00:24:27,880 Tak? Nie znam się na języku ciała. 443 00:24:27,960 --> 00:24:28,960 Tak uważam. 444 00:24:29,440 --> 00:24:31,160 Zauważyłem to, przebywając z tobą. 445 00:24:32,000 --> 00:24:34,320 Przejdźmy dalej. 446 00:24:34,600 --> 00:24:36,600 Musimy zmienić taśmę. 447 00:24:36,680 --> 00:24:38,320 Wyładowała się bateria. 448 00:24:38,400 --> 00:24:39,600 Daj nam chwilę, 449 00:24:39,680 --> 00:24:40,840 dziękuję bardzo. 450 00:24:45,800 --> 00:24:47,200 Przez ostatnie dwie godziny 451 00:24:47,280 --> 00:24:50,240 próbowałem rozgryźć Aleksa Henriqueza. 452 00:24:53,320 --> 00:24:55,480 Mam skrzyżowane ręce, mimo, że go tu nie ma. 453 00:24:59,400 --> 00:25:03,120 Chce się dowiedzieć, co czai się za jego opanowaną fasadą. 454 00:25:03,720 --> 00:25:05,840 Na początku gdy go poznałem, 455 00:25:06,040 --> 00:25:07,920 mój partner rzucił mu jakąś uwagę, 456 00:25:10,040 --> 00:25:12,080 aż nagle... 457 00:25:12,360 --> 00:25:15,040 Alex poczuł się obrażony, stracił nad sobą panowanie 458 00:25:16,000 --> 00:25:19,720 i rzucił się na niego, krzycząc: „Jesteś kłamcą!”. 459 00:25:23,040 --> 00:25:26,280 Wtedy zobaczyłem... 460 00:25:27,120 --> 00:25:31,560 że gdy tylko poruszy się pewną strunę, kompletnie traci kontrolę. 461 00:25:35,000 --> 00:25:38,720 Pokazaliśmy mój wywiad legendzie FBI, Jamesowi Fitzgeraldowi. 462 00:25:40,440 --> 00:25:44,320 Pojmał on niesławnego Unabombera po 20 latach polowania. 463 00:25:44,400 --> 00:25:48,040 Ted Kaczynski zranił 24 osoby, a zabił trzy. 464 00:25:48,320 --> 00:25:51,560 Przez dekady był wśród najbardziej poszukiwanych przestępców w USA. 465 00:25:53,200 --> 00:25:55,120 Jesteś zdolny skrzywdzić dziecko? 466 00:25:55,920 --> 00:25:57,880 Czy jestem zdolny? 467 00:25:59,240 --> 00:26:01,320 Nie. Dlaczego miałbym je krzywdzić? 468 00:26:02,920 --> 00:26:05,640 Większość ludzi odpowiedziałaby: „Oczywiście, że nie”. 469 00:26:06,080 --> 00:26:08,560 On zawahał się na kilka sekund, 470 00:26:08,720 --> 00:26:10,440 a potem odpowiedział: 471 00:26:10,960 --> 00:26:12,760 „Czy jestem zdolny?”. 472 00:26:12,840 --> 00:26:15,320 Odbił to pytanie Piersowi, powtarzając wiele słów. 473 00:26:15,720 --> 00:26:17,200 Potem oczywiście zaprzecza 474 00:26:17,280 --> 00:26:19,000 i zaczyna odgrywać cały scenariusz. 475 00:26:19,720 --> 00:26:22,280 Dlaczego nie powiedział: „Nigdy bym tego nie zrobił”? 476 00:26:23,560 --> 00:26:27,120 U psychopaty wzorce kłamstw muszą się poustawiać, 477 00:26:27,200 --> 00:26:28,360 aby mieć pewność, 478 00:26:28,440 --> 00:26:30,840 że właściwe kłamstwo pojawi się we właściwym czasie. 479 00:26:31,920 --> 00:26:34,320 Psychopaci lubią kontrolę. 480 00:26:34,560 --> 00:26:37,160 Nie chcą być kontrolowani, lecz chcą kontrolować innych. 481 00:26:37,520 --> 00:26:39,320 Z ich perspektywy ma to sens, 482 00:26:39,400 --> 00:26:41,840 bo do tej pory 483 00:26:42,200 --> 00:26:45,680 skutecznie stosowali tę metodę przetrwania. 484 00:26:48,680 --> 00:26:52,080 Możesz mi zadawać takie pytania, jakie chcesz, 485 00:26:52,160 --> 00:26:53,560 bo nie mam nic do ukrycia. 486 00:26:53,720 --> 00:26:55,720 Ale istotne jest to, 487 00:26:58,720 --> 00:27:01,880 żebyś dał mi wyjaśnić, dlaczego jestem niewinny. 488 00:27:01,960 --> 00:27:04,080 Muszę zdecydować, czy jesteś... 489 00:27:05,160 --> 00:27:09,400 Czy jesteś niewinnym człowiekiem, który trafił do więzienia, 490 00:27:09,480 --> 00:27:12,840 czy patrzę na sprawcę tych czynów? 491 00:27:13,000 --> 00:27:16,080 Byłbyś wtedy jednym z najgorszych ludzi, jakich spotkałem. 492 00:27:16,840 --> 00:27:18,720 Mogę to zrozumieć, 493 00:27:18,800 --> 00:27:22,360 bo każdy, kto popełniłby takie odrażające zbrodnie, 494 00:27:22,640 --> 00:27:25,920 w pełni zasługiwałby na to miano. 495 00:27:33,120 --> 00:27:35,920 Irwin, myślisz, że Alex Henriquez starannie 496 00:27:36,000 --> 00:27:38,160 zaplanował te morderstwa, 497 00:27:38,240 --> 00:27:40,600 czy były to spontaniczne działania? 498 00:27:41,360 --> 00:27:43,960 Myślę, że i jedno, i drugie. 499 00:27:44,040 --> 00:27:48,560 Mówię tak dlatego, że Alex może ukrywać więcej, 500 00:27:49,200 --> 00:27:51,320 niż zdołałem odkryć lub przypuszczałem. 501 00:27:51,400 --> 00:27:54,760 Mogłem podejrzewać, że tak jest, ale nie zdołałem tego dowieść. 502 00:27:55,280 --> 00:27:57,160 Zadawał się z ludźmi, 503 00:27:57,240 --> 00:27:59,520 nad którymi miał przewagę, 504 00:27:59,600 --> 00:28:01,240 których mógł oczarować lub oszukać. 505 00:28:08,000 --> 00:28:10,800 To Alejandro ją zabił. 506 00:28:11,240 --> 00:28:14,040 Opowiadał jej o tym, 507 00:28:14,440 --> 00:28:18,880 że ma konia w jednej ze stadnin na Bronksie. 508 00:28:19,000 --> 00:28:21,040 Tak ją przekonał, 509 00:28:21,320 --> 00:28:23,360 żeby się z nim spotykała. 510 00:28:23,440 --> 00:28:28,200 Uczymy naszych dzieci, żeby nie brały nic od znajomych, 511 00:28:28,280 --> 00:28:30,520 ale on nie był dla nich kimś obcym, 512 00:28:30,600 --> 00:28:34,680 bo widziały go w sąsiedztwie. 513 00:28:34,760 --> 00:28:36,160 Był przyjazny, 514 00:28:36,920 --> 00:28:38,560 dawał im cukierki. 515 00:28:38,960 --> 00:28:42,240 Krok po kroku zdobywał ich zaufanie. 516 00:28:43,800 --> 00:28:47,240 Mówili, że była w stanie rozkładu... 517 00:28:47,840 --> 00:28:50,320 w czarnym worku na śmieci opartym o drzewo. 518 00:28:50,720 --> 00:28:54,440 Pochowaliśmy ją w 11. urodziny. 519 00:28:54,720 --> 00:28:56,400 20 października 1990 roku. 520 00:29:02,000 --> 00:29:03,720 Policja nie miała twardych dowodów 521 00:29:03,800 --> 00:29:06,280 łączących Henriqueza z morderstwem Jessiki. 522 00:29:09,120 --> 00:29:13,120 Ale w trakcie przesłuchania podobno popełnił poważny błąd. 523 00:29:13,680 --> 00:29:17,200 Podał im szczegół, o którym mógł wiedzieć tylko morderca. 524 00:29:21,040 --> 00:29:23,280 W przypadku Jessiki opisałeś 525 00:29:23,360 --> 00:29:28,200 szczegółowo motyw kwiatowy na jej... 526 00:29:28,280 --> 00:29:29,840 - Co? - Motyw kwiatowy 527 00:29:29,920 --> 00:29:32,000 na jej bieliźnie. 528 00:29:32,960 --> 00:29:36,680 Policja nie znała tego szczegółu, bo nie oczyścili jej bielizny. 529 00:29:36,760 --> 00:29:39,520 Po tym, jak to powiedziałeś, 530 00:29:39,840 --> 00:29:43,720 zajęli się brudną, rozkładającą się bielizną. 531 00:29:43,800 --> 00:29:47,200 Odkryli na niej ten kwiatowy motyw. Nie znali tego szczegółu. 532 00:29:48,480 --> 00:29:49,880 Ty im o tym powiedziałeś. 533 00:29:51,120 --> 00:29:53,000 - Nie wiem, czy to prawda. - Prawda. 534 00:29:53,600 --> 00:29:54,800 Tak ci powiedzieli? 535 00:29:54,880 --> 00:29:57,280 - To prawda. - A więc jak oni... 536 00:29:57,360 --> 00:30:00,160 Skąd wiem pewne rzeczy... 537 00:30:00,400 --> 00:30:02,920 a to jeden z powodów... 538 00:30:03,000 --> 00:30:05,160 - To oczywiste skąd. - Znam tylko zdjęcia. 539 00:30:05,240 --> 00:30:07,160 To oczywiste, skąd to wiesz. 540 00:30:07,440 --> 00:30:09,680 - Skąd? - Wiedziałbyś to, będąc mordercą. 541 00:30:09,760 --> 00:30:12,080 Gdyby pokazali mi zdjęcia... 542 00:30:12,160 --> 00:30:14,640 Zdjęcia? Bielizna nie była wyczyszczona. 543 00:30:14,720 --> 00:30:16,680 Nie pokazali mi zdjęcia bielizny. 544 00:30:16,760 --> 00:30:17,800 Mówili o niej. 545 00:30:17,880 --> 00:30:19,520 - Mówiłeś, że ci je pokazali. - Tak. 546 00:30:19,600 --> 00:30:21,280 Pokazali ci zdjęcia albo nie. 547 00:30:21,360 --> 00:30:23,360 - Pokazali mi je. - Pokazali czy nie? 548 00:30:23,440 --> 00:30:27,400 Pokazali mi zdjęcia miejsca zbrodni, ciała... 549 00:30:27,480 --> 00:30:29,840 Podałeś im pewne informacje. 550 00:30:29,920 --> 00:30:31,800 - Oni mi powiedzieli. - Przecież nie wiedzieli. 551 00:30:31,880 --> 00:30:33,880 Jak mogli powiedzieć coś, czego nie wiedzieli? 552 00:30:33,960 --> 00:30:35,760 - Dlatego ci to mówią. - Nie oczyścili bielizny. 553 00:30:35,840 --> 00:30:37,040 Czyli oni też kłamią? 554 00:30:38,080 --> 00:30:39,760 Naprawdę sądzisz, że mówili prawdę? 555 00:30:41,440 --> 00:30:43,480 Powiem ci coś, co policja powiedziała mi 556 00:30:43,560 --> 00:30:46,000 w pokoju przesłuchań. 557 00:30:46,640 --> 00:30:48,400 „Jesteś zwierzęciem. Spójrz, co zrobiłeś. 558 00:30:48,800 --> 00:30:52,400 Uprawiałeś seks z tą dziewczynką? 559 00:30:52,720 --> 00:30:56,360 W tych kwiecistych majteczkach i sportowym staniku? 560 00:30:57,280 --> 00:30:59,400 Zerwałeś je? Przeciąłeś? 561 00:30:59,480 --> 00:31:01,480 Czym to zrobiłeś? Nożem? Jakim nożem? 562 00:31:01,560 --> 00:31:02,720 A może użyłeś nożyczek?” 563 00:31:03,280 --> 00:31:05,760 Powiedzą wszystko, żeby tylko cie złamać. 564 00:31:06,120 --> 00:31:08,920 A że nic nie zrobiłem, nie mogli mnie złamać. 565 00:31:11,760 --> 00:31:13,720 Pamiętam tylko tyle, 566 00:31:14,280 --> 00:31:17,520 że gdy zbadaliśmy ponownie te majtki, zauważyliśmy 567 00:31:18,440 --> 00:31:20,640 szczegóły dotyczące koloru i ich opis. 568 00:31:22,160 --> 00:31:24,080 Bo w czasie, gdy... 569 00:31:24,720 --> 00:31:26,320 znaleziono ciało, 570 00:31:26,880 --> 00:31:29,680 były one odbarwione. 571 00:31:31,920 --> 00:31:36,600 Tylko osoba zaangażowana w ten czyn, mogła o tym wiedzieć. 572 00:31:38,320 --> 00:31:41,200 Nie chciałem, żeby za kratki trafiła niewłaściwa osoba. 573 00:31:41,960 --> 00:31:45,760 Nie chciałem też, żeby na wokandę trafiła sprawa, która by się sypnęła. 574 00:31:49,760 --> 00:31:52,840 To, że interesował się dziewczynkami w tym wieku, 575 00:31:52,960 --> 00:31:56,360 może świadczyć o tym, że relacje 576 00:31:56,560 --> 00:32:01,000 i stosunki seksualne z jego rówieśniczkami 577 00:32:01,080 --> 00:32:03,160 nie przebiegały tak, jak sobie tego życzył. 578 00:32:03,960 --> 00:32:07,640 Szczerze mówiąc, czasem mógł nie stawać na wysokości zadania. 579 00:32:07,800 --> 00:32:10,440 A więc dochodziło do regresji 580 00:32:10,840 --> 00:32:13,680 psycho-seksualnej 581 00:32:13,880 --> 00:32:16,680 w stronę tych młodych kobiet, a w zasadzie dzieci, 582 00:32:16,760 --> 00:32:19,920 dzięki czemu zyskiwał nad nimi kontrolę 583 00:32:20,000 --> 00:32:21,840 i zaspokajał swoje potrzeby. 584 00:32:25,080 --> 00:32:27,600 MIEJSCE ODNALEZIENIA ZWŁOK JESSIKI 585 00:32:29,760 --> 00:32:32,480 Skontaktował się z nami człowiek. 586 00:32:32,880 --> 00:32:36,440 Powiedział: „Jechałem tej nocy aleją nad rzeką w Bronksie. 587 00:32:36,560 --> 00:32:38,160 Widziałem samochód”. 588 00:32:38,240 --> 00:32:41,160 Mówi: „Przy bagażniku stał człowiek”. 589 00:32:41,240 --> 00:32:43,880 Zatrzymałem się i krzyknąłem do niego po hiszpańsku: 590 00:32:43,960 --> 00:32:45,080 „Pomóc ci?”. 591 00:32:45,880 --> 00:32:48,160 Mówił, że człowiek ten był bardzo niegrzeczny. 592 00:32:48,240 --> 00:32:51,640 Krzyknął: „Wynoś się. Nie potrzebuję pomocy”. 593 00:32:52,000 --> 00:32:53,840 Wtedy on odparł: „W porządku”. 594 00:32:53,920 --> 00:32:56,360 Mieliśmy wtedy przygotowany zestaw zdjęć, 595 00:32:57,080 --> 00:33:00,520 który mu pokazaliśmy, 596 00:33:00,600 --> 00:33:03,960 a on wskazał Aleksa. 597 00:33:04,040 --> 00:33:05,840 Powiedział: „To człowiek przy aucie”. 598 00:33:05,920 --> 00:33:07,080 Samochód był zaparkowany 599 00:33:07,760 --> 00:33:10,760 trzy metry od miejsca, w którym odkryto ciało. 600 00:33:11,960 --> 00:33:16,120 Wróćmy do dowodu. Na co wskazuje? 601 00:33:16,680 --> 00:33:20,000 Ktoś powiedział, że widział mnie i rozmawiał ze mną na miejscu zbrodni. 602 00:33:20,800 --> 00:33:21,960 Pomówmy o tym. 603 00:33:22,280 --> 00:33:23,600 Nie rozmawiałem z nim. 604 00:33:23,680 --> 00:33:26,600 Ten człowiek widział cię tam nad ranem 605 00:33:26,680 --> 00:33:29,160 zaraz po śmierci Jessiki. 606 00:33:30,040 --> 00:33:31,360 Widział cię tam. 607 00:33:34,080 --> 00:33:35,240 Wierzysz w to? 608 00:33:36,600 --> 00:33:38,760 - Widziałeś... - Byłeś tam? 609 00:33:38,840 --> 00:33:40,200 Nie było mnie tam. 610 00:33:41,360 --> 00:33:45,440 Gdybym był mordercą, 611 00:33:45,600 --> 00:33:49,160 - który zabił trzy niewinne... - Jesteś seryjnym zabójcą. 612 00:33:49,240 --> 00:33:51,240 Możesz to nazywać, jak chcesz. 613 00:33:51,680 --> 00:33:54,360 Gdyby ktoś się tam zatrzymał 614 00:33:54,440 --> 00:33:57,400 zaraz po tym, jak kogoś zabiłem, 615 00:33:57,960 --> 00:34:00,600 nie sądzisz, że stałby się moją kolejną ofiarą? 616 00:34:01,080 --> 00:34:02,920 Proszę się zastanowić. 617 00:34:03,040 --> 00:34:04,920 Może połączyć mnie z miejscem zbrodni. 618 00:34:05,000 --> 00:34:06,840 Może wskazać, że tam byłem. 619 00:34:08,840 --> 00:34:11,280 Nie próbuję oszukać ani ciebie, ani nikogo innego. 620 00:34:11,600 --> 00:34:14,960 Rozumiem, że masz za zadanie zdyskredytować mnie. 621 00:34:15,040 --> 00:34:17,080 - Nieprawda. - Pozwól mi skończyć. 622 00:34:17,159 --> 00:34:19,199 Mam tylko przeprowadzić z tobą wywiad. 623 00:34:19,280 --> 00:34:21,320 - Proszę. - Chcę też ocenić to, 624 00:34:21,400 --> 00:34:23,560 czy zabiłeś te dziewczynki, czy nie. 625 00:34:23,639 --> 00:34:26,120 Jak chcesz to ocenić, skoro nie dajesz mi nic powiedzieć? 626 00:34:26,199 --> 00:34:29,320 Bo czuję, że to, jak mnie zwodzisz 627 00:34:29,520 --> 00:34:33,000 w kwestiach dotyczących twoich powiązań z tymi morderstwami... 628 00:34:33,239 --> 00:34:36,480 To muszą być mistrzowskie uniki, ale jednak są to uniki. 629 00:34:36,560 --> 00:34:40,120 - Czyli jestem mistrzem? - Myślę, że jesteś wybitnym kłamcą. 630 00:34:40,520 --> 00:34:41,560 No cóż... 631 00:34:41,639 --> 00:34:43,800 - Sam przyznałeś... - Dobra, jestem kłamcą. 632 00:34:44,280 --> 00:34:45,639 Czy to czyni ze mnie mordercę? 633 00:34:54,880 --> 00:34:57,800 Oprócz tego, że Henriquez przyznał, że jest kłamcą, 634 00:34:57,920 --> 00:35:00,720 został też wcześniej skazany za inną zbrodnię. 635 00:35:03,760 --> 00:35:07,040 Jak zareaguje, gdy zapytam go o ten szokujący incydent, 636 00:35:07,360 --> 00:35:08,800 przez który trafił za kratki? 637 00:35:21,080 --> 00:35:24,040 Ludzie, którzy spędzili sporo czasu w więzieniu, 638 00:35:24,960 --> 00:35:28,000 - rozmyślają o... - O czym? 639 00:35:28,080 --> 00:35:29,600 ...o tym, dlaczego tu są... 640 00:35:29,920 --> 00:35:33,640 aż zaczynają wierzyć we własne historie. 641 00:35:33,720 --> 00:35:35,920 Ja tak uważam od samego początku. 642 00:35:36,000 --> 00:35:38,320 Obejrzyj... 643 00:35:39,320 --> 00:35:41,520 nagrania z sądu. 644 00:35:41,880 --> 00:35:43,880 Obstaję przy tym, że nic nie zrobiłem. 645 00:35:43,960 --> 00:35:45,200 Byłeś bardzo wiarygodny. 646 00:35:45,280 --> 00:35:47,360 - Od początku nic nie zrobiłem. - Widziałem to. 647 00:35:47,440 --> 00:35:49,960 - Oglądałem to nagranie. - Teraz też tak twierdzę. 648 00:35:50,040 --> 00:35:52,680 Nikt nie może mi wmówić... 649 00:35:52,960 --> 00:35:55,880 Co mówisz rodzinom, które tak wiele wycierpiały 650 00:35:56,440 --> 00:35:57,960 z powodu śmierci ich bliskich? 651 00:35:59,520 --> 00:36:00,760 Co im mówię? 652 00:36:03,680 --> 00:36:05,200 Szukajcie prawdy. 653 00:36:07,520 --> 00:36:11,720 W trakcie procesu obrona twierdziła, że wszystkie dowody są poszlakowe. 654 00:36:12,240 --> 00:36:14,000 Oskarżony o seryjne morderstwo 655 00:36:14,080 --> 00:36:16,440 Alejandro Henriquez pozostaje spokojny, 656 00:36:16,520 --> 00:36:18,720 gdy rozpoczyna się trzeci tydzień procesu. 657 00:36:20,040 --> 00:36:22,160 Łączyła je tylko jedna rzecz. 658 00:36:23,040 --> 00:36:25,520 Wszystkie znały Alejandro Henriqueza. 659 00:36:25,600 --> 00:36:27,520 Adwokat twierdzi, że prokurator opiera się 660 00:36:27,600 --> 00:36:29,080 na poszlakowym dowodzie. 661 00:36:29,520 --> 00:36:33,960 Ludzie byli tak wściekli, 662 00:36:34,840 --> 00:36:37,440 że policja musiała coś zrobić. 663 00:36:37,520 --> 00:36:40,120 Dowód w tej sprawie jest słaby 664 00:36:40,200 --> 00:36:42,480 mało wiarygodny i poszlakowy. 665 00:36:43,160 --> 00:36:46,680 Nie popełniłem zbrodni, o które jestem oskarżany. 666 00:36:47,280 --> 00:36:49,520 Uważam, że nic nie udowodniono. 667 00:36:50,080 --> 00:36:52,440 Było sporo kłamstw i oszustw. 668 00:36:53,360 --> 00:36:56,440 Ciekawe jest to, że Henriquez 669 00:36:56,520 --> 00:36:58,320 w jednej z krytycznych chwil w życiu, 670 00:36:58,400 --> 00:37:00,920 gdy skazywano go za trzy morderstwa, 671 00:37:01,000 --> 00:37:02,800 miał swoje kilka chwil chwały. 672 00:37:02,880 --> 00:37:05,480 Jego zdolności aktorskie 673 00:37:05,560 --> 00:37:08,360 zasługiwałyby na Oscara. 674 00:37:08,640 --> 00:37:11,560 Wiedział, jak przemawiać, 675 00:37:11,760 --> 00:37:14,680 aby sprawiać wrażenie, że lituje się nad rodziną, 676 00:37:14,760 --> 00:37:16,000 choć wcale tego nie czuł. 677 00:37:16,080 --> 00:37:19,160 Chodzi o to, by chronić siebie i własny tyłek. 678 00:37:20,000 --> 00:37:22,360 Nie jestem zły na rodziny 679 00:37:22,440 --> 00:37:24,800 z powodu tego, co mówią czy też myślą o mnie, 680 00:37:24,880 --> 00:37:28,120 bo zostali wprowadzeni w błąd i oszukano ich. 681 00:37:28,400 --> 00:37:31,080 Pierwszy raz od lat stał na scenie, 682 00:37:31,640 --> 00:37:34,280 wykorzystując w pełni swoje psychopatyczne zdolności. 683 00:37:39,720 --> 00:37:41,000 Nazywam go dżentelmenem. 684 00:37:41,080 --> 00:37:43,960 Nie wiem dlaczego, ale tak mnie wychowano. 685 00:37:44,040 --> 00:37:46,280 Ale ten śmieć... 686 00:37:47,040 --> 00:37:51,080 zawsze pojawia się tam, gdzie dzieją się takie rzeczy. 687 00:37:51,960 --> 00:37:55,640 Można twierdzić, że to przypadek. To się czasami zdarza. 688 00:37:57,680 --> 00:38:00,680 Wszyscy na sali sądowej wiedzą, że to jego sprawka. 689 00:38:01,040 --> 00:38:02,760 On też to wie. 690 00:38:03,480 --> 00:38:05,760 Nie było innej osoby, 691 00:38:06,080 --> 00:38:09,000 która mogłaby to zrobić, tylko on. 692 00:38:13,000 --> 00:38:14,960 Irwin, masz jakieś wątpliwości, 693 00:38:15,040 --> 00:38:18,480 czy Alex Henriquez jest winny popełnionych zbrodni? 694 00:38:19,000 --> 00:38:20,040 Żadnych. 695 00:38:21,160 --> 00:38:24,040 Skazali go, 696 00:38:24,640 --> 00:38:26,160 co bardzo mnie cieszy. 697 00:38:26,560 --> 00:38:28,400 Gdyby go nie skazali, 698 00:38:30,600 --> 00:38:32,720 nadal zajmowałbym się tą sprawą. 699 00:38:37,880 --> 00:38:41,080 Na nagraniu z sali sądowej 700 00:38:41,840 --> 00:38:44,000 Henriquez nie wygląda na seryjnego mordercę 701 00:38:45,440 --> 00:38:48,440 zdolnego udusić trzy dziewczynki, 702 00:38:48,760 --> 00:38:51,360 które go znały i ufały mu. 703 00:38:53,600 --> 00:38:57,080 Ale pewien szokujący wypadek, który miał miejsce przed morderstwami, 704 00:38:57,920 --> 00:38:59,560 wskazuje niezbicie, 705 00:39:00,600 --> 00:39:03,600 że jest on zdolny do przemocy wobec dzieci. 706 00:39:06,040 --> 00:39:10,000 Jak wyjaśnisz inną sytuację, o którą zostałeś oskarżony. 707 00:39:10,400 --> 00:39:11,400 Zostałeś skazany 708 00:39:11,480 --> 00:39:15,880 za poparzenie chłopca, który był synem twojej żony. 709 00:39:15,960 --> 00:39:18,920 Dotkliwie go poparzyłeś, 710 00:39:19,000 --> 00:39:22,200 za co zostałeś skazany na dość długą odsiadkę. 711 00:39:22,640 --> 00:39:26,440 Gdy mówisz, że po poparzyłem i zostałem skazany... 712 00:39:29,640 --> 00:39:31,240 są to kluczowe słowa... 713 00:39:31,600 --> 00:39:32,920 Ale to fakty, czyż nie? 714 00:39:33,520 --> 00:39:35,600 - Nie. - Nie zostałeś skazany? 715 00:39:35,680 --> 00:39:37,960 - Przyznaję się do... - Napaści. 716 00:39:38,040 --> 00:39:40,360 ...pozostawienia go samego w łazience 717 00:39:40,440 --> 00:39:43,920 - i mniejszego przestępstwa... - Co to dokładnie było? 718 00:39:44,360 --> 00:39:48,640 Do wykroczenia, napaści... 719 00:39:53,360 --> 00:39:56,160 Nie chcę skłamać. 720 00:39:56,400 --> 00:39:58,440 Nie wiedziałem, że się poparzy, 721 00:39:58,520 --> 00:39:59,920 bo bym go tam nie zostawiał. 722 00:40:00,000 --> 00:40:02,280 Przygotowywałem go, żeby go zawieźć do ojca. 723 00:40:02,760 --> 00:40:05,240 Myślisz, że specjalnie bym go poparzył, 724 00:40:05,520 --> 00:40:07,480 ubrał go i zawiózł do ojca? 725 00:40:08,360 --> 00:40:09,720 To nie ma żadnego sensu. 726 00:40:09,800 --> 00:40:13,400 W najlepszym wypadku to poważne zaniedbanie z twojej strony, 727 00:40:13,480 --> 00:40:14,960 bo byłeś za niego odpowiedzialny. 728 00:40:15,040 --> 00:40:16,520 - Właśnie. - W najlepszym wypadku. 729 00:40:16,600 --> 00:40:18,320 Nie o to zostałeś oskarżony. 730 00:40:18,440 --> 00:40:21,600 Nie zostałeś oskarżony za zaniedbanie, ale za napaść. 731 00:40:23,000 --> 00:40:24,920 To był ich spisek. 732 00:40:25,000 --> 00:40:27,480 Chcieli mnie oczernić 733 00:40:28,560 --> 00:40:30,440 w oczach opinii publicznej. 734 00:40:30,520 --> 00:40:32,080 Gdy chłopiec w tym wieku 735 00:40:32,160 --> 00:40:34,080 zostaje tak dotkliwie poparzony, 736 00:40:34,440 --> 00:40:36,280 chodzi o twoje naganne zachowanie. 737 00:40:36,360 --> 00:40:40,760 Proszę posłuchać, nie chodzi o kłamstwa, oszustwa 738 00:40:41,040 --> 00:40:43,440 czy cudzołóstwo. 739 00:40:43,520 --> 00:40:44,720 To nie ma nic do rzeczy. 740 00:40:44,800 --> 00:40:46,400 Chodzi o to, czy zabiłeś te kobiety. 741 00:40:46,480 --> 00:40:48,680 Trzymajmy się dowodów w sprawie tych kobiet. 742 00:40:48,760 --> 00:40:50,680 Proszę cię o to, bo po to tu jesteśmy. 743 00:40:50,760 --> 00:40:52,560 Jeśli chcesz... 744 00:40:53,040 --> 00:40:55,480 Nazwałeś mnie kłamcą, twierdzisz, że jestem winny. 745 00:40:55,560 --> 00:40:57,000 Wiem, że kłamiesz. 746 00:40:57,080 --> 00:40:59,320 - Sam to przyznałeś. - Ale nie jestem mordercą. 747 00:40:59,400 --> 00:41:00,920 - Bo kłamałem... - Mam ci uwierzyć, 748 00:41:01,000 --> 00:41:02,160 ale ci nie wierzę. 749 00:41:02,240 --> 00:41:03,400 Jak można ci wierzyć? 750 00:41:03,480 --> 00:41:05,920 Żeby rozstrzygnąć, czy masz rację, czy się mylisz, 751 00:41:06,400 --> 00:41:07,920 jeśli cię to interesuje, 752 00:41:09,040 --> 00:41:12,240 - zdobądź nagranie z miejsca zbrodni. - Obchodzą mnie dziewczynki... 753 00:41:12,320 --> 00:41:14,160 - Zdobądź je... - ...i życie, którego nie przeżyły... 754 00:41:14,240 --> 00:41:15,800 - ...i spójrz na zdjęcie. - ...i rodziny, 755 00:41:15,880 --> 00:41:19,040 których życie legło w gruzach. To mnie obchodzi. 756 00:41:19,120 --> 00:41:22,160 Moje życie legło w gruzach, podobnie jak życie mojej rodziny. 757 00:41:22,240 --> 00:41:24,800 Jestem niewinny i siedzę tu. Już 28 lat. 758 00:41:26,960 --> 00:41:28,920 Nie bierzemy pod uwagę dowodu. 759 00:41:29,000 --> 00:41:30,840 Chodzimy po domach 760 00:41:31,400 --> 00:41:32,800 i pytamy ludzi, 761 00:41:32,880 --> 00:41:34,080 czy ci wierzą, czy nie. 762 00:41:35,080 --> 00:41:36,720 Musimy kończyć. 763 00:41:36,800 --> 00:41:39,240 - Miałeś szansę się wypowiedzieć. - Nieprawda. 764 00:41:39,320 --> 00:41:42,600 Ty mówiłeś, a gdy próbowałem przedstawić dowody, 765 00:41:42,680 --> 00:41:44,320 by ci pokazać inną perspektywę, 766 00:41:44,400 --> 00:41:46,200 przerywałeś mi, a teraz musimy kończyć. 767 00:41:47,120 --> 00:41:48,680 Dziękuję za poświęcony czas. 768 00:41:50,800 --> 00:41:52,920 - Kończymy. - Dobrze. 769 00:41:56,520 --> 00:41:58,160 - Koniec? - Tak. 770 00:41:59,360 --> 00:42:00,280 W porządku. 771 00:42:04,480 --> 00:42:07,200 To frustrujące, rozmawiać z kimś, 772 00:42:07,280 --> 00:42:10,360 kto brnie w swoje kłamstwo 773 00:42:10,440 --> 00:42:12,080 i w swoją wersję wydarzeń. 774 00:42:14,280 --> 00:42:16,560 Byłbyś jednym z niewielu, który złamał psychopatę 775 00:42:16,640 --> 00:42:18,760 po 28 czy 30 latach. 776 00:42:20,120 --> 00:42:22,440 Ale Piers był zdeterminowany, 777 00:42:22,520 --> 00:42:24,360 a to najlepsza postawa w takiej konfrontacji. 778 00:42:25,320 --> 00:42:28,080 Henriquez to książkowy przykład zakłamanego psychopaty, 779 00:42:28,160 --> 00:42:29,960 który nie zna żalu ani empatii. 780 00:42:32,000 --> 00:42:33,320 JESSICA GUZMAN UKOCHANA CÓRKA I SIOSTRA - 1979 - 1990 781 00:42:35,560 --> 00:42:37,440 Cieszy mnie fakt, że... 782 00:42:37,520 --> 00:42:39,000 Mam nadzieję, że dożyjesz 99 lat. 783 00:42:40,840 --> 00:42:42,440 On był graczem. 784 00:42:42,840 --> 00:42:44,600 Miał wiele osobowości. 785 00:42:44,680 --> 00:42:46,760 Nadal spotykam kogoś, kto go zna, 786 00:42:46,840 --> 00:42:49,000 w zasadzie znał. Miał wtedy zaledwie 29 lat. 787 00:42:49,080 --> 00:42:50,040 Coś koło tego. 788 00:42:50,400 --> 00:42:53,600 Był młody, jeździł mercedesem. Zawsze elegancko ubrany. 789 00:42:54,320 --> 00:42:56,400 Potrzebował reakcji ludzi, 790 00:42:56,480 --> 00:42:59,520 żeby czuć się spełniony. 791 00:43:01,080 --> 00:43:04,240 Gdy myślę, że siedzi sam w pudle, czuję się lepiej. 792 00:43:06,320 --> 00:43:10,520 Przez chwilę wydawało mi się, że źle go oceniłam. 793 00:43:10,880 --> 00:43:13,200 Ale zdałam sobie sprawę, 794 00:43:13,640 --> 00:43:15,240 że mnie oszukał. 795 00:43:15,960 --> 00:43:18,600 Nie widziałam jego prawdziwego oblicza. 796 00:43:19,480 --> 00:43:20,960 Bardzo dziękuję. 797 00:43:21,040 --> 00:43:22,040 Dziękuję. 798 00:43:26,880 --> 00:43:28,840 Gdy odczytali wyrok, 799 00:43:29,240 --> 00:43:32,400 spojrzałem na matkę Jessiki 800 00:43:32,480 --> 00:43:33,600 i czułem... 801 00:43:34,800 --> 00:43:36,320 że dałem jej to, czego chciała. 802 00:43:43,560 --> 00:43:46,640 Dałem jej to, co chciała usłyszeć. 803 00:43:51,800 --> 00:43:54,920 Sąd przychylił się do bezterminowej kary 804 00:43:55,280 --> 00:43:57,680 w maksymalnym wymiarze, 805 00:43:57,760 --> 00:44:00,040 czyli dożywotniego więzienia... 806 00:44:00,520 --> 00:44:02,560 Sąd podkreśla... 807 00:44:37,120 --> 00:44:39,160 Napisy: Marcin Łakomy 62484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.