All language subtitles for Asura The City of Madness FRST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,584 --> 00:00:39,542 PRODUCTEUR EXÉCUTIF : JEONG TAE-SUNG 2 00:00:43,584 --> 00:00:46,667 PRODUCTEUR ASSOCIÉ : MICHELLE KWON 3 00:00:47,084 --> 00:00:51,126 PRODUCTEUR : HAN JAE-DUK 4 00:00:55,542 --> 00:00:57,167 Je ne supporte pas les gens. 5 00:00:59,626 --> 00:01:02,292 La ville d'Annam oĂč je suis flic, 6 00:01:02,834 --> 00:01:05,334 est envahit de pourritures. 7 00:01:07,001 --> 00:01:08,916 Avec le dĂ©veloppement qui arrive, 8 00:01:08,917 --> 00:01:11,209 tout le monde se dĂ©chire. 9 00:01:13,167 --> 00:01:15,626 Et puis il y a le maire d'Annam, Park Sung-bae. 10 00:01:16,667 --> 00:01:22,126 Il veut dĂ©vorer la ville Ă  lui tout seul. 11 00:01:23,126 --> 00:01:25,917 Bien sĂ»r ses opposant ne restent pas sans rien faire. 12 00:01:26,251 --> 00:01:28,709 Tous les jours, c'est la guerre. 13 00:01:30,459 --> 00:01:34,667 Quant Ă  moi, je me range du cĂŽtĂ© des gagnants. 14 00:01:37,542 --> 00:01:40,376 Donc notre maire me passe un coup de fil. 15 00:01:41,751 --> 00:01:44,542 Il me prend pour son chien de chasse. 16 00:01:54,209 --> 00:01:57,667 C'est pas moi... pas du tout. 17 00:01:58,334 --> 00:02:01,167 Alors c'est qui ? Ton pĂšre ? 18 00:02:03,626 --> 00:02:06,001 Hey, tu es vraiment mineure ? 19 00:02:06,292 --> 00:02:08,334 En Terminale au lycĂ©e de filles d'Anpyung. 20 00:02:09,751 --> 00:02:10,751 Merde ! 21 00:02:10,834 --> 00:02:12,042 Tiens ça. 22 00:02:13,959 --> 00:02:15,376 Plus prĂšs. 23 00:02:17,001 --> 00:02:18,001 Allez. 24 00:02:21,042 --> 00:02:22,833 Ca sonne. 25 00:02:22,834 --> 00:02:25,501 Lis ça. 26 00:02:26,042 --> 00:02:27,250 AllĂŽ, c'est moi. 27 00:02:27,251 --> 00:02:28,531 - ArrĂȘte de pleurer. - OĂč es-tu ? 28 00:02:28,667 --> 00:02:34,042 Je suis dĂ©solĂ©, mais je ne tĂ©moignerai pas au procĂšs en appel. 29 00:02:34,167 --> 00:02:37,417 L'information que j'ai donnĂ© au procureur avant 30 00:02:37,792 --> 00:02:41,001 est totalement fausse. 31 00:02:41,042 --> 00:02:43,542 Dis au procureur que je suis dĂ©solĂ© ! 32 00:02:43,834 --> 00:02:45,791 Magnifique. Tu Ă©tais magnifique. 33 00:02:45,792 --> 00:02:47,334 Je pourrais t'embrasser. 34 00:02:49,126 --> 00:02:53,875 Le maire Park Sung-bae a presque Ă©tĂ© relevĂ© de ses fonctions 35 00:02:53,876 --> 00:02:58,916 aprĂšs avoir Ă©tĂ© mis en examen en aoĂ»t dernier d'aprĂšs le Code Ă©lectoral. 36 00:02:58,917 --> 00:03:03,833 Mais d'ans l'audience en appe ld'aujourd'hui, la Cour SuprĂȘme l'a dĂ©clarĂ© innocent. 37 00:03:03,834 --> 00:03:07,208 Par consĂ©quent, l'accusation a protĂ©gĂ© un tĂ©moin, 38 00:03:07,209 --> 00:03:10,583 mais ce matin, il a soudainement annulĂ© ses plans pour tĂ©moigner. 39 00:03:10,584 --> 00:03:13,209 Ecoutons dĂ©sormais le maire Park. 40 00:03:16,001 --> 00:03:20,084 La dĂ©cision de justice intervient comme un grand soulagement. 41 00:03:21,292 --> 00:03:25,750 Mais cette attaque de l'accusation, sans tĂ©moin... 42 00:03:25,751 --> 00:03:28,584 De quel genre d'absurditĂ© s'agit-il ? 43 00:03:29,459 --> 00:03:36,541 C'est une insulte Ă  l'honneur et Ă  la fiertĂ© des 480 000 habitants d'Annam ! 44 00:03:36,542 --> 00:03:38,626 Il a raison ! 45 00:03:39,584 --> 00:03:41,209 Un instant s'il vous plait. 46 00:03:41,542 --> 00:03:43,167 On y va. 47 00:03:43,959 --> 00:03:47,583 Procureur Oh, vous avez fourni beaucoup d'efforts. 48 00:03:47,584 --> 00:03:50,291 Savez-vous pourquoi le tĂ©moin s'est rĂ©tractĂ© ? 49 00:03:50,292 --> 00:03:54,375 Aucune idĂ©e, peut-ĂȘtre qu'il a eu conscience de ses mensonges. 50 00:03:54,376 --> 00:03:58,042 Il a appelĂ© de maniĂšre innatendue et a refusĂ© de tĂ©moigner. 51 00:04:01,501 --> 00:04:05,042 C'est parce que vous asseyez sur le principe des lois. 52 00:04:06,042 --> 00:04:10,417 Donc vous pensez aller au bout de votre mandat ? 53 00:04:11,917 --> 00:04:15,417 Wow, le procureur profĂšre des menaces ? 54 00:04:15,917 --> 00:04:18,000 Je ferai attention Ă  mon mandat. 55 00:04:18,001 --> 00:04:21,376 - C'est assez ! - EnfoirĂ© ! 56 00:04:22,292 --> 00:04:23,541 Monsieur, il y a du monde qui regarde. 57 00:04:23,542 --> 00:04:24,834 Ta gueule ! 58 00:04:25,667 --> 00:04:27,834 Vous ciblez un maire Ă©lu par le peuple ? 59 00:04:31,917 --> 00:04:35,001 Aujourd'hui, les voyous sortent les gros bras ? 60 00:04:35,084 --> 00:04:38,708 - Voyous ? - On y va Monsieur. 61 00:04:38,709 --> 00:04:41,292 Emmenez-le dehors. 62 00:04:59,084 --> 00:05:02,876 Ca va ĂȘtre vide sans toi. 63 00:05:03,834 --> 00:05:06,459 Tu vas devoir porter un costume tous les jours. 64 00:05:07,876 --> 00:05:09,458 Ca va pas ĂȘtre inconfortable ? 65 00:05:09,459 --> 00:05:11,042 Je vais essayer. 66 00:05:15,251 --> 00:05:16,251 Hey, bro. 67 00:05:17,917 --> 00:05:20,876 Dans ce cas, vas-y avec un costume gris perle. 68 00:05:23,001 --> 00:05:24,626 Va dormir. 69 00:05:26,584 --> 00:05:27,917 Oui chef. 70 00:05:41,292 --> 00:05:44,333 J'ai dit d'appeler quand le tĂ©moin atterit aux Philipines. 71 00:05:44,334 --> 00:05:48,208 Ce gros porc flippait et refusait d'y aller. 72 00:05:48,209 --> 00:05:51,001 Il fallait le forcer dans l'avion. 73 00:05:51,126 --> 00:05:53,751 Donc il est arrivĂ© hier ? 74 00:05:54,959 --> 00:05:58,208 Il est parti hier. J'ai laissĂ© la drogue disparaitre avant. 75 00:05:58,209 --> 00:05:59,501 Aujourd'hui ? 76 00:06:00,667 --> 00:06:01,959 Tu as changĂ© le plan ? 77 00:06:02,084 --> 00:06:06,542 Je vais m'en occuper ! Tu dois me faire confiance. 78 00:06:20,126 --> 00:06:22,417 Garde Ă  vous ! Reste droit. 79 00:06:22,876 --> 00:06:24,334 Tu penses ĂȘtre humain ? 80 00:06:28,001 --> 00:06:30,959 T'es une trainĂ©e, tu le sais ça ? 81 00:06:31,792 --> 00:06:32,792 Oui chef. 82 00:06:33,792 --> 00:06:35,167 Essuie ton nez. 83 00:06:37,167 --> 00:06:44,042 Tu dois faire attention Ă  ce tĂ©moin, ok ? 84 00:06:50,834 --> 00:06:52,958 Tu vas compter ? 85 00:06:52,959 --> 00:06:54,376 Oh ok. 86 00:06:56,626 --> 00:06:58,376 J'ai dit d'attendre dehors. 87 00:06:59,001 --> 00:07:03,792 Un mec qui va partir fait une ronde, je le savais bien. 88 00:07:04,126 --> 00:07:05,625 Qu'est-ce qui t'ammĂšne ici ? 89 00:07:05,626 --> 00:07:09,709 Hey Junkie ! Tu vas toujours aux Philippines ? 90 00:07:09,959 --> 00:07:13,292 J'ai arrĂȘtĂ© de vendre il y a un an, pourquoi j'irais lĂ -bas ? 91 00:07:13,376 --> 00:07:16,667 Ne me regarde pas comme ça, connard ! 92 00:07:20,126 --> 00:07:24,209 Attend, Hwang! Qu'est-ce qui va pas ? 93 00:07:24,292 --> 00:07:26,792 Le maire se porte bien ? 94 00:07:27,209 --> 00:07:28,459 Quoi ? 95 00:07:31,959 --> 00:07:36,417 Petit con, ne le prend pas pour toi. 96 00:07:37,084 --> 00:07:39,751 Je sais ce qu'il se passe. 97 00:07:40,417 --> 00:07:43,001 De quoi tu parles ? 98 00:07:44,167 --> 00:07:45,792 Le tĂ©moin. 99 00:07:46,376 --> 00:07:48,167 Lui et toi vous ĂȘtes occupĂ©s de lui hein ? 100 00:07:52,251 --> 00:07:56,083 C'est pas illĂ©gal de me mettre les menottes sans Ă©nnoncer tout le baratin de la loi ? 101 00:07:56,084 --> 00:07:57,250 Qu'est-ce que tu as dit ? 102 00:07:57,251 --> 00:07:59,667 Hwang, s'il te plait. 103 00:08:00,042 --> 00:08:03,167 Ecoute ce que j'ai Ă  dire. 104 00:08:04,001 --> 00:08:09,125 Bon, si je le ramĂšne, tu penses que j'en profiterai ? 105 00:08:09,126 --> 00:08:11,206 - Okay, je vois. On va le dĂ©tacher alors... - Bro! 106 00:08:12,626 --> 00:08:14,626 Sergent Hwang? Chef ! 107 00:08:16,417 --> 00:08:17,417 Hein ? 108 00:08:18,292 --> 00:08:19,667 Putain ? 109 00:08:19,834 --> 00:08:22,541 Hwang, attend une minute ! 110 00:08:22,542 --> 00:08:23,376 Je vais l'attraper ! 111 00:08:23,377 --> 00:08:25,084 Hey Sun-mo! 112 00:08:32,251 --> 00:08:33,626 Hey Sun-mo! 113 00:08:34,917 --> 00:08:40,042 Pourquoi il s'est senti obligĂ© de faire ça putain ? 114 00:08:41,709 --> 00:08:44,208 On devrait pas toucher ce junkie, bordel ! 115 00:08:44,209 --> 00:08:47,083 Merde, i lse cache oĂč ? 116 00:08:47,084 --> 00:08:48,084 Hey, Junkie! 117 00:08:52,334 --> 00:08:53,459 Junkie. 118 00:08:54,584 --> 00:08:56,126 Je sais que t'es par lĂ . 119 00:09:01,626 --> 00:09:02,959 Regarde-toi ! 120 00:09:04,459 --> 00:09:08,250 Qu'est-ce que tu racontes ? Y a un flic qui te court aprĂšs. 121 00:09:08,251 --> 00:09:09,251 Silence. 122 00:09:10,834 --> 00:09:12,751 Putain de junkie. 123 00:09:15,709 --> 00:09:19,792 Je suis lĂ  ! Appelez les flics ! 124 00:09:20,376 --> 00:09:22,292 Ferme la. 125 00:09:24,917 --> 00:09:25,917 Vous l'avez eu ? 126 00:09:25,918 --> 00:09:26,959 Sun-mo... 127 00:09:27,584 --> 00:09:28,459 C'est quoi son problĂšme ? 128 00:09:28,460 --> 00:09:31,001 Ca bĂątard a pris de la drogue ! 129 00:09:31,251 --> 00:09:32,291 Ta gueule ! 130 00:09:32,292 --> 00:09:33,292 DĂ©gage. 131 00:09:33,501 --> 00:09:35,166 Bouge pas! 132 00:09:35,167 --> 00:09:37,791 Sun-mo, pourquoi tu as sorti ça ? Range-le. 133 00:09:37,792 --> 00:09:38,875 Bouge pas. 134 00:09:38,876 --> 00:09:40,333 Range le, mec. 135 00:09:40,334 --> 00:09:42,709 "Bouge pas. Bouge pas !" 136 00:09:43,251 --> 00:09:44,491 Sun-mo, je vais m'occuper de ça. 137 00:09:45,542 --> 00:09:47,000 Ce putain de tarĂ© ! 138 00:09:47,001 --> 00:09:48,292 T'es mort ! 139 00:09:48,709 --> 00:09:50,001 Attend Sun-mo! 140 00:09:53,084 --> 00:09:57,292 Quelle journĂ©e de merde. 141 00:10:09,251 --> 00:10:10,376 EnculĂ© ! 142 00:10:11,084 --> 00:10:16,167 Un enculĂ© me donne du travail, Et l'autre enculĂ© me traque. 143 00:10:19,792 --> 00:10:21,459 Salaud ! 144 00:10:27,626 --> 00:10:29,751 ArrĂȘte ou je tire, enculĂ© ! 145 00:10:33,126 --> 00:10:37,292 Mange ça. Je sais que c'est des balles Ă  blanc. 146 00:10:37,459 --> 00:10:41,709 C'est des vrais balles. OUn geste et je tire pour de vrai ! 147 00:10:42,376 --> 00:10:44,166 Hey, stop. 148 00:10:44,167 --> 00:10:47,292 Ferme la vavle. 149 00:10:51,209 --> 00:10:52,876 Tu pouvais pas arriver plus tĂŽt ? 150 00:10:56,209 --> 00:10:58,416 Hey, stop! Attend une seconde. 151 00:10:58,417 --> 00:11:00,916 - On devrait appeler les urgences . - Tu l'as eu ? 152 00:11:00,917 --> 00:11:02,376 Regardez. 153 00:11:06,334 --> 00:11:08,458 Regardez tout ce fric. 154 00:11:08,459 --> 00:11:09,542 Hwang! 155 00:11:10,084 --> 00:11:11,541 On parlera de ça plus tard. 156 00:11:11,542 --> 00:11:13,500 De quoi ? 157 00:11:13,501 --> 00:11:16,209 Junkie est Ă  toi, et l'argent est Ă  moi, ok ? 158 00:11:16,792 --> 00:11:19,458 Sun-mo, tu veux une part ? 159 00:11:19,459 --> 00:11:21,084 Oublie ! 160 00:11:21,542 --> 00:11:23,251 Allons, Hwang... 161 00:11:28,417 --> 00:11:30,584 - Laisse ! - Merde ! 162 00:11:32,876 --> 00:11:34,750 Putain de con ! 163 00:11:34,751 --> 00:11:36,250 Pourquoi tu m'insultes ? 164 00:11:36,251 --> 00:11:40,958 Quoi, je peux pas t'insulter ? 165 00:11:40,959 --> 00:11:43,625 Qu'est-ce que j'ai fait ? 166 00:11:43,626 --> 00:11:46,959 C'est mal de te dire de ne pas voler ? 167 00:11:48,126 --> 00:11:53,751 Tu obtiens toujours un bon pourboire de la part du maire. 168 00:11:55,334 --> 00:11:58,041 Combien de fois je t'ai demandĂ© une part ? 169 00:11:58,042 --> 00:12:01,000 Pourquoi je peux pas prendre cet argent ? Tu peux et pas moi ? 170 00:12:01,001 --> 00:12:04,667 C'est pas ton argent. C'est Ă  quelqu'un d'autre. 171 00:12:05,292 --> 00:12:07,625 - Alors reste en dehors de ça. - Putain ! 172 00:12:07,626 --> 00:12:10,625 Sun-mo, ne prend pas en photo. J'en ai vraiment besoin. 173 00:12:10,626 --> 00:12:13,126 Mais on doit le rapporter. 174 00:12:13,251 --> 00:12:15,292 N'est-ce pas, Han? 175 00:12:16,667 --> 00:12:18,001 Tu veux mourir ? 176 00:12:19,584 --> 00:12:20,833 Tu penses que c'est une blague ? 177 00:12:20,834 --> 00:12:22,291 T'es devenu fou ? 178 00:12:22,292 --> 00:12:24,417 Laisse-moi ! 179 00:12:24,876 --> 00:12:25,834 Pourquoi tu l'as frappĂ© ? 180 00:12:25,835 --> 00:12:27,834 Salaud ! 181 00:12:40,626 --> 00:12:43,751 Tu vas arrĂȘter ? 182 00:12:50,709 --> 00:12:52,875 ArrĂȘte, putain ! 183 00:12:52,876 --> 00:12:55,542 Ne fais pas ça ! LĂąche ça ! 184 00:12:56,709 --> 00:12:58,292 ArrĂȘte putain ! 185 00:13:17,709 --> 00:13:23,334 ASURA 186 00:13:26,209 --> 00:13:30,125 Donc au dĂ©but vous ne saviez pas que le Sgt. Hwang Ă©tait arrivĂ©. 187 00:13:30,126 --> 00:13:34,376 Mais il nous a dit qu'il vous assisterait. Je ne comprend pas. 188 00:13:34,709 --> 00:13:36,750 Je suis surpris aussi, pourquoi il a dit ça. 189 00:13:36,751 --> 00:13:41,458 Ce n'est pas un travail de inspecteur, faire appel Ă  des criminels. 190 00:13:41,459 --> 00:13:44,750 Ca s'est passĂ© si vite. Je n'avais pas le choix. 191 00:13:44,751 --> 00:13:47,667 Reprenons une fois encore. 192 00:13:49,709 --> 00:13:50,709 Encore ? 193 00:13:51,001 --> 00:13:52,584 Toute derniĂšre fois. 194 00:13:54,709 --> 00:13:57,251 Au tĂ©lĂ©phone, sa voix Ă©tait lente. 195 00:13:58,542 --> 00:14:02,751 Il est droguĂ©, je pensais. Il est dangereux quand il est dĂ©foncĂ©. 196 00:14:03,251 --> 00:14:07,126 Alors je suis sorti pour l'attraper avant qu'il se passe quelquechose. 197 00:14:33,417 --> 00:14:34,667 OĂč suis-je...? 198 00:14:38,501 --> 00:14:39,834 Tu as tuĂ© un flic ? 199 00:14:40,376 --> 00:14:43,834 Tu as vraiment tuĂ© un flic ? 200 00:14:45,876 --> 00:14:49,751 Putain d'enculĂ© ! 201 00:14:51,959 --> 00:14:54,084 ArrĂȘte, Han! 202 00:15:05,376 --> 00:15:08,459 C'est Han. On a une urgence. 203 00:15:09,542 --> 00:15:13,876 Un officier Ă  terre. Envoyer une ambulance rapidement. 204 00:15:19,792 --> 00:15:22,876 Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour le meurtre d'un policier. 205 00:15:23,334 --> 00:15:29,334 Vous avez le droit de garder le silence, et le droit Ă  un avocat. 206 00:15:30,292 --> 00:15:33,751 Mais toutefois, vous trois ne pouviez pas l'attraper ? 207 00:15:34,292 --> 00:15:37,333 Ce n'est pas de ma faute si le grillage s'est cassĂ© . 208 00:15:37,334 --> 00:15:39,084 A quelle hauteur Ă©tiez-vous ? 209 00:15:39,417 --> 00:15:40,876 4-5 mĂštres. 210 00:15:41,167 --> 00:15:42,541 Ce junkie l'a poussĂ© tellement fort... 211 00:15:42,542 --> 00:15:45,251 Le junkie n'a pas de nom, imbĂ©cile ? 212 00:15:45,709 --> 00:15:47,376 Qui est-ce que vous appelez imbĂ©cile ? 213 00:15:47,584 --> 00:15:50,667 Je vous ai demandĂ© de rester calme ! 214 00:15:55,501 --> 00:15:57,250 - inspecteur Han ? - Oui ? 215 00:15:57,251 --> 00:15:59,334 Nous avons terminĂ©, vous pouvez y aller. 216 00:16:00,251 --> 00:16:01,584 Merci. 217 00:16:03,292 --> 00:16:06,251 Pourquoi tu me regardes ? J'ai une belle dĂ©gaine ? 218 00:16:08,042 --> 00:16:08,834 Ouais. 219 00:16:09,042 --> 00:16:10,917 Vous quittez la police ? 220 00:16:13,292 --> 00:16:14,376 Pourquoi ? 221 00:16:14,876 --> 00:16:16,542 J'avais envie de partir. 222 00:16:16,917 --> 00:16:20,167 Mais pourquoi ? 223 00:16:21,334 --> 00:16:23,792 Le travail de inspecteur ne me va pas. 224 00:16:28,417 --> 00:16:32,083 Tu peux m'en dire plus de tes affaires avec Junkie? 225 00:16:32,084 --> 00:16:33,917 Mangeons. 226 00:16:34,792 --> 00:16:36,584 C'est liĂ© au maire Park? 227 00:16:41,667 --> 00:16:44,251 Mettons tout sur la table ! 228 00:16:47,709 --> 00:16:52,625 Tu veux que je dise, "Je l'ai tuĂ©. J'ai menti." 229 00:16:52,626 --> 00:16:54,376 C'est pas ce que je voulais dire. 230 00:16:57,501 --> 00:16:59,542 Regarde moi dans les yeux. 231 00:17:01,584 --> 00:17:02,708 Je suis dĂ©solĂ©. 232 00:17:02,709 --> 00:17:04,084 De quoi ? 233 00:17:08,917 --> 00:17:11,417 Tu es dĂ©solĂ© de quoi ? 234 00:17:13,042 --> 00:17:15,542 Je pense que j'ai mal compris. 235 00:17:15,584 --> 00:17:19,875 Tu as effectivement mal compris. Je pouvais rien y faire, okay ? 236 00:17:19,876 --> 00:17:22,292 C'Ă©tait de ma faute ? 237 00:17:23,376 --> 00:17:25,292 - C'Ă©tait de la tienne ? - Non. 238 00:17:28,209 --> 00:17:29,626 Mangeons. 239 00:17:32,251 --> 00:17:34,626 Cacher des choses n'est pas facile ici. 240 00:17:35,626 --> 00:17:38,709 Mais si je faiblis, J'aurai des problĂšmes. 241 00:17:40,334 --> 00:17:42,709 Je dois commencer Ă  travailler pour le maire la semaine prochaine. 242 00:17:44,001 --> 00:17:47,376 Je vais prendre un nouveau dĂ©part. 243 00:18:04,584 --> 00:18:07,084 Je respire encore. 244 00:18:12,209 --> 00:18:16,084 J'ai tĂ©lĂ©chargĂ© des sĂ©ries pour toi. 245 00:18:18,167 --> 00:18:19,376 Tu veux que j'appelle l'infirmiĂšre ? 246 00:18:24,001 --> 00:18:26,251 Park a encore envoyĂ© de l'argent. 247 00:18:26,876 --> 00:18:28,251 Combien ? 248 00:18:28,959 --> 00:18:30,459 20 000 000₩. 249 00:18:30,876 --> 00:18:33,001 Il a envoyĂ© 5 000 000₩ de plus. 250 00:18:34,251 --> 00:18:37,834 C'est difficile pour toi d'accepter de l'argent ? 251 00:18:40,792 --> 00:18:42,042 Non... 252 00:18:43,834 --> 00:18:48,376 Oh, j'ai donnĂ© 800 000₩ en guise de condolĂ©ances, okay? 253 00:18:52,084 --> 00:18:56,834 Je me sens mal pour la femme de Hwang. 254 00:19:06,084 --> 00:19:08,167 Vous vous sentirez mieux maintenant... 255 00:19:20,542 --> 00:19:22,291 J'ai dĂ©jĂ  tout expliquĂ©. 256 00:19:22,292 --> 00:19:23,375 Pas ça, masi autre choes. 257 00:19:23,376 --> 00:19:25,792 Quoi ? 258 00:19:27,126 --> 00:19:29,208 C'est moi qui pose les questions. 259 00:19:29,209 --> 00:19:32,001 Bureau du Procureur 260 00:19:55,459 --> 00:19:57,125 Eteins ça. 261 00:19:57,126 --> 00:19:58,250 La loi l'exige. 262 00:19:58,251 --> 00:20:00,376 - Ne m'enregistre pas ! - On doit le faire ! 263 00:20:04,042 --> 00:20:08,084 Tu connais le tĂ©moin qui devait tĂ©moigner contre le maire ? 264 00:20:08,459 --> 00:20:09,667 Qui ? 265 00:20:10,584 --> 00:20:14,208 Le gars qui s'est enfui du tribunal et qui a disparu ! 266 00:20:14,209 --> 00:20:16,166 Comment je le connaitrais ? 267 00:20:16,167 --> 00:20:20,750 Parce que tu l'as kidnappĂ© et forcĂ© Ă  nous appeler. 268 00:20:20,751 --> 00:20:24,584 C'est que des calomnies. 269 00:20:27,834 --> 00:20:30,875 Les enregistrements indiquent que tu l'as rencontrĂ© quatre fois. 270 00:20:30,876 --> 00:20:35,667 Vous avez bu ensemble, ĂȘtes allĂ©s au motel, vous avez baisĂ© des filles... 271 00:20:36,834 --> 00:20:39,292 Selon les dĂ©clarations du tĂ©moins, 272 00:20:40,209 --> 00:20:44,376 il prĂ©tend connaitre un inspecteur de la station de West Annam. 273 00:20:45,792 --> 00:20:47,084 Je ne l'ai jamais vu. 274 00:20:48,459 --> 00:20:52,458 Son corps a Ă©tĂ© retrouvĂ© Ă  Malate, aux Philippines. 275 00:20:52,459 --> 00:20:53,834 Ce matin. 276 00:20:54,001 --> 00:20:55,001 Et ? 277 00:20:56,084 --> 00:20:57,792 Je suis en retard. 278 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 Tu me fais mal aux yeux. 279 00:21:18,501 --> 00:21:20,334 Kim Cha-in, Procureur du district de Gyeonggi. 280 00:21:28,876 --> 00:21:30,501 Vous lui avez montrĂ© le fichier. 281 00:21:31,626 --> 00:21:35,709 Et la photo du parking de l'aĂ©roport ? C'est le meilleur. 282 00:21:37,584 --> 00:21:41,334 Le tĂ©moin conduit par Junkie. Ton indic. 283 00:21:42,417 --> 00:21:45,917 Cette nuit, il a Ă©tĂ© battu par toi et arrĂȘtĂ©. 284 00:21:47,542 --> 00:21:51,125 Bien, c'est le connard qui a tuĂ© notre Sergent. 285 00:21:51,126 --> 00:21:53,000 Je veux l'Ă©corcher vif. 286 00:21:53,001 --> 00:21:57,417 Tu es connu pour ĂȘtre malhonnĂȘte. Tu joues bien. 287 00:21:58,501 --> 00:22:02,916 Menacer un honnĂȘte policier comme ça sans preuve... 288 00:22:02,917 --> 00:22:07,417 J'ai entendu que tu dĂ©missionnais pour rejoindre officiellement l'Ă©quipe du maire ? 289 00:22:10,292 --> 00:22:13,083 Je ne suis pas sĂ»r encore. Quelqu'un a dĂ» en parler. 290 00:22:13,084 --> 00:22:15,501 Tu vas continuer de mentir ? 291 00:22:16,084 --> 00:22:20,250 Les enregistrements officiels montrent que tu as rencontrĂ© le maire 22 fois. 292 00:22:20,251 --> 00:22:22,376 C'est ta lettre de dĂ©mission ? 293 00:22:23,126 --> 00:22:25,625 Le processus est retardĂ© Ă  cause du cas de Hwang. 294 00:22:25,626 --> 00:22:26,876 Je prendrai soin de ça pour toi. 295 00:22:27,126 --> 00:22:27,834 Quoi ? 296 00:22:27,835 --> 00:22:31,626 J'en prendrai soin. Compris ? 297 00:22:31,959 --> 00:22:35,001 Ca ne devrait pas ĂȘtre gĂ©rĂ© par des supĂ©rieurs ? 298 00:22:36,042 --> 00:22:38,501 Je suis plus haut que les supĂ©rieurs. 299 00:22:51,126 --> 00:22:52,292 CafĂ©... 300 00:22:53,417 --> 00:22:54,834 Oh merde. 301 00:23:08,126 --> 00:23:09,751 Ne me regarde pas. 302 00:23:11,542 --> 00:23:12,334 Ne regarde pas. 303 00:23:12,335 --> 00:23:13,792 Fils de pute ! 304 00:23:14,001 --> 00:23:17,708 Ne regarde pas, petite merde. 305 00:23:17,709 --> 00:23:18,584 Ne. 306 00:23:18,584 --> 00:23:19,542 Regarde pas. 307 00:23:19,543 --> 00:23:21,959 Ne. Me. Regarde. Pas. 308 00:23:22,876 --> 00:23:24,792 Trou du cul ! 309 00:23:25,376 --> 00:23:27,251 Laissez-moi, putain ! 310 00:23:28,792 --> 00:23:33,001 Je vais vous montrer, enculĂ© ! Laissez-moi y aller ! 311 00:23:33,084 --> 00:23:37,084 Okay, rappelle toi de deux choses. 312 00:23:39,584 --> 00:23:46,000 PremiĂšrement, tu n'as pas le temps. Ta vie prend fin le 20 novembre. 313 00:23:46,001 --> 00:23:48,167 DeuxiĂšmement... Laissez-le partir ! 314 00:23:48,917 --> 00:23:51,750 Avant ça, apporte moi la preuve enregistrĂ©e 315 00:23:51,751 --> 00:23:55,208 que Park a ordonnĂ© le kidnapping. 316 00:23:55,209 --> 00:23:57,417 Asseyez-le droit. 317 00:24:03,917 --> 00:24:10,167 Tu as commis tous ces crimes pour Park, mais... 318 00:24:10,376 --> 00:24:13,791 mĂȘme si lui dort librement, toi tu ne pourras jamais. Tu sais pourquoi ? 319 00:24:13,792 --> 00:24:17,042 Parce que tu as acceptĂ© de faire le sale travail toi-mĂȘme. 320 00:24:18,042 --> 00:24:22,126 Si on enquĂȘte, tu passeras au moins 3 ans en prison. 321 00:24:22,959 --> 00:24:25,667 Je suis trĂšs bon pour ça. 322 00:24:30,709 --> 00:24:35,709 Pourquoi nous n'utilisons pas le terrain laissĂ© par l'armĂ©e amĂ©ricaine ? 323 00:24:36,292 --> 00:24:38,875 Un citoyen a Ă©crit sur le site web de la ville, 324 00:24:38,876 --> 00:24:42,916 "Le dĂ©veloppement d'Annam est bloquĂ© par le ComitĂ© de DĂ©veloppement !" 325 00:24:42,917 --> 00:24:44,791 et il a eu 500 rĂ©ponses ! 326 00:24:44,792 --> 00:24:45,584 Attendez une minute ! 327 00:24:45,585 --> 00:24:50,083 Quel soulagement que le comitĂ© soit dissolu ce mois-ci ! 328 00:24:50,084 --> 00:24:51,626 M. le Maire ! 329 00:24:52,042 --> 00:24:55,458 Si vous ĂȘtes juste venu pour parler, pourquoi nous avoir fait venir ? 330 00:24:55,459 --> 00:24:58,375 Il a la parole, attendez votre tour 331 00:24:58,376 --> 00:25:02,041 Depuis le dĂ©but nous avons Ă©tĂ© d'accord sur un plan d'affaires 332 00:25:02,042 --> 00:25:05,708 mais qui a poussĂ© pour que le plan soit annulĂ© ? 333 00:25:05,709 --> 00:25:08,500 AprĂšs que nous ayons passĂ© 8 ans sur le dĂ©veloppement, 334 00:25:08,501 --> 00:25:10,917 qui l'a rejetĂ© en sun seul jour ? 335 00:25:11,209 --> 00:25:14,501 Vice-prĂ©sidente, puis-je vous poser une question ? 336 00:25:15,334 --> 00:25:20,376 HonnĂȘtement, est-ce que ces 8 derniĂšres annĂ©es n'Ă©taient pas juste une prise de pouvoir pour vous ? 337 00:25:21,376 --> 00:25:24,001 Je veux un retrait formel de cette dĂ©claration ! 338 00:25:26,167 --> 00:25:28,083 ArrĂȘtez ! 339 00:25:28,084 --> 00:25:30,625 Allons-y. Il n'y a plus rien Ă  entendre. 340 00:25:30,626 --> 00:25:33,584 Ce pain a le goĂ»t de merde. 341 00:25:38,876 --> 00:25:41,958 Je ne comprend pas pourquoi tu essaies si difficilement 342 00:25:41,959 --> 00:25:45,876 de te dĂ©barasser d'un maire qui travaille dur pour faire son travaille. 343 00:25:46,459 --> 00:25:49,792 M le Maire, je ne m'attendais pas Ă  ce que vous soyez si vulgaire. 344 00:25:50,209 --> 00:25:54,209 Vous n'abandonnerez pas le dĂ©veloppement de cette nouvelle ville ! 345 00:25:54,626 --> 00:25:58,583 On devrait rĂ©inviter l'armĂ©e amĂ©ricaine. N'Ă©coutez pas ce connard ! 346 00:25:58,584 --> 00:26:01,041 "Ce connard ?" C'est-ce que vous venez de dire ? 347 00:26:01,042 --> 00:26:05,209 A une rĂ©union officielle, vous devriez parler avec respect ! 348 00:26:19,167 --> 00:26:23,959 Vous ĂȘtes tous effrayants, j'ai pissĂ© dans mon pantalon ! 349 00:26:37,917 --> 00:26:39,459 Tu ne veux pas travailler avec moi ? 350 00:26:40,126 --> 00:26:42,417 Vosu savez que je le veux. 351 00:26:43,042 --> 00:26:45,000 J'ai dit que je dĂ©missionnais tout de suite. 352 00:26:45,001 --> 00:26:48,208 Ils ont dit que je ne pouvais pas partir tant que l'affaire Hwang n'est pas rĂ©solue. 353 00:26:48,209 --> 00:26:51,042 Alors j'ai dit oui, je la terminerai, et je dĂ©missionne. 354 00:27:00,167 --> 00:27:01,792 Qu'est-ce qu'il se passe vraiment ? 355 00:27:04,542 --> 00:27:06,209 C'est tout ça. 356 00:27:07,251 --> 00:27:11,001 Ce bordel me rend fou aussi. 357 00:27:17,709 --> 00:27:23,583 Je t'aime une minute, et la suivante je te dĂ©teste... 358 00:27:23,584 --> 00:27:24,667 Je me demande pourquoi ? 359 00:27:26,917 --> 00:27:32,834 Les choses bougent dĂ©jĂ . Si tu ne le fais pas, qui le fera ? 360 00:27:34,376 --> 00:27:37,000 Ca me prĂ©occupe aussi. 361 00:27:37,001 --> 00:27:38,501 Comment va Junkie? 362 00:27:40,376 --> 00:27:43,959 J'ai appris qu'il avait repris conscience hier. 363 00:27:44,917 --> 00:27:47,542 Ne rend pas les choses compliquĂ©es. 364 00:27:49,501 --> 00:27:51,376 Ca ne te ressemble pas. 365 00:27:51,792 --> 00:27:53,459 Je ferai de mon mieux. 366 00:27:53,709 --> 00:27:55,167 M. le Maire. 367 00:27:57,542 --> 00:27:59,917 Le SecrĂ©taire Eun! Laisse-moi voir. 368 00:28:00,376 --> 00:28:05,459 C'est toujorus mouillĂ© Ă  l'entre-jambe. SĂ©chez-le encore. 369 00:28:07,876 --> 00:28:12,459 Comment Ă©tait la blague que j'ai faite devant tout le monde ? 370 00:28:13,834 --> 00:28:17,333 Votre humour les a tous fait pleurer de rire ! 371 00:28:17,334 --> 00:28:20,334 Qu'est-ce que tu racontes ? Ce n'Ă©tait pas tout le monde ! 372 00:28:20,667 --> 00:28:22,667 - Vraiment ? - Certain. 373 00:28:26,334 --> 00:28:29,251 Seigneur, ce mec n'Ă©coutera jamais. 374 00:28:30,709 --> 00:28:35,833 Han! Tu vas vraiment jeter Junkie Ă  la meute ? 375 00:28:35,834 --> 00:28:39,584 Ce n'est pas parce qu'il se shoote. Il a tuĂ© un flic. 376 00:28:40,001 --> 00:28:43,916 Mais pourquoi l'avoir entrainĂ© lĂ -dedans depuis le dĂ©but ? 377 00:28:43,917 --> 00:28:45,334 Vous n'ĂȘtes pas venu me voir ? 378 00:28:46,834 --> 00:28:48,001 Oui. 379 00:28:51,959 --> 00:28:53,875 Je vous ai dit qu'on ne peut pas se rencontrer comme ça. 380 00:28:53,876 --> 00:28:57,291 Vous et moi sommes ennemis ! 381 00:28:57,292 --> 00:28:58,708 Je sais. 382 00:28:58,709 --> 00:29:01,833 Mais aprĂšs aujourd'hui, Je pense que je peux arrĂȘter cette mascarade. 383 00:29:01,834 --> 00:29:05,709 Comment ça, arrĂȘter ? J'ai besoin de toi ici. 384 00:29:06,042 --> 00:29:11,166 Ces ordures veulent me poignarder dans le dos et se partager ce deal Ă  ₩800 milliards. 385 00:29:11,167 --> 00:29:17,459 Je pense qu'ils m'ont dĂ©masquĂ©, on dĂ©voilera juste notre jeu. 386 00:29:17,751 --> 00:29:21,375 Ensuite si je rĂ©cupĂšre le contrat de construction, 387 00:29:21,376 --> 00:29:23,584 Je serai lynchĂ© des deux cĂŽtĂ©s. 388 00:29:24,001 --> 00:29:25,917 Tu n'as aucune confiance. 389 00:29:27,042 --> 00:29:29,584 Ca rend les choses plus difficiles pour moi. 390 00:29:31,501 --> 00:29:35,792 J'ai entendu que l'opposition se rapproche du Procureur Oh. 391 00:29:36,126 --> 00:29:39,750 On ne devrait pas faire quelque chose au Procureur SuprĂȘme ? 392 00:29:39,751 --> 00:29:41,416 C'est ce que je veux aussi ! 393 00:29:41,417 --> 00:29:45,125 Avec ₩20 milliards je pourrais en finir avec eux maintenant ! 394 00:29:45,126 --> 00:29:47,625 Mais tu dis que tu n'as plus d'argent ! 395 00:29:47,626 --> 00:29:50,917 Tu me rends fou ! Toujours parler d'argent ! 396 00:29:51,376 --> 00:29:53,416 Je susi vraiment Ă  sec ! 397 00:29:53,417 --> 00:29:55,458 Tu sais combien tu as dĂ©pensĂ© cette annĂ©e ? 398 00:29:55,459 --> 00:29:58,667 Putain t'es chiant ! 399 00:29:58,917 --> 00:30:03,083 Alors construis dans un seul district ! Combien de fois je dois le dire ? 400 00:30:03,084 --> 00:30:05,875 Pour une grande zone il est exigĂ© d'avoir 401 00:30:05,876 --> 00:30:09,626 l'approbation des quatre districts, imbĂ©cile ! 402 00:30:18,334 --> 00:30:24,417 Je veux dire que si la mairie objecte, on ne peut pas construire du tout. 403 00:30:24,959 --> 00:30:27,208 Tu joues au dur aprĂšs avoir gagnĂ© l'appel. 404 00:30:27,209 --> 00:30:30,376 Tu n'es pas raisonnable ! 405 00:30:32,876 --> 00:30:39,084 Tu as besoin de compenser un peu. 406 00:30:39,709 --> 00:30:43,084 Tu ne connais rien Ă  la politique. 407 00:30:45,417 --> 00:30:47,376 Je ne me dĂ©file pas. 408 00:30:48,084 --> 00:30:50,583 Mais les rumeurs Ă  propos du maire me font peur. 409 00:30:50,584 --> 00:30:52,500 Ne crois pas aux rumeurs. 410 00:30:52,501 --> 00:30:55,791 S'il te prend, Tu sais comment il est gĂ©nĂ©reux ? 411 00:30:55,792 --> 00:30:58,834 C'est quoi ton salaire ? ₩2,2 millions par mois ? 412 00:30:59,459 --> 00:31:02,000 Le salaire de base c'est ₩4,4 millions. Sans les bonus ! 413 00:31:02,001 --> 00:31:04,916 Argent argent argent ! 414 00:31:04,917 --> 00:31:08,333 Je ne le fais pas pour l'argent. 415 00:31:08,334 --> 00:31:11,041 Je suis d'accord avec toi, 100%. 416 00:31:11,042 --> 00:31:14,626 Tu parles toujours comme ça. 417 00:31:16,167 --> 00:31:19,167 Tu es toujours reconnaissant, hein ? 418 00:31:21,126 --> 00:31:22,542 Connard ! 419 00:31:24,251 --> 00:31:26,626 "Merci vraiment beaucoup," bien sĂ»r. 420 00:31:44,167 --> 00:31:45,459 Qu'est-ce que c'est ? 421 00:31:46,292 --> 00:31:49,001 Vous avez retirĂ© votre dĂ©mission. 422 00:31:49,376 --> 00:31:52,001 Vous vous ĂȘtes positionnĂ© aux Affaires extĂ©rieures ? 423 00:31:52,459 --> 00:31:54,626 Donnez-moi vos conditions. 424 00:31:55,334 --> 00:32:00,042 Notre bureau est dans un endroit calme. Rejoignez-nous Ă  partir de demain. 425 00:32:00,959 --> 00:32:03,792 Vous en demandez beaucoup. 426 00:32:04,501 --> 00:32:06,541 Viens et bosse dur. 427 00:32:06,542 --> 00:32:09,959 Je suis impatient, on veut le maire maintenant. 428 00:32:10,542 --> 00:32:12,792 Plus logntemps jusqu'au 20 novembre. 429 00:32:13,542 --> 00:32:16,626 TPour rester libre, enregistre quelquechose pour nous. 430 00:32:17,626 --> 00:32:19,126 Oui, bien sĂ»r... 431 00:32:28,542 --> 00:32:29,834 Par ici. 432 00:32:30,792 --> 00:32:34,001 Tout le monde pensait que le maire perdrait. 433 00:32:34,626 --> 00:32:38,375 Mais au final il a Ă©tĂ© rĂ©-Ă©lu, 434 00:32:38,376 --> 00:32:41,334 il a essayĂ© de rĂ©cupĂ©rerles droits du dĂ©veloppement pour lui tout seul, 435 00:32:41,751 --> 00:32:44,667 donc l'opposition a serrĂ© les rangs. 436 00:32:45,001 --> 00:32:48,708 Le problĂšme est que Tae Byung-jo est de l'autre cĂŽtĂ©. 437 00:32:48,709 --> 00:32:52,251 Park est financĂ© par l'argent sale de Tae'. 438 00:32:52,459 --> 00:32:54,709 Peut-ĂȘtre qu'ils organisent quelquechose? 439 00:32:56,167 --> 00:32:59,167 Ce mec devrait savoir. 440 00:33:00,626 --> 00:33:04,084 Quel plan Park et Tae prĂ©parent ? 441 00:33:07,042 --> 00:33:12,209 Sois franc avec lui. Il sait que tu a retirĂ© ta dĂ©mission. 442 00:33:13,542 --> 00:33:14,959 Vous l'avez enregistrĂ© ? 443 00:33:18,542 --> 00:33:19,459 Pourquoi non ? 444 00:33:19,460 --> 00:33:21,959 Je n'ai jamais reçu l'ordre de kidnapper le tĂ©moin. 445 00:33:24,751 --> 00:33:27,959 On va tabasser ce salaud encore. 446 00:33:39,876 --> 00:33:44,876 Donc ta brillante idĂ©e est d'envoyer Moon Sun-mo Ă  ta place ? 447 00:33:45,292 --> 00:33:48,126 Il a dit qu'il voulait y aller, qu'est-ce que je peux y faire ? 448 00:33:51,917 --> 00:33:58,876 Tu donnes de toi dans ta petite voiture. 449 00:34:11,876 --> 00:34:13,626 Okay, on va ĂȘtre honnĂȘte. 450 00:34:14,126 --> 00:34:17,416 Votre enquĂȘte illĂ©gale sur le maire, 451 00:34:17,417 --> 00:34:21,167 Je vais la rĂ©pandre partout sur internet et Ă  la TV. 452 00:34:23,001 --> 00:34:24,250 Ne t'excite pas. Assis. 453 00:34:24,251 --> 00:34:28,291 Vous n'avez pas idĂ©e de quel connard je suis. 454 00:34:28,292 --> 00:34:29,666 Assied-toi ! 455 00:34:29,667 --> 00:34:33,292 J'irai jusqu'au bout. Je ne mens pas. 456 00:34:33,501 --> 00:34:41,001 Le numĂ©ro de ta femme c'est 010... 3348... 4982... n'est-ce pas ? 457 00:34:42,126 --> 00:34:43,209 Je l'envoie ? 458 00:34:43,376 --> 00:34:44,376 Non. 459 00:34:45,167 --> 00:34:47,501 Quoi ? Je t'ai pas bien entendu. Tu as dit quoi ? 460 00:34:49,376 --> 00:34:50,584 Non s'il vous plait. 461 00:34:51,042 --> 00:34:52,708 Pourquoi pas ? 462 00:34:52,709 --> 00:34:55,292 Elle est sur son lit de mort putain ! 463 00:34:56,251 --> 00:35:02,709 Donc un mec comme toi, avec une femme malade, baise dans tous les sens ? 464 00:35:05,167 --> 00:35:06,417 Oh mon. 465 00:35:08,334 --> 00:35:14,416 En guise d'excuse Ă  ta femme, pourquoi tu n'appuies pas sur 'envoyer' toi-mĂȘme ? 466 00:35:14,417 --> 00:35:18,166 - Pourquoi vous faites ça ? - Appuie ! Appuie ! 467 00:35:18,167 --> 00:35:19,376 Vas-y. 468 00:35:19,876 --> 00:35:21,334 Appuie sur 'envoyer' ! 469 00:35:22,126 --> 00:35:23,417 Appuie. 470 00:35:24,126 --> 00:35:24,959 Appuie ! 471 00:35:24,960 --> 00:35:28,458 - S'il vous plait, Procureur ! - Appuie ! Appuie ! 472 00:35:28,459 --> 00:35:29,459 Appuie ! 473 00:35:29,959 --> 00:35:31,292 Appuie ! 474 00:35:31,501 --> 00:35:32,876 Appuie ! 475 00:35:32,959 --> 00:35:34,625 - Putain de merde ! - Appuie ! 476 00:35:34,626 --> 00:35:37,292 Appuie ! 477 00:35:48,292 --> 00:35:51,417 Allez, bonhomme. 478 00:35:55,834 --> 00:35:57,584 Je l'enregistrerai bien sĂ»r . 479 00:36:05,167 --> 00:36:05,834 Enregistrer quoi ? 480 00:36:05,835 --> 00:36:09,126 Le Maire ordonner le kidnapping. 481 00:36:10,042 --> 00:36:15,333 Ce serait plus rapide de les enregistrer lui et Tae pour crime organisĂ©. 482 00:36:15,334 --> 00:36:17,708 On doit le relier Ă  Tae. 483 00:36:17,709 --> 00:36:21,666 Pour tracer leurs finances, weon aurait besoin de l'approbation du tribunal. 484 00:36:21,667 --> 00:36:22,667 Il en restera pas les bras croisĂ©s. 485 00:36:22,668 --> 00:36:24,834 Les Rensiegnements sont un niveau au-dessus de nous. 486 00:36:26,709 --> 00:36:29,751 Tu as l'air de lui en avoir donnĂ© trop. 487 00:36:30,126 --> 00:36:31,376 Il peut boire sans problĂšme. 488 00:36:34,126 --> 00:36:35,500 Okay si je t'en verse un ? 489 00:36:35,501 --> 00:36:36,626 Oui. 490 00:36:37,209 --> 00:36:39,666 Monsieur, puis-je vous poser une question ? 491 00:36:39,667 --> 00:36:41,751 SVas-y, demande. 492 00:36:43,542 --> 00:36:47,584 Ils disent que l'opposition Ă  Park soutient le Procureur Oh... 493 00:36:48,334 --> 00:36:50,834 Alors vous ĂȘtes son petit chien ? 494 00:36:55,209 --> 00:36:56,459 Petit chien ? 495 00:36:57,876 --> 00:37:00,333 Ce sont juste des rumeurs. 496 00:37:00,334 --> 00:37:04,375 T'appelles ça une question, connard ? 497 00:37:04,376 --> 00:37:07,626 Il m'a dit de la poser, couillon. 498 00:37:11,709 --> 00:37:12,709 Va faire un tour. 499 00:37:13,501 --> 00:37:15,500 - Sors d'ici ! - Oh oui ! 500 00:37:15,501 --> 00:37:19,751 Asseyez-vous tous les deux. Hey, contrĂŽle toi. 501 00:37:21,584 --> 00:37:22,792 inspecteur Han! 502 00:37:23,167 --> 00:37:27,584 Les inspecteurs se contrĂŽlent pourD rĂ©soudre des crimes. Nous aussi. 503 00:37:27,751 --> 00:37:31,166 On se respecte et on se fait confiance, okay? 504 00:37:31,167 --> 00:37:33,251 Tellement prĂ©tentieux. 505 00:37:33,584 --> 00:37:35,000 Tu veux mourir ? 506 00:37:35,001 --> 00:37:40,125 Si vous n'Ă©tiez pas procureur, tu serais dĂ©jĂ  mort ! 507 00:37:40,126 --> 00:37:41,291 Calme ! 508 00:37:41,292 --> 00:37:42,959 Putain ! 509 00:37:45,126 --> 00:37:49,958 inspecteur Han, J'aime votre esprit ! Vous ĂȘtes un dur ! 510 00:37:49,959 --> 00:37:52,791 Baise mon cul ! 511 00:37:52,792 --> 00:37:54,709 Ferme-la ! 512 00:37:57,001 --> 00:37:58,459 Vous avez besoin d'aide ? 513 00:37:58,834 --> 00:38:00,084 Ca va. 514 00:38:00,459 --> 00:38:01,959 Encore blessĂ© ? 515 00:38:03,042 --> 00:38:04,375 Faites plus attention. 516 00:38:04,376 --> 00:38:08,042 Toujours populaire auprĂšs des filles ! 517 00:38:10,084 --> 00:38:11,708 Il monte dans 5 minutes. 518 00:38:11,709 --> 00:38:13,375 C'est ce foutu gris perlĂ© ? 519 00:38:13,376 --> 00:38:16,251 Qui porte du gris aujourd'hui ? 520 00:38:16,876 --> 00:38:20,625 Giorgio Armani... en soldes ! 521 00:38:20,626 --> 00:38:23,375 Regarde ces lignes, ici et ici. 522 00:38:23,376 --> 00:38:25,042 C'ets dur de travailler pour lui, hein ? 523 00:38:25,626 --> 00:38:29,501 Il fait couler le sang des pierres ! 524 00:38:30,792 --> 00:38:33,626 Mais j'adore travailler ici. 525 00:38:33,834 --> 00:38:36,626 J'ai toujours dĂ©testĂ© les politiques, 526 00:38:37,459 --> 00:38:40,750 mais en regardant de prĂšs, ils sont incroyables. 527 00:38:40,751 --> 00:38:42,875 La maniĂšre dont ils s'en prennent les uns aux autres, wow... 528 00:38:42,876 --> 00:38:44,541 Il te donne des bonus Ă  part ça ? 529 00:38:44,542 --> 00:38:50,084 J'y croyais pas ! Je vais pouvoir m'acheter un Beamer 520. 530 00:38:52,542 --> 00:38:55,167 Pourquoi tu n'es pas venu plus tĂŽt ? 531 00:38:55,667 --> 00:38:57,251 Elle a refusĂ©, mais je l'ai dĂ©placĂ©e quand mĂȘme. 532 00:39:00,876 --> 00:39:02,917 Lave-la, elle sent ! 533 00:39:04,459 --> 00:39:06,459 Oh, mon... 534 00:39:07,542 --> 00:39:08,667 Qu'est-ce que c'est ces bleus ? 535 00:39:10,042 --> 00:39:11,626 Vous ne voulez pas vous assoeir ? 536 00:39:15,459 --> 00:39:18,334 Ah, c'est gentil ! 537 00:39:20,042 --> 00:39:22,834 Ce procureur, c'Ă©tait Kim Cha-in ? 538 00:39:23,042 --> 00:39:27,501 A Ă©tudiĂ© dans une Ă©cole de province, mĂȘme pas un gars du Sud. 539 00:39:28,042 --> 00:39:30,209 Ce ne devrait pas ĂȘtre trop due de l'Ă©carter. 540 00:39:32,042 --> 00:39:34,834 Vosu voulez dire le procureur spĂ©cial ? 541 00:39:40,751 --> 00:39:48,376 Notre ami Tae a tellement les mains sales, il est vulnĂ©rable. 542 00:39:49,501 --> 00:39:52,876 C'est pour ça que je vous disais de garder vos distances avec Tae. 543 00:39:54,084 --> 00:39:58,666 Pourtant, c'est mon chien de garde depuis plsu de 10 ans. 544 00:39:58,667 --> 00:40:03,459 Ne pas penser aux mauvaises affaires, c'est mon Ă©tat d'esprit. 545 00:40:03,709 --> 00:40:06,251 Mais vous devez l'Ă©carter. 546 00:40:14,834 --> 00:40:17,709 Je n'aime pas que tu me conseilles. 547 00:40:18,459 --> 00:40:21,251 C'est comme si tu me donnais des ordres. 548 00:40:29,042 --> 00:40:35,542 Je rĂ©flĂ©chissais seulement aux Ă©lĂ©ments de votre point de vue. 549 00:40:35,626 --> 00:40:42,333 Les gens ne rĂ©flĂ©chissent pas Ă  partir d'autres points de vue. 550 00:40:42,334 --> 00:40:45,126 Ils ne pensent qu'Ă  eux-mĂȘmes. 551 00:40:47,292 --> 00:40:49,959 - Sauf pour toi. - Oui, bien sĂ»r. 552 00:40:51,709 --> 00:40:53,416 Je vous rappelle plus tard. 553 00:40:53,417 --> 00:40:55,792 Juste une minute, madame. 554 00:40:59,042 --> 00:41:01,626 Je suis dĂ©solĂ©. J'Ă©tais dans la salle de repos. 555 00:41:02,376 --> 00:41:04,501 Hey, donne lui le tĂ©lĂ©phone. 556 00:41:06,209 --> 00:41:09,667 C'est enregistrĂ© sous le nom d'un vieux paysan. 557 00:41:09,876 --> 00:41:13,125 C'est seulement pour les appels entre toi moi, et le SecrĂ©taire Eun. 558 00:41:13,126 --> 00:41:15,916 - A partir de maintenant, utilise ça. - Oui. 559 00:41:15,917 --> 00:41:17,292 Quatre, avec moi ! 560 00:41:22,126 --> 00:41:24,667 J'ai cru comprendre que vous Ă©tiez comme des frĂšres ? 561 00:41:25,042 --> 00:41:26,209 - Oui. - Oui. 562 00:41:27,417 --> 00:41:32,251 Les frĂšres c'est une question d'honneur. 563 00:41:33,709 --> 00:41:34,792 Oui. 564 00:41:36,501 --> 00:41:40,084 Si je te dis de te reposer et que tu le fais vraiment, 565 00:41:40,876 --> 00:41:44,333 tu penses aller loin dans la vie ? 566 00:41:44,334 --> 00:41:45,334 Je suis dĂ©solĂ© monsieur ! 567 00:41:50,042 --> 00:41:51,042 Je ferai mieux ! 568 00:41:59,084 --> 00:42:01,251 Ce gamin est charmant. 569 00:42:02,751 --> 00:42:04,042 - Allons-y. - Oui. 570 00:42:10,876 --> 00:42:13,334 Prends bien soin d'elle. 571 00:42:19,167 --> 00:42:21,126 Pas sĂ»r qu'elle puisse boire ça. 572 00:42:21,626 --> 00:42:22,917 Merci. 573 00:42:29,334 --> 00:42:30,751 Han, 574 00:42:30,959 --> 00:42:32,501 dois-je tuer ce gangster ? 575 00:42:37,292 --> 00:42:38,542 Mr. Tae ? 576 00:42:40,917 --> 00:42:42,251 Tu le feras ? 577 00:42:45,001 --> 00:42:46,584 Quoi, tu refuses ? 578 00:42:51,292 --> 00:42:56,042 Sale lĂąche... Je plaisante. 579 00:43:06,542 --> 00:43:10,959 Enregistrement 001 580 00:43:21,167 --> 00:43:23,542 Supprimer le fichier ? 581 00:43:29,667 --> 00:43:32,375 Tu veux un mini enregistreur pour mettre sous tes vĂȘtements ? 582 00:43:32,376 --> 00:43:33,833 Je m'en occuperai ! 583 00:43:33,834 --> 00:43:36,501 Laissez-le seul. Rappelez-vous son tempĂ©ramment. 584 00:43:37,626 --> 00:43:39,626 - Tu veux partager mon riz ? - Pourquoi ? 585 00:43:40,292 --> 00:43:41,500 Tu fais pitiĂ©. 586 00:43:41,501 --> 00:43:42,501 Je te plait ? 587 00:43:42,502 --> 00:43:45,126 Surement pas. T'es le pire mec. 588 00:43:46,542 --> 00:43:48,042 Vous avez commandĂ© chinois ? 589 00:43:50,709 --> 00:43:52,334 On pensait que tu avais faim. 590 00:43:54,376 --> 00:43:59,501 Donc vous laissez les voisins connaitre notre base secrĂšte, idiots ! 591 00:44:01,292 --> 00:44:03,834 On voulait gagner du temps... 592 00:44:05,459 --> 00:44:09,376 M. Han! Comme ça votre femme est la demi-soeur de Park ? 593 00:44:10,376 --> 00:44:11,709 Beaux-frĂšres ! 594 00:44:14,709 --> 00:44:17,501 Tu as parlĂ© avec lui Ă  l'hĂŽpital, hein ? 595 00:44:24,459 --> 00:44:26,740 Il n'a rien dit Ă  propos du tĂ©moin, comment je pouvais l'enregistrer alors ? 596 00:44:26,834 --> 00:44:30,376 Eh bah tu dois lui demander ! 597 00:44:32,292 --> 00:44:33,542 Silence tout le monde ! 598 00:44:34,792 --> 00:44:37,667 Oui monsieur. Allez-y. 599 00:44:39,917 --> 00:44:41,042 Quoi ? 600 00:44:41,834 --> 00:44:43,126 Il a dit de tout dĂ©barasser. 601 00:44:43,542 --> 00:44:44,584 Quoi ? 602 00:44:45,501 --> 00:44:47,751 On retourne au QG dĂšs maintenant. 603 00:44:48,084 --> 00:44:50,500 Ce n'Ă©tait pas le Procureur Oh? 604 00:44:50,501 --> 00:44:52,084 On lui met la pression au-dessus. 605 00:44:53,292 --> 00:44:54,750 Putain, t'es mort ! 606 00:44:54,751 --> 00:44:56,417 Pas ici. 607 00:45:00,917 --> 00:45:07,417 Notre cher maire, le beau-frĂšre d'Han, a rĂ©organisĂ© les hautes sphĂšres. 608 00:45:08,584 --> 00:45:12,334 C'est pour le meilleur. Ca nous fera du repos. 609 00:45:12,792 --> 00:45:14,042 On remballe ! 610 00:45:14,626 --> 00:45:18,167 Remballe ! 611 00:45:18,459 --> 00:45:20,334 Remballe ! 612 00:45:20,959 --> 00:45:22,251 Remballe ! 613 00:45:27,209 --> 00:45:29,376 Mon mari ne me laissera pas voir le livret d'Ă©pargne. 614 00:45:29,834 --> 00:45:33,250 C'est pas grave, entoure juste #1. 615 00:45:33,251 --> 00:45:36,334 Wow, Han le chanceux ! 616 00:45:36,542 --> 00:45:39,876 Qui fricote au boulot avec des jolies filles... 617 00:45:40,084 --> 00:45:43,500 Ouais, j'aime bien ici. Qu'est-ce qui vous ammĂšne ? 618 00:45:43,501 --> 00:45:45,584 Quelquechose d'Ă©trange vient d'arriver. 619 00:45:46,709 --> 00:45:49,751 Ce bĂątard de Junkie vient juste de retirer son tĂ©moignage. 620 00:45:52,584 --> 00:45:58,459 J'ai dit que je l'avais pas tuĂ© ! Je ne savais mĂȘme pas que le Sgt. Hwang Ă©tait mort !Comment il est mort ? 621 00:45:59,209 --> 00:46:01,500 DiabĂšte ? Cirrhose ? 622 00:46:01,501 --> 00:46:03,959 On vous a vu le pousser. 623 00:46:05,667 --> 00:46:08,958 Vosu avez rĂ©pĂ©tĂ© votre histoire avec Sun-mo? 624 00:46:08,959 --> 00:46:10,876 Tu racontes de la merde ? 625 00:46:12,417 --> 00:46:15,292 Il semble que c'est toi qui dis des conneries. 626 00:46:17,001 --> 00:46:19,751 Je leur dis Ă  propos de l'entrepĂŽt de fruits ? 627 00:46:25,334 --> 00:46:29,542 Juste comme un camĂ© qui commence Ă  raconter de la merde. 628 00:46:30,459 --> 00:46:33,876 Votre voix tremble, inspecteur. 629 00:46:38,417 --> 00:46:39,667 Bordel, qu'est-ce qu'il fait ? 630 00:46:41,292 --> 00:46:42,459 Ce bĂątard ! 631 00:46:45,251 --> 00:46:46,834 Viens-lĂ , sale merde ! 632 00:46:48,542 --> 00:46:49,542 Putain ! 633 00:46:55,001 --> 00:46:56,751 Calmes-vous ! 634 00:46:57,042 --> 00:46:59,209 Descend, bĂątard ! 635 00:47:01,126 --> 00:47:02,208 Calme. Whoa. 636 00:47:02,209 --> 00:47:04,126 Han, pourquoi tu es si excitĂ© ? 637 00:47:04,459 --> 00:47:06,334 Tu n'as rien fait de mal. 638 00:47:11,959 --> 00:47:15,751 On aurait du prendre du poisson. Je croyais que tu dĂ©testais les plats Ă  5 000₩ ? 639 00:47:15,959 --> 00:47:17,542 Pourquoi tu ferais ça ici ? 640 00:47:17,917 --> 00:47:19,375 Je t'ai dit de pas venir me voir. 641 00:47:19,376 --> 00:47:22,083 Qui croirait un dealer ? 642 00:47:22,084 --> 00:47:25,042 Tu as vraiment perdu tes couilles depuis peu. 643 00:47:25,126 --> 00:47:27,709 Putain de bĂątard ! 644 00:47:28,667 --> 00:47:31,376 Pourquoi tu jures ? 645 00:47:34,501 --> 00:47:35,501 Sun-mo! 646 00:47:36,626 --> 00:47:39,167 Qu'est-ce que je t'ai dit pour survivre ? 647 00:47:39,501 --> 00:47:42,459 "Reste Ă  ta place, et ne franchis jamais la ligne." 648 00:47:42,667 --> 00:47:44,292 "Pour s'arrĂȘter Ă  la ligne !" 649 00:47:44,667 --> 00:47:48,709 Je m'occupe de mes affaires, okay? 650 00:47:49,292 --> 00:47:50,666 - Assieds-toi. - Je dois y aller. 651 00:47:50,667 --> 00:47:52,000 j'ai dit assis ! 652 00:47:52,001 --> 00:47:54,251 Le Maire t'a dit de venir demain. 653 00:48:02,667 --> 00:48:07,667 Les pauvres hommes de tout le pays se rejoignent ici pour gagner de l'argent. 654 00:48:08,042 --> 00:48:11,376 Au dĂ©but ils Ă©taient Ă  5 minutes d'ĂȘtre la gamelle d'un chien. 655 00:48:11,667 --> 00:48:13,458 Mais dans les annĂ©es 80, Bundang... 656 00:48:13,459 --> 00:48:14,666 Annam, le 2Ăšme Bundang 657 00:48:14,667 --> 00:48:18,876 a Ă©tĂ© nommĂ© la Nouvelle Ville du dĂ©veloppement, et maintenant ? 658 00:48:20,292 --> 00:48:21,541 Comment se portent-ils maintenant ? 659 00:48:21,542 --> 00:48:25,917 Maintenant, c'est "Bundang par dessus le ciel !" 660 00:48:27,459 --> 00:48:30,875 Attendons de voir ce que notre Annam va devenir. 661 00:48:30,876 --> 00:48:34,625 Une ville riche qui attirera tous les millionnaires du pays ! 662 00:48:34,626 --> 00:48:36,959 - Quel genre de ville ? - Une ville riche ! 663 00:48:37,042 --> 00:48:40,626 - Je ne vous entend pas, quelle ville ? - Une ville riche ! 664 00:48:41,167 --> 00:48:46,334 Moi, Park Sung-bae, avec ces mains, la construirai ! 665 00:48:53,792 --> 00:48:56,292 Tu Ă©conomises pour une voiture ? Ajoute ça. 666 00:48:58,042 --> 00:48:59,750 Je t'ai offensĂ© hier ? 667 00:48:59,751 --> 00:49:01,959 Non, j'aime bien ĂȘtre insultĂ©, connard. 668 00:49:04,001 --> 00:49:06,042 Ne souris pas bĂȘtement. Met les dans ta malette. 669 00:49:06,501 --> 00:49:07,501 Oui, chef. 670 00:49:08,876 --> 00:49:11,833 Ces jours-ci je regret de t'avoir fait quitter les force de l'ordre. 671 00:49:11,834 --> 00:49:15,001 POurquoi ? Je ne suis pas parti Ă  cause de toi. 672 00:49:21,167 --> 00:49:22,626 Baise mon gros cul 673 00:49:25,667 --> 00:49:27,834 Jetons un oeil Ă  Annam Metropolis ! 674 00:49:28,501 --> 00:49:30,334 Annam Metropolis! 675 00:49:36,417 --> 00:49:38,209 Annam Metropolis 676 00:49:38,667 --> 00:49:40,292 C'est beau ! 677 00:49:42,417 --> 00:49:43,917 Tout le monde se tient prĂȘt. 678 00:49:44,084 --> 00:49:46,626 Alors, c'est qoi l'Ă©venement d'aujurd'hui ? 679 00:49:47,751 --> 00:49:49,626 Les sbires de Tae vont mettre le bordel. 680 00:49:49,917 --> 00:49:52,667 - Pourquoi tu ne l'as pas dit plus tĂŽt ? - A quel moment ? 681 00:49:53,501 --> 00:49:54,959 je dois y aller. 682 00:49:56,084 --> 00:49:58,251 PrĂ©viens-moi vite, que je puisse donner un coup de main. 683 00:49:58,292 --> 00:50:01,001 Je ne peux pas te dire. Tu connais les rĂšgles du Maire. 684 00:50:01,376 --> 00:50:03,251 "PrĂ©venez le moins d'hommes possible !" 685 00:50:14,417 --> 00:50:15,417 Reporter Kim! 686 00:50:20,376 --> 00:50:22,126 Je n'aime pas cette camĂ©ra. 687 00:50:22,209 --> 00:50:24,750 - Hey, Ă©teignez les camĂ©ras ! - ArrĂȘtez ce que vous faites. 688 00:50:24,751 --> 00:50:27,042 J'ai dit Ă©teignez les camĂ©ras ! 689 00:50:27,251 --> 00:50:29,666 Tous nos gars, arrĂȘtez maintenant ! 690 00:50:29,667 --> 00:50:32,334 - Pourquoi vous ne rangez pas tout ça ? - Venez-lĂ , tous. 691 00:50:32,626 --> 00:50:35,876 Qu'est-ce qu'ils font ? POurquoi ils s'arrĂȘtent ? 692 00:50:38,709 --> 00:50:40,292 Dites-leur de dĂ©marrer. 693 00:50:42,126 --> 00:50:43,876 Retarde la camĂ©ra. 694 00:50:46,542 --> 00:50:49,125 Monsieur, il a dit de se dĂ©pĂ©cher. 695 00:50:49,126 --> 00:50:54,292 Ton maire. Pourquoi il essaie toujorus de m'enfoncer ? 696 00:50:54,626 --> 00:50:57,751 Il semble qu'il veuille ça pour les infos du soir. 697 00:50:58,459 --> 00:51:00,709 Tu le ferais avec ces camĂ©ras ? 698 00:51:06,501 --> 00:51:09,709 Bien sĂ»r, faites le. 699 00:51:10,084 --> 00:51:12,167 Regarde-moi ce voyou ! 700 00:51:14,001 --> 00:51:18,209 Putain de merde! 701 00:51:19,292 --> 00:51:21,333 Pourquoi tu ne le fais pas, connard ? 702 00:51:21,334 --> 00:51:22,417 Donne-moi le cutter. 703 00:51:23,917 --> 00:51:27,209 Tu l'essaies. Tu seras bon. 704 00:51:27,584 --> 00:51:28,584 Monsieur ! 705 00:51:30,417 --> 00:51:31,709 Ne me touche pas. 706 00:51:35,792 --> 00:51:37,709 Faites comme vous avez promis, s'il vous plait. 707 00:51:37,751 --> 00:51:43,584 Han, Je ne vais plus suivre ces ordres lunatiques. 708 00:51:45,751 --> 00:51:47,126 On y va ! 709 00:51:47,876 --> 00:51:50,583 Attendez monsieur ! Vous lĂ -bas ! 710 00:51:50,584 --> 00:51:52,125 Qu'est-ce que tout ça signifie ? 711 00:51:52,126 --> 00:51:53,001 M. le Maire ! 712 00:51:53,002 --> 00:51:55,834 C'est bon, lĂąchez-moi ! LĂąchez-moi ! 713 00:51:56,417 --> 00:51:59,126 Comment pouvez-vous causer une scĂšne pareille ? 714 00:52:02,251 --> 00:52:03,251 Hey, Tae ! 715 00:52:06,292 --> 00:52:07,626 Vous ne pouvez pas partir comme ça ! 716 00:52:12,542 --> 00:52:13,834 ArrĂȘtez de vous battre ! 717 00:52:15,626 --> 00:52:18,376 Ne vous battez pas ! Ne vosu battez pas ! 718 00:52:26,167 --> 00:52:27,167 ArrĂȘtez ! 719 00:52:27,751 --> 00:52:28,834 LaĂąche moi imbĂ©cile ! 720 00:52:32,876 --> 00:52:34,126 ArrĂȘtez de vous battre ! 721 00:52:36,917 --> 00:52:38,376 ArrĂȘtez de vous battre ! 722 00:52:57,834 --> 00:52:59,376 Ne les laissez pas voir ça. 723 00:53:05,834 --> 00:53:06,917 M. le Maire ! 724 00:53:07,584 --> 00:53:08,750 M le Maire ! 725 00:53:08,751 --> 00:53:10,333 DĂ©gagez ! 726 00:53:10,334 --> 00:53:11,584 Personne ne touche le Maire ! 727 00:53:11,917 --> 00:53:13,209 CamĂ©ras ! 728 00:53:17,334 --> 00:53:18,709 Cette personne l'a fait ! 729 00:53:19,584 --> 00:53:22,417 Cette personne ! C'est lui l'assaillant ! 730 00:53:23,376 --> 00:53:24,417 Je vais bien ! 731 00:53:24,667 --> 00:53:29,709 Moi, Park Sung-bae, serai Ă  vos cĂŽtĂ©s jusqu'au bout ! 732 00:53:31,959 --> 00:53:41,042 Park Sung-bae ! Park Sung-bae ! 733 00:53:41,292 --> 00:53:43,583 Une attaque terroriste sur le maire Park On va rester lĂ  Ă  attendre et Ă  regarder ? 734 00:53:43,584 --> 00:53:45,666 Qui voudrait cela ? 735 00:53:45,667 --> 00:53:47,917 On a besoin de rĂ©ponses. 736 00:53:48,126 --> 00:53:49,333 Quelqu'un a mal fait son travail. 737 00:53:49,334 --> 00:53:51,167 Ca a provoquĂ© un tollĂ© dans les districts locaux. 738 00:53:57,876 --> 00:54:00,001 Vous saviez qu'il y aurait toute une mise en scĂšne. 739 DĂ©solĂ©. 740 00:54:05,292 --> 00:54:07,459 Je vous ai dit de l'attraper d'ici le 20 novembre. 741 00:54:07,876 --> 00:54:11,042 Vous devriez vous mettre en retrait, comme promis. 742 00:54:15,459 --> 00:54:19,167 S'il vous plait M. Oh, donnez-moi un peu plus de temps. 743 00:54:21,417 --> 00:54:24,042 Je le coffrerai ! 744 00:54:24,709 --> 00:54:26,376 Oh mon... 745 00:54:40,001 --> 00:54:43,876 Je ne peux pas faire de la merde. 746 00:54:53,834 --> 00:54:55,334 Pourquoi tu fais la tĂȘte ? 747 00:54:56,917 --> 00:54:59,751 Je fais parti de l'Ă©quipe, mais je n'Ă©tais pas au courant. 748 00:55:05,417 --> 00:55:08,376 Si tout le mondes est au courant, c'est du divertissement, pas de la politique. 749 00:55:09,376 --> 00:55:11,126 Ca me fait mal. 750 00:55:30,459 --> 00:55:31,376 Hein ? 751 00:55:31,377 --> 00:55:33,084 Il y avait 50 balles. 752 00:55:34,417 --> 00:55:36,584 Pas grave, je me suis bien dĂ©foulĂ©. 753 00:55:38,167 --> 00:55:41,501 Alors SecrĂ©taire Eun, je suis en premiĂšre page de YTN News ? 754 00:55:41,667 --> 00:55:45,001 "Plus courageux que l'ambassadeur amĂ©ricain pendant son attaque." 755 00:55:46,626 --> 00:55:47,750 Qui ? Moi ? 756 00:55:47,751 --> 00:55:49,251 La presse devient folle 757 00:55:50,042 --> 00:55:51,251 On va voir ? 758 00:55:57,834 --> 00:56:00,751 Han a fait du bon travail sur ce coup. 759 00:56:01,417 --> 00:56:02,791 Pas du tout. 760 00:56:02,792 --> 00:56:04,541 C'est parce que Sun-mo m'a aidĂ©. 761 00:56:04,542 --> 00:56:06,501 Par rapport Ă  toi, 762 00:56:07,126 --> 00:56:08,709 il a encore du chemin Ă  faire. 763 00:56:10,084 --> 00:56:12,209 M Tae va arriver bientĂŽt. 764 00:56:13,167 --> 00:56:15,083 - La popularitĂ© du Maire Park - Pourrait ĂȘtre meilleure... 765 00:56:15,084 --> 00:56:17,268 - grandit aprĂšs l'attaque au cutter... - en ne provoquant pas Tae pendant un moment. 766 00:56:17,292 --> 00:56:19,376 - Les procureurs... - Han! 767 00:56:26,126 --> 00:56:30,209 Je suis facilement effrayĂ©. Ne me fait pas peur d'avantage. 768 00:56:30,501 --> 00:56:33,291 Vous ne devriez pas donner aux procureurs une longueur d'avance. 769 00:56:33,292 --> 00:56:34,959 Junkie est en train de cracher le morceau ? 770 00:56:35,209 --> 00:56:39,458 Apparemment il a reconnu avoir kidnappĂ© le tĂ©moin Ă  l'aĂ©roport. 771 00:56:39,459 --> 00:56:43,167 Junkie ne peut rien dire. Il est complice d'un crime... 772 00:56:45,126 --> 00:56:47,459 Ne fais pas l'innocent. 773 00:56:48,626 --> 00:56:53,751 J'ai entendu que toi et Junkie vous ĂȘtes bien disputĂ©s Ă  propos de Hwang. 774 00:56:57,126 --> 00:57:01,334 Monsieur, un message Ă  propos de la cargaison. 775 00:57:04,417 --> 00:57:06,666 Donc les caisses de fruits sont prĂȘtes ? 776 00:57:06,667 --> 00:57:09,751 Oui, je les ai emballĂ©es moi-mĂȘme. 777 00:57:09,876 --> 00:57:11,417 Donc les gangs chinois... 778 00:57:12,209 --> 00:57:14,251 Hey flic, attend dehors. 779 00:57:16,167 --> 00:57:17,876 DĂ©gage, j'ai dit. 780 00:57:20,542 --> 00:57:23,958 Mais il y a beaucoup de yeux rivĂ©s sur Minpyung. 781 00:57:23,959 --> 00:57:27,626 Livrez le d'ici demain soir. 782 00:57:33,084 --> 00:57:35,251 Mon dieu... 783 00:57:36,167 --> 00:57:39,541 Je t'ai dit de venir seul ! 784 00:57:39,542 --> 00:57:43,459 une vieille habitude. Hey, attendez ici. 785 00:58:06,042 --> 00:58:09,833 Les groupes de citoyens ont dit que tu arrĂȘtais. 786 00:58:09,834 --> 00:58:14,167 Oh mon dieu, pourquoi tant de reproches ? 787 00:58:14,542 --> 00:58:18,209 J'ai juste perdu mon calme, 788 00:58:18,542 --> 00:58:20,666 mais j'ai eu le temps de reconsidĂ©rer les choses. 789 00:58:20,667 --> 00:58:24,626 Puisque tu l'as annoncĂ©, c'est peut-ĂȘtre pour le meilleur ? 790 00:58:26,376 --> 00:58:30,041 Donc tu veux dire que, maintenant que tu es devenu un hĂ©ros, 791 00:58:30,042 --> 00:58:32,501 tu vas me jeter Ă  ma meute ? 792 00:58:36,084 --> 00:58:37,792 C'est mon plan. 793 00:58:39,292 --> 00:58:40,709 j'en suis dĂ©solĂ©. 794 00:58:45,709 --> 00:58:48,959 Tu veux un conseil ? 795 00:58:49,126 --> 00:58:52,501 Non merci. J'en ai marre des conseils. 796 00:58:52,792 --> 00:58:55,333 Je ne t'en donne pas non plus. 797 00:58:55,334 --> 00:59:01,209 PLus d'argent des voyous, je vais faire de la politique honnĂȘtement. 798 00:59:01,751 --> 00:59:04,041 Tu passes trop de temps Ă  essayer de poignarder les gens dans le dos, 799 00:59:04,042 --> 00:59:07,833 Tu ne sais mĂȘme plus si tu es un maire ou un escroc. 800 00:59:07,834 --> 00:59:09,459 TrĂšs bien connard ! 801 00:59:09,626 --> 00:59:13,791 A partir de maintenant, je rejoins l'opposition pour de vrai. 802 00:59:13,792 --> 00:59:16,541 Essai d'utiliser ton propre cerveau, 803 00:59:16,542 --> 00:59:19,209 ou tu pourrais finir mort. 804 00:59:20,834 --> 00:59:23,333 SecrĂ©taire Eun! M Tae s'en va. 805 00:59:23,334 --> 00:59:26,292 Je n'ai pas fini de parler. 806 00:59:26,626 --> 00:59:29,626 Park, reste lĂ , enculĂ© ! 807 00:59:30,876 --> 00:59:32,291 Donne moi le flingue. 808 00:59:32,292 --> 00:59:35,333 Flingue ? Donne moi ça. 809 00:59:35,334 --> 00:59:37,584 - DĂ©pĂȘche ! - Il n'y a pas de balles. 810 00:59:37,834 --> 00:59:41,666 Viens ici, connard. Je vais tĂ©corche vif. 811 00:59:41,667 --> 00:59:42,667 Ca va. 812 00:59:42,959 --> 00:59:44,959 Du calme. Tranquille ! 813 00:59:45,626 --> 00:59:47,458 Quoi ? Tu veux me planter avec ça ? 814 00:59:47,459 --> 00:59:50,125 Oh oui, tu penses que je le ferai pas ? 815 00:59:50,126 --> 00:59:52,125 C'est tout ce que tu sais faire ? 816 00:59:52,126 --> 00:59:53,750 hey les sbires, dehors ! 817 00:59:53,751 --> 00:59:54,958 Sbires ? 818 00:59:54,959 --> 00:59:57,875 - Tu penses que tu es un politicien ? - DĂ©gage ! 819 00:59:57,876 --> 01:00:00,084 Bouge pas ! 820 01:00:01,501 --> 01:00:03,167 Et qi quelqu'un est blessĂ© ? 821 01:00:45,626 --> 01:00:46,417 Sors. 822 01:00:46,417 --> 01:00:47,292 Tu as vu ça ? 823 01:00:47,293 --> 01:00:49,626 - Sors ! - C'est moi qui l'a fait ! 824 01:00:51,126 --> 01:00:52,709 Il est mort ? 825 01:00:53,292 --> 01:00:54,292 Vraiment ? 826 01:00:56,917 --> 01:00:59,251 Il est toujours vivant. 827 01:01:01,251 --> 01:01:02,417 Putain ! 828 01:01:02,876 --> 01:01:05,126 Je peux le faire aussi, connard ! 829 01:01:06,126 --> 01:01:07,709 EnlĂšve tes mains de lui ! 830 01:01:08,334 --> 01:01:11,501 EnlĂšve tes mains ! ArrĂȘte. 831 01:01:14,209 --> 01:01:15,959 Debout. 832 01:01:16,792 --> 01:01:18,917 - Ca va ? - Oui. 833 01:01:19,376 --> 01:01:21,084 - Tu n'es pas blessĂ© ? - Non. 834 01:01:26,751 --> 01:01:29,709 J'aime les types tarĂ©s comme lui. 835 01:01:30,042 --> 01:01:32,751 T'es un vrai mec, Sun-mo. 836 01:01:33,584 --> 01:01:34,709 Viens. 837 01:01:36,251 --> 01:01:40,833 Ce qu'il s'est vraiment passĂ©, c'est qu'ils se battaient, les deux autres. 838 01:01:40,834 --> 01:01:44,041 Et je suis tombĂ© ici. 839 01:01:44,042 --> 01:01:47,959 AllongĂ© ici, en plein froid ! 840 01:01:50,667 --> 01:01:53,209 Pourquoi le Maire ne rĂ©pond pas Ă  mes appels ? 841 01:01:54,042 --> 01:01:55,709 Ce sont ses ordres ? 842 01:01:56,042 --> 01:01:59,584 ConsidĂšre que oui. Tu te demandes vraiment ? 843 01:02:00,334 --> 01:02:03,584 Ne sois pas malpoli. Ce pourrait t'ĂȘtre fatal. 844 01:02:04,376 --> 01:02:05,542 Bien chef. 845 01:02:08,126 --> 01:02:10,292 Des rĂ©ponses de l'Ă©quipe de Tae ? 846 01:02:12,417 --> 01:02:14,791 Ajoute des gardes, et reste alerte. 847 01:02:14,792 --> 01:02:17,376 Comment va ta femme ? Ca s'amĂ©liore ? 848 01:02:19,542 --> 01:02:24,501 Ne sois pas insolent. Tu sais au moins ce que tu fais ? 849 01:02:27,417 --> 01:02:29,958 Putain, t'es chiant. 850 01:02:29,959 --> 01:02:33,084 Toujours Ă  me rabaisser. 851 01:02:35,376 --> 01:02:38,334 Tu es toujours un gamin. 852 01:02:41,292 --> 01:02:44,626 J'ai passĂ© la nuit derniĂšre Ă  boire avec le Maire, 853 01:02:44,876 --> 01:02:49,001 et il a dit qu'il voulait ĂȘtre un partenaire de longue durĂ©e avec ce gamin. 854 01:02:49,209 --> 01:02:50,126 Et ? 855 01:02:50,127 --> 01:02:51,709 Juste pour que tu saches. 856 01:02:55,501 --> 01:02:59,292 AprĂšs avoir Ă©crasĂ© Tae, tu penses que tu vaux quelque chose ? 857 01:03:01,001 --> 01:03:04,667 Tu m'as dit de gagner le respect, alors j'ai essayĂ© plus que n'importe qui, 858 01:03:04,751 --> 01:03:06,459 Est-ce mal ? 859 01:03:06,792 --> 01:03:09,709 je t'ai dit de te dĂ©chainer ? Hein ? 860 01:03:10,167 --> 01:03:11,292 Han. 861 01:03:12,209 --> 01:03:14,084 Si tu es jaloux, tu perds ! 862 01:03:14,626 --> 01:03:16,416 Sale merdeux ! 863 01:03:16,417 --> 01:03:19,251 Qu'est-ce que vous faites tous les deux ? 864 01:03:19,459 --> 01:03:21,542 C'est Ă  cause de vous que l'on fait cette reconstitution ! 865 01:03:22,042 --> 01:03:23,417 Tu es venu pour jouer ? 866 01:03:24,001 --> 01:03:25,834 Je me bouge le cul moi. 867 01:03:33,917 --> 01:03:37,208 J'ai entendu des rumeurs comme quoi tu vois des procureurs. 868 01:03:37,209 --> 01:03:38,542 C'est vrai ? 869 01:03:42,667 --> 01:03:44,001 J'imagine. 870 01:03:47,209 --> 01:03:50,376 Je ferais mieux de le rapporter au Maire. 871 01:03:51,584 --> 01:03:53,584 Tu le feras toi-mĂȘme ? 872 01:03:56,042 --> 01:03:59,959 Han, s'il te plait... 873 01:04:01,376 --> 01:04:03,959 Ne joue pas l'imbĂ©lice. 874 01:04:13,542 --> 01:04:16,708 Les gens se dĂ©mĂšnent dans tous les sens pour protĂ©ger Park. 875 01:04:16,709 --> 01:04:19,876 Le tĂ©lĂ©phone de Eun ne rĂ©pond plus depuis des heures. 876 01:04:21,501 --> 01:04:24,291 Je me demande si tu lui aurais pas donnĂ© un indice. 877 01:04:24,292 --> 01:04:27,251 Le Maire Park a descendu Tae Byungjo samedi. 878 01:04:28,417 --> 01:04:30,209 Il a changĂ© de bord ? 879 01:04:33,751 --> 01:04:35,500 - Tu Ă©coutes ? - Oui. 880 01:04:35,501 --> 01:04:39,167 - Renseigne toi sur Tae et rappelle moi. - Oui chef. 881 01:04:40,167 --> 01:04:43,834 Park aura des difficultĂ©s sans argent. 882 01:04:44,042 --> 01:04:46,166 OĂč est-ce qu'il le prendra ? 883 01:04:46,167 --> 01:04:49,791 Jusqu'oĂč je dois encore aider avant que tout ça se termine ? 884 01:04:49,792 --> 01:04:51,833 Ca s'arrĂȘte Ă  la fin. 885 01:04:51,834 --> 01:04:56,126 Je suis l'appĂąt. Vous ne me laisserez pas partir aprĂšs avoir attrapĂ© le gros poisson ? 886 01:04:56,376 --> 01:04:58,376 C'est pour ça que tu nous enregistre ? 887 01:04:59,126 --> 01:05:01,834 Vous m'avez dit de tous enregistrer. 888 01:05:05,626 --> 01:05:09,292 Je Kim Cha-in, Procureur SpĂ©cial. 889 01:05:09,876 --> 01:05:13,334 Affaire n°2016-6359. 890 01:05:13,626 --> 01:05:17,334 Si Han Dokyung nous fournit des informations cruciales... 891 01:05:19,251 --> 01:05:20,667 Mettez-le par Ă©crit. 892 01:05:21,209 --> 01:05:23,001 Ca dĂ©pend de la qualitĂ© de l'info. 893 01:05:28,876 --> 01:05:32,292 Le SecrĂ©taire Eun est sur Ă©coute Ă  Minpyung ? 894 01:05:33,667 --> 01:05:38,125 Vous Ă©coutez tous ? Lieu et contenu de l'appel. 895 01:05:38,126 --> 01:05:40,959 Qu'est-ce que je raconte ? 896 01:05:41,626 --> 01:05:43,876 Est-ce que je me plante ? 897 01:05:44,376 --> 01:05:46,584 Putain, je sais pas. 898 01:05:47,834 --> 01:05:51,709 Non, c'est bon. NPas de regrets. 899 01:05:53,209 --> 01:05:55,709 Il y a quelquechose qui t'ennuie ces jours-ci ? 900 01:05:55,917 --> 01:05:56,917 Non. 901 01:05:58,459 --> 01:06:01,125 Alors pourquoi tu te comporte comme un gentil mari ? 902 01:06:01,126 --> 01:06:02,459 Je suis gentil. 903 01:06:03,584 --> 01:06:08,126 C'est bien. AprĂšs tout le mal que tu as fait. 904 01:06:19,417 --> 01:06:25,501 Utilise ça pour mon portrait funĂ©raire. 905 01:06:34,626 --> 01:06:36,042 Tu ne vas pas mourir. 906 01:06:36,209 --> 01:06:38,209 Quand tu sortira, on ira Ă  Phuket. 907 01:06:42,417 --> 01:06:46,292 Ne pleurs pas si je meurs. Puisque que tu es vilain. 908 01:06:49,501 --> 01:06:50,751 Yun-hee ! 909 01:06:52,334 --> 01:06:55,792 Ce lit est horrible. 910 01:06:56,626 --> 01:07:00,626 Je ferai de la chirurgie comme tu voulais, et aprĂšs je mourrai. 911 01:07:04,126 --> 01:07:05,709 Ne fais rien de mal. 912 01:07:06,626 --> 01:07:09,626 Tu sais que je serai punie pour ça ? 913 01:07:17,001 --> 01:07:18,751 Vous avez trouvĂ© Eun ? 914 01:07:19,001 --> 01:07:20,292 Suivez-moi. 915 01:07:28,376 --> 01:07:30,084 J'ai ramenĂ© Han. 916 01:07:31,584 --> 01:07:34,500 On va devoir aller lĂ -dedans nous-mĂȘmes. 917 01:07:34,501 --> 01:07:36,416 Vosu avez trouvĂ© quelquechose ? 918 01:07:36,417 --> 01:07:41,792 Oui, cet homme qui porte le chapeau. On dirait le SecrĂ©taire Eun. 919 01:07:42,584 --> 01:07:44,166 J'irai Ă  l'intĂ©ieur. 920 01:07:44,167 --> 01:07:47,584 Hey, avec ces vĂȘtements tu vas te faire repĂ©rer. 921 01:07:49,001 --> 01:07:51,084 J'irai. Attache la camĂ©ra. 922 01:07:51,292 --> 01:07:52,417 Toi aussi tu es repĂ©rable. 923 01:07:54,751 --> 01:07:56,167 Han fera l'affaire. 924 01:07:59,042 --> 01:08:01,167 Vous me prenez pour un fou ? 925 01:08:01,667 --> 01:08:03,833 J'irai. Allez ! 926 01:08:03,834 --> 01:08:06,251 Tu as dit que tu Ă©tais l'appĂąt ! 927 01:08:09,626 --> 01:08:10,876 Va attraper le poisson. 928 01:08:12,084 --> 01:08:14,209 Qu'est-ce que vous attendez ? 929 01:08:14,459 --> 01:08:18,542 J'annonce que je suis un espion, et je me fais exploser ? 930 01:08:19,667 --> 01:08:20,792 Attrape-le. 931 01:08:20,917 --> 01:08:22,959 RamĂšne-le. 932 01:08:28,542 --> 01:08:31,126 Si c'est le SecrĂ©taire Eun, appelle-nous. 933 01:08:42,084 --> 01:08:44,667 Respecte ta promesse. 934 01:08:45,042 --> 01:08:47,041 On n'a pas construit assez de confiance ? 935 01:08:47,042 --> 01:08:49,834 Avec tes maniĂšres, j'y crois rien du tout. 936 01:08:51,667 --> 01:08:55,125 Voici la preuve. C'est une copie, tu peux la garder. 937 01:08:55,126 --> 01:08:57,667 Ton mandat d'arrĂȘt a Ă©tĂ© prolongĂ©. 938 01:09:06,251 --> 01:09:08,709 Vous allez vraiment lui donner une remise de peine ? 939 01:09:08,876 --> 01:09:13,209 Tu ne le sais pas ? 940 01:09:14,417 --> 01:09:16,584 Alors pourquoi l'Ă©crire ? 941 01:09:18,626 --> 01:09:21,042 Comme ça je le tiens. 942 01:09:37,876 --> 01:09:38,709 DĂ©gage. 943 01:09:38,710 --> 01:09:42,334 Hey t'es qui toi ? 944 01:09:42,917 --> 01:09:44,542 Tu t'es cru chez toi ? 945 01:09:45,501 --> 01:09:47,041 T'es qui putain ? 946 01:09:47,042 --> 01:09:48,167 C'est un flic ! 947 01:09:49,209 --> 01:09:50,625 Tu regardes quoi lĂ  ? 948 01:09:50,626 --> 01:09:52,083 Il est pas au courant . 949 01:09:52,084 --> 01:09:53,001 Au courant de quoi ? 950 01:09:53,002 --> 01:09:56,001 T'es un flic ? Donne moi une minute ! 951 01:09:56,167 --> 01:09:58,584 Je suis de la police, imbĂ©cile. 952 01:10:00,251 --> 01:10:01,459 SecrĂ©taire Eun ! 953 01:10:03,126 --> 01:10:04,709 Kancha, stop! 954 01:10:08,709 --> 01:10:12,251 Bougez pas ! Je vais vous buter. 955 01:10:12,459 --> 01:10:15,000 Viens-lĂ  toi ! 956 01:10:15,001 --> 01:10:16,501 Petit con ! 957 01:10:17,501 --> 01:10:22,083 Han! Je connais ce type. Laisse le, ok ? 958 01:10:22,084 --> 01:10:24,792 C'est pas un jouet ! C'est un vrai flingue. 959 01:10:25,834 --> 01:10:30,042 Han, I je t'en supplie. Laisse-le partir. 960 01:10:31,376 --> 01:10:32,916 Vous ĂȘtes tous morts ! 961 01:10:32,917 --> 01:10:37,417 Le Maire n'approuve pas cela. Tu le sais. 962 01:10:39,709 --> 01:10:42,042 S'il l'apprend, on est dans la merde. 963 01:10:57,584 --> 01:11:00,167 Tu savais que les procureurs Ă©taient dehors ? 964 01:11:01,959 --> 01:11:02,834 Quoi ? 965 01:11:02,835 --> 01:11:05,959 J'ai reconnu l'un d'eux. 966 01:11:06,292 --> 01:11:08,042 Vraiment ? 967 01:11:09,501 --> 01:11:10,501 Non, arrĂȘte ! 968 01:11:19,709 --> 01:11:21,167 T'es mort ! 969 01:11:24,501 --> 01:11:25,959 Rend moi mon flingue ! 970 01:11:26,376 --> 01:11:27,501 ArrĂȘte ça ! 971 01:11:29,084 --> 01:11:30,458 Fais-nous sortir d'ici d'abord. 972 01:11:30,459 --> 01:11:32,291 Tu sais oĂč est le pĂ©riphĂ©rique ? 973 01:11:32,292 --> 01:11:33,458 Tu sais oĂč est le pĂ©riph' ? 974 01:11:33,459 --> 01:11:34,709 DĂ©pĂȘchez vous ! 975 01:11:34,834 --> 01:11:35,834 DĂ©pĂȘchez ! 976 01:11:36,376 --> 01:11:37,541 Stop ! 977 01:11:37,542 --> 01:11:39,667 Vous devez y aller ! 978 01:11:48,167 --> 01:11:50,750 Qu'est-ce que c'est ? On les suit ? 979 01:11:50,751 --> 01:11:52,584 Eun passe un appel ! 980 01:11:53,667 --> 01:11:57,458 Il file par l'arriĂšre. Quelqu'un arrive. 981 01:11:57,459 --> 01:11:58,834 Tout le monde bouge ! 982 01:11:59,501 --> 01:12:02,834 Tu es lĂ  ? OĂč, dans l'allĂ©e ? 983 01:12:05,417 --> 01:12:06,417 C'est Eun ! 984 01:12:09,084 --> 01:12:10,167 Stop ! 985 01:12:12,292 --> 01:12:13,542 Attrapez-le ! 986 01:12:27,709 --> 01:12:31,833 Han, qu'est-ce qu'il s'est passĂ© ? Tu as rencontrĂ© Eun ? 987 01:12:31,834 --> 01:12:34,666 Hein ? OĂč est mon pistolet ? 988 01:12:34,667 --> 01:12:35,667 Quel pistolet ? 989 01:12:36,001 --> 01:12:37,875 OĂč sont passĂ©s ses connards ? 990 01:12:37,876 --> 01:12:40,001 Je dois les rattraper ! 991 01:12:40,167 --> 01:12:41,417 Han ! 992 01:12:57,084 --> 01:12:58,084 DĂ©gage ! 993 01:13:08,251 --> 01:13:10,334 OĂč sont ces connards ? 994 01:13:17,209 --> 01:13:21,500 Rendez moi mon flingue, bande de salauds ! 995 01:13:21,501 --> 01:13:22,626 Connard ! 996 01:13:27,917 --> 01:13:31,334 Vous voulez ma peau ? 997 01:13:43,709 --> 01:13:46,001 ArrĂȘtez-vous ! 998 01:13:46,459 --> 01:13:48,792 Tu rigoles ? 999 01:13:49,042 --> 01:13:50,459 Rendez-moi mon flingue !!! 1000 01:13:53,626 --> 01:13:54,626 Fais chier ! 1001 01:14:08,084 --> 01:14:10,501 Vous me tirez dessus ? Vraiment ? 1002 01:14:19,167 --> 01:14:21,666 Vous ĂȘtes morts ! 1003 01:14:21,667 --> 01:14:23,751 On va mourir tous ensemble ! 1004 01:15:41,126 --> 01:15:42,709 Il est oĂč mon flingue, enculĂ© ? 1005 01:16:00,584 --> 01:16:02,292 Mais...putain... 1006 01:16:12,167 --> 01:16:16,875 Hey, vous livrez de la meth ? 1007 01:16:16,876 --> 01:16:19,334 Toi, reste lĂ  ! 1008 01:16:42,292 --> 01:16:44,917 Dans un accident sans prĂ©cĂ©dent, 20 000 rĂ©sidents de Pangyo 1009 01:16:45,084 --> 01:16:47,417 ont presque Ă©tĂ© exposĂ©s Ă  de la fumĂ©e de mĂ©tamphĂ©tamine. 1010 01:16:47,751 --> 01:16:51,791 A 22h sur le pĂ©riphĂ©rique d'Annam, un van a glissĂ© sur la route trempĂ©e, 1011 01:16:51,792 --> 01:16:53,791 causant un accident impliquant 4 voitures. 1012 01:16:53,792 --> 01:16:56,916 Encore plus choquant, le chargement du van accidentĂ© 1013 01:16:56,917 --> 01:17:01,459 avait une valeur d'environ ₩30 milliards de mĂ©thamphĂ©tamine... 1014 01:17:01,751 --> 01:17:04,001 Vous avez Ă©tĂ© le secrĂ©tairede Park pendant 20 ans, n'est-ce pas ? 1015 01:17:05,209 --> 01:17:10,584 Mais vous conduisez un business de ₩30 milliards tout seul? 1016 01:17:16,917 --> 01:17:18,667 Park l'a commanditĂ©, n'est-ce pas ? 1017 01:17:33,292 --> 01:17:35,876 Le Maire doit ĂȘtre en colĂšre ? 1018 01:17:36,542 --> 01:17:40,126 Non, ça a l'air d'aller. Il va juste te poser quelques questions. 1019 01:17:42,126 --> 01:17:43,376 Quelles questions ? 1020 01:17:45,626 --> 01:17:48,334 Tu as rencontrĂ© ce fichu procureur ? 1021 01:17:49,667 --> 01:17:53,208 Je te l'aurais dit ! Tu ne me connais pas ? 1022 01:17:53,209 --> 01:17:54,584 Peu importe. 1023 01:17:56,459 --> 01:17:59,500 Juste ne dis rien de dĂ©sagrĂ©able au Maire. 1024 01:17:59,501 --> 01:18:01,876 Tu penses que je devrais ? 1025 01:18:05,126 --> 01:18:07,584 Regardons objectivement. 1026 01:18:07,834 --> 01:18:11,834 Tu penses que cet accident de drogue va se tasser ? Hein ? 1027 01:18:12,001 --> 01:18:14,500 Tu me fais rire. 1028 01:18:14,501 --> 01:18:16,750 Tu ne devrais pas le savoir, 1029 01:18:16,751 --> 01:18:20,416 mais le Maire est la cible n°1 des procureurs. 1030 01:18:20,417 --> 01:18:22,876 Y a pas d'Ă©chappatoire cette fois ! 1031 01:18:23,167 --> 01:18:25,958 Donc tu devrais t'Ă©chapper d'ici rapidement et partir Ă  l'Ă©tranger.. 1032 01:18:25,959 --> 01:18:27,751 Putain de con ! 1033 01:18:29,667 --> 01:18:31,251 Oui, c'est Ă  toi que je parle. 1034 01:18:33,959 --> 01:18:35,084 Putain. 1035 01:18:37,709 --> 01:18:38,709 Hey, Sun-mo. 1036 01:18:40,459 --> 01:18:46,292 Si tu portes un costume et que tu conduis une voiture Ă©trangĂšre, c'est la belle vie ? 1037 01:18:57,209 --> 01:18:59,959 Ne trahis pas le Maire. 1038 01:19:00,084 --> 01:19:03,709 Si tu es le seul Ă  le faire, tu n'es qu'une trainĂ©e. 1039 01:19:03,876 --> 01:19:08,125 Je ne comprends pas pourquoi tu es si enthousiaste d'ĂȘtre son chien de garde. 1040 01:19:08,126 --> 01:19:10,001 Alors ne le fais pas ! 1041 01:19:10,042 --> 01:19:12,667 Je m'en fous si tu comprends. 1042 01:19:13,292 --> 01:19:16,167 Base de redĂ©veloppement de l'US Army Site 1043 01:19:17,209 --> 01:19:19,792 Tu vois les procureurs depuis 1 mois ? 1044 01:19:26,751 --> 01:19:28,584 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 1045 01:19:30,126 --> 01:19:31,251 Tu as oubliĂ© ? 1046 01:19:33,542 --> 01:19:39,251 On enquĂȘtait sur moi pour le meurtre du tĂ©moin du procĂšs. 1047 01:19:39,459 --> 01:19:45,584 j'avais ce procureur sur le dos, mais votre nom n'a jamais Ă©tĂ© mentionnĂ©. 1048 01:19:52,459 --> 01:19:53,792 Vraiment ? 1049 01:19:55,792 --> 01:19:59,876 Ils t'ont interrogĂ© sur le tĂ©moin, mais je n'ai jamais Ă©tĂ© mentionnĂ© ? 1050 01:20:00,584 --> 01:20:01,876 Pas du tout. 1051 01:20:08,001 --> 01:20:14,334 Ca me fait vraiment du mal de savoir que tu as fait des choses dans mon dos. 1052 01:20:18,417 --> 01:20:23,834 Comment un chien peut-il mordre son maitre ? 1053 01:20:35,376 --> 01:20:37,667 J'ai entendu que ce n'Ă©tait pas Junkie qui a tuĂ© Hwang ? 1054 01:20:45,126 --> 01:20:51,834 Si le procureur nous relie toi et moi au crime du tĂ©moin, 1055 01:20:53,334 --> 01:20:55,001 tu penses que je serai en danger? 1056 01:20:57,334 --> 01:20:59,208 Jamais ! 1057 01:20:59,209 --> 01:21:01,250 C'est juste un orage. 1058 01:21:01,251 --> 01:21:04,791 Aussi fort soit le vent, je ne vacille pas ! 1059 01:21:04,792 --> 01:21:07,958 Cette Ă©preuve me rendra plus fort ! 1060 01:21:07,959 --> 01:21:09,750 Mais je vais me faire Ă©craser ! 1061 01:21:09,751 --> 01:21:11,001 Bien sĂ»r ! 1062 01:21:11,542 --> 01:21:14,459 Mais je ne les laisserai pas te blesser. Pourquoi ? 1063 01:21:14,834 --> 01:21:16,834 Car tu es l'un des miens. 1064 01:21:23,584 --> 01:21:28,501 Je vais arranger les choses. Tu vas m'aider ? 1065 01:21:32,626 --> 01:21:33,751 Oui, monsieur. 1066 01:21:36,084 --> 01:21:38,251 - Regardez par ici. - M. Eun! 1067 01:21:49,834 --> 01:21:51,001 Oh merde ! 1068 01:22:18,376 --> 01:22:21,209 - Le Maire se porte bien ? - Oui. 1069 01:22:50,459 --> 01:22:55,459 ArrĂȘtez la voiture, M. Eun est tombĂ©. 1070 01:23:06,209 --> 01:23:07,667 Bro, c'est moi. 1071 01:23:08,334 --> 01:23:10,001 Tout est sous contrĂŽle. 1072 01:23:11,292 --> 01:23:12,584 N'appelle pas pendant un petit moment. 1073 01:23:17,542 --> 01:23:19,742 Le suspect dans l'affaire de drogue s'est suicidĂ© Ce que je dis c'est que... 1074 01:23:20,376 --> 01:23:24,292 Je pense que l'on devrait opĂ©rer une derniĂšre fois. 1075 01:23:24,501 --> 01:23:27,126 Ne laissez pas les internes s'entrainer sur elle cette fois. 1076 01:23:32,459 --> 01:23:35,583 C'est vous qui avez demandĂ© cette opĂ©ration ! Je vous ai dit qu'il n'y avait plus d'espoir... 1077 01:23:35,584 --> 01:23:38,959 Alors faites-la bien ! Je paierai. 1078 01:23:39,292 --> 01:23:43,667 Quelle que soit la critique, je ne ferai rien pour l'Ă©viter. 1079 01:23:43,959 --> 01:23:47,334 Si je fais face au bĂąton, j'accepte d'ĂȘtre chĂątiĂ©. 1080 01:23:48,709 --> 01:23:51,625 Sauvez-la s'il vous plait, ok ? 1081 01:23:51,626 --> 01:23:58,417 Aujourd'hui, ĂȘtre capable de rester la conscience tranquille devant vous... 1082 01:23:58,834 --> 01:24:01,376 cela remplit mon coeur. 1083 01:24:05,417 --> 01:24:08,959 EspĂšces de salauds ! 1084 01:24:09,042 --> 01:24:11,000 Si tout ce qui se dit dans les journeaux Ă©tait vrai 1085 01:24:11,001 --> 01:24:13,959 ce pays se serait effondrĂ© depuis longtemps. 1086 01:24:18,876 --> 01:24:19,917 Assieds-toi. 1087 01:24:20,251 --> 01:24:21,583 Non merci. 1088 01:24:21,584 --> 01:24:23,417 J'ai dit assi ! 1089 01:24:25,292 --> 01:24:28,376 Ce document d'immunitĂ© que vous m'avez donnĂ©... 1090 01:24:28,876 --> 01:24:31,542 il n'a absolument aucune valeur ! 1091 01:24:34,376 --> 01:24:38,834 J'ai Ă©coutĂ© l'enregistrement que tu as fait avec Park. 1092 01:24:40,042 --> 01:24:44,126 Mais aprĂšs l'avoir redĂ©coupĂ©, on ne peut rien en faire ! 1093 01:24:44,626 --> 01:24:45,916 Pourquoi c'est toujours comme ça ? 1094 01:24:45,917 --> 01:24:49,417 Vous devez garantir ma sĂ©curitĂ© Ă  100% ! 1095 01:24:49,501 --> 01:24:52,083 LĂ  je pourrai l'enregsitrer correctement ! 1096 01:24:52,084 --> 01:24:55,501 Si je plonge avec lui, pourquoi risquer ma vie ? 1097 01:24:55,751 --> 01:24:57,250 C'est quoi ça ? 1098 01:24:57,251 --> 01:24:59,292 C'est trĂšs amusant. 1099 01:25:09,334 --> 01:25:15,167 Tu rĂ©alises que je suis ton foutu sauveur ? 1100 01:25:24,084 --> 01:25:25,167 Assieds-toi. 1101 01:25:32,251 --> 01:25:36,916 Je pensais que tu comprendrais si je te traitais justement. 1102 01:25:36,917 --> 01:25:39,501 HĂ©las ! 1103 01:25:39,917 --> 01:25:43,001 C'est ma faute. DĂ©solĂ©. 1104 01:25:44,084 --> 01:25:47,751 J'ai Ă©tĂ© trop humain ! Ca n'arrivera plus. 1105 01:25:48,167 --> 01:25:52,000 Vous avez trop peur de Park pour l'attraper ! 1106 01:25:52,001 --> 01:25:54,125 Qu'est-ce que c'est ? Enlevez ça ! 1107 01:25:54,126 --> 01:25:57,625 Vous savez que votre chef est corrompu ! 1108 01:25:57,626 --> 01:26:01,541 Vous suivez les ordres, comme moi, alors pourquoi vous me faites ça ? 1109 01:26:01,542 --> 01:26:03,167 Enelvez ça ! 1110 01:26:07,459 --> 01:26:08,167 Faites-le maintenant. 1111 01:26:08,168 --> 01:26:10,417 Quoi ? Ne faites pas ça ! 1112 Bouge pas. 1113 01:26:19,167 --> 01:26:20,459 Tenez le droit. 1114 01:26:24,626 --> 01:26:26,542 Stop. 1115 01:26:36,834 --> 01:26:39,209 Tu sais ce que je dĂ©teste le plus ? 1116 01:26:42,459 --> 01:26:45,959 Qui sait ? Demande Ă  ta putain de mĂšre. 1117 01:26:48,292 --> 01:26:52,709 Faire saigner la bouche. Surtout quand ça arrive sur mon visage. 1118 01:26:54,209 --> 01:26:56,709 Fais attention de pas te faire mal au poings. 1119 01:27:03,626 --> 01:27:04,959 Tenez-le. 1120 01:27:21,667 --> 01:27:22,751 C'est bon. 1121 01:27:29,542 --> 01:27:30,917 DĂ©tachez les menottes. 1122 01:27:32,417 --> 01:27:34,417 Mouchoirs ! 1123 01:27:36,917 --> 01:27:39,584 Laissez-moi partir. 1124 01:27:39,834 --> 01:27:42,209 Laissez-moi partir bordel ! 1125 01:27:42,542 --> 01:27:44,625 Vous vous battez tous seuls. 1126 01:27:44,626 --> 01:27:46,001 Allez, remettez-le ! 1127 01:27:50,834 --> 01:27:52,001 Chef 1128 01:28:06,667 --> 01:28:10,751 Si on attrape pas Park, ça ne s'arrĂȘtera jamais. 1129 01:28:12,251 --> 01:28:14,834 Tu veux continuer de vivre dans cet enfer ? 1130 01:28:16,751 --> 01:28:18,126 Procureur... 1131 01:28:19,917 --> 01:28:22,334 Vous allez m'arrĂȘter ? 1132 01:28:29,334 --> 01:28:38,792 Apporte les preuves que Park a orchestrĂ© les meurtres d'Eun, de Tae et du tĂ©moin ! 1133 01:28:43,709 --> 01:28:49,333 Je ne peux rien faire de plus. 1134 01:28:49,334 --> 01:28:55,001 Alors ta mourante de femme pourra prendre une ambulance pour aller te voir en prison. 1135 01:28:55,251 --> 01:28:59,083 Parle pas comme ça de ma femme ! 1136 01:28:59,084 --> 01:29:05,251 Han, tiens-toi droit une minute. 1137 01:29:05,709 --> 01:29:06,792 Lingettes mouillĂ©es. 1138 01:29:08,334 --> 01:29:09,626 Prend une chaise. 1139 01:29:27,251 --> 01:29:29,834 Qu'est-ce que tu as fait bordel ? 1140 01:29:42,001 --> 01:29:44,042 Tu as l'air contrariĂ©... 1141 01:29:45,292 --> 01:29:46,292 et d'avoir mal ? 1142 01:29:49,917 --> 01:29:51,001 Ouais. 1143 01:29:52,167 --> 01:29:53,834 Donc, 1144 01:29:55,459 --> 01:29:59,834 Je te donne une derniĂšre chance. 1145 01:30:29,126 --> 01:30:31,959 Mon intuition de flic me dit 1146 01:30:34,501 --> 01:30:41,376 aussi dur que j'essaie, je ne sortirai jamais de cet enfer. 1147 01:31:05,167 --> 01:31:08,251 Je n'ai Ă©tĂ© rien d'autre qu'un mari affreux. 1148 01:31:10,667 --> 01:31:12,334 Je suis dĂ©solĂ© Yun-hee. 1149 01:31:14,126 --> 01:31:15,876 Vraiment dĂ©solĂ©. 1150 01:31:22,126 --> 01:31:25,792 Pompes FunĂšbres 1151 01:32:00,501 --> 01:32:02,626 DĂ©solĂ© ! 1152 01:32:03,626 --> 01:32:05,541 Mon pauvre mari ! 1153 01:32:05,542 --> 01:32:07,459 Terriblement dĂ©solĂ©. 1154 01:32:19,501 --> 01:32:21,417 On ne t'attendait pas ici. 1155 01:32:22,751 --> 01:32:24,376 Je viens juste rendre hommage. 1156 01:32:25,042 --> 01:32:28,959 Je comprends ce que tu ressens, mais tu ferais mieux de partir. 1157 01:32:30,459 --> 01:32:32,834 Comment sais-tu ce que je ressens ? 1158 01:32:34,042 --> 01:32:39,751 Qu'est-ce que vous racontez ? Viens par lĂ  et mangeons. 1159 01:33:08,209 --> 01:33:10,001 Ce ragoĂ»t... 1160 01:33:10,501 --> 01:33:14,626 C'est prĂ©parĂ© dans une seule usine et livrĂ© Ă  travers toute la province. 1161 01:33:15,292 --> 01:33:16,875 C'est dĂ©licieux. 1162 01:33:16,876 --> 01:33:19,917 Tu le crois si je te dis que je viens aux funĂ©railles uniquement pour le goĂ»ter ? 1163 01:33:20,334 --> 01:33:23,751 C'est pour ça que les gens profitent du moment. 1164 01:33:24,667 --> 01:33:28,167 Sun-mo! Ne reste pas lĂ  et assieds-toi. 1165 01:33:29,834 --> 01:33:31,959 - Prend en un morceau. - Oui. 1166 01:33:34,167 --> 01:33:38,042 L'opĂ©ration de So Yun-hee va prendre plus de temps que prĂ©vu ? 1167 01:33:38,334 --> 01:33:41,876 J'ai dit au directeur de l'hĂŽpital de lui assigner 1168 01:33:42,667 --> 01:33:45,041 le meilleur chirurgien. 1169 01:33:45,042 --> 01:33:47,626 Merci beaucoup. 1170 01:33:51,459 --> 01:33:53,626 Il y a deux types de maladies. 1171 01:33:54,751 --> 01:33:58,376 Celel que tu attrapes, mais qui ne te tue pas. 1172 01:33:58,751 --> 01:34:02,709 Et celle qui te tue Ă  tous les coups. 1173 01:34:03,417 --> 01:34:05,167 Tu vois oĂč je veux en venir ? 1174 01:34:06,417 --> 01:34:08,376 Ils disent qu'il n'y a pas d'espoir. 1175 01:34:08,626 --> 01:34:11,751 Tu as fait de ton mieux en tant que mari. 1176 01:34:13,251 --> 01:34:16,501 Vos paroles sont un peu dĂ©placĂ©es. Pas de respect. 1177 01:34:25,751 --> 01:34:29,666 Tu es venu pour te receuillir, ou pour ĂȘtre ivre ? 1178 01:34:29,667 --> 01:34:32,417 ArrĂȘtez d'ĂȘtre si condescendant. 1179 01:34:34,084 --> 01:34:37,375 Vous le faites sans doute pour votre image, 1180 01:34:37,376 --> 01:34:39,084 mais c'est votre demi-soeur ! 1181 01:34:42,542 --> 01:34:44,626 Yun-hee est toujours en vie. 1182 01:34:45,417 --> 01:34:48,541 C'est pour ça que je fais tout le sale boulot pour vous. 1183 01:34:48,542 --> 01:34:50,792 Donc fait un point partout ? 1184 01:34:52,709 --> 01:34:55,375 C'est pour ça que j'ai kidnappĂ© le tĂ©moin pour vous. 1185 01:34:55,376 --> 01:34:57,376 Ferme lĂ . 1186 01:35:05,876 --> 01:35:06,876 Bro ! 1187 01:35:31,917 --> 01:35:36,251 J'ai plus faim. 1188 01:35:38,542 --> 01:35:40,084 Quand est-ce que je meurs ? 1189 01:35:49,709 --> 01:35:53,126 Pourquoi es-tu si drĂŽle aujourd'hui ? 1190 01:36:01,917 --> 01:36:04,334 Dites-moi juste si je vis ou pas. 1191 01:36:05,417 --> 01:36:08,376 Tout le monde meurs, quand le temps est venu. 1192 01:36:12,042 --> 01:36:16,126 Est-ce que le SecrĂ©taire Eun savait qu'il allait mourir ? 1193 01:36:19,334 --> 01:36:21,292 Han, arrĂȘte de parler comme ça. 1194 01:36:21,834 --> 01:36:25,416 Ne le provoque pas, espĂšce d'imbĂ©cile. 1195 01:36:25,417 --> 01:36:27,625 Han semble bien se dĂ©brouiller. 1196 01:36:27,626 --> 01:36:29,709 Dis lui de parler de Tae. 1197 01:36:30,542 --> 01:36:32,833 Son discours me rend nerveux. 1198 01:36:32,834 --> 01:36:33,959 Faisons lui confiance. 1199 01:36:34,376 --> 01:36:35,958 Hey, Han. 1200 01:36:35,959 --> 01:36:39,291 Le Procureur te fais confiance, mais pas moi. 1201 01:36:39,292 --> 01:36:42,126 Alors dĂ©conne pas. 1202 01:36:42,667 --> 01:36:45,666 Vous allez la ferme oui ? 1203 01:36:45,667 --> 01:36:48,959 Je vais gĂ©rer, alors arrĂȘtez d'interfĂ©rer. 1204 01:36:50,709 --> 01:36:52,834 A qui parles-tu donc ? 1205 01:36:58,334 --> 01:36:59,876 Le Procureur Kim Cha-in. 1206 01:37:10,751 --> 01:37:12,417 On est baisĂ©s. 1207 01:37:13,709 --> 01:37:15,209 On remballe. 1208 01:37:15,626 --> 01:37:20,001 Han, sors de lĂ  maintenant ! 1209 01:37:22,584 --> 01:37:25,459 - Sors de lĂ , salaud ! - Attend. 1210 01:37:27,626 --> 01:37:30,333 S'il voulait parler Ă  Park, il le ferait discrĂštement. 1211 01:37:30,334 --> 01:37:31,709 Pourquoi il parle tout haut ? 1212 01:37:40,751 --> 01:37:43,459 A partir de maintenant, je rĂ©peterai ce que j'entend dans l'oreillette. 1213 01:37:44,334 --> 01:37:46,626 Je suis le Procureur spĂ©cial Kim Cha-in. 1214 01:37:47,126 --> 01:37:54,001 GrĂące aux micros que nous avons installĂ©s, nous avons dĂ©sormais la preuve formelle 1215 01:37:54,292 --> 01:38:00,583 des meurtres d'Eun et de Junkie, et du transport de drogues. 1216 01:38:00,584 --> 01:38:04,167 Ce procureur est un idiot corrompu ! 1217 01:38:05,751 --> 01:38:12,459 Il ne sait pas qu'il preuve acquise illĂ©galement est nulle devant le tribunal ? 1218 01:38:12,917 --> 01:38:18,000 D'abord nous enverrons les fichiers audio aux 3 principaux journeaux. 1219 01:38:18,001 --> 01:38:20,834 Si ça passe, on les diffusera partout sur internet. 1220 01:38:21,459 --> 01:38:25,291 On va te bruler vivant. 1221 01:38:25,292 --> 01:38:28,001 On va tous tomber ensemble ? 1222 01:38:29,584 --> 01:38:31,709 Le jeune procureur a de l'esprit. 1223 01:38:33,626 --> 01:38:35,584 Il est dehors. 1224 01:38:41,167 --> 01:38:43,667 Je suis abasourdi. 1225 01:38:44,167 --> 01:38:45,167 Hey, bouge de lĂ  ! 1226 01:38:55,084 --> 01:38:58,042 Sortez ! 1227 01:39:01,251 --> 01:39:01,917 Baissez-vous ! 1228 01:39:01,918 --> 01:39:04,541 - Tout le modne dehors ! - Pas un bruit. 1229 01:39:04,542 --> 01:39:06,334 Je sais que vous ĂȘtes lĂ -dedans ! 1230 01:39:06,542 --> 01:39:08,001 On appelle du renfort ? 1231 01:39:08,042 --> 01:39:09,876 Pas de panique ! 1232 01:39:10,126 --> 01:39:12,209 Hey, enregistrez tout ! 1233 01:39:12,709 --> 01:39:16,792 Tout ce qui est enregistrĂ© ici servira de preuve. 1234 01:39:17,209 --> 01:39:19,709 On va tout enregistrer ! 1235 01:39:23,667 --> 01:39:26,709 Monsieur, ne sortez pas sans raison. 1236 01:39:27,042 --> 01:39:28,209 Seung-mi reste lĂ . 1237 01:39:30,501 --> 01:39:32,084 Qu'est-ce que c'est ? Eteignez ça. 1238 01:39:34,626 --> 01:39:35,626 Debout. 1239 01:39:35,709 --> 01:39:37,376 Sale pute ! 1240 01:39:37,542 --> 01:39:39,376 Ne laissez personne partir ! 1241 01:39:39,584 --> 01:39:41,584 Nous sommes des inspecteurs du district du Procureur. 1242 01:39:43,834 --> 01:39:49,001 J'appelle pour signaler une mise sur Ă©coute illĂ©gale du maire d'Annam. 1243 01:39:49,542 --> 01:39:54,001 Envoyez la police sur le parking des pompes funĂšbres. 1244 01:39:54,209 --> 01:39:55,667 Moon Sun-mo. 1245 01:39:55,959 --> 01:39:59,251 Ne sois pas insolent. On va tous vous coffrer. 1246 01:40:01,459 --> 01:40:03,458 Ils portent des armes aussi. 1247 01:40:03,459 --> 01:40:08,376 Ils disent ĂȘtre fonctionnaires, mais ils sont nombreux. 1248 01:40:09,876 --> 01:40:11,542 Soyez-lĂ  dans 5 minutes. 1249 01:40:13,042 --> 01:40:14,959 Qu'est-ce que ce fils de pute a dit ? 1250 01:40:15,584 --> 01:40:16,958 Vous pouvez ĂȘtre lĂ  dans 5 minutes ? 1251 01:40:16,959 --> 01:40:18,251 On y va. 1252 01:40:18,792 --> 01:40:22,541 Vous mettez des micros et des camĂ©ras sur un maire Ă©lu et populaire, 1253 01:40:22,542 --> 01:40:24,876 et vous pensez vous en sortir comme ça ? 1254 01:40:25,834 --> 01:40:31,626 Je vous promet Kim Cha-in, vous allez tomber cette fois. 1255 01:40:32,584 --> 01:40:34,709 Hey, une rĂ©ponse ? 1256 01:40:36,792 --> 01:40:39,084 Procureur, dites quelquechose. 1257 01:40:40,042 --> 01:40:44,167 Han, qu'est-ce que tu fais ? Tu te fous en l'air tout seul ? 1258 01:40:46,917 --> 01:40:50,542 Il veut vous rencontrer, d'homme Ă  homme. 1259 01:40:58,667 --> 01:41:01,001 Il veut que j'aille lĂ  dedans ? 1260 01:41:01,334 --> 01:41:05,084 Essayer d'ĂȘtre intelligent avec un cerveau moyen 1261 01:41:05,376 --> 01:41:06,833 Ca me rend fou. 1262 01:41:06,834 --> 01:41:09,292 Je pensais Ă  quelquechose. 1263 01:41:11,417 --> 01:41:12,751 Il est Ă  l'intĂ©rieur. 1264 01:41:20,501 --> 01:41:22,876 Ravi de vous rencontrer ! 1265 01:41:25,792 --> 01:41:26,959 Avez-vous essayĂ© le ragout de viande ? 1266 01:41:27,959 --> 01:41:32,541 Et puis vous avez rendu hommage au SecrĂ©taire Eun ? 1267 01:41:32,542 --> 01:41:40,209 Il n'y a personne sur terre de moins Ă©hontĂ©e que notre Maire. 1268 01:41:40,376 --> 01:41:44,584 Salaud, je vais t'Ă©craser comme un insecte. 1269 01:41:45,876 --> 01:41:48,250 Pourquoi verser tout ce sang ? 1270 01:41:48,251 --> 01:41:50,959 Pourquoi n'allez vous pas discuter tous les deux ? 1271 01:41:52,542 --> 01:41:55,459 Wow, regardez-moi ce regard. 1272 01:41:56,917 --> 01:41:59,459 Il y a deux types de personnes. 1273 01:41:59,751 --> 01:42:02,500 Les salauds qui entendent raison. 1274 01:42:02,501 --> 01:42:09,209 Et les salauds qui, malgrĂ© vos explications, n'Ă©coutent pas. 1275 01:42:10,709 --> 01:42:14,001 Quel genre de salaud est notre Procureur ? 1276 01:42:16,209 --> 01:42:21,959 J'espĂšre que vous n'ĂȘtes pas un salaud qui balance des longs monologues inensĂ©s. 1277 01:42:26,167 --> 01:42:33,416 J'espĂšre que ce genre de choses 1278 01:42:33,417 --> 01:42:37,084 ne sera pas utilisĂ© pour torturer des fonctionnaires ! 1279 01:42:41,501 --> 01:42:51,292 Nous sommes tous occupĂ©s, pourquoi ne pas parler ouvertement ? 1280 01:43:07,834 --> 01:43:11,458 Monsieur, vous ne deviez pas vous mĂȘler de ça. 1281 01:43:11,459 --> 01:43:14,834 Qu'est-ce que tu entends par mĂȘler ? On va juste discuter. 1282 01:43:17,709 --> 01:43:19,334 Va dehors. 1283 01:43:20,167 --> 01:43:21,292 Bien ! 1284 01:43:41,834 --> 01:43:43,709 Quel est votre prix ? 1285 01:43:43,917 --> 01:43:46,751 je voudrais juste vous acheter. 1286 01:43:47,251 --> 01:43:51,583 Vous ĂȘtes un fonctionnaire aussi, vous connaissez mon salaire. 1287 01:43:51,584 --> 01:43:53,626 Je suis pas cher. 1288 01:43:54,626 --> 01:44:00,709 Je veux juste des aveux sur les assassinats. 1289 01:44:03,667 --> 01:44:04,751 Vraiment ? 1290 01:44:05,584 --> 01:44:08,501 C'est plus important que l'argent ? 1291 01:44:12,042 --> 01:44:15,667 Montrez-moi un homme sur Terre qui n'aime pas l'argent ! 1292 01:44:17,917 --> 01:44:20,417 J'ai fais mes recherches Ă©galement. 1293 01:44:21,251 --> 01:44:24,626 Votre patron, le Procureur en chef Oh 1294 01:44:25,084 --> 01:44:26,917 prend de l'argent de tout le monde ! 1295 01:44:31,084 --> 01:44:33,584 Le Maire Park ne se fera pas Ă©craser. 1296 01:44:34,501 --> 01:44:40,001 MĂȘme si je tombe, j'emporterai tout le monde avec moi ! 1297 01:44:40,334 --> 01:44:42,833 Vous parlez beaucoup. 1298 01:44:42,834 --> 01:44:45,667 Notre maire est aussi grandiose qu'averti ! 1299 01:44:46,001 --> 01:44:52,626 La vie est courte, nous devrions vivre honnĂȘtement. 1300 01:44:54,459 --> 01:44:56,916 HonnĂȘtement, pour combien pensiez-vous m'acheter ? 1301 01:44:56,917 --> 01:44:58,584 Je suis curieux du montant. 1302 01:45:00,209 --> 01:45:04,709 Ca commence par 5. Et puis queqlues zĂ©ros... 1303 01:45:08,876 --> 01:45:10,501 Eh bah. 1304 01:45:11,167 --> 01:45:13,959 J'aurais du vous prĂ©senter plus tĂŽt. 1305 01:45:14,167 --> 01:45:15,500 Je savais que vous vous entendriez bien. 1306 01:45:15,501 --> 01:45:18,833 EspĂšce de chacal ! Tu me tapes sur le systĂšme aujourd'hui ! 1307 01:45:18,834 --> 01:45:21,667 Si tu obtiens ton prix, tu me remercieras. 1308 01:45:22,376 --> 01:45:24,041 Tu mĂ©rites une comission pour les prĂ©sentations. 1309 01:45:24,042 --> 01:45:26,417 Non, Maire, I je ne pourrais pas ! 1310 01:45:27,626 --> 01:45:31,876 Soyez sĂ»r de persuader le Procureur. 1311 01:45:32,834 --> 01:45:38,875 C'est trop difficile pour moi, 1312 01:45:38,876 --> 01:45:42,459 Je n'arrĂȘte pas d'avancer et de reculer. 1313 01:45:46,542 --> 01:45:48,834 Je vous laisse discuter. 1314 01:45:53,501 --> 01:45:57,542 Ce pauvre type... 1315 01:46:05,001 --> 01:46:07,292 Restez Ă  l'intĂ©rieur. 1316 01:46:23,126 --> 01:46:24,667 Fils de pute ! 1317 01:46:26,501 --> 01:46:28,791 Tu ne peux pas faire une scĂšne maintenant. 1318 01:46:28,792 --> 01:46:30,291 Pourquoi tu les as appelĂ©s ? 1319 01:46:30,292 --> 01:46:33,501 Je dois te parler de quelquechose. 1320 01:46:34,417 --> 01:46:37,166 Je suis totalement honnĂȘte avec vous. 1321 01:46:37,167 --> 01:46:40,376 Ne pensez pas qu'il s'agit d'une comĂ©die. Prenez une chaise. 1322 01:46:43,376 --> 01:46:49,667 Sans le Procureur en chef Oh, vous n'ĂȘtes rien. 1323 01:46:51,251 --> 01:46:59,166 Je pourrais vous faire Procureur en chef ou Procureur suprĂȘme si j'essayais. 1324 01:46:59,167 --> 01:47:02,041 En tant qu'homme, vous ne voudriez pas ĂȘtre au sommet un jour ? 1325 01:47:02,042 --> 01:47:06,042 Vous dites des choses audacieuses. 1326 01:47:06,417 --> 01:47:09,001 Vous pensez que je serais sĂ©duit aussi facilement ? 1327 01:47:09,209 --> 01:47:12,333 Vous ĂȘtes venus pour m'enterrer, 1328 01:47:12,334 --> 01:47:14,959 qu'est-ce que je ne ferais pas pour vivre ? 1329 01:47:15,917 --> 01:47:19,792 Pour gagner votre gĂ©nĂ©rositĂ© et que vous me sauviez, 1330 01:47:20,209 --> 01:47:23,541 je dois faire une offre plus allĂ©chante. 1331 01:47:23,542 --> 01:47:25,334 Vos yeux... 1332 01:47:27,709 --> 01:47:32,917 ne sont pas yeux en lesquel on croit, M. le Maire. 1333 01:47:37,751 --> 01:47:40,626 Vous n'acceptez pas ma sincĂ©ritĂ©. 1334 01:47:44,251 --> 01:47:46,542 Quel dommage. 1335 01:47:49,459 --> 01:47:52,251 Park n'avait pas l'intention de persuader Kim Cha-in? 1336 01:47:56,459 --> 01:47:58,791 Tu ne comprends pas la situation ? 1337 01:47:58,792 --> 01:48:00,750 Si tu fais une connerie, on y passe tous. 1338 01:48:00,751 --> 01:48:02,291 Il est procureur, vous ne pouvez pas le battre ! 1339 01:48:02,292 --> 01:48:04,792 Le Maire bat tout le monde. 1340 01:48:05,001 --> 01:48:08,042 Bien sĂ»r, car il sacrifie toujours quelqu'un d'autre. 1341 01:48:08,501 --> 01:48:10,459 Qui ce sera cette fois ? 1342 01:48:11,292 --> 01:48:12,917 Tu as tuĂ© Eun, n'est-ce pas ? 1343 01:48:17,667 --> 01:48:20,126 Je demande, c'Ă©tait toi ? 1344 01:48:24,042 --> 01:48:26,751 Fais chier. 1345 01:48:28,709 --> 01:48:30,667 Oui c'Ă©tait moi, pourquoi ? 1346 01:48:32,251 --> 01:48:35,626 Tu sais pourquoi je suis dans cette situation pourrie ? 1347 01:48:36,042 --> 01:48:37,708 A cause de toi. 1348 01:48:37,709 --> 01:48:40,584 Tu mas convaincu ! 1349 01:48:41,626 --> 01:48:44,376 Maintenant je n'ai nulle part oĂč aller. 1350 01:48:46,792 --> 01:48:48,292 Sun-mo ! 1351 01:48:48,626 --> 01:48:51,666 Il va continuer Ă  utiliser toute notre vie. 1352 01:48:51,667 --> 01:48:52,958 Tu vois dans quel Ă©tat je suis ? 1353 01:48:52,959 --> 01:48:55,708 Tu veux que je me fasses tuer comme un chien aux Philippines ? 1354 01:48:55,709 --> 01:49:00,458 Partons d'ici, tous les deux. Ok, Sun-mo ? 1355 01:49:00,459 --> 01:49:02,501 Laissons-les se battre entre eux. 1356 01:49:03,209 --> 01:49:04,833 Kim Cha-in n'en a pas aprĂšs nous. 1357 01:49:04,834 --> 01:49:08,126 Tu dis ĂȘtre intelligent mais tu ne sais rien ! 1358 01:49:10,126 --> 01:49:12,542 Tu sais ce que le maire m'a dit ? 1359 01:49:13,167 --> 01:49:16,667 "Han est un traitre. Descends-le." 1360 01:49:19,292 --> 01:49:20,542 Il avait raison. 1361 01:49:34,376 --> 01:49:37,709 Il veut que tu le fasses ? 1362 01:49:38,334 --> 01:49:40,001 Ne me demande pas. 1363 01:49:46,584 --> 01:49:48,417 Peux-tu seulement tirer ? 1364 01:49:48,709 --> 01:49:49,751 Bien sĂ»r. 1365 01:49:52,667 --> 01:49:54,376 Alors tire moi dessus, salaud ! 1366 01:49:54,459 --> 01:49:55,459 Hey ! 1367 01:49:56,709 --> 01:49:57,834 Stop ! 1368 01:49:58,959 --> 01:50:01,167 Bouge pas ! 1369 01:50:04,292 --> 01:50:06,167 Tu vas me tirer dessus ? 1370 01:50:08,834 --> 01:50:10,292 Hey, Sun-mo. 1371 01:50:12,792 --> 01:50:14,959 Tu ne peux pas me tuer. 1372 01:50:15,917 --> 01:50:20,126 Tu es si naĂŻf. Tu penses que je ne peux pas ? 1373 01:50:20,501 --> 01:50:22,209 Je dois le faire ? 1374 01:50:24,042 --> 01:50:26,208 Vas-y, connard. 1375 01:50:26,209 --> 01:50:27,459 Tire ! 1376 01:50:45,001 --> 01:50:46,834 Laisse ! 1377 01:52:17,959 --> 01:52:20,709 Tire, sale con. 1378 01:52:21,459 --> 01:52:22,666 Je vais le faire. 1379 01:52:22,667 --> 01:52:25,751 Appuie sur la gĂąchette. 1380 01:52:26,251 --> 01:52:27,501 Butte moi ! 1381 01:52:27,917 --> 01:52:29,876 LĂąche ça, connard ! 1382 01:52:33,084 --> 01:52:36,667 EspĂšce de fils de... 1383 01:52:38,167 --> 01:52:40,042 Oh, putain ! 1384 01:52:40,959 --> 01:52:43,042 Je suis dĂ©solĂ©, ok ? 1385 01:52:46,209 --> 01:52:47,501 Tu es dĂ©solĂ© pour moi ? 1386 01:52:48,251 --> 01:52:50,376 Oui putain ! 1387 01:52:54,376 --> 01:52:56,376 Tu es tarĂ©. 1388 01:53:13,001 --> 01:53:15,959 Tout ça c'est Ă  cause de toi, tu le sais ? 1389 01:53:19,459 --> 01:53:21,084 Qu'est-ce que je fais ? 1390 01:53:32,667 --> 01:53:38,542 Bro, ne crois plus jamais ce connard de Park. 1391 01:53:49,376 --> 01:53:51,459 - LĂąche ! - Hey, Sun-mo ! 1392 01:54:15,834 --> 01:54:17,542 Okay, ça fera l'affaire. 1393 01:54:19,626 --> 01:54:23,501 Ca a Ă©tĂ© enregistrĂ© avec l'accord de la Cour de CorĂ©e. 1394 01:54:25,376 --> 01:54:28,042 Vous recevrez une convocation bientĂŽt. 1395 01:54:29,209 --> 01:54:31,291 Tu me joues des tours encore ? 1396 01:54:31,292 --> 01:54:36,084 Les gens qui connaissent la loi dans ce pays sont tous des connards. 1397 01:54:37,792 --> 01:54:39,209 Okay, on y va ! 1398 01:54:40,126 --> 01:54:41,208 Ecartez-vous. 1399 01:54:41,209 --> 01:54:41,834 Bougez. 1400 01:54:41,835 --> 01:54:43,709 - Qu'est-ce que c'est ? - Sortez, monsieur. 1401 01:54:48,042 --> 01:54:49,709 - On y va, vite. - Procureur. 1402 01:54:56,626 --> 01:54:58,084 Allons-y... 1403 01:55:00,084 --> 01:55:01,667 Restez ensemble. 1404 01:55:04,292 --> 01:55:10,416 Park, si vous faites ça Ă  un procureur, c'est la prison Ă  vie ! 1405 01:55:10,417 --> 01:55:11,834 Prenez vos flingues. 1406 01:55:12,626 --> 01:55:17,209 Tu pensais ĂȘtre malin, mais tu n'as pas rĂ©flĂ©chi. 1407 01:55:17,792 --> 01:55:21,959 On peut simplement leur dire de couper un de mes bras. 1408 01:55:22,501 --> 01:55:26,042 Vous connaissez les expulsions forcĂ©es des Ă©trangers de Minpyung ? 1409 01:55:26,792 --> 01:55:32,501 Les gars qui ont vĂ©cu ici sont venus pour me faire la peau. 1410 01:55:32,876 --> 01:55:35,126 Vous ĂȘtes fous ? Hein ? 1411 01:55:35,501 --> 01:55:40,000 Mais il se trouve que vous ĂȘtes lĂ  aujourd'hui, dĂ©solĂ© ! 1412 01:55:40,001 --> 01:55:43,333 Pas de sommation. Juste feu. 1413 01:55:43,334 --> 01:55:45,833 Qu'est-ce qu'il dit le rigolo ? 1414 01:55:45,834 --> 01:55:49,500 Tirez. N'ayez pas peur. 1415 01:55:49,501 --> 01:55:50,626 Faites-le ! 1416 01:56:16,917 --> 01:56:19,167 On fait quoi ? 1417 01:56:24,251 --> 01:56:26,167 Idiot. 1418 01:56:26,459 --> 01:56:28,626 Putain. 1419 01:56:29,834 --> 01:56:32,334 Qu'est-ce que je dois faire ? 1420 01:56:34,167 --> 01:56:36,459 Tu m'as vraiment tirĂ© dessus ? 1421 01:56:40,334 --> 01:56:42,916 Ca va aller, tu vas pas mourir. 1422 01:56:42,917 --> 01:56:47,501 Bro. je suis dans la merde, n'est-ce pas ? 1423 01:56:47,792 --> 01:56:52,626 Non, petit con. je vais te sauver, promis. 1424 01:56:54,542 --> 01:56:58,584 Baise mon cul... 1425 01:57:06,751 --> 01:57:09,459 Sun-mo... 1426 01:57:11,042 --> 01:57:13,417 Putain de toi... 1427 01:57:45,292 --> 01:57:49,584 Seigneur, je suis si fatiguĂ©. 1428 01:58:04,001 --> 01:58:07,126 Sors de lĂ , connard ! 1429 01:58:12,584 --> 01:58:15,709 ArrĂȘtez de me taper. Stop. 1430 01:58:16,584 --> 01:58:18,626 Je suis un procureur corĂ©en ! 1431 01:58:19,001 --> 01:58:22,126 A genoux, connard ! 1432 01:58:34,126 --> 01:58:36,959 Monsieur, j'ai fait une grave erreur. 1433 01:58:38,584 --> 01:58:41,375 Bien. Serrons-nous la main. 1434 01:58:41,376 --> 01:58:45,042 EnlĂšve ta main avant que je te la coupe ! 1435 01:58:45,292 --> 01:58:46,834 Baisse lĂ . 1436 01:58:47,459 --> 01:58:52,250 Maintenant tu comprends ma sincĂ©ritĂ© ? 1437 01:58:52,251 --> 01:58:57,667 Maire, il n'existe pas de derniĂšre chance ? 1438 01:58:57,959 --> 01:59:00,001 Eh non. 1439 01:59:01,334 --> 01:59:04,376 Hey Kim Cha-in, regarde ça. 1440 01:59:04,792 --> 01:59:06,459 Mon bras. 1441 01:59:07,126 --> 01:59:08,458 Hey ! Coupe moi le bras. 1442 01:59:08,459 --> 01:59:09,334 Quoi ? 1443 01:59:09,335 --> 01:59:12,751 Coupe-moi le bras, connard ! Prend le ! 1444 01:59:13,209 --> 01:59:14,209 Prend le ! 1445 01:59:14,209 --> 01:59:14,834 Monsieur... 1446 01:59:14,835 --> 01:59:16,458 Donne-moi ça. 1447 01:59:16,459 --> 01:59:18,208 Tiens correctement, enfin. 1448 01:59:18,209 --> 01:59:19,834 Regarde ça, Kim Cha-in! 1449 01:59:21,126 --> 01:59:22,959 Maire ! 1450 01:59:23,334 --> 01:59:25,001 Maire. 1451 01:59:25,084 --> 01:59:28,334 Pourquoi vous vous faites du mal ? 1452 01:59:35,167 --> 01:59:37,167 Je vous serai totalement fidĂšle. 1453 01:59:38,542 --> 01:59:40,167 Je le jure ! 1454 01:59:41,001 --> 01:59:43,501 Je ne le dis pas pour sauver ma peau. 1455 01:59:43,834 --> 01:59:48,709 Vous gardez votre bras. Et la mĂ©tropole d'Annam. 1456 02:00:00,626 --> 02:00:02,251 FidĂšle... 1457 02:00:03,084 --> 02:00:08,959 Voyons si tu peux devenir un de mes gars. 1458 02:00:10,584 --> 02:00:12,792 Tu la termines. 1459 02:00:14,001 --> 02:00:15,751 Termine la... 1460 02:00:17,084 --> 02:00:19,751 Enregistre avec ta camĂ©ra. 1461 02:00:22,001 --> 02:00:24,501 Okay, ça tourne. 1462 02:00:37,834 --> 02:00:39,292 Monsieur... 1463 02:00:41,084 --> 02:00:42,209 Maire. 1464 02:00:44,584 --> 02:00:46,167 J'ai votre parole ? 1465 02:00:47,792 --> 02:00:49,001 Bien ! 1466 02:01:19,126 --> 02:01:23,251 Cette connasse qui crie me tape sur les nerfs, termine la ! 1467 02:01:47,001 --> 02:01:50,292 - C'est qui ? - Han Do-kyung. 1468 02:01:58,084 --> 02:01:59,626 Han, c'est toi ? 1469 02:02:04,417 --> 02:02:07,333 Tu as dit Ă  Sun-mo que ça tournait mal ? 1470 02:02:07,334 --> 02:02:08,459 Ouais... 1471 02:02:10,792 --> 02:02:12,376 Je l'ai tuĂ©. 1472 02:02:19,417 --> 02:02:23,834 Oh merde, regarde ce qu'il se passe Ă  cause de toi ! 1473 02:02:24,126 --> 02:02:27,875 Vous Ă©tiez comme des frĂšres. Et le procureur ! 1474 02:02:27,876 --> 02:02:30,001 Monsieur, venez par lĂ . 1475 02:02:38,126 --> 02:02:40,626 Tu va sme tuer aussi ? 1476 02:02:41,667 --> 02:02:44,876 Wow, tu es un vrai monstre ! 1477 02:02:45,209 --> 02:02:46,959 Park Sung-bae, sors de lĂ  ! 1478 02:02:48,584 --> 02:02:50,126 Sortez d'ici ! 1479 02:02:50,709 --> 02:02:52,001 Allez ! 1480 02:03:26,376 --> 02:03:30,042 Et maintenant ? T'as plus de balles ! 1481 02:03:30,334 --> 02:03:33,167 Je vais te tuer ! 1482 02:03:37,042 --> 02:03:38,791 Avec quoi ? 1483 02:03:38,792 --> 02:03:40,083 Comment vas-tu me tuer ? 1484 02:03:40,084 --> 02:03:42,167 Pas touche, connard. 1485 02:03:45,001 --> 02:03:46,458 Ecoute moi. 1486 02:03:46,459 --> 02:03:50,375 Regarde comment j'ai fait le mĂ©nage ici. 1487 02:03:50,376 --> 02:03:52,001 EspĂšce de fou. 1488 02:03:52,667 --> 02:03:53,834 Mademoiselle ! 1489 02:03:54,209 --> 02:03:55,958 OĂč es-tu allĂ©, chĂ©rie ? 1490 02:03:55,959 --> 02:03:57,501 Om es-tu ? 1491 02:03:57,917 --> 02:03:59,167 Ah te voilĂ . 1492 02:04:08,459 --> 02:04:10,334 TrĂšs bien... 1493 02:04:11,626 --> 02:04:18,000 Hey, Park Sung-bae ! Battons-nous, enculĂ©. 1494 02:04:18,001 --> 02:04:20,959 A qui tu crois t'adresser comme ça ? 1495 02:04:58,001 --> 02:05:00,584 Je veux te tuer, 1496 02:05:02,667 --> 02:05:07,376 mais tu vas avoir pas mal de boulot. 1497 02:05:11,126 --> 02:05:13,126 Appelez une ambulance. 1498 02:05:17,042 --> 02:05:19,042 Appelez une ambulance ! 1499 02:05:24,626 --> 02:05:26,501 J'ai besoin d'une ambulance. 1500 02:05:32,751 --> 02:05:33,959 Procureur Kim. 1501 02:05:34,292 --> 02:05:35,501 Ecoutez bien. 1502 02:05:35,751 --> 02:05:40,959 On doit rĂ©flĂ©chir Ă  un moyen de nettoyer tout ce bazarre. 1503 02:05:41,126 --> 02:05:43,292 Appelez une ambulance s'il vous plait ! 1504 02:05:44,167 --> 02:05:45,167 Doucement ! Doucement ! 1505 02:05:45,168 --> 02:05:47,251 Gros porc. 1506 02:05:47,334 --> 02:05:51,751 Je suis blessĂ© ! Je suis blessĂ©... 1507 02:05:52,917 --> 02:05:54,792 J'ai trouvĂ© une histoire. 1508 02:05:55,251 --> 02:05:59,750 Han se trouve ĂȘtre le meurtrier du Sgt. Hwang, 1509 02:05:59,751 --> 02:06:03,792 et il en est devenu fou. 1510 02:06:05,209 --> 02:06:09,751 Alors on vous a tirĂ© dessus, et je suis aussi une victime ? 1511 02:06:11,959 --> 02:06:17,292 Si vous appelez une ambulance maintenant, je vous soutiendrai. 1512 02:06:18,667 --> 02:06:19,834 Okay ? 1513 02:06:22,584 --> 02:06:24,916 Je vois dĂ©sormais 1514 02:06:24,917 --> 02:06:27,251 que vous ĂȘtes juste comme moi. 1515 02:06:49,042 --> 02:06:51,709 Tu es si chiant. 1516 02:06:56,084 --> 02:06:58,709 Tu m'as fait peur. 1517 02:06:59,959 --> 02:07:02,542 Tu sais ce que c'est ton problĂšme ? 1518 02:07:07,626 --> 02:07:13,167 Ouais, j'ai beaucoup de problĂšmes. Je sais. 1519 02:07:18,959 --> 02:07:23,167 Un petit gars comme toi a un gros tempĂ©ramment. 1520 02:07:25,542 --> 02:07:28,084 Baise mon cul, connard ! 1521 02:08:59,626 --> 02:09:01,501 Je savais que ça aurait lieu. 1522 02:09:02,417 --> 02:09:04,084 Mais... 1523 02:09:05,459 --> 02:09:07,376 c'Ă©tait inĂ©vitable. 1524 02:09:17,167 --> 02:09:20,416 JUNG WOO-SUNG 1525 02:09:20,417 --> 02:09:23,666 HWANG JUNG-MIN 1526 02:09:23,667 --> 02:09:26,458 JU JI-HOON 1527 02:09:26,459 --> 02:09:29,166 KWAK DO-WON 1528 02:09:29,167 --> 02:09:31,833 JUNG MAN-SIK 1529 02:09:31,834 --> 02:09:36,416 ECRIT ET REALISE PAR KIM SUNG-SOO 1530 02:09:36,417 --> 02:09:41,583 PRODUCTEUR : HAN JAE-DUK 1531 02:09:41,584 --> 02:09:46,500 LUMIERES PAR LEE MO-GAE & LEE SUNG-HWAN 1532 02:09:46,501 --> 02:09:50,208 CONCEPTION : JANG GEUN-YOUNG 1533 02:09:50,209 --> 02:09:54,459 MONTAGE DE KIM SANG-BUM MUSIQUE DE LEE JAE-JIN 107140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.