All language subtitles for Broker 2022 720p Korean HDRip H265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,831 --> 00:02:40,059 If you're going to throw it away, then don't give birth. 2 00:02:43,963 --> 00:02:45,314 Please take care of her. 3 00:04:14,713 --> 00:04:15,713 Anything? 4 00:04:19,182 --> 00:04:20,416 She probably ran away. 5 00:04:22,588 --> 00:04:23,628 I guess so. 6 00:04:24,939 --> 00:04:26,214 Give me the towel. 7 00:04:35,464 --> 00:04:37,184 Woosung, I'm sorry. 8 00:04:37,527 --> 00:04:39,170 I'll be sure to come pick you up. 9 00:04:40,417 --> 00:04:42,648 Here we go again. I'll come pick him up. 10 00:04:42,777 --> 00:04:44,110 No number... 11 00:04:46,927 --> 00:04:48,948 They have no intention of doing that. 12 00:04:50,004 --> 00:04:52,159 Hey, hurry up and delete the video. 13 00:05:00,749 --> 00:05:03,630 Your eyes are bright too, huh? 14 00:05:04,038 --> 00:05:06,826 Just not much hair on the eyebrows. 15 00:05:06,850 --> 00:05:08,844 Even so, you're such a cute kid. 16 00:05:09,474 --> 00:05:13,123 How could they think of getting rid of you? Really, huh? 17 00:05:14,827 --> 00:05:16,436 So, you're Woosung. 18 00:05:17,202 --> 00:05:18,646 That's right, Woosung. 19 00:05:19,484 --> 00:05:22,984 You can be happy with us now. OK? 20 00:05:23,718 --> 00:05:24,756 Right? 21 00:07:45,190 --> 00:07:47,741 For those wanting to transfer to a bus or an express bus, 22 00:07:47,765 --> 00:07:49,750 please exit now. 23 00:08:01,108 --> 00:08:03,967 The exit for the Busan West Intercity Bus Terminal, 24 00:08:03,991 --> 00:08:05,809 is exit 3. 25 00:08:06,387 --> 00:08:08,036 Gimhae International Airport is... 26 00:09:02,602 --> 00:09:04,111 - How's your knee? - Huh? 27 00:09:04,135 --> 00:09:06,451 - Your knees hurt, right? - Yes, I'm okay. 28 00:09:06,475 --> 00:09:08,393 - You okay? - Oh, it's gotten a lot better. 29 00:09:08,566 --> 00:09:09,774 Okay. 30 00:09:09,804 --> 00:09:10,961 You should come more often. 31 00:09:10,985 --> 00:09:12,594 It'll be good for you to exercise. 32 00:09:12,618 --> 00:09:15,292 It's been a while, so I just want to rest whenever I come here. 33 00:09:16,071 --> 00:09:17,956 Is the laundry doing well these days? 34 00:09:19,017 --> 00:09:21,015 It's so-so... 35 00:09:36,799 --> 00:09:40,218 Hey Socrates... 36 00:10:08,358 --> 00:10:09,500 By the way, 37 00:10:10,544 --> 00:10:12,001 I can't believe they're thinking of 38 00:10:12,025 --> 00:10:13,546 using baby boxes for human trafficking. 39 00:10:13,571 --> 00:10:15,323 That's really bold. 40 00:10:17,149 --> 00:10:19,960 It's their fault for making those boxes in the first place 41 00:10:20,657 --> 00:10:22,848 it's creating irresponsible mothers... 42 00:10:23,791 --> 00:10:26,602 You have a nice side to you. 43 00:10:27,960 --> 00:10:28,979 Why? 44 00:10:29,111 --> 00:10:30,374 Oh, that baby. 45 00:10:30,398 --> 00:10:33,283 He would've died if he had been left on that floor. 46 00:10:36,188 --> 00:10:37,578 I am nice. 47 00:10:38,352 --> 00:10:39,491 You didn't know? 48 00:10:40,562 --> 00:10:42,835 Was it a boy or a girl? 49 00:10:49,929 --> 00:10:51,226 - Hello. - How have you been? 50 00:10:51,315 --> 00:10:52,463 You worked hard. 51 00:10:52,650 --> 00:10:54,882 That dish last time was really good 52 00:10:56,183 --> 00:10:58,449 It was Shu, Shu... 53 00:10:58,552 --> 00:11:01,013 - Schweinshaxen. - Oh, Schweinshaxen. 54 00:11:01,345 --> 00:11:02,909 The day after 55 00:11:02,933 --> 00:11:04,951 I was so surprised because my skin was so smooth. 56 00:11:04,975 --> 00:11:06,977 What are you saying? It's just pig's feet. 57 00:11:07,260 --> 00:11:09,398 And, uh, do you happen to know Choucroute? 58 00:11:09,699 --> 00:11:11,710 I'm gonna try making that next. 59 00:11:11,734 --> 00:11:13,796 You should come to have a bite. 60 00:11:13,820 --> 00:11:15,862 It's just boiled pork. It's bland. 61 00:11:16,394 --> 00:11:18,675 I left the white one at the laundry. 62 00:11:18,699 --> 00:11:20,011 I brought it in black instead. 63 00:11:20,035 --> 00:11:21,638 - It's thick. - Oh, thanks. 64 00:11:21,662 --> 00:11:23,723 - And this too, just in case... - Right, thanks. 65 00:11:23,747 --> 00:11:25,374 - Go, okay, go. - Okay. 66 00:11:27,412 --> 00:11:29,086 - Take care. - Yeah, okay. 67 00:11:33,287 --> 00:11:34,593 Whatever the situation is, 68 00:11:34,617 --> 00:11:37,029 you should get out of the car and say goodbye... 69 00:11:37,053 --> 00:11:38,280 It's fine. 70 00:11:38,304 --> 00:11:40,060 He stays home all day anyways. 71 00:11:40,084 --> 00:11:41,683 It's good for him to get some exercise. 72 00:11:42,585 --> 00:11:45,103 He's a perfect match for a marriage partner. 73 00:11:45,225 --> 00:11:46,225 Oh, really? 74 00:11:46,747 --> 00:11:48,662 What about it? Do you want him? 75 00:11:48,960 --> 00:11:50,890 Because even if you have a kid, 76 00:11:50,914 --> 00:11:53,218 he can look after the kid since he writes from home... 77 00:11:55,553 --> 00:11:56,977 The baby's mother came to see him? 78 00:12:02,094 --> 00:12:03,164 Is something wrong? 79 00:12:04,109 --> 00:12:05,187 Yes. 80 00:12:05,797 --> 00:12:08,252 They left the baby outside. Outside the box. 81 00:12:12,324 --> 00:12:14,593 Could it have been a mistake? Because she was flustered? 82 00:12:20,266 --> 00:12:24,008 Hey, if you think they're gonna go to the police just bring the baby here, OK? 83 00:12:24,946 --> 00:12:26,062 I'll do that. 84 00:12:27,993 --> 00:12:28,994 Okay. 85 00:12:35,626 --> 00:12:37,627 There's nothing on the records... 86 00:12:40,651 --> 00:12:41,932 Call the pastor. 87 00:12:41,956 --> 00:12:44,597 And can you please give Soo-kyung a bath for me? 88 00:12:44,621 --> 00:12:45,877 OK, sure. 89 00:12:50,449 --> 00:12:52,300 You were on night watch yesterday, right? 90 00:12:53,318 --> 00:12:55,556 Yes, every Sunday... 91 00:12:56,324 --> 00:12:59,432 Can you show her some of the babies you have now? 92 00:13:04,942 --> 00:13:06,682 This is a playroom for big kids. 93 00:13:07,121 --> 00:13:09,443 There are 19 kids living here. 94 00:13:10,325 --> 00:13:12,391 They're all abandoned in the baby box. 95 00:13:18,904 --> 00:13:20,789 He came in last week... 96 00:13:21,006 --> 00:13:22,874 The mother was 15 years old... 97 00:13:24,787 --> 00:13:26,378 His mom is from Pakistan. 98 00:13:27,686 --> 00:13:29,756 She said she was a babysitter. 99 00:13:31,006 --> 00:13:32,260 That's it? 100 00:13:34,858 --> 00:13:36,055 Yes, for now. 101 00:13:38,842 --> 00:13:42,131 What about letters? Did you put a letter with the baby? 102 00:13:44,562 --> 00:13:45,562 Yes. 103 00:13:46,491 --> 00:13:49,554 How about your name and contact number? Did you write that, too? 104 00:13:53,258 --> 00:13:55,200 So even if you have a baby, 105 00:13:55,572 --> 00:13:57,452 there's no evidence that you're the mother... 106 00:13:58,571 --> 00:13:59,747 What's going on? 107 00:14:01,071 --> 00:14:03,876 She's looking for a baby named Woosung. 108 00:14:05,150 --> 00:14:08,299 She says she left a baby outside the baby box yesterday. 109 00:14:09,806 --> 00:14:13,114 If you had put the baby in the box, our staff would have gone out 110 00:14:13,138 --> 00:14:14,846 right away and spoken to you. 111 00:14:14,870 --> 00:14:15,873 Yes. 112 00:14:16,205 --> 00:14:18,475 - That's what I said. - Peek-a-boo. 113 00:14:18,744 --> 00:14:20,604 Peek-a-boo! 114 00:14:59,771 --> 00:15:00,854 Of course, not. 115 00:15:03,005 --> 00:15:04,149 Kidnapping? 116 00:15:05,302 --> 00:15:06,860 What are you talking about? 117 00:15:07,425 --> 00:15:08,488 Hey, don't you think so? 118 00:15:09,924 --> 00:15:11,425 You threw him away. 119 00:15:11,450 --> 00:15:14,053 What are you talking about? I just left him with you for a bit. 120 00:15:14,078 --> 00:15:16,150 Do you think we're like a dog hotel? 121 00:15:17,248 --> 00:15:20,250 I even wrote in the letter that I'd come and pick him up. 122 00:15:25,655 --> 00:15:26,835 If there's a message saying 123 00:15:26,859 --> 00:15:28,169 you're coming back for the baby, 124 00:15:28,193 --> 00:15:30,887 the church takes the baby off the adoption list. 125 00:15:31,546 --> 00:15:33,523 He's 100% going to a childcare facility. 126 00:15:34,256 --> 00:15:35,642 Do you know what that means? 127 00:15:36,451 --> 00:15:39,399 Well, I'm sure you did it out of love, 128 00:15:39,463 --> 00:15:43,175 but that's what narrows down this kid's future possibilities. 129 00:15:44,265 --> 00:15:45,484 We... 130 00:15:46,101 --> 00:15:47,196 uh, Woosung... 131 00:15:47,734 --> 00:15:52,159 we want to save Woosung from that dark future. 132 00:15:53,451 --> 00:15:55,967 It's better for him to grow up in a nice home 133 00:15:56,047 --> 00:15:58,667 than to be an orphan in a childcare facility... 134 00:16:00,360 --> 00:16:01,670 It's much better. 135 00:16:05,071 --> 00:16:06,071 Adoption. 136 00:16:07,180 --> 00:16:08,802 We're looking for parents to raise him. 137 00:16:09,548 --> 00:16:11,782 You don't have the right to do that. 138 00:16:11,806 --> 00:16:14,034 You don't have the right either, you abandoned him. 139 00:16:14,058 --> 00:16:16,203 - You stole him. - To protect. 140 00:16:16,227 --> 00:16:19,582 Yes, of course. We don't have the right. We don't. 141 00:16:19,606 --> 00:16:22,316 In other words... 142 00:16:22,371 --> 00:16:25,042 Should I say it's with good intentions? 143 00:16:26,444 --> 00:16:27,795 Good intentions... 144 00:16:28,705 --> 00:16:31,339 I haven't heard those words in a while. 145 00:16:31,410 --> 00:16:34,098 There are people wanting children but can't have them 146 00:16:34,122 --> 00:16:35,964 and can't wait for the screening period, 147 00:16:35,989 --> 00:16:38,642 we can send the baby to those parents. 148 00:16:38,667 --> 00:16:43,298 You're in an explainable situation. 149 00:16:44,090 --> 00:16:45,826 Your name is... 150 00:16:47,317 --> 00:16:49,555 It's Seon-ah, Moon Seon-ah. 151 00:16:49,747 --> 00:16:50,950 Miss Seon-ah. 152 00:16:50,974 --> 00:16:54,457 You can think of us as a cupid 153 00:16:54,481 --> 00:16:56,321 that sends your precious baby to those parents. 154 00:16:56,715 --> 00:17:00,567 I promise to find the best adoptive parents for Woosung. 155 00:17:02,687 --> 00:17:04,372 Cupid my ass. 156 00:17:04,920 --> 00:17:07,240 Yeah, well, it's a bit strange to call us that... 157 00:17:07,567 --> 00:17:08,877 What's another good name... 158 00:17:08,910 --> 00:17:12,120 Should we call ourselves the storks? Since it's two of us, two storks? 159 00:17:13,029 --> 00:17:14,475 Oh, and... 160 00:17:14,499 --> 00:17:18,628 It's case by case, but there's a little reward. 161 00:17:19,850 --> 00:17:21,226 A reward? 162 00:17:22,218 --> 00:17:23,591 How much was it? 163 00:17:24,358 --> 00:17:27,637 It's about 10 million won for a boy. 164 00:17:28,162 --> 00:17:29,388 For who? 165 00:17:29,786 --> 00:17:34,308 Of course, for you and us, the mediators... 166 00:17:39,461 --> 00:17:41,318 Good intentions my ass. 167 00:17:42,265 --> 00:17:44,446 You're just a broker. 168 00:17:47,242 --> 00:17:49,602 To put it simply, yes. 169 00:17:56,587 --> 00:17:58,587 When is the departure? 170 00:18:04,526 --> 00:18:06,697 - Get some rest. - Yes, go home. 171 00:18:06,721 --> 00:18:07,973 Yes. 172 00:18:12,979 --> 00:18:15,480 She's the mother of that baby, right? 173 00:18:17,073 --> 00:18:18,650 I'm not sure. 174 00:18:21,245 --> 00:18:23,424 She doesn't look like it... 175 00:18:34,629 --> 00:18:35,902 Oh, Taeho. 176 00:18:36,324 --> 00:18:37,869 What are doing h... 177 00:18:39,286 --> 00:18:40,835 Oh, hello. 178 00:18:41,724 --> 00:18:43,802 We're temporarily closed for today.. 179 00:18:44,119 --> 00:18:47,347 I don't know if this can be removed... 180 00:18:48,707 --> 00:18:51,393 Oh, this... 181 00:18:52,332 --> 00:18:53,540 This is... 182 00:18:53,564 --> 00:18:55,607 It's obviously blood. 183 00:18:57,506 --> 00:18:58,902 I'll give it a try. 184 00:18:59,412 --> 00:19:00,904 And, the 185 00:19:01,357 --> 00:19:03,299 the money could be here by next week... 186 00:19:03,323 --> 00:19:05,700 We're going to open a chicken restaurant here. 187 00:19:08,935 --> 00:19:10,849 Well, if you can't, I'll take you to the casino. 188 00:19:10,873 --> 00:19:13,208 No. I'm not going back. 189 00:19:14,235 --> 00:19:16,212 I guess he has another solution. 190 00:19:16,930 --> 00:19:18,817 Then you'll have 5,000 by next week 191 00:19:18,841 --> 00:19:20,777 and please take care of that shirt. 192 00:19:20,801 --> 00:19:22,093 Okay. 193 00:19:24,289 --> 00:19:25,431 Goodbye. 194 00:19:27,416 --> 00:19:28,809 Hey, Taeho. 195 00:19:29,891 --> 00:19:32,855 Since when have you been hanging out with thugs like that? 196 00:19:33,454 --> 00:19:34,940 Why are you nagging me? 197 00:19:35,282 --> 00:19:38,277 Mind your own business, old man. 198 00:19:38,761 --> 00:19:42,157 You were doing a good at the restaurant with your mom. 199 00:19:43,111 --> 00:19:45,619 Those noodles make me sick to my stomach now. 200 00:20:05,549 --> 00:20:07,015 What was that? 201 00:20:07,625 --> 00:20:10,687 Nothing. They came to complain. 202 00:20:12,300 --> 00:20:14,066 And fix this. 203 00:20:14,432 --> 00:20:18,445 There's a trick to it. Press it to the left. 204 00:20:30,108 --> 00:20:31,668 Do we have to take her? 205 00:20:32,536 --> 00:20:35,881 Well, it's good to have his mother around, it'll be less suspicious. 206 00:20:37,409 --> 00:20:39,635 Ms. Sun-ah, let's go, let's go. 207 00:20:40,020 --> 00:20:42,079 It's like she's crazy for money. 208 00:20:43,232 --> 00:20:45,616 - 50-50? - That's right. 209 00:20:45,649 --> 00:20:47,644 At least divide it into three... 210 00:20:50,091 --> 00:20:52,262 If we take the Gyeongbu Expressway to Yeongdeok, 211 00:20:52,301 --> 00:20:53,872 it will take us 2 hours and 30 minutes. 212 00:20:53,897 --> 00:20:57,552 We'll take a break at the rest stop in Gyeongju around lunch time. 213 00:21:26,914 --> 00:21:31,614 They wouldn't go too far with a car like that, right? 214 00:21:32,417 --> 00:21:35,637 Maybe Ulsan or Pohang? 215 00:21:40,962 --> 00:21:44,242 I wanna take a shower and change as soon as possible. 216 00:21:46,272 --> 00:21:47,457 You know, right? 217 00:21:47,877 --> 00:21:52,088 We're gonna catch them red-handed. 218 00:22:00,558 --> 00:22:04,560 Ms. Sun-ah, where are you from? 219 00:22:08,685 --> 00:22:10,066 I'm from Busan. 220 00:22:11,544 --> 00:22:15,923 He's self-proclaimed from Seoul. 221 00:22:15,947 --> 00:22:17,098 Self-proclaimed? 222 00:22:19,466 --> 00:22:20,801 Where are you from then? 223 00:22:21,483 --> 00:22:22,704 Yeosu. 224 00:22:23,497 --> 00:22:24,706 Yeosu? 225 00:22:25,628 --> 00:22:27,938 There's nothing but gondolas there, isn't it? 226 00:22:28,193 --> 00:22:29,628 Cable car. 227 00:22:29,862 --> 00:22:31,547 The sashimi is good there. 228 00:22:31,952 --> 00:22:33,872 The leaf mustard kimchi is good too... What that? 229 00:22:44,885 --> 00:22:47,237 Remember when we went to sell a kid. 230 00:22:48,512 --> 00:22:50,597 And it was a male couple? 231 00:22:51,070 --> 00:22:52,964 Oh, yeah, that's right, that's right. 232 00:22:52,988 --> 00:22:56,365 That was in Yeosu. Oh, yeah, yeah. 233 00:22:56,766 --> 00:23:00,119 I wonder how he grew up? He must be in elementary school by now. 234 00:23:00,394 --> 00:23:03,956 Night beach at Yeosu. 235 00:23:08,383 --> 00:23:11,692 Stop talking nonsense. Leave the negotiations to us. 236 00:23:11,716 --> 00:23:15,978 Yeah, the customer always comes first. 237 00:23:16,119 --> 00:23:17,850 Think of them as people who chose to buy... 238 00:23:17,875 --> 00:23:18,992 Hey, hey... 239 00:23:19,016 --> 00:23:20,016 - What? - They're coming. 240 00:23:21,466 --> 00:23:24,103 Are you Mr. Lim Chang Ho? 241 00:23:24,996 --> 00:23:26,458 I'm the guy from Busan... 242 00:23:26,482 --> 00:23:28,301 - Yes, show us the baby. - Yes, of course. 243 00:23:28,325 --> 00:23:30,052 He just woke up from a nap... 244 00:23:31,847 --> 00:23:33,138 Beautiful, isn't he? 245 00:23:36,371 --> 00:23:39,260 By any chance, did you use Photoshop on his pictures? 246 00:23:39,536 --> 00:23:41,640 This one is not as cute as the picture... 247 00:23:41,664 --> 00:23:43,333 It's only because he just woke up. 248 00:23:43,551 --> 00:23:45,854 No, you can see that even his eyebrows. 249 00:23:45,878 --> 00:23:47,313 It's too thin... 250 00:23:47,337 --> 00:23:50,574 That's because he's a baby. His eyes usually look like this, like this. 251 00:23:50,598 --> 00:23:52,736 He's a beautiful baby. Woosung, open your eyes. 252 00:23:52,760 --> 00:23:53,848 Open your eyes, go on. 253 00:23:53,872 --> 00:23:55,011 Let's make it 400. 254 00:23:55,590 --> 00:23:58,380 But you said a thousand yesterday. 255 00:23:58,404 --> 00:24:00,327 Even 400 is too much in this situation. 256 00:24:00,351 --> 00:24:01,560 Right. 257 00:24:01,657 --> 00:24:04,013 Or we can pay in installments. Installments are OK, right? 258 00:24:04,037 --> 00:24:05,773 - 12-month installment. - Yeah, that's good. 259 00:24:06,308 --> 00:24:08,347 Well, this is something I've never heard of before. 260 00:24:08,433 --> 00:24:10,958 You can't suddenly put up such conditions. 261 00:24:10,982 --> 00:24:13,198 What can you tell us about his father? 262 00:24:14,670 --> 00:24:15,670 The father? 263 00:24:16,591 --> 00:24:17,727 The father, well... 264 00:24:17,842 --> 00:24:19,204 Hey, don't tell me 265 00:24:19,461 --> 00:24:21,351 It's not rape or something like that, is it? 266 00:24:21,376 --> 00:24:23,211 - We can't be... - What are you talking about? 267 00:24:23,235 --> 00:24:24,990 - Involved in something like that... - No, 268 00:24:25,015 --> 00:24:27,835 No, the baby's mother right here and she's a very diligent person. 269 00:24:27,874 --> 00:24:30,734 She's been all alone taking care of her sick parents... 270 00:24:30,758 --> 00:24:32,552 Hey, you crazy punk. 271 00:24:33,735 --> 00:24:35,264 What, what, crazy? 272 00:24:35,977 --> 00:24:39,662 Talking about no eyebrows and small eyes, have you seen your face? 273 00:24:39,686 --> 00:24:41,788 What the fuck are you talking about? 274 00:24:41,812 --> 00:24:44,485 - Are you crazy? - What, you bastard! 275 00:24:44,509 --> 00:24:46,442 Ms. Sun-ah, Ms. Sun-ah. Okay. 276 00:24:47,886 --> 00:24:51,239 What is this person doing? So rude... 277 00:24:51,517 --> 00:24:52,699 Rude? 278 00:24:52,892 --> 00:24:57,305 Yeah, I'm damn rude. Are you polite? Huh? 279 00:24:57,329 --> 00:25:01,125 When you look at other people's babies and talk nonsense. Are you being polite? 280 00:25:01,924 --> 00:25:05,430 I came all the way to this crappy village and now what? 400? 281 00:25:05,705 --> 00:25:08,451 Is this a fucking joke Fuck that. 282 00:25:09,228 --> 00:25:11,963 I would never give him to people like you. 283 00:25:12,143 --> 00:25:15,348 Get the fuck out of here before I do something I regret, you beggar bastard. 284 00:25:15,372 --> 00:25:18,101 What, beggars, really... 285 00:25:19,261 --> 00:25:20,626 Wait... 286 00:25:28,305 --> 00:25:31,577 Beggars... 287 00:25:31,636 --> 00:25:32,637 Seriously... 288 00:25:51,272 --> 00:25:54,424 Wanna get some crabs? Everything is steamed in stores. 289 00:25:58,013 --> 00:25:59,230 That was harsh. 290 00:26:00,024 --> 00:26:01,814 Yeah, yeah, it was harsh. 291 00:26:01,892 --> 00:26:03,477 That's what I should be saying. 292 00:26:04,961 --> 00:26:06,862 He was a customer. 293 00:26:07,273 --> 00:26:08,711 We haggle with each other... 294 00:26:08,735 --> 00:26:10,800 That's a customer. 295 00:26:10,824 --> 00:26:13,410 If he wasn't a customer, I would've beaten the shit out of him. 296 00:26:15,859 --> 00:26:18,791 That's how we negotiate... 297 00:26:20,093 --> 00:26:23,564 Well, with that attitude... things won't go your... 298 00:26:23,588 --> 00:26:26,758 If you want to make it work, find a better buyer. 299 00:26:29,214 --> 00:26:30,553 That makes sense. 300 00:26:30,577 --> 00:26:33,871 What? 12-month installment plan for 4 million won? Is this a joke? 301 00:26:38,150 --> 00:26:39,328 What should we do? 302 00:26:40,783 --> 00:26:42,483 Shall we go back to Busan? 303 00:26:43,846 --> 00:26:46,779 We have no other choice. 304 00:26:49,001 --> 00:26:50,603 There are other candidates, right? 305 00:26:55,104 --> 00:26:56,748 - Hello, sir. - Hey. 306 00:26:57,401 --> 00:26:59,292 Is there any blood? 307 00:26:59,484 --> 00:27:01,291 A little bit - Candy? 308 00:27:01,315 --> 00:27:02,355 Oh, thank you. 309 00:27:02,379 --> 00:27:03,797 Tomorrow is Children's Day. 310 00:27:04,031 --> 00:27:06,425 Yes, my grandmother gave me allowance when I left for work. 311 00:27:11,825 --> 00:27:13,100 What about identification? 312 00:27:15,919 --> 00:27:18,021 We're contacting his family now. 313 00:27:18,441 --> 00:27:19,690 What's the cause of death? 314 00:27:20,155 --> 00:27:22,155 I think he broke his neck because he got beaten up. 315 00:27:23,966 --> 00:27:25,552 He's still young. 316 00:27:29,373 --> 00:27:31,411 I really hate blood. 317 00:27:34,314 --> 00:27:35,832 This view is amazing. 318 00:27:39,928 --> 00:27:41,255 Hmm. 319 00:27:42,287 --> 00:27:43,728 A girl? 320 00:28:04,016 --> 00:28:05,269 There will be more, right? 321 00:28:08,718 --> 00:28:10,983 They can't just go back to Busan... 322 00:28:12,242 --> 00:28:13,276 They can't do that. 323 00:28:20,790 --> 00:28:22,048 Hi. 324 00:28:24,063 --> 00:28:26,886 That person over there has been the director for three generations. 325 00:28:27,495 --> 00:28:29,516 He looks like he's been working for 3 years, huh? 326 00:28:29,909 --> 00:28:31,971 - Brother Dong-soo! - Brother Dong-soo! 327 00:28:31,996 --> 00:28:33,655 - How have you been? - Brother Dong-soo! 328 00:28:33,680 --> 00:28:35,098 - Hi, how are you? - Hello. 329 00:28:35,123 --> 00:28:37,123 - Bro, I'll show you this! - It's brother Dong-soo! 330 00:28:37,148 --> 00:28:39,569 - Hey, it's brother Dong-soo. - Brother Dong-soo? Dong-soo? 331 00:28:39,594 --> 00:28:41,887 - Wow, it's Dong-soo! - It's Dong-soo! 332 00:28:41,912 --> 00:28:43,530 It's brother Dong-soo. 333 00:28:43,668 --> 00:28:45,241 Wow, it's brother Dong-soo! 334 00:28:46,225 --> 00:28:48,160 Really? For real? 335 00:28:54,747 --> 00:28:56,603 So that's why he wanted to come here. 336 00:28:56,627 --> 00:28:58,720 You should've called to tell me you were coming. 337 00:28:59,327 --> 00:29:02,239 It looks like few are gone. 338 00:29:03,137 --> 00:29:06,069 Three kids, in about 6 months? 339 00:29:06,724 --> 00:29:09,535 Hey, I lose 450 a month 340 00:29:09,559 --> 00:29:11,560 on subsidies Hey, you guys go play now. 341 00:29:11,672 --> 00:29:13,103 - Go play. - Let's go. 342 00:29:13,142 --> 00:29:15,560 Hey, the losing team gets a finger flick, okay? 343 00:29:16,200 --> 00:29:17,441 Hurry up and go. 344 00:29:19,260 --> 00:29:20,361 What? 345 00:29:24,358 --> 00:29:26,033 He got a new wife. 346 00:29:26,895 --> 00:29:29,579 Hey, she's too young. 347 00:29:29,803 --> 00:29:31,163 Oh? How did they meet? 348 00:29:31,536 --> 00:29:34,210 A dating app? Or something like that? 349 00:29:34,234 --> 00:29:36,820 Hey, you! Hey! 350 00:29:37,710 --> 00:29:40,108 Hey, you idiot, I told you not to go in there. Hey! 351 00:29:40,133 --> 00:29:41,351 Can't you see that flower? 352 00:29:41,376 --> 00:29:43,075 How many times do I have to tell you? 353 00:29:43,099 --> 00:29:44,396 Dong-soo! Let's play basketball. 354 00:29:44,421 --> 00:29:45,534 - Okay. - Come on. 355 00:29:45,559 --> 00:29:47,185 Nice, nice. 356 00:29:50,117 --> 00:29:53,318 Remember how you told the chief that 357 00:29:53,523 --> 00:29:58,016 they're selling infants and the church was in on it? 358 00:29:58,040 --> 00:29:59,528 The church is in on it. 359 00:30:00,157 --> 00:30:02,257 That young man is also a church employee. 360 00:30:02,281 --> 00:30:03,481 I thought he was a part-timer? 361 00:30:04,627 --> 00:30:07,381 He's an employee, just not a full employee. 362 00:30:09,260 --> 00:30:11,979 But for a professional broker, 363 00:30:12,362 --> 00:30:14,210 they look like they're doing a sloppy job... 364 00:30:17,864 --> 00:30:20,634 You added lukewarm water to this, right? 365 00:30:23,538 --> 00:30:25,473 It's because you didn't wait for three minutes. 366 00:30:27,261 --> 00:30:30,978 Aren't you a professional broker if you sell and get paid? 367 00:30:32,925 --> 00:30:34,774 That's right but... 368 00:30:36,922 --> 00:30:40,650 I feel like saying that they're behind an organization is going too far. 369 00:30:41,868 --> 00:30:46,097 You don't like the detective department talking shit to us, do you? 370 00:30:48,183 --> 00:30:49,276 Give it to me. 371 00:30:50,346 --> 00:30:51,412 Give me the ball. 372 00:30:53,350 --> 00:30:54,585 No, no! 373 00:30:54,610 --> 00:30:56,864 - That's not a goal! That's not a goal! - Yoon-woo. 374 00:30:56,888 --> 00:30:58,087 Yeah? 375 00:30:58,112 --> 00:31:00,573 Let Ha-jun borrow it now. 376 00:31:01,193 --> 00:31:03,060 Haejin, that's enough football. 377 00:31:03,084 --> 00:31:04,472 Five more minutes please! 378 00:31:06,254 --> 00:31:08,274 He's not improving much, that kid. 379 00:31:14,265 --> 00:31:16,486 I see that the scar is still there. 380 00:31:19,889 --> 00:31:22,242 You bled so much when that happened. 381 00:31:22,718 --> 00:31:24,912 I called the ambulance and everything It was crazy. 382 00:31:26,171 --> 00:31:28,165 There was a kite on the branch, 383 00:31:28,252 --> 00:31:30,529 I was going to grab it when it broke... 384 00:31:32,985 --> 00:31:35,464 Young-min is the only troublemaker like that now. 385 00:31:36,852 --> 00:31:37,883 Young-min? 386 00:31:39,211 --> 00:31:40,679 Oh, Young-min? 387 00:31:41,431 --> 00:31:42,931 He's escaping now. 388 00:31:43,373 --> 00:31:44,391 Again? 389 00:31:47,033 --> 00:31:48,979 At least, that hasn't changed. 390 00:32:02,315 --> 00:32:03,661 I haven't heard from him. 391 00:32:04,479 --> 00:32:05,746 Sorry to say... 392 00:32:08,065 --> 00:32:11,335 That's not why I visit anymore. 393 00:32:19,108 --> 00:32:23,265 Well, at first it's like a blind date. 394 00:32:23,729 --> 00:32:24,829 Toe. 395 00:32:25,084 --> 00:32:27,187 Okay, I'll take a picture and send it to you. Okay. 396 00:32:30,505 --> 00:32:34,069 His eyebrows are a bit thin, huh? 397 00:32:37,880 --> 00:32:40,242 Excuse me for a second. 398 00:32:44,594 --> 00:32:46,576 - That's weird. - Huh? 399 00:32:47,835 --> 00:32:51,191 What? He looks strong with this. 400 00:32:51,983 --> 00:32:53,757 But why am I playing the wife? 401 00:32:57,381 --> 00:32:59,578 - Everyone here knows Dong-soo. - Oh, it's a baby. 402 00:32:59,602 --> 00:33:01,431 Then you can tell them I'm your daughter. 403 00:33:01,456 --> 00:33:03,125 So cute. 404 00:33:04,711 --> 00:33:06,562 We don't look alike at all. 405 00:33:07,076 --> 00:33:08,958 Hey kid, don't touch him. 406 00:33:08,982 --> 00:33:10,441 Your hands are dirty from the ball. 407 00:33:10,898 --> 00:33:12,561 I said don't touch him. 408 00:33:12,585 --> 00:33:14,838 And we're doing this until someone comes to buy him. 409 00:33:14,862 --> 00:33:18,100 What's the big deal? Hey, don't touch him, 410 00:33:19,101 --> 00:33:20,501 your hands are dirty from the ball. 411 00:33:20,735 --> 00:33:22,329 He has weird eyebrows. 412 00:33:30,237 --> 00:33:31,964 Can I be your son? 413 00:33:32,448 --> 00:33:33,449 Why? 414 00:33:34,642 --> 00:33:35,969 I want to play football. 415 00:33:36,244 --> 00:33:37,262 Football? 416 00:33:37,454 --> 00:33:40,640 I want to make a lot of money like Son Heung-min. 417 00:33:41,071 --> 00:33:44,102 Well, it hasn't been long since Woosung was born... 418 00:33:44,806 --> 00:33:47,898 And it's too early to talk about a second kid, right? 419 00:33:48,257 --> 00:33:50,652 Right, one's enough. 420 00:33:51,737 --> 00:33:53,978 It would be a good suggestion. 421 00:33:57,433 --> 00:34:00,954 There was a kid from here who became a professional footballer. 422 00:34:01,048 --> 00:34:03,039 He wore... what was it, 423 00:34:03,063 --> 00:34:05,274 the team with stripes on their uniforms? 424 00:34:05,568 --> 00:34:06,669 No idea. 425 00:34:07,684 --> 00:34:10,600 Well, these facilities they promote saying 426 00:34:10,624 --> 00:34:12,144 even people like us can succeed but 427 00:34:12,784 --> 00:34:15,511 97% - Stop being a smart ass. 428 00:34:16,965 --> 00:34:19,140 3% is great, too. 429 00:34:19,599 --> 00:34:21,852 Look at him getting riled up about this place. 430 00:34:22,147 --> 00:34:24,479 What percent of the average is successful then... 431 00:34:27,506 --> 00:34:28,692 Who is it? 432 00:34:29,990 --> 00:34:33,238 They said he escaped. Must've been caught and brought back. 433 00:34:34,615 --> 00:34:36,826 I broke Dong-soo's record! 434 00:34:38,871 --> 00:34:41,056 It took them 3 days to catch me. 435 00:34:42,023 --> 00:34:43,249 That's nothing to brag about. 436 00:34:43,650 --> 00:34:46,711 Considering time and distance, I was much ahead. 437 00:34:48,679 --> 00:34:50,817 You must be real proud. 438 00:34:50,841 --> 00:34:52,374 Yes, hello? 439 00:34:53,427 --> 00:34:57,514 Okay, I understand. You're in Uljin, right? 440 00:34:57,851 --> 00:34:59,558 - No, no. That's alright. - What the hell? 441 00:35:00,226 --> 00:35:02,466 - We'll see you tomorrow. - What's up with your eyebrows? 442 00:35:04,062 --> 00:35:06,782 Here is your order seafood doenjang. 443 00:35:12,228 --> 00:35:14,673 The coin laundromat... 444 00:35:14,782 --> 00:35:16,596 This is Si-woo, he was a grade below me. 445 00:35:16,620 --> 00:35:18,040 - I was the forward. - Buttons. 446 00:35:18,065 --> 00:35:20,735 - And he was the midfielder. - Do they attach the buttons? 447 00:35:20,760 --> 00:35:24,173 Back then, we would've made two football teams. 448 00:35:24,197 --> 00:35:25,554 - Don't you think so? - Well now, 449 00:35:25,579 --> 00:35:27,601 - When I go as a coach... - I take the seams out 450 00:35:27,626 --> 00:35:28,834 from pants they shortened 451 00:35:28,859 --> 00:35:30,979 - 11 players... - The worn out knees. 452 00:35:31,004 --> 00:35:33,164 - They don't put a lining, right? - No, there's no one. 453 00:35:34,079 --> 00:35:36,616 You know that law, adoption... 454 00:35:36,640 --> 00:35:39,142 Yeah, the adoption law. 455 00:35:39,815 --> 00:35:41,348 The conditions for overseas adoptions 456 00:35:41,373 --> 00:35:43,161 became more strict so I thought it was good. 457 00:35:43,186 --> 00:35:45,646 But don't all the kids want to be adopted? 458 00:35:46,871 --> 00:35:48,319 Oh, well... 459 00:35:48,626 --> 00:35:51,633 That kid that likes football, he seems very active. 460 00:35:51,657 --> 00:35:53,519 Yes, Haejin. 461 00:35:54,887 --> 00:35:56,870 It's already too late for him. 462 00:35:57,473 --> 00:35:58,706 He's 7 years old. 463 00:35:59,161 --> 00:36:00,142 He's 8. 464 00:36:00,166 --> 00:36:02,292 Oh, too late. Too late. 465 00:36:02,731 --> 00:36:03,771 Too late for him. 466 00:36:03,795 --> 00:36:06,941 Adoption... you can say that's only for kids 467 00:36:06,965 --> 00:36:09,973 below 6... 468 00:36:10,020 --> 00:36:13,138 Even he should know by now... 469 00:36:15,707 --> 00:36:18,935 There are also kids that come because they don't want it. 470 00:36:19,162 --> 00:36:22,731 There was a case like that recently, remember? 471 00:36:22,951 --> 00:36:25,012 The adopted child was abused. 472 00:36:27,038 --> 00:36:29,031 It's because blood is thicker than water. 473 00:36:29,554 --> 00:36:31,427 Think about what would've happened 474 00:36:31,451 --> 00:36:33,894 if the parents had a biological baby after the adoption. 475 00:36:34,914 --> 00:36:38,999 Yeah, that's for most of the kids here at least once, right? 476 00:36:39,718 --> 00:36:43,587 They were denied of their existence when they were abandoned, right? 477 00:36:43,626 --> 00:36:45,579 And they experience it again. 478 00:36:46,507 --> 00:36:49,677 Then, I've been denied all my life. 479 00:36:49,820 --> 00:36:50,898 What? 480 00:36:50,923 --> 00:36:53,033 Then do something about that whistle. 481 00:36:53,057 --> 00:36:54,432 You're not the military. 482 00:36:55,259 --> 00:36:56,267 Hey - The whistle. 483 00:36:56,829 --> 00:36:59,270 For me, it's like 484 00:37:00,142 --> 00:37:03,525 me wanting to be like a father to them. 485 00:37:03,634 --> 00:37:04,735 Understand? 486 00:37:04,956 --> 00:37:09,239 So that's why I'm using this whistle like this, OK? 487 00:37:16,581 --> 00:37:17,996 Hey, hurry up and hide. 488 00:37:31,448 --> 00:37:36,560 Good night, my baby. 489 00:37:38,543 --> 00:37:44,333 In the front garden and back garden, 490 00:37:45,550 --> 00:37:50,885 birds and baby sheep, 491 00:37:52,529 --> 00:37:57,478 they're all asleep. 492 00:38:18,546 --> 00:38:19,815 She was singing. 493 00:38:20,591 --> 00:38:21,693 What song? 494 00:38:23,024 --> 00:38:24,237 A lullaby. 495 00:38:25,211 --> 00:38:26,656 A lullaby? 496 00:38:32,222 --> 00:38:35,116 It's so nice here because they have everything you need. 497 00:38:36,000 --> 00:38:37,751 Let's take it all. 498 00:38:39,361 --> 00:38:40,754 Rub his earlobes like this. 499 00:38:41,453 --> 00:38:43,215 You talk too much... 500 00:38:44,977 --> 00:38:46,336 Well, if we search a little more, 501 00:38:46,361 --> 00:38:48,654 we could find a someone with better conditions. 502 00:38:48,679 --> 00:38:50,556 Just go with the ones in Uljin. 503 00:38:51,046 --> 00:38:53,602 All done. 504 00:38:54,127 --> 00:38:56,730 You were so good during your bath. 505 00:38:57,197 --> 00:39:00,185 Your mom wants to say goodbye to you as soon as possible. 506 00:39:01,674 --> 00:39:03,057 We're working so hard... 507 00:39:03,081 --> 00:39:05,282 Do you know how hard it is to raise a child by yourself? 508 00:39:06,487 --> 00:39:08,411 That's still not a reason to 509 00:39:08,435 --> 00:39:09,723 abandon your child. 510 00:39:09,747 --> 00:39:11,427 How are you going to justify selling them? 511 00:39:11,452 --> 00:39:12,918 There are people selling them because 512 00:39:12,942 --> 00:39:14,346 there are people abandoning them. 513 00:39:14,371 --> 00:39:15,982 That's the right order. 514 00:39:16,160 --> 00:39:19,731 Then you shouldn't have made that box. 515 00:39:19,755 --> 00:39:21,684 That's what I'm saying. 516 00:39:21,708 --> 00:39:23,944 It's only there to make the mothers feel at ease 517 00:39:23,968 --> 00:39:26,197 by telling them we're saving the baby or whatever. 518 00:39:26,221 --> 00:39:28,657 That's not the case. Woosung is alive 519 00:39:28,681 --> 00:39:30,887 because of that box. 520 00:39:31,201 --> 00:39:33,898 That wipe has alcohol in it you can't wipe his face with that. 521 00:39:33,922 --> 00:39:35,309 Look at him crying. 522 00:39:37,107 --> 00:39:38,334 Sorry, I'm sorry. 523 00:39:38,358 --> 00:39:40,438 Then how many mothers do you think come back for them 524 00:39:40,779 --> 00:39:42,797 after leaving only a letter behind? 525 00:39:42,821 --> 00:39:44,198 How would I know? 526 00:39:45,084 --> 00:39:46,992 It's one out of forty. 527 00:39:47,298 --> 00:39:49,620 You never hear from the other 39 ever again. 528 00:39:50,142 --> 00:39:53,725 Why are you only complaining about the mothers? Say the same about the dads. 529 00:39:53,749 --> 00:39:56,377 You could've at least left your contacts in the letter. 530 00:39:56,774 --> 00:39:58,700 This is the second time hearing that. 531 00:39:58,989 --> 00:40:00,966 What? You want me to tell you again? 532 00:40:01,319 --> 00:40:02,860 I can tell you many times as you want. 533 00:40:02,884 --> 00:40:04,636 Who are you to be so arrogant? 534 00:40:04,661 --> 00:40:06,215 Do you think you're something because 535 00:40:06,240 --> 00:40:07,545 the kids call you big brother 536 00:40:07,570 --> 00:40:08,655 at this pathetic place? 537 00:40:08,680 --> 00:40:10,302 You feel proud? Then just stay here. 538 00:40:20,360 --> 00:40:22,613 Oh, it's cold. 539 00:40:22,785 --> 00:40:24,119 He thought 540 00:40:24,143 --> 00:40:27,619 his mother would be one in forty. 541 00:40:27,938 --> 00:40:29,939 Well, you see that old door there 542 00:40:30,651 --> 00:40:32,727 outside at the playground? Over there. 543 00:40:32,751 --> 00:40:35,128 They said he was abandoned there 544 00:40:35,338 --> 00:40:38,089 with a letter saying, "I'll be back to get you." 545 00:40:38,307 --> 00:40:41,300 That's the reason why he's so grumpy so please cut him some slack. 546 00:40:51,847 --> 00:40:53,698 Jiyoung was working. 547 00:40:54,730 --> 00:40:56,066 Yeah, she came back. 548 00:40:57,344 --> 00:40:58,984 Becoming a singer was never gonna happen. 549 00:41:02,012 --> 00:41:04,492 I liked her voice though. 550 00:41:06,215 --> 00:41:07,360 3 to 1. 551 00:41:15,059 --> 00:41:16,212 Well 552 00:41:16,896 --> 00:41:18,841 we all settle down here. 553 00:41:22,927 --> 00:41:24,597 But it looks fun. 554 00:41:25,256 --> 00:41:27,441 - Yeah? - 4 to 1. 555 00:41:30,378 --> 00:41:31,645 Fun? 556 00:41:36,218 --> 00:41:39,112 It's more fun than being alone I suppose. 557 00:41:42,934 --> 00:41:44,202 Still. 558 00:41:45,608 --> 00:41:49,750 You should go far away, far. 559 00:41:53,508 --> 00:41:54,922 Far away, where? 560 00:41:55,157 --> 00:41:56,157 Far. 561 00:41:57,672 --> 00:42:02,221 You're the hope and the star for us kids. 562 00:42:04,618 --> 00:42:06,398 Where am I supposed to go? 563 00:42:07,291 --> 00:42:08,828 Anywhere. 564 00:42:10,470 --> 00:42:14,692 I think it'll be sad if you do come back, really. 565 00:43:31,843 --> 00:43:33,360 Good morning. 566 00:43:45,016 --> 00:43:47,584 Woosung, it's raining. 567 00:43:48,571 --> 00:43:49,586 It's raining. 568 00:43:50,462 --> 00:43:52,339 This is a raindrop. 569 00:43:54,032 --> 00:43:55,383 It's the same thing. 570 00:44:08,439 --> 00:44:10,024 I'm sorry about yesterday. 571 00:44:12,009 --> 00:44:13,595 I was too harsh. 572 00:44:15,775 --> 00:44:17,404 I don't remember. 573 00:44:23,582 --> 00:44:25,500 I have these dreams sometimes 574 00:44:28,535 --> 00:44:30,214 it's raining... 575 00:44:32,590 --> 00:44:36,091 And the rain washes me clean from everything of my past. 576 00:44:41,458 --> 00:44:43,519 But when I open my eyes, 577 00:44:44,911 --> 00:44:48,483 it's still pouring. 578 00:44:52,435 --> 00:44:54,281 And nothing has changed. 579 00:44:56,630 --> 00:44:58,493 Wouldn't it be okay if you had an umbrella? 580 00:45:00,450 --> 00:45:01,616 An umbrella? 581 00:45:04,343 --> 00:45:06,877 Yes, a big umbrella. 582 00:45:09,194 --> 00:45:10,948 Something that two people can use... 583 00:45:20,626 --> 00:45:22,728 Stop it. 584 00:45:23,422 --> 00:45:27,649 I hope it's red One with strawberries on it. 585 00:45:29,797 --> 00:45:32,487 When I was young, my friend had something like that. 586 00:45:33,400 --> 00:45:35,325 I was so jealous. 587 00:45:37,954 --> 00:45:39,078 You stole it? 588 00:45:39,803 --> 00:45:42,697 Yeah, I took it and threw it away. 589 00:46:24,145 --> 00:46:26,171 But they're not blood related, are they? 590 00:46:26,363 --> 00:46:28,799 Yeah, everyone calls her mom, but... 591 00:46:28,907 --> 00:46:29,991 Everyone? 592 00:46:31,130 --> 00:46:33,201 It woke me up and my husband, too. 593 00:46:33,225 --> 00:46:35,306 We were so shocked that we couldn't sleep. 594 00:46:35,348 --> 00:46:36,636 What's happening? 595 00:46:36,660 --> 00:46:38,202 No, a police car came to them. 596 00:46:38,226 --> 00:46:40,520 - What's happened? Huh? - Quiet, quiet. 597 00:46:41,748 --> 00:46:44,232 - Hey, come here. - Hold on a second. 598 00:46:46,567 --> 00:46:48,361 No, that... 599 00:46:48,989 --> 00:46:52,911 I've never seen him before. What's going on? 600 00:46:53,804 --> 00:46:57,037 He was killed in a hotel, then... 601 00:46:58,624 --> 00:46:59,791 Take a good look. 602 00:47:00,961 --> 00:47:05,213 It's a picture captured by the hotel CCTV. The girl lives here, right? 603 00:47:06,406 --> 00:47:07,507 Yeji. 604 00:47:08,288 --> 00:47:09,969 Take the kids over there. 605 00:47:10,642 --> 00:47:12,555 Really, in front of the kids.. 606 00:47:14,610 --> 00:47:16,308 Hang on. Hey tall kid. 607 00:47:16,459 --> 00:47:18,060 Tall kid, wait a minute. 608 00:47:19,341 --> 00:47:21,272 Here, candy. 609 00:47:24,399 --> 00:47:27,610 You can tell me anything. 610 00:47:28,666 --> 00:47:30,991 She lives here, right? 611 00:47:33,799 --> 00:47:35,245 I don't know. 612 00:47:43,526 --> 00:47:44,964 Ma'am, 613 00:47:45,151 --> 00:47:48,968 This kid here is a baby, isn't he? 614 00:47:49,245 --> 00:47:53,493 I told her not to give birth. How can a girl become a mother? 615 00:47:54,023 --> 00:47:55,578 What? What did you say? 616 00:47:56,000 --> 00:47:59,415 I said I told her not to give birth! 617 00:47:59,439 --> 00:48:01,965 How can a girl like that become a mother? 618 00:48:04,628 --> 00:48:06,204 Quiet! Quiet! 619 00:48:08,902 --> 00:48:11,742 Then is this... what you do here. 620 00:48:12,035 --> 00:48:13,411 Is this mother-like? 621 00:48:15,200 --> 00:48:16,706 Well, I 622 00:48:17,028 --> 00:48:21,378 just took care of the kids who didn't have a place to go. 623 00:48:23,044 --> 00:48:24,269 Murder? 624 00:48:27,922 --> 00:48:29,525 You mean prostitution? 625 00:48:34,163 --> 00:48:35,685 So you're saying 626 00:48:36,039 --> 00:48:38,547 that she needed to run, but the baby got in her way. 627 00:48:42,476 --> 00:48:47,073 Give me three days. I'm going to make sure they sell within that time. 628 00:49:00,039 --> 00:49:02,273 If it's murder, the detective department will move? 629 00:49:02,297 --> 00:49:04,007 They're already on the move. 630 00:49:06,407 --> 00:49:07,678 We should set them up. 631 00:49:08,447 --> 00:49:09,513 A set-up? 632 00:49:10,775 --> 00:49:11,807 As a buyer. 633 00:49:27,330 --> 00:49:29,909 - The person you're calling... - Shit... 634 00:49:29,972 --> 00:49:32,098 She's not picking up, the one from Uljin. 635 00:49:32,353 --> 00:49:36,083 This is all because you sent her the picture with weird eyebrows. 636 00:49:37,238 --> 00:49:38,420 What do you think of this? 637 00:49:39,012 --> 00:49:40,111 20 million won. 638 00:49:41,073 --> 00:49:42,652 Twice the market price... 639 00:49:43,617 --> 00:49:44,778 Do you want to meet them? 640 00:49:44,802 --> 00:49:46,219 Huh? Who? 641 00:49:46,495 --> 00:49:48,055 I think it's the owner of the building. 642 00:49:50,365 --> 00:49:51,851 How old is the woman? 643 00:49:52,545 --> 00:49:53,728 36. 644 00:49:53,753 --> 00:49:56,230 - Why? - You want someone younger? 645 00:49:57,451 --> 00:49:59,025 No, it's not that. 646 00:50:01,685 --> 00:50:03,696 I have a bad feeling about this though. 647 00:50:07,794 --> 00:50:11,028 Isn't this too cheap? 648 00:50:13,067 --> 00:50:14,346 10 million? 649 00:50:16,555 --> 00:50:18,946 The market price for the baby. 650 00:50:20,358 --> 00:50:22,485 A girl baby only costs 8 million won. 651 00:50:22,509 --> 00:50:24,344 Miss - Yeah? 652 00:50:25,411 --> 00:50:27,086 Using bait to provoke crime... 653 00:50:27,110 --> 00:50:28,087 Two million won. 654 00:50:28,111 --> 00:50:30,283 - Isn't that against the law? - What's the difference? 655 00:50:30,308 --> 00:50:31,648 This is pissing me off. 656 00:50:34,320 --> 00:50:35,605 What did you say? 657 00:50:36,217 --> 00:50:40,394 I've learned that it's not even taken as evidence in a trial. 658 00:50:44,014 --> 00:50:46,174 They had intentions to commit the crime from the start. 659 00:50:46,586 --> 00:50:48,666 This isn't crime induction. 660 00:50:50,703 --> 00:50:52,120 It's giving them an opportunity. 661 00:50:53,071 --> 00:50:54,214 Opportunity... 662 00:50:56,631 --> 00:50:59,526 Oh, Bro Socrates... 663 00:50:59,582 --> 00:51:02,510 Hey, if we get a deal there, you know... 664 00:51:02,660 --> 00:51:06,097 Do you want to go to that place when we get back to Busan? 665 00:51:06,924 --> 00:51:08,808 Are you asking to go see Jennifer? 666 00:51:09,394 --> 00:51:10,651 No, you can go on your own. 667 00:51:10,762 --> 00:51:13,688 - I'm not interested in those places. - Keep it down, you punk... 668 00:51:13,847 --> 00:51:17,651 You're good at talking nonsense even in this situation. 669 00:51:18,014 --> 00:51:20,821 Just to relax the situation. 670 00:51:21,206 --> 00:51:23,883 Even in the military, before the soldiers go to training. 671 00:51:23,907 --> 00:51:26,679 You didn't even go to the military because you were in jail. 672 00:51:26,703 --> 00:51:27,722 You didn't go either. 673 00:51:27,746 --> 00:51:29,747 You exempted for being from an orphanage. 674 00:51:30,262 --> 00:51:32,875 I'm on the same level as gold medalists. 675 00:51:33,949 --> 00:51:37,893 Why is love like this again? 676 00:51:49,287 --> 00:51:50,436 What's wrong? 677 00:51:55,169 --> 00:51:57,090 Why would you pull over here? 678 00:51:59,168 --> 00:52:00,714 I think I'm gonna pee. 679 00:52:01,912 --> 00:52:03,548 I'm really going to pee. 680 00:52:04,889 --> 00:52:06,202 This kid... 681 00:52:17,658 --> 00:52:21,136 I told you. I have a bad feeling about this. 682 00:52:22,266 --> 00:52:23,764 That hunch was this? 683 00:52:33,994 --> 00:52:37,320 Car was shaking so much that I almost peed a little bit. 684 00:52:42,283 --> 00:52:43,576 This car stinks. 685 00:52:46,603 --> 00:52:49,323 Look at this kid talking like this No one told you to get in the car. 686 00:52:49,916 --> 00:52:53,063 Sir, can you take me with you? 687 00:52:53,087 --> 00:52:56,215 No, everyone will be worried. 688 00:52:56,760 --> 00:52:59,426 I'll give you some money, you take the bus home by yourself. 689 00:52:59,535 --> 00:53:00,552 No. 690 00:53:04,738 --> 00:53:07,519 Why are you trying to interrupt our family trip? 691 00:53:08,027 --> 00:53:10,355 I already know. You're not a family. 692 00:53:10,505 --> 00:53:12,232 You're trying to sell Woosung. 693 00:53:13,722 --> 00:53:16,069 - How much did you hear? - Everything. 694 00:53:21,973 --> 00:53:24,977 Please be careful. I'll put this here. 695 00:53:26,091 --> 00:53:28,996 The important thing is to not say negative things like, 696 00:53:29,020 --> 00:53:31,580 "The baby doesn't have thick hair", or, "His eyes are too small." 697 00:53:31,706 --> 00:53:34,483 And don't ask the mother about the baby's biological father. 698 00:53:34,507 --> 00:53:36,369 - There must be something going on. - Okay, 699 00:53:37,316 --> 00:53:39,679 - Have some coffee. - Yes, thank you. 700 00:53:39,871 --> 00:53:41,222 Yes, thank you. 701 00:53:43,311 --> 00:53:45,768 Do they look like building owners? 702 00:53:47,628 --> 00:53:49,565 Aren't you a bit young? 703 00:53:50,508 --> 00:53:51,591 I'm sorry. 704 00:53:52,399 --> 00:53:54,588 No, you don't need to apologize. 705 00:53:54,612 --> 00:53:55,655 Oh, okay. 706 00:53:56,263 --> 00:53:58,907 So, you two are married 707 00:53:59,265 --> 00:54:00,893 but not officially registered. 708 00:54:02,007 --> 00:54:04,179 That's why official adoption is not an option for you. 709 00:54:04,204 --> 00:54:06,249 - Okay. - Yes. 710 00:54:07,898 --> 00:54:10,653 And let's say your sperm count is a bit low. 711 00:54:12,000 --> 00:54:13,151 Me? 712 00:54:15,407 --> 00:54:17,839 Just give them the money quickly and do it naturally. 713 00:54:17,864 --> 00:54:19,998 Got it. Your sperm count is low and speak naturally... 714 00:54:20,023 --> 00:54:23,060 Not enough sperm count and money quickly... 715 00:54:23,111 --> 00:54:27,038 Then, let's practice our line. 716 00:54:27,062 --> 00:54:28,230 Yes, okay. 717 00:54:29,820 --> 00:54:32,693 And this is the money we've prepared. 718 00:54:36,180 --> 00:54:38,901 It's already been 5 years since we started the infertility treatment. 719 00:54:39,245 --> 00:54:41,745 And we're exhausted from waiting. 720 00:54:42,354 --> 00:54:46,398 Hey detective, how about we mention the de facto marriage story here? 721 00:54:46,422 --> 00:54:47,969 Since our marriage is not legal, 722 00:54:47,993 --> 00:54:50,001 legal adoption is not easy, something like that... 723 00:54:50,026 --> 00:54:51,402 Okay, let's go with that. 724 00:54:51,715 --> 00:54:52,715 Thank you. 725 00:54:55,442 --> 00:54:59,014 We will cherish him like our actual child. 726 00:55:01,513 --> 00:55:04,330 Should we take out the "actual" from that sentence? 727 00:55:04,354 --> 00:55:05,562 Should I take out "actual"? 728 00:55:05,943 --> 00:55:07,669 Oh, okay, minus the "actual", right. 729 00:55:08,309 --> 00:55:10,303 Let's really cherish our children No... 730 00:55:10,327 --> 00:55:12,615 We will cherish our children... 731 00:55:13,389 --> 00:55:14,568 - What did I say? - Cherish. 732 00:55:14,592 --> 00:55:15,592 Oh, right. 733 00:55:15,794 --> 00:55:18,309 We will cherish 734 00:55:18,397 --> 00:55:20,481 the baby 735 00:55:21,046 --> 00:55:23,581 like our very own. 736 00:55:31,497 --> 00:55:36,427 Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja. Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja. 737 00:55:36,451 --> 00:55:38,681 Jin jin ja ra, Ji ri ji ri ja. 738 00:55:38,983 --> 00:55:41,559 Oh, can I call this car Hae Jin-ho? 739 00:55:42,124 --> 00:55:43,997 Yeah, suit yourself. 740 00:55:44,021 --> 00:55:45,188 Yes! 741 00:55:45,672 --> 00:55:49,192 But Jennifer? Who's Jennifer? 742 00:55:50,086 --> 00:55:51,773 That's Dong-soo's girlfriend. 743 00:55:54,375 --> 00:55:56,425 Hey, what does it say here? 744 00:55:56,449 --> 00:55:57,469 - Oh, this? - Yes. 745 00:55:57,493 --> 00:55:58,633 Hae-jin. 746 00:55:58,672 --> 00:56:01,025 It's my name. The pastor gave it to me. 747 00:56:02,626 --> 00:56:05,543 You must really like your name. 748 00:56:05,651 --> 00:56:06,919 No. 749 00:56:07,181 --> 00:56:09,922 This is the only way to not get it stolen at the orphanage. 750 00:56:10,106 --> 00:56:13,780 Thieves steal everything even if you write your name on it. 751 00:56:13,804 --> 00:56:16,055 - 9388, pull over to the right. - Right? 752 00:56:18,644 --> 00:56:20,786 9388, pull over to the right. 753 00:56:20,810 --> 00:56:23,521 What? I didn't even speed up. 754 00:56:23,796 --> 00:56:26,966 Damn, huh? 755 00:56:32,449 --> 00:56:33,907 You're the wife... 756 00:56:35,190 --> 00:56:38,346 So, let's say that you are our store employees and are a couple. 757 00:56:38,370 --> 00:56:40,372 No, we don't have to be a couple. 758 00:56:40,397 --> 00:56:41,410 I don't like it either. 759 00:56:41,435 --> 00:56:43,455 Then let's call you a relative. A distant relative. 760 00:56:43,480 --> 00:56:45,260 - Got it? - What? Second cousin? Eighth? 761 00:56:45,285 --> 00:56:46,441 - That's not... - Hello. 762 00:56:46,466 --> 00:56:47,487 Good day, sir. 763 00:56:47,512 --> 00:56:48,555 Your license please. 764 00:56:48,580 --> 00:56:49,769 Sure. 765 00:56:50,122 --> 00:56:52,886 But I wasn't speeding... 766 00:56:53,872 --> 00:56:55,263 Mr. Ha Jin-young. 767 00:56:55,825 --> 00:56:57,409 Your trunk door is open. 768 00:56:57,433 --> 00:57:00,464 You'll cause a huge accident if things were too fall out 769 00:57:00,722 --> 00:57:01,771 I'm sorry. 770 00:57:07,397 --> 00:57:08,986 Are you all going somewhere? 771 00:57:09,082 --> 00:57:10,131 Yes. 772 00:57:10,155 --> 00:57:12,341 We're going to Lotte World to ride the Ferris wheel. 773 00:57:12,365 --> 00:57:13,865 Wow, you're going far, aren't you? 774 00:57:13,890 --> 00:57:15,385 Yes, we're going on a family trip. 775 00:57:15,409 --> 00:57:17,597 But there's no Ferris wheel there. 776 00:57:17,621 --> 00:57:18,705 Really? 777 00:57:19,617 --> 00:57:21,500 If you want to ride a Ferris wheel, 778 00:57:21,650 --> 00:57:22,959 you have to go to Wolmido. 779 00:57:23,318 --> 00:57:25,521 Shall we go to Wolmido then? 780 00:57:25,545 --> 00:57:26,670 If you have time, - Yes. 781 00:57:26,725 --> 00:57:29,148 Ask your dad for a ride on the cruise ship. 782 00:57:29,173 --> 00:57:31,966 - Yeah! - I'm a little weak on boats. 783 00:57:32,116 --> 00:57:33,388 I get motion sickness... 784 00:57:34,248 --> 00:57:35,992 - Do you run a laundry? - Yes. 785 00:57:36,016 --> 00:57:38,236 I recently got this shirt back from a dry cleaners. 786 00:57:38,260 --> 00:57:40,187 It got all shriveled up. What's wrong with this? 787 00:57:41,400 --> 00:57:44,133 This needs to be dry cleaned but it looks like they just washed it. 788 00:57:44,157 --> 00:57:45,264 Oh, really? 789 00:57:45,289 --> 00:57:47,805 There are so many amateurs in dry cleaning these days. 790 00:57:47,887 --> 00:57:49,556 - Boss... - You have to pay attention. 791 00:57:49,581 --> 00:57:51,017 - Make sure to clean this... - Boss! 792 00:57:51,042 --> 00:57:52,705 - What? - I think we should go... 793 00:57:52,736 --> 00:57:54,549 - Yeah, we have to... - Your license, yes. 794 00:57:54,574 --> 00:57:55,741 Yes, thank you. 795 00:57:55,766 --> 00:57:57,439 You have to dry clean it next time. 796 00:57:57,463 --> 00:57:58,580 - All right. - Okay. 797 00:57:58,605 --> 00:57:59,855 - Have a good time. - Yes. 798 00:58:01,823 --> 00:58:03,625 - To Wolmido. - Okay. 799 00:58:16,541 --> 00:58:18,287 - Oh, my. Hello. - Oh, yes. 800 00:58:18,311 --> 00:58:20,247 I'm sorry I'm late. Did you wait long? 801 00:58:20,271 --> 00:58:21,332 - Not at all. - No. 802 00:58:21,357 --> 00:58:22,416 We just got here. 803 00:58:22,440 --> 00:58:23,528 - I see. - Yes. 804 00:58:23,553 --> 00:58:25,086 I'm Ha Sang-hyun. Are you Song Ji-chul? 805 00:58:25,110 --> 00:58:26,379 Yes, that's correct. 806 00:58:26,403 --> 00:58:28,530 - Is he Woosung? - Yes, yes. 807 00:58:29,528 --> 00:58:31,746 - Are you his mother? - Yes. 808 00:58:31,770 --> 00:58:34,327 Could I please hold the baby? 809 00:58:35,717 --> 00:58:37,512 Yes, go ahead. 810 00:58:40,934 --> 00:58:42,824 I touched him. I'm touching him, honey. 811 00:58:42,980 --> 00:58:45,917 His facial features are so clear now. 812 00:58:45,941 --> 00:58:46,941 - Yes. - Yes. 813 00:58:49,255 --> 00:58:51,262 You're really going to raise him properly, right? 814 00:58:51,740 --> 00:58:54,743 Of course, we will really cherish him. 815 00:58:54,767 --> 00:58:58,605 Are you going to cherish him the same way even if your own child is born? 816 00:58:59,047 --> 00:59:00,106 Of course. 817 00:59:00,223 --> 00:59:01,617 - You're serious? - That's enough. 818 00:59:01,642 --> 00:59:03,961 - I should pay, huh? - Yeah, this is really happening. 819 00:59:04,020 --> 00:59:05,431 Give them the money... 820 00:59:05,497 --> 00:59:08,149 - Even his eyebrows are now... - And your infertility treatment? 821 00:59:08,842 --> 00:59:11,267 We've already been doing it for 5 years, so… 822 00:59:11,593 --> 00:59:13,763 - Both of us. - Both of us have gotten tired of it. 823 00:59:13,787 --> 00:59:14,930 - Right. - So that's why we… 824 00:59:14,954 --> 00:59:17,194 We're not officially married, so... 825 00:59:17,350 --> 00:59:18,460 Honey. 826 00:59:18,809 --> 00:59:20,578 Have you tested for AMH? 827 00:59:21,617 --> 00:59:23,909 Or HSG? 828 00:59:25,157 --> 00:59:27,219 - Yeah, well, that one... - Yes. 829 00:59:28,494 --> 00:59:30,514 I guess Letrozole didn't work. 830 00:59:31,010 --> 00:59:34,267 Yes. Letrozole had such serious side effects, so I... 831 00:59:34,418 --> 00:59:38,021 It's so hard for her to watch me like that, so I intend to stop taking it now. 832 00:59:39,071 --> 00:59:41,317 Letrozole is an ovulation-inducing product. 833 00:59:42,690 --> 00:59:44,862 Of course it won't work if you take that. 834 00:59:46,557 --> 00:59:48,741 I know, right? So, my sperm... 835 00:59:48,861 --> 00:59:50,670 We're talking about ovulation-inducing drugs. 836 00:59:50,695 --> 00:59:52,038 Why are you bringing up sperm? 837 00:59:52,063 --> 00:59:53,432 Here, here. Take this, take this. 838 01:00:10,081 --> 01:00:12,536 That's just for resale, right? 839 01:00:12,560 --> 01:00:13,912 I recognized it right away. 840 01:00:13,936 --> 01:00:15,614 Do you know about reselling medication? 841 01:00:15,639 --> 01:00:17,006 Haejin, don't open that window. 842 01:00:17,030 --> 01:00:19,076 - Someone paid them to do it. - Don't touch me. 843 01:00:19,708 --> 01:00:22,071 But how do you know so much about infertility treatment? 844 01:00:22,095 --> 01:00:23,692 Wow, there's a lot of foam. 845 01:00:24,012 --> 01:00:27,865 No, something similar happened last year, hyung was scammed. 846 01:00:27,897 --> 01:00:30,526 I said don't touch me. I'm just, just looking. 847 01:00:30,803 --> 01:00:32,007 If we had given up on him, 848 01:00:32,031 --> 01:00:34,517 Woosung would have gone to another country by now... 849 01:00:34,541 --> 01:00:35,679 Hey! 850 01:00:35,704 --> 01:00:37,330 Hey, hey, close it, close it, you punk! 851 01:00:43,794 --> 01:00:45,886 Close it, you punk! Hey, hey, close it. Hurry up! 852 01:01:12,836 --> 01:01:14,333 He's going to catch a cold. 853 01:01:14,580 --> 01:01:16,228 Let's take care of what's in the back. 854 01:01:16,252 --> 01:01:17,629 Stop it. 855 01:01:26,080 --> 01:01:28,073 But that driver's license I saw earlier... 856 01:01:28,097 --> 01:01:29,140 Yeah? 857 01:01:29,249 --> 01:01:30,725 Who's Ha Jin-young? 858 01:01:31,794 --> 01:01:35,065 Sanghyun is my nickname From when I was in the military. 859 01:01:35,505 --> 01:01:38,871 Right so, hyung, you know you didn't go to the military, don't you? Right? 860 01:01:39,255 --> 01:01:40,792 Figure it out, punk. 861 01:01:40,816 --> 01:01:42,066 What about you? 862 01:01:42,363 --> 01:01:45,956 "I have a weak stomach, so I get motion sickness"? 863 01:01:45,980 --> 01:01:47,564 Wasn't that entirely real? 864 01:01:47,738 --> 01:01:50,500 What do you mean it was real? It was completely ridiculous. 865 01:01:50,524 --> 01:01:51,916 Haejin was better. 866 01:01:52,637 --> 01:01:54,043 Idiot. 867 01:01:55,521 --> 01:01:57,583 Actually, the name Sang-hyun... 868 01:01:57,607 --> 01:02:01,112 I was going to give it to my son when he was born. 869 01:02:01,847 --> 01:02:03,012 Really? 870 01:02:03,910 --> 01:02:04,959 Yeah. 871 01:02:08,021 --> 01:02:10,202 It's not really a funny story or anything, huh? 872 01:02:16,529 --> 01:02:17,823 So-young... 873 01:02:18,818 --> 01:02:19,818 Huh? 874 01:02:20,354 --> 01:02:23,115 My real name is Moon So-young. 875 01:02:23,247 --> 01:02:24,343 Then Sun-ah is... 876 01:02:24,367 --> 01:02:28,052 Just a really annoying lady who lives next door. 877 01:02:29,514 --> 01:02:32,570 What a bunch of liars, am I right? 878 01:03:05,822 --> 01:03:07,705 I mean, since this happened... 879 01:03:09,368 --> 01:03:10,722 Should we use it? 880 01:03:11,793 --> 01:03:12,944 A person's death. 881 01:03:48,270 --> 01:03:49,500 Hello. 882 01:03:52,380 --> 01:03:53,587 Who's this? 883 01:03:56,309 --> 01:03:58,092 Hand over the baby. 884 01:03:59,271 --> 01:04:03,014 You paid all the money to that mother. 885 01:04:03,568 --> 01:04:04,808 5 million won. 886 01:04:07,521 --> 01:04:10,022 You were supposed to erase that baby on that condition. 887 01:04:11,022 --> 01:04:13,025 Why did you give birth to that baby? 888 01:04:26,359 --> 01:04:30,127 Moon So-young, we're the police. 889 01:04:30,524 --> 01:04:32,213 Can I talk with you for a moment? 890 01:05:12,034 --> 01:05:13,131 You're here? 891 01:05:13,239 --> 01:05:14,340 You're here? 892 01:05:14,750 --> 01:05:16,059 Took you a while. 893 01:05:16,083 --> 01:05:18,324 We're making a three-person work responsibility schedule. 894 01:05:18,683 --> 01:05:20,096 A work responsibility schedule? 895 01:05:20,120 --> 01:05:22,187 A schedule for feeding milk to Woosung. 896 01:05:23,745 --> 01:05:25,561 Did something good happen? 897 01:05:25,765 --> 01:05:26,783 Yes. 898 01:05:27,184 --> 01:05:29,024 I have a guest in Seoul. 899 01:05:29,739 --> 01:05:31,364 They're giving me 30 million won. 900 01:05:33,389 --> 01:05:36,240 Oh, that's amazing. 901 01:05:37,467 --> 01:05:39,345 Are you going to give him a bath now? 902 01:05:39,369 --> 01:05:41,020 Oh, no. 903 01:05:41,721 --> 01:05:45,822 He has poop on his butt, and this hyung is really bad at this. 904 01:05:46,316 --> 01:05:50,608 Okay, two-hour shifts from 10 p.m. 905 01:05:50,632 --> 01:05:52,591 until 6 a.m., how about that? 906 01:05:53,929 --> 01:05:56,762 "Sang, Dong, So, Dong, Sang..." 907 01:05:57,037 --> 01:06:00,265 Wait, this is a schedule where you sleep well for 6 hours, ya know. 908 01:06:00,457 --> 01:06:03,435 No, rather than sleeping well… can't I do this? 909 01:06:04,152 --> 01:06:06,415 - That's a bit too much. - Oh, really? 910 01:06:06,439 --> 01:06:07,918 - I want to do it. - What? 911 01:06:07,942 --> 01:06:09,544 - Feeding him powdered milk. - Really? 912 01:06:09,568 --> 01:06:12,195 - Then from 4am to 6am? - Yes. 913 01:06:13,334 --> 01:06:16,919 Then, from 10pm to 12pm. 914 01:06:16,966 --> 01:06:19,540 You can't take your shift out and give it away. 915 01:06:22,173 --> 01:06:24,133 Don't you think she seems easy to cooperate with? 916 01:06:26,151 --> 01:06:27,628 You're right. 917 01:06:29,280 --> 01:06:32,086 Did the commutation of the sentence reduction work? 918 01:06:32,110 --> 01:06:34,885 No, I don't think so. 919 01:06:35,296 --> 01:06:37,262 - Give it to me. - Then what? 920 01:06:37,573 --> 01:06:39,024 Hey, then... 921 01:06:39,324 --> 01:06:41,062 I don't know, well, I... 922 01:06:41,831 --> 01:06:44,617 I don't know, but... 923 01:06:44,641 --> 01:06:46,147 Just do it all. 924 01:06:46,276 --> 01:06:48,609 I don't think it's a commutation. 925 01:06:48,736 --> 01:06:49,985 I want to take a bath, too. 926 01:06:50,883 --> 01:06:52,881 You wash yourself. 927 01:06:52,905 --> 01:06:54,241 Geez, I don't want to. 928 01:07:01,028 --> 01:07:03,542 How is he? Did you feed him? 929 01:07:03,984 --> 01:07:05,919 No, he threw up again. 930 01:07:08,738 --> 01:07:11,676 Are you sure you cooled it down? Isn't it because it's too hot? 931 01:07:14,078 --> 01:07:15,304 It was fine. 932 01:07:15,786 --> 01:07:17,890 Is it because he got wet yesterday? 933 01:07:19,044 --> 01:07:20,476 I'm sorry, Woosung. 934 01:07:20,790 --> 01:07:22,979 No, it's not your fault. 935 01:07:23,465 --> 01:07:25,314 No, I don't think it's just a cold... 936 01:07:26,754 --> 01:07:29,042 Have you ever done it before? 937 01:07:31,880 --> 01:07:33,600 We have to take him to the hospital, hyung. 938 01:07:35,458 --> 01:07:39,109 We can't do that. We might get caught. 939 01:07:52,994 --> 01:07:57,056 It's not like meningitis, right? 940 01:07:57,625 --> 01:07:59,935 Since yesterday, his fever suddenly went up... 941 01:08:01,837 --> 01:08:03,647 Will he get better? 942 01:08:04,867 --> 01:08:06,692 What if he dies? 943 01:08:09,885 --> 01:08:11,281 Is he your little brother? 944 01:08:13,721 --> 01:08:14,744 Yes. 945 01:08:15,480 --> 01:08:17,832 He'll be fine. He won't die. 946 01:08:19,713 --> 01:08:21,556 It looks like a cold, 947 01:08:21,580 --> 01:08:23,255 but make sure that you keep an eye on him 948 01:08:23,279 --> 01:08:24,953 so that it doesn't spread into pneumonia. 949 01:08:24,977 --> 01:08:27,991 For now, I'll give you a fever reducer. 950 01:08:28,015 --> 01:08:31,345 If his fever doesn't go down, come back tomorrow. 951 01:08:33,183 --> 01:08:35,474 Woosung, that's great. 952 01:08:37,542 --> 01:08:42,041 What's sadder than love 953 01:08:42,065 --> 01:08:44,745 is affection. 954 01:08:44,931 --> 01:08:46,798 Will the baby be okay? 955 01:08:49,239 --> 01:08:50,907 Everyone's making a fuss... 956 01:08:51,769 --> 01:08:54,540 Anyway, It's just a cold. 957 01:08:54,619 --> 01:08:56,663 Well, that's true, but... 958 01:08:57,819 --> 01:09:00,909 But it'll be a big problem if he doesn't get better soon. 959 01:09:03,199 --> 01:09:05,039 Are you afraid they won't be able to sell him? 960 01:09:10,038 --> 01:09:13,931 Well, if they can't sell him, we can't catch them in the act. 961 01:09:15,184 --> 01:09:17,857 I thought since you're in the Department for Women and Adolescents… 962 01:09:17,881 --> 01:09:20,015 I thought you should've cast your net a little 963 01:09:20,039 --> 01:09:21,982 higher up the river than the detectives. 964 01:09:24,509 --> 01:09:25,652 Higher up the river? 965 01:09:26,835 --> 01:09:29,883 Shouldn't you have saved her first before she abandoned the baby? 966 01:09:29,907 --> 01:09:32,101 That's the Department of Health's job, okay? 967 01:09:32,126 --> 01:09:34,603 Before she throws him away, it's Department of Health's case. 968 01:09:34,628 --> 01:09:36,336 After she abandons him, it's the police's. 969 01:09:37,052 --> 01:09:38,153 Seriously. 970 01:09:41,009 --> 01:09:43,589 Team leader, why are you so cold to that woman? 971 01:09:50,478 --> 01:09:52,056 She's irresponsible. 972 01:09:54,455 --> 01:09:56,978 Because she gave birth to him and threw him away, 973 01:09:58,517 --> 01:10:02,734 but we can't conclude that she's the same. 974 01:10:05,181 --> 01:10:08,073 Do you understand how a mother feels about abandoning her child? 975 01:10:11,346 --> 01:10:12,786 I guess I can't. 976 01:10:22,049 --> 01:10:25,192 He can't do this. This isn't a playground. 977 01:10:25,216 --> 01:10:27,510 Right, yes, this is... 978 01:10:28,036 --> 01:10:30,263 - Are you his father? - Oh, yes... 979 01:10:31,865 --> 01:10:33,619 - There are a lot of patients here… - Okay. 980 01:10:33,643 --> 01:10:35,096 - Please be careful. - Yes, okay. 981 01:10:35,120 --> 01:10:36,518 Are you Woosung's father? 982 01:10:37,396 --> 01:10:38,814 Yeah, oh... 983 01:10:39,761 --> 01:10:40,775 Yes. 984 01:10:40,967 --> 01:10:42,682 What's his resident registration number? 985 01:10:42,706 --> 01:10:43,712 - Got it? - Yes. 986 01:10:44,862 --> 01:10:46,039 Okay. 987 01:10:46,064 --> 01:10:47,766 Actually, he's only one month old so... 988 01:10:48,949 --> 01:10:51,760 - One month? - Everyone was surprised. 989 01:10:53,144 --> 01:10:55,361 Is it because of that powdered milk? That... 990 01:10:55,693 --> 01:10:57,186 That American brand... What was it? 991 01:10:57,210 --> 01:10:58,461 Similac... 992 01:10:59,404 --> 01:11:01,399 Similac. 993 01:11:01,423 --> 01:11:03,413 - His grandmother is in the countryside. - Yes. 994 01:11:03,437 --> 01:11:05,593 - I wonder how many she sent me... - I know. 995 01:11:05,763 --> 01:11:07,887 She must be so happy to have her first grandchild. 996 01:11:09,208 --> 01:11:11,407 Okay, then, Woosung's father, please come this way... 997 01:11:12,164 --> 01:11:13,432 Oh, okay. 998 01:11:16,177 --> 01:11:19,316 Gosh, that kid, he plays soccer all the time... 999 01:11:19,904 --> 01:11:23,498 That's why the owner always squeaks. 1000 01:11:23,522 --> 01:11:25,601 Jin jin ja ra, Jiri jiri ja. 1001 01:11:25,625 --> 01:11:28,185 - Jin jin ja ra, Jiri jiri ja. - What's wrong with him and how... 1002 01:11:31,968 --> 01:11:33,665 Thank you for taking care of Woosung. 1003 01:11:34,702 --> 01:11:38,753 Well, babies get fever and they grow up. 1004 01:11:40,202 --> 01:11:42,591 If I were alone, I wouldn't be able to do anything. 1005 01:11:43,625 --> 01:11:47,096 You don't have to do it all by yourself. 1006 01:11:51,813 --> 01:11:54,384 The father 1007 01:11:55,328 --> 01:11:56,479 of Woosung? 1008 01:11:57,131 --> 01:11:58,817 I was against it from the beginning. 1009 01:12:01,540 --> 01:12:04,072 I see... 1010 01:12:33,542 --> 01:12:36,693 She probably ran away with the baby. 1011 01:12:37,653 --> 01:12:39,194 Find him and bring him back. 1012 01:12:40,840 --> 01:12:41,988 The girl? 1013 01:12:42,832 --> 01:12:43,948 The baby. 1014 01:12:46,177 --> 01:12:48,120 What are you going to do with the baby? 1015 01:12:52,404 --> 01:12:53,704 I'm going to raise him. 1016 01:12:54,442 --> 01:12:55,442 I will. 1017 01:12:56,239 --> 01:12:57,963 Because he's my husband's child. 1018 01:13:08,171 --> 01:13:11,520 It's fully automatic? Are you kidding me? 1019 01:13:12,764 --> 01:13:14,773 How do you do this? 1020 01:13:27,493 --> 01:13:28,831 Oh, Taeho. 1021 01:13:29,165 --> 01:13:32,751 Uh, I'm sorry, but I'll rush the money. 1022 01:13:36,884 --> 01:13:38,007 What? 1023 01:13:38,564 --> 01:13:40,802 Baby? Who, who? 1024 01:13:45,025 --> 01:13:46,641 Woosung's father? 1025 01:13:47,994 --> 01:13:49,185 How much? 1026 01:13:51,359 --> 01:13:52,597 Four thousand? 1027 01:13:57,963 --> 01:13:59,780 He's totally asleep. 1028 01:14:01,674 --> 01:14:03,095 I guess he's tired. 1029 01:14:03,831 --> 01:14:06,455 You've been worrying about him all day. 1030 01:14:10,198 --> 01:14:12,087 He looks like Siwoo. 1031 01:14:14,254 --> 01:14:16,923 These types don't sell well and get left behind. 1032 01:14:19,543 --> 01:14:22,221 Didn't you want to be adopted? 1033 01:14:25,098 --> 01:14:27,143 I really liked it there. 1034 01:14:27,747 --> 01:14:29,979 That's why I refused to talk about adoption. 1035 01:14:31,770 --> 01:14:33,608 Because your mom said she'd pick you up? 1036 01:14:37,575 --> 01:14:39,403 What else did hyung tell you? 1037 01:14:40,709 --> 01:14:43,620 Um, he told me about the letter. 1038 01:14:47,053 --> 01:14:49,834 'Cause I never thought I'd be abandoned. 1039 01:14:57,140 --> 01:14:58,552 He fell asleep. 1040 01:15:01,789 --> 01:15:02,973 Do you want to try? 1041 01:15:03,374 --> 01:15:05,684 Please just do me a favor. 1042 01:15:08,054 --> 01:15:10,565 Put his chin on your shoulder. 1043 01:15:10,674 --> 01:15:12,359 I know. I know. 1044 01:15:13,235 --> 01:15:15,570 - No, a little higher. - I said I know. 1045 01:15:16,501 --> 01:15:18,740 - Hey, that's too weak... - Oh, you're too loud, just... 1046 01:15:23,769 --> 01:15:26,040 You're not taking care of Woosung on purpose, are you? 1047 01:15:26,502 --> 01:15:27,645 Huh? 1048 01:15:30,778 --> 01:15:32,698 I'm afraid you won't be able to part ways later. 1049 01:15:38,994 --> 01:15:40,263 Why are you laughing? 1050 01:15:41,517 --> 01:15:44,851 It's perfect for girls. 1051 01:15:48,046 --> 01:15:50,232 Why are you saying the same thing as hyung? 1052 01:16:07,568 --> 01:16:08,669 Where are you going? 1053 01:16:08,944 --> 01:16:10,004 Convenience store. 1054 01:16:10,249 --> 01:16:11,422 Do you want me to go instead? 1055 01:16:11,759 --> 01:16:15,524 There are things that women can't ask others to do. 1056 01:16:16,459 --> 01:16:19,472 Bring an umbrella in case it rains. 1057 01:16:20,639 --> 01:16:22,309 Come and pick me up if it rains. 1058 01:16:24,857 --> 01:16:26,104 With an umbrella. 1059 01:16:30,415 --> 01:16:31,577 I don't want to. 1060 01:16:32,679 --> 01:16:34,614 I'll be back. 1061 01:16:42,521 --> 01:16:44,665 Where did you meet that mother? 1062 01:16:46,469 --> 01:16:49,254 I was sleeping on Songdo beach after running away from home, 1063 01:16:49,523 --> 01:16:51,298 and she told me to come if I was hungry. 1064 01:16:53,507 --> 01:16:56,193 And then you were forced to prostitute yourself? 1065 01:17:00,851 --> 01:17:02,917 Do you pity me? 1066 01:17:05,109 --> 01:17:08,521 - No, that's not what I meant... - I did it even before I met his mom. 1067 01:17:09,812 --> 01:17:12,650 Then, why did you kill him? 1068 01:17:14,401 --> 01:17:15,794 It's because of, well 1069 01:17:16,595 --> 01:17:17,697 fit of rage? 1070 01:17:19,079 --> 01:17:20,283 In a fit of rage? 1071 01:17:21,063 --> 01:17:24,292 He's telling me to lick it before I take a shower, that crazy bastard... 1072 01:17:25,955 --> 01:17:29,109 So the first other person... i mean, was it self-defense or... 1073 01:17:29,133 --> 01:17:32,094 If you want to know the list of the other customers, I can tell you. 1074 01:17:34,824 --> 01:17:37,652 That's enough. All I want to know is... 1075 01:17:37,676 --> 01:17:40,059 Is this an interrogation? Or a sermon? 1076 01:17:40,370 --> 01:17:43,251 Like I said, the baby will be sold, so don't worry. 1077 01:17:44,645 --> 01:17:48,067 My team leader and I want to help you... 1078 01:17:52,169 --> 01:17:54,107 Have you ever abandoned a child? 1079 01:17:54,494 --> 01:17:56,250 Have you ever killed a man? 1080 01:17:56,942 --> 01:18:00,539 Okay, then tell me, because I don't understand. 1081 01:18:03,388 --> 01:18:06,671 Why did you throw him away outside the church? 1082 01:18:12,279 --> 01:18:13,386 You saw that? 1083 01:18:17,787 --> 01:18:19,892 If you left him like that, he'd be dead. 1084 01:18:23,170 --> 01:18:25,387 That's because I didn't want to see him again. 1085 01:18:26,663 --> 01:18:28,863 Why did you give birth to him if you couldn't raise him? 1086 01:18:29,261 --> 01:18:30,786 Are you saying I should've aborted him? 1087 01:18:30,810 --> 01:18:34,022 If you're thinking about the child, don't you have that option? 1088 01:18:36,100 --> 01:18:37,602 Is it lighter crime to kill the child 1089 01:18:37,626 --> 01:18:39,382 before giving birth than to throw it away 1090 01:18:40,172 --> 01:18:41,625 after giving birth? 1091 01:18:48,844 --> 01:18:49,922 Well... 1092 01:18:50,910 --> 01:18:52,636 Since no one wants them, 1093 01:18:52,661 --> 01:18:55,176 aren't babies more unhappy when they're born? 1094 01:18:55,237 --> 01:18:57,505 You're saying I should've killed him before he was born? 1095 01:18:57,530 --> 01:18:59,150 You talk like that in front of Woosung? 1096 01:18:59,175 --> 01:19:01,373 What did you mean by throwing him away? 1097 01:19:38,887 --> 01:19:40,041 Yes. 1098 01:19:43,258 --> 01:19:44,801 Uh, you know, 1099 01:19:46,161 --> 01:19:50,073 can you get me some clothes? My buttons fell off. 1100 01:19:51,575 --> 01:19:54,405 Yes, in Uljin. 1101 01:20:01,137 --> 01:20:02,320 Right? 1102 01:20:06,908 --> 01:20:08,760 No, it's okay. 1103 01:20:12,460 --> 01:20:15,601 Look at this. Hold on. Listen to this song. 1104 01:20:25,992 --> 01:20:29,633 Hello? Oh, can you hear it? Do you remember this? 1105 01:20:29,657 --> 01:20:32,119 In the movie we watched together... 1106 01:20:33,033 --> 01:20:34,663 The one that came out... 1107 01:20:39,556 --> 01:20:40,961 That's right. 1108 01:20:42,931 --> 01:20:47,010 In reality, well, that's not gonna happen. 1109 01:20:53,221 --> 01:20:55,328 Rice? What rice? 1110 01:20:55,352 --> 01:20:57,065 Oh, like in the wedding? 1111 01:20:57,791 --> 01:20:59,066 Yes. 1112 01:21:06,620 --> 01:21:08,782 No, I don't think so. 1113 01:21:13,229 --> 01:21:14,371 Sorry. 1114 01:21:22,904 --> 01:21:24,167 It's just. 1115 01:21:36,241 --> 01:21:38,023 Poke it on the outside. 1116 01:21:38,896 --> 01:21:41,802 Look at the bottom of the button like this. 1117 01:21:42,991 --> 01:21:46,490 If you spin it a few times, if you spin it like this, 1118 01:21:46,709 --> 01:21:47,741 it's not coming off. 1119 01:21:47,928 --> 01:21:49,514 Wow, Dong-soo hyung, how do you do that? 1120 01:21:49,538 --> 01:21:51,619 - Hae-jin, try this one, too. - I want to do it, too. 1121 01:21:51,821 --> 01:21:53,089 I said try this one out, too. 1122 01:21:53,314 --> 01:21:54,916 No, I want to do this. 1123 01:22:00,013 --> 01:22:03,007 What kind of person are you meeting tomorrow? 1124 01:22:03,580 --> 01:22:05,635 Someone rich, of course. 1125 01:22:06,391 --> 01:22:08,949 With that 40 million won... 1126 01:22:08,973 --> 01:22:10,182 It's 3,000. 1127 01:22:10,315 --> 01:22:13,484 Oh, yeah, yeah, yeah. It's 3,000, 3,000. 1128 01:22:14,266 --> 01:22:16,839 Why? What kind of person do you want it to be? 1129 01:22:17,883 --> 01:22:20,067 Someone as pretty as So-young. 1130 01:22:21,407 --> 01:22:24,781 Hey, Dong-soo, learn from him. Learn. 1131 01:22:25,384 --> 01:22:28,511 You shouldn't let a man say such empty words, man. 1132 01:22:28,535 --> 01:22:31,329 Oh, I learned a lesson, Master. 1133 01:22:31,360 --> 01:22:32,486 What? 1134 01:22:32,908 --> 01:22:34,374 I couldn't hear you that well. 1135 01:22:35,108 --> 01:22:37,264 In the past, it was said the eldest son takes after 1136 01:22:37,289 --> 01:22:39,348 his mom and the eldest daughter takes after her dad. 1137 01:22:39,373 --> 01:22:41,307 So our house is ruined. 1138 01:22:41,806 --> 01:22:43,933 It's okay. We don't live together. 1139 01:22:44,426 --> 01:22:46,503 That's all superstition. 1140 01:22:46,705 --> 01:22:49,909 Oh, she's the eldest daughter. 1141 01:22:49,933 --> 01:22:50,979 Shut up. 1142 01:22:51,004 --> 01:22:53,968 Whenever I see pictures of my mom, I get surprised. 1143 01:22:54,148 --> 01:22:55,381 I thought it was me. 1144 01:22:58,134 --> 01:23:00,129 The button was about to fall off. 1145 01:23:00,153 --> 01:23:01,988 Now, okay. 1146 01:23:07,187 --> 01:23:08,312 Where are you going? 1147 01:23:08,359 --> 01:23:09,708 To wash up. 1148 01:23:15,482 --> 01:23:16,962 Even he 1149 01:23:18,447 --> 01:23:20,074 doesn't know his parents' faces either. 1150 01:23:21,864 --> 01:23:23,494 Living without knowing... 1151 01:23:24,826 --> 01:23:26,973 There are cases like that. 1152 01:23:33,983 --> 01:23:38,234 It's better if Woosung doesn't know my face. 1153 01:23:41,075 --> 01:23:42,386 Why do you think so? 1154 01:23:46,187 --> 01:23:47,495 Because I'm a murderer. 1155 01:23:49,776 --> 01:23:50,961 Murder? 1156 01:23:52,233 --> 01:23:53,250 Yes. 1157 01:23:55,820 --> 01:23:57,129 Who'd you kill? 1158 01:23:59,867 --> 01:24:01,219 Woosung's biological father. 1159 01:24:06,236 --> 01:24:07,308 Why? 1160 01:24:15,714 --> 01:24:18,362 He shouldn't have been born like this. 1161 01:24:20,063 --> 01:24:21,668 I was going to take Woosung away. 1162 01:24:26,159 --> 01:24:27,159 What? 1163 01:24:30,198 --> 01:24:33,294 His wife is probably after me by now. 1164 01:24:38,198 --> 01:24:42,345 So if you're going to sell it properly, you can leave me behind. 1165 01:24:52,505 --> 01:24:54,400 Uh, I'm out of the motel right now. 1166 01:24:55,583 --> 01:24:57,528 Okay, hold on. 1167 01:24:57,736 --> 01:24:59,420 Uh, wait. 1168 01:25:01,762 --> 01:25:03,685 Let me ask you something. 1169 01:25:04,062 --> 01:25:05,158 Hyung. 1170 01:25:08,928 --> 01:25:10,166 What are you doing here? 1171 01:25:10,841 --> 01:25:15,046 Well, what So young said yesterday was on my mind, so I looked here. 1172 01:25:16,295 --> 01:25:17,425 This... 1173 01:25:17,533 --> 01:25:18,719 What's this? 1174 01:25:20,531 --> 01:25:23,682 Is this GPS? Where did you find this? 1175 01:25:23,978 --> 01:25:25,350 Over here. 1176 01:25:28,445 --> 01:25:29,445 Is it the police? 1177 01:25:30,242 --> 01:25:33,303 The police don't use old items like this these days. 1178 01:25:34,493 --> 01:25:37,655 That means they've been following us. 1179 01:25:38,097 --> 01:25:39,365 Don't you think so? 1180 01:25:39,545 --> 01:25:41,976 Woosung's paternal side. 1181 01:25:46,647 --> 01:25:47,850 I can't. 1182 01:25:47,874 --> 01:25:48,874 Can't what? 1183 01:25:49,485 --> 01:25:52,171 Hyung, you're thinking of leaving So-young here. 1184 01:25:53,216 --> 01:25:54,651 Well... 1185 01:25:57,635 --> 01:26:01,580 This time, it's not money, it's about convincing So young. 1186 01:26:02,681 --> 01:26:04,767 Let's find her a buyer like that. 1187 01:26:05,987 --> 01:26:09,773 Hey, man, money isn't everything. 1188 01:26:10,839 --> 01:26:12,108 Then that's a relief. 1189 01:26:13,854 --> 01:26:15,487 Then I'll take care of this myself. 1190 01:26:18,972 --> 01:26:20,075 What? 1191 01:26:21,659 --> 01:26:23,037 What are you doing now? 1192 01:26:48,154 --> 01:26:49,941 I know everything. 1193 01:26:50,381 --> 01:26:53,027 Woosung's dad is dead. 1194 01:26:54,124 --> 01:26:57,046 Who cares? You just need to get paid. 1195 01:26:59,718 --> 01:27:03,038 I mean, who the hell is trying to save Woosung? 1196 01:27:06,515 --> 01:27:07,815 A dead man's wife. 1197 01:27:08,694 --> 01:27:10,335 What is she going to do after buying him? 1198 01:27:11,922 --> 01:27:13,539 She wanted to raise him. 1199 01:27:13,563 --> 01:27:16,344 Raise him? Let's not talk nonsense. 1200 01:27:16,470 --> 01:27:18,305 You're trying to sell him out, aren't you? 1201 01:27:18,796 --> 01:27:21,750 You're going abroad, huh? I will never sell him. 1202 01:27:23,080 --> 01:27:24,962 Come out, mister. Come out. 1203 01:27:25,374 --> 01:27:26,748 Hey, hey. 1204 01:27:28,501 --> 01:27:29,775 Who the hell are you? 1205 01:27:30,884 --> 01:27:32,111 I see. 1206 01:27:33,181 --> 01:27:34,772 Are you from Woosung's father's side? 1207 01:27:34,888 --> 01:27:37,808 Shut up. Give me the kid. Hey, are you not coming out? Come out! Come out! 1208 01:27:49,065 --> 01:27:51,239 Hey, hey, hey. 1209 01:27:53,650 --> 01:27:55,887 Hey, isn't he dead? 1210 01:27:57,381 --> 01:27:59,909 Hey, he's the son of someone I know, you punk. 1211 01:28:00,468 --> 01:28:02,269 It's okay. He just passed out. 1212 01:28:07,698 --> 01:28:08,795 Let's do it together. 1213 01:28:27,715 --> 01:28:29,354 Where are they going now? 1214 01:28:29,587 --> 01:28:32,627 Oh, they're heading south along this road. 1215 01:28:32,651 --> 01:28:34,834 I think we can catch up with them in about 5km. 1216 01:28:35,084 --> 01:28:36,876 - Speed up a little bit. - Okay. 1217 01:28:36,931 --> 01:28:38,015 I let my guard down. 1218 01:29:23,448 --> 01:29:24,482 Oh. 1219 01:29:26,229 --> 01:29:27,569 I had a dream. 1220 01:29:29,753 --> 01:29:32,449 Once, my daughter, 1221 01:29:33,268 --> 01:29:37,121 wife, and mom rode this and went to Wolmido. 1222 01:29:38,691 --> 01:29:39,976 And then... 1223 01:29:40,000 --> 01:29:41,250 That's a nice dream. 1224 01:29:41,692 --> 01:29:44,044 No, not really. 1225 01:29:50,645 --> 01:29:53,763 Why do you think she showed it to us on purpose? 1226 01:29:54,664 --> 01:29:56,583 - Their destination? - Yes. 1227 01:30:00,437 --> 01:30:02,606 I guess she wants us to follow them. 1228 01:30:03,571 --> 01:30:07,278 You mean not to lose Woosung? 1229 01:30:10,264 --> 01:30:12,200 I guess that's what she's thinking. 1230 01:30:27,311 --> 01:30:28,634 Are you gonna be okay? 1231 01:30:29,284 --> 01:30:30,677 It's on me. 1232 01:30:32,123 --> 01:30:33,253 That's not what I meant. 1233 01:30:36,876 --> 01:30:39,188 I'm just going by myself if I have to. 1234 01:30:41,422 --> 01:30:42,942 Even so, it's fine. 1235 01:30:43,860 --> 01:30:46,220 As long as it's not like installments or anything like that. 1236 01:30:47,938 --> 01:30:49,640 - So-young. - Yes? 1237 01:30:51,594 --> 01:30:55,372 You put Woosung in the box. 1238 01:30:57,478 --> 01:31:02,212 I mean, were you really going to pick him up again? 1239 01:31:09,337 --> 01:31:10,555 No. 1240 01:31:12,885 --> 01:31:14,308 I don't know. 1241 01:31:17,962 --> 01:31:19,313 But... 1242 01:31:21,502 --> 01:31:24,193 If we have met a little earlier... 1243 01:31:26,980 --> 01:31:29,097 I wouldn't have had to throw him away. 1244 01:31:33,417 --> 01:31:35,033 It's not too late. 1245 01:31:36,636 --> 01:31:38,333 Huh? What was that? 1246 01:31:40,199 --> 01:31:41,461 Oh, nothing. 1247 01:31:46,660 --> 01:31:50,153 So-young only has you, Mr. Sang-hyun. You're too mean. 1248 01:31:50,942 --> 01:31:53,433 Really? Okay, touch the baton then. 1249 01:31:59,621 --> 01:32:01,598 What kind of man do you like, noon a? 1250 01:32:02,420 --> 01:32:03,444 Huh? 1251 01:32:06,640 --> 01:32:07,866 I'm not sure. 1252 01:32:08,872 --> 01:32:11,500 A guy who looks good in overalls like you? 1253 01:32:15,366 --> 01:32:18,539 Hae-jin, that's a nice name. 1254 01:32:19,531 --> 01:32:21,130 I like your name. 1255 01:32:21,796 --> 01:32:23,799 That means heading to the sea, right? 1256 01:32:24,976 --> 01:32:29,038 When you grow up, I'm sure you'll be working abroad. 1257 01:32:29,865 --> 01:32:31,813 In the Premier League? 1258 01:32:33,649 --> 01:32:34,686 That's right. 1259 01:32:37,461 --> 01:32:39,566 Who named Woosung? 1260 01:32:40,095 --> 01:32:41,301 I did. 1261 01:32:41,375 --> 01:32:42,691 Sounds wonderful. 1262 01:32:43,493 --> 01:32:45,822 What does Woosung mean? 1263 01:32:51,479 --> 01:32:53,665 Woo means wings, 1264 01:32:53,907 --> 01:32:55,181 Sung means star. 1265 01:32:55,900 --> 01:32:58,349 It means I want him to go far away. 1266 01:32:58,791 --> 01:33:01,923 If Heajin is going to the sea, then Woosung is over there, 1267 01:33:02,128 --> 01:33:04,718 beyond the sky going to the stars, like this. 1268 01:33:05,212 --> 01:33:06,720 Just like an astronaut? 1269 01:33:07,573 --> 01:33:08,831 Or a pilot? 1270 01:33:10,538 --> 01:33:12,056 You two look like siblings. 1271 01:33:38,865 --> 01:33:40,060 Oh, yes, hello? 1272 01:33:40,116 --> 01:33:43,565 Well, I'd like to make an appointment for an hour or two. 1273 01:33:43,842 --> 01:33:46,280 I'll see you at 12:00. Yeah, yeah. 1274 01:33:46,304 --> 01:33:47,723 All right, okay. 1275 01:33:55,874 --> 01:33:57,900 Today's star is Woosung. 1276 01:33:58,905 --> 01:34:00,112 Understand? 1277 01:34:00,358 --> 01:34:03,716 - If they adopt me... - No, never. 1278 01:34:16,688 --> 01:34:21,104 Oh, thank you so much for doing us a favor. 1279 01:34:22,318 --> 01:34:24,721 I've already told you this, 1280 01:34:26,884 --> 01:34:30,185 but my wife had a stillborn... 1281 01:34:30,915 --> 01:34:33,212 I don't want to think about the next time, so... 1282 01:34:33,236 --> 01:34:36,358 Yes, you must have had a hard time. 1283 01:34:37,611 --> 01:34:39,362 It was a girl. 1284 01:34:40,390 --> 01:34:43,154 She was a cute baby that looked like him... 1285 01:34:44,226 --> 01:34:46,745 Oh, let's sit down and have some coffee... 1286 01:34:46,785 --> 01:34:48,331 Oh, how about ice coffee? 1287 01:34:49,432 --> 01:34:50,432 Okay. 1288 01:34:52,128 --> 01:34:56,232 Can I hold him? 1289 01:34:56,256 --> 01:34:57,735 Oh, sure, yes. 1290 01:34:57,759 --> 01:34:59,050 Excuse me... 1291 01:35:00,097 --> 01:35:02,615 Yes, iced coffee. 1292 01:35:02,639 --> 01:35:04,347 - One, two, three... - Woosung. 1293 01:35:09,613 --> 01:35:11,271 It's all right, I'm not scary. 1294 01:35:11,411 --> 01:35:12,723 Maybe he's hungry? 1295 01:35:12,747 --> 01:35:14,832 - Get the formula. - Is he hungry? 1296 01:35:14,919 --> 01:35:18,326 - Oh, yes. - If it's okay... 1297 01:35:18,350 --> 01:35:21,114 Do you mind if I try breastfeeding him? 1298 01:35:22,231 --> 01:35:23,827 It's fine, right? 1299 01:35:24,122 --> 01:35:26,847 Okay, then, i... Over there, yes. 1300 01:35:26,871 --> 01:35:29,666 - Thank you. - Yes, thank you, yeah. 1301 01:35:31,459 --> 01:35:32,669 Woosung. 1302 01:35:33,607 --> 01:35:37,048 It's okay, it's all right. 1303 01:35:38,992 --> 01:35:40,426 Oh, how... 1304 01:35:44,371 --> 01:35:46,433 Drink, drink it, yes. Yes, go ahead. 1305 01:35:48,461 --> 01:35:49,812 Oh, good. 1306 01:35:51,046 --> 01:35:52,774 Oh, that's good. 1307 01:35:58,829 --> 01:36:01,742 I didn't write it in the mail, 1308 01:36:02,352 --> 01:36:04,140 but can I make a suggestion? 1309 01:36:05,399 --> 01:36:07,174 I was thinking, in the future... 1310 01:36:08,109 --> 01:36:10,878 I want to raise Woosung as my own child. 1311 01:36:12,026 --> 01:36:15,433 So I don't want Woosung 1312 01:36:16,298 --> 01:36:19,678 to meet his biological mother after this. 1313 01:36:20,913 --> 01:36:22,431 I'm sure it'll be hard, 1314 01:36:22,697 --> 01:36:26,018 so think about it slowly today. 1315 01:36:39,057 --> 01:36:41,367 No on a, noon a, over here. Here, here, here. 1316 01:36:53,364 --> 01:36:54,816 Wow, that turned out good. 1317 01:36:54,840 --> 01:36:56,242 - Thank you. - Thank you. 1318 01:37:04,176 --> 01:37:07,562 It's a monorail. Bye. 1319 01:37:08,652 --> 01:37:10,080 Good bye. 1320 01:37:16,583 --> 01:37:20,160 Let's take a picture here. Let's take a picture. 1321 01:37:20,609 --> 01:37:21,870 Come in, hurry. 1322 01:37:23,694 --> 01:37:24,998 Do you have money? 1323 01:37:27,202 --> 01:37:28,335 4,000 won. 1324 01:37:34,322 --> 01:37:35,861 What prize do you want? 1325 01:37:35,885 --> 01:37:37,734 No, not yet, not yet. I haven't tried it yet. 1326 01:37:37,758 --> 01:37:38,795 Hold on, hold on. 1327 01:37:38,820 --> 01:37:40,338 The monkey doll, the monkey doll! 1328 01:37:40,363 --> 01:37:41,643 - The monkey doll. - I'm screwed. 1329 01:37:42,015 --> 01:37:44,310 I can't make a mistake, huh? 1330 01:37:45,742 --> 01:37:46,799 Wai, wait. 1331 01:37:46,823 --> 01:37:48,338 - I want to try it too. - Go! Go! Go! 1332 01:37:48,423 --> 01:37:49,596 I want to try, too. 1333 01:37:54,274 --> 01:37:57,592 Hae-jin, there's a soccer field Look. 1334 01:37:57,616 --> 01:37:58,867 - Okay. - Yeah? 1335 01:37:59,383 --> 01:38:01,354 - That's the soccer field. - Okay. 1336 01:38:02,642 --> 01:38:06,543 I'm scared right now. I'm afraid of heights. 1337 01:38:06,838 --> 01:38:10,422 Oh, my But you said wanted to ride it. 1338 01:38:11,082 --> 01:38:12,619 Back then, I was just... 1339 01:38:12,643 --> 01:38:15,354 Hey, what's wrong with your face? 1340 01:38:15,580 --> 01:38:17,446 Hey, you're not going to throw up, are you? 1341 01:38:17,470 --> 01:38:20,181 Why are you so blue? Are you okay? 1342 01:38:20,697 --> 01:38:22,627 - Hey, you can't throw up here. - Okay. 1343 01:38:22,684 --> 01:38:23,728 - Huh? - Okay. 1344 01:38:24,448 --> 01:38:26,308 - Don't throw up here. - Okay. 1345 01:38:26,784 --> 01:38:30,610 Gosh, this kid. I tried to be nice to you like a mother, but... 1346 01:38:30,927 --> 01:38:32,696 Take me there. 1347 01:38:32,846 --> 01:38:34,700 - Where? - The new car... 1348 01:38:34,724 --> 01:38:36,676 - Huh? - New car... 1349 01:38:36,700 --> 01:38:38,545 - A new car? A new car? - Yeah. 1350 01:38:39,099 --> 01:38:41,270 You mean, with the water on top, you like that? 1351 01:38:41,294 --> 01:38:42,294 Yes. 1352 01:38:43,833 --> 01:38:47,967 Okay, let's come back when things go well tomorrow. 1353 01:38:48,599 --> 01:38:49,903 When we get there, - Yes. 1354 01:38:49,927 --> 01:38:50,959 Tell me. 1355 01:38:50,984 --> 01:38:52,651 Sure, yes. 1356 01:38:53,036 --> 01:38:54,887 - Don't throw up. - Okay. 1357 01:38:55,030 --> 01:38:57,039 Oh, this kid, gosh... 1358 01:39:13,624 --> 01:39:15,283 Should we look for more? 1359 01:39:20,662 --> 01:39:24,184 Or you can quit. You can send him for adoption. 1360 01:39:28,312 --> 01:39:29,574 Still... 1361 01:39:32,210 --> 01:39:33,511 Then 1362 01:39:34,538 --> 01:39:36,223 we can raise him. 1363 01:39:40,188 --> 01:39:41,330 We? 1364 01:39:43,306 --> 01:39:44,439 The four of us... 1365 01:39:46,454 --> 01:39:49,654 The five of us, with Hae-jin, that sounds nice. 1366 01:39:52,893 --> 01:39:56,702 What a weird family. Who's father is who's dad? 1367 01:40:02,988 --> 01:40:04,714 I'll be Woosung's dad. 1368 01:40:09,783 --> 01:40:12,511 That's what people usually say when they propose, you know? 1369 01:40:14,741 --> 01:40:15,861 Is that so? 1370 01:40:27,364 --> 01:40:30,390 I wish I could start over like that. 1371 01:40:44,568 --> 01:40:46,130 But it won't work. 1372 01:40:48,909 --> 01:40:51,011 I'm gonna be arrested soon. 1373 01:40:57,818 --> 01:41:00,606 Moon, a prostitute in Busan, 1374 01:41:00,646 --> 01:41:03,031 killed a man and ran away. 1375 01:41:04,164 --> 01:41:07,320 When the baby got in the way, she throws it away in the baby box. 1376 01:41:20,150 --> 01:41:21,711 Does it come out like this? 1377 01:41:25,689 --> 01:41:28,090 They don't blur the face these days. 1378 01:41:30,899 --> 01:41:32,148 Oh, yeah? 1379 01:41:38,834 --> 01:41:40,811 It shook a bit, right? 1380 01:41:43,424 --> 01:41:46,570 It's okay. It's because we're at the top. 1381 01:41:49,971 --> 01:41:52,534 I'm scared 'cause I can't see anything. 1382 01:41:53,957 --> 01:41:55,163 It's weird... 1383 01:42:10,989 --> 01:42:13,891 I feel a bit relaxed when I see you. 1384 01:42:16,317 --> 01:42:17,436 Why is that? 1385 01:42:18,958 --> 01:42:20,273 My mother... 1386 01:42:22,795 --> 01:42:26,029 I thought there might be a reason why she had to abandon me. 1387 01:42:36,649 --> 01:42:37,959 But still... 1388 01:42:40,742 --> 01:42:43,132 You don't have to forgive her. 1389 01:42:45,281 --> 01:42:48,429 Because it doesn't change the fact that she's a terrible mother. 1390 01:42:57,291 --> 01:42:58,433 That's why. 1391 01:43:01,164 --> 01:43:03,108 I will forgive you instead. 1392 01:43:17,361 --> 01:43:19,837 Woosung will never forgive me. 1393 01:43:25,720 --> 01:43:27,155 You threw away Woosung 1394 01:43:29,011 --> 01:43:31,850 because you didn't want to make him a murderer's child. 1395 01:43:39,335 --> 01:43:40,645 But still, 1396 01:43:44,078 --> 01:43:46,055 I threw him away. 1397 01:44:07,162 --> 01:44:10,308 I guess I was the one who wanted to sell him the most. 1398 01:44:14,968 --> 01:44:17,066 We're more like brokers. 1399 01:44:37,851 --> 01:44:40,776 Was it when you were young? 1400 01:44:40,800 --> 01:44:42,300 You were in my arms 1401 01:44:42,898 --> 01:44:44,803 you almost threw up, but... 1402 01:44:45,031 --> 01:44:47,974 You didn't throw up. I hugged you against my stomach. 1403 01:44:48,759 --> 01:44:52,645 I don't remember. I was 3 years old. 1404 01:44:54,730 --> 01:44:56,445 Has it been that long? 1405 01:44:59,048 --> 01:45:02,906 How can you solve such a difficult question already? 1406 01:45:08,823 --> 01:45:11,416 Why? Who is it? 1407 01:45:11,826 --> 01:45:13,001 Mom. 1408 01:45:13,443 --> 01:45:14,669 Why? Answer it. 1409 01:45:15,228 --> 01:45:17,332 What? Is it a text message? 1410 01:45:17,498 --> 01:45:18,958 Text her back. 1411 01:45:19,402 --> 01:45:21,385 Should we take a selfie and send it to her? 1412 01:45:21,533 --> 01:45:22,544 It's fine. 1413 01:45:22,569 --> 01:45:25,195 Here's your order. Enjoy your meal. 1414 01:45:26,957 --> 01:45:28,934 Dig in. It looks delicious. 1415 01:45:31,863 --> 01:45:36,193 Dad will have a lot of money coming tomorrow. 1416 01:45:37,192 --> 01:45:40,989 Then like in the past, 1417 01:45:41,075 --> 01:45:43,167 the three of us in Busan. 1418 01:45:44,278 --> 01:45:46,828 Oh, daddy can come to Seoul... 1419 01:45:48,474 --> 01:45:53,235 Now that you have money, please don't contact me again. 1420 01:45:54,782 --> 01:45:57,182 That's what mom said. 1421 01:45:59,935 --> 01:46:01,181 Mom did... 1422 01:46:04,506 --> 01:46:08,190 But she seriously told me don't ever come back home. 1423 01:46:12,233 --> 01:46:15,651 Last time, daddy was so drunk. 1424 01:46:15,929 --> 01:46:19,112 Oh, this straw is 1425 01:46:19,749 --> 01:46:21,448 a heart. It's shaped like a heart. 1426 01:46:24,492 --> 01:46:25,829 You know what, 1427 01:46:27,235 --> 01:46:29,416 the baby's going to be born soon. 1428 01:46:32,423 --> 01:46:33,587 Mom's? 1429 01:46:34,822 --> 01:46:37,591 Yes, a boy. 1430 01:46:42,747 --> 01:46:44,266 Oh, I see. 1431 01:46:47,739 --> 01:46:50,981 Well, then tell your mom congratulations. 1432 01:46:52,986 --> 01:46:54,315 Sorry. 1433 01:46:55,956 --> 01:46:57,430 Oh, don't be. 1434 01:47:00,347 --> 01:47:05,496 But I'll continue to be your dad. 1435 01:47:06,214 --> 01:47:07,214 Right? 1436 01:47:09,416 --> 01:47:10,532 Really? 1437 01:47:16,309 --> 01:47:17,384 Of couse. 1438 01:47:20,582 --> 01:47:22,014 I better go. 1439 01:47:25,691 --> 01:47:26,884 Let's meet again. 1440 01:48:12,407 --> 01:48:15,549 Steak, steak... 1441 01:48:15,573 --> 01:48:17,157 Should I try that? 1442 01:48:17,954 --> 01:48:21,263 Anyway, I wish you success tomorrow... 1443 01:48:21,287 --> 01:48:22,287 Here. 1444 01:48:23,087 --> 01:48:24,331 Here... 1445 01:48:32,198 --> 01:48:34,611 Woosung, say, "Hae-jin hyung." 1446 01:48:34,635 --> 01:48:36,511 "Hae-jin hyung. Hae-jin hyung." 1447 01:48:38,221 --> 01:48:39,847 Oh! He said Hae-jin. 1448 01:48:40,779 --> 01:48:42,125 That must be you. 1449 01:48:43,112 --> 01:48:46,605 - Woosung, did you? Right? - That's right, he did. 1450 01:48:47,380 --> 01:48:50,818 Woosung, you must never forget it. 1451 01:48:51,444 --> 01:48:52,921 He will forget it soon. 1452 01:48:54,082 --> 01:48:58,091 You just have to remember everything, even on Woosung's behalf. 1453 01:48:59,494 --> 01:49:03,432 Gosh, this kid. No matter how you look at it, he's really unfortunate. 1454 01:49:03,456 --> 01:49:05,000 I totally agree. 1455 01:49:07,129 --> 01:49:09,971 Woosung, we really had fun today, 1456 01:49:10,599 --> 01:49:13,634 so let's not forget about today in the future. 1457 01:49:15,094 --> 01:49:18,807 So young doesn't talk to Woosung. 1458 01:49:20,772 --> 01:49:22,072 No? 1459 01:49:22,454 --> 01:49:25,397 No, I've never seen it before either. 1460 01:49:28,311 --> 01:49:30,026 It's the last day. Say something. 1461 01:49:32,155 --> 01:49:33,739 What should I say? 1462 01:49:35,617 --> 01:49:37,459 Well, anything. 1463 01:49:39,359 --> 01:49:42,081 Well, "Thank you for being born." there. 1464 01:49:42,992 --> 01:49:45,032 Well, people usually say something like that, what? 1465 01:49:46,922 --> 01:49:48,789 He doesn't even understand anything. 1466 01:49:48,813 --> 01:49:50,298 Even if he doesn't understand 1467 01:49:51,477 --> 01:49:54,636 he would want to hear it at least once... 1468 01:50:05,506 --> 01:50:09,778 Sister, then tell us everything. 1469 01:50:10,634 --> 01:50:12,197 - Everything? - Yes. 1470 01:50:13,033 --> 01:50:15,283 - Everything, here? - Yes! 1471 01:50:16,087 --> 01:50:17,786 This idiot. 1472 01:50:18,311 --> 01:50:19,454 I'll pass. 1473 01:50:20,220 --> 01:50:21,266 What? 1474 01:50:21,290 --> 01:50:23,083 If she talks first to him... 1475 01:50:25,347 --> 01:50:27,297 Then, I'll pass, too. 1476 01:50:35,519 --> 01:50:37,474 Fine, I'll talk to him. 1477 01:50:40,544 --> 01:50:42,313 Everyone, close your eyes, then. 1478 01:50:43,923 --> 01:50:45,358 W-Wait, wait a second! 1479 01:50:47,442 --> 01:50:48,694 Let's turn off the light. 1480 01:50:49,988 --> 01:50:52,365 What, hey! 1481 01:50:52,413 --> 01:50:54,623 If you turn off the lights, How can I eat my steak... 1482 01:50:54,768 --> 01:50:57,287 Hey! Don't turn off the lights. 1483 01:50:58,287 --> 01:51:00,082 Don't turn it off... 1484 01:51:03,865 --> 01:51:06,096 Okay, I'm going to start. 1485 01:51:11,161 --> 01:51:15,682 Hae-jin, thank you for being born. 1486 01:51:20,303 --> 01:51:21,604 Sang-hyun, 1487 01:51:24,585 --> 01:51:26,526 thank you for being born. 1488 01:51:29,609 --> 01:51:30,990 Dong-soo, 1489 01:51:34,304 --> 01:51:36,120 thank you for being born. 1490 01:51:41,233 --> 01:51:42,502 Woosung, 1491 01:51:46,157 --> 01:51:47,990 thank you 1492 01:51:50,908 --> 01:51:52,096 for being born. 1493 01:51:55,127 --> 01:51:56,392 So-young, 1494 01:52:00,987 --> 01:52:03,483 So young, thank you for being born, too. 1495 01:52:15,647 --> 01:52:18,583 Now, now, let's sleep everyone. 1496 01:52:20,058 --> 01:52:21,252 Good night. 1497 01:53:01,611 --> 01:53:03,507 I'll make a suggestion. 1498 01:53:09,546 --> 01:53:11,723 Let's say you turn yourself in. 1499 01:53:13,687 --> 01:53:14,687 What? 1500 01:53:15,309 --> 01:53:18,648 Woosung... You don't have to sell him anymore. 1501 01:53:19,953 --> 01:53:22,360 What, you said to sell him, and now I shouldn't? 1502 01:53:23,243 --> 01:53:25,172 If you turn yourself in, 1503 01:53:25,196 --> 01:53:28,449 you'll be on parole for the first time in three years. 1504 01:53:30,273 --> 01:53:33,751 Then, you can live with Woosung again someday. 1505 01:53:37,494 --> 01:53:39,050 Those two people 1506 01:53:39,620 --> 01:53:42,281 cannot become parents, I'm afraid. 1507 01:53:44,639 --> 01:53:46,032 I agree. 1508 01:53:48,502 --> 01:53:50,685 The couple I met today was like that. 1509 01:53:53,393 --> 01:53:56,312 Woosung is not abandoned, he's a protected child. 1510 01:53:57,823 --> 01:54:00,251 He'll grow up talking about that every day. 1511 01:54:03,425 --> 01:54:06,489 I hope Woosung grows up under that kind of people. 1512 01:54:10,887 --> 01:54:12,113 Then.. 1513 01:54:18,449 --> 01:54:19,759 Then.. 1514 01:54:22,465 --> 01:54:24,622 He doesn't have to live like me. 1515 01:54:47,374 --> 01:54:48,483 Where are you going? 1516 01:54:52,898 --> 01:54:54,249 So-young isn't here either. 1517 01:54:55,156 --> 01:54:59,255 So young is probably meeting with the detectives outside right now. 1518 01:55:01,500 --> 01:55:03,760 So-young is not the type to sell us out. 1519 01:55:03,917 --> 01:55:06,304 No, it can happen. 1520 01:55:07,242 --> 01:55:10,141 She'll do anything for Woosung. 1521 01:55:12,157 --> 01:55:13,299 But 1522 01:55:14,689 --> 01:55:16,065 she can do that. 1523 01:55:21,392 --> 01:55:25,616 You too, man. You'll find out when you become a parent. 1524 01:55:29,775 --> 01:55:31,377 Will So-young 1525 01:55:33,768 --> 01:55:36,253 be able to start over if she sells us out? 1526 01:55:38,197 --> 01:55:39,214 Of course. 1527 01:55:40,319 --> 01:55:41,587 No matter what, 1528 01:55:43,104 --> 01:55:44,455 with Woosung. 1529 01:56:04,247 --> 01:56:06,369 If you go ahead, I'll catch up with you in a while. 1530 01:56:10,083 --> 01:56:12,041 Hey, come here. 1531 01:56:12,317 --> 01:56:14,020 - Hey, Taeho. - Come here. 1532 01:56:14,044 --> 01:56:15,426 - I need to talk to you. - Come on. 1533 01:56:15,451 --> 01:56:16,746 - Wait. - Let go. 1534 01:56:16,771 --> 01:56:18,872 You haven't given up yet? Hey, wait. 1535 01:56:18,918 --> 01:56:20,688 Of course, so don't ask. 1536 01:56:22,203 --> 01:56:24,388 Hey, think about it too. 1537 01:56:24,670 --> 01:56:28,255 If that woman raises that kid, I don't think he'll grow up. 1538 01:56:28,279 --> 01:56:30,561 Would that make you happy? Huh? 1539 01:56:30,804 --> 01:56:32,964 Why are you pretending to be nice, huh? 1540 01:56:33,201 --> 01:56:35,808 You're just a broker. Seriously, come on, let go. 1541 01:56:36,726 --> 01:56:39,169 - Oh, seriously. - I need to talk to you. 1542 01:56:39,562 --> 01:56:40,864 Hey, come on. 1543 01:56:44,085 --> 01:56:47,086 Do business with me with that 40 million won, huh? 1544 01:56:50,164 --> 01:56:53,231 That's bullshit. Why would I do that with you? 1545 01:56:56,320 --> 01:56:58,199 I don't work with Dong-soo anymore. 1546 01:57:02,282 --> 01:57:03,306 What? 1547 01:57:05,002 --> 01:57:06,893 I don't know what to do with them. 1548 01:57:10,080 --> 01:57:12,732 I don't need them anymore... 1549 01:57:19,890 --> 01:57:23,077 She scolded me a lot for saying that yesterday. 1550 01:57:23,908 --> 01:57:26,089 You suddenly brought that up. 1551 01:57:26,784 --> 01:57:28,399 We're being rude to his mother. 1552 01:57:29,281 --> 01:57:31,092 So, uh 1553 01:57:31,206 --> 01:57:33,895 you can call us whenever you want to see him. 1554 01:57:33,919 --> 01:57:35,920 Please tell his mother, please. 1555 01:57:37,492 --> 01:57:41,096 I don't want to hide anything from him. 1556 01:57:43,871 --> 01:57:45,850 I think it would be okay 1557 01:57:47,679 --> 01:57:49,239 even if we would send away 1558 01:57:51,060 --> 01:57:53,317 Woosung to people like you. 1559 01:57:57,680 --> 01:57:59,532 Oh? Who is that? 1560 01:58:00,583 --> 01:58:01,948 Maybe Sang-hyun. 1561 01:58:04,826 --> 01:58:07,249 Yes, who are you? 1562 01:58:09,271 --> 01:58:10,580 This is the police. 1563 01:58:11,436 --> 01:58:13,313 No, this is... What is this? May I help you? 1564 01:58:13,338 --> 01:58:16,091 I need you to come with me on charges of illegal child trafficking. 1565 01:58:16,116 --> 01:58:17,451 Honey. 1566 01:58:17,498 --> 01:58:18,860 You stay in there for a second. 1567 01:58:18,885 --> 01:58:20,799 Well, wait a minute. I'll go out... 1568 01:58:21,797 --> 01:58:25,185 Mr. Kim Dong-soo? You're under arrest for human trafficking charges. 1569 01:58:26,055 --> 01:58:27,146 Dong-soo hyung! 1570 01:58:34,734 --> 01:58:36,021 Where is So-young? 1571 01:58:37,836 --> 01:58:39,326 She turned herself in. 1572 01:58:42,193 --> 01:58:43,751 What about the other one? 1573 01:58:46,677 --> 01:58:48,005 I don't know. 1574 01:58:50,946 --> 01:58:52,797 - Take him away. - Yes. 1575 01:59:05,171 --> 01:59:06,312 Let's go. 1576 01:59:32,256 --> 01:59:34,175 Fortunately, there were no casualties. 1577 01:59:34,681 --> 01:59:37,555 The fire accident at the Incheon officetel turned out to be 1578 01:59:37,579 --> 01:59:40,808 caused by an electric short circuit. 1579 01:59:41,432 --> 01:59:42,453 In other news, 1580 01:59:42,477 --> 01:59:45,804 new information about the body found in an underground shopping mall 1581 01:59:45,828 --> 01:59:48,293 in downtown Seoul early on the 8th. 1582 01:59:48,317 --> 01:59:51,546 The victim was identified as Shin, a gang member in Busan, 1583 01:59:51,570 --> 01:59:53,947 and the police were at a motel where the victim stayed. 1584 01:59:54,017 --> 01:59:57,896 About 40 million won in cash has been found. 1585 01:59:58,089 --> 02:00:02,498 Police are investigating the case, leaving the possibility open 1586 02:00:02,530 --> 02:00:04,168 for both crime and accident. 1587 02:00:04,770 --> 02:00:06,104 Also in the news today, 1588 02:00:06,128 --> 02:00:08,267 celebrating Family Month in May, events for families 1589 02:00:08,292 --> 02:00:11,715 were held all over the country. 1590 02:00:11,989 --> 02:00:13,384 Children in Seoul... 1591 02:00:25,312 --> 02:00:27,038 Wait, wait, wait, wait. 1592 02:00:28,333 --> 02:00:29,568 What are you doing? 1593 02:00:30,318 --> 02:00:31,559 What do you think you're doing? 1594 02:00:46,584 --> 02:00:48,185 Woosung! 1595 02:00:48,920 --> 02:00:50,700 Woosung! 1596 02:00:56,930 --> 02:00:59,267 Did you have fun? Shall we go in the water? 1597 02:00:59,679 --> 02:01:01,156 Let's go in. 1598 02:01:05,392 --> 02:01:06,843 I love it. I love it. 1599 02:01:08,818 --> 02:01:09,945 Look over there. 1600 02:01:24,796 --> 02:01:26,463 Should we try putting our feet in? 1601 02:01:31,369 --> 02:01:34,638 Moon So young, long time no see. 1602 02:01:35,900 --> 02:01:39,018 So young got out of prison half a year earlier. 1603 02:01:39,081 --> 02:01:40,857 I heard the good news. 1604 02:01:43,018 --> 02:01:44,933 On that day, she asked you to take charge 1605 02:01:44,957 --> 02:01:46,872 of Woosung on the day you were in the car. 1606 02:01:47,472 --> 02:01:49,028 It's been three years now. 1607 02:01:50,315 --> 02:01:51,342 It's a fire truck. 1608 02:01:51,366 --> 02:01:53,116 I will be waiting 1609 02:01:53,164 --> 02:01:55,330 with Woosung at the park in front 1610 02:01:55,692 --> 02:01:59,363 of the newly opened Busan Skyland for an hour from 12:00 1611 02:01:59,598 --> 02:02:01,792 on the 15th of this month. 1612 02:02:03,833 --> 02:02:07,715 We still don't know where Sang-hyun is and what he's doing, 1613 02:02:08,075 --> 02:02:10,937 but I contacted Dong-soo and Hae-jin. 1614 02:02:21,038 --> 02:02:24,192 Haejin, hurry up and get in. 1615 02:02:24,944 --> 02:02:26,372 Mr. Yoon's family, 1616 02:02:26,396 --> 02:02:28,482 which So young wanted so much, 1617 02:02:28,506 --> 02:02:29,818 is on probation. 1618 02:02:29,842 --> 02:02:31,927 They can't be his official adoptive parents, 1619 02:02:31,951 --> 02:02:33,053 But still, 1620 02:02:33,077 --> 02:02:34,638 they meet with Woosung sometimes. 1621 02:02:34,662 --> 02:02:36,997 He plays with them. 1622 02:02:38,280 --> 02:02:40,040 If this is a difficult time, 1623 02:02:40,298 --> 02:02:42,962 we will meet again on the 15th of next month. 1624 02:02:44,617 --> 02:02:49,233 I hope we can discuss Woosung's future together. 1625 02:02:56,080 --> 02:02:57,352 Thank you. 1626 02:03:02,806 --> 02:03:04,109 Good-bye. 115507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.