All language subtitles for All Creatures Great And Small s03e05 If Wishes Were Horses.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,444 --> 00:00:43,004 EDWARD: Dear Mother, it's been quite some time. 2 00:00:45,804 --> 00:00:48,164 I am training with the Navy 3 00:00:48,204 --> 00:00:50,644 and will be given leave next month to visit family. 4 00:00:52,844 --> 00:00:54,844 I think it would feel right for us to meet. 5 00:00:57,764 --> 00:01:00,364 Are you able to come to Keighley train station? 6 00:01:02,564 --> 00:01:04,244 I can meet you in the waiting room there 7 00:01:04,284 --> 00:01:06,724 on the morning of Monday the 10th of July. 8 00:01:15,244 --> 00:01:16,644 I hope to hear from you. 9 00:01:19,204 --> 00:01:20,564 Edward. 10 00:01:29,404 --> 00:01:31,084 You lads. 11 00:01:31,124 --> 00:01:33,004 Hurry up. Come on, go. Sorry. 12 00:01:57,444 --> 00:01:59,164 WHISTLE BLOWS 13 00:02:08,364 --> 00:02:10,044 Go on, it'll suit you. 14 00:02:12,484 --> 00:02:13,684 Is this some kind of joke? 15 00:02:13,724 --> 00:02:16,204 You'll cook and clean in Mrs Hall's absence. 16 00:02:16,244 --> 00:02:18,044 I hope you were listening to her this morning. 17 00:02:18,084 --> 00:02:19,780 She left a list of things to do by the phone. 18 00:02:19,804 --> 00:02:22,180 I thought we were divvying up the jobs. That is the fair way. 19 00:02:22,204 --> 00:02:24,684 Don't panic. I'm not expecting you to have this place tip-top 20 00:02:24,724 --> 00:02:25,804 by any means. 21 00:02:25,844 --> 00:02:28,804 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 22 00:02:28,844 --> 00:02:31,364 KNOCK AT DOOR Who's that? 23 00:02:35,164 --> 00:02:37,324 Hello. Hello. 24 00:02:38,684 --> 00:02:41,364 And what was so terribly wrong with the front door? 25 00:02:41,404 --> 00:02:44,044 I do apologise, sir. I'm Andrew Simmonds. 26 00:02:44,084 --> 00:02:45,924 Siegfried Farnon. Don't ask. 27 00:02:51,484 --> 00:02:52,804 Oh, good God. 28 00:02:52,844 --> 00:02:53,964 What is it? 29 00:02:54,004 --> 00:02:56,564 We promised his headmaster a day's work experience. 30 00:02:56,604 --> 00:02:59,164 TRISTAN SCOFFS If it's too much trouble, I'll... 31 00:02:59,204 --> 00:03:01,964 No, no, it's quite all right. My brother Tristan will happily... 32 00:03:02,004 --> 00:03:05,844 Make you a cup of tea before you get cracking with your mentor here. 33 00:03:05,884 --> 00:03:09,444 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 34 00:03:10,524 --> 00:03:11,804 Excuse me, Andrew. 35 00:03:12,964 --> 00:03:14,364 Milk and sugar? 36 00:03:14,404 --> 00:03:15,604 Yes, please. Yes. 37 00:03:15,644 --> 00:03:17,244 Sorry, big brother. 38 00:03:17,284 --> 00:03:19,364 TRISTAN SIGHS HAPPILY 39 00:03:23,604 --> 00:03:25,324 QUIET CHATTER 40 00:03:26,924 --> 00:03:28,444 DOOR OPENS 41 00:04:30,324 --> 00:04:32,524 Hello. 42 00:04:32,564 --> 00:04:33,884 I changed me mind. 43 00:04:33,924 --> 00:04:35,404 That's lovely, thank you. 44 00:04:43,484 --> 00:04:44,764 Changed your mind? 45 00:04:46,764 --> 00:04:49,804 Yes... please. Thank you. 46 00:04:51,564 --> 00:04:53,164 Did you miss your train? 47 00:04:53,204 --> 00:04:55,684 Er, no, no. I'm... I'm... 48 00:04:55,724 --> 00:04:57,044 I'm waiting for someone. 49 00:04:58,284 --> 00:04:59,404 Who? 50 00:05:01,164 --> 00:05:03,324 No. No, that's not why I'm here. 51 00:05:06,604 --> 00:05:09,804 Um... are the trains late? 52 00:05:11,564 --> 00:05:13,004 Sometimes. 53 00:05:13,044 --> 00:05:14,604 SHE MOUTHS 54 00:05:17,324 --> 00:05:19,044 I'm sure they're on their way. 55 00:05:19,084 --> 00:05:21,084 Yes, I hope you're right. 56 00:05:23,404 --> 00:05:24,604 Mm, please, yes. 57 00:05:27,004 --> 00:05:28,804 Is that for them? 58 00:05:28,844 --> 00:05:29,844 Yes. 59 00:05:31,324 --> 00:05:33,364 What's their name? 60 00:05:33,404 --> 00:05:36,964 It's, erm... Edward. 61 00:05:37,004 --> 00:05:38,404 Edward? 62 00:05:38,444 --> 00:05:41,484 Edward. That's right, yeah. He's, er... 63 00:05:41,524 --> 00:05:43,044 He's my son. 64 00:05:44,124 --> 00:05:47,564 Er, my... My son? But big. 65 00:05:47,604 --> 00:05:48,844 Son. 66 00:05:48,884 --> 00:05:51,084 Son? Oh, right. 67 00:05:52,284 --> 00:05:53,484 Yeah, my son. 68 00:05:54,964 --> 00:05:56,404 Thank you. 69 00:05:57,444 --> 00:05:58,804 Thank you. 70 00:06:12,844 --> 00:06:16,604 There you are, Andrew. Thank you. Right, tour. Follow me. 71 00:06:16,644 --> 00:06:19,564 ? My name is John Wellington Wells I'm a dealer in magic and spells. 72 00:06:19,604 --> 00:06:21,724 ? In blessings and curses And ever-filled purses. 73 00:06:21,764 --> 00:06:23,284 ? In prophecies, witches and knells. ? 74 00:06:23,324 --> 00:06:26,884 The dispensary. Lotions, potions, poisons and otherwise, 75 00:06:26,924 --> 00:06:28,284 all stored here. 76 00:06:28,324 --> 00:06:30,124 Fever drinks, stomach powders, 77 00:06:30,164 --> 00:06:32,204 boric-acid pessaries. Onwards. 78 00:06:32,244 --> 00:06:33,604 ? And if anyone anything lacks. 79 00:06:33,644 --> 00:06:35,324 ? He'll find it already in stacks 80 00:06:35,364 --> 00:06:37,244 ? If he'll only look in On the resident djinn 81 00:06:37,284 --> 00:06:39,244 ? Number 70, Simmery Axe. ? 82 00:06:39,284 --> 00:06:42,004 Patients are brought here from the waiting area. 83 00:06:42,044 --> 00:06:44,924 This is where healings of all kinds unfold 84 00:06:44,964 --> 00:06:46,924 under the watchful eye of my good self. 85 00:06:50,044 --> 00:06:52,404 I'll show you the office. HE HUMS 86 00:06:54,844 --> 00:06:58,484 This is where we handle correspondences, invoices, receipts, 87 00:06:58,524 --> 00:07:01,044 and I come face to face with the very bane of my existence - 88 00:07:01,084 --> 00:07:02,364 stingy clients. 89 00:07:11,684 --> 00:07:13,364 His name's Volonel. 90 00:07:13,404 --> 00:07:14,404 Volonel. 91 00:07:18,124 --> 00:07:20,684 He's beautiful. 92 00:07:20,724 --> 00:07:22,404 Beautiful. 93 00:07:23,804 --> 00:07:25,524 You can hold him if you like. 94 00:07:25,564 --> 00:07:27,564 Can I? 95 00:07:27,604 --> 00:07:28,964 Let's get him out. 96 00:07:29,004 --> 00:07:30,644 There we are. 97 00:07:30,684 --> 00:07:33,244 Sh, sh, sh. 98 00:07:41,484 --> 00:07:43,844 Do you know that rats can't sweat? 99 00:07:43,884 --> 00:07:47,804 Y-Yes. Don't they use their tail to regulate their temperature? 100 00:07:47,844 --> 00:07:49,164 They do, 101 00:07:49,204 --> 00:07:52,724 by expanding and contracting the blood vessels. Clever things. 102 00:07:59,124 --> 00:08:00,444 Hello, Volonel. 103 00:08:08,404 --> 00:08:10,124 I could get used to living up here. 104 00:08:13,244 --> 00:08:15,524 It's a shame Dad's back from his brother's tomorrow. 105 00:08:19,964 --> 00:08:21,884 Don't you dare. Don't you dare? 106 00:08:21,924 --> 00:08:24,084 No, d-don't throw those mushrooms. Stop it! Stop it. 107 00:08:24,124 --> 00:08:25,444 JAMES GRUNTS SOFTLY 108 00:08:25,484 --> 00:08:27,564 Ow! There'll be none left. 109 00:08:27,604 --> 00:08:30,484 Will you pair stop mucking about? Where've you been? 110 00:08:31,604 --> 00:08:33,884 James, stop mucking about. Come inside for breakfast, 111 00:08:33,924 --> 00:08:35,284 otherwise it's going to get cold. 112 00:08:36,884 --> 00:08:39,724 This is brilliant. It's nothing really. 113 00:08:39,764 --> 00:08:41,884 It's delicious. 114 00:08:41,924 --> 00:08:43,284 And this is nice. 115 00:08:43,324 --> 00:08:45,444 Could have this on the bed. 116 00:08:45,484 --> 00:08:47,604 You not eating? Oh, I've already had mine. 117 00:08:49,004 --> 00:08:51,404 You can fry them mushrooms we picked for Dad tomorrow. 118 00:08:51,444 --> 00:08:53,244 Mushrooms I picked, I think you mean. 119 00:08:53,284 --> 00:08:55,084 Oi, I picked at least half of 'em... 120 00:08:55,124 --> 00:08:56,444 Are you fibbing again, Helen? 121 00:08:56,484 --> 00:08:58,404 Shouldn't you be getting ready for school? 122 00:08:58,444 --> 00:09:00,124 Cutting it a bit fine, aren't you? 123 00:09:00,164 --> 00:09:02,244 I'm not going. Why? 124 00:09:03,484 --> 00:09:05,084 I left. 125 00:09:05,124 --> 00:09:06,524 Jenny? 126 00:09:06,564 --> 00:09:08,924 I've left school. What do you mean, you've left? 127 00:09:08,964 --> 00:09:13,044 Well, I'm allowed now, now I'm 14. I want to work on the farm. 128 00:09:13,084 --> 00:09:15,764 Well, you never talked to me about any of this. 129 00:09:15,804 --> 00:09:17,244 I'm telling you now, aren't I? 130 00:09:17,284 --> 00:09:20,004 Does Dad know? Yeah. 131 00:09:20,044 --> 00:09:21,644 And he doesn't mind? 132 00:09:21,684 --> 00:09:22,924 No. 133 00:09:24,484 --> 00:09:26,684 Right. I've got to sort out the sheep. 134 00:09:32,324 --> 00:09:33,484 DOOR CLOSES 135 00:09:39,724 --> 00:09:41,044 See you later. 136 00:10:00,044 --> 00:10:02,244 Do you do all these by yourself? 137 00:10:02,284 --> 00:10:04,164 Dad trusts me with them. 138 00:10:04,204 --> 00:10:06,444 They look great, Jenny. 139 00:10:06,484 --> 00:10:07,484 Thanks. 140 00:10:10,164 --> 00:10:12,724 I wish we'd spoken about school. 141 00:10:12,764 --> 00:10:14,204 It feels like a big decision. 142 00:10:17,884 --> 00:10:18,884 What is it? 143 00:10:20,284 --> 00:10:21,804 It's nothing, Jenny. Don't worry. 144 00:10:23,124 --> 00:10:25,324 Is that foot rot? 145 00:10:25,364 --> 00:10:26,884 Oh, no. 146 00:10:26,924 --> 00:10:30,444 It's all right. We'll get James to have a look when he gets back. 147 00:10:30,484 --> 00:10:32,124 I don't see how I could've missed it. 148 00:10:32,164 --> 00:10:34,804 It's easy to miss and you're still learning. 149 00:10:38,684 --> 00:10:41,284 SHEEP BAAS 150 00:11:13,777 --> 00:11:15,297 Thank you for the tea. 151 00:11:15,337 --> 00:11:16,937 It was nice to meet you. 152 00:11:16,977 --> 00:11:18,377 You too. 153 00:11:18,417 --> 00:11:20,737 WHISTLE BLOWS Cheerio. 154 00:11:53,897 --> 00:11:55,057 Mother? 155 00:11:56,937 --> 00:11:58,057 Edward. 156 00:12:00,457 --> 00:12:02,497 Sorry for making you wait this long. 157 00:12:04,337 --> 00:12:06,057 It's quite all right. 158 00:12:06,097 --> 00:12:07,977 I really am sorry, honestly. 159 00:12:08,017 --> 00:12:11,097 Don't be silly. I've not been here that long. 160 00:12:11,137 --> 00:12:12,697 Er, did you... How are you... 161 00:12:13,977 --> 00:12:15,737 You go. No, you. 162 00:12:16,937 --> 00:12:19,097 Ma, please. 163 00:12:19,137 --> 00:12:21,897 I were just gonna ask how your journey were. 164 00:12:21,937 --> 00:12:24,017 Not bad. Yours? 165 00:12:24,057 --> 00:12:26,657 Didn't feel as long as anticipated. 166 00:12:26,697 --> 00:12:28,457 I were dreading it, to be honest. 167 00:12:28,497 --> 00:12:31,417 Not this. The journey. 168 00:12:31,457 --> 00:12:33,017 I'm talking too much. 169 00:12:33,057 --> 00:12:35,537 No, it's all right. 170 00:12:38,497 --> 00:12:40,537 Let's find somewhere to sit, shall we? 171 00:12:45,697 --> 00:12:47,337 I-Is it nice there, Darrow? 172 00:12:48,617 --> 00:12:50,137 Er, D-Darrowby. 173 00:12:52,497 --> 00:12:54,657 Lovely. 174 00:12:54,697 --> 00:12:56,377 Little paradise on Earth. 175 00:12:58,417 --> 00:13:01,337 You're always welcome. I HAVE invited y... 176 00:13:01,377 --> 00:13:02,417 Never mind. 177 00:13:02,457 --> 00:13:04,537 Haven't had the time. Of course, I know. 178 00:13:10,257 --> 00:13:12,257 Well... 179 00:13:12,297 --> 00:13:13,577 ..we're here now, aren't we? 180 00:13:18,817 --> 00:13:20,057 Oh. It's full. 181 00:13:22,497 --> 00:13:26,097 Go to the left luggage. It's quiet there. 182 00:13:26,137 --> 00:13:28,617 Oh. Up there? 183 00:13:29,817 --> 00:13:31,177 Thank you. 184 00:13:44,137 --> 00:13:45,417 WHISTLE BLOWS 185 00:13:47,657 --> 00:13:49,857 What about here? 186 00:13:49,897 --> 00:13:51,177 It'll do. 187 00:14:06,577 --> 00:14:09,137 What time do you have to leave? 188 00:14:09,177 --> 00:14:10,497 In a while. 189 00:14:25,977 --> 00:14:27,217 Both medicines look identical 190 00:14:27,257 --> 00:14:29,097 but they perform very different functions. 191 00:14:29,137 --> 00:14:30,937 It's important they're kept separately - 192 00:14:30,977 --> 00:14:32,817 a fact that my brother conveniently ignores. 193 00:14:34,577 --> 00:14:35,577 Do sit down. 194 00:14:41,097 --> 00:14:43,297 I am concerned about Mrs H's future. 195 00:14:43,337 --> 00:14:45,537 I think I've firmly put her job at risk. 196 00:14:50,817 --> 00:14:51,977 Well? 197 00:14:55,177 --> 00:14:58,897 It's... rather different from what I was expecting, I must confess. 198 00:14:58,937 --> 00:15:00,617 Different? 199 00:15:00,657 --> 00:15:02,337 "Different" meaning...? 200 00:15:03,657 --> 00:15:05,257 Better. 201 00:15:05,297 --> 00:15:07,337 Ah, we got there in the end. 202 00:15:09,977 --> 00:15:12,537 Oh, yes, you want some more. Feel free, please. 203 00:15:12,577 --> 00:15:13,657 Would you like some? 204 00:15:13,697 --> 00:15:16,497 No, thank you. Brought me packed lunch. Ah. 205 00:15:22,417 --> 00:15:24,057 That looks delicious. What is it? 206 00:15:24,097 --> 00:15:25,777 Egg mayonnaise. Oh. My favourite. 207 00:15:25,817 --> 00:15:28,137 Mine too. Your mum must be a very good cook. 208 00:15:28,177 --> 00:15:31,697 I made 'em myself, but she is that. I'd be lying if I said otherwise. 209 00:15:31,737 --> 00:15:35,337 Did you really make them yourself? How very impressive. 210 00:15:36,417 --> 00:15:38,977 Thank you, sir. That's kind of you to say. 211 00:15:43,257 --> 00:15:46,937 So... the badge - do you like giraffes? 212 00:15:46,977 --> 00:15:49,177 More than rats? 213 00:15:49,217 --> 00:15:52,657 Giraffes are me favourite, sir. Rats are a close second. Is that so? 214 00:15:52,697 --> 00:15:55,257 Did you know that giraffes spend most of their lives standing up? 215 00:15:55,297 --> 00:15:58,377 Yes. Even when they're asleep and giving birth. 216 00:15:58,417 --> 00:16:02,777 Precisely so. Well, good choice. Good choice, indeed. 217 00:16:02,817 --> 00:16:04,457 What's your favourite, sir? 218 00:16:05,657 --> 00:16:07,137 Oh, dear. 219 00:16:07,177 --> 00:16:09,977 I think it would be remiss of me to choose. 220 00:16:14,937 --> 00:16:16,537 DOORBELL RINGS 221 00:16:27,617 --> 00:16:28,977 TRISTAN SIGHS 222 00:16:34,977 --> 00:16:36,697 Sorry to disturb you, Jess. 223 00:16:40,137 --> 00:16:43,457 Over here. Hurry yourself, will you? 224 00:16:43,497 --> 00:16:46,377 It's our Benjamin. We were working in the field, and... 225 00:16:46,417 --> 00:16:48,697 And he were kicked by a cow. 226 00:16:48,737 --> 00:16:50,817 WHINING AND BARKING 227 00:16:50,857 --> 00:16:52,897 OK, let's get him inside. 228 00:16:52,937 --> 00:16:54,697 Careful. DOG YELPS 229 00:16:54,737 --> 00:16:55,977 Have you got him? 230 00:17:01,257 --> 00:17:03,697 Put it in there. Don't worry, I'll take care of it. 231 00:17:03,737 --> 00:17:05,737 It may be instructive for our budding vet here. 232 00:17:05,777 --> 00:17:08,137 I'd quite like to take a look at Benjamin myself. 233 00:17:08,177 --> 00:17:10,033 Haven't you got washing up to do? That can wait. 234 00:17:10,057 --> 00:17:12,937 Stop your faffin', will you? I'm sorry. 235 00:17:12,977 --> 00:17:14,537 I don't mean to be rude. 236 00:17:14,577 --> 00:17:16,697 He means an awful lot to me, you see, and I... 237 00:17:16,737 --> 00:17:19,417 I can't see him like this a second longer. Of course. 238 00:17:19,457 --> 00:17:21,057 In there. 239 00:17:21,097 --> 00:17:22,937 That's it, that's it. 240 00:17:22,977 --> 00:17:24,337 Thank you. 241 00:17:24,377 --> 00:17:27,377 Come through, Mr Sunningwell, Door and blind please, Andrew. 242 00:17:27,417 --> 00:17:30,697 It's all right. That's it. There we are. 243 00:17:40,857 --> 00:17:44,057 How do you do it, Mrs H? 244 00:17:44,097 --> 00:17:46,057 You must be ravenous. Here, have these. 245 00:17:47,737 --> 00:17:49,497 I had a sandwich before I left. 246 00:17:49,537 --> 00:17:51,177 A sandwich don't fill you up. 247 00:17:51,217 --> 00:17:53,377 It did me. 248 00:17:53,417 --> 00:17:54,897 I've got no appetite left. 249 00:17:56,057 --> 00:17:58,937 Well... there's always room for something sweet. 250 00:18:00,817 --> 00:18:04,177 That's what you used to say... remember? 251 00:18:09,737 --> 00:18:11,337 Look inside. 252 00:18:11,377 --> 00:18:13,057 Go on, open it up. 253 00:18:19,017 --> 00:18:21,177 You shouldn't have gone to so much trouble. 254 00:18:24,617 --> 00:18:26,097 You used to like 'em. 255 00:18:27,537 --> 00:18:28,777 I still do... 256 00:18:30,017 --> 00:18:31,217 ..sometimes. 257 00:18:31,257 --> 00:18:33,538 Well, you can take 'em with you for the trip, if you like. 258 00:18:33,577 --> 00:18:36,017 Y-You don't need to eat them now. 259 00:18:36,057 --> 00:18:37,697 Me bag's full to t'brim. 260 00:18:46,097 --> 00:18:47,537 They look just how they used to. 261 00:18:49,417 --> 00:18:50,857 Well... 262 00:18:52,057 --> 00:18:55,497 ..you didn't see all the burnt bits and the misshapen offcuts. 263 00:18:57,377 --> 00:18:59,017 Dad always liked 'em burnt, didn't he? 264 00:18:59,057 --> 00:19:02,337 Oh, my word. He used to ask me to burn them. 265 00:19:02,377 --> 00:19:04,137 It broke my heart, it did, every time. 266 00:19:04,177 --> 00:19:05,297 SHE CHUCKLES 267 00:19:12,937 --> 00:19:14,017 How is your dad? 268 00:19:15,617 --> 00:19:16,777 Don't know. 269 00:19:16,817 --> 00:19:18,657 You don't? 270 00:19:18,697 --> 00:19:19,857 Don't speak to him any more. 271 00:19:21,217 --> 00:19:23,297 Why's that? 272 00:19:23,337 --> 00:19:25,137 Why all the questions? 273 00:19:25,177 --> 00:19:26,177 Sorry. 274 00:19:32,137 --> 00:19:33,417 I can't stand the fool. 275 00:19:33,457 --> 00:19:36,537 You can't speak about him like that, Edward. 276 00:19:42,177 --> 00:19:43,457 You were close to your dad. 277 00:19:44,897 --> 00:19:47,457 That was before I saw him for who he really was. 278 00:19:54,977 --> 00:19:56,417 Is he still drinking? 279 00:19:58,417 --> 00:20:01,697 Course he is. He's always drinking. 280 00:20:04,937 --> 00:20:06,297 And how about you? 281 00:20:06,337 --> 00:20:07,377 Not any more. 282 00:20:16,697 --> 00:20:22,057 Your dad is a victim of his circumstances, like many people are. 283 00:20:22,097 --> 00:20:24,897 That's no excuse for the way he treated you, though, is it? 284 00:20:38,697 --> 00:20:40,217 I don't hate him, Edward. 285 00:20:42,337 --> 00:20:43,337 You don't? 286 00:20:46,537 --> 00:20:49,737 He were a good man before the war. 287 00:20:49,777 --> 00:20:51,817 And a damaged one after. 288 00:20:53,857 --> 00:20:55,697 SHE SIGHS 289 00:20:55,737 --> 00:20:59,257 Does it damage everyone - war? 290 00:21:01,897 --> 00:21:03,177 Not everyone. 291 00:21:05,737 --> 00:21:07,417 You were OK. Yeah. 292 00:21:08,777 --> 00:21:11,937 Yeah. Suppose I were... 293 00:21:11,977 --> 00:21:13,297 ..lucky. 294 00:21:18,217 --> 00:21:21,457 DOG WHINES 295 00:21:28,617 --> 00:21:29,617 Andrew. 296 00:21:31,017 --> 00:21:33,657 You look like there's something you want to say. 297 00:21:33,697 --> 00:21:35,057 It's nothing, sir. 298 00:21:37,497 --> 00:21:41,417 Well, I were just thinking to myself, 299 00:21:41,457 --> 00:21:43,577 is the injury internal or external? 300 00:21:43,617 --> 00:21:46,897 Cos... I can't see any marked wound on him. 301 00:21:46,937 --> 00:21:49,057 Indeed. You're bang on. 302 00:21:50,457 --> 00:21:52,217 Almost impossible to identify. 303 00:21:52,257 --> 00:21:55,337 He was injured all right, kicked by a cow. 304 00:21:55,377 --> 00:21:57,337 I should've kept my eye on him. 305 00:21:57,377 --> 00:21:58,937 Do you know exactly where he was kicked? 306 00:21:58,977 --> 00:22:01,457 Knocked down before I could see t'poor lad. 307 00:22:02,657 --> 00:22:03,777 Can't you help him? 308 00:22:10,457 --> 00:22:12,217 He may be concussed. 309 00:22:12,257 --> 00:22:14,937 We'll have to go carefully if we give him any general anaesthetic. 310 00:22:14,977 --> 00:22:17,097 There's a small chance he may not return. 311 00:22:19,737 --> 00:22:22,337 He's all I've got. 312 00:22:22,377 --> 00:22:23,417 It's just me and him. 313 00:22:25,857 --> 00:22:27,177 It'll be all right, sir. 314 00:22:28,737 --> 00:22:31,017 Mr Farnon here will make little Benjamin better. 315 00:22:38,457 --> 00:22:39,737 SHEEP BAAS 316 00:22:39,777 --> 00:22:42,137 Easy, Nelly. 317 00:22:42,177 --> 00:22:43,417 Easy. 318 00:22:45,337 --> 00:22:46,937 How is she? 319 00:22:46,977 --> 00:22:48,137 James? 320 00:22:48,177 --> 00:22:51,257 She's not doing so well right now. But things might change. 321 00:22:52,537 --> 00:22:54,417 Is it bad? 322 00:22:54,457 --> 00:22:56,457 The infection is spreading across her hoof. 323 00:22:56,497 --> 00:22:58,977 So what happens now? 324 00:22:59,017 --> 00:23:01,337 Well, she has a temperature, and she's not eating. 325 00:23:01,377 --> 00:23:03,577 So, I've given her an injection of Prontosil. 326 00:23:03,617 --> 00:23:04,977 We'll have to wait and see. 327 00:23:06,657 --> 00:23:08,537 And if it... gets worse? 328 00:23:10,617 --> 00:23:13,137 Well, sometimes they can deteriorate quite quickly. 329 00:23:13,177 --> 00:23:16,737 And in those cases, we would have to remove the necrotic part of the hoof 330 00:23:16,777 --> 00:23:19,657 in order to stop the infection from spreading. 331 00:23:19,697 --> 00:23:23,297 So, if it does spread? Then what? 332 00:23:24,777 --> 00:23:26,537 The best thing would be to put Nelly down. 333 00:23:33,657 --> 00:23:35,497 You said war damaged Dad. 334 00:23:35,537 --> 00:23:37,937 In some ways, yes. 335 00:23:37,977 --> 00:23:40,217 What if it damages me? 336 00:23:42,257 --> 00:23:43,737 It won't. 337 00:23:43,777 --> 00:23:46,417 It won't even touch you, Edward, cos it won't happen. 338 00:23:49,897 --> 00:23:52,297 This seemed the right thing to do, 339 00:23:52,337 --> 00:23:55,417 us meeting... just in case. 340 00:23:58,737 --> 00:24:02,937 There will be another time. 341 00:24:02,977 --> 00:24:04,417 Many more. 342 00:24:08,457 --> 00:24:11,377 How's your training? Do they treat you well? 343 00:24:11,417 --> 00:24:12,537 They do. 344 00:24:14,417 --> 00:24:15,737 It, er... 345 00:24:17,537 --> 00:24:19,617 ..takes time to make good friends, though. 346 00:24:21,417 --> 00:24:23,217 It always does. 347 00:24:23,257 --> 00:24:24,737 But, er... 348 00:24:26,177 --> 00:24:29,337 ..no-one really knows when I started, so... 349 00:24:29,377 --> 00:24:31,377 ..I could pretend to be someone good, 350 00:24:31,417 --> 00:24:33,417 which is nice, I suppose. 351 00:24:33,457 --> 00:24:35,177 You ARE someone good. 352 00:24:36,857 --> 00:24:38,097 Look at me. 353 00:24:39,257 --> 00:24:40,537 Edward Hall... 354 00:24:42,617 --> 00:24:45,297 ..I've always seen the good in you. 355 00:24:46,857 --> 00:24:49,297 Then why did you give me to t'police? 356 00:24:51,217 --> 00:24:53,617 Did you see the good in me then? 357 00:24:53,657 --> 00:24:54,657 Yes. 358 00:24:55,737 --> 00:24:57,057 I always have. 359 00:25:00,097 --> 00:25:03,657 I did that... for your own good. 360 00:25:03,697 --> 00:25:04,737 For my own good? 361 00:25:04,777 --> 00:25:07,417 I know it didn't seem like it at the time, 362 00:25:07,457 --> 00:25:09,937 or now even. Borstal ruined me. 363 00:25:09,977 --> 00:25:12,137 I know it were hard. 364 00:25:12,177 --> 00:25:15,337 It took away all the good I had left. 365 00:25:15,377 --> 00:25:18,177 All the good you saw in me then - it's all gone. 366 00:25:18,217 --> 00:25:20,497 No, it in't. You're stronger than you think. 367 00:25:20,537 --> 00:25:21,617 No, it has. 368 00:25:24,017 --> 00:25:25,377 And you did that to me. 369 00:25:39,857 --> 00:25:42,897 INDUSTRIOUS MUSIC PLAYS 370 00:25:46,300 --> 00:25:47,540 DOG BARKS AND WHINES 371 00:25:47,580 --> 00:25:49,199 Hey, hey. 372 00:25:49,200 --> 00:25:51,120 What's wrong? Eh? 373 00:25:55,040 --> 00:25:58,080 She's waiting for our housekeeper to return. 374 00:25:58,120 --> 00:26:00,240 She's like a mother to that one. 375 00:26:00,280 --> 00:26:02,560 Is that right? 376 00:26:02,600 --> 00:26:05,040 Don't worry. 377 00:26:05,080 --> 00:26:08,400 Mother will be back for you in time. 378 00:26:08,440 --> 00:26:09,640 All right? 379 00:26:14,160 --> 00:26:16,720 Would you like something to drink, Mr Sunningwell? 380 00:26:16,760 --> 00:26:18,160 Aye, that'd be nice. 381 00:26:20,800 --> 00:26:24,120 I promised her I'd take good care of him. 382 00:26:24,160 --> 00:26:26,040 Who? Me mum. 383 00:26:27,240 --> 00:26:30,120 He's the only living, breathing thing I've got left 384 00:26:30,160 --> 00:26:31,600 connecting me to her. 385 00:26:35,080 --> 00:26:36,280 I've let her down. 386 00:26:37,360 --> 00:26:39,560 You haven't let her down, Mr Sunningwell. 387 00:26:43,280 --> 00:26:44,960 You sound so sure. 388 00:26:45,000 --> 00:26:48,800 No, I think she'd be proud of what you've done for little Benjamin. 389 00:26:49,960 --> 00:26:51,560 He's in good hands, 390 00:26:51,600 --> 00:26:53,440 and he'll be back by your side in no time. 391 00:26:56,000 --> 00:26:57,920 How do you take it? Your tea? 392 00:26:57,960 --> 00:27:00,160 Milk. No sugar. 393 00:27:00,200 --> 00:27:01,320 That were her doing. 394 00:27:02,400 --> 00:27:03,760 Won't be a minute. 395 00:27:06,240 --> 00:27:07,400 Thank you, son. 396 00:27:11,400 --> 00:27:12,960 HE EXHALES SHARPLY 397 00:27:18,000 --> 00:27:19,160 DOG WHINES SOFTLY 398 00:27:19,200 --> 00:27:20,480 Andrew, look at his hip. 399 00:27:21,680 --> 00:27:24,080 Do you see? It juts out slightly. 400 00:27:25,480 --> 00:27:26,760 It's dislocated. 401 00:27:29,240 --> 00:27:32,440 Don't worry, old chap. We'll have you chasing cows in no time. 402 00:27:32,480 --> 00:27:35,400 I don't think he'll be in any hurry to do that, Mr Farnon. 403 00:27:35,440 --> 00:27:37,240 We've just used a very small amount, 404 00:27:37,280 --> 00:27:39,160 just enough to relax his muscles. 405 00:27:41,160 --> 00:27:42,320 All right. 406 00:27:42,360 --> 00:27:44,000 That's it. 407 00:27:44,040 --> 00:27:47,840 That's it. That's it, good boy. 408 00:27:49,800 --> 00:27:52,000 You have a little kip. 409 00:27:52,040 --> 00:27:53,480 That's it. 410 00:27:53,520 --> 00:27:54,600 Go on. 411 00:27:58,920 --> 00:28:00,360 That's it. 412 00:28:01,720 --> 00:28:03,240 Now... 413 00:28:03,280 --> 00:28:05,720 ..we have to clip that back into place. 414 00:28:05,760 --> 00:28:07,360 I'm going to need your assistance. 415 00:28:07,400 --> 00:28:08,760 Ready, sir. 416 00:28:10,560 --> 00:28:12,440 Have you ever played tug-of-war? 417 00:28:12,480 --> 00:28:13,880 Yes. 418 00:28:13,920 --> 00:28:15,320 Then you'll know what to do. 419 00:28:21,720 --> 00:28:24,920 Take hold of the end of that towel, nice and tight. 420 00:28:24,960 --> 00:28:27,560 That's it. Nice and firm. 421 00:28:27,600 --> 00:28:29,120 Good. 422 00:28:29,160 --> 00:28:32,040 Are you sure about this, sir? Don't want to harm him. 423 00:28:32,080 --> 00:28:34,840 You'll be fine. I'm with you. 424 00:28:34,880 --> 00:28:37,520 I'm going to count back from three. You ready? 425 00:28:39,320 --> 00:28:41,440 Ready. Then take the strain. 426 00:28:44,880 --> 00:28:46,800 Three. 427 00:28:46,840 --> 00:28:49,240 Two. 428 00:28:49,280 --> 00:28:50,480 One. CRACKING 429 00:28:51,520 --> 00:28:52,680 Relax. 430 00:28:52,720 --> 00:28:54,120 That's it. 431 00:28:55,560 --> 00:28:57,400 There we are. 432 00:28:59,720 --> 00:29:01,720 Congratulations, young man. 433 00:29:01,760 --> 00:29:04,000 You've just treated your first patient. 434 00:29:06,240 --> 00:29:08,560 How do you feel? 435 00:29:08,600 --> 00:29:11,600 Ecstatic, sir. Absolutely ecstatic. 436 00:29:11,640 --> 00:29:14,280 Perhaps you'd like to tell Mr Sunningwell the good news. 437 00:29:14,320 --> 00:29:15,400 Yes. 438 00:29:15,440 --> 00:29:17,800 The other one. Oh, yes. 439 00:29:19,080 --> 00:29:20,760 Mr Sunningwell, he had a dislocated leg 440 00:29:20,800 --> 00:29:22,480 but we've popped it back into place now. 441 00:29:22,520 --> 00:29:24,880 He's all well, he's better. SIEGFRIED CHUCKLES SOFTLY 442 00:29:28,120 --> 00:29:30,040 Thank you very much, Mr Farnon, 443 00:29:30,080 --> 00:29:32,880 for taking such good care of my boy. Really no need. 444 00:29:32,920 --> 00:29:36,320 You should be proud of your lad. You've got a good 'un there. 445 00:29:36,360 --> 00:29:38,280 Keep him close. 446 00:29:38,320 --> 00:29:39,760 Not all of us are so lucky. 447 00:29:42,840 --> 00:29:44,040 DOOR OPENS 448 00:29:54,160 --> 00:29:56,880 Are you happy to see your son? 449 00:29:56,920 --> 00:29:59,640 Oh. Yes, my son. 450 00:30:02,800 --> 00:30:04,640 Thank you. 451 00:30:06,320 --> 00:30:08,360 SHE MOUTHS 452 00:30:18,680 --> 00:30:19,720 Edward... 453 00:30:24,320 --> 00:30:25,720 ..I couldn't lie for you. 454 00:30:27,080 --> 00:30:28,920 I never wanted you to lie for me. 455 00:30:30,120 --> 00:30:31,640 Well, then, what did you want? 456 00:30:38,880 --> 00:30:43,320 Mr Granville trusted me with his house, his things. 457 00:30:43,360 --> 00:30:45,400 I bet you wish you never let me into his house. 458 00:30:45,440 --> 00:30:49,160 No. You were always welcome, wherever I worked. 459 00:30:49,200 --> 00:30:50,240 You always are. 460 00:30:50,280 --> 00:30:52,880 You've always cared so much about the people you work for. 461 00:30:52,920 --> 00:30:55,040 Edward! They meant more to you than we ever did. 462 00:30:55,080 --> 00:30:56,920 That's not true. 463 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 You were humiliated by me. 464 00:30:58,960 --> 00:31:00,360 Is that how you felt? 465 00:31:00,400 --> 00:31:01,440 It's the truth. 466 00:31:01,480 --> 00:31:04,120 It couldn't be further from the truth. 467 00:31:04,160 --> 00:31:08,520 I love you... more than anything in this world, Edward. 468 00:31:12,560 --> 00:31:14,920 You need to know how much you mean to me. 469 00:31:16,880 --> 00:31:19,440 From the moment you were born 470 00:31:19,480 --> 00:31:21,280 to this moment right now... 471 00:31:24,440 --> 00:31:27,280 ..that's never ceased one bit. 472 00:31:31,600 --> 00:31:33,800 TRISTAN MUTTERS RECIPE 473 00:31:37,240 --> 00:31:38,600 Potato. Yes, right. 474 00:31:42,200 --> 00:31:44,360 You do like potato, don't you? Yes. 475 00:31:44,400 --> 00:31:47,520 Yes, far more than egg mayonnaise - that's for certain. 476 00:31:48,960 --> 00:31:51,240 That's a pity. These are splendid. 477 00:31:52,520 --> 00:31:54,000 I don't doubt it. 478 00:31:54,040 --> 00:31:56,160 Would you like to taste some? 479 00:31:56,200 --> 00:31:57,840 No, thank you. 480 00:31:57,880 --> 00:32:00,640 Me mam likes to cook potatoes. 481 00:32:00,680 --> 00:32:02,560 A versatile vegetable, she calls 'em. 482 00:32:03,840 --> 00:32:05,760 Your mum sounds like a wise woman. 483 00:32:07,080 --> 00:32:09,160 Aye, she is. 484 00:32:16,240 --> 00:32:19,760 So, do you have any brothers or sisters, Andrew? 485 00:32:19,800 --> 00:32:21,560 No, it's just me. 486 00:32:21,600 --> 00:32:25,480 You can't possibly imagine how fortunate you are. 487 00:32:25,520 --> 00:32:26,600 I'm not sure about that. 488 00:32:27,920 --> 00:32:29,840 It'd be nice to have someone around. 489 00:32:29,880 --> 00:32:32,200 A younger brother to reprimand? 490 00:32:33,360 --> 00:32:36,160 Or an older one to show me t'way. 491 00:32:36,200 --> 00:32:37,360 You don't need that. 492 00:32:37,400 --> 00:32:39,840 You're an intelligent young man, wise beyond your years. 493 00:32:39,880 --> 00:32:42,360 Oh, good God, not again. Can't you cook anything else? 494 00:32:42,400 --> 00:32:45,080 I'm happy to relinquish my duties if you'd like to take over. 495 00:32:45,120 --> 00:32:47,520 I'll go and see Florence. No. 496 00:32:47,560 --> 00:32:48,720 No, I thought not. 497 00:32:52,600 --> 00:32:56,120 Andrew here was absolutely professional earlier - 498 00:32:56,160 --> 00:32:58,880 compassionate, sensitive, caring... 499 00:32:58,920 --> 00:33:03,160 You know, that approach to vetting isn't unique, actually. 500 00:33:03,200 --> 00:33:05,160 I beg to differ. 501 00:33:05,200 --> 00:33:08,200 Well... perhaps you're not as attentive as you always claim. 502 00:33:11,800 --> 00:33:13,600 KNOCK AT DOOR What's that? 503 00:33:13,640 --> 00:33:14,880 That'll be me dad. 504 00:33:14,920 --> 00:33:16,560 Oh. Are you off already? 505 00:33:22,080 --> 00:33:23,520 One day, Andrew... 506 00:33:24,720 --> 00:33:28,120 ..you're going to be a credit to our profession. Mark my words. 507 00:33:29,560 --> 00:33:32,560 Thank you, sir. That's kind of you to say. 508 00:33:42,120 --> 00:33:44,200 Well... goodbye. 509 00:33:46,400 --> 00:33:48,240 Goodbye. 510 00:33:48,280 --> 00:33:50,880 Goodbye. Goodbye, Andrew. 511 00:33:52,240 --> 00:33:53,400 DOOR OPENS 512 00:33:53,440 --> 00:33:54,520 OUTSIDE: Now then, lad. 513 00:33:54,560 --> 00:33:56,760 Have you had a good day? Dad, it were brilliant. 514 00:33:56,800 --> 00:33:59,120 A sheepdog called Benjamin came in... Aye? 515 00:33:59,160 --> 00:34:01,680 ..and Mr Farnon asked me to go and help treat him... 516 00:34:15,920 --> 00:34:18,360 Here. How is she? 517 00:34:19,920 --> 00:34:23,000 I'm afraid she's deteriorating rapidly. 518 00:34:23,040 --> 00:34:24,400 Her temperature's increased. 519 00:34:27,320 --> 00:34:29,120 Thanks, James. 520 00:34:36,520 --> 00:34:39,080 What do you think we should do? 521 00:34:39,120 --> 00:34:41,360 Why are you asking me? 522 00:34:41,400 --> 00:34:42,960 Cos I want to know what you think. 523 00:34:44,760 --> 00:34:48,360 Well, James said that removing a small part of the hoof 524 00:34:48,400 --> 00:34:51,800 is the best chance we have of saving Nelly. 525 00:34:51,840 --> 00:34:54,920 I think that's what we should do. 526 00:34:54,960 --> 00:34:57,880 But I don't... I don't know. 527 00:34:57,920 --> 00:34:59,800 I-It's hard. 528 00:34:59,840 --> 00:35:01,840 Aye. Always is. 529 00:35:03,880 --> 00:35:05,200 But I think you're right. 530 00:35:05,240 --> 00:35:06,800 I think that's what we should do, 531 00:35:06,840 --> 00:35:08,920 and James'll give her something to numb the pain. 532 00:35:12,080 --> 00:35:13,920 BELL RINGS 533 00:35:13,960 --> 00:35:15,920 It'll be here in a minute. 534 00:35:15,960 --> 00:35:17,280 You can't get the next one? 535 00:35:17,320 --> 00:35:19,600 I haven't a choice in it - it's the Navy. 536 00:35:22,480 --> 00:35:25,440 Not a day's gone by where I've not felt guilty for what I did. 537 00:35:25,480 --> 00:35:27,520 The past can't be changed. 538 00:35:27,560 --> 00:35:31,480 No, you're right. It can't be. 539 00:35:31,520 --> 00:35:33,080 But I've felt far more guilty 540 00:35:33,120 --> 00:35:35,320 that you got in that position in the first place. 541 00:35:35,360 --> 00:35:36,880 I don't understand. 542 00:35:36,920 --> 00:35:40,040 I wondered where I'd gone wrong, what I did to you. 543 00:35:40,080 --> 00:35:41,600 I committed the crime. Not you. 544 00:35:41,640 --> 00:35:43,600 I'm your mother. It were my job look after you. 545 00:35:43,640 --> 00:35:45,560 It IS my job. BELL RINGS 546 00:35:45,600 --> 00:35:47,240 Stay a moment longer. I've got to go. 547 00:35:47,280 --> 00:35:49,560 Edward... let me walk with you. 548 00:35:49,600 --> 00:35:51,800 You don't need to. I'd LIKE to. 549 00:35:53,840 --> 00:35:54,920 Edward. 550 00:35:54,960 --> 00:35:56,120 Edward... 551 00:35:57,480 --> 00:35:59,000 I panicked that day. 552 00:35:59,040 --> 00:36:02,000 I didn't do it to punish you. I didn't. 553 00:36:02,040 --> 00:36:05,520 I thought it would fix the mistakes I had made, somehow. 554 00:36:05,560 --> 00:36:08,960 I'm sorry, Edward, I'm so sorry. 555 00:36:09,000 --> 00:36:11,040 I never stopped loving you. 556 00:36:15,520 --> 00:36:16,920 Edward. 557 00:36:20,400 --> 00:36:21,600 Edward. 558 00:36:25,320 --> 00:36:26,840 Edward. 559 00:36:28,320 --> 00:36:29,760 Edward. 560 00:36:30,960 --> 00:36:32,080 Bye. Bye. 561 00:36:33,960 --> 00:36:36,640 Take good care of yourself, will you? 562 00:36:36,680 --> 00:36:38,160 Please? 563 00:36:41,880 --> 00:36:43,880 I-I'll make room for the tin. 564 00:36:58,960 --> 00:37:02,280 WHISTLE DROWNS SPEECH 565 00:37:03,760 --> 00:37:05,800 What did you say? Edward? 566 00:37:05,840 --> 00:37:08,600 I can't hear you. Say it again. What is it? 567 00:37:08,640 --> 00:37:10,920 Edward? WHISTLE BLOWS 568 00:37:15,920 --> 00:37:17,400 "I love you, Ma." 569 00:37:17,440 --> 00:37:19,000 Wh...? 570 00:37:19,040 --> 00:37:21,440 He said, "I love you, Ma." 571 00:37:32,480 --> 00:37:34,160 SHE SNIFFLES 572 00:38:01,300 --> 00:38:02,580 That's it. 573 00:38:03,740 --> 00:38:05,220 Easy. SHEEP BAAS 574 00:38:05,260 --> 00:38:06,860 You're all right. 575 00:38:12,020 --> 00:38:13,140 I'm sorry. 576 00:38:14,260 --> 00:38:15,540 What for? 577 00:38:17,580 --> 00:38:20,580 Making you feel like you weren't good enough. 578 00:38:20,620 --> 00:38:23,420 It's all right. You didn't make me feel that way. 579 00:38:25,980 --> 00:38:28,780 It's so big, this world. 580 00:38:28,820 --> 00:38:32,380 So much bigger than Darrowby, though we often forget it. 581 00:38:33,940 --> 00:38:35,220 I know. 582 00:38:35,260 --> 00:38:38,020 And I don't wanna be anywhere else. 583 00:38:38,060 --> 00:38:40,180 You can do anything you want, Jenny. 584 00:38:40,220 --> 00:38:43,940 Be anything. And if that's being a farmer, 585 00:38:43,980 --> 00:38:46,180 then so be it. 586 00:38:46,220 --> 00:38:47,700 You're not just saying that? 587 00:38:48,980 --> 00:38:52,340 The truth is... you've always been a farmer, 588 00:38:52,380 --> 00:38:54,020 a truly excellent one. 589 00:38:54,060 --> 00:38:56,300 No, I haven't. Yes, you have. 590 00:38:57,820 --> 00:39:02,020 Well, if I've been any good at anything, it's all been down to you. 591 00:39:06,580 --> 00:39:07,980 It went well. 592 00:39:08,020 --> 00:39:09,660 HELEN CHUCKLES 593 00:39:09,700 --> 00:39:11,660 Thank you, James. 594 00:39:13,020 --> 00:39:14,540 Thank you. 595 00:39:31,940 --> 00:39:33,260 Aargh! 596 00:39:34,540 --> 00:39:35,860 You all right? TRISTAN GRUNTS 597 00:39:35,900 --> 00:39:37,420 No, of course I'm not. Come here. 598 00:39:39,140 --> 00:39:41,140 Come here. 599 00:39:41,180 --> 00:39:42,820 Ow! Oh, sh. 600 00:39:42,860 --> 00:39:44,900 I hope this isn't how you treat the animals. 601 00:39:44,940 --> 00:39:46,740 What on Earth were you thinking? 602 00:39:46,780 --> 00:39:48,660 Rustling something up for Mrs H. 603 00:39:48,700 --> 00:39:50,300 Mashed potato, I presume? 604 00:39:50,340 --> 00:39:51,780 Shepherd's pie, actually... 605 00:39:51,820 --> 00:39:53,780 Very enterprising. 606 00:39:53,820 --> 00:39:56,900 Come on, that's it. 607 00:39:56,940 --> 00:39:59,580 Thumb over. Thumb down. 608 00:39:59,620 --> 00:40:00,980 There we are. 609 00:40:03,380 --> 00:40:06,660 I used to be just like him, you know. Who? 610 00:40:06,700 --> 00:40:07,820 Andrew. 611 00:40:09,540 --> 00:40:13,620 When I was his age, I used to look up to you the way he did. 612 00:40:13,660 --> 00:40:15,580 I was just as shy. 613 00:40:15,620 --> 00:40:17,260 Timid but curious. 614 00:40:18,820 --> 00:40:21,180 And eager to learn everything from you. 615 00:40:23,980 --> 00:40:26,940 But I think you always resented me a little. 616 00:40:26,980 --> 00:40:31,220 I mean, w-why wouldn't you? You were lumbered with a kid. 617 00:40:31,260 --> 00:40:34,620 And you had no choice but to take me in. Pish. 618 00:40:34,660 --> 00:40:36,020 Is that untrue? 619 00:40:37,300 --> 00:40:39,900 What's untrue is that I didn't care about you. 620 00:40:42,340 --> 00:40:45,460 All right, I wasn't quite ready back then, for parenthood. 621 00:40:45,500 --> 00:40:48,020 I didn't need a parent. I never needed a parent. 622 00:40:48,060 --> 00:40:49,380 I didn't mean you, Tristan. 623 00:40:51,660 --> 00:40:53,460 Before you came - 624 00:40:53,500 --> 00:40:56,780 years before, early in our marriage - 625 00:40:56,820 --> 00:40:59,820 I told Evelyn that I... 626 00:41:01,180 --> 00:41:03,220 ..wasn't ready for children. 627 00:41:03,260 --> 00:41:06,500 What kind of father would I be? The notion was absurd. 628 00:41:08,300 --> 00:41:09,860 She didn't understand. 629 00:41:11,020 --> 00:41:13,700 She saw something in me I... 630 00:41:13,740 --> 00:41:15,180 I didn't see. 631 00:41:17,060 --> 00:41:18,140 Then you came. 632 00:41:19,260 --> 00:41:21,380 And you needed our time. 633 00:41:24,140 --> 00:41:27,620 Then... she got ill. 634 00:41:29,340 --> 00:41:31,060 Just when I was ready, 635 00:41:31,100 --> 00:41:33,300 she got ill, 636 00:41:33,340 --> 00:41:35,220 she died, 637 00:41:35,260 --> 00:41:37,780 and, erm, 638 00:41:37,820 --> 00:41:38,940 there we are. 639 00:41:41,820 --> 00:41:44,340 You never told me. 640 00:41:44,380 --> 00:41:46,140 There's not much to tell. 641 00:41:47,820 --> 00:41:49,660 I probably would've done things differently. 642 00:41:51,020 --> 00:41:52,460 If I'd had another chance. 643 00:41:54,900 --> 00:41:56,500 A part of me wishes I had. 644 00:42:00,260 --> 00:42:01,380 Differently? 645 00:42:03,100 --> 00:42:04,460 With you. 646 00:42:04,500 --> 00:42:06,980 DOG BARKS DOOR CLOSES 647 00:42:07,020 --> 00:42:09,620 MRS HALL: Is it the biscuits you're after? Come on. Jess, in. 648 00:42:09,660 --> 00:42:11,220 Come on. Hello? 649 00:42:11,260 --> 00:42:12,500 SHE CHUCKLES 650 00:42:12,540 --> 00:42:15,900 Hello. Come on, then. There you go. 651 00:42:15,940 --> 00:42:17,860 Oh, my. What happened here? 652 00:42:17,900 --> 00:42:19,740 I was, er, trying to make you 653 00:42:19,780 --> 00:42:22,500 a surprise shepherd's pie supper, Mrs H. 654 00:42:22,540 --> 00:42:24,580 The oven fought back. 655 00:42:24,620 --> 00:42:27,220 Oh, Tris. 656 00:42:27,260 --> 00:42:29,060 That's very kind of you. 657 00:42:29,100 --> 00:42:30,780 Now, I've a tincture for that. 658 00:42:30,820 --> 00:42:33,020 No, look, I'll be fine. You've just got back - 659 00:42:33,060 --> 00:42:34,380 you must be gasping for a brew. 660 00:42:34,420 --> 00:42:35,980 Why don't you go sit in the living room 661 00:42:36,020 --> 00:42:38,260 and I'll bring one through for you? What about your hand? 662 00:42:38,300 --> 00:42:40,820 I'll survive. Go on. Both of you. 663 00:42:44,100 --> 00:42:45,980 DOG BARKS Come on, you. 664 00:42:46,020 --> 00:42:47,660 Come on, Jess. 665 00:42:50,380 --> 00:42:52,460 SHE SIGHS WITH RELIEF 666 00:42:54,180 --> 00:42:56,100 SHE CHUCKLES SOFTLY 667 00:42:56,140 --> 00:42:57,300 Here we are. 668 00:42:57,340 --> 00:42:58,860 Oh, thank you, love. Oh! 669 00:42:58,900 --> 00:43:00,900 Mrs Hall's shortbread. Thank you. 670 00:43:04,180 --> 00:43:05,980 So, how's your Florence? 671 00:43:06,020 --> 00:43:08,660 I haven't seen her - been rushed off my feet all day. 672 00:43:10,540 --> 00:43:12,660 Jess. Well, you've passed the baton back to me now, 673 00:43:12,700 --> 00:43:14,980 so go on - go and see her. 674 00:43:16,740 --> 00:43:18,340 By the way, 675 00:43:18,380 --> 00:43:21,140 the place looks spotless. Well done. 676 00:43:22,300 --> 00:43:23,420 Indeed it does. 677 00:43:26,100 --> 00:43:27,900 No jibes from you? 678 00:43:27,940 --> 00:43:30,820 No. Credit where credit's due. 679 00:43:30,860 --> 00:43:32,980 Tristan steadied the ship marvellously. 680 00:43:33,020 --> 00:43:34,260 Good to hear. 681 00:43:35,460 --> 00:43:37,020 SHE SIGHS WEARILY 682 00:43:38,580 --> 00:43:42,060 I wish the past would invite me back to rectify a thing or two. 683 00:43:43,500 --> 00:43:46,180 Whatever it is, Mr Farnon, 684 00:43:46,220 --> 00:43:47,660 you're forgiven. 685 00:43:47,700 --> 00:43:49,300 THEY CHUCKLE SOFTLY 686 00:43:51,020 --> 00:43:52,460 Did he turn up? 687 00:43:52,500 --> 00:43:53,820 Mm. 688 00:43:53,860 --> 00:43:54,900 How was it? 689 00:43:57,260 --> 00:43:59,780 I don't know how to explain it, really. 690 00:43:59,820 --> 00:44:03,060 It were all too brief - over before I knew it. 691 00:44:05,260 --> 00:44:07,580 And yet... 692 00:44:07,620 --> 00:44:11,460 ..the very ground beneath me feels like it's shifted. 693 00:44:13,780 --> 00:44:16,300 I feel... 694 00:44:16,340 --> 00:44:19,060 ..lighter. 695 00:44:19,100 --> 00:44:21,460 He's finally realised how much you care? 696 00:44:24,020 --> 00:44:25,300 Oh, I don't know. 697 00:44:28,940 --> 00:44:30,500 I hope so. 698 00:44:34,900 --> 00:44:36,100 I don't think any of us know 699 00:44:36,140 --> 00:44:39,100 quite how to express our gratitude to you, Mrs Hall. 700 00:44:39,140 --> 00:44:41,140 SHE EXHALES SHARPLY 701 00:44:41,180 --> 00:44:42,260 Believe me. 702 00:44:44,180 --> 00:44:45,780 SHE CHUCKLES SOFTLY 703 00:44:48,740 --> 00:44:50,220 SHE SIGHS 704 00:45:02,060 --> 00:45:05,060 Subtitles by Red Bee Media 705 00:45:05,110 --> 00:45:09,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.