Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,836 --> 00:00:16,836
Previously, on "Are YouAfraid Of The Dark?"
2
00:00:16,905 --> 00:00:18,698
- Last night was--
- Strange?
3
00:00:18,767 --> 00:00:19,732
Very strange.
4
00:00:19,801 --> 00:00:22,008
Bella, are you here?
5
00:00:22,077 --> 00:00:23,422
This isn't Bella.
6
00:00:25,353 --> 00:00:27,560
The Veil Hotel is hometo an evil spirit
7
00:00:27,629 --> 00:00:30,180
that has claimed nine deaths:Ruth Gerard...
8
00:00:30,249 --> 00:00:31,560
- Housekeeping.
- No thanks.
9
00:00:31,629 --> 00:00:34,008
Betty Ann,beloved mother Jodie,
10
00:00:34,077 --> 00:00:37,180
and my best friend.
11
00:00:37,249 --> 00:00:40,146
- So that means Max is--
- A ghost boy.
12
00:00:40,215 --> 00:00:41,870
Max, don't!
13
00:00:41,939 --> 00:00:43,629
She's out.
14
00:00:50,525 --> 00:00:51,698
Are you ready to try again?
15
00:00:51,767 --> 00:00:54,663
[soft ominous music]
16
00:00:54,732 --> 00:00:56,249
I don't think
I want to play anymore.
17
00:00:56,318 --> 00:00:58,318
Come on.
It's just a game.
18
00:00:58,387 --> 00:01:02,215
♪ ♪
19
00:01:02,284 --> 00:01:04,387
Fine.
20
00:01:04,456 --> 00:01:07,801
♪ ♪
21
00:01:07,870 --> 00:01:10,560
Ready?
22
00:01:10,629 --> 00:01:12,318
together: Bloody Mary.
23
00:01:12,387 --> 00:01:14,180
Bloody Mary.
24
00:01:14,249 --> 00:01:16,491
Bloody Mary.
25
00:01:16,560 --> 00:01:17,801
Why'd you stop?
26
00:01:17,870 --> 00:01:19,767
[whispering]
Because what if she's real?
27
00:01:19,836 --> 00:01:21,594
[whispering] Then her ghost
will appear in the mirror.
28
00:01:21,663 --> 00:01:23,456
What if her ghost
comes out of the mirror?
29
00:01:23,525 --> 00:01:26,249
♪ ♪
30
00:01:26,663 --> 00:01:29,732
[ominous music]
31
00:01:29,801 --> 00:01:33,318
[eerie whooshing]
32
00:01:33,387 --> 00:01:36,111
[eerie growling]
33
00:01:36,180 --> 00:01:38,629
[glass clattering]
34
00:01:38,698 --> 00:01:40,939
- Run!
- No!
35
00:01:41,008 --> 00:01:42,387
No!
36
00:01:43,146 --> 00:01:44,974
[roaring]
37
00:01:45,043 --> 00:01:47,284
Kayla, come on.
Kayla, we gotta go.
38
00:01:47,353 --> 00:01:48,318
No!
39
00:01:48,387 --> 00:01:50,215
No! No!
40
00:01:50,284 --> 00:01:56,456
♪ ♪
41
00:01:56,525 --> 00:01:58,180
[screeches]
42
00:01:58,249 --> 00:02:01,663
♪ ♪
43
00:02:01,732 --> 00:02:04,008
[glass shattering]
44
00:02:04,077 --> 00:02:06,111
Open the door,
open the door!
45
00:02:06,180 --> 00:02:07,560
[all panting]
46
00:02:07,629 --> 00:02:08,974
♪ ♪
47
00:02:09,043 --> 00:02:10,836
Open the door.
Someone open the door!
48
00:02:10,905 --> 00:02:12,318
- I'm trying!
- Open the door!
49
00:02:12,387 --> 00:02:14,870
- I'm trying!
- Kayla!
50
00:02:14,939 --> 00:02:17,180
[screams]
[elevator bell dings]
51
00:02:17,249 --> 00:02:18,284
[growling]
52
00:02:18,353 --> 00:02:20,387
[all screaming]
53
00:02:20,456 --> 00:02:23,525
♪ ♪
54
00:02:23,594 --> 00:02:24,939
[growling]
55
00:02:25,008 --> 00:02:26,560
How many versions
of her are there?
56
00:02:26,629 --> 00:02:29,422
[whistles]
This way!
57
00:02:29,491 --> 00:02:31,111
- Come on!
- Go!
58
00:02:31,180 --> 00:02:35,284
♪ ♪
59
00:02:35,353 --> 00:02:37,111
[claws clink on metal]
60
00:02:37,180 --> 00:02:38,663
[snarls]
61
00:02:39,077 --> 00:02:41,387
[ominous music]
62
00:02:41,456 --> 00:02:44,180
[thunder crashes]
63
00:02:44,249 --> 00:02:46,387
[heart pounding]
64
00:02:46,456 --> 00:02:53,525
♪ ♪
65
00:02:56,387 --> 00:02:59,284
[eerie choral singing]
66
00:02:59,353 --> 00:03:04,043
♪ ♪
67
00:03:09,180 --> 00:03:12,077
[tense music]
68
00:03:12,146 --> 00:03:13,353
♪ ♪
69
00:03:13,422 --> 00:03:14,732
- Let's go.
- Hurry.
70
00:03:14,801 --> 00:03:17,077
[all breathing heavily]
71
00:03:17,146 --> 00:03:18,249
[shushing]
72
00:03:18,318 --> 00:03:19,387
Hey, hey,
shouldn't we keep moving?
73
00:03:19,456 --> 00:03:21,491
Just wait here.
Catch your breath.
74
00:03:21,560 --> 00:03:22,801
What just happened?
75
00:03:22,870 --> 00:03:24,387
She's out of the mirror.
76
00:03:24,456 --> 00:03:25,663
Oh, we are so dead.
77
00:03:25,732 --> 00:03:28,560
You, you're already dead.
78
00:03:28,629 --> 00:03:32,146
I--I really messed up.
79
00:03:32,215 --> 00:03:33,732
I thought I was doing
the right thing.
80
00:03:33,801 --> 00:03:36,422
That thing you did may have
just cost us all our lives.
81
00:03:36,491 --> 00:03:37,525
Good going, Casper.
82
00:03:37,594 --> 00:03:38,939
Wait, you knew
he was a ghost?
83
00:03:39,008 --> 00:03:40,870
I know everything
that goes on in this hotel,
84
00:03:40,939 --> 00:03:44,594
the laughing in the dark,
the whispering walls,
85
00:03:44,663 --> 00:03:47,698
all the mystical mirrors that
knock in the dead of night.
86
00:03:47,767 --> 00:03:49,939
The Veil has become a prison
87
00:03:50,008 --> 00:03:52,043
for captured souls
and lonely ghosts
88
00:03:52,111 --> 00:03:54,594
because of this evil spirit
that lives in the mirror.
89
00:03:54,663 --> 00:03:55,870
And you, my friends,
90
00:03:55,939 --> 00:03:57,318
you may have released her
into our world.
91
00:03:57,387 --> 00:03:59,077
What about all the guests
on the island?
92
00:03:59,146 --> 00:04:00,870
My cousin, Jules,
she--she's in danger.
93
00:04:00,939 --> 00:04:03,560
- She isn't after them.
- So why is she after us?
94
00:04:03,629 --> 00:04:04,870
'Cause you went into Room 13.
95
00:04:04,939 --> 00:04:06,560
And now that she's out,
96
00:04:06,629 --> 00:04:08,698
she's not going to stop
until she gets what she wants.
97
00:04:08,767 --> 00:04:10,456
What does she want?
98
00:04:10,525 --> 00:04:11,801
Life.
99
00:04:11,870 --> 00:04:14,491
[ominous music]
100
00:04:14,560 --> 00:04:19,767
♪ ♪
101
00:04:19,836 --> 00:04:21,698
[hinges creaking]
102
00:04:21,767 --> 00:04:22,732
♪ ♪
103
00:04:22,801 --> 00:04:24,111
[ominous thrumming]
104
00:04:24,180 --> 00:04:25,249
[gasps]
105
00:04:25,318 --> 00:04:26,318
♪ ♪
106
00:04:26,387 --> 00:04:28,836
[guttural snarling]
107
00:04:32,077 --> 00:04:33,387
[whispering] We're gonna
have to find another way.
108
00:04:33,456 --> 00:04:35,387
Stay quiet. Follow me.
109
00:04:35,456 --> 00:04:36,698
And whatever you do,
110
00:04:36,767 --> 00:04:38,318
avoid anything
with a reflection.
111
00:04:38,387 --> 00:04:40,146
Wait, why?
112
00:04:40,215 --> 00:04:41,801
Because she can see us
through the mirrors.
113
00:04:41,870 --> 00:04:43,836
♪ ♪
114
00:04:43,905 --> 00:04:45,456
- Go, go, go.
- Come on.
115
00:04:45,525 --> 00:04:46,560
Wait, hey, Leo.
116
00:04:46,629 --> 00:04:48,560
Uh, listen, I'm really sorry
117
00:04:48,629 --> 00:04:51,767
that I didn't tell
you the truth.
118
00:04:51,836 --> 00:04:53,836
Last night, you said
you had this secret
119
00:04:53,905 --> 00:04:58,870
that you felt like
you couldn't tell anybody.
120
00:04:58,939 --> 00:05:00,560
I just thought it was
a different kind of secret.
121
00:05:00,629 --> 00:05:03,560
[melancholy music]
122
00:05:03,629 --> 00:05:06,525
♪ ♪
123
00:05:06,594 --> 00:05:08,111
Are you kidding me?
124
00:05:08,180 --> 00:05:09,698
You said stay away
from reflections.
125
00:05:09,767 --> 00:05:11,939
This place might as well be
a fun house full of mirrors.
126
00:05:12,008 --> 00:05:14,111
Well, it's the fastest way
in and out of the hotel.
127
00:05:14,180 --> 00:05:15,456
- What about the lobby?
- Too central.
128
00:05:15,525 --> 00:05:16,663
Get down!
129
00:05:16,732 --> 00:05:18,008
I mean,
she's not attacking guests,
130
00:05:18,077 --> 00:05:21,318
but there's no reason
to lure her into a crowd.
131
00:05:21,387 --> 00:05:22,767
♪ ♪
132
00:05:22,836 --> 00:05:25,560
Okay, there she is.
133
00:05:25,629 --> 00:05:27,698
We have to sneak by her
and get to those doors,
134
00:05:27,767 --> 00:05:29,353
so stay close behind me.
135
00:05:29,422 --> 00:05:31,905
Everyone, stay low, move slow.
On my signal--
136
00:05:31,974 --> 00:05:33,525
If you keep talking,
we're gonna die.
137
00:05:33,594 --> 00:05:35,180
No, no, no, no, no!
138
00:05:35,249 --> 00:05:36,353
On my say go.
139
00:05:36,422 --> 00:05:39,146
[tense music]
140
00:05:39,215 --> 00:05:40,594
- Are you okay?
- Yeah.
141
00:05:40,663 --> 00:05:41,870
Hurry up.
142
00:05:41,939 --> 00:05:43,698
- [whispering] Am I next?
- Go, go, go.
143
00:05:43,767 --> 00:05:45,043
Stop poking me.
144
00:05:45,111 --> 00:05:47,077
Don't push me.
- Go!
145
00:05:47,146 --> 00:05:48,732
- Okay.
- Hurry up.
146
00:05:48,801 --> 00:05:50,801
Quiet. Be quiet.
147
00:05:50,870 --> 00:05:53,767
[metallic clattering]
148
00:05:53,836 --> 00:05:55,422
Are you kidding me?
Get over here.
149
00:05:55,491 --> 00:05:56,525
Are you trying to get killed?
150
00:05:56,594 --> 00:05:59,111
Are you kidding?
- Shh.
151
00:05:59,180 --> 00:06:00,905
- What was that for?
- What's he doing?
152
00:06:00,974 --> 00:06:02,767
I hate it here.
153
00:06:02,836 --> 00:06:04,043
Is that something
I'm supposed to do?
154
00:06:04,111 --> 00:06:05,870
- Just be normal.
- So like that? Be normal.
155
00:06:05,939 --> 00:06:07,594
Okay.
- This is like those kids
156
00:06:07,663 --> 00:06:09,767
hiding from the velociraptor
in "Jurassic Park."
157
00:06:09,836 --> 00:06:11,767
Dude, literally nobody cares
about dinosaurs right now.
158
00:06:11,836 --> 00:06:13,629
Are you okay?
159
00:06:13,698 --> 00:06:14,939
[distant metallic clank]
160
00:06:16,663 --> 00:06:18,146
That's the little girl
that stole Summer's phone.
161
00:06:18,215 --> 00:06:19,939
She's a ghost, too.
- I know exactly who she is.
162
00:06:20,008 --> 00:06:22,456
Betty Ann, you must hide.
163
00:06:22,525 --> 00:06:25,284
It's not safe here.
- She's scared.
164
00:06:25,353 --> 00:06:26,732
[whispering]
Betty. Betty, come on.
165
00:06:26,801 --> 00:06:27,905
[whispering]
Come on. Quickly.
166
00:06:27,974 --> 00:06:28,974
[whispering]
Hurry, hurry, hurry.
167
00:06:29,043 --> 00:06:31,422
[tense music]
168
00:06:31,491 --> 00:06:34,077
Come on, quickly.
169
00:06:34,146 --> 00:06:36,939
[loud metallic clattering]
170
00:06:37,008 --> 00:06:40,284
[eerie screeching]
171
00:06:40,353 --> 00:06:43,353
♪ ♪
172
00:06:43,422 --> 00:06:45,663
Run!
173
00:06:45,732 --> 00:06:46,767
Guys.
174
00:06:46,836 --> 00:06:50,387
♪ ♪
175
00:06:50,456 --> 00:06:51,905
[screeching]
176
00:06:51,974 --> 00:06:54,249
This way!
177
00:06:54,318 --> 00:06:55,732
♪ ♪
178
00:06:55,801 --> 00:06:57,491
- Go!
- Go!
179
00:06:57,560 --> 00:06:59,387
♪ ♪
180
00:06:59,456 --> 00:07:00,698
Okay, go, go!
181
00:07:00,767 --> 00:07:02,008
[screeches]
182
00:07:02,077 --> 00:07:03,318
Go! Go! Go!
183
00:07:03,387 --> 00:07:05,146
[all panting]
184
00:07:05,215 --> 00:07:08,456
[suspenseful music]
185
00:07:08,525 --> 00:07:11,491
[banging on door]
186
00:07:11,560 --> 00:07:12,939
♪ ♪
187
00:07:13,008 --> 00:07:14,974
Okay, this should hold.
188
00:07:15,043 --> 00:07:16,560
You said I was
having nightmares!
189
00:07:16,629 --> 00:07:18,939
Look around, Miss King.
This is a nightmare.
190
00:07:19,008 --> 00:07:20,284
This whole time,
gaslighting me,
191
00:07:20,353 --> 00:07:22,180
pretending like
nothing horrible was going on?
192
00:07:22,249 --> 00:07:24,422
Nothing horrible was going on
until you went into Room 13.
193
00:07:24,491 --> 00:07:26,146
You knew about
that mirror monster thing
194
00:07:26,215 --> 00:07:28,215
the whole time,
and you lied about it.
195
00:07:28,284 --> 00:07:29,422
I also rescued all of you.
196
00:07:29,491 --> 00:07:30,801
I suppose that
counts for nothing?
197
00:07:30,870 --> 00:07:32,870
[loud thud]
198
00:07:32,939 --> 00:07:34,180
We're not thanking you.
199
00:07:34,249 --> 00:07:35,387
Well,
I wouldn't dare think so.
200
00:07:35,456 --> 00:07:36,663
But we are all on
the same side here.
201
00:07:36,732 --> 00:07:37,974
And what side is that?
202
00:07:38,043 --> 00:07:39,629
Well, for one,
the side of the living.
203
00:07:39,698 --> 00:07:40,801
[loud thud]
204
00:07:40,870 --> 00:07:42,767
Wait.
Where does that leave me?
205
00:07:42,836 --> 00:07:45,318
♪ ♪
206
00:07:45,387 --> 00:07:46,318
This is awkward.
207
00:07:46,387 --> 00:07:48,353
♪ ♪
208
00:07:48,422 --> 00:07:49,732
How long have you known
that I was a ghost?
209
00:07:49,801 --> 00:07:50,974
What does it matter?
210
00:07:51,043 --> 00:07:53,180
Because until
I went into Room 13,
211
00:07:53,249 --> 00:07:55,560
I didn't even know
that I was dead.
212
00:07:55,629 --> 00:07:57,215
You didn't?
213
00:07:57,284 --> 00:07:59,008
No.
214
00:07:59,077 --> 00:08:01,284
No, I--[sighs]
215
00:08:01,353 --> 00:08:03,456
I don't know anything
about my life.
216
00:08:03,525 --> 00:08:05,629
And that story
that I told you guys,
217
00:08:05,698 --> 00:08:06,801
I thought that was like,
218
00:08:06,870 --> 00:08:07,767
I don't know,
a scary nightmare.
219
00:08:07,836 --> 00:08:09,663
[banging on door]
220
00:08:09,732 --> 00:08:13,939
I--I didn't know
it was about me.
221
00:08:14,008 --> 00:08:15,560
It's you.
222
00:08:15,629 --> 00:08:17,008
You.
You knew.
223
00:08:17,077 --> 00:08:19,560
You knew I was a ghost
the entire time, didn't you?
224
00:08:19,629 --> 00:08:20,663
- Yes.
- Come on.
225
00:08:20,732 --> 00:08:22,008
If you had just told the truth,
226
00:08:22,077 --> 00:08:23,249
I mean, you could have
stopped all of this--
227
00:08:23,318 --> 00:08:24,663
Look, Deaddie Prinze, Jr.,
228
00:08:24,732 --> 00:08:28,043
it's not my fault you went
into Room 13 in the '90s.
229
00:08:28,111 --> 00:08:29,836
Maybe not.
230
00:08:29,905 --> 00:08:31,353
But you know what?
231
00:08:31,422 --> 00:08:32,732
You're here now.
232
00:08:32,801 --> 00:08:34,629
You're here now, and you
should have warned people.
233
00:08:34,698 --> 00:08:35,870
Instead, you lie.
234
00:08:35,939 --> 00:08:36,939
Okay, can you all
stop saying that?
235
00:08:37,008 --> 00:08:40,387
Because I never lied.
236
00:08:40,456 --> 00:08:41,801
Okay, I lied.
237
00:08:41,870 --> 00:08:44,008
But it was only to protect
all of you and--and--
238
00:08:44,077 --> 00:08:45,422
and everyone else
in this hotel.
239
00:08:45,491 --> 00:08:47,939
I'm trying to save you
from her.
240
00:08:48,008 --> 00:08:49,594
That's why I'm here.
241
00:08:49,663 --> 00:08:51,491
What are you talking about?
242
00:08:51,560 --> 00:08:54,353
♪ ♪
243
00:08:54,422 --> 00:08:56,249
[sighs]
244
00:08:56,318 --> 00:09:01,456
Now, I come from a very
long line of Stanley Cranes.
245
00:09:01,525 --> 00:09:06,698
The Veil has been in my family
for generations.
246
00:09:06,767 --> 00:09:09,318
When the first Stanley Crane
purchased this hotel,
247
00:09:09,387 --> 00:09:10,870
he discovered that
it came with a--
248
00:09:10,939 --> 00:09:12,180
[howling and banging]
249
00:09:12,249 --> 00:09:14,318
Problem.
- Problem?
250
00:09:14,387 --> 00:09:16,422
No one knew about it
at first,
251
00:09:16,491 --> 00:09:20,008
not until
people began to disappear.
252
00:09:20,077 --> 00:09:21,525
But when my ancestors
became aware,
253
00:09:21,594 --> 00:09:23,560
they did everything
they could to stop it,
254
00:09:23,629 --> 00:09:25,008
hide it, get rid of it.
255
00:09:25,077 --> 00:09:26,732
At one point, they shut down
the hotel altogether.
256
00:09:26,801 --> 00:09:28,732
But nothing worked.
257
00:09:28,801 --> 00:09:31,215
So as the years went on,
the doors would reopen,
258
00:09:31,284 --> 00:09:34,422
the guests would arrive...
259
00:09:36,387 --> 00:09:38,801
And my family would remain
260
00:09:38,870 --> 00:09:43,043
to protect this island
from this unspeakable evil.
261
00:09:43,111 --> 00:09:44,974
Growing up,
262
00:09:45,043 --> 00:09:47,146
the only story
my father ever told me
263
00:09:47,215 --> 00:09:49,491
was about the woman
who lived in the mirror.
264
00:09:49,560 --> 00:09:50,836
[chuckles]
265
00:09:50,905 --> 00:09:52,974
♪ ♪
266
00:09:53,043 --> 00:09:55,077
I've devoted my life
to this place.
267
00:09:55,146 --> 00:09:57,801
And tonight,
every fear I've ever had,
268
00:09:57,870 --> 00:10:00,111
every nightmare
I've ever dreamt,
269
00:10:00,180 --> 00:10:01,974
has arrived.
270
00:10:02,043 --> 00:10:03,043
♪ ♪
271
00:10:03,111 --> 00:10:06,836
So yes, I lied.
272
00:10:06,905 --> 00:10:08,698
But it was for your own good.
273
00:10:08,767 --> 00:10:10,939
Who is she?
274
00:10:11,008 --> 00:10:13,318
I mean, no one knows.
275
00:10:13,387 --> 00:10:16,594
All I've ever been told
is that she is a monster.
276
00:10:16,663 --> 00:10:18,525
I am a monster?
277
00:10:21,180 --> 00:10:24,043
I saw myself
drowning in the sea,
278
00:10:24,111 --> 00:10:26,905
disappearing into the dark.
279
00:10:26,974 --> 00:10:28,594
What is that?
280
00:10:28,663 --> 00:10:30,008
It's a diary.
281
00:10:30,077 --> 00:10:33,318
Um...
282
00:10:33,387 --> 00:10:35,698
Lucia.
283
00:10:35,767 --> 00:10:38,111
Wait, guys,
what if this belonged to her?
284
00:10:38,180 --> 00:10:41,077
♪ ♪
285
00:10:41,146 --> 00:10:43,215
Who's up for another story?
286
00:10:46,111 --> 00:10:47,456
Okay, wait.
287
00:10:47,525 --> 00:10:48,629
If we're going to tell a story,
I need a snack.
288
00:10:48,698 --> 00:10:51,008
Wait, hold on.
So this was just in here?
289
00:10:51,077 --> 00:10:52,698
No, I found it earlier today,
290
00:10:52,767 --> 00:10:55,043
the same place where Max found
Ricky's camcorder.
291
00:10:55,111 --> 00:10:56,698
In the ancient burial ground.
292
00:10:56,767 --> 00:10:57,974
Oh.
293
00:10:58,043 --> 00:10:59,870
What--what's the ancient
burial ground?
294
00:10:59,939 --> 00:11:02,491
You want to tell him?
295
00:11:02,560 --> 00:11:04,629
It's where we keep things
that we can't quite get rid of
296
00:11:04,698 --> 00:11:08,077
and want to hide.
- Like all those mirrors?
297
00:11:08,146 --> 00:11:10,663
Especially those mirrors.
298
00:11:10,732 --> 00:11:11,698
Wait.
299
00:11:11,767 --> 00:11:14,939
Flip back.
300
00:11:15,008 --> 00:11:17,008
Hmm, that's weird.
301
00:11:17,077 --> 00:11:18,836
The handwriting,
it's backwards.
302
00:11:18,905 --> 00:11:20,318
Yeah, I saw that.
303
00:11:20,387 --> 00:11:22,905
It's like the message she
scratched into the wallpaper.
304
00:11:22,974 --> 00:11:25,318
I mean, but see here?
305
00:11:25,387 --> 00:11:27,043
Only these pages are backwards.
306
00:11:27,111 --> 00:11:29,043
The rest are normal.
307
00:11:29,111 --> 00:11:30,043
[banging on door]
308
00:11:30,111 --> 00:11:31,801
[roaring]
309
00:11:31,870 --> 00:11:34,836
Let's read it and find out why.
310
00:11:34,905 --> 00:11:37,180
[sighs]
Okay.
311
00:11:37,249 --> 00:11:38,663
"It is the 14th of May"--
312
00:11:38,732 --> 00:11:39,767
Hey! What are you doing?
313
00:11:39,836 --> 00:11:41,180
No, it's too dangerous.
314
00:11:41,249 --> 00:11:43,008
Reading is too dangerous?
It's just a diary.
315
00:11:43,077 --> 00:11:44,870
It's never just a diary,
316
00:11:44,939 --> 00:11:46,767
just like
it's never just a mirror.
317
00:11:46,836 --> 00:11:50,180
You kids have no idea what
you're dealing with here.
318
00:11:50,249 --> 00:11:51,629
Yeah, we don't.
319
00:11:51,698 --> 00:11:53,353
That's why we should read it
and find out, no?
320
00:11:53,422 --> 00:11:55,318
How do you know
this belongs to her?
321
00:11:55,387 --> 00:11:57,111
This could be
a thousand different things.
322
00:11:57,180 --> 00:11:58,318
You know what?
Step off!
323
00:11:58,387 --> 00:11:59,732
You're outnumbered right now.
324
00:11:59,801 --> 00:12:02,353
[scoffing chuckle]
325
00:12:02,422 --> 00:12:05,353
You can't gatekeep
the truth anymore.
326
00:12:05,422 --> 00:12:08,043
I think we deserve to know.
327
00:12:08,111 --> 00:12:10,180
[soft suspenseful music]
328
00:12:10,249 --> 00:12:11,870
You're right.
329
00:12:11,939 --> 00:12:13,318
♪ ♪
330
00:12:13,387 --> 00:12:18,043
But Miss King, be very careful.
331
00:12:18,111 --> 00:12:20,698
[eerie whooshing]
332
00:12:20,767 --> 00:12:22,180
[slithering and hissing]
333
00:12:22,249 --> 00:12:28,663
♪ ♪
334
00:12:28,732 --> 00:12:31,560
[sighs]
Okay.
335
00:12:31,629 --> 00:12:36,215
♪ ♪
336
00:12:36,284 --> 00:12:41,077
"It is the 14th of May, 1692.
337
00:12:41,146 --> 00:12:44,249
"I was born 17 years ago today.
338
00:12:44,318 --> 00:12:46,801
So how is it
I feel like I'm dying?"
339
00:12:46,870 --> 00:12:48,698
[soft dramatic guitar music]
340
00:12:48,767 --> 00:12:50,698
[wind howling]
341
00:12:50,767 --> 00:12:53,180
♪ ♪
342
00:12:53,249 --> 00:12:56,180
"For everyone else,this island is a paradise..."
343
00:12:56,249 --> 00:12:57,732
[page turns]
344
00:12:57,801 --> 00:13:00,284
♪ ♪
345
00:13:00,353 --> 00:13:02,560
"A fortress."
346
00:13:02,629 --> 00:13:09,560
♪ ♪
347
00:13:11,629 --> 00:13:14,043
"But all I see is a cage."
348
00:13:14,111 --> 00:13:20,801
♪ ♪
349
00:13:20,870 --> 00:13:23,905
"Every day, I watch menboard their ships,
350
00:13:23,974 --> 00:13:25,698
"carrying them awayto enchanted worlds
351
00:13:25,767 --> 00:13:27,353
I may never see."
352
00:13:27,422 --> 00:13:29,836
♪ ♪
353
00:13:29,905 --> 00:13:34,491
"Yet here I sit,trapped, waiting,
354
00:13:34,560 --> 00:13:37,560
wishing for a charmed life."
355
00:13:37,629 --> 00:13:39,594
Witch hazel!
356
00:13:39,663 --> 00:13:42,767
Witch hazel for broken heart!
357
00:13:42,836 --> 00:13:44,629
Witch hazel!
358
00:13:44,698 --> 00:13:46,663
♪ ♪
359
00:13:46,732 --> 00:13:48,456
[clattering]
360
00:13:48,525 --> 00:13:53,456
"And then,my wish came true...
361
00:13:53,525 --> 00:13:54,974
when he arrived."
362
00:13:55,043 --> 00:13:56,663
♪ ♪
363
00:13:56,732 --> 00:13:59,629
[indistinct chatter]
364
00:14:05,974 --> 00:14:07,422
Hey!
Move!
365
00:14:07,491 --> 00:14:09,870
[dramatic music]
366
00:14:09,939 --> 00:14:11,318
Hey!
367
00:14:11,387 --> 00:14:13,801
♪ ♪
368
00:14:13,870 --> 00:14:14,870
[grunts]
369
00:14:14,939 --> 00:14:18,111
[clattering and shouting]
370
00:14:18,180 --> 00:14:19,387
Stop!
371
00:14:19,456 --> 00:14:24,146
♪ ♪
372
00:14:24,215 --> 00:14:26,594
"Of all the islandsand all the oceans..."
373
00:14:26,663 --> 00:14:27,732
What do you think
you're doing?
374
00:14:27,801 --> 00:14:29,249
I could ask you
the same question.
375
00:14:29,318 --> 00:14:31,146
That's my workshop.
Those are my tools.
376
00:14:31,215 --> 00:14:32,180
"He arrived on mine."
377
00:14:32,249 --> 00:14:33,215
My mistake, then.
378
00:14:33,284 --> 00:14:34,939
[blade scrapes]
- Tell me.
379
00:14:35,008 --> 00:14:36,491
Okay.
380
00:14:36,560 --> 00:14:39,318
I lost my ship to the reef
coming through the channel.
381
00:14:39,387 --> 00:14:40,629
You're a shipman?
382
00:14:40,698 --> 00:14:43,353
I am Captain Jonas Cutter.
383
00:14:43,422 --> 00:14:44,767
My battalion is
still out there.
384
00:14:44,836 --> 00:14:47,422
I need to build a boat
to get back to them.
385
00:14:47,491 --> 00:14:48,905
"He needed someonewho could teach him
386
00:14:48,974 --> 00:14:50,456
"how to build a boat,
387
00:14:50,525 --> 00:14:53,284
and I needed someone whocould teach me how to sail."
388
00:14:55,629 --> 00:14:59,111
So are you really building
a boat to get off the island?
389
00:14:59,180 --> 00:15:01,491
Aye.
390
00:15:01,560 --> 00:15:04,801
Then you can keep the tools.
391
00:15:04,870 --> 00:15:06,008
But you won't find
392
00:15:06,077 --> 00:15:08,318
a better crafter
on this island than me.
393
00:15:08,387 --> 00:15:10,525
Oh, I don't doubt that.
394
00:15:11,870 --> 00:15:14,422
So I'll help you
build your ship,
395
00:15:14,491 --> 00:15:16,629
and you can return to your men.
396
00:15:19,111 --> 00:15:20,594
[grunts]
397
00:15:20,663 --> 00:15:22,732
I sense that there is something
in this for you.
398
00:15:22,801 --> 00:15:24,284
When the battle is over,
you must come back.
399
00:15:24,353 --> 00:15:25,939
Come back?
400
00:15:26,008 --> 00:15:27,698
And teach me how to sail
401
00:15:27,767 --> 00:15:31,249
so I can finally
get away from this place.
402
00:15:31,318 --> 00:15:34,215
[soft upbeat music]
403
00:15:34,284 --> 00:15:39,974
♪ ♪
404
00:15:40,043 --> 00:15:42,732
No, you're doing it all wrong!
405
00:15:42,801 --> 00:15:46,905
It's not about strength.
It's about rhythm.
406
00:15:46,974 --> 00:15:49,836
"When Cutter washed ashore,it seemed as though
407
00:15:49,905 --> 00:15:52,146
he brought all ofmy wildest dreams with him."
408
00:15:52,215 --> 00:15:54,456
Come on, let me help you.
409
00:15:54,525 --> 00:15:58,353
♪ ♪
410
00:15:58,422 --> 00:16:00,008
You can make it 14 by 5
411
00:16:00,077 --> 00:16:02,077
and you're gonna be able
to fit more supplies in here.
412
00:16:02,146 --> 00:16:05,146
I've never seen
a design like this before.
413
00:16:05,215 --> 00:16:07,801
"Our connectionseemed like fate.
414
00:16:07,870 --> 00:16:10,905
We were a matchmade in paradise."
415
00:16:10,974 --> 00:16:14,043
[peacefulacoustic guitar music]
416
00:16:14,111 --> 00:16:18,870
♪ ♪
417
00:16:18,939 --> 00:16:21,249
[laughter]
418
00:16:21,318 --> 00:16:24,180
♪ ♪
419
00:16:24,249 --> 00:16:26,836
"He told me talesof the seven seas
420
00:16:26,905 --> 00:16:29,422
and showed me his compass thathelped guide his journey."
421
00:16:29,491 --> 00:16:34,318
♪ ♪
422
00:16:34,387 --> 00:16:35,974
It will set you north.
423
00:16:36,043 --> 00:16:38,318
"Together,we were like a storm
424
00:16:38,387 --> 00:16:40,008
"made to clear a new path,
425
00:16:40,077 --> 00:16:41,525
"and I am no longerafraid of storms,
426
00:16:41,594 --> 00:16:43,801
for I'm learning howto sail my ship."
427
00:16:43,870 --> 00:16:45,456
[loud crunching]
- Dude, come on.
428
00:16:45,525 --> 00:16:46,836
What are you--
- What?
429
00:16:46,905 --> 00:16:48,767
You're ruining the best part.
[loud crunching]
430
00:16:48,836 --> 00:16:51,043
[all shushing]
431
00:16:51,111 --> 00:16:53,146
Just everyone shush.
432
00:16:53,215 --> 00:16:56,939
[soft dramatic music]
433
00:16:57,008 --> 00:16:59,008
What do you think?
434
00:16:59,077 --> 00:17:00,043
You finished it.
435
00:17:00,111 --> 00:17:04,249
♪ ♪
436
00:17:04,318 --> 00:17:06,594
It's beautiful.
- Just like you.
437
00:17:06,663 --> 00:17:10,456
♪ ♪
438
00:17:10,525 --> 00:17:12,594
Please, don't be worried.
439
00:17:12,663 --> 00:17:14,836
♪ ♪
440
00:17:14,905 --> 00:17:17,284
What if
I never see you again?
441
00:17:17,353 --> 00:17:20,111
I promise to return for you.
442
00:17:20,180 --> 00:17:21,974
And together, we will have
as many adventures
443
00:17:22,043 --> 00:17:25,077
as you can tolerate, hmm?
444
00:17:25,146 --> 00:17:26,801
♪ ♪
445
00:17:26,870 --> 00:17:28,836
Here...
446
00:17:28,905 --> 00:17:32,008
♪ ♪
447
00:17:32,077 --> 00:17:35,180
A small piece of me to hold
until we're reunited.
448
00:17:35,249 --> 00:17:41,836
♪ ♪
449
00:17:41,905 --> 00:17:44,008
"But notall promises can be kept,
450
00:17:44,077 --> 00:17:47,077
and not all storieshave happy endings."
451
00:17:47,146 --> 00:17:48,939
♪ ♪
452
00:17:49,008 --> 00:17:50,525
[eerie screaming]
453
00:17:50,594 --> 00:17:51,732
[chip bag crunches]
454
00:17:51,801 --> 00:17:54,043
Okay, come on.
Keep going.
455
00:17:54,111 --> 00:17:56,422
"As years passed,
456
00:17:56,491 --> 00:17:57,939
Cutter never returned
from sea."
457
00:17:58,008 --> 00:17:59,215
[rain pattering]
458
00:17:59,284 --> 00:18:01,629
[thunder booming]
459
00:18:01,698 --> 00:18:04,525
[melancholy ominous music]
460
00:18:04,594 --> 00:18:06,008
♪ ♪
461
00:18:06,077 --> 00:18:09,146
"He was swallowed upby the waves."
462
00:18:09,215 --> 00:18:14,594
♪ ♪
463
00:18:14,663 --> 00:18:17,974
"And all of our shared hopesand dreams drowned with him."
464
00:18:18,043 --> 00:18:24,974
♪ ♪
465
00:18:30,905 --> 00:18:33,353
"I am consumed by loss.
466
00:18:33,422 --> 00:18:35,318
I would do anythingto have him back if only--"
467
00:18:35,387 --> 00:18:36,525
I need a spell.
468
00:18:36,594 --> 00:18:38,146
What has happened to you,
child?
469
00:18:38,215 --> 00:18:39,836
Not me, him.
470
00:18:39,905 --> 00:18:42,353
He's drowned at sea, and I know
you can bring him back.
471
00:18:42,422 --> 00:18:43,767
Such spells are forbidden.
472
00:18:43,836 --> 00:18:45,939
They unleash darkness
you cannot undo.
473
00:18:46,008 --> 00:18:47,284
I am sorry, little doll,
but I cannot--
474
00:18:47,353 --> 00:18:50,043
- You need to bring him back.
- I will not.
475
00:18:50,111 --> 00:18:52,560
Not even if it is to stop
a heart from breaking.
476
00:18:52,629 --> 00:18:56,318
♪ ♪
477
00:18:56,387 --> 00:18:59,629
Here, some special brew.
478
00:18:59,698 --> 00:19:00,698
♪ ♪
479
00:19:00,767 --> 00:19:03,698
[breathing heavily]
480
00:19:03,767 --> 00:19:09,629
♪ ♪
481
00:19:09,698 --> 00:19:14,077
[thunder rumbling]
482
00:19:15,560 --> 00:19:20,870
[breathing heavily]
483
00:19:25,284 --> 00:19:29,249
[otherworldly moaning]
484
00:19:29,318 --> 00:19:36,043
♪ ♪
485
00:19:49,111 --> 00:19:52,043
[ominous music]
486
00:19:52,111 --> 00:19:55,215
♪ ♪
487
00:19:56,249 --> 00:19:58,318
[thunder booming]
488
00:19:58,387 --> 00:19:59,284
Okay.
489
00:20:02,698 --> 00:20:03,974
Wait, hold on.
490
00:20:04,043 --> 00:20:05,284
What's the name of this book
Lucia stole?
491
00:20:05,353 --> 00:20:06,456
Here, Ferris.
492
00:20:06,525 --> 00:20:08,767
[soft suspenseful music]
493
00:20:08,836 --> 00:20:10,801
"El Libro de las Sombras."
494
00:20:10,870 --> 00:20:12,974
What does that mean?
495
00:20:13,043 --> 00:20:15,525
It means
"The Book of Shadows."
496
00:20:15,594 --> 00:20:16,905
I don't like how that sounds.
497
00:20:16,974 --> 00:20:18,801
Hey, well, this is
where it starts backwards.
498
00:20:18,870 --> 00:20:22,353
No, I think that that's
just in--just in Spanish.
499
00:20:22,422 --> 00:20:23,732
Those are accents.
500
00:20:23,801 --> 00:20:26,111
Keep reading.
501
00:20:26,180 --> 00:20:28,732
[eerie whooshing]
502
00:20:28,801 --> 00:20:30,698
[ominous chiming]
503
00:20:30,767 --> 00:20:33,905
[thunder rumbling]
504
00:20:33,974 --> 00:20:37,560
[otherworldly laughter]
- None of these will work.
505
00:20:37,629 --> 00:20:40,525
[eerie music]
506
00:20:40,594 --> 00:20:46,387
♪ ♪
507
00:20:46,456 --> 00:20:48,111
"The looking glass."
508
00:20:48,180 --> 00:20:51,836
[soft suspenseful music]
509
00:20:51,905 --> 00:20:55,318
"To call a spirit,
start with a mirror."
510
00:20:55,387 --> 00:21:02,249
♪ ♪
511
00:21:15,698 --> 00:21:17,284
"To call a spirit,
512
00:21:17,353 --> 00:21:21,077
you must first acquire a token
that once belonged to it."
513
00:21:25,146 --> 00:21:27,215
Cutter's compass.
514
00:21:27,284 --> 00:21:28,767
[chuckles softly]
515
00:21:35,939 --> 00:21:38,560
"Should any spirit
be called for,
516
00:21:38,629 --> 00:21:41,111
"be they good or evil,
517
00:21:41,180 --> 00:21:43,836
"the spirit
must be later dismissed
518
00:21:43,905 --> 00:21:46,663
for dire consequences
may ensue."
519
00:21:46,732 --> 00:21:49,767
[ominous music]
520
00:21:49,836 --> 00:21:56,974
♪ ♪
521
00:22:00,870 --> 00:22:02,560
[speaking Spanish]
522
00:22:02,629 --> 00:22:09,629
♪ ♪
523
00:22:14,870 --> 00:22:18,801
Start with a mirror.
524
00:22:18,870 --> 00:22:21,146
Add a flame.
525
00:22:21,215 --> 00:22:25,077
♪ ♪
526
00:22:25,146 --> 00:22:26,422
Knock once.
527
00:22:26,491 --> 00:22:32,663
♪ ♪
528
00:22:35,525 --> 00:22:37,180
Knock twice.
529
00:22:37,249 --> 00:22:43,870
♪ ♪
530
00:22:45,594 --> 00:22:48,146
It's working.
531
00:22:48,215 --> 00:22:51,146
[whimpering]
532
00:22:51,215 --> 00:22:53,663
♪ ♪
533
00:22:53,732 --> 00:22:55,560
Then call out their name.
534
00:22:55,629 --> 00:22:58,180
♪ ♪
535
00:22:58,249 --> 00:23:00,594
Cutter.
536
00:23:00,663 --> 00:23:04,767
♪ ♪
537
00:23:04,836 --> 00:23:06,146
Please.
538
00:23:06,215 --> 00:23:07,387
Please work.
539
00:23:07,456 --> 00:23:09,422
I need you.
540
00:23:09,491 --> 00:23:10,594
Please.
541
00:23:10,663 --> 00:23:12,594
[crying] I need you.
542
00:23:12,663 --> 00:23:17,629
♪ ♪
543
00:23:17,698 --> 00:23:20,594
[dissonant music]
544
00:23:20,663 --> 00:23:27,801
♪ ♪
545
00:23:28,456 --> 00:23:31,215
Lucia.
546
00:23:31,284 --> 00:23:33,180
♪ ♪
547
00:23:33,249 --> 00:23:34,801
Where are you?
548
00:23:34,870 --> 00:23:36,594
I'm on the other side now,
549
00:23:36,663 --> 00:23:38,663
a placebeyond the mortal realm.
550
00:23:38,732 --> 00:23:40,318
How do I get you out?
551
00:23:40,387 --> 00:23:42,180
[echoing]I'm not sure I can come out.
552
00:23:42,249 --> 00:23:43,560
It looks likeyou've summoned me
553
00:23:43,629 --> 00:23:46,422
into a mirror versionof your world.
554
00:23:46,491 --> 00:23:47,939
But at leastwe can be together like this
555
00:23:48,008 --> 00:23:49,732
whenever you wish.
556
00:23:49,801 --> 00:23:51,939
No.
No, that's not good enough.
557
00:23:52,008 --> 00:23:54,318
I don't want to live
a life without you!
558
00:23:54,387 --> 00:23:55,801
I can't!
559
00:23:55,870 --> 00:23:58,180
I need to be with you.
560
00:23:59,629 --> 00:24:03,698
[echoing] You could join me.
561
00:24:03,767 --> 00:24:05,525
In the mirror?
562
00:24:06,905 --> 00:24:08,560
No.
563
00:24:08,629 --> 00:24:12,801
[echoing] No, pay no mind.It would not be fair to you.
564
00:24:12,870 --> 00:24:14,525
I will do it.
565
00:24:20,043 --> 00:24:23,836
[echoing]Give me your hand.
566
00:24:23,905 --> 00:24:26,801
[eerie music]
567
00:24:26,870 --> 00:24:32,422
♪ ♪
568
00:24:32,491 --> 00:24:34,353
It's working.
569
00:24:34,422 --> 00:24:36,318
[laughs]
570
00:24:36,387 --> 00:24:43,284
♪ ♪
571
00:24:43,353 --> 00:24:46,318
Lucia.
572
00:24:46,387 --> 00:24:48,422
What happened?
573
00:24:48,491 --> 00:24:49,456
What's going on?
574
00:24:49,525 --> 00:24:52,491
[clattering]
575
00:24:52,560 --> 00:24:57,698
♪ ♪
576
00:24:57,767 --> 00:25:00,491
Where am I?
577
00:25:00,560 --> 00:25:02,767
[water running]
578
00:25:02,836 --> 00:25:05,249
What is this place?
579
00:25:05,318 --> 00:25:07,249
[water sloshing]
580
00:25:07,318 --> 00:25:10,387
- [laughs]
- You tricked me!
581
00:25:10,456 --> 00:25:12,767
[laughing]
582
00:25:12,836 --> 00:25:14,491
No!
No, you can't, Cutter!
583
00:25:14,560 --> 00:25:17,939
You can't do this!
584
00:25:18,008 --> 00:25:21,077
[echoing] No!You can't leave me here!
585
00:25:21,146 --> 00:25:25,905
[panting] No, no, please.
586
00:25:25,974 --> 00:25:28,905
No! Cutter, no, please!
587
00:25:28,974 --> 00:25:31,594
I am sorry, Lucia.
588
00:25:31,663 --> 00:25:35,456
[crying]
No, please.
589
00:25:35,525 --> 00:25:39,491
Please, Cutter.Come back! Please!
590
00:25:39,560 --> 00:25:43,732
Please.
[sobbing]
591
00:25:43,801 --> 00:25:45,525
Please.
592
00:25:50,870 --> 00:25:53,284
"Cutter left
and took my heart with him."
593
00:25:53,353 --> 00:25:55,560
- That is so messed up.
- He stole Lucia's life.
594
00:25:55,629 --> 00:25:57,767
And now she's the one
stuck in that mirror?
595
00:25:57,836 --> 00:25:58,974
- Men are trash.
- Wait, no.
596
00:25:59,043 --> 00:26:00,732
But I--I got her out
of the mirror.
597
00:26:00,801 --> 00:26:04,008
So actually, this--this would
be a good thing, right?
598
00:26:04,077 --> 00:26:06,146
[screeching and thudding]
599
00:26:06,215 --> 00:26:08,249
Yeah, I don't think
the thing you let out
600
00:26:08,318 --> 00:26:10,180
is the same Lucia, Max.
601
00:26:10,249 --> 00:26:13,249
[suspenseful music]
602
00:26:13,318 --> 00:26:14,939
[tense musical spike]
603
00:26:15,008 --> 00:26:16,077
Stanley, are you okay?
604
00:26:16,146 --> 00:26:18,525
♪ ♪
605
00:26:18,594 --> 00:26:22,387
I've been afraid of
this woman my entire life.
606
00:26:22,456 --> 00:26:24,043
And had I known--
just keep reading.
607
00:26:24,111 --> 00:26:26,456
- Are you sure?
- Yes.
608
00:26:26,525 --> 00:26:28,491
♪ ♪
609
00:26:28,560 --> 00:26:30,663
"I'm trapped."
610
00:26:30,732 --> 00:26:32,663
[water flowing]
611
00:26:32,732 --> 00:26:34,836
♪ ♪
612
00:26:34,905 --> 00:26:38,974
"In this world, time seemsto stand in stillness.
613
00:26:39,043 --> 00:26:41,836
Everything is backwards."
614
00:26:41,905 --> 00:26:42,870
♪ ♪
615
00:26:42,939 --> 00:26:44,870
"I feel lost.
616
00:26:44,939 --> 00:26:46,801
"I'm nothing buta lonely ghost
617
00:26:46,870 --> 00:26:48,974
stolen from one lifeand shut out from the next."
618
00:26:49,043 --> 00:26:50,491
[sobbing]
619
00:26:50,560 --> 00:26:51,801
[loud knocking]
620
00:26:51,870 --> 00:26:54,353
♪ ♪
621
00:26:54,422 --> 00:26:56,146
[water sloshing]
622
00:26:56,215 --> 00:26:59,353
[ominous music]
623
00:26:59,422 --> 00:27:03,353
♪ ♪
624
00:27:03,422 --> 00:27:04,974
[panting]
625
00:27:05,043 --> 00:27:07,939
[soft suspenseful music]
626
00:27:08,008 --> 00:27:15,111
♪ ♪
627
00:27:41,974 --> 00:27:43,870
[soft knocking]
628
00:27:43,939 --> 00:27:46,767
♪ ♪
629
00:27:46,836 --> 00:27:49,870
[soft knocking]
630
00:27:49,939 --> 00:27:56,905
♪ ♪
631
00:27:56,974 --> 00:27:59,870
[tense music]
632
00:27:59,939 --> 00:28:07,111
♪ ♪
633
00:28:09,870 --> 00:28:14,180
♪ ♪
634
00:28:14,249 --> 00:28:17,353
"I never meantto hurt anyone.
635
00:28:17,422 --> 00:28:19,111
"I only meant to seek help,
636
00:28:19,180 --> 00:28:21,560
"but when I touched the glassand she gazed into the mirror,
637
00:28:21,629 --> 00:28:23,387
"she was gone.
638
00:28:23,456 --> 00:28:25,801
"Her life was takenfrom the mirror,
639
00:28:25,870 --> 00:28:27,111
just like mine."
640
00:28:27,180 --> 00:28:31,698
[sobbing]
641
00:28:31,767 --> 00:28:33,939
[coughing]
642
00:28:34,008 --> 00:28:36,732
[dramatic orchestral music]
643
00:28:36,801 --> 00:28:37,801
♪ ♪
644
00:28:37,870 --> 00:28:39,456
"I'm a monster."
645
00:28:39,525 --> 00:28:43,525
[bones cracking]
646
00:28:43,594 --> 00:28:46,008
"I can feel myself slowlydrowning in the sea
647
00:28:46,077 --> 00:28:47,732
and disappearing in the dark."
648
00:28:47,801 --> 00:28:48,939
♪ ♪
649
00:28:49,008 --> 00:28:50,215
That's all there is.
650
00:28:50,284 --> 00:28:51,801
Well, thank you
for reading, Miss King.
651
00:28:51,870 --> 00:28:53,905
But unfortunately,
she's still out there.
652
00:28:53,974 --> 00:28:55,422
And we're still trapped
in here.
653
00:28:55,491 --> 00:28:57,836
And we're no closer to putting
her back in the mirror.
654
00:28:57,905 --> 00:28:59,629
Whoa, whoa, whoa, whoa, wait.
655
00:28:59,698 --> 00:29:00,801
You want to put her back
in the mirror?
656
00:29:00,870 --> 00:29:03,732
Did you not listen
to the story?
657
00:29:03,801 --> 00:29:05,491
She became a monster.
658
00:29:05,560 --> 00:29:06,456
Do you have no sympathy
at all?
659
00:29:06,525 --> 00:29:08,008
Oh, whoa, whoa, whoa.
660
00:29:08,077 --> 00:29:11,077
Do I have to remind you all
that she's taken many lives,
661
00:29:11,146 --> 00:29:13,594
innocent people who had nothing
to do with her or her mistake?
662
00:29:13,663 --> 00:29:16,629
- Okay, but it's not her fault.
- She turned you into a ghost!
663
00:29:16,698 --> 00:29:17,801
Yeah, I know.
664
00:29:17,870 --> 00:29:19,801
But she was just
trying to get help.
665
00:29:19,870 --> 00:29:21,801
And it's a tragedy
what happened to her,
666
00:29:21,870 --> 00:29:23,043
but what, are you saying that
667
00:29:23,111 --> 00:29:24,560
we should all
just pay the price, too?
668
00:29:24,629 --> 00:29:27,560
No, I'm--I'm saying that--
I don't know.
669
00:29:27,629 --> 00:29:30,905
I--I think that
we should help her.
670
00:29:30,974 --> 00:29:32,525
- I agree.
- Me too.
671
00:29:32,594 --> 00:29:34,870
- Same here.
- What they said.
672
00:29:34,939 --> 00:29:36,698
[loud banging]
673
00:29:36,767 --> 00:29:39,043
How are we meant to help her
when she's attacking us?
674
00:29:39,111 --> 00:29:41,525
Okay, let's just regroup.
675
00:29:41,594 --> 00:29:44,905
So first, we put Lucia back
into the mirror, right?
676
00:29:44,974 --> 00:29:46,629
And then, once we're all safe--
677
00:29:46,698 --> 00:29:48,180
[eerie whispering]
678
00:29:48,249 --> 00:29:51,111
Okay, fine.
How do we put her back?
679
00:29:51,180 --> 00:29:52,456
Well, you know
when in "Ghostbusters,"
680
00:29:52,525 --> 00:29:54,043
they fired
a proton stream at the ghosts
681
00:29:54,111 --> 00:29:55,732
until they lost their excessive
psychokinetic energy--
682
00:29:55,801 --> 00:29:58,215
Dude, dude, this is real
life, not an excellent movie.
683
00:29:58,284 --> 00:30:00,629
I'm just saying maybe
we, you know, we zap her.
684
00:30:00,698 --> 00:30:01,870
Zap her?
685
00:30:01,939 --> 00:30:03,284
Dude, that's not how
you trap a ghost.
686
00:30:03,353 --> 00:30:05,387
Okay, Leo, then why
don't you enlighten us?
687
00:30:05,456 --> 00:30:07,111
What if--
what if we do a séance?
688
00:30:07,180 --> 00:30:08,870
Oh, no more séances, please.
689
00:30:08,939 --> 00:30:10,422
No, we can ask nicely.
It'll be different.
690
00:30:10,491 --> 00:30:11,525
We'll do, like, a nice séance.
691
00:30:11,594 --> 00:30:12,801
- Oh, a nice séance.
- Yeah.
692
00:30:12,870 --> 00:30:14,698
Oh, guys, it's okay.
We can ask nicely.
693
00:30:14,767 --> 00:30:16,077
We'll go, "Knock knock!
694
00:30:16,146 --> 00:30:18,560
Lucia, will you please
go back into the mirror?"
695
00:30:18,629 --> 00:30:21,870
[loud thud]
- Wait, knock knock.
696
00:30:21,939 --> 00:30:22,870
Who's there?
697
00:30:22,939 --> 00:30:25,077
No--what is it?
698
00:30:25,146 --> 00:30:27,767
The looking glass spell says
you can summon a ghost
699
00:30:27,836 --> 00:30:29,249
in a mirror, right?
700
00:30:29,318 --> 00:30:31,525
Okay, hear me out.
Let's just say that,
701
00:30:31,594 --> 00:30:34,767
hypothetically, this is Lucia.
702
00:30:34,836 --> 00:30:38,767
- Okay, Lucia is salt. Okay.
- Okay? Lucia was alive.
703
00:30:38,836 --> 00:30:41,077
Then she went into the mirror
when she became a ghost.
704
00:30:41,146 --> 00:30:44,491
And then Max let her out.
Now her ghost is haunting us.
705
00:30:44,560 --> 00:30:47,387
So if Lucia is a ghost, then--
706
00:30:47,456 --> 00:30:51,525
then we can summon her back.
707
00:30:51,594 --> 00:30:53,560
Now, that is how
you trap a ghost.
708
00:30:53,629 --> 00:30:55,318
Well, the spell says
we need a token
709
00:30:55,387 --> 00:30:56,732
that belonged to the person.
710
00:30:56,801 --> 00:30:58,456
We already do, don't we?
It's her diary.
711
00:30:58,525 --> 00:30:59,939
Well, that's brilliant.
712
00:31:00,008 --> 00:31:01,353
We'll use that to summon Lucia
back into the mirror.
713
00:31:01,422 --> 00:31:05,284
Not Lucia.
714
00:31:05,353 --> 00:31:06,870
[loud metallic clang]
Cutter.
715
00:31:06,939 --> 00:31:08,318
[eerie rasping]
716
00:31:08,387 --> 00:31:10,491
[soft energetic music]
717
00:31:10,560 --> 00:31:12,077
Okay, now you lost me.
718
00:31:12,146 --> 00:31:14,974
Lucia is the victim here.
Cutter is the real monster.
719
00:31:15,043 --> 00:31:16,939
His ghost should be the one
locked in that prison,
720
00:31:17,008 --> 00:31:18,318
not hers.
721
00:31:18,387 --> 00:31:20,939
Think about it.
If we reverse the trade,
722
00:31:21,008 --> 00:31:22,905
Cutter goes back in.
723
00:31:22,974 --> 00:31:25,836
Lucia can come out.
724
00:31:25,905 --> 00:31:27,767
- That'll free her spirit.
- Yeah.
725
00:31:27,836 --> 00:31:29,249
Okay, minor kerfuffle.
726
00:31:29,318 --> 00:31:31,767
We don't have a token
that belonged to Cutter, so.
727
00:31:31,836 --> 00:31:33,077
Right.
728
00:31:33,146 --> 00:31:34,629
There's an old graveyard
on the island.
729
00:31:34,698 --> 00:31:36,732
Everyone who's ever lived here
730
00:31:36,801 --> 00:31:38,801
is buried there,
including my ancestors.
731
00:31:38,870 --> 00:31:41,836
So if Cutter did live out
the rest of his days here,
732
00:31:41,905 --> 00:31:43,629
he'll be buried there, too.
733
00:31:43,698 --> 00:31:45,801
Okay, assuming that
we can find his grave,
734
00:31:45,870 --> 00:31:47,456
we take something.
735
00:31:47,525 --> 00:31:49,318
Okay, so--so--so
we're grave robbing now.
736
00:31:49,387 --> 00:31:50,767
Does that not bother you?
- Wait, the compass.
737
00:31:50,836 --> 00:31:52,008
Remember?
738
00:31:52,077 --> 00:31:53,491
Maybe--maybe he was
buried with it.
739
00:31:53,560 --> 00:31:55,732
Yeah, and maybe it should
stay buried in the ground
740
00:31:55,801 --> 00:31:57,870
where buried things
should stay, you know?
741
00:31:57,939 --> 00:31:58,905
Okay, guys, come on.
742
00:31:58,974 --> 00:32:00,077
Let's just get this Cutter guy,
743
00:32:00,146 --> 00:32:01,043
and we'll put him
in the mirror, okay?
744
00:32:01,111 --> 00:32:02,215
But we've got to hurry.
745
00:32:02,284 --> 00:32:03,594
But we have to be
smart about this.
746
00:32:03,663 --> 00:32:05,525
So I think you kids
should go to the graveyard
747
00:32:05,594 --> 00:32:07,008
and get Cutter's compass,
I'll take the diary.
748
00:32:07,077 --> 00:32:08,560
- Wait, why the diary?
- The looking glass spell.
749
00:32:08,629 --> 00:32:10,146
I need it
for the mirror ritual.
750
00:32:10,215 --> 00:32:11,870
- Okay, I'm going with you.
- No, it's far too dangerous.
751
00:32:11,939 --> 00:32:13,043
We don't have time!
752
00:32:13,111 --> 00:32:15,008
This spell needs
to be performed
753
00:32:15,077 --> 00:32:18,249
in front of the mirror.
That means we'll be exposed,
754
00:32:18,318 --> 00:32:20,180
and that means
Lucia can see us.
755
00:32:20,249 --> 00:32:22,008
Guys, look.
756
00:32:22,077 --> 00:32:23,043
♪ ♪
757
00:32:23,111 --> 00:32:24,353
[eerie rasping]
758
00:32:24,422 --> 00:32:26,732
- What is that?
- Black water.
759
00:32:26,801 --> 00:32:27,974
What's she trying to do,
flood us out of here?
760
00:32:28,043 --> 00:32:29,732
No, no, if those
overhead lights turn on,
761
00:32:29,801 --> 00:32:31,249
then all of this water,
it's gonna turn into
762
00:32:31,318 --> 00:32:34,249
one giant reflective mirror.
763
00:32:34,318 --> 00:32:35,939
She found a way in.
764
00:32:39,974 --> 00:32:42,249
- It's coming in everywhere.
- Get off the ground, guys.
765
00:32:42,318 --> 00:32:44,870
[overlapping chatter]
766
00:32:44,939 --> 00:32:45,905
Get off the ground!
767
00:32:45,974 --> 00:32:47,491
- Go!
- Calm down!
768
00:32:47,560 --> 00:32:49,629
We're not gonna be able
to last in her for much longer.
769
00:32:49,698 --> 00:32:51,525
Yeah, well, we can't leave.
She's right on the other side.
770
00:32:51,594 --> 00:32:54,146
Well, we have to stop the
water, or she'll be inside.
771
00:32:54,215 --> 00:32:55,353
- Okay.
- Turn out the lights!
772
00:32:55,422 --> 00:32:56,974
Get the light!
Get the light!
773
00:32:57,043 --> 00:32:58,284
Hurry!
774
00:32:58,353 --> 00:32:59,422
The box!
775
00:32:59,491 --> 00:33:01,284
Stanley, watch out!
776
00:33:01,353 --> 00:33:03,456
[tense music]
777
00:33:03,525 --> 00:33:05,008
- I got it.
- Okay, let's go.
778
00:33:05,077 --> 00:33:06,836
Okay, everybody,
remember the plan?
779
00:33:06,905 --> 00:33:08,387
Yeah, get to that graveyard
and grab Cutter's necklace.
780
00:33:08,456 --> 00:33:11,629
And we'll head to Room 13
and set up the mirror, right?
781
00:33:11,698 --> 00:33:13,836
[overlapping chatter]
782
00:33:13,905 --> 00:33:15,663
- Okay, here, take this.
- Why?
783
00:33:15,732 --> 00:33:17,077
Because if anything
happens to me,
784
00:33:17,146 --> 00:33:18,456
I want to make sure that
Lucia's story can be shared.
785
00:33:18,525 --> 00:33:20,387
- Okay.
- All right.
786
00:33:20,456 --> 00:33:22,422
Take care of them.
- I will.
787
00:33:22,491 --> 00:33:23,663
You be careful going back
in that room, okay?
788
00:33:23,732 --> 00:33:24,732
Yeah, don't worry.
I'll see you soon.
789
00:33:24,801 --> 00:33:26,180
- Yeah.
- I'll give you the 411.
790
00:33:26,249 --> 00:33:27,836
[metal clattering]
- Bang, bang, bang, bang, bang!
791
00:33:27,905 --> 00:33:29,560
We gotta go!
We gotta move!
792
00:33:29,629 --> 00:33:30,836
- All right, let's go.
- Come on.
793
00:33:30,905 --> 00:33:32,284
♪ ♪
794
00:33:32,353 --> 00:33:35,008
Yeah, let's all rush
towards our certain deaths.
795
00:33:35,077 --> 00:33:38,836
Guys, I have
a really stupid idea.
796
00:33:38,905 --> 00:33:39,974
♪ ♪
797
00:33:40,043 --> 00:33:40,974
[loud thump]
798
00:33:43,180 --> 00:33:44,387
Get behind me, Kay.
799
00:33:44,456 --> 00:33:46,939
[suspenseful music]
800
00:33:47,008 --> 00:33:49,560
♪ ♪
801
00:33:49,629 --> 00:33:51,353
Guys, stay close behind me.
802
00:33:51,422 --> 00:33:52,732
- Where'd she go?
- I don't know.
803
00:33:52,801 --> 00:33:54,629
I can't see her.
804
00:33:54,698 --> 00:33:57,353
Maybe she's getting
a sandwich.
805
00:33:57,422 --> 00:34:01,422
[screeching]
806
00:34:01,491 --> 00:34:02,491
♪ ♪
807
00:34:02,560 --> 00:34:05,422
Come on!
[all shouting]
808
00:34:05,491 --> 00:34:08,870
[eerie rasping]
809
00:34:08,939 --> 00:34:10,939
Guys, I got it, I got it!
Go! Get out of here!
810
00:34:11,008 --> 00:34:13,560
- We have no choice!
- Max, no!
811
00:34:13,629 --> 00:34:17,180
[dramatic music]
812
00:34:17,249 --> 00:34:19,525
No, Max. Max!
813
00:34:19,594 --> 00:34:20,663
Go!
We'll be fine!
814
00:34:20,732 --> 00:34:21,836
No, Leo!
Leo, get out of here!
815
00:34:21,905 --> 00:34:23,767
- I got it!
- No! Not without you!
816
00:34:23,836 --> 00:34:25,422
[hissing]
817
00:34:25,491 --> 00:34:26,939
[straining]
818
00:34:27,008 --> 00:34:30,043
Get off! - [eerie hissing]
819
00:34:31,422 --> 00:34:33,318
Push harder!
820
00:34:33,387 --> 00:34:36,077
[tense music]
821
00:34:36,146 --> 00:34:38,284
♪ ♪
822
00:34:38,353 --> 00:34:40,008
[both straining]
823
00:34:40,077 --> 00:34:43,146
♪ ♪
824
00:34:43,215 --> 00:34:45,043
Push harder!
825
00:34:45,111 --> 00:34:51,077
♪ ♪
826
00:34:51,146 --> 00:34:53,284
[groans]
827
00:34:53,353 --> 00:34:55,111
[dramatic music]
828
00:34:55,180 --> 00:34:57,008
[teeth gnash] - [eerie screeching]
829
00:34:57,077 --> 00:34:58,905
Go, go, go!
830
00:34:58,974 --> 00:35:01,111
♪ ♪
831
00:35:01,180 --> 00:35:02,629
- Go, go, go, go!
- Get outta the way!
832
00:35:02,698 --> 00:35:04,146
Get outta the way!
833
00:35:04,215 --> 00:35:07,215
♪ ♪
834
00:35:07,284 --> 00:35:11,974
[both straining]
835
00:35:12,043 --> 00:35:13,422
Are you okay?
836
00:35:13,491 --> 00:35:15,663
Yeah, I'm fine.
837
00:35:15,732 --> 00:35:18,939
[eerie screeching]
838
00:35:19,008 --> 00:35:20,146
♪ ♪
839
00:35:20,215 --> 00:35:23,111
[wind howling]
840
00:35:26,905 --> 00:35:29,008
[soft dramatic music]
841
00:35:29,077 --> 00:35:32,077
Hey, wait.
842
00:35:32,146 --> 00:35:34,008
♪ ♪
843
00:35:34,077 --> 00:35:36,422
You think she's gone?
844
00:35:36,491 --> 00:35:37,732
I don't know.
845
00:35:37,801 --> 00:35:38,870
I thought
you said you were fast!
846
00:35:38,939 --> 00:35:40,077
Yeah, I am!
847
00:35:40,146 --> 00:35:42,491
I came in sixth
in track and field!
848
00:35:42,560 --> 00:35:43,939
Summer, stop!
- No, we have to hurry.
849
00:35:44,008 --> 00:35:45,836
No, no, I'm driving!
- What?
850
00:35:45,905 --> 00:35:47,939
No, I found it.
- Ferris, give me the keys.
851
00:35:48,008 --> 00:35:51,387
Fine, if you admit you had
a crush on me at summer camp.
852
00:35:51,456 --> 00:35:52,663
Let's just go.
853
00:35:52,732 --> 00:35:54,146
[engine turns over]
854
00:35:55,318 --> 00:35:57,215
[soft suspenseful music]
855
00:35:57,284 --> 00:35:58,663
♪ ♪
856
00:35:58,732 --> 00:36:01,043
[electricity crackles]
857
00:36:02,732 --> 00:36:04,249
- Here.
- There.
858
00:36:04,318 --> 00:36:06,663
That should protect us
from any unwanted surprises.
859
00:36:10,111 --> 00:36:11,077
What?
860
00:36:11,146 --> 00:36:13,387
It's just...
861
00:36:13,456 --> 00:36:15,698
I've been afraid of this room
for a very long time.
862
00:36:15,767 --> 00:36:18,353
[electricity buzzing]
863
00:36:18,422 --> 00:36:21,767
You know, this room was
her prison for so long.
864
00:36:21,836 --> 00:36:23,939
It must have been horrible.
865
00:36:24,008 --> 00:36:26,594
You know, I think
it's very noble,
866
00:36:26,663 --> 00:36:29,043
you risking your life
to save Lucia's.
867
00:36:29,111 --> 00:36:30,905
You're a good person,
Miss King.
868
00:36:32,870 --> 00:36:35,974
Can I ask,
where's your family?
869
00:36:36,043 --> 00:36:38,801
Oh, they've...
870
00:36:38,870 --> 00:36:41,525
passed.
- All of them?
871
00:36:41,594 --> 00:36:43,353
Mm-hmm.
872
00:36:43,422 --> 00:36:45,974
I lost my twin sister.
873
00:36:46,043 --> 00:36:48,422
Oh.
874
00:36:48,491 --> 00:36:50,939
I'm so sorry.
875
00:36:51,008 --> 00:36:51,974
Maybe we're
a little more similar
876
00:36:52,043 --> 00:36:54,663
than either of us
like to admit.
877
00:36:54,732 --> 00:36:58,180
Yeah, I don't doubt that.
878
00:36:58,249 --> 00:37:00,180
♪ ♪
879
00:37:00,249 --> 00:37:01,870
What?
880
00:37:01,939 --> 00:37:04,801
- Uh, no, uh--
- No, what?
881
00:37:04,870 --> 00:37:06,905
No, if this poor girl's
story has taught us anything,
882
00:37:06,974 --> 00:37:08,491
it's that mystical mirrors
are not to be messed with.
883
00:37:08,560 --> 00:37:11,180
♪ ♪
884
00:37:11,249 --> 00:37:13,422
Wait, you mean
I could summon my sister?
885
00:37:13,491 --> 00:37:14,732
Please,
forget I said anything.
886
00:37:14,801 --> 00:37:15,732
No, she wanted me
to come here.
887
00:37:15,801 --> 00:37:18,249
What if this is why?
888
00:37:18,318 --> 00:37:19,629
To use the spell.
889
00:37:19,698 --> 00:37:21,629
Or the diary's a lesson
890
00:37:21,698 --> 00:37:24,836
that no one should
mess with the dead.
891
00:37:24,905 --> 00:37:28,801
Bella always knew what to do.
Maybe she can help.
892
00:37:28,870 --> 00:37:30,456
It's not like you have
a token of hers, either way.
893
00:37:30,525 --> 00:37:33,939
[suspenseful music]
894
00:37:34,008 --> 00:37:35,801
I do.
895
00:37:35,870 --> 00:37:37,215
This was her sweater.
896
00:37:37,284 --> 00:37:41,180
♪ ♪
897
00:37:41,249 --> 00:37:43,939
I'm gonna summon Bella.
898
00:37:47,801 --> 00:37:50,732
[ominous music]
899
00:37:50,801 --> 00:37:57,905
♪ ♪
900
00:38:04,629 --> 00:38:08,008
[bird squawks]
901
00:38:08,077 --> 00:38:09,215
You know,
I know this might be,
902
00:38:09,284 --> 00:38:10,801
like, the worst night
of our lives,
903
00:38:10,870 --> 00:38:13,353
but look at us
under the moonlight.
904
00:38:13,422 --> 00:38:14,801
It's kind of romantic.
905
00:38:14,870 --> 00:38:16,629
We're in a cemetery, Ferris.
906
00:38:16,698 --> 00:38:19,560
There's, like, worms here.
907
00:38:19,629 --> 00:38:21,663
[bird squawks]
[gasps]
908
00:38:22,905 --> 00:38:24,491
Wait, wait, wait.
Check this out.
909
00:38:24,560 --> 00:38:26,698
What?
910
00:38:26,767 --> 00:38:28,732
"Remember, friends,
as you pass by,
911
00:38:28,801 --> 00:38:31,043
"as you are now, so once was I.
912
00:38:31,111 --> 00:38:33,284
Remember in life
that you must die."
913
00:38:33,353 --> 00:38:35,801
- Comforting.
- We need to cover more ground.
914
00:38:35,870 --> 00:38:36,974
I'm gonna check this row.
You go do that one.
915
00:38:37,043 --> 00:38:38,077
We're splitting up?
916
00:38:38,146 --> 00:38:40,008
No, that's like rule number one
917
00:38:40,077 --> 00:38:42,111
of things not to do
in a slasher movie.
918
00:38:42,180 --> 00:38:44,008
Okay, well,
we're dealing with ghosts.
919
00:38:44,077 --> 00:38:47,180
Come on, we don't have time.
920
00:38:47,249 --> 00:38:49,767
♪ ♪
921
00:38:49,836 --> 00:38:51,180
Why is it always scary stuff?
922
00:38:51,249 --> 00:38:53,077
Why--why couldn't
I just be interested
923
00:38:53,146 --> 00:38:54,905
in something like golf
or knitting?
924
00:38:54,974 --> 00:38:58,077
[suspenseful music]
925
00:38:58,146 --> 00:39:03,318
♪ ♪
926
00:39:03,387 --> 00:39:06,215
Hello?
927
00:39:06,284 --> 00:39:13,146
♪ ♪
928
00:39:16,318 --> 00:39:18,456
[distant eerie laughter]
929
00:39:18,525 --> 00:39:20,353
Over here!
930
00:39:23,560 --> 00:39:27,077
♪ ♪
931
00:39:27,146 --> 00:39:31,249
[chuckles]
Captain Jonas Cutter.
932
00:39:31,318 --> 00:39:33,422
[both laughing]
933
00:39:33,491 --> 00:39:35,318
both: Yes, yes, yes, yes!
934
00:39:35,387 --> 00:39:37,836
[both laugh]
935
00:39:37,905 --> 00:39:40,594
[soft dramatic music]
936
00:39:40,663 --> 00:39:42,146
Um, help--help me with this.
937
00:39:42,215 --> 00:39:43,629
♪ ♪
938
00:39:43,698 --> 00:39:46,767
What's it like?
939
00:39:46,836 --> 00:39:49,525
Being a ghost?
940
00:39:49,594 --> 00:39:52,732
♪ ♪
941
00:39:52,801 --> 00:39:55,767
It's lonely.
942
00:39:55,836 --> 00:39:58,491
Because you feel invisible?
943
00:39:58,560 --> 00:40:01,732
♪ ♪
944
00:40:01,801 --> 00:40:05,491
Not right now.
945
00:40:05,560 --> 00:40:07,732
Not when I'm with you.
946
00:40:07,801 --> 00:40:11,284
♪ ♪
947
00:40:11,353 --> 00:40:13,491
[eerie snarling]
948
00:40:13,560 --> 00:40:20,456
♪ ♪
949
00:40:42,663 --> 00:40:45,387
[peaceful music]
950
00:40:45,456 --> 00:40:52,353
♪ ♪
951
00:40:56,594 --> 00:40:58,801
[eerie whooshing]
952
00:40:58,870 --> 00:41:00,594
What just happened?
953
00:41:00,663 --> 00:41:01,836
I have no idea.
954
00:41:01,905 --> 00:41:03,939
[electricity buzzing]
955
00:41:04,008 --> 00:41:06,836
♪ ♪
956
00:41:06,905 --> 00:41:09,043
Come on.
Come on, let's go.
957
00:41:09,111 --> 00:41:11,215
[suspenseful music]
958
00:41:11,284 --> 00:41:13,249
♪ ♪
959
00:41:13,318 --> 00:41:15,698
Once I pull this sheet,
you must hurry,
960
00:41:15,767 --> 00:41:16,974
or Lucia could see you.
961
00:41:17,043 --> 00:41:20,698
♪ ♪
962
00:41:20,767 --> 00:41:22,801
[straining]
One, two, three.
963
00:41:22,870 --> 00:41:25,525
♪ ♪
964
00:41:25,594 --> 00:41:28,318
It's empty.
965
00:41:28,387 --> 00:41:29,318
Where's Cutter?
966
00:41:29,387 --> 00:41:31,353
♪ ♪
967
00:41:31,422 --> 00:41:33,111
Knock once.
968
00:41:37,008 --> 00:41:38,111
Knock twice.
969
00:41:41,801 --> 00:41:43,284
It's working.
970
00:41:43,353 --> 00:41:47,663
[wind whistling]
971
00:41:47,732 --> 00:41:50,663
[eerie music]
972
00:41:50,732 --> 00:41:52,698
♪ ♪
973
00:41:52,767 --> 00:41:54,870
You.
974
00:41:54,939 --> 00:41:56,180
You're Cutter!
975
00:41:56,249 --> 00:41:59,456
[screams]
- And you're too curious.
976
00:41:59,525 --> 00:42:01,387
I said it was gonna
get you into trouble.
977
00:42:01,456 --> 00:42:03,318
- You tricked me!
- Oh, I'm sorry, Miss King.
978
00:42:03,387 --> 00:42:06,974
I'm sorry, Lucia. - No, please, Cutter! No!
979
00:42:07,043 --> 00:42:09,422
But you've left me no choice.
980
00:42:09,491 --> 00:42:11,939
If you would just let me
put Lucia back in the mirror--
981
00:42:12,008 --> 00:42:14,249
- Get off!
- Then it would be over by now.
982
00:42:14,318 --> 00:42:16,767
But you just wouldn't stop.
983
00:42:16,836 --> 00:42:18,180
[teeth gnashing]
Ah!
984
00:42:18,249 --> 00:42:20,180
You'll never get away
with what you've done.
985
00:42:20,249 --> 00:42:21,870
Who will ever know?
986
00:42:21,939 --> 00:42:26,043
You see,
dead men tell no tales.
987
00:42:26,111 --> 00:42:27,249
- Kayla!
- Kayla!
988
00:42:27,318 --> 00:42:28,146
Kayla!
989
00:42:28,215 --> 00:42:31,353
[chaotic tense music]
990
00:42:31,422 --> 00:42:34,353
♪ ♪
991
00:42:34,422 --> 00:42:37,560
No, no, no, no, no,no, no, no, no, no, no!
992
00:42:37,629 --> 00:42:39,870
No, no, no, no, no, no, no!Stanley, no!
993
00:42:39,939 --> 00:42:42,905
♪ ♪
994
00:42:42,974 --> 00:42:44,422
Don't I look a fright?
995
00:42:48,353 --> 00:42:49,663
♪ Mirror, mirroron the wall ♪
996
00:42:49,732 --> 00:42:51,111
♪ Who will stayand who will fall? ♪
997
00:42:51,180 --> 00:42:53,111
♪ A curse thatneeds to be unfold ♪
998
00:42:53,180 --> 00:42:55,249
♪ Five kids are leftto do it all ♪
999
00:42:55,318 --> 00:42:59,663
♪ If you dare to ♪
1000
00:42:59,732 --> 00:43:03,905
♪ Enter at your risk ♪
1001
00:43:03,974 --> 00:43:08,043
♪ The dangers from within ♪
1002
00:43:08,111 --> 00:43:12,387
♪ Room 13 and it's myth ♪
1003
00:43:19,043 --> 00:43:20,249
Next, on the season finale
1004
00:43:20,318 --> 00:43:21,146
of "Are You AfraidOf The Dark?"
1005
00:43:21,215 --> 00:43:22,974
Wait, where's Kayla?
1006
00:43:23,043 --> 00:43:24,456
That's strange.
1007
00:43:24,525 --> 00:43:25,974
She was right here.
1008
00:43:26,043 --> 00:43:28,043
Can't have you squawking now,
can we?
1009
00:43:28,111 --> 00:43:29,698
[panting]
1010
00:43:29,767 --> 00:43:31,180
[tires screech]
1011
00:43:31,249 --> 00:43:33,698
- Hey, we're still alive.
- [shouting]
1012
00:43:33,767 --> 00:43:35,905
Lucia is a monster!
1013
00:43:35,974 --> 00:43:37,215
We have to stop her,
1014
00:43:37,284 --> 00:43:40,387
or you, me, and everyone
on this island will die.
1015
00:43:40,456 --> 00:43:42,008
Kayla?
1016
00:43:42,077 --> 00:43:43,594
Who's there?
[panting]
1017
00:43:46,043 --> 00:43:50,043
Long live
the Midnight Society.
64305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.