All language subtitles for Chicago.PD.S10E05.Pink.Cloud.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,692 --> 00:00:06,359 Jag trodde att Caeli skulle hĂ€mta henne. 2 00:00:06,526 --> 00:00:10,318 Handstilen pĂ„ kalendern Ă€r vĂ€ldigt liten. Det Ă€r svĂ„rt att lĂ€sa. 3 00:00:10,485 --> 00:00:14,694 Caeli spelar fiol pĂ„ tisdagar och onsdagar. Jag hĂ€mtar Mack. 4 00:00:14,860 --> 00:00:18,694 -Jag hĂ€mtar mat. Pizza eller thai? -Thai. Pizza. 5 00:00:18,861 --> 00:00:23,236 Nej, det Ă€r som vanligt. Du ska bara skriva in pundtecknet efterĂ„t. 6 00:00:23,403 --> 00:00:29,654 Det funkar inte utan pundtecknet. VĂ€nta. Var Ă€r din nyckel? 7 00:00:32,113 --> 00:00:34,488 -Vi ses imorgon. -Vi ses. 8 00:00:45,031 --> 00:00:47,907 Du. Vill du Ă€ta middag med mig och Jordan? 9 00:00:48,073 --> 00:00:51,074 -Han lagar mat. Det blir grymt. -Nej, det Ă€r lugnt. 10 00:00:51,240 --> 00:00:56,241 -Okej, men du Ă€r alltid vĂ€lkommen. -Tack, Kev. Oroa er inte för mig. 11 00:00:56,408 --> 00:00:58,617 -Okej. -HĂ€lsa Jordan frĂ„n mig. 12 00:00:58,783 --> 00:01:00,575 Absolut. 13 00:01:28,996 --> 00:01:33,038 HallĂ„ dĂ€r. Har du nĂ„n övertid? 14 00:01:33,205 --> 00:01:35,705 Behöver nĂ„n personal? En hĂ€ktningsorder? 15 00:01:35,872 --> 00:01:41,748 Vill du ta pĂ„ dig uniformen och bevaka en rockkonsert? 16 00:01:41,914 --> 00:01:45,832 Inte? DĂ„ antar jag att gĂ€ngroteln har en hĂ€ktningsorder ikvĂ€ll. 17 00:01:45,998 --> 00:01:48,499 Ja, ta den. Perfekt. 18 00:02:15,002 --> 00:02:18,128 Hej. Vad har du? 19 00:02:20,378 --> 00:02:22,504 Tack. 20 00:02:25,379 --> 00:02:27,838 -Har det gĂ„tt bra för din familj? -God natt. 21 00:02:28,004 --> 00:02:29,796 God natt. 22 00:02:36,589 --> 00:02:40,256 Det var det jag sa. Annars ber jag honom ringa tillbaka. 23 00:02:41,881 --> 00:02:43,298 HÄKTNINGSORDER 24 00:02:57,550 --> 00:03:00,676 -God natt. -God natt. 25 00:03:07,593 --> 00:03:11,552 -Har du nĂ„n övertid ikvĂ€ll? -Det hĂ€r har pĂ„gĂ„tt över en vecka. 26 00:03:11,719 --> 00:03:15,761 -Och? -Jag mĂ„ste rapportera timmarna. 27 00:03:15,928 --> 00:03:18,470 Alla poliser har en obligatorisk viloperiod. 28 00:03:18,637 --> 00:03:20,262 Jag orkar. 29 00:03:20,428 --> 00:03:22,845 RĂ€knenissarna tjurar. Det ser inte bra ut. 30 00:03:23,012 --> 00:03:25,846 En kvĂ€ll till. Jag vet att du behöver folk. 31 00:03:26,013 --> 00:03:30,597 Du Ă€r inte den första olyckliga ungen som kommer hit och ber om övertid. 32 00:03:31,763 --> 00:03:34,139 Distraktion fungerar inte för evigt. 33 00:03:34,305 --> 00:03:38,098 SĂ„ Ă€r det inte. Jag vill bara ha fler timmar. 34 00:03:45,390 --> 00:03:48,349 -VarsĂ„god. -Tack. 35 00:03:50,641 --> 00:03:55,017 Ett gömstĂ€lle. Vi har trovĂ€rdig information om befĂ€stningar- 36 00:03:55,183 --> 00:03:57,684 -och bevĂ€pnade vakter pĂ„ plats. 37 00:03:57,850 --> 00:04:03,393 Vi har en spejare ett kvarter bort, men patrullen hĂ„ller ett mönster. 38 00:04:03,560 --> 00:04:07,018 Team A6 nĂ€rmar sig söderifrĂ„n och gĂ„r in. 39 00:04:07,185 --> 00:04:11,394 Övertidspersonal, ni tar perimetern. Bevaka utgĂ„ngarna i team. 40 00:04:11,561 --> 00:04:15,353 Ta med en partner, sĂ„ Ă„ker vi. Vi kör om fem minuter. 41 00:04:17,603 --> 00:04:20,687 -Hailey Upton, underrĂ€ttelseroteln? -Ja. 42 00:04:20,854 --> 00:04:23,229 -Har du en partner? -Nej, det har jag inte. 43 00:04:26,271 --> 00:04:28,730 Det har varit min dröm sen jag började. 44 00:04:28,897 --> 00:04:30,772 DĂ€r Ă€r de. 45 00:04:33,897 --> 00:04:39,940 Jag vill jobba med lĂ„ngsiktiga utredningar, inte köra patrullbil. 46 00:04:40,107 --> 00:04:43,524 -Jag hörde att ni har en ledig plats. -Det har vi inte. 47 00:04:43,690 --> 00:04:46,899 JasĂ„? Jag hörde att en kille stack. 48 00:04:54,317 --> 00:04:58,901 Chicago PD, husrannsakningsorder! Polisen! Ner pĂ„ marken! 49 00:05:00,234 --> 00:05:02,776 10-1, 10-1! Skottlossning mot polis! 50 00:05:02,943 --> 00:05:06,944 Han sticker mot vĂ€stra utgĂ„ngen, svart man, 20 Ă„r, bevĂ€pnad! 51 00:05:07,110 --> 00:05:10,903 Chicagopolisen, stĂ„ still! Stanna! 52 00:05:11,069 --> 00:05:14,028 -CPD, stanna! -Jag tar den hĂ€r! 53 00:05:14,195 --> 00:05:16,737 5021-H, förföljer till fots, norrut i grĂ€nden. 54 00:05:16,903 --> 00:05:20,196 Svart man i 20-Ă„rsĂ„ldern. Svart jacka, blĂ„ jeans. BevĂ€pnad. 55 00:05:20,362 --> 00:05:24,696 Försvann in bakvĂ€gen, byggnad vid Western. Jag gĂ„r in. 56 00:06:03,452 --> 00:06:06,827 Chicago PD, stanna! 57 00:06:44,541 --> 00:06:49,333 Jag behöver förstĂ€rkning och en ambulans. Jag Ă€r tvĂ„ hus bort. 58 00:06:50,959 --> 00:06:54,292 Hör du mig? HallĂ„, vakna. Vakna. 59 00:06:54,459 --> 00:06:58,460 Jag Ă€r polis och ska hjĂ€lpa dig. Jag heter Hailey Upton. 60 00:06:58,626 --> 00:07:01,460 Jag ska ta dig hĂ€rifrĂ„n. Okej? 61 00:07:01,627 --> 00:07:05,877 Du klarar dig. Vad sa du? 62 00:07:06,044 --> 00:07:10,461 Spring. FortsĂ€tt springa... 63 00:07:16,296 --> 00:07:20,838 Vakna. HallĂ„! Vakna. Nej, nej. Ligg kvar. 64 00:07:21,005 --> 00:07:24,380 Vad fan hĂ€nde? Jag hörde ditt anrop. 65 00:07:26,130 --> 00:07:29,256 Vad hĂ€nder? Vi har en ambulans pĂ„ vĂ€g. 66 00:07:29,422 --> 00:07:31,714 -Var Ă€r hon? -Vem? 67 00:07:31,881 --> 00:07:35,507 Var Ă€r flickan? Det var en flicka hĂ€r. 68 00:07:35,673 --> 00:07:40,299 Hon var bunden och nĂ„n slog ner mig bakifrĂ„n! 69 00:07:40,466 --> 00:07:45,258 Var det förövaren du jagade? Polisen grep honom utanför. 70 00:07:45,425 --> 00:07:50,967 Nej, det var inte han. Det var nĂ„n annan. Det hĂ€r Ă€r nĂ„t annat. 71 00:07:53,009 --> 00:07:56,718 Vi mĂ„ste reda ut det hĂ€r. Jag mĂ„r bra. 72 00:07:58,302 --> 00:08:01,094 -Tomt. -Tomt. 73 00:08:05,761 --> 00:08:07,386 Tomt. 74 00:08:44,850 --> 00:08:47,100 Jag mĂ„r bra. Tack. Det Ă€r lugnt. 75 00:08:47,267 --> 00:08:51,142 -Hailey. Är du okej? -Ja. Det Ă€r ytligt. 76 00:08:51,309 --> 00:08:54,893 Ett kvinnligt offer. MinderĂ„rig. Sexton, kanske yngre. 77 00:08:55,060 --> 00:08:59,102 Bara ett barn. Hon var bunden, förövaren slog ner mig bakifrĂ„n. 78 00:08:59,269 --> 00:09:01,102 Har du kollat alla frĂ„n razzian? 79 00:09:01,269 --> 00:09:04,436 Ja. Jag jagade honom, men en polis tog honom utanför. 80 00:09:04,603 --> 00:09:08,853 Tiden Ă€r fel. Det var inte han. NĂ„n annan var hĂ€r nere med flickan. 81 00:09:09,020 --> 00:09:12,312 Det hade nog inget med narkotikafallet att göra. 82 00:09:12,479 --> 00:09:16,396 Förövaren var snabb. Han slĂ€pade upp henne, hade en bil parkerad dĂ€r. 83 00:09:16,563 --> 00:09:21,022 Han stack innan jag vaknade. Det finns inga kameror i byggnaden. 84 00:09:21,188 --> 00:09:22,855 Vi har ingen flyktbil. 85 00:09:23,022 --> 00:09:25,981 HĂ€r Ă€r det. 86 00:09:26,147 --> 00:09:31,440 Hon var ganska blĂ„slagen. Hon hade nog legat hĂ€r i flera dagar. 87 00:09:31,607 --> 00:09:35,482 -KlĂ€dd? -Ja. Hon hade dem pĂ„ sig. 88 00:09:40,316 --> 00:09:42,275 HallĂ„. 89 00:09:45,484 --> 00:09:47,942 Hon hade sĂ„r pĂ„ fotsulorna. 90 00:09:49,192 --> 00:09:53,526 Han skar sönder dem sĂ„ att hon inte kunde fly. 91 00:09:57,610 --> 00:09:59,986 Teknikerna undersöker bevisen i kĂ€llaren. 92 00:10:00,152 --> 00:10:06,153 Repen och madrassen Ă€r gamla. GĂ€rningsmannen kan ha hittat dem. 93 00:10:06,320 --> 00:10:07,987 NĂ„t nytt om byggnaden? 94 00:10:08,153 --> 00:10:12,946 Fabriken drivs av ett aktiebolag. Den ska rivas. Dörrarna var olĂ„sta. 95 00:10:13,113 --> 00:10:16,196 GĂ€rningsmannen antog nog att den var övergiven. 96 00:10:16,363 --> 00:10:20,655 Det ringdes inga larmsamtal i det omrĂ„det. Dörrknackningen gav inget. 97 00:10:20,822 --> 00:10:24,447 -NĂ„gra sexförbrytare i omrĂ„det? -Jag kollar, men ingen hittills. 98 00:10:24,614 --> 00:10:26,948 -Saknad i delstaten eller nationellt? -Nationellt. 99 00:10:27,115 --> 00:10:29,198 Har hon nĂ„gra unika kĂ€nnetecken? 100 00:10:29,365 --> 00:10:32,615 Nej, inte vad jag sĂ„g. Runt 16 Ă„r. En söt, ung flicka. 101 00:10:32,782 --> 00:10:35,741 Det finns mĂ„nga sĂ„na. 102 00:10:37,116 --> 00:10:41,533 Vi har en trĂ€ff. Övervakningskameran pĂ„ framsidan av fabriken. 103 00:10:41,700 --> 00:10:45,159 Det Ă€r bra. Följ med. 104 00:10:45,325 --> 00:10:47,784 Inget av intresse efter att du hittade henne- 105 00:10:47,951 --> 00:10:51,618 -men 36 timmar tidigare har vi det hĂ€r. 106 00:10:55,869 --> 00:10:59,161 -Tittar han nĂ„nsin upp? -Nej, inget pĂ„ ansiktsigenkĂ€nningen. 107 00:11:00,619 --> 00:11:04,495 Det Ă€r hon. Det Ă€r flickan. 108 00:11:04,662 --> 00:11:06,078 Minibussen, dĂ„? 109 00:11:06,245 --> 00:11:09,954 Inga registreringsskyltar, men vi vet varifrĂ„n han kom. 110 00:11:10,121 --> 00:11:12,913 Vi spĂ„rade honom till det hĂ€r kvarteret. 111 00:11:13,079 --> 00:11:16,413 -Inget nĂ€rmare? -Nej, det Ă€r det bĂ€sta vi har. 112 00:11:16,580 --> 00:11:20,706 Vi kollade alla adresser i kvarteret. En Ă€r intressant. 113 00:11:20,872 --> 00:11:23,373 HĂ€r Ă€r det. 4159 West Birch. 114 00:11:23,539 --> 00:11:27,957 Övergiven. Det Ă€r en knarkarkvart, anvĂ€nds för injicering och sex. 115 00:11:28,123 --> 00:11:31,999 Förövaren kan ha hittat henne hĂ€r och kört henne till fabriken. 116 00:11:32,165 --> 00:11:34,249 36 timmar senare hittade Hailey henne. 117 00:11:34,416 --> 00:11:36,708 Vi behöver inget tillstĂ„nd. Vi kan gĂ„ in. 118 00:11:36,874 --> 00:11:39,125 Gör det. 119 00:11:40,708 --> 00:11:44,959 -Kev, Torres, tecken pĂ„ rörelse? -Ingen grĂ„ minibuss hĂ€r. 120 00:11:45,126 --> 00:11:47,418 Inget pĂ„ framsidan. Den syns inte till. 121 00:11:47,584 --> 00:11:50,751 Vi gĂ„r in tyst. Han kan ha tagit hit henne. 122 00:11:50,918 --> 00:11:53,669 Var med nu, vi gĂ„r in. 123 00:12:44,301 --> 00:12:48,843 Chicago PD! Upp med hĂ€nderna! VĂ€nd dig om och gĂ„ ner pĂ„ knĂ€! 124 00:12:49,010 --> 00:12:52,802 -Vad har jag gjort? -VĂ€nd dig om och gĂ„ ner pĂ„ knĂ€! 125 00:12:52,969 --> 00:12:55,386 -Var Ă€r hon? -Vem dĂ„? 126 00:12:55,552 --> 00:12:59,678 -HĂ„ll hĂ€nderna uppe! -Jag vet inte vad du pratar om. 127 00:12:59,845 --> 00:13:02,470 HĂ€nderna bakom huvudet! - Jag har gripit en. 128 00:13:02,637 --> 00:13:05,929 FortsĂ€tt utrymma huset. Flickan kan vara kvar. Är hon kvar? 129 00:13:06,096 --> 00:13:07,846 Jag letar ocksĂ„ efter nĂ„n. 130 00:13:08,013 --> 00:13:09,888 Jag letar efter en av mina. Abby. 131 00:13:10,054 --> 00:13:11,971 Vem Ă€r Abby? Är hon din dotter? 132 00:13:12,138 --> 00:13:16,055 Jag driver ett trygghetsprogram. Hon Ă€r deltagare i det. 133 00:13:16,222 --> 00:13:17,806 SĂ€tt dig. 134 00:13:21,014 --> 00:13:22,806 Jag Ă€r den jag sĂ€ger att jag Ă€r. 135 00:13:22,973 --> 00:13:25,182 PATRICK O'NEAL CHICAGO PD 136 00:13:26,223 --> 00:13:28,974 Jag antar att min pappa Ă€r din chef? 137 00:13:37,350 --> 00:13:41,809 -SĂ„ det hĂ€r Ă€r Abby? Abby Jacobs. -Det Ă€r Abby. 138 00:13:41,976 --> 00:13:46,226 -Vem Ă€r hon för dig? -Hon kommer till mitt center. 139 00:13:46,393 --> 00:13:48,685 Hon Ă€ter med oss för det mesta. 140 00:13:48,852 --> 00:13:50,935 Hur lĂ€nge har hon varit borta? 141 00:13:51,102 --> 00:13:54,561 De bor inte hos oss, men hon har inte varit förbi pĂ„ 48 timmar. 142 00:13:54,728 --> 00:13:56,228 Det Ă€r inte likt henne. 143 00:13:56,394 --> 00:13:58,311 -Har hon mobiltelefon? -Nej. 144 00:13:58,478 --> 00:14:01,812 Hon har varken mobil eller bankkonto. Hon bor pĂ„ gatan. 145 00:14:01,979 --> 00:14:03,896 -PojkvĂ€n eller hallick? -UrsĂ€kta? 146 00:14:04,062 --> 00:14:07,396 Vet du nĂ„n som skulle vilja kidnappa henne? Misshandla henne? 147 00:14:08,480 --> 00:14:11,605 -Hur sĂ„? Har hon rĂ„kat ut för det? -Svara pĂ„ frĂ„gan. 148 00:14:12,813 --> 00:14:17,397 Nej, inte vad jag vet. Och hon har ingen hallick. 149 00:14:17,564 --> 00:14:21,981 Det Ă€r en bra tjej. Hon Ă€r lite envis, men det Ă€r vi ocksĂ„. 150 00:14:22,148 --> 00:14:25,690 Varför letade du efter henne dĂ€r? 151 00:14:28,066 --> 00:14:31,024 Jag var rĂ€dd att hon hade fĂ„tt ett Ă„terfall. 152 00:14:31,191 --> 00:14:34,233 Jag kollade överallt dĂ€r man kan bli hög billigt. 153 00:14:34,400 --> 00:14:36,859 Letar du efter alla barn som kommer förbi? 154 00:14:37,025 --> 00:14:39,359 Om jag tror att de riskerar en överdos. 155 00:14:39,526 --> 00:14:42,151 HallĂ„! Är du okej? 156 00:14:42,318 --> 00:14:46,277 Jag mĂ„r bra. Jag Ă€r nykter! Ett av mina barn saknas. 157 00:14:46,443 --> 00:14:48,902 Vad fan gör han hĂ€r dĂ„? 158 00:14:49,069 --> 00:14:54,528 -Jag stĂ€llde bara nĂ„gra frĂ„gor. -Du... - Kom, sĂ„ gĂ„r vi. Det Ă€r okej. 159 00:14:54,694 --> 00:14:56,695 Okej. 160 00:15:04,237 --> 00:15:05,946 -Hej... -Hej. 161 00:15:06,113 --> 00:15:09,072 Sean Ă€r lugn. Han driver centret Safe Place Oasis. 162 00:15:09,238 --> 00:15:11,572 -För tonĂ„ringar? -13-21 Ă„r gamla. 163 00:15:11,739 --> 00:15:14,447 Alla barn Ă€r vĂ€lkomna, inga frĂ„gor. 164 00:15:14,614 --> 00:15:17,948 De erbjuder mĂ„ltider, terapi, AA- och AN-möten 165 00:15:18,114 --> 00:15:20,156 Allt struliga ungdomar kan behöva. 166 00:15:20,323 --> 00:15:24,365 Du ringer och sĂ€ger att du har plockat in min son? 167 00:15:24,532 --> 00:15:26,782 Är det sĂ„? 168 00:15:26,949 --> 00:15:29,616 Blodet i knarkarkvarten matchar blodet i fabriken. 169 00:15:29,783 --> 00:15:32,450 Vi har en trĂ€ff pĂ„ Abbys DNA. 170 00:15:32,617 --> 00:15:36,950 -Hon var dĂ€r. -Kidnappade han henne frĂ„n kvarten? 171 00:15:37,117 --> 00:15:40,868 Det var krossat glas och blod dĂ€r. Det Ă€r möjligt. 172 00:15:41,034 --> 00:15:44,868 NĂ„n drogade henne, attackerade henne och tog henne till fabriken. 173 00:15:45,035 --> 00:15:46,452 Var det en frĂ€mling? 174 00:15:46,619 --> 00:15:50,161 Inte nödvĂ€ndigtvis. NĂ„n hon kĂ€nner kan ha lurat dit henne. 175 00:15:51,494 --> 00:15:54,370 Abby kĂ€nde inte sin far. 176 00:15:54,536 --> 00:15:57,745 Hennes mor gick bort. Hon har ingen annan familj. 177 00:15:57,912 --> 00:16:00,245 Hon överlĂ€mnades till socialen- 178 00:16:00,412 --> 00:16:03,746 -nĂ€r hon var sex. Hon började rymma nĂ€r hon var tio. 179 00:16:03,913 --> 00:16:06,288 Dömd för innehav, ungdomsbrottslighet. 180 00:16:06,455 --> 00:16:08,538 Hon har varit försvunnen i tvĂ„ Ă„r. 181 00:16:08,705 --> 00:16:10,830 Det Ă€r lĂ„ng tid att överleva pĂ„ gatan. 182 00:16:10,997 --> 00:16:13,872 Precis. Hon har inget registrerat telefonnummer. 183 00:16:14,039 --> 00:16:18,123 Inga sociala medier, ingen adress, inga kĂ€nda kumpaner. 184 00:16:18,290 --> 00:16:20,540 Hon blir svĂ„r att hitta. 185 00:16:22,124 --> 00:16:23,582 Flickan Ă€r ett spöke. 186 00:16:23,749 --> 00:16:26,833 Jag vet att hennes partner - hennes man - Ă€r borta. 187 00:16:26,999 --> 00:16:31,167 Och jag vet varför. Jag vet att hon tar all övertid hon kan fĂ„. 188 00:16:31,333 --> 00:16:34,292 Jag vet vad det betyder. Om hon Ă€r mentalt utmattad... 189 00:16:34,459 --> 00:16:38,376 Hailey. Jag förstĂ„r. Jag vet. 190 00:16:44,085 --> 00:16:45,502 Vi behöver mer pĂ„ Abby. 191 00:16:45,669 --> 00:16:50,503 Vi kan inte göra en tidslinje eller hitta misstĂ€nkta utan mer uppgifter. 192 00:17:01,629 --> 00:17:04,796 Jag vill hjĂ€lpa till pĂ„ alla sĂ€tt jag kan. 193 00:17:04,963 --> 00:17:09,214 Jag vet mer om Abby Ă€n vad ni fĂ„r fram. LĂ„t mig hjĂ€lpa till. 194 00:17:17,923 --> 00:17:20,715 Följ med honom. Ta allt du kan fĂ„. 195 00:17:30,550 --> 00:17:32,592 Är alla barnen hĂ€r missbrukare? 196 00:17:32,759 --> 00:17:38,260 Inte alla. En del. MĂ„nga har blivit utslĂ€ngda frĂ„n sina hem. 197 00:17:38,426 --> 00:17:43,802 Det Ă€r mĂ„nga barn som hamnar i klĂ€m hos socialtjĂ€nsten. 198 00:17:47,344 --> 00:17:49,386 Och sĂ„ Abby, förstĂ„s. 199 00:17:51,178 --> 00:17:56,762 -Vilken kategori tillhör hon? -Inte bara en. Hon Ă€r missbrukare. 200 00:17:57,804 --> 00:18:00,304 Hon har knarkat och bott pĂ„ gatan i nĂ„gra Ă„r. 201 00:18:00,471 --> 00:18:04,388 Men hon blev ren med vĂ„r hjĂ€lp. 202 00:18:06,138 --> 00:18:10,347 Har du nĂ„t nyare? Vilka Ă€r hennes vĂ€nner? Vem dejtar hon? 203 00:18:10,514 --> 00:18:13,348 Var sover hon? Skulle hon ha följt med frivilligt? 204 00:18:13,515 --> 00:18:15,932 -Det var mĂ„nga frĂ„gor. -Ja. 205 00:18:16,098 --> 00:18:19,765 -Har du hört talas om rosa molnet? -Nej. 206 00:18:19,932 --> 00:18:21,432 Det Ă€r en nykterhetsterm. 207 00:18:21,599 --> 00:18:26,016 Man fĂ„r en speciell kĂ€nsla nĂ€r man har blivit nykter eller ren. 208 00:18:26,183 --> 00:18:30,350 En kĂ€nsla av att allt kanske kommer att ordna sig. Du klarar det. 209 00:18:30,517 --> 00:18:36,393 Du Ă€r oövervinnerlig, men det Ă€r bara ett moln. Det Ă€r bara ett trick. 210 00:18:36,560 --> 00:18:42,519 Det varar inte lĂ€nge. SmĂ€rtan hittar dig alltid. 211 00:18:44,977 --> 00:18:46,353 Var det sĂ„ Abby kĂ€nde? 212 00:18:46,519 --> 00:18:53,729 Det tror jag. Hon mĂ„dde sĂ€kert bra, kĂ€nde sig kapabel. 213 00:18:53,895 --> 00:18:57,938 Men...hon var inte redo att ta itu med smĂ€rtan. 214 00:18:58,104 --> 00:19:01,188 Den enda vĂ€gen ut ur det Ă€r genom... 215 00:19:04,397 --> 00:19:08,647 -Vad Ă€r det? -Du anvĂ€nder mĂ„nga klichĂ©er. 216 00:19:08,814 --> 00:19:11,815 De brukar vara sanna. 217 00:19:13,606 --> 00:19:18,190 -SĂ„ Abby drog sig undan? -Ja. Hon slutade gĂ„ pĂ„ sina möten. 218 00:19:18,357 --> 00:19:20,858 Hon slutade höra av sig till sina vĂ€nner. 219 00:19:21,024 --> 00:19:25,150 Sina vĂ€nner? Är de hĂ€r? 220 00:19:28,692 --> 00:19:32,234 Jag gillar inte att ta hit poliser. Det ska vara en trygg plats. 221 00:19:32,401 --> 00:19:33,943 Jag har bara lite frĂ„gor. 222 00:19:34,109 --> 00:19:36,943 SĂ€ger Ă„t oss att acceptera det vi inte kan förĂ€ndra- 223 00:19:37,110 --> 00:19:39,110 -och förĂ€ndra det vi kan, men... 224 00:19:39,277 --> 00:19:43,694 FörlĂ„t att jag stör. Det hĂ€r Ă€r Hailey Upton frĂ„n Chicagopolisen. 225 00:19:43,861 --> 00:19:45,236 -Hej, Hailey. -Hej. 226 00:19:45,403 --> 00:19:49,778 -Hon vill bara stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. -Om Abby Jacobs. 227 00:19:49,945 --> 00:19:53,612 Ni kanske har mĂ€rkt att Abby inte har varit hĂ€r pĂ„ ett tag. 228 00:19:53,779 --> 00:19:57,113 Hon har anmĂ€lts försvunnen. 229 00:19:57,279 --> 00:20:01,238 -Vem anmĂ€lde henne saknad? -Det gjorde jag. 230 00:20:01,405 --> 00:20:04,989 Vi misstĂ€nker att Abby Ă€r med nĂ„n som vill henne illa. 231 00:20:05,156 --> 00:20:08,406 Har nĂ„n hört Abby nĂ€mna nĂ„n som hon Ă€r rĂ€dd för? 232 00:20:08,573 --> 00:20:12,115 -NĂ„n som kanske ville skada henne? -Som vem dĂ„? 233 00:20:12,282 --> 00:20:13,990 Kanske en pojkvĂ€n? 234 00:20:14,157 --> 00:20:20,574 En gammal fosterförĂ€lder? En vĂ€n? NĂ„n Ă€ldre, 30 Ă„rsĂ„ldern, vit. 235 00:20:21,700 --> 00:20:24,533 Alltid de vita snubbarna. 236 00:20:24,700 --> 00:20:29,492 Den som har Abby just nu gör henne illa. Ordentligt. 237 00:20:29,659 --> 00:20:34,868 Han slog henne. Om vi inte hittar henne snart kanske han dödar henne. 238 00:20:35,035 --> 00:20:37,202 Det behöver vi inte sĂ€ga. 239 00:20:40,827 --> 00:20:46,245 Du har rĂ€tt, mitt fel. Jag mĂ„ste ta det hĂ€r. 240 00:20:46,411 --> 00:20:47,995 Ledsen, gĂ€nget. 241 00:20:54,996 --> 00:20:57,788 Vad Ă€r det, Abs? Jag flippar ut. 242 00:20:57,955 --> 00:21:02,955 Du sa att allt var okej, men det Ă€r nĂ„n polisbitch hĂ€r pĂ„ centret... 243 00:21:03,122 --> 00:21:05,331 Ge mig telefonen. 244 00:21:07,373 --> 00:21:09,123 Nej, nej! Kom hit! 245 00:21:09,290 --> 00:21:12,332 -Han Ă€r ett barn! SlĂ€pp honom! -Ner! 246 00:21:12,498 --> 00:21:17,458 Backa, för fan! Om du inte vill bli gripen för vĂ„ld mot tjĂ€nsteman! 247 00:21:17,624 --> 00:21:22,833 Jag struntar i vem din far Ă€r. En flicka Ă€r försvunnen, sĂ„ backa! 248 00:21:24,167 --> 00:21:28,959 Upp med dig! Nu gĂ„r vi. 249 00:21:45,503 --> 00:21:48,879 -Är du okej? -Ja, jag... 250 00:21:49,045 --> 00:21:50,962 Kan du ta honom? Han Ă€r dĂ€r bak. 251 00:21:51,129 --> 00:21:54,379 Nej, du fĂ„r inte skugga mig eller vara hĂ€r utan tillstĂ„nd! 252 00:21:54,546 --> 00:21:57,422 Jag kĂ€nner killen vid grinden. - Blake, Ă€r du okej? 253 00:21:57,588 --> 00:21:59,172 Vad ska jag göra eller sĂ€ga? 254 00:21:59,339 --> 00:22:02,589 SĂ€g inget förrĂ€n du trĂ€ffar mig eller en advokat. 255 00:22:02,756 --> 00:22:05,131 -Jag kommer strax! -Jag rĂ€knade med hjĂ€lp. 256 00:22:05,298 --> 00:22:08,340 -Jag hjĂ€lper barnen. -Det hĂ€r Ă€r inte till hjĂ€lp. 257 00:22:08,506 --> 00:22:12,090 Jag kan systemet, min pappa Ă€r chef. Jag har sett det förr. 258 00:22:12,257 --> 00:22:16,174 Ni fĂ„r inte gripa och förhöra barn utan advokat och barnombud. 259 00:22:16,341 --> 00:22:20,258 SjĂ€lvklart inte. Jag vet inte vad din pappa har sagt om mig- 260 00:22:20,425 --> 00:22:22,967 -men jag Ă€r inte snuten som kör över barn. 261 00:22:24,050 --> 00:22:26,801 Pappa sĂ€ger att du Ă€r ute pĂ„ djupt vatten. 262 00:22:29,093 --> 00:22:31,051 Blake har Abbys telefonnummer. 263 00:22:31,218 --> 00:22:34,844 Barnet som saknas och utsĂ€tts för övergrepp just nu. 264 00:22:35,010 --> 00:22:38,511 Jag ska förhöra honom. Följ gĂ€rna med mig. 265 00:22:42,720 --> 00:22:47,470 Du Ă€r inte i knipa. Du behöver inte prata med mig om du inte vill. 266 00:22:47,637 --> 00:22:49,929 Det kommer alla att sĂ€ga. 267 00:22:50,096 --> 00:22:55,347 Jag fick lov att ta den hĂ€r nĂ€r det gĂ€llde liv och död. 268 00:22:55,513 --> 00:22:57,639 Jag kan inte lĂ„sa upp den utan fullmakt. 269 00:22:57,805 --> 00:23:01,847 Det tar tid och domaren lĂ€r inte bevilja det. 270 00:23:02,014 --> 00:23:07,140 Vi har inte tillrĂ€ckligt. Jag hoppas att du kan lĂ„sa upp den Ă„t mig. 271 00:23:07,307 --> 00:23:09,140 Varför skulle jag göra det? 272 00:23:09,307 --> 00:23:12,016 Jag hörde dig lĂ€mna meddelandet. 273 00:23:12,182 --> 00:23:15,391 Det var till Abby, eller hur? Hon har en mobil. 274 00:23:17,766 --> 00:23:20,600 Abby fĂ„r inte heller problem med oss. 275 00:23:20,767 --> 00:23:23,434 Vi vill hjĂ€lpa henne, och om hon har en mobil- 276 00:23:23,601 --> 00:23:28,643 -kan vi hitta henne snabbare, för dĂ„ kan vi spĂ„ra henne. 277 00:23:28,810 --> 00:23:33,227 SnĂ€lla. För hennes skull. Jag ber dig. 278 00:23:36,477 --> 00:23:40,186 Jag dömer dig inte oavsett, Blake. Det Ă€r ditt beslut. 279 00:23:40,353 --> 00:23:44,687 Men jag vet att du Ă€lskar Abby. 280 00:23:46,896 --> 00:23:51,396 Jag vet hur ofta hon har hjĂ€lpt dig, slĂ€pat dig till en bĂ€ttre sida. 281 00:23:51,563 --> 00:23:58,356 Du mĂ„ste frĂ„ga dig sjĂ€lv vad som hjĂ€lper Abby just nu. 282 00:23:58,522 --> 00:24:02,439 -Vad kan hjĂ€lpa henne? -Jag ljög inte om att jag sĂ„g henne. 283 00:24:02,606 --> 00:24:08,190 Det gjorde jag. Hon var sĂ„rad, plĂ„gad och rĂ€dd. 284 00:24:08,357 --> 00:24:10,316 Vet du vad hon sa nĂ€r hon sĂ„g mig? 285 00:24:10,482 --> 00:24:16,316 NĂ€r hon sĂ„g nĂ„n som kunde hjĂ€lpa henne? Hon sa Ă„t mig att fly. 286 00:24:17,858 --> 00:24:20,567 Hon ville att jag skulle rĂ€dda mig sjĂ€lv. 287 00:24:34,736 --> 00:24:38,236 Blake pratade. Han vet inte var Abby Ă€r, men vi fick ett nummer. 288 00:24:38,403 --> 00:24:41,028 Telefonen Ă€r ny, köpt för tvĂ„ veckor sen. 289 00:24:41,195 --> 00:24:43,820 Telefonbolaget skickade över allt. 290 00:24:43,987 --> 00:24:47,488 Telefonen Ă€r avstĂ€ngd, men jag har historik frĂ„n masterna. 291 00:24:47,654 --> 00:24:50,113 -Kan du upprĂ€tta en tidslinje? -Ja, ja. 292 00:24:52,613 --> 00:24:55,989 -Det Ă€r knarkarkvarten. -Alla de hĂ€r Ă€r nĂ€ra centret. 293 00:24:56,155 --> 00:24:58,698 Hon sov nog pĂ„ gatorna i nĂ€rheten. 294 00:24:58,864 --> 00:25:02,781 -Och den dĂ€r avvikelsen? -Ravenswood. Hon var inte dĂ€r lĂ€nge. 295 00:25:02,948 --> 00:25:07,032 Hennes mobil pingade masten i en timme innan den nĂ€ra knarkarkvarten. 296 00:25:07,199 --> 00:25:09,532 En radie pĂ„ tvĂ„ kvarter. Vi mĂ„ste nĂ€rmare. 297 00:25:09,699 --> 00:25:13,325 Vi fĂ„r tĂ€nka pĂ„ internet. Hon betalar för sin surf. 298 00:25:13,491 --> 00:25:15,533 Hon söker stĂ€ndigt uppkoppling. 299 00:25:15,700 --> 00:25:20,076 Hon kopplade upp sig mot tvĂ„ IP-adresser pĂ„ kafĂ©er. 300 00:25:20,242 --> 00:25:23,159 Hennes telefon synkade med en hotspot i Ravenswood... 301 00:25:23,326 --> 00:25:26,785 -...registrerad pĂ„ Malcolm Kenning. -Malcolm Kenning. 302 00:25:30,785 --> 00:25:33,202 Det Ă€r han. Det Ă€r vĂ„r kille! 303 00:25:33,369 --> 00:25:36,120 Inget i brottsregistret. Utbildad, finansman. 304 00:25:36,286 --> 00:25:40,704 Jag bryr mig inte, det Ă€r han. Samma kille som pĂ„ övervakningsfilmen. 305 00:25:40,870 --> 00:25:47,079 Han och Abby kanske gĂ„r hem till honom pĂ„ en dejt eller för att prata. 306 00:25:47,246 --> 00:25:49,913 De gĂ„r till knarkarkvarten, han stöter pĂ„ henne. 307 00:25:50,080 --> 00:25:53,122 Hon försöker fly, men han knockar henne. 308 00:25:53,289 --> 00:25:56,497 Han kidnappar henne, tar henne till fabriken. Det Ă€r han. 309 00:25:56,664 --> 00:25:59,456 Det Ă€r inte mycket att gĂ„ pĂ„. 310 00:25:59,623 --> 00:26:05,165 Kenning har ocksĂ„ en grĂ„ Sienna frĂ„n 2004 registrerad i sitt namn. 311 00:26:05,332 --> 00:26:09,499 Jag ska försöka övertyga en domare. 312 00:26:20,626 --> 00:26:23,043 Chicago PD! 313 00:26:28,085 --> 00:26:30,169 Malcom Kenning? 314 00:26:33,211 --> 00:26:36,795 -Tomt! -Tomt. 315 00:26:43,671 --> 00:26:45,713 Tomt! 316 00:27:07,383 --> 00:27:09,425 Han visar upp henne. 317 00:27:12,217 --> 00:27:14,800 Han sĂ€ljer henne för sex. 318 00:27:26,844 --> 00:27:29,636 Genomsökningen visar redan bevis pĂ„ barnpornografi. 319 00:27:29,802 --> 00:27:32,678 Massor av bilder pĂ„ Abby, troligen tagna i fabriken. 320 00:27:32,845 --> 00:27:35,012 Han kanske inte Ă€r dömd för sexhandel... 321 00:27:35,178 --> 00:27:36,845 Han Ă€r en gerillahallick. 322 00:27:37,012 --> 00:27:40,262 Han drogar Abby, mal ner henne, men vart tar han henne? 323 00:27:40,429 --> 00:27:43,346 Kenning har ocksĂ„ en Lexus och en Land Rover. 324 00:27:43,513 --> 00:27:46,597 BĂ„da Ă€r efterlysta, hans kort Ă€r flaggade. 325 00:27:46,763 --> 00:27:51,347 Platt kollar alla relevanta platser. TvĂ„ bröder har fastigheter i stan. 326 00:27:51,514 --> 00:27:54,431 Han har en kusin med en utmĂ€tt fastighet i Humboldt Park. 327 00:27:54,598 --> 00:27:57,098 Han vet att polisen sĂ„g honom i fabriken. 328 00:27:57,265 --> 00:28:01,724 Han har panik och söker sig till en kĂ€nd plats. SlĂ„ till snabbt. 329 00:28:01,890 --> 00:28:03,349 Jag upprĂ€ttar bas hĂ€r. 330 00:28:03,516 --> 00:28:06,724 -Ruzek, vi Ă„ker nu. -Uppfattat, kommer. 331 00:28:06,891 --> 00:28:10,017 Hans kusins hus har fem vĂ„ningar, övergivna interiörer. 332 00:28:10,183 --> 00:28:14,017 Det Ă€r en lugn del av Humboldt Park. Det Ă€r ett bra gömstĂ€lle. 333 00:28:15,517 --> 00:28:19,601 Hailey Upton. VĂ€nta lite. Sean, tala lugnare! 334 00:28:19,768 --> 00:28:22,518 Sean, lugna dig. Vad pratar du om? 335 00:28:22,685 --> 00:28:24,644 Hon ringde. Abby ringde mig precis. 336 00:28:24,810 --> 00:28:27,436 -Har mobilen pingat? -Nej, den Ă€r avstĂ€ngd. 337 00:28:27,602 --> 00:28:30,019 -FrĂ„n vilket nummer? -OkĂ€nt för mig. 338 00:28:30,186 --> 00:28:33,145 Hon sa att hon behövde hjĂ€lp. Hon lĂ€t drogad. 339 00:28:33,312 --> 00:28:35,979 Vi behöver numret hon ringde frĂ„n. 340 00:28:36,145 --> 00:28:38,396 -Okej, men jag kör nu. -Vart kört du? 341 00:28:38,562 --> 00:28:41,313 Hon sa var hon Ă€r! Det var dĂ€rför hon ringde mig. 342 00:28:41,479 --> 00:28:45,230 -Var Ă€r hon? -12000 Hadley. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g dit. 343 00:28:45,397 --> 00:28:47,480 GĂ„ inte in utan oss, Sean. Okej? 344 00:28:47,647 --> 00:28:52,731 VĂ€nta i bilen tills vi kommer fram. Sean! Sean! 345 00:29:24,694 --> 00:29:27,278 TvĂ„ rum, jag tar höger. 346 00:29:29,653 --> 00:29:31,320 Tomt. 347 00:29:35,695 --> 00:29:38,363 Sean Ă€r i trĂ€dgĂ„rden. 348 00:29:43,655 --> 00:29:45,030 Tomt. 349 00:29:48,697 --> 00:29:54,156 HallĂ„! HĂ„ll dig undan och lĂ„t oss hitta henne. Stanna dĂ€r. 350 00:30:13,618 --> 00:30:17,451 -Är det hennes? -Rör den inte! 351 00:30:18,618 --> 00:30:21,785 Hon ringde precis. Okej? Hon mĂ„ste vara hĂ€r. 352 00:30:21,952 --> 00:30:24,994 Ring henne. Ring henne pĂ„ numret hon ringde frĂ„n. 353 00:30:36,079 --> 00:30:39,163 Nej, hon mĂ„ste vara hĂ€r. 354 00:30:39,330 --> 00:30:42,080 5021-E, skicka tekniker till 12000 Hadley. 355 00:30:42,247 --> 00:30:47,331 Jag behöver poliser för att söka igenom omrĂ„det. Ta hit likhundarna. 356 00:30:47,497 --> 00:30:49,373 Nej... 357 00:30:55,665 --> 00:30:59,832 -Sa Abby nĂ„t mer pĂ„ telefon? -Nej. 358 00:30:59,999 --> 00:31:05,125 Hörde du nĂ„t mer? NĂ„t i bakgrunden, en man som pratar, en bil? 359 00:31:05,292 --> 00:31:07,875 Det var 20 sekunder. 360 00:31:08,042 --> 00:31:10,001 Hon... 361 00:31:10,167 --> 00:31:16,377 Hon bad mig om hjĂ€lp. Hon hade ont. 362 00:31:16,543 --> 00:31:23,044 Hon Ă€r rĂ€dd. BerĂ€tta vem som har henne. 363 00:31:23,211 --> 00:31:25,503 Det kan jag inte sĂ€ga. 364 00:31:32,379 --> 00:31:34,046 Är det sĂ„ illa som jag tror? 365 00:31:42,005 --> 00:31:44,422 Du hatar verkligen att jag ser den. 366 00:31:45,881 --> 00:31:50,215 -Ser vadĂ„? -SmĂ€rtan. 367 00:31:53,173 --> 00:31:56,424 Hailey. Vi har en trĂ€ff pĂ„ efterlysningen. 368 00:31:56,591 --> 00:31:59,883 En grĂ„ Sienna, tonade rutor, inga plĂ„tar, Humboldt Park. 369 00:32:00,049 --> 00:32:02,633 -Humboldt Park. Kusinens stĂ€lle? -Antagligen. 370 00:32:02,800 --> 00:32:06,009 Hon försöker ringa, han fĂ„r panik. Om han flyttar henne... 371 00:32:06,175 --> 00:32:08,592 DĂ„ lever hon. Nej. Du fĂ„r inte följa med. 372 00:32:08,759 --> 00:32:10,884 Du mĂ„ste svara pĂ„ teknikernas frĂ„gor. 373 00:32:11,051 --> 00:32:14,343 -Jag kan hjĂ€lpa till! -Det gör du om du stannar hĂ€r. 374 00:32:14,510 --> 00:32:19,802 Jag fixar det. Jag ska hjĂ€lpa henne. Okej? 375 00:32:37,763 --> 00:32:41,930 Den grĂ„ minibussen stĂ„r tom dĂ€r inne. Abby syns inte till Ă€n. 376 00:32:42,097 --> 00:32:43,681 Okej. 377 00:33:10,268 --> 00:33:14,018 Vi tar bottenvĂ„ningen. 378 00:33:16,894 --> 00:33:20,353 Nedre planet sĂ€krat. 379 00:33:26,145 --> 00:33:31,021 -FramĂ„t. -Tomt i öster, rör mig mot tvĂ„an. 380 00:33:31,187 --> 00:33:35,521 -Tomt första vĂ„ningen, vĂ€st. -FramĂ„t. 381 00:33:35,688 --> 00:33:39,397 Vi kollar fjĂ€rde vĂ„ningen. 382 00:33:39,564 --> 00:33:41,981 -Jag tar höger. -Ja. 383 00:33:44,189 --> 00:33:45,940 Inget pĂ„ tvĂ„an. 384 00:33:49,065 --> 00:33:53,566 5021-H, skottlossning vid Hamlin och Division, möjligen pĂ„ taket. 385 00:34:08,443 --> 00:34:14,944 Abby? Du mĂ„ste slĂ€ppa vapnet! 386 00:34:15,902 --> 00:34:17,944 Det Ă€r okej! 387 00:34:23,820 --> 00:34:26,112 LĂ€gg ner pistolen. 388 00:34:26,279 --> 00:34:29,029 LĂ€gg ner den, Abby. LĂ€gg ner den. 389 00:34:30,654 --> 00:34:32,863 Jag Ă€r inte hĂ€r för att skada dig. 390 00:34:33,030 --> 00:34:39,406 Jag sĂ€ger till de andra att avvakta. Det Ă€r okej, Abby. 391 00:34:39,572 --> 00:34:42,198 Jag har en 10-56. Jag Ă€r pĂ„ taket med Abby. 392 00:34:42,364 --> 00:34:45,906 Hon mĂ„r inte sĂ„ bra. Vi ska prata tills hon mĂ„r bĂ€ttre. 393 00:34:46,073 --> 00:34:48,657 Be alla att avvakta. 394 00:34:48,824 --> 00:34:52,157 Nu Ă€r det bara jag och du, Abby. Bara jag och du. 395 00:34:52,324 --> 00:34:57,075 Jag har letat efter dig. Jag heter Hailey och ska hjĂ€lpa dig. 396 00:34:59,075 --> 00:35:02,159 Han ville döda mig. 397 00:35:02,326 --> 00:35:06,701 Han ville att jag skulle hoppa för att dö. 398 00:35:06,868 --> 00:35:10,035 Jag stod inte ut lĂ€ngre. Herregud, jag kan inte... 399 00:35:10,202 --> 00:35:12,494 -Han Ă€r borta nu. Det Ă€r okej. -Jag kan inte. 400 00:35:12,660 --> 00:35:14,411 -Han Ă€r borta nu. -Jag kan inte... 401 00:35:14,577 --> 00:35:16,244 Jo, det kan du. 402 00:35:18,411 --> 00:35:19,911 Det vet jag att du kan. 403 00:35:20,078 --> 00:35:23,078 Titta inte pĂ„ honom, titta pĂ„ mig. Se pĂ„ mig. Abby! 404 00:35:23,245 --> 00:35:27,454 Jag vet vad han gjorde. Det Ă€r sjĂ€lvförsvar, det Ă€r inte ditt fel. 405 00:35:27,621 --> 00:35:31,246 Du Ă€r inte i knipa, okej? Det Ă€r ingen fara, Abby. 406 00:35:32,538 --> 00:35:33,913 Minns du mig? 407 00:35:35,580 --> 00:35:39,873 Jag stĂ„r inte ut lĂ€ngre. Jag klarar det inte. 408 00:35:40,039 --> 00:35:43,540 Herregud... Jag orkar inte kĂ€nna sĂ„ hĂ€r lĂ€ngre. 409 00:35:44,998 --> 00:35:46,582 Du kommer att mĂ„ bĂ€ttre. 410 00:35:46,749 --> 00:35:52,583 Det kommer inte alltid att vara sĂ„ hĂ€r. Okej? 411 00:35:52,749 --> 00:35:55,291 Du kommer att klara det hĂ€r. 412 00:35:55,458 --> 00:35:59,042 Jag ska hjĂ€lpa dig. Jag ska göra allt för att hjĂ€lpa dig. 413 00:35:59,209 --> 00:36:02,167 Jag finns hĂ€r för dig. 414 00:36:02,334 --> 00:36:03,918 SĂ„ du har mig. 415 00:36:10,294 --> 00:36:12,752 Och du har Sean. 416 00:36:16,836 --> 00:36:22,504 Sean har gjort allt han kan för att hitta dig. Han bryr sig om dig. 417 00:36:22,670 --> 00:36:26,004 Han vill hjĂ€lpa dig. Jag ska göra allt jag kan. 418 00:36:26,171 --> 00:36:29,088 Jag lovar. Du kommer inte att vara ensam. 419 00:36:32,172 --> 00:36:34,672 Nej, nej! Nej! 420 00:36:54,467 --> 00:36:57,467 Hittade vi inget om Kenning? Är vi sĂ€kra? 421 00:36:57,634 --> 00:37:02,176 Ingenting pĂ„ insidan. Ingen plĂ„nbok eller kontantmobil. Ingenting. 422 00:37:02,343 --> 00:37:04,968 -GPS, dĂ„? -För billig modell. 423 00:37:07,885 --> 00:37:11,552 -Vad Ă€r det? -Jag bara... 424 00:37:18,803 --> 00:37:21,887 Jag informerar honom. Jag tar det. 425 00:37:52,683 --> 00:37:55,517 FASTIGHETSKONTRAKT 426 00:37:55,684 --> 00:37:59,559 RAPPORT OM FORDONSREGISTRERING 427 00:39:20,904 --> 00:39:25,196 Det var en falsk adress. Vi kopplade den löst till Kenning. 428 00:39:25,363 --> 00:39:27,989 Men jag tror inte att Abby ens var dĂ€r. 429 00:39:28,155 --> 00:39:31,447 Jag tror att Sean gav mig ett falskt spĂ„r för att köpa tid- 430 00:39:31,614 --> 00:39:35,406 -sĂ„ att han kunde ringa Kenning om att döda Abby och fly frĂ„n stan. 431 00:39:35,573 --> 00:39:38,948 -Har du bevis pĂ„ ett samtal? -Nej. 432 00:39:39,115 --> 00:39:42,824 Kenning hade ingen mobil pĂ„ sig, och det finns inga papper pĂ„ det. 433 00:39:42,991 --> 00:39:45,408 Men det kan Ă€ndĂ„ ha hĂ€nt. 434 00:39:47,241 --> 00:39:51,325 Sean har fört mig bakom ljuset hela tiden. 435 00:39:51,492 --> 00:39:56,493 Jag hittade honom i knarkarkvarten och lĂ€t honom vara med pĂ„ förhöret. 436 00:39:56,659 --> 00:40:00,702 Han ville ha information. Inte av omtanke, utan för att han ville... 437 00:40:00,868 --> 00:40:02,827 Hailey. Vad Ă€r det du sĂ€ger? 438 00:40:02,994 --> 00:40:07,119 Abby hoppade frĂ„n taket nĂ€r jag sa Seans namn. 439 00:40:09,536 --> 00:40:13,828 Jag sĂ„g det. Det var dĂ€rför hon hoppade. 440 00:40:16,204 --> 00:40:18,454 Det finns över tvĂ„ dussin unga flickor- 441 00:40:18,621 --> 00:40:22,288 -som har kommit till hans center som inte lĂ€ngre finns. 442 00:40:24,622 --> 00:40:27,580 TĂ€nk om de inte bara föll mellan stolarna? 443 00:40:27,747 --> 00:40:33,081 TĂ€nk om vargen har varit i hönshuset hela tiden? 444 00:40:33,248 --> 00:40:39,707 Gömt sig, helt öppet. HjĂ€lpt dem, skyddat dem... 445 00:40:39,874 --> 00:40:43,124 TĂ€nk om vi kanske mĂ„ste vakna? 446 00:40:45,958 --> 00:40:51,334 Jag sĂ€ger att polischefens son sĂ€ljer minderĂ„riga flickor. 447 00:41:00,710 --> 00:41:04,877 Text: Joakim Sandström Iyuno-SDI Group 37609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.