All language subtitles for Black.Belt.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,287 --> 00:00:41,751 The Founding of Manchukuo 4 00:00:43,711 --> 00:00:49,675 In 1932, Japan declared Manchuria an independent state named Manchukuo. 5 00:00:50,050 --> 00:00:53,512 The Imperial Army began acting without political restraint. 6 00:00:54,638 --> 00:00:58,684 Prime Minister Inukai Shot by Seven Men 7 00:01:00,811 --> 00:01:05,566 Since the days of the shogun, men in certain villages... 8 00:01:05,858 --> 00:01:10,446 ...had inherited and passed on the traditions of karate. 9 00:01:16,786 --> 00:01:22,708 But in a time of change, they found a cruel fate awaited them. 10 00:01:26,253 --> 00:01:37,348 Black Belt 11 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 Squad, halt! 12 00:05:18,318 --> 00:05:19,820 Face left! 13 00:05:23,323 --> 00:05:27,536 Captain Kiichi Tanihara, seventh unit, military police. 14 00:05:28,203 --> 00:05:30,664 You will obey our orders immediately. 15 00:05:38,589 --> 00:05:40,632 What is this about? 16 00:05:45,679 --> 00:05:51,852 By order of Hidehisa Goda, commander, seventh unit... 17 00:05:52,269 --> 00:05:59,026 ...Shibahara dojo is assigned to the army effective immediately. 18 00:05:59,068 --> 00:06:01,487 Vacate the premises! 19 00:06:03,864 --> 00:06:07,201 But that's not fair! 20 00:06:07,242 --> 00:06:08,327 Silence! 21 00:06:09,328 --> 00:06:15,751 What use is unarmed combat when we face a real enemy? 22 00:06:16,877 --> 00:06:21,924 With all due respect, we practice karate... 23 00:06:22,341 --> 00:06:25,677 ...under an agreement signed by the emperor. 24 00:06:26,553 --> 00:06:28,680 Giryu, fetch the document. 25 00:06:53,622 --> 00:06:54,665 Sensei... 26 00:07:10,556 --> 00:07:11,390 No! 27 00:07:11,932 --> 00:07:15,060 This dojo has been requisitioned. 28 00:07:15,102 --> 00:07:16,103 Leave now! 29 00:07:21,775 --> 00:07:23,193 What are you staring at? 30 00:07:27,281 --> 00:07:29,283 This must be a mistake. 31 00:07:29,867 --> 00:07:34,830 Please leave for today and we'll return to the matter. 32 00:07:35,581 --> 00:07:36,540 Get off! 33 00:07:41,253 --> 00:07:42,379 Choei! 34 00:07:48,177 --> 00:07:50,012 Bastard... 35 00:07:54,266 --> 00:07:54,975 Nakajima! 36 00:07:55,017 --> 00:07:55,642 Corporal! 37 00:07:55,684 --> 00:07:56,476 Corporal Nakajima! 38 00:07:56,518 --> 00:07:57,477 You! 39 00:07:57,519 --> 00:07:58,312 Taikan. 40 00:07:59,730 --> 00:08:00,606 Don't! 41 00:08:04,985 --> 00:08:06,820 Fight me in the dojo! 42 00:08:07,988 --> 00:08:09,072 Taikan! 43 00:08:27,341 --> 00:08:28,467 Begin! 44 00:08:28,508 --> 00:08:29,509 Taikan. 45 00:08:31,386 --> 00:08:33,305 Never attack in karate. 46 00:08:33,972 --> 00:08:36,141 Just deflect his thrusts. 47 00:08:36,183 --> 00:08:39,186 Remember, never strike your opponent. 48 00:08:40,145 --> 00:08:41,563 No kicks either... 49 00:08:44,274 --> 00:08:47,361 Those are my teachings. 50 00:08:54,326 --> 00:08:56,495 This is a one on one duel. 51 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 Regardless of what happens, bear no grudge! 52 00:09:00,707 --> 00:09:02,042 Sir, allow me. 53 00:09:07,381 --> 00:09:11,510 Mamoru Yoshida, private 1st class. 54 00:09:12,219 --> 00:09:13,345 Fighting... 55 00:09:21,061 --> 00:09:22,187 Yoshida! 56 00:09:22,437 --> 00:09:23,355 Yoshida! 57 00:09:24,189 --> 00:09:25,065 Next! 58 00:09:25,315 --> 00:09:26,817 Bastard! 59 00:09:28,568 --> 00:09:30,362 Takimoto...fighting! 60 00:09:59,308 --> 00:10:00,058 Sergeant! 61 00:10:01,393 --> 00:10:02,394 Sergeant! 62 00:10:04,396 --> 00:10:06,273 Captain, he's dead! 63 00:10:07,274 --> 00:10:08,317 What? 64 00:10:11,403 --> 00:10:12,404 Next! 65 00:10:13,071 --> 00:10:14,156 Bastard! 66 00:10:14,197 --> 00:10:15,157 Taikan! 67 00:10:15,741 --> 00:10:16,783 Enough. 68 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 Giryu... 69 00:10:20,412 --> 00:10:21,663 Take his place. 70 00:10:22,914 --> 00:10:23,707 Sensei! 71 00:10:23,749 --> 00:10:24,541 No! 72 00:10:31,340 --> 00:10:33,133 I'll take you both down! 73 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Giryu... 74 00:10:50,192 --> 00:10:51,610 No attacking or kicking... 75 00:10:51,651 --> 00:10:53,445 Are you going to follow sensei's teachings? 76 00:10:54,029 --> 00:10:57,491 Even if you lose, I'll defeat him. 77 00:11:02,579 --> 00:11:03,455 Come. 78 00:11:08,668 --> 00:11:12,506 Kiichi Tanihara, captain of the seventh unit, military police. 79 00:11:13,340 --> 00:11:16,009 Giryu, Shibahara dojo. 80 00:12:23,785 --> 00:12:27,747 Why aren't you attacking me? Finish me off! 81 00:12:29,207 --> 00:12:33,378 You expect me to live in disgrace? 82 00:13:06,203 --> 00:13:07,329 Captain! 83 00:14:20,318 --> 00:14:21,403 Sensei... 84 00:14:24,573 --> 00:14:29,744 My karate has never equalled Taikan's or Giryu's. 85 00:14:33,540 --> 00:14:35,083 I've always known that. 86 00:14:39,879 --> 00:14:41,881 And now that my arm is like this... 87 00:14:46,803 --> 00:14:50,765 ...I'm no longer qualified to learn karate from you. 88 00:14:54,853 --> 00:14:55,812 Sensei... 89 00:14:59,774 --> 00:15:00,692 Sensei! 90 00:15:09,618 --> 00:15:10,702 Sensei! 91 00:15:11,536 --> 00:15:12,579 Sensei! 92 00:15:27,969 --> 00:15:31,348 The military police will come back. 93 00:15:33,975 --> 00:15:40,899 Regardless of how wrong they are, we must not fight them. 94 00:15:45,195 --> 00:15:47,113 Under no circumstances... 95 00:15:48,865 --> 00:15:49,908 Understood? 96 00:15:55,121 --> 00:15:57,624 Sensei, please tell me... 97 00:15:59,459 --> 00:16:02,003 You have always forbidden fights. 98 00:16:02,045 --> 00:16:06,424 We are not permitted to turn these thrusts and kicks toward anyone. 99 00:16:07,884 --> 00:16:10,804 Then why do we train if we are not allowed to use our skills? 100 00:16:11,346 --> 00:16:12,972 I don't understand. 101 00:16:14,224 --> 00:16:17,644 Please tell me that reason, sensei! 102 00:16:17,686 --> 00:16:18,311 Taikan... 103 00:16:18,353 --> 00:16:19,187 Quiet! 104 00:16:20,230 --> 00:16:27,487 Your skills should be directed only toward yourself. 105 00:16:30,782 --> 00:16:37,455 It's a moment of supreme bliss you may or may not experience once in life. 106 00:16:38,540 --> 00:16:39,916 Only yourself? 107 00:16:40,500 --> 00:16:42,001 I don't understand. 108 00:16:42,752 --> 00:16:46,256 We must fight in order to improve our strength. 109 00:16:51,511 --> 00:16:54,639 Where is the value of winning against an inferior? 110 00:17:05,525 --> 00:17:10,488 That will certainly not make you stronger. 111 00:17:14,993 --> 00:17:16,035 Choei... 112 00:17:16,870 --> 00:17:17,829 Yes. 113 00:17:18,872 --> 00:17:20,623 Bring me the black belt. 114 00:17:21,916 --> 00:17:22,834 Yes. 115 00:17:58,286 --> 00:18:01,206 I entrust you with it. 116 00:18:04,334 --> 00:18:05,502 Sensei? 117 00:18:10,673 --> 00:18:17,180 This black belt will belong to my successor. 118 00:18:19,641 --> 00:18:25,104 It may not be any of you three. 119 00:18:28,608 --> 00:18:29,859 Choei... 120 00:18:31,861 --> 00:18:33,988 Decide who is worthy of it. 121 00:18:36,282 --> 00:18:37,492 Sensei. 122 00:18:38,076 --> 00:18:39,619 You must tell us now! 123 00:18:40,036 --> 00:18:41,037 Sensei! 124 00:18:43,873 --> 00:18:48,586 The color black is never tainted. 125 00:18:50,547 --> 00:18:53,633 It is the color of strong will. 126 00:19:07,605 --> 00:19:11,401 When the time comes, you will understand. 127 00:19:22,453 --> 00:19:23,413 Sensei... 128 00:19:27,333 --> 00:19:28,376 Sensei! 129 00:19:28,918 --> 00:19:29,878 Sensei... 130 00:19:31,671 --> 00:19:32,589 Sensei! 131 00:19:35,091 --> 00:19:36,301 Sensei! 132 00:19:54,944 --> 00:19:59,908 The Grave of Eiken Shibahara 133 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 I don't understand. 134 00:20:11,836 --> 00:20:14,255 The only way to get stronger is to fight. 135 00:20:14,589 --> 00:20:16,049 A serious duel... 136 00:20:18,384 --> 00:20:19,344 Giryu... 137 00:20:23,431 --> 00:20:25,808 Why didn't you finish off that man? 138 00:20:29,187 --> 00:20:31,522 It was a man-to-man duel. 139 00:20:32,357 --> 00:20:34,275 And you humiliated him. 140 00:20:37,695 --> 00:20:39,030 You're a coward! 141 00:20:39,364 --> 00:20:40,490 Hey... 142 00:20:41,532 --> 00:20:42,533 Look! 143 00:20:50,583 --> 00:20:57,256 The Imperial Army will adopt Shibahara's karate in its training. 144 00:20:57,632 --> 00:21:00,343 By order of commander Hidehisa Goda. 145 00:21:03,930 --> 00:21:08,393 You three have been ordered to come with us and serve the military police. 146 00:21:08,977 --> 00:21:12,605 Report to the seventh unit headquarters immediately! 147 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 Why didn't you resist? 148 00:22:24,010 --> 00:22:25,136 Make way! 149 00:22:34,854 --> 00:22:36,397 Ichirota Tanihara! 150 00:22:36,647 --> 00:22:38,357 Kaori Tanihara! 151 00:22:38,649 --> 00:22:41,235 Giryu, this is revenge for our father's death! 152 00:22:42,111 --> 00:22:43,071 Giryu? 153 00:22:43,112 --> 00:22:43,946 What? 154 00:22:44,947 --> 00:22:47,283 Wait, Giryu didn't kill Captain Tanihara. 155 00:22:49,243 --> 00:22:52,038 Captain Tanihara committed suicide! 156 00:22:53,664 --> 00:22:55,083 That can't be... 157 00:23:01,214 --> 00:23:03,716 You humiliated him. 158 00:23:04,759 --> 00:23:10,598 He chose to take his own life rather than live in disgrace! 159 00:23:17,230 --> 00:23:18,815 Why aren't you attacking me? 160 00:23:19,482 --> 00:23:20,983 Finish me off! 161 00:23:22,068 --> 00:23:26,322 You expect me to live in disgrace? 162 00:23:31,494 --> 00:23:32,620 Giryu! 163 00:23:33,788 --> 00:23:35,039 Prepare yourself! 164 00:23:41,838 --> 00:23:42,713 Wait! 165 00:23:43,089 --> 00:23:45,424 Choei, leave them alone. 166 00:23:46,926 --> 00:23:48,719 Giryu caused this. 167 00:23:50,888 --> 00:23:52,390 Take care of it on your own. 168 00:23:54,934 --> 00:23:56,269 Fight me! 169 00:24:31,220 --> 00:24:33,681 Kaori, stab him! 170 00:24:34,098 --> 00:24:35,433 Kaori! 171 00:24:36,225 --> 00:24:37,393 Now! 172 00:24:54,410 --> 00:24:56,829 You expect me to live in disgrace? 173 00:25:33,199 --> 00:25:34,116 Giryu! 174 00:25:45,002 --> 00:25:46,128 He fell? 175 00:25:46,629 --> 00:25:47,588 Yes. 176 00:25:56,639 --> 00:25:57,640 Taikan... 177 00:25:58,224 --> 00:25:59,183 Let's go. 178 00:26:30,089 --> 00:26:31,173 Taikan... 179 00:26:31,841 --> 00:26:34,218 Sensei forbid fighting. 180 00:26:35,803 --> 00:26:38,597 First, we'll have them experience the intensity of karate by fighting. 181 00:26:39,098 --> 00:26:40,599 This is how I do it. 182 00:27:26,228 --> 00:27:28,606 I'm sorry. Did it hurt? 183 00:27:29,440 --> 00:27:30,483 No. 184 00:27:44,955 --> 00:27:46,374 Father, welcome home. 185 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 How is he? 186 00:27:52,213 --> 00:27:53,339 He's awake. 187 00:27:57,176 --> 00:27:59,428 At last! 188 00:27:59,970 --> 00:28:02,890 You were out cold by the roadside. 189 00:28:03,140 --> 00:28:04,600 I found you! 190 00:28:05,935 --> 00:28:08,312 Your wound isn't so bad. 191 00:28:09,021 --> 00:28:10,856 You'll be up in a few days. 192 00:28:13,275 --> 00:28:14,819 Thank you. 193 00:28:16,445 --> 00:28:19,281 What happened to you? 194 00:28:27,957 --> 00:28:31,293 That's fine. Everyone has something they don't want to say. 195 00:28:35,423 --> 00:28:36,507 Does it hurt? 196 00:28:56,444 --> 00:28:58,237 Giryu, you're so helpful! 197 00:28:59,447 --> 00:29:02,616 I plowed the field all the time. 198 00:29:11,834 --> 00:29:12,835 Stop. 199 00:29:13,210 --> 00:29:14,253 Kenta! 200 00:29:16,005 --> 00:29:17,506 Sit down and eat. 201 00:29:18,090 --> 00:29:19,300 All right. 202 00:29:27,057 --> 00:29:28,142 Tell me... 203 00:29:28,851 --> 00:29:31,187 Where does your father go every day? 204 00:29:33,022 --> 00:29:36,650 We've become poor, so he's taken another job. 205 00:29:42,448 --> 00:29:45,951 Sis, wouldn't it be great if Giryu stayed with us forever? 206 00:29:45,993 --> 00:29:47,119 Wouldn't you be happy with that too? 207 00:29:47,161 --> 00:29:48,037 Kenta! 208 00:29:54,126 --> 00:29:56,962 Giryu, what did you do before you came here? 209 00:30:01,258 --> 00:30:02,259 I was... 210 00:30:27,493 --> 00:30:31,163 Captain Tanihara committed suicide! 211 00:30:58,148 --> 00:30:59,608 Stop! 212 00:31:11,453 --> 00:31:13,038 You have experience. 213 00:31:13,581 --> 00:31:15,249 When I was a boy, sir. 214 00:31:25,843 --> 00:31:27,970 You're following my movements. 215 00:31:28,012 --> 00:31:30,806 That's only good enough for street fighting. 216 00:31:31,515 --> 00:31:34,685 Use the body's natural movements instead. 217 00:31:35,102 --> 00:31:36,186 Ready? 218 00:31:42,484 --> 00:31:43,569 Again, sir. 219 00:31:48,115 --> 00:31:51,118 That's a vital spot that would stop your breathing in that one hit. 220 00:31:51,160 --> 00:31:52,620 No amount of training will help you. 221 00:31:53,537 --> 00:31:58,167 Get hit there and you could suffocate or die in terrible pain. 222 00:32:06,634 --> 00:32:08,969 A fine display! 223 00:32:10,763 --> 00:32:11,764 Salute! 224 00:32:16,852 --> 00:32:20,564 This is Commander Hidehisa Goda. 225 00:32:20,898 --> 00:32:22,733 So you're Taikan. 226 00:32:24,860 --> 00:32:27,738 I like your face. 227 00:32:39,583 --> 00:32:41,585 Please refrain from such an act at the dojo. 228 00:32:49,635 --> 00:32:51,345 What an amusing fellow! 229 00:32:52,930 --> 00:32:54,139 Fine. 230 00:32:54,723 --> 00:32:59,687 Tonight we'll hold a party in your honor. 231 00:33:00,270 --> 00:33:06,568 I look forward to having a man-to-man talk. 232 00:33:08,028 --> 00:33:10,364 All right, Taikan? 233 00:34:07,504 --> 00:34:10,507 What's wrong? You've been making a scary face. 234 00:34:58,597 --> 00:35:02,518 Come on, you act like it's been poisoned. 235 00:35:04,353 --> 00:35:08,357 Or is it me that you don't like? 236 00:35:31,672 --> 00:35:33,006 You're cute. 237 00:35:33,799 --> 00:35:36,009 And yet so manly. 238 00:35:37,511 --> 00:35:38,554 Don't touch me. 239 00:35:38,929 --> 00:35:42,057 Enjoying yourself, Taikan? 240 00:35:45,602 --> 00:35:47,604 Listen, Taikan. 241 00:35:47,980 --> 00:35:51,400 Japan founded Manchukuo. 242 00:35:52,359 --> 00:35:57,948 Soon we will be involved in wars in other countries. 243 00:35:58,824 --> 00:36:05,747 The military police will need more spaces for training. 244 00:36:07,457 --> 00:36:09,877 We're counting on your help... 245 00:36:10,961 --> 00:36:14,006 ...for us and for the nation. 246 00:36:51,376 --> 00:36:52,836 You're finally awake. 247 00:36:57,174 --> 00:36:58,425 I shouldn't... 248 00:36:59,885 --> 00:37:01,470 Don't get up yet. 249 00:37:16,735 --> 00:37:17,903 You're cute. 250 00:37:20,072 --> 00:37:21,823 Am I? 251 00:37:32,793 --> 00:37:34,169 Kenkichi, come out here! 252 00:37:37,297 --> 00:37:38,048 Bastard! 253 00:37:38,548 --> 00:37:40,217 Come on out! 254 00:37:41,385 --> 00:37:44,388 You've been drinking again! 255 00:37:44,429 --> 00:37:47,307 I asked you not to come here. 256 00:37:47,599 --> 00:37:49,893 Aren't you the one that gambled? 257 00:37:49,935 --> 00:37:51,687 I know, but... 258 00:37:51,728 --> 00:37:53,730 Give us back what you have to give us. 259 00:37:53,772 --> 00:37:56,858 Please wait a little longer... 260 00:37:56,900 --> 00:37:58,443 Have you gone crazy? 261 00:37:59,444 --> 00:38:02,072 Listen, here's my suggestion. 262 00:38:03,198 --> 00:38:08,286 Sell off your daughter Hana. Then everyone will be happy. 263 00:38:10,372 --> 00:38:11,498 Get out! 264 00:38:17,295 --> 00:38:18,255 Father! 265 00:38:19,089 --> 00:38:20,590 What are you doing to my father? 266 00:38:21,717 --> 00:38:23,844 Snappy little kid, aren't you? 267 00:38:25,679 --> 00:38:26,805 Kenkichi... 268 00:38:28,390 --> 00:38:30,350 Don't forget what I said before. 269 00:38:32,102 --> 00:38:33,562 We'll be back. 270 00:38:36,606 --> 00:38:37,482 Shall we go? 271 00:38:37,524 --> 00:38:38,275 All right. 272 00:38:39,359 --> 00:38:40,068 Father! 273 00:38:44,781 --> 00:38:45,907 Are you all right? 274 00:38:45,949 --> 00:38:48,618 I'm fine. Don't worry. 275 00:39:08,638 --> 00:39:12,100 This document means nothing! 276 00:39:12,851 --> 00:39:16,313 This dojo has been requisitioned by the military police. 277 00:39:17,355 --> 00:39:19,107 Move out immediately! 278 00:39:56,186 --> 00:39:57,771 Taikan is very strong. 279 00:39:58,063 --> 00:40:00,232 No one can beat him. 280 00:40:00,273 --> 00:40:04,236 He's already taken over five dojo for us. 281 00:40:05,028 --> 00:40:09,157 This is our next target. A fine location. 282 00:40:09,699 --> 00:40:15,872 Its master Takaomi Togo teaches a style close to Taikan's. 283 00:40:16,206 --> 00:40:19,709 They say he's the best in the area. 284 00:40:22,003 --> 00:40:28,135 Then the fight between him and Taikan should be worth watching. 285 00:40:28,885 --> 00:40:34,015 Sir, may I ask why you are requisitioning all these properties? 286 00:40:34,349 --> 00:40:39,062 Half of them will become our training halls. And the other half... 287 00:40:39,104 --> 00:40:39,980 Yes? 288 00:40:41,106 --> 00:40:43,150 The other half will be mine. 289 00:40:43,608 --> 00:40:47,487 When the time comes, I'll be ready to do business here. 290 00:40:47,529 --> 00:40:49,406 Especially here. 291 00:40:53,410 --> 00:40:56,037 You will assist me. 292 00:40:56,872 --> 00:40:58,623 What kind of business? 293 00:40:59,166 --> 00:41:00,876 Women, of course. 294 00:41:02,002 --> 00:41:03,295 I see. 295 00:41:03,545 --> 00:41:08,967 I consider selling women the best way to make money. 296 00:41:09,467 --> 00:41:10,677 You're right, sir. 297 00:41:11,887 --> 00:41:18,810 If we have Taikan on our side, taking over a dojo will be an easy job. 298 00:41:19,227 --> 00:41:21,021 Don't you agree, Daimonji? 299 00:42:03,396 --> 00:42:04,522 Sensei... 300 00:42:25,585 --> 00:42:27,087 That's it. 301 00:42:29,047 --> 00:42:30,840 Karate is all I have. 302 00:44:07,437 --> 00:44:08,396 Let's go. 303 00:44:10,690 --> 00:44:13,360 Hana, please forgive me! 304 00:44:13,401 --> 00:44:14,194 Hana! 305 00:44:17,447 --> 00:44:18,782 Sis! 306 00:44:19,115 --> 00:44:20,283 You bastards... 307 00:44:20,325 --> 00:44:21,117 Kenta! 308 00:44:21,159 --> 00:44:22,535 Let go of my sister! 309 00:44:23,661 --> 00:44:24,371 Kenta! 310 00:44:24,412 --> 00:44:25,246 Kenta. 311 00:44:30,877 --> 00:44:31,836 Stop! 312 00:44:31,878 --> 00:44:32,754 Brat! 313 00:44:33,254 --> 00:44:34,297 Sis... 314 00:44:37,801 --> 00:44:40,261 Tell him, Kenkichi. 315 00:44:41,388 --> 00:44:43,973 Your boy thinks we're the villains here. 316 00:44:44,349 --> 00:44:46,643 Kenta, forgive me. 317 00:44:47,519 --> 00:44:51,147 Kid, your dad is heavily in debt! 318 00:44:51,439 --> 00:44:54,025 We're just helping him out. 319 00:44:54,734 --> 00:45:01,408 Where Hana is going, she can wear pretty kimono and eat well. 320 00:45:04,119 --> 00:45:06,121 You should be grateful. 321 00:45:06,371 --> 00:45:08,206 Don't take my sister away! 322 00:45:08,248 --> 00:45:09,541 I won't let you! 323 00:45:12,502 --> 00:45:13,336 Wait! 324 00:45:15,255 --> 00:45:16,506 That's enough. 325 00:45:21,219 --> 00:45:23,346 Giryu, do something! 326 00:45:23,930 --> 00:45:26,141 Giryu, you have to help! 327 00:45:26,558 --> 00:45:28,393 Fight them! 328 00:45:28,977 --> 00:45:29,978 Giryu! 329 00:45:30,854 --> 00:45:31,896 Giryu! 330 00:45:48,204 --> 00:45:49,497 You want a fight? 331 00:45:52,584 --> 00:45:53,877 Well, do you? 332 00:45:55,503 --> 00:45:56,421 Giryu. 333 00:46:00,592 --> 00:46:05,054 You don't even have the guts to do so. Don't try to look cool. 334 00:46:09,100 --> 00:46:10,268 Shall we go? 335 00:46:10,310 --> 00:46:11,394 Yeah. 336 00:46:19,027 --> 00:46:20,612 Giryu, you idiot! 337 00:46:20,904 --> 00:46:21,779 Idiot! 338 00:46:22,363 --> 00:46:23,364 Idiot! 339 00:46:23,823 --> 00:46:24,449 Idiot! 340 00:46:25,200 --> 00:46:26,159 Idiot! 341 00:46:27,452 --> 00:46:28,369 Idiot! 342 00:46:29,329 --> 00:46:30,246 Idiot! 343 00:46:30,872 --> 00:46:31,748 Idiot! 344 00:46:32,457 --> 00:46:33,333 Idiot! 345 00:46:43,843 --> 00:46:44,761 Kenta! 346 00:46:51,100 --> 00:46:52,060 Sis... 347 00:47:16,042 --> 00:47:17,001 What is it? 348 00:47:17,877 --> 00:47:19,337 I'm leaving. 349 00:47:19,379 --> 00:47:20,255 What? 350 00:47:20,296 --> 00:47:22,882 To rescue my sister... 351 00:47:23,591 --> 00:47:24,467 Wait! 352 00:47:24,717 --> 00:47:27,387 Shut up, coward Giryu! 353 00:47:28,888 --> 00:47:30,765 Wait, Kenta! 354 00:47:50,201 --> 00:47:51,077 Kenta... 355 00:47:51,327 --> 00:47:52,412 What? 356 00:47:53,079 --> 00:47:58,042 Once Hana is safe, we'll head straight home. 357 00:47:59,002 --> 00:48:00,044 Understood? 358 00:48:00,503 --> 00:48:02,338 Shut up, let's just go, Giryu. 359 00:48:34,454 --> 00:48:36,414 You're a piece of work. 360 00:48:36,998 --> 00:48:40,460 You're going against everything that sensei taught us. 361 00:48:41,002 --> 00:48:44,213 He taught us to go our own way. 362 00:48:47,592 --> 00:48:52,347 Working for the military police and taking over other dojo too? 363 00:48:52,847 --> 00:48:55,600 Goda's plans have nothing to do with me. 364 00:48:56,517 --> 00:49:00,146 All I want is to fight strong opponents. 365 00:49:03,650 --> 00:49:04,609 Choei... 366 00:49:05,401 --> 00:49:07,612 Both you and Giryu are cowards. 367 00:49:08,029 --> 00:49:11,866 The black belt isn't for cowards. 368 00:49:12,408 --> 00:49:13,451 Am I wrong? 369 00:49:25,713 --> 00:49:26,673 Stop! 370 00:49:30,051 --> 00:49:32,804 I hear that Shibahara has passed away. 371 00:49:40,269 --> 00:49:42,897 A funeral offering 372 00:49:50,029 --> 00:49:51,197 Thank you. 373 00:49:56,703 --> 00:49:59,997 I heard a bad rumor that his disciple... 374 00:50:00,373 --> 00:50:04,001 ...was working with the military police robbing other dojo. 375 00:50:06,045 --> 00:50:07,630 I see that it's true. 376 00:50:08,756 --> 00:50:10,258 Takaomi Togo. 377 00:50:10,299 --> 00:50:11,259 Taikan. 378 00:50:12,343 --> 00:50:15,972 So you have no right to inherit the black belt. 379 00:50:38,453 --> 00:50:39,620 Giryu... 380 00:50:40,204 --> 00:50:41,038 What? 381 00:50:41,289 --> 00:50:45,001 I'm starving! We haven't eaten anything since last night. 382 00:50:45,585 --> 00:50:46,669 Hang in there. 383 00:51:11,652 --> 00:51:12,653 It's them! 384 00:51:18,951 --> 00:51:19,994 Anyone for two? 385 00:51:20,036 --> 00:51:21,162 Three? 386 00:51:21,204 --> 00:51:22,038 I'll go! 387 00:51:22,079 --> 00:51:22,997 He'll go first. 388 00:51:23,247 --> 00:51:24,332 Ready. 389 00:51:24,582 --> 00:51:25,625 Start! 390 00:51:26,834 --> 00:51:28,085 Seven in front. 391 00:51:28,461 --> 00:51:29,796 Four behind. 392 00:51:30,213 --> 00:51:31,756 Damn! 393 00:51:33,341 --> 00:51:34,884 You're all cheating! 394 00:51:34,926 --> 00:51:36,844 Say that again! 395 00:51:36,886 --> 00:51:37,553 Get out! 396 00:51:37,804 --> 00:51:39,138 Be quiet! 397 00:51:42,850 --> 00:51:44,977 Next round... 398 00:52:09,335 --> 00:52:13,673 All of you will fetch good prices. 399 00:52:18,928 --> 00:52:20,972 Anyone for three? 400 00:52:22,306 --> 00:52:23,182 Ready. 401 00:52:23,432 --> 00:52:25,101 We're ready too. 402 00:52:31,357 --> 00:52:32,400 Who the hell are you? 403 00:52:33,317 --> 00:52:34,610 Where's my sister?. 404 00:52:38,489 --> 00:52:39,615 You want a fight? 405 00:52:40,658 --> 00:52:42,076 Let me see my sister! 406 00:52:48,541 --> 00:52:49,500 Kenta... 407 00:52:51,127 --> 00:52:52,169 Get off me! 408 00:52:54,964 --> 00:52:56,382 Throw them out! 409 00:52:57,884 --> 00:52:58,718 You! 410 00:52:59,176 --> 00:53:00,428 Go home! 411 00:53:04,265 --> 00:53:05,266 Why you... 412 00:53:21,824 --> 00:53:23,117 Out of my way... 413 00:53:29,373 --> 00:53:32,710 You have nerve, coming in here... 414 00:54:19,048 --> 00:54:20,299 That's enough! 415 00:54:22,885 --> 00:54:24,136 Don't move! 416 00:54:31,227 --> 00:54:33,437 Giryu! Don't move! 417 00:54:41,445 --> 00:54:43,322 If you don't listen to us... 418 00:54:43,781 --> 00:54:46,575 ...the kid loses his head! 419 00:54:57,670 --> 00:54:58,671 Giryu... 420 00:54:58,921 --> 00:54:59,630 Listen... 421 00:55:02,008 --> 00:55:05,886 Hana will be sold to a pleasure house. 422 00:55:06,971 --> 00:55:10,433 She will become a comfort woman... 423 00:55:10,850 --> 00:55:13,602 ...and serve our poor soldiers. 424 00:55:14,770 --> 00:55:17,606 You'll never see her again. 425 00:55:23,946 --> 00:55:24,655 Giryu! 426 00:55:24,697 --> 00:55:25,656 Pick him up. 427 00:55:35,249 --> 00:55:36,125 Let go! 428 00:55:39,503 --> 00:55:40,463 Brat! 429 00:55:43,924 --> 00:55:44,759 I'll get you! 430 00:56:09,617 --> 00:56:10,785 Giryu... 431 00:56:11,452 --> 00:56:12,828 He's in trouble. 432 00:56:15,539 --> 00:56:16,540 Help! 433 00:56:16,999 --> 00:56:18,417 Please help! 434 00:56:20,836 --> 00:56:21,962 What's the matter?. 435 00:56:22,379 --> 00:56:25,841 Please help! They're going to kill Giryu! 436 00:56:27,927 --> 00:56:30,387 Kid, what did you just say? 437 00:56:31,263 --> 00:56:38,479 The vessel Kompira drifts by with her sails hoisted high... 438 00:56:44,026 --> 00:56:45,986 Taikan, where are you going? 439 00:56:50,032 --> 00:56:50,658 Where! 440 00:56:50,908 --> 00:56:51,659 That way. 441 00:56:56,580 --> 00:56:58,040 Who are you? 442 00:56:59,583 --> 00:57:00,751 The four of you? 443 00:57:01,502 --> 00:57:04,922 Look, the brat's brought help. 444 00:57:06,132 --> 00:57:07,258 Men! 445 00:57:07,883 --> 00:57:09,093 Teach them a lesson. 446 00:57:47,298 --> 00:57:49,466 What are you doing? Hurry up and finish him! 447 00:57:55,806 --> 00:57:56,974 Get off! 448 00:58:31,967 --> 00:58:33,594 Hey, wait! 449 00:58:52,404 --> 00:58:53,781 Amazing! 450 00:59:11,924 --> 00:59:13,008 Giryu. 451 00:59:19,056 --> 00:59:19,932 Taikan... 452 00:59:23,102 --> 00:59:24,561 You're in poor shape. 453 00:59:25,354 --> 00:59:26,814 It's my fault. 454 00:59:28,649 --> 00:59:30,276 They held the kid hostage? 455 00:59:32,236 --> 00:59:33,570 You've been drinking? 456 00:59:33,612 --> 00:59:34,446 Yes. 457 00:59:35,281 --> 00:59:37,700 Sake is good, and so are women. 458 00:59:41,370 --> 00:59:44,164 I've come to know how things really are. 459 00:59:44,415 --> 00:59:45,416 Giryu... 460 00:59:46,166 --> 00:59:48,460 You cannot live with such a pure heart. 461 00:59:50,796 --> 00:59:53,424 The world is made up of good and evil things. 462 00:59:54,883 --> 00:59:56,593 To be strong... 463 00:59:57,052 --> 00:59:59,096 ...you must take in both. 464 01:00:03,309 --> 01:00:05,686 You look as worthless as ever. 465 01:00:11,358 --> 01:00:12,943 Hurry up and get out of here. 466 01:00:27,791 --> 01:00:29,668 You haven't lost your skills. 467 01:00:38,135 --> 01:00:39,136 Giryu... 468 01:00:44,099 --> 01:00:45,225 Giryu... 469 01:00:45,517 --> 01:00:48,645 Why don't you fight even though you're as strong as he is? 470 01:00:49,146 --> 01:00:51,482 Then you wouldn't have gotten hurt like this! 471 01:00:52,483 --> 01:00:54,318 They're bad guys! 472 01:00:57,237 --> 01:00:58,864 You're such a fool! 473 01:01:03,660 --> 01:01:04,620 I know. 474 01:01:06,705 --> 01:01:07,956 I'm a fool. 475 01:01:13,253 --> 01:01:14,505 Such a fool. 476 01:01:25,224 --> 01:01:26,225 Giryu... 477 01:01:30,854 --> 01:01:32,523 No, you should stay still! 478 01:01:38,821 --> 01:01:39,863 Giryu... 479 01:01:44,910 --> 01:01:46,078 Giryu... 480 01:02:46,221 --> 01:02:47,598 Okay, we're here. 481 01:02:51,101 --> 01:02:52,686 We've been expecting you. 482 01:02:56,982 --> 01:03:00,694 There are pretty girls waiting for you. Please come in. 483 01:03:34,353 --> 01:03:35,604 Please come in. 484 01:03:39,691 --> 01:03:41,276 My, my... 485 01:03:53,872 --> 01:03:58,919 She's one of a kind... 486 01:04:04,967 --> 01:04:06,260 Come... 487 01:04:11,348 --> 01:04:13,100 I have work tomorrow. 488 01:04:13,559 --> 01:04:18,647 So I think I'll just choose three for now. 489 01:04:20,023 --> 01:04:21,900 What do you think, Daimonji? 490 01:04:30,242 --> 01:04:31,451 Who are you? 491 01:04:32,494 --> 01:04:33,412 Rude bastard! 492 01:04:50,762 --> 01:04:51,763 Giryu... 493 01:05:00,939 --> 01:05:01,982 Let's go home. 494 01:05:21,376 --> 01:05:23,045 You idiot! 495 01:05:28,008 --> 01:05:29,259 Giryu? 496 01:05:29,676 --> 01:05:30,886 Yes, sir. 497 01:05:33,555 --> 01:05:34,890 Explain! 498 01:05:36,391 --> 01:05:39,227 He was seriously injured. 499 01:05:39,519 --> 01:05:42,356 You definitely threw him into the river, right? 500 01:05:43,065 --> 01:05:44,441 Yeah, of course. 501 01:05:44,483 --> 01:05:45,317 Right? 502 01:05:45,359 --> 01:05:45,942 Right. 503 01:05:46,193 --> 01:05:48,737 What nerve to take all the girls. 504 01:05:49,321 --> 01:05:52,699 Have the police search for him immediately. 505 01:05:53,241 --> 01:05:53,992 Yes! 506 01:05:54,034 --> 01:05:56,870 Tell the police not to lay one finger on him. 507 01:05:59,706 --> 01:06:02,167 The military police will execute him. 508 01:06:02,209 --> 01:06:03,877 But, sir... 509 01:06:05,629 --> 01:06:11,718 He insulted me in the worst way. How can I let him live? 510 01:06:12,469 --> 01:06:13,804 I understand. 511 01:06:14,262 --> 01:06:15,180 I'm leaving. 512 01:06:16,723 --> 01:06:19,768 Taikan will fight Togo today. 513 01:06:21,228 --> 01:06:26,024 I want to see it with my own eyes. 514 01:06:26,983 --> 01:06:28,026 Yes. 515 01:06:32,906 --> 01:06:34,074 Damn it. 516 01:06:46,920 --> 01:06:47,796 Tae? 517 01:06:47,838 --> 01:06:48,588 Father! 518 01:06:48,630 --> 01:06:49,423 Tae! 519 01:06:53,176 --> 01:06:54,302 I'm so glad. 520 01:06:56,638 --> 01:07:00,183 Kenkichi, that gambling house was just a front. 521 01:07:00,434 --> 01:07:01,518 What? 522 01:07:01,560 --> 01:07:04,771 All they wanted from us were our daughters. 523 01:07:05,021 --> 01:07:09,151 When I went to look for Tae, one of them told me the truth. 524 01:07:09,192 --> 01:07:10,402 No... 525 01:07:11,194 --> 01:07:12,320 Father! 526 01:07:13,029 --> 01:07:13,989 What is it? 527 01:07:26,835 --> 01:07:30,297 Togo Dojo 528 01:07:42,142 --> 01:07:43,935 The match will commence! 529 01:07:44,978 --> 01:07:45,979 Ready? 530 01:07:53,028 --> 01:07:58,158 The winner of this match will inherit Shibahara's black belt. 531 01:07:59,910 --> 01:08:01,787 See it through to the end. 532 01:08:04,039 --> 01:08:05,248 Fine. 533 01:09:20,323 --> 01:09:21,575 Sensei! 534 01:09:30,584 --> 01:09:31,418 Are you all right? 535 01:09:31,459 --> 01:09:32,586 Hang in there! 536 01:09:55,817 --> 01:09:56,735 Taikan, that's enough! 537 01:09:57,193 --> 01:09:58,236 Get up! 538 01:10:18,590 --> 01:10:19,716 No! 539 01:10:50,664 --> 01:10:52,082 Why go this far? 540 01:10:57,045 --> 01:10:59,589 What's the meaning of living being the loser? 541 01:11:00,298 --> 01:11:03,176 Togo would have agreed. 542 01:11:14,270 --> 01:11:15,397 You... 543 01:11:17,524 --> 01:11:20,151 I'll never forgive you. 544 01:11:24,364 --> 01:11:26,658 This is the first time you've come at me. 545 01:11:27,283 --> 01:11:31,496 But your kick is far from lethal. 546 01:11:39,379 --> 01:11:41,256 The black belt is mine. 547 01:11:41,881 --> 01:11:43,717 Do you have a problem with that? 548 01:11:56,396 --> 01:11:58,273 They've found Giryu. 549 01:12:00,066 --> 01:12:00,817 Giryu? 550 01:12:06,781 --> 01:12:13,079 The military police will leave now for Ensai Temple to arrest Giryu... 551 01:12:13,371 --> 01:12:15,457 ...for the crime of kidnapping women! 552 01:12:15,707 --> 01:12:16,833 Yes, sir! 553 01:12:18,585 --> 01:12:22,338 Giryu is a dangerous criminal. 554 01:12:23,798 --> 01:12:27,427 I will permit the use of firearms. 555 01:12:28,595 --> 01:12:28,928 Understood? 556 01:12:29,179 --> 01:12:30,013 Wait! 557 01:12:31,890 --> 01:12:35,185 Giryu would never kidnap anyone. It must be some type of mistake! 558 01:12:35,226 --> 01:12:38,104 Choei, how dare you address the commander! 559 01:12:41,274 --> 01:12:45,028 Taikan, don't you care about Giryu anymore? 560 01:12:47,363 --> 01:12:49,282 He could be shot dead! 561 01:12:50,450 --> 01:12:51,659 Why should I care? 562 01:12:52,744 --> 01:12:53,953 Wait, Taikan! 563 01:13:03,213 --> 01:13:04,214 You... 564 01:13:06,424 --> 01:13:12,597 You have no right at all to inherit Eiken sensei's black belt. 565 01:13:23,233 --> 01:13:24,359 Taikan! 566 01:14:02,647 --> 01:14:05,984 Those bad guys are coming to take you and the others away. 567 01:14:08,194 --> 01:14:09,654 I won't let them. 568 01:14:09,696 --> 01:14:14,242 But you won't beat them. Not like that other man. 569 01:14:15,493 --> 01:14:16,536 You mean Taikan? 570 01:14:16,578 --> 01:14:19,414 Yes. If only he would come... 571 01:14:21,708 --> 01:14:23,668 In karate, you don't attack. 572 01:14:24,252 --> 01:14:26,838 Karate is not for beating people. 573 01:14:27,755 --> 01:14:29,966 Karate means everything to me. 574 01:14:30,717 --> 01:14:32,343 I cannot go against my beliefs. 575 01:14:33,011 --> 01:14:34,512 Even if they're bad guys? 576 01:14:34,554 --> 01:14:35,555 Kenta! 577 01:14:35,597 --> 01:14:36,514 But... 578 01:14:54,908 --> 01:14:55,992 You... 579 01:14:57,368 --> 01:15:03,625 You have no right at all to inherit Eiken sensei's black belt. 580 01:15:06,544 --> 01:15:07,545 Damn! 581 01:15:31,236 --> 01:15:32,987 Never attack in karate. 582 01:15:33,905 --> 01:15:35,907 Just deflect his thrusts. 583 01:15:36,157 --> 01:15:39,535 Remember, never strike your opponent. 584 01:15:39,911 --> 01:15:41,246 No kicks either... 585 01:15:43,873 --> 01:15:46,751 Those are my teachings. 586 01:16:33,464 --> 01:16:36,509 Giryu, you kidnapper! 587 01:16:37,510 --> 01:16:38,928 Return the women! 588 01:16:41,931 --> 01:16:45,435 I applaud your courage, all of you. 589 01:16:45,852 --> 01:16:46,936 Get out of here. 590 01:16:48,980 --> 01:16:50,690 He's the one. Get him. 591 01:16:51,024 --> 01:16:52,025 Yes. 592 01:16:55,278 --> 01:16:58,281 He's the coward who can't strike back! 593 01:16:58,614 --> 01:17:01,534 We can beat him if we fight together. 594 01:17:05,079 --> 01:17:06,080 Choei! 595 01:17:06,122 --> 01:17:06,956 Giryu... 596 01:17:07,874 --> 01:17:11,836 Will you still abide by sensei's teachings even in a situation like this? 597 01:17:15,381 --> 01:17:16,883 Get them! 598 01:17:18,134 --> 01:17:20,386 This is the end, Giryu! 599 01:17:30,104 --> 01:17:31,606 Don't move. 600 01:17:38,654 --> 01:17:42,367 If you resist, my men will open fire. 601 01:18:06,057 --> 01:18:07,266 Why, you... 602 01:18:12,063 --> 01:18:13,147 How dare you! 603 01:18:13,898 --> 01:18:14,941 Fire! 604 01:18:17,527 --> 01:18:18,528 Taikan! 605 01:18:21,489 --> 01:18:22,573 Taikan... 606 01:18:23,616 --> 01:18:25,785 I can kill you with just my fingers. 607 01:18:26,828 --> 01:18:30,289 You're defying me? 608 01:18:31,374 --> 01:18:34,836 You're just a bastard trying to flex his authority. 609 01:18:36,546 --> 01:18:40,174 I'm the one who will defeat Giryu. Don't let the military police move. 610 01:18:40,425 --> 01:18:41,676 What the hell? 611 01:18:43,678 --> 01:18:45,388 You want to die in pain? 612 01:18:46,264 --> 01:18:51,144 If your men move an inch during our fight, I'll kill you. 613 01:18:52,937 --> 01:18:54,021 All right. 614 01:19:01,737 --> 01:19:04,782 Don't worry. He just lost consciousness. 615 01:19:28,055 --> 01:19:31,476 How ironic that they call you a dangerous criminal... 616 01:19:34,729 --> 01:19:37,356 Giryu, this time you cannot run away. 617 01:19:38,649 --> 01:19:40,109 The time has come. 618 01:19:40,526 --> 01:19:43,321 Choei, you are our witness. 619 01:19:48,910 --> 01:19:50,077 Come, Giru! 620 01:20:43,172 --> 01:20:45,132 Strike back, Giryu! 621 01:20:55,768 --> 01:20:59,564 Do you think you can win with nothing but defensive techniques? 622 01:21:47,153 --> 01:21:48,321 Giryu... 623 01:22:09,675 --> 01:22:10,801 That's the spirit. 624 01:22:33,115 --> 01:22:39,580 Your skills should be directed only toward yourself. 625 01:22:42,792 --> 01:22:48,339 It's a moment of supreme bliss you may or may not experience once in life. 626 01:27:14,355 --> 01:27:16,023 Now I understand... 627 01:27:17,107 --> 01:27:20,945 The meaning of sensei's words... 628 01:27:22,029 --> 01:27:23,113 Yeah... 629 01:27:24,698 --> 01:27:32,957 The man who seals off his opponent's attack is stronger. 630 01:27:37,294 --> 01:27:38,629 It's thanks to you. 631 01:27:40,172 --> 01:27:46,720 It's because you went against sensei's words. 632 01:27:51,225 --> 01:27:56,397 You've improved your attacking techniques. 633 01:27:59,525 --> 01:28:00,818 That's why... 634 01:28:08,701 --> 01:28:11,078 I chose this path. 635 01:28:17,251 --> 01:28:18,419 Taikan... 636 01:28:19,003 --> 01:28:20,504 The black belt... 637 01:28:24,383 --> 01:28:25,759 It's yours. 638 01:28:53,620 --> 01:28:54,663 Taikan... 639 01:28:58,250 --> 01:28:59,334 Taikan... 640 01:29:03,130 --> 01:29:04,214 Taikan... 641 01:31:45,250 --> 01:31:49,254 Honoring Taikan's last wish... 642 01:31:49,296 --> 01:31:54,384 ...with Choei's help, Giryu founded his own dojo in this land. 643 01:31:55,552 --> 01:32:01,225 Although the dojo was small, many aspired to study there. 37654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.