Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,314 --> 00:00:24,984
INSPIRED BY TRUE EVENTS
2
00:00:25,818 --> 00:00:28,863
On December of 1983,
Argentina recovers its democracy
3
00:00:28,946 --> 00:00:31,282
after seven years
of military dictatorship.
4
00:00:31,365 --> 00:00:34,285
Alfonsín orders to take
the former commanders to trial
5
00:00:34,368 --> 00:00:35,828
for crimes against humanity.
6
00:00:35,911 --> 00:00:39,248
The commanders feel like winners
in a war against subversion,
7
00:00:39,331 --> 00:00:41,917
only accepting to be tried
by a military court.
8
00:00:49,925 --> 00:00:53,429
It's been seven months
since the new government took office,
9
00:00:53,512 --> 00:00:55,890
and the trial hasn't moved forward.
10
00:00:56,974 --> 00:01:02,354
The rumor that the trial could be taken
by the civil justice spreads fast.
11
00:01:03,439 --> 00:01:04,940
If that were to happen,
12
00:01:05,149 --> 00:01:09,320
the Federal Court of Appeals
would have to take the trial.
13
00:01:10,404 --> 00:01:15,993
The accusation responsibility would fall
on its sole prosecutor: Julio Strassera.
14
00:02:36,574 --> 00:02:39,243
-So?
-She came and locked herself in her room.
15
00:02:39,326 --> 00:02:40,661
-Locked the door?
-Yes.
16
00:02:40,744 --> 00:02:42,496
She just got here.
17
00:02:44,373 --> 00:02:45,249
Come.
18
00:02:51,964 --> 00:02:52,965
Go on, talk.
19
00:02:53,465 --> 00:02:55,259
He picked her up at Bettina's.
20
00:02:55,342 --> 00:02:58,012
They went to a bar
and stayed there for a while.
21
00:02:58,095 --> 00:03:01,640
-What bar?
-Plus Ultra. Libertad and Arenales Street.
22
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
And then?
23
00:03:08,230 --> 00:03:09,398
Then, I left.
24
00:03:10,274 --> 00:03:14,028
-How come you left?
-Yes, I stayed out there for an hour.
25
00:03:14,904 --> 00:03:17,031
-I don't like that guy.
-Me neither.
26
00:03:17,114 --> 00:03:20,034
What are you up to?
What are you whispering about?
27
00:03:20,117 --> 00:03:21,410
-Nothing.
-Nothing.
28
00:03:22,202 --> 00:03:23,704
We're worried about Vero.
29
00:03:24,288 --> 00:03:25,122
Why?
30
00:03:26,206 --> 00:03:28,292
Her new boyfriend is very strange.
31
00:03:29,084 --> 00:03:32,212
-Strange? How do you know he's strange?
-Yeah.
32
00:03:32,296 --> 00:03:34,256
How'd you get to that conclusion?
33
00:03:34,798 --> 00:03:39,428
I have the suspicion he might be a mole.
34
00:03:40,471 --> 00:03:43,140
They might be trying
to get to me through her.
35
00:03:43,724 --> 00:03:45,017
A mole?
36
00:03:45,976 --> 00:03:48,062
It means a spy, Mom.
37
00:03:48,646 --> 00:03:50,648
I know what a mole is, honey.
38
00:03:52,691 --> 00:03:53,901
Javi, go to bed.
39
00:03:54,485 --> 00:03:55,569
Go.
40
00:03:55,653 --> 00:03:57,363
-Put your pajamas on.
-Okay.
41
00:03:57,988 --> 00:04:00,074
Don't sleep in your joggers!
42
00:04:04,244 --> 00:04:06,080
I'm waiting for an explanation.
43
00:04:06,163 --> 00:04:09,959
They meet at Plus Ultra.
Doesn't that tell you anything?
44
00:04:11,085 --> 00:04:11,919
No.
45
00:04:13,128 --> 00:04:16,548
On the corner
of the Secretariat of Intelligence.
46
00:04:17,758 --> 00:04:18,884
Are you kidding me?
47
00:04:19,677 --> 00:04:21,720
Are you following our daughter?
48
00:04:21,804 --> 00:04:23,138
-No.
-Julio.
49
00:04:23,973 --> 00:04:28,811
-Are you having your daughter followed?
-Javier ran into her in the street.
50
00:04:28,894 --> 00:04:32,272
Julio! Are you making your son
follow your daughter?
51
00:04:32,356 --> 00:04:34,191
I just told you I didn't.
52
00:04:35,526 --> 00:04:36,986
You're sick.
53
00:04:37,945 --> 00:04:41,949
We know he's the cousin
of that girl from school.
54
00:04:42,032 --> 00:04:44,702
-Granddaughter of a pilot.
-A civilian.
55
00:04:44,785 --> 00:04:47,621
-Civilian pilot!
-At LADE. LADE.
56
00:04:48,288 --> 00:04:50,040
They're all kind of military.
57
00:04:50,666 --> 00:04:54,545
They volunteered for war.
Her grandfather and her father!
58
00:04:56,630 --> 00:04:59,091
Do you realize you're raising a lunatic?
59
00:05:12,104 --> 00:05:14,523
-What?
-Why are you putting makeup on?
60
00:05:15,107 --> 00:05:16,817
Because I want to, and I can.
61
00:05:17,359 --> 00:05:19,028
We live in democracy, right?
62
00:05:19,611 --> 00:05:20,946
My school forbids it.
63
00:05:23,073 --> 00:05:25,909
How do you know?
You never wore makeup to school.
64
00:05:27,995 --> 00:05:30,205
-Yet.
-No, no!
65
00:05:30,289 --> 00:05:34,334
-Stop it!
-Come on, Javier, you'll look so pretty!
66
00:05:34,418 --> 00:05:35,961
-Idiot!
-Let's go.
67
00:05:36,045 --> 00:05:38,338
Enough, just stop it.
68
00:05:38,881 --> 00:05:41,008
I'll go this way.
69
00:05:41,717 --> 00:05:43,552
-Can I have one, Dad?
-Sure.
70
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
-Want to have lunch?
-I can't today.
71
00:05:53,353 --> 00:05:54,605
I didn't say when.
72
00:05:55,230 --> 00:05:57,316
I thought you meant today.
73
00:05:57,399 --> 00:05:59,318
-Whenever you can.
-I'd love to.
74
00:05:59,401 --> 00:06:00,652
Whenever you can.
75
00:06:08,535 --> 00:06:10,829
-Bye, see you tonight.
-Okay. Bye.
76
00:06:36,480 --> 00:06:38,607
Good morning. Bruzzo called.
77
00:06:41,235 --> 00:06:45,030
Sir, Mr. Bruzzo called.
He said it was urgent.
78
00:06:45,114 --> 00:06:48,075
I heard you.
And if I don't want to talk to him?
79
00:06:48,784 --> 00:06:50,869
-Can you do that?
-Of course I can.
80
00:06:50,953 --> 00:06:54,123
-What should I do if he calls again?
-You hang up.
81
00:06:54,206 --> 00:06:55,958
-I can't, sir.
-Yes, you can.
82
00:06:56,041 --> 00:06:58,210
You can and you must. It's an order.
83
00:06:58,794 --> 00:07:01,255
You hang up on Bruzzo.
84
00:07:01,338 --> 00:07:05,092
-Remember, you work for me.
-No, sir, I'm permanent staff.
85
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
You can't fire me.
86
00:07:12,349 --> 00:07:13,350
Susana.
87
00:07:15,227 --> 00:07:16,103
Please.
88
00:07:18,021 --> 00:07:20,107
Hang up on Bruzzo.
89
00:07:21,191 --> 00:07:22,025
Thanks.
90
00:07:48,844 --> 00:07:52,264
-Sir.
-I beg you not to ruin this moment for me.
91
00:07:52,347 --> 00:07:53,640
-Bruzzo.
-What?
92
00:07:53,724 --> 00:07:54,892
He's on his way.
93
00:07:54,975 --> 00:07:58,770
-You despise me, don't you?
-If I did, I wouldn't be warning you.
94
00:07:59,479 --> 00:08:00,397
You're right.
95
00:08:02,983 --> 00:08:03,942
Listen.
96
00:08:08,488 --> 00:08:12,201
I'm not here, I left.
Tell him I had a lunch with my daughter.
97
00:08:12,284 --> 00:08:13,911
-I'll handle it.
-Thanks.
98
00:08:14,578 --> 00:08:17,831
JULY 4TH, 1984,
"NEVER AGAIN:" CONADEP SPECIAL BROADCAST
99
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
You'll witness a report
100
00:08:19,166 --> 00:08:22,586
by the National Commission
on the Disappearance of Persons
101
00:08:23,128 --> 00:08:27,799
Wounds that will obviously be reflected
in the testimonies...
102
00:08:27,883 --> 00:08:30,594
How much longer?
No more than five seconds. Listen.
103
00:08:30,677 --> 00:08:32,429
What you're about to watch
104
00:08:32,512 --> 00:08:36,141
is just one side of the drama
and the violence in Argentina.
105
00:08:36,225 --> 00:08:37,351
There he goes.
106
00:08:37,434 --> 00:08:41,063
The other side, the other aspect of it
107
00:08:41,146 --> 00:08:45,359
started when subversion and terror
108
00:08:45,442 --> 00:08:47,486
docked on Argentina's shores,
109
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
ANTONIO TRÓCCOLI
SECRETARY OF HOMELAND SECURITY
110
00:08:50,155 --> 00:08:52,658
supported by distant places...
111
00:08:53,367 --> 00:08:55,577
Why didn't they put Massera to speak?
112
00:08:55,661 --> 00:08:57,329
-It's over. That's it.
-No!
113
00:08:59,164 --> 00:09:01,124
Javi, can you turn it on, please?
114
00:09:05,754 --> 00:09:07,798
This subversive strategy...
115
00:09:08,507 --> 00:09:10,968
-What is he saying?
-What did you expect?
116
00:09:11,051 --> 00:09:13,136
...complex situation for our country.
117
00:09:13,220 --> 00:09:14,054
I'll get it.
118
00:09:14,137 --> 00:09:17,849
A weakened society that didn't have...
119
00:09:17,933 --> 00:09:21,812
What is he saying?
This is a dictatorship announcement.
120
00:09:21,895 --> 00:09:23,814
...nor the political maturity...
121
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
I'll be right back!
122
00:09:25,107 --> 00:09:28,151
You were supposed to talk
about the disappeared ones!
123
00:09:28,235 --> 00:09:29,861
See what I mean now?
124
00:09:29,945 --> 00:09:33,073
...into the diabolical spiral
of death and terror.
125
00:09:33,156 --> 00:09:37,494
Our society has been moved and shocked,
126
00:09:37,577 --> 00:09:40,580
and demanded to put an end
to this subversive attack...
127
00:09:40,664 --> 00:09:44,084
No, no, you're blaming the victims!
128
00:09:51,466 --> 00:09:54,511
-Hey, what's up?
-How are you?
129
00:09:54,594 --> 00:09:56,722
-Fine, and you?
-Fine too.
130
00:10:00,976 --> 00:10:02,269
The disappeared ones.
131
00:10:03,186 --> 00:10:06,523
A condition that affected
several Argentinians,
132
00:10:06,606 --> 00:10:09,568
a tragic and unprecedented situation
133
00:10:09,651 --> 00:10:14,698
that stabbed our history in the back
and moved the whole world.
134
00:10:17,242 --> 00:10:20,746
Many saw how their loved ones...
135
00:10:21,747 --> 00:10:25,334
were taken from their homes
to remain disappeared since then.
136
00:10:25,959 --> 00:10:29,755
My daughter, Laura Estela Carlotto,
137
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
was kidnapped along with her partner.
138
00:10:32,507 --> 00:10:33,884
She was 21 years old.
139
00:10:34,676 --> 00:10:37,304
She was 10 weeks pregnant.
140
00:10:37,387 --> 00:10:42,809
We heard about her during her kidnap,
through an anonymous letter,
141
00:10:43,894 --> 00:10:47,606
saying she was still pregnant,
142
00:10:47,689 --> 00:10:52,486
that she was sending me
and her dad a message,
143
00:10:53,111 --> 00:10:57,324
so that we were on the lookout
for when she gave birth.
144
00:10:58,492 --> 00:11:01,078
During that time, as any mother would,
145
00:11:02,079 --> 00:11:04,706
I looked for her, gathered information.
146
00:11:06,041 --> 00:11:08,001
Our daily hope was...
147
00:11:09,294 --> 00:11:11,963
that she would show up at home one day.
148
00:11:13,256 --> 00:11:17,552
I've filed petitions for habeas corpus.
I've filed lawsuits...
149
00:11:37,614 --> 00:11:39,699
Bruzzo is in there.
150
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
Man,
151
00:11:45,497 --> 00:11:46,873
can you get in, please?
152
00:11:47,999 --> 00:11:48,959
Yes, sure.
153
00:11:51,169 --> 00:11:52,003
Here.
154
00:11:53,296 --> 00:11:54,131
Thank you.
155
00:12:01,054 --> 00:12:02,764
Sit down, please.
156
00:12:02,848 --> 00:12:06,852
Listen, Bruzzo, I won't argue with you.
I respect and esteem you.
157
00:12:06,935 --> 00:12:09,688
I'm grateful for my appointment and all,
158
00:12:09,771 --> 00:12:12,816
but there's something
I'm not willing to be. You know?
159
00:12:12,899 --> 00:12:15,026
You know what I'm not willing to be?
160
00:12:15,110 --> 00:12:17,237
-I can imagine, Julio.
-A moron.
161
00:12:18,071 --> 00:12:19,698
Is that what you were thinking?
162
00:12:19,781 --> 00:12:21,450
I won't be the moron
163
00:12:21,533 --> 00:12:25,162
who has to defend something
the government doesn't believe in.
164
00:12:25,745 --> 00:12:27,205
-Julio.
-What?
165
00:12:27,289 --> 00:12:29,749
Are we suddenly living in Wonderland?
166
00:12:29,833 --> 00:12:32,627
All of a sudden,
all dictators will go to jail.
167
00:12:32,711 --> 00:12:35,338
Who will put them in jail?
Martín Karadagian?
168
00:12:36,256 --> 00:12:40,677
Do you really think the military court
will put General Videla in jail?
169
00:12:40,760 --> 00:12:42,721
They were part of it, Bruzzo.
170
00:12:42,804 --> 00:12:45,307
What if the civilian court
handles the trial?
171
00:12:45,390 --> 00:12:47,058
I'm called Madman, but I'm not.
172
00:12:47,142 --> 00:12:50,645
That won't happen.
Who'll allow that? Tróccoli?
173
00:12:50,729 --> 00:12:53,523
Did you listen to him last night?
Give me a break.
174
00:12:54,524 --> 00:12:55,609
Are you done?
175
00:12:56,860 --> 00:12:59,654
Sit down, please.
Sit, Julio!
176
00:13:07,579 --> 00:13:11,958
You realize that if the judges agree
to take the trial, you can't decline?
177
00:13:13,919 --> 00:13:16,588
I know perfectly well
what my job entails.
178
00:13:16,671 --> 00:13:17,672
I'm a prosecutor.
179
00:14:05,136 --> 00:14:06,805
Can you tell me how it was?
180
00:14:10,225 --> 00:14:12,435
I'd rather not talk about it, Silvia.
181
00:14:15,689 --> 00:14:19,526
-They're doing it, right?
-I don't want to talk about it, Silvia.
182
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
So they will.
183
00:14:24,656 --> 00:14:25,865
They can't do it.
184
00:14:26,783 --> 00:14:28,159
Yes, they can.
185
00:14:28,243 --> 00:14:32,247
You know that if the judges
want a trial, it'll happen.
186
00:14:32,330 --> 00:14:34,416
They won't let them.
187
00:14:34,916 --> 00:14:36,835
You don't know that.
188
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
Can we not talk about that?
189
00:14:49,139 --> 00:14:51,558
-What do you want to talk about?
-Nothing.
190
00:15:01,318 --> 00:15:04,029
There's something I don't get.
191
00:15:04,112 --> 00:15:06,489
Please, don't put me in a bad mood.
192
00:15:06,573 --> 00:15:09,159
-I don't get if you're like this...
-Silvia.
193
00:15:09,242 --> 00:15:11,161
-...because you're afraid...
-Please.
194
00:15:11,244 --> 00:15:13,747
-...that this thing won't happen.
-Silvia.
195
00:15:13,830 --> 00:15:16,458
Or you're afraid it will happen.
196
00:15:19,169 --> 00:15:23,506
Sometimes, I feel
like you're scared shitless.
197
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
Of course I'm scared shitless.
198
00:15:26,426 --> 00:15:27,385
Of course.
199
00:15:33,141 --> 00:15:36,603
-What are you afraid of?
-Everything, Silvia! Everything!
200
00:15:37,937 --> 00:15:40,315
Of this being a trap,
201
00:15:40,398 --> 00:15:43,943
of me being used
for some kind of negotiation.
202
00:15:44,569 --> 00:15:46,655
Of something happening to you guys.
203
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
And not being able to do anything? Again?
204
00:15:55,872 --> 00:15:57,457
You can do this, Julio.
205
00:15:58,375 --> 00:15:59,209
You can.
206
00:16:18,645 --> 00:16:21,648
SEPTEMBER 25TH, 1984
207
00:16:22,524 --> 00:16:23,942
ARMED FORCES COUNCIL
208
00:16:24,025 --> 00:16:26,069
-Submit it.
-Yes, sir.
209
00:16:26,152 --> 00:16:27,946
Well, thank you, gentlemen.
210
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
ARMED FORCES COUNCIL
211
00:16:49,342 --> 00:16:52,512
Morning. This ruling
is from the Armed Forces Council.
212
00:16:55,515 --> 00:17:00,603
"This Council informs
that according to its investigation,
213
00:17:00,687 --> 00:17:05,734
"the decrees, directives, orders
and military procedures
214
00:17:05,817 --> 00:17:11,656
"which were issued
to combat the stateless subversion,
215
00:17:11,740 --> 00:17:15,243
"were in content and form,
unobjectionable."
216
00:17:15,326 --> 00:17:17,203
-Unobjectionable.
-As you heard.
217
00:17:17,287 --> 00:17:18,246
Keep reading.
218
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
"The excesses were committed
by the subordinates.
219
00:17:22,083 --> 00:17:25,879
"The court should investigate
the offenses of the alleged victims..."
220
00:17:25,962 --> 00:17:27,255
Offenses of the victims?
221
00:17:27,338 --> 00:17:29,966
COURT OF APPEALS
222
00:17:30,049 --> 00:17:31,551
Are we taking this trial?
223
00:17:34,220 --> 00:17:38,224
Excuse me, but we should stay objective,
think about the risks,
224
00:17:38,308 --> 00:17:41,561
and if we can guarantee
the trial will follow procedure.
225
00:17:41,644 --> 00:17:45,315
You think we can leave it like this?
They're blaming the victims.
226
00:17:45,398 --> 00:17:46,649
We mustn't act blindly.
227
00:17:46,733 --> 00:17:50,820
If we don't act blindly, and now,
this trial might not happen.
228
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
Let's give them
what they didn't give their victims.
229
00:17:55,325 --> 00:17:56,451
A fair trial.
230
00:17:56,534 --> 00:17:58,912
-And the evidence?
-Up to the prosecutor.
231
00:17:58,995 --> 00:18:00,622
And if they can't get them?
232
00:18:01,247 --> 00:18:02,165
If they don't,
233
00:18:03,041 --> 00:18:04,501
we'll have to absolve.
234
00:18:10,590 --> 00:18:12,467
Shall we notify the prosecutor?
235
00:18:14,719 --> 00:18:15,804
Let him know.
236
00:18:26,022 --> 00:18:27,357
-Excuse me, sir.
-Yes.
237
00:18:28,525 --> 00:18:30,527
-This has just arrived.
-Yes.
238
00:18:31,903 --> 00:18:32,737
Let me see.
239
00:18:42,997 --> 00:18:43,832
Thank you.
240
00:18:47,210 --> 00:18:48,253
-Hi.
-Hello.
241
00:18:51,673 --> 00:18:53,049
-Dad.
-What's up?
242
00:18:55,760 --> 00:18:57,011
Did something happen?
243
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
-Yes.
-What?
244
00:19:00,640 --> 00:19:02,141
Mr. Strassera is busy.
245
00:19:03,142 --> 00:19:04,477
The trial will happen.
246
00:19:16,072 --> 00:19:17,866
You're putting Videla in jail.
247
00:19:19,117 --> 00:19:20,034
I'll try.
248
00:19:20,702 --> 00:19:22,203
And Massera.
249
00:19:22,287 --> 00:19:23,955
Everyone who's responsible.
250
00:19:32,672 --> 00:19:34,007
Isn't that dangerous?
251
00:19:37,218 --> 00:19:39,304
I guess it's a little dangerous.
252
00:19:42,724 --> 00:19:44,684
Well, they can kill you.
253
00:19:59,240 --> 00:20:00,283
Can't you say no?
254
00:20:01,659 --> 00:20:02,493
No.
255
00:20:07,916 --> 00:20:10,835
It is hereby informed
256
00:20:10,919 --> 00:20:14,756
that the prosecution has been notified...
257
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
DR. ALBERTO MUCHNIK
ATTORNEY
258
00:20:39,238 --> 00:20:40,740
Mr. Prosecutor.
259
00:20:41,950 --> 00:20:43,242
Poor Schubert.
260
00:20:45,411 --> 00:20:46,245
Hey.
261
00:20:47,455 --> 00:20:50,708
-How are you?
-Fine, I'll spare you the details.
262
00:20:52,001 --> 00:20:54,212
They screwed you big time, man.
263
00:20:56,130 --> 00:21:01,052
You thought they appointed you
to sweep the dance floor,
264
00:21:01,135 --> 00:21:02,845
and now you'll have to dance.
265
00:21:04,555 --> 00:21:08,434
What are you laughing about?
This is serious. Very serious.
266
00:21:09,560 --> 00:21:14,273
-I can't do this. Think about it.
-You had to start eventually.
267
00:21:14,357 --> 00:21:16,776
But now? Right at this moment?
268
00:21:16,859 --> 00:21:19,487
Everyone knows
they negotiate with the military.
269
00:21:19,570 --> 00:21:22,448
-Did you listen to Tróccoli?
-Yes, Tróccoli.
270
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
You're right.
271
00:21:28,496 --> 00:21:30,873
I agree with you, I do.
272
00:21:30,957 --> 00:21:34,752
I've been telling you
this will go to shit for 50 years.
273
00:21:35,294 --> 00:21:37,505
New government says
they'll change things,
274
00:21:37,588 --> 00:21:41,009
and then appoints
the same assholes as always.
275
00:21:43,720 --> 00:21:44,554
Well...
276
00:21:46,055 --> 00:21:48,099
I'll tell you something. Listen.
277
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Something can go wrong.
278
00:21:53,813 --> 00:21:56,357
Someone gets distracted, right?
279
00:21:56,441 --> 00:21:59,986
And there's a gap, a thin one.
280
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
A crack. That's it.
281
00:22:04,032 --> 00:22:06,117
It opens and closes quickly.
282
00:22:07,452 --> 00:22:10,705
When it opens, you have to be in there,
and then, yes...
283
00:22:13,541 --> 00:22:15,418
Then you can do something.
284
00:22:16,419 --> 00:22:20,923
The things we couldn't do
during the dictatorship, Julio.
285
00:22:21,007 --> 00:22:24,093
That's how important things were done.
286
00:22:24,635 --> 00:22:29,766
They were done with intelligence,
with boldness, with wit, to get in there.
287
00:22:29,849 --> 00:22:31,601
You're talking about history?
288
00:22:32,351 --> 00:22:33,186
Yes.
289
00:22:34,395 --> 00:22:35,313
History...
290
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
-wasn't made by guys like me.
-No?
291
00:22:39,984 --> 00:22:41,152
You don't say.
292
00:22:41,235 --> 00:22:43,571
However, you'll be the prosecutor
293
00:22:43,654 --> 00:22:46,824
on the most important trial
of Argentina's history.
294
00:22:51,079 --> 00:22:51,996
Own up to it.
295
00:22:54,373 --> 00:22:56,834
Julio, Julio, Julio!
296
00:22:59,295 --> 00:23:00,755
I like seeing you laugh.
297
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
Come on.
298
00:23:08,805 --> 00:23:11,599
Someone get the phone, please!
299
00:23:13,142 --> 00:23:17,188
God, it's driving me crazy!
Javi, can you pick up?
300
00:23:17,271 --> 00:23:19,690
-Hello?
-Julio Strassera? Is that you?
301
00:23:19,774 --> 00:23:20,858
Yes, who is this?
302
00:23:21,526 --> 00:23:23,736
Are you Javier and Verónica's father?
303
00:23:25,571 --> 00:23:28,116
-Who is this?
-The guy who will kill you.
304
00:23:29,075 --> 00:23:31,202
-You know what?
-What?
305
00:23:31,285 --> 00:23:34,122
First, we'll go after your son.
306
00:23:36,290 --> 00:23:40,711
But we'll keep your daughter,
who's quite the looker.
307
00:23:41,504 --> 00:23:45,925
-Fuck you, motherfucker.
-So we can entertain ourselves.
308
00:23:46,551 --> 00:23:50,429
-Why don't you say it to my face?
-Be careful, asshole.
309
00:23:50,513 --> 00:23:54,433
You don't want to mess with this.
You don't want any regrets.
310
00:23:55,059 --> 00:23:57,520
Okay, I'll keep that in mind. Thanks.
311
00:23:58,437 --> 00:24:00,106
-Who was that?
-A friend.
312
00:24:00,189 --> 00:24:01,023
Dad?
313
00:24:01,107 --> 00:24:02,400
-Silvia!
-Who was it?
314
00:24:02,483 --> 00:24:06,404
From now on,
only you and me get the phone, okay?
315
00:24:06,487 --> 00:24:08,030
The threats guy again?
316
00:24:08,114 --> 00:24:10,408
He's been calling all day.
I'm sick of him.
317
00:24:10,491 --> 00:24:12,410
Seems he has nothing else to do.
318
00:24:21,085 --> 00:24:21,919
Wait.
319
00:24:22,920 --> 00:24:23,754
What?
320
00:24:30,094 --> 00:24:31,012
I don't know.
321
00:24:34,640 --> 00:24:36,726
-Let's take the subway.
-Okay.
322
00:24:45,735 --> 00:24:47,612
Bye. Have a nice day.
323
00:24:48,487 --> 00:24:49,405
-Dad.
-Yes?
324
00:24:50,156 --> 00:24:51,490
Take care of yourself.
325
00:25:26,192 --> 00:25:29,028
Mr. Strassera, sorry to interrupt.
326
00:25:29,111 --> 00:25:32,114
I was appointed as your security chief.
327
00:25:33,157 --> 00:25:34,492
I don't need security.
328
00:25:35,117 --> 00:25:37,662
I heard you and your family
were threatened.
329
00:25:37,745 --> 00:25:39,956
I won't accept any security.
330
00:25:40,498 --> 00:25:43,334
I understand. Threats aren't important.
331
00:25:43,417 --> 00:25:45,753
The ones who harm don't give warnings.
332
00:25:45,836 --> 00:25:47,630
-That's why...
-Look, man,
333
00:25:48,422 --> 00:25:52,426
I don't want the services nor the police
near me or my family.
334
00:25:52,510 --> 00:25:56,305
Respectfully, I went to your house
to see your wife and daughter.
335
00:25:56,389 --> 00:25:58,557
I'm in charge of their security too.
336
00:26:00,142 --> 00:26:01,727
-Your name?
-Antz, sir.
337
00:26:02,436 --> 00:26:04,563
-Your name, Officer.
-Antz, sir.
338
00:26:04,689 --> 00:26:06,857
Your last name is Ants?
339
00:26:06,983 --> 00:26:09,360
Yes, my family name. With a Z.
340
00:26:10,987 --> 00:26:13,572
-This is Romero.
-Nice to meet you, sir.
341
00:26:16,158 --> 00:26:17,368
Forgive me, Antz.
342
00:26:18,786 --> 00:26:20,913
You've met my daughter.
343
00:26:22,039 --> 00:26:23,374
I must warn you.
344
00:26:24,166 --> 00:26:27,712
-My daughter is a very private person.
-I'm aware, sir.
345
00:26:28,504 --> 00:26:30,589
-Of what?
-Your family's safety.
346
00:26:30,673 --> 00:26:32,258
How can I put this?
347
00:26:32,341 --> 00:26:35,761
-We had to make some inquiries.
-What did you find out?
348
00:26:36,554 --> 00:26:38,306
Nothing to worry about, sir.
349
00:26:40,433 --> 00:26:41,851
-Nothing?
-Well...
350
00:26:42,852 --> 00:26:47,064
-No threats to your safety.
-Tell me what you know, please. Spit it.
351
00:26:50,318 --> 00:26:51,819
Mr. Padilla is married.
352
00:26:55,489 --> 00:26:58,075
-Does my daughter know?
-We believe she doesn't.
353
00:26:58,159 --> 00:26:59,243
I'm sure she doesn't.
354
00:26:59,827 --> 00:27:01,746
Mrs. Padilla doesn't either.
355
00:27:02,705 --> 00:27:03,622
I'm off.
356
00:27:09,628 --> 00:27:11,297
What's up, Bruzzo?
357
00:27:11,380 --> 00:27:12,548
Thanks for the visit,
358
00:27:12,631 --> 00:27:16,010
but I'm about to have
the most important trial since Nürnberg,
359
00:27:16,093 --> 00:27:18,054
so let's not waste time.
360
00:27:18,137 --> 00:27:19,430
I came to offer help.
361
00:27:19,513 --> 00:27:22,266
Yes, got it, Atom Ant. Thanks.
362
00:27:22,350 --> 00:27:23,642
Not the security.
363
00:27:23,726 --> 00:27:26,187
When I need other type of help,
I'll call you.
364
00:27:26,270 --> 00:27:27,772
Don't be stubborn.
365
00:27:28,731 --> 00:27:31,859
-You can't do this alone.
-I won't. I'll have my team.
366
00:27:31,942 --> 00:27:34,111
I can create a team, right?
367
00:27:34,195 --> 00:27:35,863
Yes, but it won't be easy.
368
00:27:35,946 --> 00:27:38,824
Not many at the court
agree with what we'll...
369
00:27:38,908 --> 00:27:40,910
First, there's no "we."
370
00:27:41,744 --> 00:27:45,539
Me, I'm doing it.
Second, I have people working with me.
371
00:27:45,623 --> 00:27:47,792
-So...
-There isn't much time.
372
00:27:48,376 --> 00:27:52,254
You can't do it alone.
By alone, I also mean your theater friend.
373
00:27:52,338 --> 00:27:56,509
My theater friend has more experience
in trials than you and me both.
374
00:27:56,592 --> 00:27:59,011
He's been an attorney for 30 years.
375
00:27:59,095 --> 00:28:01,680
Bruzzo, I'll do this,
but I'll do it my way.
376
00:28:01,764 --> 00:28:03,516
You won't make it in time.
377
00:28:04,767 --> 00:28:05,726
Listen to me.
378
00:28:07,269 --> 00:28:10,106
-The attorney general will send someone.
-Don't!
379
00:28:10,189 --> 00:28:11,732
I'll do it with my people.
380
00:28:11,816 --> 00:28:15,569
I'll call Telechea, Salvador and Sturla.
381
00:28:16,612 --> 00:28:18,280
Sturla said no?
382
00:28:18,364 --> 00:28:21,784
Yes, he said no.
He doesn't want to be part of this.
383
00:28:21,867 --> 00:28:24,161
He's too old for these things.
384
00:28:24,995 --> 00:28:28,040
-Old? Why? How old is he?
-He's 78.
385
00:28:28,582 --> 00:28:30,918
-Already?
-He's old.
386
00:28:34,463 --> 00:28:37,133
-Telechea?
-He said no.
387
00:28:37,216 --> 00:28:38,384
Did he say why?
388
00:28:38,467 --> 00:28:39,844
He laughed.
389
00:28:39,927 --> 00:28:42,680
"Strassera wants to put
the military in jail?
390
00:28:42,763 --> 00:28:45,516
"Why doesn't he box against Durán too?"
391
00:28:45,599 --> 00:28:47,893
Funny guy, Telechea. Asshole.
392
00:28:48,978 --> 00:28:51,188
-Telechea never liked trouble.
-No.
393
00:28:53,607 --> 00:28:55,985
-And Salvador?
-Didn't even call him.
394
00:28:56,068 --> 00:28:58,237
He signed a petition
against the trial.
395
00:28:58,320 --> 00:29:03,576
-Seriously? What a fascist!
-He slowly became one. Classic.
396
00:29:05,244 --> 00:29:07,037
-Carrizo?
-No.
397
00:29:07,955 --> 00:29:10,124
-He was Manrique's candidate.
-No.
398
00:29:10,207 --> 00:29:11,041
Remember?
399
00:29:12,668 --> 00:29:13,836
-Girardi?
-No.
400
00:29:14,378 --> 00:29:17,465
No, he's a fascist.
His kids go to military school.
401
00:29:17,548 --> 00:29:18,799
-Really?
-Yes.
402
00:29:18,883 --> 00:29:19,758
I didn't know.
403
00:29:22,553 --> 00:29:23,387
Bruni?
404
00:29:24,221 --> 00:29:25,556
Super fascist.
405
00:29:28,767 --> 00:29:29,810
Héctor Alcides?
406
00:29:30,644 --> 00:29:32,271
What? He died last year.
407
00:29:33,063 --> 00:29:35,691
You don't say! I didn't know. What a pity.
408
00:29:35,774 --> 00:29:37,276
Major heart attack.
409
00:29:37,359 --> 00:29:39,945
He would have said no.
He was super fascist.
410
00:29:42,281 --> 00:29:43,491
-Wait.
-What?
411
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
-No, a fascist.
-Who?
412
00:29:46,785 --> 00:29:48,412
No, he's super fascist.
413
00:29:48,496 --> 00:29:51,165
Fuck me! There's no one.
414
00:29:52,917 --> 00:29:55,794
OCTOBER 25TH, 1984
PRELIMINARY HEARINGS
415
00:30:04,386 --> 00:30:06,430
Madman Strassera in the flesh.
416
00:30:06,514 --> 00:30:09,350
-National Prosecutor.
-How are you, Basile?
417
00:30:09,433 --> 00:30:11,727
Here I am, making a living.
418
00:30:12,311 --> 00:30:13,354
Like you, I guess.
419
00:30:13,437 --> 00:30:16,357
Let's say there are different ways
of making a living.
420
00:30:16,440 --> 00:30:17,775
If it's about my client,
421
00:30:17,858 --> 00:30:20,778
I was appointed by the court
as public defender.
422
00:30:21,320 --> 00:30:24,782
Doesn't seem to bother you.
One would say you hit the jackpot.
423
00:30:24,865 --> 00:30:28,994
Does it bother me? No. Not at all.
424
00:30:29,078 --> 00:30:34,124
What honestly shocks me
is you defending guerrillas.
425
00:30:35,125 --> 00:30:36,835
I don't defend anyone.
426
00:30:36,919 --> 00:30:40,089
-I'm a prosecutor. My job is to accuse.
-Morning, Basile.
427
00:30:40,172 --> 00:30:44,218
You mean accusing those
who defended our land from guerrillas.
428
00:30:45,928 --> 00:30:47,346
-See you.
-Go, sit.
429
00:30:47,888 --> 00:30:49,098
This won't take long.
430
00:30:50,391 --> 00:30:52,685
At 5:00, sharp.
431
00:30:52,768 --> 00:30:53,602
Good morning.
432
00:30:57,982 --> 00:30:58,857
All rise.
433
00:31:03,112 --> 00:31:08,242
I hereby declare the preliminary hearings
of case 13/84 open,
434
00:31:08,325 --> 00:31:11,996
prosecuting the following officers
of the Armed Forces.
435
00:31:12,830 --> 00:31:15,040
Lieutenant General Jorge Rafael Videla...
436
00:31:15,124 --> 00:31:16,500
Excuse me, young man.
437
00:31:18,168 --> 00:31:20,504
-Who are you?
-Luis Moreno Ocampo.
438
00:31:20,588 --> 00:31:23,048
-El Mono Campo?
-Luis Moreno Ocampo.
439
00:31:23,757 --> 00:31:27,344
-I'm here at your service.
-No one informed me.
440
00:31:27,886 --> 00:31:29,430
I'm the deputy prosecutor.
441
00:31:29,513 --> 00:31:31,974
-What?
-I'm your deputy prosecutor, sir.
442
00:31:32,057 --> 00:31:34,018
Bring the defendants in.
443
00:31:51,994 --> 00:31:53,162
Good morning.
444
00:32:06,800 --> 00:32:08,510
State your name, please.
445
00:32:08,594 --> 00:32:11,889
Jorge Rafael Videla, and let me add,
446
00:32:11,972 --> 00:32:14,266
Lieutenant General
of the Argentinian Army.
447
00:32:15,851 --> 00:32:16,769
Your Honors,
448
00:32:17,853 --> 00:32:19,229
with all due respect,
449
00:32:19,855 --> 00:32:23,275
I do not recognize
the legitimacy of this court.
450
00:32:23,359 --> 00:32:29,365
The defense reaffirms the alleged crimes
correspond to the military jurisdiction,
451
00:32:29,448 --> 00:32:32,534
and as such,
should be judged by the military court.
452
00:32:32,618 --> 00:32:35,079
The military court had its chance.
453
00:32:35,579 --> 00:32:41,043
You perfectly know this court's authority
to investigate and judge these crimes.
454
00:32:41,126 --> 00:32:42,711
State your full name.
455
00:32:42,795 --> 00:32:46,632
Orlando Ramón Agosti. I don't recognize
the legitimacy of this court.
456
00:32:46,715 --> 00:32:50,260
-Full name, please.
-Roberto Eduardo Viola,
457
00:32:50,344 --> 00:32:53,389
and I don't recognize
the legitimacy of this court.
458
00:32:53,472 --> 00:32:56,058
Omar Domingo Rubens Graffigna.
459
00:32:56,600 --> 00:32:57,810
I don't recognize...
460
00:32:57,893 --> 00:33:00,813
-Jorge Isaac Anaya.
-Basilio Arturo Lami Dozo.
461
00:33:00,896 --> 00:33:04,441
-Admiral Armando Lambruschini.
-Leopoldo Fortunato Galtieri.
462
00:33:04,525 --> 00:33:06,485
Admiral Emilio Eduardo Massera.
463
00:33:07,486 --> 00:33:10,989
I don't recognize
the legitimacy of this court.
464
00:33:11,490 --> 00:33:12,408
Tell me.
465
00:33:12,991 --> 00:33:15,661
Videla's much shorter
than I thought. A dwarf.
466
00:33:15,744 --> 00:33:18,330
With the hat and the boots,
he looks taller.
467
00:33:19,456 --> 00:33:22,501
-Who's this guy?
-The help we were expecting.
468
00:33:23,627 --> 00:33:25,337
Tell me, Luis María Campos.
469
00:33:25,421 --> 00:33:28,424
How will you help us?
How many trials have you been in?
470
00:33:28,507 --> 00:33:29,591
Moreno Ocampo.
471
00:33:29,675 --> 00:33:30,676
No trials.
472
00:33:30,759 --> 00:33:32,511
How many prosecutions?
473
00:33:32,636 --> 00:33:33,846
-None.
-For God's sake.
474
00:33:33,929 --> 00:33:35,264
What do you do, then?
475
00:33:35,347 --> 00:33:37,975
I work for the attorney general.
I'm a professor.
476
00:33:38,058 --> 00:33:41,478
-You make a living, Molina Campos?
-Moreno. Sort of.
477
00:33:42,020 --> 00:33:43,397
Does your mom help you?
478
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
Mom hates the fact
that I'll work for this trial.
479
00:33:46,859 --> 00:33:49,194
-Why do it, then?
-Maybe that's why.
480
00:33:50,070 --> 00:33:52,531
-Do you really want to know why me?
-Sure.
481
00:33:53,198 --> 00:33:55,868
My family's in the military.
My uncle's a colonel.
482
00:33:55,951 --> 00:33:57,327
That doesn't help you.
483
00:33:57,411 --> 00:34:00,539
My mom goes to church
every Sunday with Videla.
484
00:34:00,622 --> 00:34:02,791
To her, he did the right thing.
485
00:34:02,875 --> 00:34:05,085
-I won't hear another word.
-Let's go.
486
00:34:07,212 --> 00:34:08,046
Sir.
487
00:34:09,089 --> 00:34:09,923
Sir!
488
00:34:10,674 --> 00:34:12,718
Sir, let me finish, please.
489
00:34:13,385 --> 00:34:16,722
Think about it.
This government just took office.
490
00:34:16,805 --> 00:34:20,893
A weak government, with the military
breathing down its neck.
491
00:34:20,976 --> 00:34:22,811
-Yes.
-They took a dangerous,
492
00:34:22,895 --> 00:34:25,314
but correct decision
to bring them to court.
493
00:34:25,939 --> 00:34:29,943
That's why I think it's a good idea
to have young lawyers,
494
00:34:30,903 --> 00:34:33,572
instead of lawyers committed
to human right causes,
495
00:34:33,655 --> 00:34:35,991
who could be discredited as communists.
496
00:34:36,825 --> 00:34:40,579
Not only by the military,
but also by the middle class,
497
00:34:40,662 --> 00:34:44,875
whom we have to convince for this trial
to have the legitimacy it needs,
498
00:34:45,459 --> 00:34:48,462
taking into account
the tendency of the middle class
499
00:34:48,545 --> 00:34:50,631
to justify any military coup.
500
00:34:51,840 --> 00:34:53,175
The Trojan horse.
501
00:34:54,843 --> 00:34:55,803
Get it?
502
00:34:58,722 --> 00:35:02,559
We have five months
to submit irrefutable evidence
503
00:35:02,643 --> 00:35:04,144
against nine commanders.
504
00:35:04,228 --> 00:35:08,565
On homicides,
unlawful deprivation of liberty,
505
00:35:08,649 --> 00:35:11,401
torture and aggravated larceny.
506
00:35:11,485 --> 00:35:14,321
-We need a team right away.
-Exactly, Molina Campos.
507
00:35:14,404 --> 00:35:16,114
Moreno Ocampo.
508
00:35:16,198 --> 00:35:18,075
We can't trust the police.
509
00:35:19,952 --> 00:35:24,373
Around 90% of the judiciary staff
doesn't want to get involved in the trial.
510
00:35:24,456 --> 00:35:25,499
More like 99%.
511
00:35:25,582 --> 00:35:29,378
-We need to look elsewhere.
-Where? Law school?
512
00:35:29,461 --> 00:35:31,797
Not exactly, but close.
513
00:35:32,339 --> 00:35:35,801
At the attorney general's there's kids
willing to work with us.
514
00:35:35,884 --> 00:35:38,512
-Kids?
-Yes. In every court.
515
00:35:38,595 --> 00:35:42,099
We need younger people
with less experience.
516
00:35:42,182 --> 00:35:43,559
Less than you?
517
00:35:43,642 --> 00:35:48,146
-If the experienced won't do it...
-Then, we bring the inexperienced.
518
00:35:52,192 --> 00:35:53,026
Okay.
519
00:35:55,654 --> 00:35:58,115
I'm starting to like you, Moreno Ocampo.
520
00:35:58,198 --> 00:36:00,367
-Did I say that right?
-Yes.
521
00:36:03,161 --> 00:36:04,580
Full name?
522
00:36:04,663 --> 00:36:06,915
-Lucas Palacios.
-Judith König.
523
00:36:06,999 --> 00:36:08,208
Federico Corrales.
524
00:36:08,292 --> 00:36:09,209
Occupation?
525
00:36:09,293 --> 00:36:12,254
Administrative duties
at the attorney general's office.
526
00:36:12,754 --> 00:36:14,339
-Profession?
-I'm a lawyer.
527
00:36:14,423 --> 00:36:16,049
I'm currently unemployed.
528
00:36:16,133 --> 00:36:19,094
-What did you do before?
-I was in the military.
529
00:36:21,054 --> 00:36:23,140
-Which branch?
-The Navy.
530
00:36:23,223 --> 00:36:25,267
At the ESMA, School of Mechanics.
531
00:36:28,520 --> 00:36:29,771
Come on, Fede.
532
00:36:31,189 --> 00:36:35,068
-You're joking.
-Yes. I work at the attorney general's.
533
00:36:35,152 --> 00:36:37,821
Who did you vote for on the last election?
534
00:36:37,905 --> 00:36:40,073
Should I say Alfonsín? Or the truth?
535
00:36:40,157 --> 00:36:41,742
I didn't vote.
536
00:36:42,367 --> 00:36:45,662
-You didn't? Why?
-I was 17.
537
00:36:45,746 --> 00:36:47,289
Your thoughts on Balbín?
538
00:36:47,956 --> 00:36:50,375
No thoughts.
He was an important politician.
539
00:36:50,459 --> 00:36:52,336
Political preferences, Eduardo?
540
00:36:52,419 --> 00:36:55,756
Now? No. None, zero.
541
00:36:55,839 --> 00:36:59,259
-Thoughts on Perón?
-He was an important politician.
542
00:36:59,343 --> 00:37:02,471
What about Winston Churchill?
543
00:37:02,554 --> 00:37:04,681
-What?
-Napoleon Bonaparte?
544
00:37:04,765 --> 00:37:05,807
Jesus Christ?
545
00:37:06,975 --> 00:37:08,268
Do I have to answer?
546
00:37:08,352 --> 00:37:12,314
Can you name five members
of the current cabinet?
547
00:37:12,397 --> 00:37:15,108
Yes. There is... Grispun.
548
00:37:15,192 --> 00:37:16,860
-Grinspun.
-That one.
549
00:37:16,944 --> 00:37:19,404
-Who did you vote for?
-Peronism.
550
00:37:20,989 --> 00:37:23,325
-Why?
-I'm a Peronist.
551
00:37:23,909 --> 00:37:26,036
You don't say. Why?
552
00:37:28,121 --> 00:37:32,084
It's the only movement that stood
against all dictatorships since 1955,
553
00:37:32,167 --> 00:37:34,628
and will always fight for social justice.
554
00:37:34,711 --> 00:37:36,088
Okay. Thank you.
555
00:37:36,171 --> 00:37:37,631
-Thank you.
-You asked.
556
00:37:37,714 --> 00:37:43,178
But not for you to repeat
the same bullshit I hear you say at home.
557
00:37:43,261 --> 00:37:44,805
Don't be aggressive, Dad.
558
00:37:44,888 --> 00:37:46,765
You get me like this, Maco.
559
00:37:48,183 --> 00:37:50,185
Why do you want to work with us?
560
00:37:50,978 --> 00:37:55,273
I have an uncle who was abducted
for six months and barely made it.
561
00:37:55,357 --> 00:37:57,985
I work at the reception desk on Court 14.
562
00:37:58,068 --> 00:38:00,696
Nobody there cares about what you'll do.
563
00:38:01,488 --> 00:38:02,322
I do.
564
00:38:02,406 --> 00:38:06,660
I have two kids, a mortgage,
and I heard you pay overtime here.
565
00:38:06,743 --> 00:38:09,997
We will inherit this country,
and this can't happen again.
566
00:38:10,664 --> 00:38:11,957
You pay overtime, right?
567
00:38:12,040 --> 00:38:14,751
Want me here or not? I'm fine where I am.
568
00:38:14,835 --> 00:38:18,588
-I don't like being around anti-Peronists.
-Welcome, Maco.
569
00:38:18,672 --> 00:38:20,757
Your dad spoke highly of you.
570
00:38:20,841 --> 00:38:23,468
I'm Luis Moreno Ocampo, Deputy Prosecutor.
571
00:38:23,552 --> 00:38:26,430
Deputy Prosecutor? Is that a thing?
572
00:38:26,513 --> 00:38:30,809
Can you name four guests
at the Badía show last week?
573
00:38:30,892 --> 00:38:33,979
-Yes, Los Abuelos played.
-Los Abuelos?
574
00:38:34,062 --> 00:38:35,897
Los Abuelos de la Nada. Was great.
575
00:38:35,981 --> 00:38:38,650
-Haven't you heard of them?
-No.
576
00:38:38,734 --> 00:38:39,985
Sing a song.
577
00:38:40,068 --> 00:38:41,445
-Now?
-Yes.
578
00:38:49,536 --> 00:38:50,746
FEBRUARY
579
00:39:04,426 --> 00:39:07,429
Okay, first problem. Time.
580
00:39:08,013 --> 00:39:11,224
We have to conduct
the most important trial in our history
581
00:39:11,308 --> 00:39:14,561
in less time than it takes
to judge a chicken thief.
582
00:39:15,103 --> 00:39:16,438
We're here now.
583
00:39:16,521 --> 00:39:18,732
Everything must be ready by this day.
584
00:39:18,815 --> 00:39:20,358
FEBRUARY 1985
585
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
We only have those days.
586
00:39:23,361 --> 00:39:24,446
What should we do?
587
00:39:25,322 --> 00:39:26,406
What prisoners do.
588
00:39:28,200 --> 00:39:30,368
Okay. Second problem.
589
00:39:31,286 --> 00:39:33,914
We need to prove it was a systematic plan.
590
00:39:33,997 --> 00:39:37,834
That is, they all knew what was happening,
and how it was happening.
591
00:39:37,918 --> 00:39:39,461
And it was across the country,
592
00:39:39,544 --> 00:39:42,005
during the administrations
of all commanders.
593
00:39:42,089 --> 00:39:43,840
They are responsible.
594
00:39:43,924 --> 00:39:47,677
We can't work with the police,
because they were involved too.
595
00:39:47,761 --> 00:39:48,845
Another problem.
596
00:39:48,929 --> 00:39:52,599
Courts won't share information.
When they do, it's late.
597
00:39:52,682 --> 00:39:54,768
-Don't forget...
-Less than the thief.
598
00:39:54,851 --> 00:39:57,104
-Yes, funny guy.
-Let's get organized.
599
00:39:57,187 --> 00:40:01,024
First, let's pin
the secret detention centers in the map.
600
00:40:01,733 --> 00:40:04,402
-La Perla was in Córdoba.
-What else?
601
00:40:04,486 --> 00:40:06,488
-The ESMA.
-Yes, the ESMA.
602
00:40:06,571 --> 00:40:08,448
-The ESMA, the Navy.
-What else?
603
00:40:08,532 --> 00:40:09,783
-El Vesubio.
-What else?
604
00:40:09,866 --> 00:40:11,910
-Campo de Mayo.
-What do you think?
605
00:40:11,993 --> 00:40:14,996
-How much time left?
-Four months and two weeks.
606
00:40:16,081 --> 00:40:17,040
Is that a joke?
607
00:40:18,041 --> 00:40:20,001
That's impossible. Just withdraw.
608
00:40:20,627 --> 00:40:21,878
That's not an option.
609
00:40:21,962 --> 00:40:23,588
What else can you think of?
610
00:40:23,672 --> 00:40:25,549
Talk to María Eugenia.
611
00:40:25,632 --> 00:40:28,927
She runs the Commission's archives.
Knows the ropes there.
612
00:40:29,010 --> 00:40:30,262
She'll help you.
613
00:40:30,345 --> 00:40:32,722
The prosecution said to review all cases.
614
00:40:32,806 --> 00:40:35,517
-All? Do you know how many there are?
-No.
615
00:40:35,600 --> 00:40:38,728
-You'll have to choose.
-Just keep them coming.
616
00:40:40,897 --> 00:40:42,566
Have you made a pre-selection?
617
00:40:44,860 --> 00:40:48,196
Watts, Meijide,
Dalego, Avellaneda, Valenzi...
618
00:40:48,280 --> 00:40:49,739
We'll read all of them.
619
00:40:51,908 --> 00:40:52,742
All of them?
620
00:40:53,827 --> 00:40:56,496
-Prosecutor Strassera's assistants?
-Yes.
621
00:40:56,580 --> 00:40:59,249
We'll provide
all the information you need.
622
00:40:59,332 --> 00:41:00,917
MOTHERS OF PLAZA DE MAYO
623
00:41:01,001 --> 00:41:04,254
Hope the prosecutor behaves better
than in the dictatorship.
624
00:41:04,337 --> 00:41:07,090
But during the dictatorship,
he didn't do...
625
00:41:07,174 --> 00:41:09,718
Anything. Nothing.
626
00:41:11,845 --> 00:41:16,057
"'Mom, tell him Dad
ran away, please,' he said.
627
00:41:17,434 --> 00:41:19,811
"It was the last time I heard his voice.
628
00:41:22,189 --> 00:41:23,773
"Then they took him away."
629
00:41:24,649 --> 00:41:26,193
DECEMBER
630
00:41:27,944 --> 00:41:31,406
The responsibility of command
lies in the Juntas.
631
00:41:32,115 --> 00:41:34,451
They were in charge, that part is clear.
632
00:41:35,410 --> 00:41:38,288
-But it's the hardest to prove.
-Why is it hard?
633
00:41:38,371 --> 00:41:42,876
The kidnappings, tortures and killings
have been or can be proved.
634
00:41:42,959 --> 00:41:44,669
How can we prove they knew?
635
00:41:44,753 --> 00:41:48,173
-They couldn't not know.
-They'll say they didn't know.
636
00:41:48,673 --> 00:41:51,301
"They were excessive actions
by subordinates.
637
00:41:51,801 --> 00:41:54,930
"I can't watch over each of them
in the middle of a war."
638
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
-Yes, but 30,000 excessive actions?
-Yes, he's right.
639
00:41:58,308 --> 00:42:02,604
They can say, "I didn't kill anyone.
I didn't torture anyone.
640
00:42:02,687 --> 00:42:05,815
-"I didn't order disappearances."
-"Can't use a stun gun."
641
00:42:05,899 --> 00:42:08,401
We need witnesses
that saw them at the centers.
642
00:42:08,485 --> 00:42:11,905
What if nobody saw them?
That was part of the plan, right?
643
00:42:11,988 --> 00:42:14,991
Not to be linked
with the killings and disappearances.
644
00:42:15,075 --> 00:42:17,369
-Someone must've seen them.
-No.
645
00:42:17,452 --> 00:42:19,329
Let's focus on the plan.
646
00:42:19,412 --> 00:42:22,582
Prove they did the same thing
all over the country.
647
00:42:23,208 --> 00:42:25,502
They abducted people everywhere.
648
00:42:26,044 --> 00:42:28,380
Held them in secret detention centers.
649
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
Tortured them during interrogations.
650
00:42:31,174 --> 00:42:33,426
People disappeared all over the country.
651
00:42:33,510 --> 00:42:37,889
Guys, if we can prove that,
we can prove this was coordinated.
652
00:42:37,973 --> 00:42:39,683
-That's what we need.
-So,
653
00:42:42,143 --> 00:42:46,314
we take the cases, and organize them
654
00:42:46,982 --> 00:42:50,819
by branch, year, detention center...
655
00:42:50,902 --> 00:42:52,988
-By region.
-By region?
656
00:42:53,071 --> 00:42:54,698
-Will we travel?
-Yes.
657
00:42:54,823 --> 00:42:56,408
Where would you like to go?
658
00:43:07,794 --> 00:43:09,254
Thank you.
659
00:43:09,337 --> 00:43:12,299
-They're waiting for us.
-Did you see the mountain?
660
00:43:13,633 --> 00:43:16,011
I knew it. This city's full of fascists.
661
00:43:25,145 --> 00:43:26,313
Do you know this guy?
662
00:43:26,396 --> 00:43:28,606
-Two blocks that way.
-That way. Come.
663
00:43:28,690 --> 00:43:29,607
Are you sure?
664
00:43:31,276 --> 00:43:33,236
I'll go that way. Meet you later.
665
00:43:33,987 --> 00:43:34,821
Hi.
666
00:43:35,572 --> 00:43:37,615
Hi, excuse me. Good morning.
667
00:43:38,700 --> 00:43:41,369
I'm looking for Juan Pablo Noriega...
668
00:43:42,537 --> 00:43:43,747
Nothing here.
669
00:43:44,414 --> 00:43:45,790
Okay, thank you.
670
00:43:48,418 --> 00:43:49,753
Ask that guy.
671
00:43:49,836 --> 00:43:50,879
Excuse me, sir?
672
00:43:54,758 --> 00:43:56,176
We can't work here.
673
00:43:56,259 --> 00:43:58,678
-Fascists, I told you.
-What should we do?
674
00:43:58,762 --> 00:44:01,348
Gather everyone,
we're going somewhere else.
675
00:44:06,061 --> 00:44:07,354
What should we do?
676
00:44:10,148 --> 00:44:11,107
Hold this.
677
00:44:29,751 --> 00:44:31,836
THE PROSECUTORS VISIT THE PROVINCE
678
00:44:32,962 --> 00:44:36,424
This can be very important,
because they can bring...
679
00:44:37,884 --> 00:44:41,429
tools to bring more cases.
680
00:44:42,847 --> 00:44:45,850
These people come from the prosecution.
681
00:44:45,934 --> 00:44:48,353
We're looking for those
who have information
682
00:44:48,436 --> 00:44:50,980
about crimes committed
during the dictatorship
683
00:44:51,064 --> 00:44:55,568
for the trial led
by Prosecutor Strassera in Buenos Aires.
684
00:44:55,652 --> 00:44:58,321
Any information, name or data...
685
00:44:58,405 --> 00:45:01,324
Police, open the door!
Open the door!
686
00:45:01,408 --> 00:45:06,413
...go to the Department of Justice
on 2800 Mitre Street, or call 524096...
687
00:45:07,747 --> 00:45:11,251
Three people took me from my cell.
I was blindfolded.
688
00:45:11,334 --> 00:45:15,213
They stripped me naked.
They did what they call "the submarine."
689
00:45:15,296 --> 00:45:19,134
Put your head in a bucket
full of water until you can't take it.
690
00:45:19,217 --> 00:45:21,636
They asked absurd things.
691
00:45:21,719 --> 00:45:25,014
"What is communism?"
I had no idea.
692
00:45:25,098 --> 00:45:28,143
Then, they asked
if I knew where Firmenich lived
693
00:45:28,226 --> 00:45:31,354
or other names I didn't know.
That made them furious.
694
00:45:31,438 --> 00:45:34,149
...chains on your ankles
and give you numbers.
695
00:45:34,232 --> 00:45:35,525
X-96.
696
00:45:36,443 --> 00:45:39,487
From that moment,
I wasn't Mario Valle anymore.
697
00:45:40,363 --> 00:45:44,284
-I'm blindfolded. They hit me with a gun.
-They open the trunk...
698
00:45:44,367 --> 00:45:46,786
-...with a stun gun.
-I started vomiting.
699
00:45:47,245 --> 00:45:50,248
I couldn't drink water.
I was charged with electricity.
700
00:45:50,373 --> 00:45:53,751
Do you know if your neighbors
saw the people who took you?
701
00:45:56,754 --> 00:45:59,299
How did you know they were
from the army?
702
00:46:07,098 --> 00:46:09,058
Hi, honey. What's up?
703
00:46:09,142 --> 00:46:10,935
-I was waiting for you.
-I see.
704
00:46:14,481 --> 00:46:15,732
Did something happen?
705
00:46:18,735 --> 00:46:20,111
Sit down, please.
706
00:46:24,115 --> 00:46:24,949
Sure.
707
00:46:32,790 --> 00:46:34,918
-Abel and I are done.
-Who?
708
00:46:35,793 --> 00:46:36,628
Dad.
709
00:46:40,465 --> 00:46:44,594
I'm sorry, I don't like this guy.
I don't know if you know...
710
00:46:44,677 --> 00:46:46,429
-He's married.
-Yes.
711
00:46:46,513 --> 00:46:48,389
I'm not dumb, Dad.
712
00:46:49,098 --> 00:46:50,350
I always knew he was.
713
00:46:52,894 --> 00:46:55,313
And he never asked about you.
714
00:46:55,396 --> 00:46:57,732
I don't think he knows about your work.
715
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
Don't spy on me, okay?
716
00:47:01,778 --> 00:47:03,112
And don't send Javier.
717
00:47:03,988 --> 00:47:06,074
-You scare him.
-Okay.
718
00:47:06,157 --> 00:47:08,618
You have more important things
to worry about.
719
00:47:08,701 --> 00:47:09,661
I'm sorry.
720
00:47:21,548 --> 00:47:23,466
DECEMBER
JANUARY
721
00:47:23,550 --> 00:47:25,343
FEBRUARY 15TH
SUBMISSION OF EVIDENCE
722
00:47:25,426 --> 00:47:26,427
Quilmes, Avellaneda.
723
00:47:26,511 --> 00:47:27,428
FEBRUARY
724
00:47:27,512 --> 00:47:28,680
Where?
725
00:47:28,763 --> 00:47:30,598
On the third shelf.
726
00:47:30,682 --> 00:47:32,725
One, two...
727
00:47:33,393 --> 00:47:36,271
-Is this okay?
-The ESMA is on that shelf.
728
00:47:36,354 --> 00:47:38,022
Has anyone seen...
729
00:47:38,106 --> 00:47:39,732
Here are three from the ESMA.
730
00:47:41,276 --> 00:47:43,403
-Mr. Prosecutor.
-Yes?
731
00:47:43,486 --> 00:47:44,821
Here's your evidence.
732
00:47:51,619 --> 00:47:57,625
There are 16 volumes, 4,000 pages,
709 cases and over 800 witnesses.
733
00:47:59,627 --> 00:48:01,838
Great job. Congratulations.
734
00:48:03,339 --> 00:48:04,382
-Submit it.
-What?
735
00:48:05,008 --> 00:48:06,342
You're coming with us!
736
00:48:06,426 --> 00:48:07,510
-Come on.
-Where?
737
00:48:07,594 --> 00:48:10,054
-To submit it!
-Come on!
738
00:48:10,138 --> 00:48:12,515
Submit it alone? No. Together.
739
00:48:12,599 --> 00:48:14,684
Yes, come with us.
740
00:48:20,648 --> 00:48:21,691
What's going on?
741
00:48:22,900 --> 00:48:25,778
Prosecutor Strassera, leader of the case.
742
00:48:26,362 --> 00:48:28,114
-My pleasure.
-A pleasure.
743
00:48:28,197 --> 00:48:30,158
Congratulations, man.
744
00:48:30,241 --> 00:48:33,036
Where did you find them? The Scouts?
745
00:48:33,995 --> 00:48:38,041
I suggest you pay more attention
to the eloquence of the evidence,
746
00:48:38,124 --> 00:48:40,168
than the youth of my team.
747
00:48:40,251 --> 00:48:41,336
Mark my words.
748
00:48:42,462 --> 00:48:43,838
I know what I'm saying.
749
00:48:45,590 --> 00:48:46,507
Good luck.
750
00:48:47,925 --> 00:48:48,760
Shall we?
751
00:48:57,685 --> 00:48:58,853
Everything.
752
00:48:58,936 --> 00:48:59,937
Sir!
753
00:49:00,021 --> 00:49:01,481
There he is.
754
00:49:01,564 --> 00:49:02,523
Sir, please.
755
00:49:03,107 --> 00:49:05,151
One question, sir!
756
00:49:05,860 --> 00:49:08,821
Do you think the amount of evidence
will be enough?
757
00:49:08,905 --> 00:49:12,533
The quantity and quality
of the evidence is overwhelming.
758
00:49:12,617 --> 00:49:15,828
Let me tell you,
we achieved this in record time.
759
00:49:15,912 --> 00:49:21,751
Thanks to all these young people
and Mr. Moreno Ocampo, my work partner.
760
00:49:21,834 --> 00:49:25,213
-Were you threatened?
-I prefer to ignore that.
761
00:49:25,296 --> 00:49:26,714
If you'll excuse me.
762
00:49:26,798 --> 00:49:28,716
Sir, excuse me.
763
00:49:28,800 --> 00:49:30,718
Is it true you were threatened?
764
00:49:32,720 --> 00:49:34,305
THE GREAT TRIAL
765
00:49:35,223 --> 00:49:36,974
WHO IS STRASSERA
766
00:49:37,058 --> 00:49:39,060
STRASSERA'S KIDS
767
00:49:41,229 --> 00:49:44,440
STRASSERA'S SECOND-IN-COMMAND
768
00:49:44,524 --> 00:49:46,567
-Hi, how are you?
-Good evening.
769
00:49:49,278 --> 00:49:50,113
Sorry.
770
00:49:50,655 --> 00:49:53,616
-Nice article in the magazine.
-Thanks.
771
00:49:53,700 --> 00:49:54,951
I was being ironic.
772
00:49:55,034 --> 00:49:56,786
-You didn't like it?
-No.
773
00:49:56,869 --> 00:49:59,247
Everyone up there read it.
774
00:49:59,330 --> 00:50:01,582
-And that's bad?
-Terrible.
775
00:50:01,666 --> 00:50:04,001
-Shall I leave?
-Don't even think about it.
776
00:50:04,085 --> 00:50:06,003
These are your great-uncles.
777
00:50:06,087 --> 00:50:08,339
Last thing we need
is for you to be a wuss.
778
00:50:29,736 --> 00:50:31,154
Let's have a drink.
779
00:50:32,071 --> 00:50:33,197
-Champagne?
-Yes.
780
00:50:34,824 --> 00:50:36,534
That guy recognized you.
781
00:50:38,411 --> 00:50:39,537
Another one.
782
00:50:40,747 --> 00:50:43,291
Thank God your uncle hasn't seen you yet.
783
00:50:43,374 --> 00:50:45,668
-Where is he?
-I won't tell you.
784
00:50:48,337 --> 00:50:50,548
Is that true? A lot?
785
00:50:50,631 --> 00:50:51,632
Don't look.
786
00:50:52,633 --> 00:50:56,429
-Don't look!
-You told him it's not against him, right?
787
00:50:56,512 --> 00:50:58,014
-No.
-Why?
788
00:50:58,639 --> 00:51:00,767
He doesn't think it's against him.
789
00:51:00,850 --> 00:51:04,061
He thinks it's against him,
the family and the country.
790
00:51:04,687 --> 00:51:05,521
Perla?
791
00:51:06,397 --> 00:51:07,732
-Colonel!
-It's you.
792
00:51:07,815 --> 00:51:10,151
How are you? It's been ages!
793
00:51:10,234 --> 00:51:11,736
-And your wife?
-Travelling.
794
00:51:11,819 --> 00:51:13,154
-Again?
-Yes.
795
00:51:13,237 --> 00:51:14,489
-Where?
-Milan.
796
00:51:23,664 --> 00:51:24,499
Thank you.
797
00:51:44,185 --> 00:51:45,019
Uncle.
798
00:51:45,645 --> 00:51:48,481
Sorry to interrupt.
May I speak to you for a moment?
799
00:51:48,564 --> 00:51:51,150
I am Major General Ocampo to you.
800
00:51:52,860 --> 00:51:54,403
I'm sorry, General.
801
00:51:54,487 --> 00:51:57,490
-Can we speak?
-A question, Counselor.
802
00:51:58,324 --> 00:52:00,535
Do you think you will win that trial?
803
00:52:02,787 --> 00:52:03,621
I don't know.
804
00:52:05,289 --> 00:52:07,750
Do you think the military
did the right thing?
805
00:52:09,085 --> 00:52:13,548
-It was a war, Counselor.
-A war of the state against society?
806
00:52:13,631 --> 00:52:16,801
Against armed groups that threatened...
807
00:52:16,884 --> 00:52:20,429
Which should have been tried
for their hypothetical crimes.
808
00:52:21,264 --> 00:52:24,767
Not kidnapped, tortured,
murdered and disappeared.
809
00:52:24,851 --> 00:52:27,228
Well, what's going on here?
810
00:52:27,311 --> 00:52:31,232
What did we say?
We don't talk politics in this family.
811
00:52:31,315 --> 00:52:33,317
-Luis, come with me.
-Excuse me.
812
00:52:40,283 --> 00:52:42,076
Everyone here needs to know...
813
00:53:53,898 --> 00:53:55,358
All good, sir?
814
00:53:59,528 --> 00:54:01,530
Yes. I'm fine.
815
00:54:02,323 --> 00:54:04,742
Do you need a ride?
816
00:54:04,825 --> 00:54:05,660
No.
817
00:54:06,744 --> 00:54:08,204
No, thank you.
818
00:54:16,212 --> 00:54:19,173
APRIL 22ND, 1985
BEGINNING OF PUBLIC HEARINGS
819
00:54:19,256 --> 00:54:22,301
The Foreign Office says
Clyde Snow arrives tomorrow.
820
00:54:22,385 --> 00:54:25,012
He'll be protected.
The embassy is collaborating.
821
00:54:25,096 --> 00:54:26,013
Yes.
822
00:54:26,097 --> 00:54:27,765
-We'll be fine.
-Yes.
823
00:54:27,848 --> 00:54:28,766
-Okay.
-Yes.
824
00:54:28,849 --> 00:54:31,310
Hear me out. Let's not push it.
825
00:54:31,394 --> 00:54:33,646
-It's the first week, okay?
-Yes, yes.
826
00:54:33,729 --> 00:54:35,606
-Will you only say yes?
-No.
827
00:54:35,690 --> 00:54:37,525
-Loza, a minute.
-Strassera.
828
00:54:50,538 --> 00:54:51,497
Sir.
829
00:54:52,999 --> 00:54:54,917
-Excuse me.
-Yes, tell me.
830
00:54:55,668 --> 00:54:56,919
Is that man with you?
831
00:54:58,546 --> 00:54:59,380
No.
832
00:55:00,381 --> 00:55:03,009
He can't be here. Go check who he is.
833
00:55:04,969 --> 00:55:05,803
Okay.
834
00:55:08,014 --> 00:55:12,059
-Gentleman, please.
-Sorry, I was just leaving.
835
00:55:17,356 --> 00:55:19,900
So? You'll just let him go?
836
00:55:20,526 --> 00:55:23,154
Relax, young man.
Everything's under control.
837
00:55:23,738 --> 00:55:25,740
-No, no, I didn't...
-We'll delay it...
838
00:55:25,823 --> 00:55:28,451
-No, I don't want to change anything.
-Julio.
839
00:55:29,452 --> 00:55:31,704
-Julio.
-One second. What?
840
00:55:33,998 --> 00:55:35,374
There was a man there.
841
00:55:36,083 --> 00:55:38,169
-He may be a mole.
-How do you know?
842
00:55:38,252 --> 00:55:39,587
Second time I see him.
843
00:55:40,713 --> 00:55:44,842
Can someone please pick up that phone?
It's been ringing for five minutes.
844
00:55:44,925 --> 00:55:46,594
-Please!
-Pick it up, please.
845
00:55:48,387 --> 00:55:49,221
Hello?
846
00:55:52,141 --> 00:55:55,269
With all due respect,
I can assure there's no bomb.
847
00:55:55,352 --> 00:55:57,188
How can you guarantee that?
848
00:55:57,271 --> 00:56:00,983
It's obvious.
It's an operation to terrorize society.
849
00:56:01,567 --> 00:56:03,569
This is an insult, Your Honor.
850
00:56:03,652 --> 00:56:07,531
This chamber's duty
is to carry a safe procedure,
851
00:56:07,615 --> 00:56:09,116
for defendants and witnesses.
852
00:56:09,200 --> 00:56:11,327
A safe procedure? Is that a joke?
853
00:56:11,410 --> 00:56:15,081
The witnesses and us
have been threatened for six months!
854
00:56:15,164 --> 00:56:20,002
The defense claims the safety
of the defendants can't be guaranteed.
855
00:56:20,086 --> 00:56:23,380
Your Honor, this is a ploy
by the defendants.
856
00:56:23,464 --> 00:56:24,381
It's obvious.
857
00:56:24,465 --> 00:56:27,843
All we're asking
is to postpone the start of the trial.
858
00:56:27,927 --> 00:56:28,886
Indefinitely.
859
00:56:28,969 --> 00:56:31,764
-Until the conditions are right.
-Indefinitely.
860
00:56:31,847 --> 00:56:33,182
It's the first day!
861
00:56:34,225 --> 00:56:36,310
You can't adjourn on the first day!
862
00:56:36,393 --> 00:56:40,356
If you adjourn today, if there's no trial,
this will never happen!
863
00:56:40,439 --> 00:56:43,275
All they need
is to have a bomb threat a day.
864
00:56:43,359 --> 00:56:45,111
Strassera, can you shut up?
865
00:56:50,407 --> 00:56:51,492
We will continue.
866
00:56:53,744 --> 00:56:55,162
-What?
-Yes.
867
00:56:55,704 --> 00:56:57,540
We will proceed as usual.
868
00:56:58,124 --> 00:57:00,960
This court guarantees
the safety of the trial.
869
00:57:01,043 --> 00:57:03,170
The trial's happening and starts today.
870
00:57:04,630 --> 00:57:06,674
-What about the bomb?
-Let it blow up.
871
00:57:06,757 --> 00:57:10,052
-You do realize this decision...
-I'm very aware.
872
00:57:10,136 --> 00:57:12,721
You heard him. He's very aware.
873
00:57:13,722 --> 00:57:14,640
One more thing.
874
00:57:16,016 --> 00:57:17,810
The women can't wear scarves.
875
00:57:17,893 --> 00:57:19,854
They're the Mothers of Plaza de Mayo.
876
00:57:19,937 --> 00:57:24,150
Political emblems are not allowed.
Of no color, type or ideology.
877
00:57:25,151 --> 00:57:27,695
-The court is well aware...
-Anything else?
878
00:57:28,779 --> 00:57:29,905
No, Your Honor.
879
00:57:30,573 --> 00:57:32,825
-Secretary, prepare the hearing.
-Yes, sir.
880
00:57:32,908 --> 00:57:34,243
If you may.
881
00:57:40,708 --> 00:57:42,376
Excuse me for bothering you.
882
00:57:43,711 --> 00:57:47,798
I don't need to explain the importance
of the trial, even less to you.
883
00:57:48,465 --> 00:57:52,803
There's a lunatic trying to stop it...
884
00:57:55,097 --> 00:57:56,932
unless you remove your scarves.
885
00:57:58,184 --> 00:58:00,186
It's a difficult decision, I know.
886
00:58:00,895 --> 00:58:02,771
It's not our choice to make,
887
00:58:03,898 --> 00:58:05,608
but yours.
888
00:58:06,859 --> 00:58:07,693
I'm sorry.
889
00:58:09,111 --> 00:58:10,821
-I beg you pardon.
-Yes, yes.
890
00:58:15,201 --> 00:58:17,119
-What should we do?
-Let's do it.
891
00:58:17,870 --> 00:58:18,913
Don't worry.
892
00:58:26,587 --> 00:58:29,006
I hereby declare the proceedings open
893
00:58:29,089 --> 00:58:33,344
for the trial of case 13/1984,
894
00:58:33,427 --> 00:58:37,389
pertaining the following officers
of the Armed Forces.
895
00:58:38,098 --> 00:58:42,394
Lieutenant General Jorge Rafael Videla,
Admiral Emilio Eduardo Massera,
896
00:58:42,478 --> 00:58:46,774
Brigadier General Orlando Ramón Agosti,
Lieutenant General Roberto...
897
00:58:46,857 --> 00:58:48,984
-Are you okay?
-Yes.
898
00:58:49,068 --> 00:58:51,487
Don't be afraid. There really is no bomb.
899
00:58:51,570 --> 00:58:53,364
-I know. I know.
-Okay.
900
00:58:53,447 --> 00:58:56,158
Lieutenant General
Leopoldo Fortunato Galtieri,
901
00:58:56,242 --> 00:58:58,702
Admiral Jorge Isaac Anaya,
902
00:58:58,786 --> 00:59:02,873
Brigadier General Arturo Basilio
Ignacio Lami Dozo.
903
00:59:02,957 --> 00:59:07,002
We now call to the stand
Dr. Ítalo Argentino Lúder.
904
00:59:15,344 --> 00:59:20,391
Dr. Lúder, your testimony
will be taken under oath.
905
00:59:21,642 --> 00:59:25,771
Do you swear to tell the truth,
the whole truth and nothing but the truth?
906
00:59:26,605 --> 00:59:27,856
I do.
907
00:59:27,940 --> 00:59:29,608
You may sit.
908
00:59:32,444 --> 00:59:36,198
Dr. Lúder, during the time
in which you were president
909
00:59:36,282 --> 00:59:38,117
of the executive branch,
910
00:59:38,200 --> 00:59:43,414
these decrees were issued.
2770, 2771...
911
00:59:43,497 --> 00:59:46,166
-The guy I told you about is there.
-And 2772.
912
00:59:46,875 --> 00:59:49,420
The question is the following.
913
00:59:50,629 --> 00:59:56,385
What were the arguments
that led to those decrees?
914
01:00:00,681 --> 01:00:03,267
In February, 1975...
915
01:00:13,485 --> 01:00:16,280
...for the intervention
of the Argentinian Military
916
01:00:16,363 --> 01:00:18,532
in the fight against subversion.
917
01:00:19,241 --> 01:00:24,079
I extended the intervention
of the Armed Forces to the whole country.
918
01:00:24,163 --> 01:00:28,500
We should highlight
that the annihilation order was issued
919
01:00:28,584 --> 01:00:32,588
during the democratic government
of María Estela Martínez de Perón,
920
01:00:33,380 --> 01:00:36,592
requesting the help of the Armed Forces,
921
01:00:37,134 --> 01:00:40,220
since we were on the verge of a civil war.
922
01:00:40,304 --> 01:00:43,432
-Right, sir?
-I never said "civil war."
923
01:00:44,266 --> 01:00:46,226
How would you define it, then?
924
01:00:46,810 --> 01:00:48,437
I never talked about a war.
925
01:00:48,520 --> 01:00:53,984
But it's clear there was an enemy
compromising national security.
926
01:00:54,068 --> 01:00:59,948
-Right? You just said so, Dr. Lúder.
-Yes, that's true.
927
01:01:00,032 --> 01:01:02,826
Let the witness explain his understanding
928
01:01:02,910 --> 01:01:06,246
of this word so important
to the defense, "annihilating."
929
01:01:06,330 --> 01:01:10,459
Does it mean
to obtain information at any cost?
930
01:01:11,001 --> 01:01:13,670
Torturing, kidnapping,
931
01:01:13,754 --> 01:01:16,965
and physically eliminating
a helpless individual?
932
01:01:17,925 --> 01:01:18,967
You shall answer.
933
01:01:19,051 --> 01:01:22,805
In no way does it mean
a physical annihilation.
934
01:01:23,889 --> 01:01:28,519
The decrees in no way imply
repression outside of the law.
935
01:01:29,603 --> 01:01:33,816
The witness acknowledges the enemy existed
and had to be annihilated.
936
01:01:41,782 --> 01:01:46,620
April 23rd
937
01:01:50,332 --> 01:01:54,920
This slide shows a skull
with a hole in its frontal area.
938
01:01:55,003 --> 01:01:59,216
A circular hole that corresponds
to the bullet that penetrated the head.
939
01:02:11,812 --> 01:02:13,730
TRIAL OF THE JUNTAS
FOREIGN WITNESSES
940
01:02:13,814 --> 01:02:16,567
Among foreign envoys,
Antoine Sanguinetti stated
941
01:02:16,650 --> 01:02:19,403
that, during his visit
to our country in 1978,
942
01:02:19,486 --> 01:02:20,571
APRIL, 25TH
943
01:02:20,654 --> 01:02:23,407
he gathered numerous complaints
of the families...
944
01:02:23,490 --> 01:02:29,037
...and international organizations
regarding the alleged disappearances?
945
01:02:29,121 --> 01:02:29,955
Luis.
946
01:02:30,038 --> 01:02:30,873
APRIL 26TH
947
01:02:30,956 --> 01:02:34,293
The complaints presented
by the UN and Amnesty International.
948
01:02:34,376 --> 01:02:39,047
...nor by the Human Rights organizations,
OAS, or United Nations,
949
01:02:39,131 --> 01:02:40,799
against the government...
950
01:02:40,883 --> 01:02:44,261
Your Honor, the prosecution
951
01:02:44,344 --> 01:02:48,432
has the numerous reports and complaints
that have been received,
952
01:02:48,515 --> 01:02:53,395
which is clear evidence
that the witness is committing perjury.
953
01:02:53,479 --> 01:02:56,690
Mr. Strassera, wait for your turn, please.
954
01:02:57,441 --> 01:02:59,443
Proceed, Vice Admiral.
955
01:02:59,526 --> 01:03:01,987
I have no knowledge of what you mentioned.
956
01:03:04,656 --> 01:03:05,991
As I was saying,
957
01:03:06,074 --> 01:03:10,287
these were general questions
about Argentina's political situation.
958
01:03:25,928 --> 01:03:26,762
So?
959
01:03:27,930 --> 01:03:28,889
What?
960
01:03:29,515 --> 01:03:32,142
-How are we doing?
-I'd say we're doing well.
961
01:03:32,226 --> 01:03:33,519
What are your doubts?
962
01:03:34,603 --> 01:03:37,397
I didn't say anything. I said we're good.
963
01:03:37,481 --> 01:03:38,941
What are you thinking?
964
01:03:39,024 --> 01:03:41,401
-Nothing.
-Nothing good, you mean.
965
01:03:41,485 --> 01:03:43,529
What do you want me to say, Julio?
966
01:03:44,905 --> 01:03:47,574
-Why aren't we doing well?
-I didn't say that.
967
01:03:47,658 --> 01:03:48,784
But you think that.
968
01:03:49,326 --> 01:03:51,036
-We're doing well.
-But?
969
01:03:53,914 --> 01:03:55,040
I spoke to my mom.
970
01:04:01,588 --> 01:04:03,340
-What did she say?
-Nothing.
971
01:04:03,423 --> 01:04:05,634
-Nothing. The usual.
-What's the usual?
972
01:04:05,717 --> 01:04:07,135
The usual, Julio.
973
01:04:08,011 --> 01:04:11,557
She thinks foreign experts
are like the subversives.
974
01:04:11,640 --> 01:04:14,017
-The anti-Argentina campaign.
-Luis.
975
01:04:15,143 --> 01:04:17,646
We can't take your mom as a parameter.
976
01:04:19,523 --> 01:04:21,400
She went to church with Videla.
977
01:04:21,483 --> 01:04:24,027
-We'll never convince her.
-No, right.
978
01:04:24,111 --> 01:04:27,823
If convincing her is our mission,
we're screwed. We'll never do it.
979
01:04:27,906 --> 01:04:29,408
-Never.
-You think we can?
980
01:04:29,491 --> 01:04:30,325
We can't.
981
01:04:30,409 --> 01:04:33,495
We'll never convince people like your mom.
982
01:04:33,579 --> 01:04:37,082
-Never.
-Okay, Julio. Okay. You're right.
983
01:04:37,165 --> 01:04:39,960
You're so stubborn.
I can't argue with you.
984
01:04:40,794 --> 01:04:42,254
-Julio.
-What?
985
01:04:42,337 --> 01:04:43,797
-I need you.
-For what?
986
01:04:43,880 --> 01:04:45,507
Tomorrow's testimony.
987
01:04:45,591 --> 01:04:47,509
-Now?
-Yes.
988
01:04:48,093 --> 01:04:49,094
Okay.
989
01:04:53,724 --> 01:04:55,183
There's a waiting room.
990
01:04:55,267 --> 01:04:56,310
APRIL 29TH
991
01:04:56,393 --> 01:04:58,687
-Can she stay with me?
-No. Witnesses only.
992
01:04:58,812 --> 01:05:02,274
-You must stay until the deposition.
-In isolation?
993
01:05:02,357 --> 01:05:04,151
You can't talk to anyone.
994
01:05:04,234 --> 01:05:06,111
So alone?
995
01:05:06,194 --> 01:05:08,989
The court established
that you can't see anyone.
996
01:05:09,072 --> 01:05:11,158
-Here.
-Will you cover my face too?
997
01:05:12,159 --> 01:05:13,619
It's for your safety.
998
01:05:13,702 --> 01:05:16,913
Sure, thanks.
I've been getting threats for a month.
999
01:05:16,997 --> 01:05:21,126
-And your security detail?
-A man came one day, and then disappeared.
1000
01:05:21,209 --> 01:05:23,420
It's best to keep away from the police.
1001
01:05:23,503 --> 01:05:25,464
-And her?
-She stays with me.
1002
01:05:25,547 --> 01:05:27,299
All day. Don't worry.
1003
01:05:28,467 --> 01:05:32,387
The court calls
Mrs. Adriana Calvo de Laborde.
1004
01:05:56,453 --> 01:06:01,041
Ma'am, the present court
will receive your testimony in the process
1005
01:06:01,124 --> 01:06:03,835
against the commanders
of the military Juntas
1006
01:06:03,919 --> 01:06:06,880
in the so-called
"Process of National Reorganization."
1007
01:06:06,963 --> 01:06:08,006
Your testimony...
1008
01:06:08,090 --> 01:06:13,595
On February 4th, 1977,
I was abducted from my home.
1009
01:06:15,597 --> 01:06:16,932
They put me in a car.
1010
01:06:17,516 --> 01:06:19,685
As the car turned around the corner,
1011
01:06:20,560 --> 01:06:25,357
they put a sweater over my head,
threw me on the car's floor,
1012
01:06:25,440 --> 01:06:27,317
and stepped on me.
1013
01:06:28,735 --> 01:06:32,030
Then, they started threatening to kill me.
1014
01:06:33,365 --> 01:06:35,951
They took me out, took the sweater,
1015
01:06:36,034 --> 01:06:41,790
they blindfolded me tightly with a rag,
and cuffed my hands on my back.
1016
01:06:44,000 --> 01:06:47,337
At the time,
I was six and a half months pregnant,
1017
01:06:47,921 --> 01:06:50,841
so quite into my pregnancy.
1018
01:06:51,842 --> 01:06:54,761
They tortured me,
in spite of my condition.
1019
01:06:56,555 --> 01:06:58,473
They had me locked up
for months.
1020
01:06:59,307 --> 01:07:02,728
The tortures were systematic,
constant, of all kind...
1021
01:07:02,811 --> 01:07:04,813
The court calls Mrs. María Kubik.
1022
01:07:05,439 --> 01:07:06,857
Good evening, Juan Carlos.
1023
01:07:06,940 --> 01:07:10,652
On the seventh day of the trial
to the former commanders,
1024
01:07:10,736 --> 01:07:14,906
the court opened
with Kubik's heartbreaking testimony,
1025
01:07:14,990 --> 01:07:18,660
mother of the disappeared
María Cristina Lefteroff.
1026
01:07:18,744 --> 01:07:22,873
Do you swear to tell the truth,
the whole truth and nothing but the truth?
1027
01:07:22,956 --> 01:07:23,790
I do.
1028
01:07:23,874 --> 01:07:27,794
María Cristina Lefteroff was kidnapped
and taken to Quilmes Brigade.
1029
01:07:27,878 --> 01:07:31,715
Hours later, the mother,
wanting to find her daughter,
1030
01:07:31,798 --> 01:07:35,594
was also kidnapped and taken
to a secret detention center.
1031
01:07:35,677 --> 01:07:41,308
And my brothers were 13, 11,
10, and the youngest, 8.
1032
01:07:43,351 --> 01:07:47,314
We were forced to get off the plane,
and were taken through the airport,
1033
01:07:47,397 --> 01:07:49,608
to a vehicle,
where they covered our faces.
1034
01:07:49,691 --> 01:07:50,734
MAY 9TH
1035
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
We were told our mother
would be sent to Tucumán.
1036
01:07:55,197 --> 01:07:56,948
She's still missing.
1037
01:07:58,909 --> 01:08:01,578
Did you learn
about what happened to your son?
1038
01:08:02,037 --> 01:08:06,374
I left determined to do whatever,
go to Campo de Mayo, wherever.
1039
01:08:07,083 --> 01:08:11,129
And a friend told me, "Iris,
don't look for him, they killed him."
1040
01:08:11,213 --> 01:08:14,424
In a hallway, along with other people,
1041
01:08:14,508 --> 01:08:17,928
including my wife,
who was tortured in front of me,
1042
01:08:18,011 --> 01:08:23,350
and I could hear
all of her painful screams.
1043
01:08:24,017 --> 01:08:29,314
No one knew anything.
"Why are they taking her? Where?"
1044
01:08:30,482 --> 01:08:35,612
This is the case of someone I didn't know.
Someone who was tortured for days.
1045
01:08:36,404 --> 01:08:40,158
The gang tortured him
day and night, mercilessly,
1046
01:08:40,242 --> 01:08:43,245
with all the methods I've explained,
and many more.
1047
01:08:44,871 --> 01:08:50,252
When the gang left, Your Honor,
the guards started a barbecue.
1048
01:08:51,002 --> 01:08:53,338
Started drinking wine
and getting drunk.
1049
01:08:53,880 --> 01:08:58,885
One had the idea to torture him,
and they started torturing him again.
1050
01:09:00,303 --> 01:09:03,974
This time, they weren't after
any information, Your Honor.
1051
01:09:04,057 --> 01:09:07,435
The only purpose of this torture
that lasted for hours...
1052
01:09:09,271 --> 01:09:11,022
was for this prisoner to say,
1053
01:09:12,440 --> 01:09:15,735
"I eat dick and my mother is a bitch."
1054
01:09:17,445 --> 01:09:20,699
They tortured him for hours
trying to make him say it.
1055
01:09:24,160 --> 01:09:26,288
And he didn't say it, Your Honor.
1056
01:09:26,830 --> 01:09:28,039
He didn't say it.
1057
01:09:30,709 --> 01:09:33,837
I'm sorry to have said it,
but I think it's important,
1058
01:09:33,920 --> 01:09:36,047
because they mentioned
excessive actions,
1059
01:09:36,131 --> 01:09:39,926
and supposedly, for the defendants,
these are the excessive actions.
1060
01:09:40,635 --> 01:09:44,222
The rest is fine.
Just regular cold and cruel torture.
1061
01:09:44,306 --> 01:09:46,933
Please, describe facts without judgements.
1062
01:09:47,726 --> 01:09:49,561
This is a fact, Your Honor.
1063
01:09:50,729 --> 01:09:54,858
Once I asked a guard that was
a bit more humane, to let me talk to her.
1064
01:09:55,609 --> 01:09:58,194
He takes me, puts me in Claudia's cell,
1065
01:09:59,195 --> 01:10:00,739
I take my blindfold off...
1066
01:10:01,406 --> 01:10:06,328
Claudia says, "Pablo,
thanks for the strength you give me."
1067
01:10:06,411 --> 01:10:09,289
MAY 20TH
1068
01:10:09,372 --> 01:10:13,209
I had told her that when we got out,
we'd start a relationship.
1069
01:10:15,128 --> 01:10:17,547
A couple, you could say.
1070
01:10:19,090 --> 01:10:21,509
Then, at a certain point, she tells me,
1071
01:10:22,719 --> 01:10:26,348
"Don't touch me, because I've been raped.
1072
01:10:28,266 --> 01:10:30,936
"When they were torturing me,
they turned me over,
1073
01:10:31,645 --> 01:10:33,939
"and raped me from the front
and the back."
1074
01:10:34,022 --> 01:10:36,691
The court calls Alejandra Naftal.
1075
01:10:36,775 --> 01:10:41,237
I was taken to another place
and the girls knew I was raped.
1076
01:10:41,321 --> 01:10:45,492
They told me
they were raped too, repeatedly.
1077
01:10:45,575 --> 01:10:49,329
It wasn't hard for some people there
1078
01:10:49,412 --> 01:10:53,917
to take advantage of us,
women, in that brutal way.
1079
01:10:54,000 --> 01:10:58,588
An intention
to psychologically destroy the person.
1080
01:10:58,672 --> 01:11:02,634
The first day they tortured me,
the day I was kidnapped,
1081
01:11:02,717 --> 01:11:05,136
and this made me feel horrible,
1082
01:11:05,220 --> 01:11:09,599
there was a woman pouring mate for them,
as if it were an everyday thing.
1083
01:11:10,725 --> 01:11:11,601
JUNE 21ST
1084
01:11:11,685 --> 01:11:14,312
We'll report this
and escort you to a new hotel.
1085
01:11:14,396 --> 01:11:16,147
I'm going back, sir.
1086
01:11:16,648 --> 01:11:18,358
We've been followed for months.
1087
01:11:18,441 --> 01:11:21,736
-Your deposition is very important.
-I won't testify.
1088
01:11:23,530 --> 01:11:24,948
Zelaya, let's sit down.
1089
01:11:25,991 --> 01:11:26,908
Calm down.
1090
01:11:29,536 --> 01:11:31,413
You have to testify.
1091
01:11:32,372 --> 01:11:33,915
People need to know.
1092
01:11:34,791 --> 01:11:36,418
Or you'll miss the chance
1093
01:11:36,501 --> 01:11:39,587
to have the country hear
what those criminals did...
1094
01:11:39,671 --> 01:11:41,047
Those criminals?
1095
01:11:45,176 --> 01:11:47,846
One of the torturers works for the mayor.
1096
01:11:47,929 --> 01:11:51,224
The doctor who checked
if I could handle more shocks
1097
01:11:51,307 --> 01:11:52,851
is chief doctor at a hospital.
1098
01:11:52,934 --> 01:11:54,894
I have to live among them.
1099
01:11:56,604 --> 01:11:57,856
What am I doing here?
1100
01:11:59,232 --> 01:12:02,485
Zelaya, we can request security.
We can protect you.
1101
01:12:02,569 --> 01:12:03,653
No, we can't.
1102
01:12:06,114 --> 01:12:07,490
That's the truth.
1103
01:12:10,160 --> 01:12:13,204
While these guys are free,
we can't protect anyone.
1104
01:12:13,747 --> 01:12:14,956
Sad but true.
1105
01:12:16,082 --> 01:12:19,335
News today is that,
as requested by the witnesses,
1106
01:12:19,419 --> 01:12:24,382
the prosecution's office stopped releasing
the daily list of witnesses.
1107
01:12:24,466 --> 01:12:27,594
This, in view of the repeated threats
1108
01:12:27,677 --> 01:12:33,683
suffered by the witnesses
who testify every day.
1109
01:12:34,309 --> 01:12:35,310
JULY 17TH
1110
01:12:35,393 --> 01:12:36,311
Hello?
1111
01:12:36,436 --> 01:12:39,606
A Tricolor Command member
told someone in the prosecution
1112
01:12:39,689 --> 01:12:41,524
that in less than 48 hours...
1113
01:12:41,608 --> 01:12:43,359
-Who?
-...the prosecutor would die.
1114
01:12:43,485 --> 01:12:44,819
PROSECUTOR THREATENED
1115
01:12:44,903 --> 01:12:46,905
We've also been threatened.
1116
01:12:46,988 --> 01:12:49,449
The prosecution
should file a formal report,
1117
01:12:49,532 --> 01:12:52,035
-or provide more details...
-Details?
1118
01:12:52,118 --> 01:12:53,953
Judith, come, please.
1119
01:12:54,037 --> 01:12:58,875
Could you please give any information
to the call you received earlier?
1120
01:12:58,958 --> 01:13:02,879
He called before noon,
said he was part of Tricolor Command.
1121
01:13:02,962 --> 01:13:06,341
There's no such Command.
Could you be more specific?
1122
01:13:06,424 --> 01:13:08,301
A name? Any traits?
1123
01:13:08,384 --> 01:13:11,638
Of course, since it was an anonymous call,
1124
01:13:11,721 --> 01:13:14,390
I can't provide any names
or physical traits.
1125
01:13:14,933 --> 01:13:16,476
What was his voice like?
1126
01:13:16,559 --> 01:13:20,355
It was a strange and rough voice.
A bit ridiculous.
1127
01:13:21,856 --> 01:13:24,859
-Like a fascist's voice.
-A fascist's? What do you mean?
1128
01:13:24,943 --> 01:13:27,445
Like yours, Mr. Counselor.
1129
01:13:29,197 --> 01:13:32,033
-This is an absolute lack of respect.
-Enough.
1130
01:13:32,117 --> 01:13:35,370
Let's end this recess
and continue with the hearings.
1131
01:13:40,667 --> 01:13:41,793
Either the military...
1132
01:13:41,876 --> 01:13:46,339
...the defendant's aggressive strategy
is repeated over and over.
1133
01:13:49,884 --> 01:13:51,970
...for the witness to say he had...
1134
01:14:01,896 --> 01:14:05,108
JULY 20TH
1135
01:14:05,191 --> 01:14:07,485
STOP THIS SHIT!
1136
01:14:08,278 --> 01:14:12,157
The bomb forced them
to double the security in the trial,
1137
01:14:12,240 --> 01:14:16,369
due to repeated threats to President
Alfonsín and Prosecutor Strassera.
1138
01:14:18,663 --> 01:14:23,293
When they released my siblings and me,
they told us not to take our blindfolds,
1139
01:14:23,376 --> 01:14:24,794
that they'd be watching.
1140
01:14:25,628 --> 01:14:28,173
We spent 15 minutes
like that on the street.
1141
01:14:28,256 --> 01:14:30,592
My siblings cried, asked for my mother.
1142
01:14:31,134 --> 01:14:33,469
I saw a restaurant across the street.
1143
01:14:35,805 --> 01:14:36,764
It was full.
1144
01:14:38,099 --> 01:14:39,350
People were watching.
1145
01:14:41,936 --> 01:14:42,937
No one helped us.
1146
01:14:43,021 --> 01:14:45,982
How can someone believe a group of kids
1147
01:14:46,691 --> 01:14:47,817
could be dangerous?
1148
01:15:13,718 --> 01:15:16,054
I went into labor on April 15th.
1149
01:15:17,138 --> 01:15:20,183
It was my third child,
I knew it'd be quick.
1150
01:15:24,103 --> 01:15:27,732
A patrol came, they got me in,
and we left the fifth precinct.
1151
01:15:29,025 --> 01:15:31,694
I was blindfolded
and lying down in the car.
1152
01:15:31,778 --> 01:15:33,947
My hands tied behind my back.
1153
01:15:35,323 --> 01:15:36,658
They insulted me.
1154
01:15:37,867 --> 01:15:41,704
I told them my baby was coming,
1155
01:15:41,788 --> 01:15:45,166
told them to stop,
that this wasn't my first, it was time.
1156
01:15:45,959 --> 01:15:47,627
They didn't do anything.
1157
01:15:49,295 --> 01:15:52,131
The driver
and the other guy kept laughing.
1158
01:15:55,927 --> 01:15:58,721
They told me
it made no difference, because...
1159
01:15:59,889 --> 01:16:02,308
they were going to kill me and the baby.
1160
01:16:03,268 --> 01:16:04,477
I shouldn't care.
1161
01:16:07,897 --> 01:16:11,818
I don't know how I managed
to take off my underwear
1162
01:16:11,901 --> 01:16:14,237
to push the baby out. I don't remember.
1163
01:16:15,780 --> 01:16:16,823
I screamed,
1164
01:16:17,865 --> 01:16:20,952
"It's coming, I can't hold it in. Stop!"
1165
01:16:21,035 --> 01:16:24,539
And, indeed, my baby girl was born.
1166
01:16:26,165 --> 01:16:28,543
They stopped on the side of the road.
1167
01:16:30,837 --> 01:16:34,090
My baby was healthy.
She was very small.
1168
01:16:37,093 --> 01:16:41,472
She fell off the seat, was hanging
from the umbilical cord on the floor.
1169
01:16:45,018 --> 01:16:49,522
I begged for them to give her to me,
to let me hold her, but they didn't.
1170
01:16:50,106 --> 01:16:52,317
They tied the cord and kept driving.
1171
01:16:53,276 --> 01:16:55,445
Three minutes later, my baby was crying.
1172
01:16:55,528 --> 01:16:59,240
I was still tied down and blindfolded.
They wouldn't give her to me.
1173
01:17:08,875 --> 01:17:12,962
We got to another place,
a large building with marble countertops.
1174
01:17:14,672 --> 01:17:18,343
They put my baby on a countertop.
She was cold, dirty, crying.
1175
01:17:21,554 --> 01:17:23,973
They made me go in, brought a bucket,
1176
01:17:26,517 --> 01:17:30,855
and made me mop the floor,
and clean all countertops.
1177
01:17:32,899 --> 01:17:36,194
I had to do that, naked,
in front of the officer.
1178
01:17:37,904 --> 01:17:40,406
In front of the guards, who were laughing.
1179
01:17:42,408 --> 01:17:44,660
Only after that, I could hold my baby.
1180
01:17:48,247 --> 01:17:49,916
The night before my release,
1181
01:17:50,666 --> 01:17:53,961
Claudia said one thing
that I'll never forget.
1182
01:17:57,215 --> 01:17:59,133
Every December 31st,
1183
01:18:00,385 --> 01:18:01,469
on New Year's Eve,
1184
01:18:02,553 --> 01:18:05,390
I should raise a glass
for her and everyone else.
1185
01:18:07,892 --> 01:18:09,602
Because she was already dead.
1186
01:18:11,312 --> 01:18:13,898
Would you like to add anything else?
1187
01:18:13,981 --> 01:18:16,818
Your Honor, all I want to know is
1188
01:18:17,360 --> 01:18:19,487
if my daughter is dead or alive.
1189
01:18:23,825 --> 01:18:27,120
Unfortunately, this court
cannot answer that.
1190
01:18:31,165 --> 01:18:33,000
A month later, I was released.
1191
01:18:33,960 --> 01:18:37,630
We lost our jobs, we lost our home,
1192
01:18:38,214 --> 01:18:39,715
we lost our friends,
1193
01:18:40,508 --> 01:18:43,219
we lost everything.
We had to flee the country.
1194
01:18:44,262 --> 01:18:47,265
They managed to terrorize me, Your Honor.
1195
01:18:48,266 --> 01:18:50,726
Luckily, they didn't terrorize everyone.
1196
01:18:52,061 --> 01:18:53,396
There were relatives,
1197
01:18:54,355 --> 01:18:57,733
mothers and grandmothers who faced them.
1198
01:18:59,235 --> 01:19:03,197
And I'm here today,
demanding justice, thanks to them.
1199
01:19:07,994 --> 01:19:09,620
I have nothing else to add.
1200
01:19:14,625 --> 01:19:16,294
Prosecutor, any questions?
1201
01:19:17,086 --> 01:19:18,880
No questions, Your Honor.
1202
01:19:19,672 --> 01:19:22,008
Will the defense ask any questions?
1203
01:19:22,550 --> 01:19:23,634
No questions.
1204
01:19:26,387 --> 01:19:30,183
Your deposition is over, ma'am. Thank you.
1205
01:19:44,197 --> 01:19:45,364
I'm already gone.
1206
01:19:49,744 --> 01:19:50,661
Hello?
1207
01:19:52,163 --> 01:19:53,706
Yes, I'll put you through.
1208
01:19:55,625 --> 01:19:56,751
They have to be there.
1209
01:19:56,834 --> 01:19:58,127
-Luis.
-Look.
1210
01:19:58,211 --> 01:20:00,004
-It's your mom.
-Thanks.
1211
01:20:01,756 --> 01:20:02,757
Let's see.
1212
01:20:06,969 --> 01:20:07,845
Hello?
1213
01:20:09,764 --> 01:20:13,351
I'm okay, Mom. Thanks.
We had a good hearing today.
1214
01:20:15,061 --> 01:20:16,646
You heard it on the radio?
1215
01:20:18,147 --> 01:20:21,234
Of course I knew,
I didn't know you were listening.
1216
01:20:23,236 --> 01:20:24,070
Really?
1217
01:20:26,531 --> 01:20:27,615
What do you think?
1218
01:20:33,829 --> 01:20:36,040
Adriana Calvo de Laborde.
1219
01:20:36,123 --> 01:20:37,792
Did she tell the truth?
1220
01:20:37,875 --> 01:20:39,210
Of course she did.
1221
01:20:39,293 --> 01:20:41,295
How can someone be so cruel?
1222
01:20:41,963 --> 01:20:44,632
Being so cruel to a pregnant woman?
1223
01:20:45,591 --> 01:20:47,843
Not even caring about a baby.
1224
01:20:48,594 --> 01:20:52,306
Dreadful, honestly. Dreadful.
1225
01:20:52,390 --> 01:20:56,477
I never thought
I would hear something... so dreadful.
1226
01:20:57,144 --> 01:20:58,229
Me neither.
1227
01:20:58,896 --> 01:21:03,109
I know I said ugly things,
and that we argue a lot.
1228
01:21:04,193 --> 01:21:05,903
It's not easy for me
1229
01:21:05,987 --> 01:21:10,324
to see my son do something
I strongly disagree with.
1230
01:21:10,408 --> 01:21:12,868
-Well...
-That's what I always thought.
1231
01:21:12,952 --> 01:21:16,664
Because of my education,
religion, the people I know...
1232
01:21:18,165 --> 01:21:21,252
I always respected the army, but now...
1233
01:21:23,004 --> 01:21:24,547
Now I think you're right.
1234
01:21:25,339 --> 01:21:28,551
-You think I'm right?
-Yes, Luis, you're right.
1235
01:21:30,428 --> 01:21:32,346
Videla should go to prison.
1236
01:21:33,723 --> 01:21:35,975
-Luis.
-Yes, Mom.
1237
01:21:37,059 --> 01:21:38,853
He should go to prison.
1238
01:21:40,104 --> 01:21:43,065
I don't know how many people
are hearing the trial.
1239
01:21:45,610 --> 01:21:47,903
Yes, everybody should listen to it.
1240
01:21:48,821 --> 01:21:50,323
Yes, we're working now.
1241
01:21:52,158 --> 01:21:54,243
We're preparing tomorrow's hearing.
1242
01:21:54,910 --> 01:21:58,205
It's clear the forces are interconnected.
1243
01:21:58,289 --> 01:22:02,835
The Bettini case.
All the crimes in a single family.
1244
01:22:03,502 --> 01:22:08,090
They murder the son, kidnap the father,
then mess with the grandmother.
1245
01:22:09,592 --> 01:22:11,385
Relax, we're doing well.
1246
01:22:12,845 --> 01:22:15,848
-What's the matter?
-I don't like you saying that.
1247
01:22:16,641 --> 01:22:18,809
-That we're well?
-I don't like that.
1248
01:22:18,893 --> 01:22:20,019
Why?
1249
01:22:22,271 --> 01:22:23,356
You're doing well,
1250
01:22:24,357 --> 01:22:27,026
but if you think you're doing well,
1251
01:22:27,568 --> 01:22:30,154
it can all go to shit, understand?
1252
01:22:30,237 --> 01:22:35,242
-I'm just trying to stay positive.
-You must be sharper than ever.
1253
01:22:36,827 --> 01:22:39,580
It's true, up to now, you've managed...
1254
01:22:41,832 --> 01:22:43,000
to get attention.
1255
01:22:43,959 --> 01:22:46,879
You got emotion. Yes, sure.
1256
01:22:53,886 --> 01:22:55,221
Hey, are you okay?
1257
01:22:55,304 --> 01:22:57,098
Hey, are you okay or not?
1258
01:22:57,181 --> 01:22:58,808
-Answer me.
-No!
1259
01:22:59,684 --> 01:23:03,270
-Are you okay?
-No, but neither are you!
1260
01:23:05,106 --> 01:23:07,483
It's the ESMA's turn. The ESMA is tough.
1261
01:23:07,566 --> 01:23:09,360
I know. I know.
1262
01:23:10,736 --> 01:23:11,737
You know.
1263
01:23:16,492 --> 01:23:17,785
Be careful, Julio.
1264
01:23:19,328 --> 01:23:20,329
Be careful.
1265
01:23:41,392 --> 01:23:43,060
-Mom?
-Yes.
1266
01:23:44,186 --> 01:23:47,064
There's a letter here.
From the Argentinian Navy.
1267
01:23:48,065 --> 01:23:49,233
With a bullet.
1268
01:23:51,068 --> 01:23:52,403
Give it to me.
1269
01:23:54,530 --> 01:23:55,781
Someone left it here.
1270
01:23:58,075 --> 01:24:03,372
MR. STRASSERA
WE WILL EXECUTE YOU IN 48 HOURS
1271
01:24:05,124 --> 01:24:06,667
Two weeks, that's all.
1272
01:24:06,751 --> 01:24:09,462
-You said one.
-Vero, it doesn't matter.
1273
01:24:09,545 --> 01:24:10,463
I'm not scared.
1274
01:24:11,172 --> 01:24:14,175
The ones who kill don't threaten.
It's a known fact.
1275
01:24:14,258 --> 01:24:17,261
They broke into our home,
and the hearing's in an hour.
1276
01:24:17,344 --> 01:24:18,512
Please, I beg you.
1277
01:24:19,930 --> 01:24:22,224
-It's the most important day.
-Okay.
1278
01:24:22,308 --> 01:24:24,935
I just don't want
anything to happen to you.
1279
01:24:25,686 --> 01:24:28,856
Two weeks, until we're done with the ESMA.
That's all!
1280
01:24:28,939 --> 01:24:30,983
-Until we're done with the ESMA.
-Okay.
1281
01:24:31,066 --> 01:24:34,320
-Let's go, kids. Quickly.
-Good. Good.
1282
01:24:34,403 --> 01:24:36,071
Until you're done with the ESMA.
1283
01:24:36,906 --> 01:24:40,993
Sir. Sir.
The media is talking about a new threat.
1284
01:24:41,076 --> 01:24:44,038
That you received
a letter in your residence.
1285
01:24:44,955 --> 01:24:46,499
It's a meaningless thing.
1286
01:24:47,500 --> 01:24:51,253
I believe they're trying
to intimidate witnesses more than me.
1287
01:24:51,337 --> 01:24:53,380
And it's very clumsy.
1288
01:24:53,464 --> 01:24:57,092
If they did something to me,
I will always have a replacement.
1289
01:24:57,718 --> 01:25:01,472
So you believe the threats.
Have you reported this?
1290
01:25:01,555 --> 01:25:03,682
It's being investigated accordingly.
1291
01:25:04,308 --> 01:25:09,688
Our sources say it was a letter
by the Argentinian Navy. Is it true?
1292
01:25:09,772 --> 01:25:13,275
It's time for the hearing.
Thank you for your concern.
1293
01:25:14,109 --> 01:25:16,237
That was Prosecutor Julio Strassera.
1294
01:25:16,320 --> 01:25:20,407
Today, he faces the hardest moment
of the trial to the former commanders.
1295
01:25:20,491 --> 01:25:24,411
All you contributed is very important.
No doubt about that.
1296
01:25:24,495 --> 01:25:27,581
The risks you took,
the evidence you brought.
1297
01:25:27,665 --> 01:25:28,999
You're a hero.
1298
01:25:29,083 --> 01:25:31,502
But your situation is different.
1299
01:25:31,585 --> 01:25:34,129
-The defense will...
-Why is it different?
1300
01:25:34,755 --> 01:25:37,675
Let me be clear, we're trying to help you.
1301
01:25:37,758 --> 01:25:41,095
-I'm trying...
-I don't understand why I'm different.
1302
01:25:41,178 --> 01:25:42,137
You know what?
1303
01:25:42,847 --> 01:25:47,101
They'll try to prove you weren't a victim,
but an employee at the ESMA.
1304
01:25:47,184 --> 01:25:50,479
But it's the truth.
I worked for them because they made me.
1305
01:25:50,563 --> 01:25:52,940
-Yes, we know.
-Not only the truth matters.
1306
01:25:53,816 --> 01:25:56,235
-It's about risks.
-I've already taken risks.
1307
01:25:56,944 --> 01:26:00,239
I risked myself
gathering all these for the trial.
1308
01:26:01,323 --> 01:26:05,911
Look, sir, I was tortured, kidnapped...
1309
01:26:05,995 --> 01:26:08,455
They forced me to rat out my comrades.
1310
01:26:08,539 --> 01:26:11,208
Some may have disappeared because of me.
1311
01:26:11,292 --> 01:26:12,418
No, no.
1312
01:26:12,501 --> 01:26:15,170
I'm a victim, and I must be heard.
1313
01:26:15,254 --> 01:26:19,800
Let the witness answer
if that compensation he just described
1314
01:26:20,342 --> 01:26:24,179
could be considered as a reward
for his work at the ESMA.
1315
01:26:24,263 --> 01:26:26,891
Sir, I was forced to work there.
1316
01:26:26,974 --> 01:26:31,312
I was forced to use my knowledge
for a task I knew to be illegal.
1317
01:26:31,395 --> 01:26:34,732
-That is, the forgery of IDs.
-I understand.
1318
01:26:34,815 --> 01:26:36,650
I told you he would crush him.
1319
01:26:36,734 --> 01:26:39,194
...at the ESMA,
they were forced to do tasks.
1320
01:26:39,278 --> 01:26:40,112
Your Honor.
1321
01:26:40,696 --> 01:26:45,117
The evidence shared by the witness
is eloquent enough to put a stop
1322
01:26:45,200 --> 01:26:48,787
to this incredible harassment
the defense is undertaking
1323
01:26:48,871 --> 01:26:50,956
to prove if he was a slave or not.
1324
01:26:51,040 --> 01:26:55,002
The defense has the right to ask
the questions it deems necessary.
1325
01:26:55,085 --> 01:26:58,213
The court will decide
if they're appropriate or not.
1326
01:26:58,297 --> 01:27:01,133
-That's what I'm saying.
-Mr. Prosecutor, please.
1327
01:27:01,216 --> 01:27:02,551
Thank you, Your Honor.
1328
01:27:03,135 --> 01:27:04,511
Answer then.
1329
01:27:04,595 --> 01:27:08,641
Did you exit and enter in a similar manner
to the rest of the staff?
1330
01:27:09,391 --> 01:27:11,685
Such as NCOs or troops?
1331
01:27:11,769 --> 01:27:14,521
Once I got the pass, it was quite similar.
1332
01:27:15,147 --> 01:27:20,235
Therefore, it's proven
that the structure of entries and exits
1333
01:27:20,319 --> 01:27:22,863
had the same manners
as the rest of the staff.
1334
01:27:22,947 --> 01:27:25,449
They made him look like a suspect.
1335
01:27:25,532 --> 01:27:27,034
If you heard the trial today,
1336
01:27:27,117 --> 01:27:30,913
it's like the ESMA was a club,
where detainees were strolling around.
1337
01:27:30,996 --> 01:27:31,830
Look, Luis.
1338
01:27:32,539 --> 01:27:35,960
If I had to cry over every testimony
that gets complicated,
1339
01:27:36,043 --> 01:27:38,253
for every question from the judges...
1340
01:27:39,713 --> 01:27:43,258
Or the defendants' pressure,
I'd have to retire, change jobs.
1341
01:27:43,342 --> 01:27:48,013
-Because that's exactly their job.
-And ours is to win the trial, Julio!
1342
01:27:48,097 --> 01:27:52,393
To win it in the closing arguments,
at the sentencing, in the streets.
1343
01:27:52,476 --> 01:27:54,478
Which street? Lavalle or Paraná?
1344
01:27:54,561 --> 01:27:56,397
-Don't patronize me.
-What happened?
1345
01:27:56,480 --> 01:27:59,566
-Listen.
-Try to understand the limits of our job.
1346
01:27:59,650 --> 01:28:02,611
The witnesses are heroes.
We must take care of them.
1347
01:28:02,695 --> 01:28:06,573
We are officials
of the judiciary. Officials.
1348
01:28:08,117 --> 01:28:11,120
We don't get involved
with witnesses or judges.
1349
01:28:11,203 --> 01:28:12,621
Or let anyone pressure us.
1350
01:28:13,247 --> 01:28:15,040
Is that clear? Officials.
1351
01:28:15,124 --> 01:28:17,918
You know that some officials
washed their hands,
1352
01:28:18,002 --> 01:28:20,170
and played dumb during the dictatorship!
1353
01:28:57,416 --> 01:28:59,501
Who played dumb, for instance?
1354
01:28:59,585 --> 01:29:00,961
You know what I mean.
1355
01:29:01,045 --> 01:29:03,338
No, I don't. Care to explain?
1356
01:29:03,422 --> 01:29:07,092
-Being an official means nothing if...
-Don't beat around the bush.
1357
01:29:07,176 --> 01:29:09,053
What are you talking about?
1358
01:29:09,136 --> 01:29:13,098
About taking risks being an official,
and not being condescending.
1359
01:29:13,182 --> 01:29:16,185
I don't take risks? I am condescending?
1360
01:29:16,268 --> 01:29:19,229
-I'm not talking about you.
-You just said I am.
1361
01:29:19,897 --> 01:29:24,443
That I'm useful to the reigning power,
and played dumb during the dictatorship.
1362
01:29:24,526 --> 01:29:26,445
No! This is something else.
1363
01:29:26,528 --> 01:29:30,574
You're about to rub in my face
the disappearances I couldn't investigate.
1364
01:29:30,657 --> 01:29:32,868
I mean something else, Strassera.
1365
01:29:32,951 --> 01:29:35,996
No, you're not.
I know what you're talking about.
1366
01:29:37,956 --> 01:29:40,584
What do you think
we did during the dictatorship?
1367
01:29:42,211 --> 01:29:43,629
Make shitloads of money?
1368
01:29:45,089 --> 01:29:46,590
Party in Punta del Este?
1369
01:29:47,966 --> 01:29:51,804
Enjoy the privileges of being part
of a noble family?
1370
01:29:51,887 --> 01:29:53,138
With a colonel uncle?
1371
01:29:53,722 --> 01:29:56,225
And a mother who went to church
with Videla?
1372
01:29:58,852 --> 01:30:00,562
I can't answer for my family.
1373
01:30:01,396 --> 01:30:02,815
But I can for myself.
1374
01:30:02,898 --> 01:30:04,983
Fuck you, Moreno Ocampo.
1375
01:30:05,067 --> 01:30:07,194
-Fuck you, Strassera!
-Fine.
1376
01:30:08,362 --> 01:30:10,114
I can also answer for myself.
1377
01:30:11,073 --> 01:30:11,907
Hello?
1378
01:30:12,616 --> 01:30:13,659
Strassera, yes.
1379
01:30:17,830 --> 01:30:18,664
Okay.
1380
01:30:20,874 --> 01:30:22,084
Okay. Okay.
1381
01:30:24,753 --> 01:30:26,588
Okay. Tomorrow.
1382
01:30:29,508 --> 01:30:31,426
Okay. Agreed.
1383
01:30:36,932 --> 01:30:37,766
Bruzzo.
1384
01:30:38,684 --> 01:30:40,144
-What?
-I don't know.
1385
01:30:41,979 --> 01:30:42,813
I don't know.
1386
01:30:48,235 --> 01:30:49,736
Julio. Sorry.
1387
01:30:54,158 --> 01:30:56,577
-First thing is congratulations.
-Thanks.
1388
01:30:58,912 --> 01:31:02,124
What you did has brought hope to many.
Sit.
1389
01:31:04,376 --> 01:31:05,210
Not just me,
1390
01:31:05,836 --> 01:31:09,673
everyone's proud of the work you're doing.
1391
01:31:09,756 --> 01:31:10,591
Thank you.
1392
01:31:11,091 --> 01:31:15,429
The president himself said
it was an example, something historical.
1393
01:31:15,512 --> 01:31:16,597
I appreciate it.
1394
01:31:18,473 --> 01:31:19,850
Why have you called me?
1395
01:31:21,268 --> 01:31:22,102
Coffee?
1396
01:31:23,353 --> 01:31:25,105
A nice, warm cup of coffee?
1397
01:31:27,316 --> 01:31:29,568
What is Secretary Tróccoli asking for?
1398
01:31:38,744 --> 01:31:39,578
Well...
1399
01:31:42,497 --> 01:31:45,584
I'm worried about something,
and you have to help me.
1400
01:31:47,044 --> 01:31:47,920
Help you?
1401
01:31:48,629 --> 01:31:50,005
Yes, it's delicate.
1402
01:31:52,799 --> 01:31:55,052
There's heavy unrest in the forces.
1403
01:31:55,135 --> 01:31:59,431
They think this is the beginning,
and the trials will go on.
1404
01:32:01,058 --> 01:32:02,643
We must be responsible.
1405
01:32:03,310 --> 01:32:06,605
-Justice must be responsible.
-Responsible?
1406
01:32:06,688 --> 01:32:09,066
On whose behalf are you telling me this?
1407
01:32:09,149 --> 01:32:11,944
On behalf of the country,
Julio. The country.
1408
01:32:14,363 --> 01:32:18,450
If there's a military uprising,
and you know very well it can happen,
1409
01:32:19,660 --> 01:32:21,078
who will count the dead?
1410
01:32:22,287 --> 01:32:24,122
You, me? The judges?
1411
01:32:25,832 --> 01:32:27,626
Julio. Julio.
1412
01:32:28,252 --> 01:32:29,253
Julio.
1413
01:32:29,336 --> 01:32:32,798
I can't believe this.
What are you doing here, Luis?
1414
01:32:32,881 --> 01:32:37,010
-Can you tell me exactly what Bruzzo said?
-I'm in the toilet.
1415
01:32:37,094 --> 01:32:40,847
Maybe you're assuming
he said something, but no.
1416
01:32:40,931 --> 01:32:42,099
Please.
1417
01:32:42,182 --> 01:32:45,060
Please, tell me what Bruzzo said!
1418
01:32:46,895 --> 01:32:49,022
I repeated it three times.
1419
01:32:50,857 --> 01:32:51,900
He...
1420
01:32:53,318 --> 01:32:55,487
He asked us to be careful...
1421
01:32:57,114 --> 01:32:59,908
with our conviction requests.
C-A-R-E-F-U-L.
1422
01:33:00,867 --> 01:33:02,244
What does it mean?
1423
01:33:02,327 --> 01:33:06,290
For instance,
I've just wiped my ass, carefully.
1424
01:33:08,583 --> 01:33:09,918
Unbelievable.
1425
01:33:15,299 --> 01:33:16,758
You're not okay.
1426
01:33:16,842 --> 01:33:19,136
And what did you tell him?
1427
01:33:20,220 --> 01:33:21,513
I told him that...
1428
01:33:25,600 --> 01:33:27,978
he would learn
about the conviction requests
1429
01:33:29,229 --> 01:33:31,398
at the closing argument.
1430
01:33:31,481 --> 01:33:34,568
-That the judiciary is independent.
-What did he say?
1431
01:33:35,694 --> 01:33:37,195
He said...
1432
01:33:38,739 --> 01:33:42,701
If the judiciary doesn't act right,
it could be worse for democracy.
1433
01:33:43,827 --> 01:33:45,662
The Air Force must come out clean.
1434
01:33:45,746 --> 01:33:48,290
-He told you that?
-Give or take a word.
1435
01:33:48,373 --> 01:33:52,961
-Wait, how so? Did he say "Air Force"?
-No, he didn't, but he implied it.
1436
01:33:53,754 --> 01:33:56,882
So "careful" and "Air Force"
weren't in the same sentence?
1437
01:33:56,965 --> 01:33:59,718
Trust me, Luis. We're on our own. Alone.
1438
01:34:01,887 --> 01:34:02,721
Can't you see?
1439
01:34:03,764 --> 01:34:05,474
We tried. Let's go.
1440
01:34:09,144 --> 01:34:10,520
-Thanks.
-Go, Julio.
1441
01:34:26,286 --> 01:34:28,205
Look at those Air Force fuckers.
1442
01:34:28,288 --> 01:34:30,832
They laugh on our faces. Assholes!
1443
01:34:30,916 --> 01:34:31,750
All right.
1444
01:34:39,508 --> 01:34:40,884
Julio! Julio!
1445
01:34:41,468 --> 01:34:43,220
Julio, stop!
1446
01:34:44,388 --> 01:34:45,847
Mr. Secretary.
1447
01:34:45,931 --> 01:34:48,392
-Stop!
-Could you request the prosecutor
1448
01:34:49,059 --> 01:34:53,355
to refrain from making
insulting gestures to the defense?
1449
01:34:53,814 --> 01:34:55,732
-Please.
-Julio! Julio!
1450
01:34:55,816 --> 01:35:00,153
Mr. Strassera, please strictly abide
by the code of procedures.
1451
01:35:00,237 --> 01:35:01,988
Can you calm down? Easy.
1452
01:35:03,156 --> 01:35:03,990
I am calm.
1453
01:35:04,699 --> 01:35:06,952
-Doesn't look like it.
-I'll calm down.
1454
01:35:07,619 --> 01:35:08,870
All rise.
1455
01:35:13,500 --> 01:35:15,293
Tiempo Nuevo.
1456
01:35:16,294 --> 01:35:17,504
Mr. Gonzaga,
1457
01:35:18,380 --> 01:35:20,549
Defense Attorney to Admiral Massera.
1458
01:35:21,341 --> 01:35:25,345
What would you tell someone
who is following the trial,
1459
01:35:26,346 --> 01:35:30,183
and who hears on a daily basis
that Admiral Massera is a murderer?
1460
01:35:30,976 --> 01:35:34,855
I'd tell them to think
about how Argentina was 10 years ago.
1461
01:35:36,606 --> 01:35:39,109
The Argentina of guerrillas and Isabel.
1462
01:35:40,735 --> 01:35:42,654
I'd ask that person,
1463
01:35:43,238 --> 01:35:45,866
what if the admiral had lost the war?
1464
01:35:45,949 --> 01:35:47,951
Where would President Alfonsín be?
1465
01:35:48,535 --> 01:35:49,453
And the judges?
1466
01:35:50,120 --> 01:35:52,914
In jail, or executed.
1467
01:35:52,998 --> 01:35:54,416
No, no.
1468
01:35:54,541 --> 01:35:55,959
-Why?
-Because no.
1469
01:35:56,042 --> 01:35:59,129
-That's not enough.
-How come? I'm saying no.
1470
01:35:59,754 --> 01:36:01,173
At least give me a reason.
1471
01:36:01,256 --> 01:36:04,217
He was the dictatorship's
minister of propaganda.
1472
01:36:04,301 --> 01:36:05,343
That enough now?
1473
01:36:06,386 --> 01:36:07,762
-Okay.
-It's important...
1474
01:36:07,846 --> 01:36:09,598
You're a big boy, do as you wish.
1475
01:36:09,681 --> 01:36:12,017
-We have to explain...
-Okay, okay. Bye.
1476
01:36:12,100 --> 01:36:12,976
We have to...
1477
01:36:16,354 --> 01:36:17,189
What?
1478
01:36:19,524 --> 01:36:22,360
Moreno Ocampo wants me on TV.
On Neustadt's show.
1479
01:36:22,944 --> 01:36:24,029
What did you say?
1480
01:36:24,946 --> 01:36:28,909
No. I'd never do it.
He can do whatever he wants.
1481
01:36:28,992 --> 01:36:32,996
-Hello?
-They'd destroy you. That's what they do.
1482
01:36:33,580 --> 01:36:34,539
Yes.
1483
01:36:34,623 --> 01:36:37,834
What? Should I explain to him again?
20 times?
1484
01:36:37,918 --> 01:36:38,752
Yes.
1485
01:36:40,420 --> 01:36:41,755
-It's his choice.
-Dad.
1486
01:36:42,422 --> 01:36:43,507
-The phone.
-No.
1487
01:36:43,590 --> 01:36:46,468
-No, it's not Moreno Ocampo.
-Who is it?
1488
01:36:54,768 --> 01:36:56,561
Do you know where we're going?
1489
01:36:58,313 --> 01:36:59,856
It's not my place to know.
1490
01:37:01,149 --> 01:37:02,317
But you do know.
1491
01:37:10,116 --> 01:37:10,951
Fine.
1492
01:37:15,914 --> 01:37:17,499
-Thank you.
-Counselor.
1493
01:37:17,582 --> 01:37:18,500
How are you?
1494
01:37:18,583 --> 01:37:20,710
Apologies for the inconvenience,
1495
01:37:20,794 --> 01:37:23,797
but this couldn't be done
in the president's office.
1496
01:37:23,880 --> 01:37:25,006
I understand.
1497
01:37:25,090 --> 01:37:27,676
-I'll let the president know.
-Yes, sure.
1498
01:37:32,681 --> 01:37:35,141
-The prosecutor's here.
-Have him come in.
1499
01:37:35,225 --> 01:37:36,226
Please.
1500
01:37:40,647 --> 01:37:41,940
The man of the hour.
1501
01:37:43,733 --> 01:37:45,402
You look exhausted.
1502
01:37:45,485 --> 01:37:47,821
-Julio.
-Good evening, Mr. President.
1503
01:37:49,823 --> 01:37:51,533
You know what's being done
1504
01:37:51,616 --> 01:37:54,411
is very important
for the Argentinian justice.
1505
01:37:54,494 --> 01:37:55,495
Yes, thank you.
1506
01:37:56,121 --> 01:37:57,581
We're very proud.
1507
01:37:58,707 --> 01:38:00,500
It lasted 15 minutes or less.
1508
01:38:02,377 --> 01:38:05,505
-And Bruzzo was there.
-Yes, but he didn't speak.
1509
01:38:06,798 --> 01:38:08,216
Why was he there, then?
1510
01:38:09,509 --> 01:38:11,344
I really don't know.
1511
01:38:12,429 --> 01:38:17,601
To show unity with the president?
Maybe Tróccoli asked him.
1512
01:38:17,684 --> 01:38:21,313
-And what did the president say?
-He told me that...
1513
01:38:22,397 --> 01:38:24,733
he was up to date with the testimonies.
1514
01:38:25,275 --> 01:38:26,651
That he was moved.
1515
01:38:27,235 --> 01:38:28,862
And that...
1516
01:38:29,904 --> 01:38:32,741
he met some witnesses.
He did all the talking.
1517
01:38:33,366 --> 01:38:34,993
You didn't say anything?
1518
01:38:35,660 --> 01:38:37,787
I did. I asked...
1519
01:38:39,456 --> 01:38:43,335
-what he expected from the trial.
-Good. That's good. Good.
1520
01:38:44,044 --> 01:38:45,670
What did he say?
1521
01:38:45,754 --> 01:38:48,923
That's when he said,
"I have no indications for you."
1522
01:38:49,549 --> 01:38:50,383
That's it.
1523
01:38:51,217 --> 01:38:53,345
That's strange, right? Nothing else?
1524
01:38:53,970 --> 01:38:57,766
Something.
He must have said something else.
1525
01:38:59,684 --> 01:39:01,728
Well, yes. Yes.
1526
01:39:02,479 --> 01:39:04,564
He said something as I left.
1527
01:39:05,273 --> 01:39:07,859
There it is. What did he say?
1528
01:39:07,942 --> 01:39:08,902
He said,
1529
01:39:09,903 --> 01:39:12,572
"Looking forward
to hearing your closing argument."
1530
01:39:14,949 --> 01:39:16,201
-He said that?
-Yes.
1531
01:39:23,792 --> 01:39:25,335
Okay, it's crystal clear.
1532
01:39:26,419 --> 01:39:27,629
What?
1533
01:39:27,712 --> 01:39:29,923
Separation of powers. It's perfect.
1534
01:39:32,133 --> 01:39:34,844
Julio, you'll have to write
a great closing argument.
1535
01:39:35,887 --> 01:39:37,472
One hell of a closing argument.
1536
01:39:38,264 --> 01:39:43,687
And it needs to be striking,
because evidently a lot depends on it.
1537
01:39:44,229 --> 01:39:45,897
Maybe everything depends on it.
1538
01:39:45,980 --> 01:39:49,609
Okay, I get it.
Don't make me even more nervous.
1539
01:40:06,626 --> 01:40:07,544
Julio.
1540
01:40:09,546 --> 01:40:12,298
I'll tell you something
I've never said before.
1541
01:40:12,841 --> 01:40:16,052
And the fact
I never told you this says a lot.
1542
01:40:16,886 --> 01:40:19,764
-And I want to tell you now.
-Come on, Silvia.
1543
01:40:21,933 --> 01:40:23,560
I'm proud of you.
1544
01:40:33,194 --> 01:40:36,990
You know what it is?
I always thought I was married to...
1545
01:40:37,949 --> 01:40:42,620
a grumpy non-believer,
and now you're a national hero.
1546
01:40:45,123 --> 01:40:47,500
-Who says that?
-It doesn't matter.
1547
01:40:48,501 --> 01:40:49,878
You're a national hero.
1548
01:40:52,255 --> 01:40:54,090
Leave the nation out of it.
1549
01:40:55,008 --> 01:40:56,134
Well, as you wish.
1550
01:40:59,220 --> 01:41:01,931
And heroes don't exist, Silvia.
1551
01:41:02,974 --> 01:41:04,517
Perhaps they do, Julio.
1552
01:41:07,562 --> 01:41:08,521
Perhaps...
1553
01:41:22,911 --> 01:41:24,871
-Okay.
-This will dull the shine.
1554
01:41:27,290 --> 01:41:28,875
Coming, coming.
1555
01:41:30,960 --> 01:41:31,795
Let's go.
1556
01:41:32,545 --> 01:41:36,299
On air in three, two, one.
1557
01:41:41,387 --> 01:41:43,556
Luis Moreno Ocampo, tell me.
1558
01:41:44,098 --> 01:41:45,600
Do you hate the military?
1559
01:41:46,476 --> 01:41:49,687
No, not at all.
I respect the institution.
1560
01:41:50,271 --> 01:41:53,191
-Doesn't look like it.
-That's a shame.
1561
01:41:53,274 --> 01:41:55,401
I feel part of the military family.
1562
01:41:56,027 --> 01:41:57,237
You don't say.
1563
01:41:57,320 --> 01:42:00,240
Do you know you're hated
by most of the military?
1564
01:42:01,282 --> 01:42:03,451
Well, I don't know if most.
1565
01:42:03,535 --> 01:42:08,373
Some of them don't like what we're doing,
but I deem others do.
1566
01:42:08,456 --> 01:42:10,542
Do you think there are some who do?
1567
01:42:13,127 --> 01:42:15,296
Let me ask you something, Bernardo.
1568
01:42:16,172 --> 01:42:18,842
Do you know who
Francisco Ortiz de Ocampo was?
1569
01:42:20,343 --> 01:42:23,263
-A relative of yours?
-My great-great grandfather.
1570
01:42:23,346 --> 01:42:26,182
The first general commander
in Argentinian history.
1571
01:42:26,766 --> 01:42:27,892
The very first one.
1572
01:42:29,227 --> 01:42:32,522
Do you think I could be against
the military institution?
1573
01:42:33,857 --> 01:42:35,483
The thing is I'm a lawyer.
1574
01:42:36,192 --> 01:42:37,861
Law is my obsession.
1575
01:42:37,944 --> 01:42:41,030
I can't allow those who break it
to get away with it.
1576
01:42:42,365 --> 01:42:46,911
What Mr. Strassera and I want,
besides justice for the victims,
1577
01:42:46,995 --> 01:42:49,998
is to end the use of death
as a political tool.
1578
01:42:50,081 --> 01:42:51,958
Isn't that what everyone wants?
1579
01:42:53,126 --> 01:42:56,880
-Yes. Of course.
-This is about what the country needs.
1580
01:42:57,630 --> 01:42:59,257
Respect and justice.
1581
01:42:59,966 --> 01:43:03,678
"The Argentinian society and the law
have entrusted us the mission
1582
01:43:03,761 --> 01:43:06,556
"to come to you to claim for justice.
1583
01:43:07,765 --> 01:43:09,183
"At the same time,
1584
01:43:09,267 --> 01:43:12,687
"it's impossible to talk
about the thousands of cases,
1585
01:43:12,770 --> 01:43:17,525
"and the chosen cases
cannot represent the magnitude of..."
1586
01:43:17,609 --> 01:43:19,319
-The genocide.
-Genocide, yes.
1587
01:43:21,487 --> 01:43:23,573
What do you think? Tell me.
1588
01:43:23,656 --> 01:43:29,662
I'm listening carefully
to the innocuous prose of a court clerk.
1589
01:43:30,246 --> 01:43:35,585
Picturing thousands of people
yawning in Argentina and the world,
1590
01:43:35,668 --> 01:43:37,503
while listening to you live.
1591
01:43:37,587 --> 01:43:40,548
This is not a play, Somigliana.
1592
01:43:40,632 --> 01:43:43,676
Neither a case file, Strassera!
1593
01:43:44,510 --> 01:43:45,887
Calm down, you two.
1594
01:43:53,770 --> 01:43:55,772
-Yes, let's calm down.
-Okay.
1595
01:43:56,606 --> 01:43:58,650
What Julio started saying is good.
1596
01:43:59,233 --> 01:44:02,236
Sure, it's formal, but solid.
1597
01:44:05,573 --> 01:44:06,407
Right?
1598
01:44:09,327 --> 01:44:13,831
-Start by talking about the violence.
-Yes, the violence. No.
1599
01:44:14,540 --> 01:44:17,001
About the history of violence
in Argentina.
1600
01:44:18,252 --> 01:44:19,170
And then,
1601
01:44:19,963 --> 01:44:22,090
the reaction of the military government.
1602
01:44:23,424 --> 01:44:25,468
-A vicious response.
-Yes.
1603
01:44:26,344 --> 01:44:28,137
Clandestine.
1604
01:44:28,221 --> 01:44:30,056
-And cowardly.
-Yes, cowardly.
1605
01:44:31,057 --> 01:44:32,725
-I love it.
-Me too.
1606
01:44:33,393 --> 01:44:36,312
-Go.
-A vicious response...
1607
01:44:49,993 --> 01:44:51,452
Look. Tell me.
1608
01:44:52,078 --> 01:44:52,996
Give me.
1609
01:44:54,998 --> 01:44:59,043
The only ones capable
of authorizing the detention of a person
1610
01:44:59,127 --> 01:45:02,588
first, by the Army,
then taken to a Navy secret center
1611
01:45:02,672 --> 01:45:07,135
and transferred on an Air Force aircraft
were the Military Juntas.
1612
01:45:07,218 --> 01:45:09,804
"Official reports
were replaced by accusations.
1613
01:45:09,887 --> 01:45:13,224
"Questionings by torture,
and reasoned sentencing with the...
1614
01:45:13,307 --> 01:45:14,684
"Neronian gesture"?
1615
01:45:16,602 --> 01:45:17,562
Yes, what?
1616
01:45:17,645 --> 01:45:19,439
-Neronian gesture?
-Emperor Nero.
1617
01:45:19,522 --> 01:45:20,898
As in thumbs down.
1618
01:45:22,900 --> 01:45:23,735
Okay.
1619
01:45:25,403 --> 01:45:27,155
-But it's not clear.
-No?
1620
01:45:27,947 --> 01:45:28,948
What about...
1621
01:45:31,284 --> 01:45:35,747
"The Neronian thumbs-down gesture?"
No?
1622
01:45:36,289 --> 01:45:39,584
-Yes.
-Here you go. Go on.
1623
01:45:41,377 --> 01:45:42,253
Let me see.
1624
01:45:42,962 --> 01:45:46,340
"Now that the Argentinian people
has recovered the government,
1625
01:45:46,424 --> 01:45:49,093
"and control of its institutions,
1626
01:45:49,177 --> 01:45:52,388
"I take responsibility
to declare in its name
1627
01:45:52,472 --> 01:45:55,433
"that sadism is not a political ideology,
1628
01:45:55,516 --> 01:45:58,728
"nor a war strategy,
but a moral perversion."
1629
01:45:58,811 --> 01:46:00,980
-"Moral perversion"?
-"Moral perversion."
1630
01:46:01,856 --> 01:46:02,690
No?
1631
01:46:03,483 --> 01:46:06,027
-Did we go off the rails?
-Impeccable.
1632
01:46:10,907 --> 01:46:12,200
-Yes?
-Yes.
1633
01:46:12,950 --> 01:46:14,160
Good evening.
1634
01:46:15,787 --> 01:46:19,040
-The celebrity's here!
-You are...
1635
01:46:19,832 --> 01:46:22,585
-May I?
-Sure, Mr. Fame.
1636
01:46:22,668 --> 01:46:24,045
What do you think?
1637
01:46:24,629 --> 01:46:25,546
Sorry.
1638
01:46:26,589 --> 01:46:27,590
What's this?
1639
01:46:29,717 --> 01:46:31,427
To dull the shine, they said.
1640
01:46:32,345 --> 01:46:33,721
They didn't achieve it.
1641
01:46:34,931 --> 01:46:36,099
You did shine.
1642
01:46:38,142 --> 01:46:39,018
Right?
1643
01:46:49,028 --> 01:46:54,325
Today, the trial enters a crucial stage.
1644
01:46:54,408 --> 01:46:57,036
Prosecutor Julio Cesar Strassera
will issue
1645
01:46:57,120 --> 01:46:59,747
in the presence
of the nine former commanders
1646
01:46:59,831 --> 01:47:03,042
the argument
where he will substantiate the charges
1647
01:47:03,126 --> 01:47:08,631
of homicide and other serious crimes
of which the former Juntas are accused of.
1648
01:47:08,714 --> 01:47:10,842
Specialized media...
1649
01:47:10,925 --> 01:47:14,762
SEPTEMBER 18TH, 1985
THE CLOSING ARGUMENT
1650
01:47:55,011 --> 01:47:56,429
Bring the defendants in.
1651
01:48:18,743 --> 01:48:19,785
All rise.
1652
01:48:35,968 --> 01:48:37,136
You may sit.
1653
01:48:50,274 --> 01:48:53,277
The hearing is declared reopened
1654
01:48:53,861 --> 01:48:57,615
for the prosecutor
to present his closing arguments.
1655
01:48:57,698 --> 01:49:00,618
We inform the parties that,
during the argument,
1656
01:49:01,160 --> 01:49:04,664
this court shall admit
no interruptions nor interventions
1657
01:49:04,747 --> 01:49:08,376
other than by the person speaking.
1658
01:49:08,459 --> 01:49:12,588
Furthermore, it is suggested
to all attendants
1659
01:49:12,672 --> 01:49:16,425
to strictly abide
by the rules of behavior,
1660
01:49:16,509 --> 01:49:21,305
timely established by this court
and duly informed.
1661
01:49:22,682 --> 01:49:26,477
Mr. Strassera,
the prosecution has the floor.
1662
01:49:28,104 --> 01:49:29,021
Please.
1663
01:49:48,374 --> 01:49:49,458
Your Honors,
1664
01:49:50,751 --> 01:49:52,586
the Argentinian community,
1665
01:49:52,670 --> 01:49:55,673
but also the universal
juridical conscience,
1666
01:49:55,756 --> 01:49:57,633
have entrusted me
1667
01:49:57,717 --> 01:50:02,096
with the dignified mission of standing
before this court to demand justice.
1668
01:50:04,181 --> 01:50:06,100
Technical and factual reasons,
1669
01:50:06,183 --> 01:50:09,312
such as the absence
of a specific definition
1670
01:50:09,395 --> 01:50:12,523
in domestic law
that could accurately describe
1671
01:50:12,606 --> 01:50:15,901
the type of crime that is on trial today,
1672
01:50:16,777 --> 01:50:22,616
and the impossibility to consider
the thousands of cases one by one,
1673
01:50:22,700 --> 01:50:25,119
have led me to exhibit
1674
01:50:25,828 --> 01:50:31,834
through 17 dramatic weeks of hearings,
only 709 cases
1675
01:50:31,917 --> 01:50:34,003
that, by the way, do not cover...
1676
01:50:35,046 --> 01:50:38,257
the chilling number of victims
1677
01:50:38,883 --> 01:50:42,261
caused by what we could describe
as the greatest genocide
1678
01:50:42,345 --> 01:50:45,848
in our country's young history.
1679
01:50:48,100 --> 01:50:50,853
Violence ruled throughout the country,
1680
01:50:51,854 --> 01:50:55,483
when three of the defendants
decided, once again,
1681
01:50:56,192 --> 01:50:58,277
on behalf of the Armed Forces,
1682
01:50:58,361 --> 01:51:02,156
to take the government by force,
paying no heed to the people's will.
1683
01:51:03,115 --> 01:51:05,826
And what was the state's
response after this coup,
1684
01:51:06,369 --> 01:51:09,246
to the subversive guerrilla?
1685
01:51:10,831 --> 01:51:14,668
To describe it, Your Honors,
I only need three words.
1686
01:51:15,961 --> 01:51:19,673
Vicious, clandestine and cowardly.
1687
01:51:22,635 --> 01:51:24,762
The guerrillas kidnapped and killed.
1688
01:51:25,805 --> 01:51:28,766
And what did the state do to fight them?
1689
01:51:30,726 --> 01:51:34,814
Kidnap, torture and kill
on an infinitely larger scale.
1690
01:51:35,356 --> 01:51:39,693
And, what is even worse,
outside of any legal system.
1691
01:51:40,486 --> 01:51:42,571
And from then onwards, Your Honors,
1692
01:51:43,239 --> 01:51:45,741
much more serious consequences emerged.
1693
01:51:46,659 --> 01:51:51,664
How many victims of the repression
were guilty of illegal activities?
1694
01:51:54,792 --> 01:51:56,293
How many were innocent?
1695
01:51:58,963 --> 01:52:02,007
We'll never know,
and that's not the victims' fault.
1696
01:52:04,301 --> 01:52:08,597
When due process was eliminated,
a true juridical subversion occurred.
1697
01:52:09,140 --> 01:52:12,184
Official reports
were replaced by accusations.
1698
01:52:12,268 --> 01:52:14,145
Questioning, by torture.
1699
01:52:14,687 --> 01:52:19,483
And sentence reasoned
by the Neronian thumbs-down gesture.
1700
01:52:22,736 --> 01:52:25,781
Among the many debts this coward system
1701
01:52:25,865 --> 01:52:29,827
has incurred with the Argentinian society,
there is one...
1702
01:52:30,703 --> 01:52:32,580
which cannot be repaid.
1703
01:52:34,290 --> 01:52:35,749
I'd like to repeat that.
1704
01:52:36,250 --> 01:52:40,045
The lack of judicial sentence
is not the omission of a formality.
1705
01:52:40,838 --> 01:52:44,467
It's a vital issue concerning
the dignity of humankind.
1706
01:52:46,010 --> 01:52:48,971
For instance,
its abandonment led to the following.
1707
01:52:49,054 --> 01:52:53,392
A person was kidnapped
for being part of the PAF.
1708
01:52:54,560 --> 01:52:56,187
Peronist Armed Forces.
1709
01:52:56,896 --> 01:52:58,939
But they belonged to the AFP,
1710
01:52:59,690 --> 01:53:02,318
Argentinian Federation of Psychiatrists.
1711
01:53:04,278 --> 01:53:07,823
Does anyone have the right
to let Adriana Calvo de Laborde
1712
01:53:07,907 --> 01:53:13,204
give birth in cuffs, blindfolded,
in the back seat of a patrol car,
1713
01:53:13,287 --> 01:53:15,748
lying on the floor, and not being able...
1714
01:53:17,124 --> 01:53:18,209
to hold her baby?
1715
01:53:26,008 --> 01:53:29,136
"We will not tolerate
death roaming free in Argentina.
1716
01:53:29,220 --> 01:53:31,055
"Slowly, so that we wouldn't notice,
1717
01:53:31,138 --> 01:53:36,143
"a machinery of horror
unleashed its iniquity over the unaware
1718
01:53:36,227 --> 01:53:37,520
"and the innocent."
1719
01:53:37,603 --> 01:53:41,065
This was the statement
of Admiral Emilio Eduardo Massera
1720
01:53:41,565 --> 01:53:46,111
on November 2nd, 1976,
at the Navy School of Mechanics.
1721
01:53:46,820 --> 01:53:50,366
Right then, in the ESMA
officer's quarters,
1722
01:53:51,116 --> 01:53:54,411
Cecilia Inés Cacabelos
was lying on a mat.
1723
01:53:55,120 --> 01:53:56,830
She was 16 years old.
1724
01:53:58,832 --> 01:54:02,127
She had been blindfolded,
her hands tied and cuffed.
1725
01:54:02,753 --> 01:54:07,132
She had been captured thanks
to the information provided by her sister,
1726
01:54:07,216 --> 01:54:11,554
who was assured
they would just interrogate her.
1727
01:54:14,098 --> 01:54:16,225
She thought she was saving her life.
1728
01:54:20,229 --> 01:54:23,774
Cecilia Inés Cacabelos is,
still today, disappeared.
1729
01:54:27,486 --> 01:54:32,741
But let us now adopt the theory of war
that the defendants like so much.
1730
01:54:33,409 --> 01:54:36,036
Can we consider
the kidnapping of defenseless
1731
01:54:36,120 --> 01:54:39,039
at the break of dawn by anonymous gangs
1732
01:54:39,957 --> 01:54:41,417
an act of war?
1733
01:54:42,626 --> 01:54:46,589
Is it an act of war
to torture and kill them,
1734
01:54:47,131 --> 01:54:49,383
when they couldn't put up resistance?
1735
01:54:50,259 --> 01:54:54,179
Is it an act of war to occupy homes
and hold relatives as hostages?
1736
01:54:54,930 --> 01:54:56,890
Are newborn babies...
1737
01:54:58,517 --> 01:55:00,060
military targets?
1738
01:55:07,901 --> 01:55:09,361
This process has meant,
1739
01:55:09,445 --> 01:55:13,616
for those who've had
the painful privilege of knowing it deeply
1740
01:55:13,699 --> 01:55:18,245
a sort of descent
to dark areas of the human soul,
1741
01:55:19,371 --> 01:55:21,999
where misery, abjection and horror
1742
01:55:22,082 --> 01:55:25,711
reach depths hard to imagine in advance,
1743
01:55:26,378 --> 01:55:28,130
and to understand afterwards.
1744
01:55:29,381 --> 01:55:31,842
Dante Alighieri, in The Divine Comedy,
1745
01:55:31,925 --> 01:55:35,304
saved the seventh circle of hell
for the violent ones.
1746
01:55:36,513 --> 01:55:40,934
For all of those who hurt others
through the use of force.
1747
01:55:42,186 --> 01:55:43,812
And in that same hell,
1748
01:55:43,896 --> 01:55:47,316
he submerged in a river
of boiling and nauseating blood,
1749
01:55:47,399 --> 01:55:52,237
a specific type of doomed,
which the poet described as follows,
1750
01:55:52,321 --> 01:55:56,700
"Tyrants are these who dealt
in bloodshed and pillaging.
1751
01:55:57,409 --> 01:56:01,163
"Here, they lament
their pitiless mischiefs."
1752
01:56:05,292 --> 01:56:09,797
For all this, Your Honor, this trial
and its conviction are important
1753
01:56:09,880 --> 01:56:12,091
and necessary for the Argentinian Nation,
1754
01:56:12,174 --> 01:56:15,010
which has been offended
by atrocious crimes.
1755
01:56:16,053 --> 01:56:20,432
Their very atrocity turns the hypothesis
of impunity into a monstruous one.
1756
01:56:23,060 --> 01:56:27,898
Unless the moral sense of the Argentinians
has descended to tribal levels,
1757
01:56:27,981 --> 01:56:31,944
nobody can allow
that kidnapping, torture and murder
1758
01:56:32,027 --> 01:56:33,946
become political incidents.
1759
01:56:34,697 --> 01:56:36,657
Or "collateral damage in combat."
1760
01:56:38,659 --> 01:56:42,204
Now that the Argentinian people
have recovered the government
1761
01:56:42,287 --> 01:56:44,081
and control of its institutions,
1762
01:56:44,164 --> 01:56:48,502
I take the responsibility
of stating on its behalf
1763
01:56:48,585 --> 01:56:51,130
that sadism is neither
a political ideology,
1764
01:56:51,672 --> 01:56:55,884
nor a war strategy,
but a moral perversion.
1765
01:57:00,848 --> 01:57:03,642
This trial and the sentence
I am advocating for,
1766
01:57:05,102 --> 01:57:08,605
we're responsible
for setting a peace based not in oblivion,
1767
01:57:09,440 --> 01:57:10,524
but in memory.
1768
01:57:10,607 --> 01:57:12,943
Not in violence, but in justice.
1769
01:57:17,406 --> 01:57:18,824
This is our opportunity.
1770
01:57:20,492 --> 01:57:22,077
It might be the last one.
1771
01:57:34,840 --> 01:57:35,799
Your Honors,
1772
01:57:36,383 --> 01:57:38,343
I wish to waive any claim
1773
01:57:38,427 --> 01:57:42,639
to originality in concluding
this argument. I want to use...
1774
01:57:43,599 --> 01:57:45,809
a quote that doesn't belong to me,
1775
01:57:45,893 --> 01:57:49,271
because it already belongs
to the entire Argentinian people.
1776
01:57:52,024 --> 01:57:53,108
Your Honors,
1777
01:57:55,986 --> 01:57:56,987
"Never Again."
1778
01:58:19,551 --> 01:58:21,637
Excellent. Well done, Julio.
1779
01:58:41,323 --> 01:58:43,200
Quiet in the courtroom.
1780
01:59:11,270 --> 01:59:12,312
Motherfuckers!
1781
01:59:13,647 --> 01:59:15,524
You bunch of motherfuckers!
1782
02:00:29,139 --> 02:00:31,224
DECEMBER 8TH, 1985
THE SENTENCE
1783
02:00:31,308 --> 02:00:32,976
(ONE DAY BEFORE)
THE SENTENCE
1784
02:00:44,529 --> 02:00:45,447
Good afternoon.
1785
02:00:47,741 --> 02:00:49,660
No, sir, no news yet.
1786
02:00:49,743 --> 02:00:52,329
As soon as we do, we'll let you know.
1787
02:00:57,918 --> 02:00:58,919
Any news?
1788
02:01:00,170 --> 02:01:01,004
Nothing.
1789
02:01:01,546 --> 02:01:02,422
I have news.
1790
02:01:03,256 --> 02:01:05,342
-I ran into them.
-The judges?
1791
02:01:06,134 --> 02:01:07,344
Yes.
1792
02:01:07,427 --> 02:01:08,929
They're at a pizza place.
1793
02:01:09,012 --> 02:01:12,015
-What? You followed them?
-Yes.
1794
02:01:12,099 --> 02:01:13,350
-So?
-So what?
1795
02:01:13,976 --> 02:01:16,687
-What's the news?
-I was outside, I couldn't hear.
1796
02:01:16,770 --> 02:01:19,940
But you saw something.
Were they happy, worried?
1797
02:01:20,023 --> 02:01:21,984
-Could you be more specific?
-Okay.
1798
02:01:22,651 --> 02:01:25,320
Okay, they got there at 2:00 p.m.
1799
02:01:25,404 --> 02:01:28,115
They sat down.
Mustache and Dark Hair in the ends.
1800
02:01:28,198 --> 02:01:32,327
Young and Glasses on one side,
facing Short and Skinny.
1801
02:01:32,411 --> 02:01:34,621
They ordered beer, a pint each.
1802
02:01:34,705 --> 02:01:37,165
Except Mustache, who ordered wine.
1803
02:01:37,249 --> 02:01:39,251
Maybe it was a soft drink.
1804
02:01:39,835 --> 02:01:43,088
They got two pizzas. Onion and chorizo.
1805
02:01:43,171 --> 02:01:45,048
Okay, not that specific.
1806
02:01:45,132 --> 02:01:47,342
-You told me to.
-Get to the point.
1807
02:01:47,426 --> 02:01:48,260
Fine.
1808
02:01:49,136 --> 02:01:51,430
Suddenly, Young has an idea.
1809
02:01:52,556 --> 02:01:53,932
Everyone listened.
1810
02:01:54,016 --> 02:01:56,852
At first, Mustache kept shaking his head.
1811
02:01:58,103 --> 02:02:01,440
When he stopped, he lit a cigarette
1812
02:02:01,523 --> 02:02:04,026
and listened with a serious look
on his face.
1813
02:02:04,109 --> 02:02:05,444
Glasses looked at him.
1814
02:02:05,527 --> 02:02:08,196
At one point, he winked at him.
1815
02:02:08,280 --> 02:02:09,781
So, Dark Hair
1816
02:02:10,449 --> 02:02:12,784
wrote something on a napkin.
1817
02:02:13,535 --> 02:02:16,038
Signed it, passed it to everyone,
1818
02:02:16,705 --> 02:02:17,914
and they all signed.
1819
02:02:21,460 --> 02:02:23,920
The convictions are there. On a napkin.
1820
02:02:24,004 --> 02:02:25,547
That's all.
1821
02:02:25,630 --> 02:02:28,633
Glasses said something
that they felt was important,
1822
02:02:29,468 --> 02:02:32,137
put the napkin away, and I left.
1823
02:02:32,220 --> 02:02:34,181
-You left?
-Yeah, I left.
1824
02:02:35,474 --> 02:02:37,642
-To judge what must be judged.
-Okay.
1825
02:02:37,726 --> 02:02:40,645
Trials should go on...
1826
02:02:44,816 --> 02:02:47,694
-I'll be right back.
-Tell me how.
1827
02:02:54,076 --> 02:02:56,078
Strassera Jr., why are you here?
1828
02:02:56,953 --> 02:02:59,331
-Just buying something.
-Want a lollipop?
1829
02:03:00,499 --> 02:03:01,333
Okay.
1830
02:03:02,334 --> 02:03:04,711
Two of these and a lollipop for the kid.
1831
02:03:15,514 --> 02:03:17,057
Spies don't eat lollipops.
1832
02:03:20,519 --> 02:03:21,603
Hear me out.
1833
02:03:21,686 --> 02:03:24,147
I have relevant last minute information.
1834
02:03:24,231 --> 02:03:26,441
-They reached an agreement.
-On a napkin.
1835
02:03:26,525 --> 02:03:28,360
-They signed.
-He told us.
1836
02:03:28,443 --> 02:03:29,569
You already knew.
1837
02:03:29,653 --> 02:03:32,072
-To sum up, we know nothing.
-We do.
1838
02:03:32,739 --> 02:03:35,242
-They made a decision.
-And the sentences?
1839
02:03:36,284 --> 02:03:37,244
I don't know.
1840
02:03:40,455 --> 02:03:41,373
Hello?
1841
02:03:42,833 --> 02:03:43,792
Yes, it's me.
1842
02:03:44,793 --> 02:03:46,962
The nation wants to know this.
1843
02:03:47,045 --> 02:03:49,506
What do you think the sentence will be?
1844
02:03:49,589 --> 02:03:52,217
This trial cannot become a theater play.
1845
02:03:52,300 --> 02:03:54,970
The witnesses can't be afraid
to testify.
1846
02:03:55,053 --> 02:03:56,555
Please, cough.
1847
02:04:00,308 --> 02:04:03,562
Okay, good. You'll have to spend
the night here.
1848
02:04:12,237 --> 02:04:14,156
Look who came to visit.
1849
02:04:15,907 --> 02:04:17,367
The national hero.
1850
02:04:20,370 --> 02:04:25,000
-Sorry I can't stand up.
-You look good. As good as new.
1851
02:04:26,626 --> 02:04:27,961
It's the morphine.
1852
02:04:29,212 --> 02:04:30,380
You have no idea...
1853
02:04:31,298 --> 02:04:34,593
what we've been missing out
all these years.
1854
02:04:38,889 --> 02:04:40,515
-What?
-Go on, tell me.
1855
02:04:41,850 --> 02:04:45,854
-Did you come to give your condolences?
-I don't know what you mean.
1856
02:04:46,897 --> 02:04:47,772
Come on.
1857
02:04:48,857 --> 02:04:50,317
The sentences.
1858
02:04:50,400 --> 02:04:52,944
Come on, cheer me up a little.
1859
02:04:53,028 --> 02:04:55,822
I just came from there.
I don't know them yet.
1860
02:04:59,367 --> 02:05:01,786
Listen, I might die tonight.
1861
02:05:03,288 --> 02:05:05,373
I can't tell anyone.
1862
02:05:10,962 --> 02:05:11,922
Come on.
1863
02:05:14,382 --> 02:05:17,969
Okay, what do you want to know?
1864
02:05:20,388 --> 02:05:23,016
Everything. Did we win or not?
1865
02:05:27,354 --> 02:05:28,313
Yes, we won.
1866
02:05:34,152 --> 02:05:35,153
Everyone in jail?
1867
02:05:36,738 --> 02:05:38,990
Right? Life sentences for all of them?
1868
02:05:39,991 --> 02:05:41,368
Life for all of them.
1869
02:05:42,786 --> 02:05:46,331
-Air Force too?
-Air Force too.
1870
02:05:46,957 --> 02:05:47,916
Of course!
1871
02:05:48,708 --> 02:05:53,797
Who could possibly think
they were killing half the country,
1872
02:05:55,048 --> 02:05:57,175
and they didn't have a clue?
1873
02:05:57,259 --> 02:05:59,177
-Right?
-Yes, it's ridiculous.
1874
02:06:04,432 --> 02:06:05,684
Hold my hand.
1875
02:06:21,533 --> 02:06:23,660
Thank you, man. Thank you.
1876
02:06:42,387 --> 02:06:45,974
TRIAL OF THE JUNTAS
WE'LL KNOW THE SENTENCES IN A FEW HOURS
1877
02:07:11,708 --> 02:07:13,501
-How are you?
-Fine.
1878
02:07:18,214 --> 02:07:19,049
Here.
1879
02:07:28,266 --> 02:07:29,225
You pick it up.
1880
02:07:33,772 --> 02:07:34,606
Hello?
1881
02:07:35,815 --> 02:07:36,649
Yes.
1882
02:07:37,942 --> 02:07:39,694
-No, no, he's up.
-Who is it?
1883
02:07:40,737 --> 02:07:41,571
Really?
1884
02:07:43,239 --> 02:07:44,199
Really?
1885
02:07:45,283 --> 02:07:47,952
I'll put him through.
The convictions are out.
1886
02:07:54,334 --> 02:07:55,168
Hello.
1887
02:07:55,919 --> 02:07:58,046
I have information on the sentences.
1888
02:07:58,129 --> 02:07:59,172
Okay, tell me.
1889
02:07:59,714 --> 02:08:03,301
Do not to interrupt me
until I've finished. I'll read them.
1890
02:08:03,385 --> 02:08:07,514
-There's nothing else to say!
-Julio, let's wait for the argument.
1891
02:08:07,597 --> 02:08:09,849
What for? I know what they'll say.
1892
02:08:09,933 --> 02:08:11,851
-You don't know.
-I know.
1893
02:08:11,935 --> 02:08:15,355
-There must be a reason.
-There is no reason!
1894
02:08:15,438 --> 02:08:17,816
I swear. The evidence is there.
All together.
1895
02:08:17,899 --> 02:08:19,651
They saw it and read it.
1896
02:08:21,694 --> 02:08:24,572
There's no way
they interpreted something different.
1897
02:08:25,365 --> 02:08:26,866
I don't know. Let's wait.
1898
02:08:28,827 --> 02:08:30,829
-Hey, Dad.
-Hi, son.
1899
02:08:32,872 --> 02:08:33,832
How did it go?
1900
02:08:36,751 --> 02:08:37,794
Badly, son. Badly.
1901
02:08:38,461 --> 02:08:40,630
-How come badly?
-Badly. Badly means badly.
1902
02:08:41,464 --> 02:08:43,174
-Are you being serious?
-Yes.
1903
02:08:44,426 --> 02:08:45,510
What happened?
1904
02:08:46,845 --> 02:08:50,140
Graffigna, Anaya,
Lami Dozo and Galtieri acquitted.
1905
02:08:50,223 --> 02:08:51,724
-Acquitted?
-You heard me.
1906
02:08:52,725 --> 02:08:53,643
And the rest?
1907
02:08:54,727 --> 02:08:57,605
Agosti, four years and six months.
It's the same.
1908
02:08:57,689 --> 02:08:59,023
Lambruschini, eight.
1909
02:09:00,608 --> 02:09:01,443
And Viola?
1910
02:09:04,028 --> 02:09:06,281
-Viola, 17 years.
-17?
1911
02:09:07,282 --> 02:09:09,951
That old man won't last 17 years.
1912
02:09:14,330 --> 02:09:15,165
Massera?
1913
02:09:18,543 --> 02:09:20,336
-Life sentence.
-Life sentence?
1914
02:09:21,671 --> 02:09:22,964
Perfect, Dad!
1915
02:09:24,257 --> 02:09:26,176
-And Videla?
-Life.
1916
02:09:26,259 --> 02:09:28,887
-You sent Videla to jail?
-Yes.
1917
02:09:29,429 --> 02:09:32,223
-For life?
-That's a life sentence.
1918
02:09:33,433 --> 02:09:35,018
-And Massera too?
-Yes.
1919
02:09:36,186 --> 02:09:37,645
That's awesome, Dad!
1920
02:09:39,272 --> 02:09:40,106
Yes.
1921
02:09:41,191 --> 02:09:43,443
Can't you do anything with the others?
1922
02:09:45,653 --> 02:09:46,488
Yes.
1923
02:09:47,489 --> 02:09:50,450
-We can appeal.
-You have to put them all in jail!
1924
02:09:58,875 --> 02:10:02,504
Mom! Vero!
He put Videla in jail!
1925
02:10:15,850 --> 02:10:16,935
-Julio?
-What?
1926
02:10:17,560 --> 02:10:20,021
What are you doing? Go to sleep.
1927
02:10:20,104 --> 02:10:22,398
No, I have work to do.
1928
02:10:34,869 --> 02:10:39,082
COMPLYING WITH THE LEGAL DUTY...
1929
02:10:39,165 --> 02:10:43,628
APPEAL THE RULING...
1930
02:10:49,342 --> 02:10:53,263
The Trial of the Juntas
was the first time in history
1931
02:10:53,346 --> 02:10:57,976
that civil justice
convicted a military dictatorship.
1932
02:11:12,824 --> 02:11:17,328
Despite the impunity acts
that followed the 1985 trial,
1933
02:11:17,412 --> 02:11:21,833
the claim for memory,
truth and justice never stopped.
1934
02:11:30,174 --> 02:11:34,887
Since the reopening of the Trials,
over 1,000 people have been convicted
1935
02:11:34,971 --> 02:11:39,350
for crimes against humanity, and thousands
of cases are still being tried.
1936
02:11:52,739 --> 02:11:55,575
Since 1983, Argentina
has lived uninterruptedly
1937
02:11:55,658 --> 02:11:58,244
in a democracy.
145764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.