Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,444 --> 00:00:43,004
EDWARD: Dear Mother, it's
been quite some time.
2
00:00:45,804 --> 00:00:48,164
I am training with the Navy
3
00:00:48,204 --> 00:00:50,644
and will be given leave
next month to visit family.
4
00:00:52,844 --> 00:00:54,844
I think it would feel
right for us to meet.
5
00:00:57,764 --> 00:01:00,364
Are you able to come to
Keighley train station?
6
00:01:02,564 --> 00:01:04,244
I can meet you in the
waiting room there
7
00:01:04,284 --> 00:01:06,724
on the morning of
Monday the 10th of July.
8
00:01:15,244 --> 00:01:16,644
I hope to hear from you.
9
00:01:19,204 --> 00:01:20,564
Edward.
10
00:01:29,404 --> 00:01:31,084
You lads.
11
00:01:31,124 --> 00:01:33,004
Hurry up. Come on, go. Sorry.
12
00:01:57,444 --> 00:01:59,164
WHISTLE BLOWS
13
00:02:08,364 --> 00:02:10,044
Go on, it'll suit you.
14
00:02:12,484 --> 00:02:13,684
Is this some kind of joke?
15
00:02:13,724 --> 00:02:16,204
You'll cook and clean
in Mrs Hall's absence.
16
00:02:16,244 --> 00:02:18,044
I hope you were listening
to her this morning.
17
00:02:18,084 --> 00:02:19,780
She left a list of things
to do by the phone.
18
00:02:19,804 --> 00:02:22,180
I thought we were divvying up
the jobs. That is the fair way.
19
00:02:22,204 --> 00:02:24,684
Don't panic. I'm not expecting
you to have this place tip-top
20
00:02:24,724 --> 00:02:25,804
by any means.
21
00:02:25,844 --> 00:02:28,804
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
22
00:02:28,844 --> 00:02:31,364
KNOCK AT DOOR Who's that?
23
00:02:35,164 --> 00:02:37,324
Hello. Hello.
24
00:02:38,684 --> 00:02:41,364
And what was so terribly
wrong with the front door?
25
00:02:41,404 --> 00:02:44,044
I do apologise, sir.
I'm Andrew Simmonds.
26
00:02:44,084 --> 00:02:45,924
Siegfried Farnon. Don't ask.
27
00:02:51,484 --> 00:02:52,804
Oh, good God.
28
00:02:52,844 --> 00:02:53,964
What is it?
29
00:02:54,004 --> 00:02:56,564
We promised his headmaster
a day's work experience.
30
00:02:56,604 --> 00:02:59,164
TRISTAN SCOFFS If it's
too much trouble, I'll...
31
00:02:59,204 --> 00:03:01,964
No, no, it's quite all right. My
brother Tristan will happily...
32
00:03:02,004 --> 00:03:05,844
Make you a cup of tea before you
get cracking with your mentor here.
33
00:03:05,884 --> 00:03:09,444
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
34
00:03:10,524 --> 00:03:11,804
Excuse me, Andrew.
35
00:03:12,964 --> 00:03:14,364
Milk and sugar?
36
00:03:14,404 --> 00:03:15,604
Yes, please. Yes.
37
00:03:15,644 --> 00:03:17,244
Sorry, big brother.
38
00:03:17,284 --> 00:03:19,364
TRISTAN SIGHS HAPPILY
39
00:03:23,604 --> 00:03:25,324
QUIET CHATTER
40
00:03:26,924 --> 00:03:28,444
DOOR OPENS
41
00:04:30,324 --> 00:04:32,524
Hello.
42
00:04:32,564 --> 00:04:33,884
I changed me mind.
43
00:04:33,924 --> 00:04:35,404
That's lovely, thank you.
44
00:04:43,484 --> 00:04:44,764
Changed your mind?
45
00:04:46,764 --> 00:04:49,804
Yes... please. Thank you.
46
00:04:51,564 --> 00:04:53,164
Did you miss your train?
47
00:04:53,204 --> 00:04:55,684
Er, no, no. I'm... I'm...
48
00:04:55,724 --> 00:04:57,044
I'm waiting for someone.
49
00:04:58,284 --> 00:04:59,404
Who?
50
00:05:01,164 --> 00:05:03,324
No. No, that's not why I'm here.
51
00:05:06,604 --> 00:05:09,804
Um... are the trains late?
52
00:05:11,564 --> 00:05:13,004
Sometimes.
53
00:05:13,044 --> 00:05:14,604
SHE MOUTHS
54
00:05:17,324 --> 00:05:19,044
I'm sure they're on their way.
55
00:05:19,084 --> 00:05:21,084
Yes, I hope you're right.
56
00:05:23,404 --> 00:05:24,604
Mm, please, yes.
57
00:05:27,004 --> 00:05:28,804
Is that for them?
58
00:05:28,844 --> 00:05:29,844
Yes.
59
00:05:31,324 --> 00:05:33,364
What's their name?
60
00:05:33,404 --> 00:05:36,964
It's, erm... Edward.
61
00:05:37,004 --> 00:05:38,404
Edward?
62
00:05:38,444 --> 00:05:41,484
Edward. That's right,
yeah. He's, er...
63
00:05:41,524 --> 00:05:43,044
He's my son.
64
00:05:44,124 --> 00:05:47,564
Er, my... My son? But big.
65
00:05:47,604 --> 00:05:48,844
Son.
66
00:05:48,884 --> 00:05:51,084
Son? Oh, right.
67
00:05:52,284 --> 00:05:53,484
Yeah, my son.
68
00:05:54,964 --> 00:05:56,404
Thank you.
69
00:05:57,444 --> 00:05:58,804
Thank you.
70
00:06:12,844 --> 00:06:16,604
There you are, Andrew. Thank
you. Right, tour. Follow me.
71
00:06:16,644 --> 00:06:19,564
? My name is John Wellington Wells
I'm a dealer in magic and spells.
72
00:06:19,604 --> 00:06:21,724
? In blessings and curses
And ever-filled purses.
73
00:06:21,764 --> 00:06:23,284
? In prophecies,
witches and knells. ?
74
00:06:23,324 --> 00:06:26,884
The dispensary. Lotions,
potions, poisons and otherwise,
75
00:06:26,924 --> 00:06:28,284
all stored here.
76
00:06:28,324 --> 00:06:30,124
Fever drinks, stomach powders,
77
00:06:30,164 --> 00:06:32,204
boric-acid pessaries. Onwards.
78
00:06:32,244 --> 00:06:33,604
? And if anyone anything lacks.
79
00:06:33,644 --> 00:06:35,324
? He'll find it
already in stacks
80
00:06:35,364 --> 00:06:37,244
? If he'll only look in
On the resident djinn
81
00:06:37,284 --> 00:06:39,244
? Number 70, Simmery Axe. ?
82
00:06:39,284 --> 00:06:42,004
Patients are brought here
from the waiting area.
83
00:06:42,044 --> 00:06:44,924
This is where healings
of all kinds unfold
84
00:06:44,964 --> 00:06:46,924
under the watchful
eye of my good self.
85
00:06:50,044 --> 00:06:52,404
I'll show you the
office. HE HUMS
86
00:06:54,844 --> 00:06:58,484
This is where we handle
correspondences, invoices, receipts,
87
00:06:58,524 --> 00:07:01,044
and I come face to face with
the very bane of my existence -
88
00:07:01,084 --> 00:07:02,364
stingy clients.
89
00:07:11,684 --> 00:07:13,364
His name's Volonel.
90
00:07:13,404 --> 00:07:14,404
Volonel.
91
00:07:18,124 --> 00:07:20,684
He's beautiful.
92
00:07:20,724 --> 00:07:22,404
Beautiful.
93
00:07:23,804 --> 00:07:25,524
You can hold him if you like.
94
00:07:25,564 --> 00:07:27,564
Can I?
95
00:07:27,604 --> 00:07:28,964
Let's get him out.
96
00:07:29,004 --> 00:07:30,644
There we are.
97
00:07:30,684 --> 00:07:33,244
Sh, sh, sh.
98
00:07:41,484 --> 00:07:43,844
Do you know that
rats can't sweat?
99
00:07:43,884 --> 00:07:47,804
Y-Yes. Don't they use their tail
to regulate their temperature?
100
00:07:47,844 --> 00:07:49,164
They do,
101
00:07:49,204 --> 00:07:52,724
by expanding and contracting the
blood vessels. Clever things.
102
00:07:59,124 --> 00:08:00,444
Hello, Volonel.
103
00:08:08,404 --> 00:08:10,124
I could get used
to living up here.
104
00:08:13,244 --> 00:08:15,524
It's a shame Dad's back
from his brother's tomorrow.
105
00:08:19,964 --> 00:08:21,884
Don't you dare. Don't you dare?
106
00:08:21,924 --> 00:08:24,084
No, d-don't throw those
mushrooms. Stop it! Stop it.
107
00:08:24,124 --> 00:08:25,444
JAMES GRUNTS SOFTLY
108
00:08:25,484 --> 00:08:27,564
Ow! There'll be none left.
109
00:08:27,604 --> 00:08:30,484
Will you pair stop mucking
about? Where've you been?
110
00:08:31,604 --> 00:08:33,884
James, stop mucking about.
Come inside for breakfast,
111
00:08:33,924 --> 00:08:35,284
otherwise it's
going to get cold.
112
00:08:36,884 --> 00:08:39,724
This is brilliant.
It's nothing really.
113
00:08:39,764 --> 00:08:41,884
It's delicious.
114
00:08:41,924 --> 00:08:43,284
And this is nice.
115
00:08:43,324 --> 00:08:45,444
Could have this on the bed.
116
00:08:45,484 --> 00:08:47,604
You not eating? Oh,
I've already had mine.
117
00:08:49,004 --> 00:08:51,404
You can fry them mushrooms
we picked for Dad tomorrow.
118
00:08:51,444 --> 00:08:53,244
Mushrooms I picked,
I think you mean.
119
00:08:53,284 --> 00:08:55,084
Oi, I picked at
least half of 'em...
120
00:08:55,124 --> 00:08:56,444
Are you fibbing again, Helen?
121
00:08:56,484 --> 00:08:58,404
Shouldn't you be getting
ready for school?
122
00:08:58,444 --> 00:09:00,124
Cutting it a bit
fine, aren't you?
123
00:09:00,164 --> 00:09:02,244
I'm not going. Why?
124
00:09:03,484 --> 00:09:05,084
I left.
125
00:09:05,124 --> 00:09:06,524
Jenny?
126
00:09:06,564 --> 00:09:08,924
I've left school. What
do you mean, you've left?
127
00:09:08,964 --> 00:09:13,044
Well, I'm allowed now, now I'm
14. I want to work on the farm.
128
00:09:13,084 --> 00:09:15,764
Well, you never talked
to me about any of this.
129
00:09:15,804 --> 00:09:17,244
I'm telling you now, aren't I?
130
00:09:17,284 --> 00:09:20,004
Does Dad know? Yeah.
131
00:09:20,044 --> 00:09:21,644
And he doesn't mind?
132
00:09:21,684 --> 00:09:22,924
No.
133
00:09:24,484 --> 00:09:26,684
Right. I've got to
sort out the sheep.
134
00:09:32,324 --> 00:09:33,484
DOOR CLOSES
135
00:09:39,724 --> 00:09:41,044
See you later.
136
00:10:00,044 --> 00:10:02,244
Do you do all these by yourself?
137
00:10:02,284 --> 00:10:04,164
Dad trusts me with them.
138
00:10:04,204 --> 00:10:06,444
They look great, Jenny.
139
00:10:06,484 --> 00:10:07,484
Thanks.
140
00:10:10,164 --> 00:10:12,724
I wish we'd spoken about school.
141
00:10:12,764 --> 00:10:14,204
It feels like a big decision.
142
00:10:17,884 --> 00:10:18,884
What is it?
143
00:10:20,284 --> 00:10:21,804
It's nothing,
Jenny. Don't worry.
144
00:10:23,124 --> 00:10:25,324
Is that foot rot?
145
00:10:25,364 --> 00:10:26,884
Oh, no.
146
00:10:26,924 --> 00:10:30,444
It's all right. We'll get James
to have a look when he gets back.
147
00:10:30,484 --> 00:10:32,124
I don't see how I
could've missed it.
148
00:10:32,164 --> 00:10:34,804
It's easy to miss and
you're still learning.
149
00:10:38,684 --> 00:10:41,284
SHEEP BAAS
150
00:11:13,777 --> 00:11:15,297
Thank you for the tea.
151
00:11:15,337 --> 00:11:16,937
It was nice to meet you.
152
00:11:16,977 --> 00:11:18,377
You too.
153
00:11:18,417 --> 00:11:20,737
WHISTLE BLOWS Cheerio.
154
00:11:53,897 --> 00:11:55,057
Mother?
155
00:11:56,937 --> 00:11:58,057
Edward.
156
00:12:00,457 --> 00:12:02,497
Sorry for making
you wait this long.
157
00:12:04,337 --> 00:12:06,057
It's quite all right.
158
00:12:06,097 --> 00:12:07,977
I really am sorry, honestly.
159
00:12:08,017 --> 00:12:11,097
Don't be silly. I've
not been here that long.
160
00:12:11,137 --> 00:12:12,697
Er, did you... How are you...
161
00:12:13,977 --> 00:12:15,737
You go. No, you.
162
00:12:16,937 --> 00:12:19,097
Ma, please.
163
00:12:19,137 --> 00:12:21,897
I were just gonna ask
how your journey were.
164
00:12:21,937 --> 00:12:24,017
Not bad. Yours?
165
00:12:24,057 --> 00:12:26,657
Didn't feel as long
as anticipated.
166
00:12:26,697 --> 00:12:28,457
I were dreading
it, to be honest.
167
00:12:28,497 --> 00:12:31,417
Not this. The journey.
168
00:12:31,457 --> 00:12:33,017
I'm talking too much.
169
00:12:33,057 --> 00:12:35,537
No, it's all right.
170
00:12:38,497 --> 00:12:40,537
Let's find somewhere
to sit, shall we?
171
00:12:45,697 --> 00:12:47,337
I-Is it nice there, Darrow?
172
00:12:48,617 --> 00:12:50,137
Er, D-Darrowby.
173
00:12:52,497 --> 00:12:54,657
Lovely.
174
00:12:54,697 --> 00:12:56,377
Little paradise on Earth.
175
00:12:58,417 --> 00:13:01,337
You're always welcome.
I HAVE invited y...
176
00:13:01,377 --> 00:13:02,417
Never mind.
177
00:13:02,457 --> 00:13:04,537
Haven't had the time.
Of course, I know.
178
00:13:10,257 --> 00:13:12,257
Well...
179
00:13:12,297 --> 00:13:13,577
..we're here now, aren't we?
180
00:13:18,817 --> 00:13:20,057
Oh. It's full.
181
00:13:22,497 --> 00:13:26,097
Go to the left luggage.
It's quiet there.
182
00:13:26,137 --> 00:13:28,617
Oh. Up there?
183
00:13:29,817 --> 00:13:31,177
Thank you.
184
00:13:44,137 --> 00:13:45,417
WHISTLE BLOWS
185
00:13:47,657 --> 00:13:49,857
What about here?
186
00:13:49,897 --> 00:13:51,177
It'll do.
187
00:14:06,577 --> 00:14:09,137
What time do you have to leave?
188
00:14:09,177 --> 00:14:10,497
In a while.
189
00:14:25,977 --> 00:14:27,217
Both medicines look identical
190
00:14:27,257 --> 00:14:29,097
but they perform very
different functions.
191
00:14:29,137 --> 00:14:30,937
It's important they're
kept separately -
192
00:14:30,977 --> 00:14:32,817
a fact that my brother
conveniently ignores.
193
00:14:34,577 --> 00:14:35,577
Do sit down.
194
00:14:41,097 --> 00:14:43,297
I am concerned about
Mrs H's future.
195
00:14:43,337 --> 00:14:45,537
I think I've firmly
put her job at risk.
196
00:14:50,817 --> 00:14:51,977
Well?
197
00:14:55,177 --> 00:14:58,897
It's... rather different from what
I was expecting, I must confess.
198
00:14:58,937 --> 00:15:00,617
Different?
199
00:15:00,657 --> 00:15:02,337
"Different" meaning...?
200
00:15:03,657 --> 00:15:05,257
Better.
201
00:15:05,297 --> 00:15:07,337
Ah, we got there in the end.
202
00:15:09,977 --> 00:15:12,537
Oh, yes, you want some
more. Feel free, please.
203
00:15:12,577 --> 00:15:13,657
Would you like some?
204
00:15:13,697 --> 00:15:16,497
No, thank you. Brought
me packed lunch. Ah.
205
00:15:22,417 --> 00:15:24,057
That looks delicious.
What is it?
206
00:15:24,097 --> 00:15:25,777
Egg mayonnaise.
Oh. My favourite.
207
00:15:25,817 --> 00:15:28,137
Mine too. Your mum must
be a very good cook.
208
00:15:28,177 --> 00:15:31,697
I made 'em myself, but she is that.
I'd be lying if I said otherwise.
209
00:15:31,737 --> 00:15:35,337
Did you really make them
yourself? How very impressive.
210
00:15:36,417 --> 00:15:38,977
Thank you, sir. That's
kind of you to say.
211
00:15:43,257 --> 00:15:46,937
So... the badge - do
you like giraffes?
212
00:15:46,977 --> 00:15:49,177
More than rats?
213
00:15:49,217 --> 00:15:52,657
Giraffes are me favourite, sir.
Rats are a close second. Is that so?
214
00:15:52,697 --> 00:15:55,257
Did you know that giraffes spend
most of their lives standing up?
215
00:15:55,297 --> 00:15:58,377
Yes. Even when they're
asleep and giving birth.
216
00:15:58,417 --> 00:16:02,777
Precisely so. Well, good
choice. Good choice, indeed.
217
00:16:02,817 --> 00:16:04,457
What's your favourite, sir?
218
00:16:05,657 --> 00:16:07,137
Oh, dear.
219
00:16:07,177 --> 00:16:09,977
I think it would be
remiss of me to choose.
220
00:16:14,937 --> 00:16:16,537
DOORBELL RINGS
221
00:16:27,617 --> 00:16:28,977
TRISTAN SIGHS
222
00:16:34,977 --> 00:16:36,697
Sorry to disturb you, Jess.
223
00:16:40,137 --> 00:16:43,457
Over here. Hurry
yourself, will you?
224
00:16:43,497 --> 00:16:46,377
It's our Benjamin. We were
working in the field, and...
225
00:16:46,417 --> 00:16:48,697
And he were kicked by a cow.
226
00:16:48,737 --> 00:16:50,817
WHINING AND BARKING
227
00:16:50,857 --> 00:16:52,897
OK, let's get him inside.
228
00:16:52,937 --> 00:16:54,697
Careful. DOG YELPS
229
00:16:54,737 --> 00:16:55,977
Have you got him?
230
00:17:01,257 --> 00:17:03,697
Put it in there. Don't
worry, I'll take care of it.
231
00:17:03,737 --> 00:17:05,737
It may be instructive
for our budding vet here.
232
00:17:05,777 --> 00:17:08,137
I'd quite like to take a
look at Benjamin myself.
233
00:17:08,177 --> 00:17:10,033
Haven't you got washing
up to do? That can wait.
234
00:17:10,057 --> 00:17:12,937
Stop your faffin',
will you? I'm sorry.
235
00:17:12,977 --> 00:17:14,537
I don't mean to be rude.
236
00:17:14,577 --> 00:17:16,697
He means an awful lot
to me, you see, and I...
237
00:17:16,737 --> 00:17:19,417
I can't see him like this
a second longer. Of course.
238
00:17:19,457 --> 00:17:21,057
In there.
239
00:17:21,097 --> 00:17:22,937
That's it, that's it.
240
00:17:22,977 --> 00:17:24,337
Thank you.
241
00:17:24,377 --> 00:17:27,377
Come through, Mr Sunningwell,
Door and blind please, Andrew.
242
00:17:27,417 --> 00:17:30,697
It's all right. That's
it. There we are.
243
00:17:40,857 --> 00:17:44,057
How do you do it, Mrs H?
244
00:17:44,097 --> 00:17:46,057
You must be ravenous.
Here, have these.
245
00:17:47,737 --> 00:17:49,497
I had a sandwich before I left.
246
00:17:49,537 --> 00:17:51,177
A sandwich don't fill you up.
247
00:17:51,217 --> 00:17:53,377
It did me.
248
00:17:53,417 --> 00:17:54,897
I've got no appetite left.
249
00:17:56,057 --> 00:17:58,937
Well... there's always
room for something sweet.
250
00:18:00,817 --> 00:18:04,177
That's what you used
to say... remember?
251
00:18:09,737 --> 00:18:11,337
Look inside.
252
00:18:11,377 --> 00:18:13,057
Go on, open it up.
253
00:18:19,017 --> 00:18:21,177
You shouldn't have gone
to so much trouble.
254
00:18:24,617 --> 00:18:26,097
You used to like 'em.
255
00:18:27,537 --> 00:18:28,777
I still do...
256
00:18:30,017 --> 00:18:31,217
..sometimes.
257
00:18:31,257 --> 00:18:33,538
Well, you can take 'em with
you for the trip, if you like.
258
00:18:33,577 --> 00:18:36,017
Y-You don't need
to eat them now.
259
00:18:36,057 --> 00:18:37,697
Me bag's full to t'brim.
260
00:18:46,097 --> 00:18:47,537
They look just how they used to.
261
00:18:49,417 --> 00:18:50,857
Well...
262
00:18:52,057 --> 00:18:55,497
..you didn't see all the burnt
bits and the misshapen offcuts.
263
00:18:57,377 --> 00:18:59,017
Dad always liked 'em
burnt, didn't he?
264
00:18:59,057 --> 00:19:02,337
Oh, my word. He used
to ask me to burn them.
265
00:19:02,377 --> 00:19:04,137
It broke my heart,
it did, every time.
266
00:19:04,177 --> 00:19:05,297
SHE CHUCKLES
267
00:19:12,937 --> 00:19:14,017
How is your dad?
268
00:19:15,617 --> 00:19:16,777
Don't know.
269
00:19:16,817 --> 00:19:18,657
You don't?
270
00:19:18,697 --> 00:19:19,857
Don't speak to him any more.
271
00:19:21,217 --> 00:19:23,297
Why's that?
272
00:19:23,337 --> 00:19:25,137
Why all the questions?
273
00:19:25,177 --> 00:19:26,177
Sorry.
274
00:19:32,137 --> 00:19:33,417
I can't stand the fool.
275
00:19:33,457 --> 00:19:36,537
You can't speak about
him like that, Edward.
276
00:19:42,177 --> 00:19:43,457
You were close to your dad.
277
00:19:44,897 --> 00:19:47,457
That was before I saw him
for who he really was.
278
00:19:54,977 --> 00:19:56,417
Is he still drinking?
279
00:19:58,417 --> 00:20:01,697
Course he is. He's
always drinking.
280
00:20:04,937 --> 00:20:06,297
And how about you?
281
00:20:06,337 --> 00:20:07,377
Not any more.
282
00:20:16,697 --> 00:20:22,057
Your dad is a victim of his
circumstances, like many people are.
283
00:20:22,097 --> 00:20:24,897
That's no excuse for the way
he treated you, though, is it?
284
00:20:38,697 --> 00:20:40,217
I don't hate him, Edward.
285
00:20:42,337 --> 00:20:43,337
You don't?
286
00:20:46,537 --> 00:20:49,737
He were a good man
before the war.
287
00:20:49,777 --> 00:20:51,817
And a damaged one after.
288
00:20:53,857 --> 00:20:55,697
SHE SIGHS
289
00:20:55,737 --> 00:20:59,257
Does it damage everyone - war?
290
00:21:01,897 --> 00:21:03,177
Not everyone.
291
00:21:05,737 --> 00:21:07,417
You were OK. Yeah.
292
00:21:08,777 --> 00:21:11,937
Yeah. Suppose I were...
293
00:21:11,977 --> 00:21:13,297
..lucky.
294
00:21:18,217 --> 00:21:21,457
DOG WHINES
295
00:21:28,617 --> 00:21:29,617
Andrew.
296
00:21:31,017 --> 00:21:33,657
You look like there's
something you want to say.
297
00:21:33,697 --> 00:21:35,057
It's nothing, sir.
298
00:21:37,497 --> 00:21:41,417
Well, I were just
thinking to myself,
299
00:21:41,457 --> 00:21:43,577
is the injury
internal or external?
300
00:21:43,617 --> 00:21:46,897
Cos... I can't see any
marked wound on him.
301
00:21:46,937 --> 00:21:49,057
Indeed. You're bang on.
302
00:21:50,457 --> 00:21:52,217
Almost impossible to identify.
303
00:21:52,257 --> 00:21:55,337
He was injured all
right, kicked by a cow.
304
00:21:55,377 --> 00:21:57,337
I should've kept my eye on him.
305
00:21:57,377 --> 00:21:58,937
Do you know exactly
where he was kicked?
306
00:21:58,977 --> 00:22:01,457
Knocked down before I
could see t'poor lad.
307
00:22:02,657 --> 00:22:03,777
Can't you help him?
308
00:22:10,457 --> 00:22:12,217
He may be concussed.
309
00:22:12,257 --> 00:22:14,937
We'll have to go carefully if we
give him any general anaesthetic.
310
00:22:14,977 --> 00:22:17,097
There's a small chance
he may not return.
311
00:22:19,737 --> 00:22:22,337
He's all I've got.
312
00:22:22,377 --> 00:22:23,417
It's just me and him.
313
00:22:25,857 --> 00:22:27,177
It'll be all right, sir.
314
00:22:28,737 --> 00:22:31,017
Mr Farnon here will make
little Benjamin better.
315
00:22:38,457 --> 00:22:39,737
SHEEP BAAS
316
00:22:39,777 --> 00:22:42,137
Easy, Nelly.
317
00:22:42,177 --> 00:22:43,417
Easy.
318
00:22:45,337 --> 00:22:46,937
How is she?
319
00:22:46,977 --> 00:22:48,137
James?
320
00:22:48,177 --> 00:22:51,257
She's not doing so well right
now. But things might change.
321
00:22:52,537 --> 00:22:54,417
Is it bad?
322
00:22:54,457 --> 00:22:56,457
The infection is
spreading across her hoof.
323
00:22:56,497 --> 00:22:58,977
So what happens now?
324
00:22:59,017 --> 00:23:01,337
Well, she has a temperature,
and she's not eating.
325
00:23:01,377 --> 00:23:03,577
So, I've given her an
injection of Prontosil.
326
00:23:03,617 --> 00:23:04,977
We'll have to wait and see.
327
00:23:06,657 --> 00:23:08,537
And if it... gets worse?
328
00:23:10,617 --> 00:23:13,137
Well, sometimes they can
deteriorate quite quickly.
329
00:23:13,177 --> 00:23:16,737
And in those cases, we would have to
remove the necrotic part of the hoof
330
00:23:16,777 --> 00:23:19,657
in order to stop the
infection from spreading.
331
00:23:19,697 --> 00:23:23,297
So, if it does
spread? Then what?
332
00:23:24,777 --> 00:23:26,537
The best thing would
be to put Nelly down.
333
00:23:33,657 --> 00:23:35,497
You said war damaged Dad.
334
00:23:35,537 --> 00:23:37,937
In some ways, yes.
335
00:23:37,977 --> 00:23:40,217
What if it damages me?
336
00:23:42,257 --> 00:23:43,737
It won't.
337
00:23:43,777 --> 00:23:46,417
It won't even touch you,
Edward, cos it won't happen.
338
00:23:49,897 --> 00:23:52,297
This seemed the
right thing to do,
339
00:23:52,337 --> 00:23:55,417
us meeting... just in case.
340
00:23:58,737 --> 00:24:02,937
There will be another time.
341
00:24:02,977 --> 00:24:04,417
Many more.
342
00:24:08,457 --> 00:24:11,377
How's your training?
Do they treat you well?
343
00:24:11,417 --> 00:24:12,537
They do.
344
00:24:14,417 --> 00:24:15,737
It, er...
345
00:24:17,537 --> 00:24:19,617
..takes time to make
good friends, though.
346
00:24:21,417 --> 00:24:23,217
It always does.
347
00:24:23,257 --> 00:24:24,737
But, er...
348
00:24:26,177 --> 00:24:29,337
..no-one really knows
when I started, so...
349
00:24:29,377 --> 00:24:31,377
..I could pretend
to be someone good,
350
00:24:31,417 --> 00:24:33,417
which is nice, I suppose.
351
00:24:33,457 --> 00:24:35,177
You ARE someone good.
352
00:24:36,857 --> 00:24:38,097
Look at me.
353
00:24:39,257 --> 00:24:40,537
Edward Hall...
354
00:24:42,617 --> 00:24:45,297
..I've always seen
the good in you.
355
00:24:46,857 --> 00:24:49,297
Then why did you
give me to t'police?
356
00:24:51,217 --> 00:24:53,617
Did you see the good in me then?
357
00:24:53,657 --> 00:24:54,657
Yes.
358
00:24:55,737 --> 00:24:57,057
I always have.
359
00:25:00,097 --> 00:25:03,657
I did that... for your own good.
360
00:25:03,697 --> 00:25:04,737
For my own good?
361
00:25:04,777 --> 00:25:07,417
I know it didn't seem
like it at the time,
362
00:25:07,457 --> 00:25:09,937
or now even. Borstal ruined me.
363
00:25:09,977 --> 00:25:12,137
I know it were hard.
364
00:25:12,177 --> 00:25:15,337
It took away all
the good I had left.
365
00:25:15,377 --> 00:25:18,177
All the good you saw in
me then - it's all gone.
366
00:25:18,217 --> 00:25:20,497
No, it in't. You're
stronger than you think.
367
00:25:20,537 --> 00:25:21,617
No, it has.
368
00:25:24,017 --> 00:25:25,377
And you did that to me.
369
00:25:39,857 --> 00:25:42,897
INDUSTRIOUS MUSIC PLAYS
370
00:25:46,300 --> 00:25:47,540
DOG BARKS AND WHINES
371
00:25:47,580 --> 00:25:49,199
Hey, hey.
372
00:25:49,200 --> 00:25:51,120
What's wrong? Eh?
373
00:25:55,040 --> 00:25:58,080
She's waiting for our
housekeeper to return.
374
00:25:58,120 --> 00:26:00,240
She's like a mother to that one.
375
00:26:00,280 --> 00:26:02,560
Is that right?
376
00:26:02,600 --> 00:26:05,040
Don't worry.
377
00:26:05,080 --> 00:26:08,400
Mother will be back
for you in time.
378
00:26:08,440 --> 00:26:09,640
All right?
379
00:26:14,160 --> 00:26:16,720
Would you like something
to drink, Mr Sunningwell?
380
00:26:16,760 --> 00:26:18,160
Aye, that'd be nice.
381
00:26:20,800 --> 00:26:24,120
I promised her I'd
take good care of him.
382
00:26:24,160 --> 00:26:26,040
Who? Me mum.
383
00:26:27,240 --> 00:26:30,120
He's the only living,
breathing thing I've got left
384
00:26:30,160 --> 00:26:31,600
connecting me to her.
385
00:26:35,080 --> 00:26:36,280
I've let her down.
386
00:26:37,360 --> 00:26:39,560
You haven't let her
down, Mr Sunningwell.
387
00:26:43,280 --> 00:26:44,960
You sound so sure.
388
00:26:45,000 --> 00:26:48,800
No, I think she'd be proud of what
you've done for little Benjamin.
389
00:26:49,960 --> 00:26:51,560
He's in good hands,
390
00:26:51,600 --> 00:26:53,440
and he'll be back by
your side in no time.
391
00:26:56,000 --> 00:26:57,920
How do you take it? Your tea?
392
00:26:57,960 --> 00:27:00,160
Milk. No sugar.
393
00:27:00,200 --> 00:27:01,320
That were her doing.
394
00:27:02,400 --> 00:27:03,760
Won't be a minute.
395
00:27:06,240 --> 00:27:07,400
Thank you, son.
396
00:27:11,400 --> 00:27:12,960
HE EXHALES SHARPLY
397
00:27:18,000 --> 00:27:19,160
DOG WHINES SOFTLY
398
00:27:19,200 --> 00:27:20,480
Andrew, look at his hip.
399
00:27:21,680 --> 00:27:24,080
Do you see? It
juts out slightly.
400
00:27:25,480 --> 00:27:26,760
It's dislocated.
401
00:27:29,240 --> 00:27:32,440
Don't worry, old chap. We'll
have you chasing cows in no time.
402
00:27:32,480 --> 00:27:35,400
I don't think he'll be in any
hurry to do that, Mr Farnon.
403
00:27:35,440 --> 00:27:37,240
We've just used a
very small amount,
404
00:27:37,280 --> 00:27:39,160
just enough to
relax his muscles.
405
00:27:41,160 --> 00:27:42,320
All right.
406
00:27:42,360 --> 00:27:44,000
That's it.
407
00:27:44,040 --> 00:27:47,840
That's it. That's it, good boy.
408
00:27:49,800 --> 00:27:52,000
You have a little kip.
409
00:27:52,040 --> 00:27:53,480
That's it.
410
00:27:53,520 --> 00:27:54,600
Go on.
411
00:27:58,920 --> 00:28:00,360
That's it.
412
00:28:01,720 --> 00:28:03,240
Now...
413
00:28:03,280 --> 00:28:05,720
..we have to clip
that back into place.
414
00:28:05,760 --> 00:28:07,360
I'm going to need
your assistance.
415
00:28:07,400 --> 00:28:08,760
Ready, sir.
416
00:28:10,560 --> 00:28:12,440
Have you ever played tug-of-war?
417
00:28:12,480 --> 00:28:13,880
Yes.
418
00:28:13,920 --> 00:28:15,320
Then you'll know what to do.
419
00:28:21,720 --> 00:28:24,920
Take hold of the end of
that towel, nice and tight.
420
00:28:24,960 --> 00:28:27,560
That's it. Nice and firm.
421
00:28:27,600 --> 00:28:29,120
Good.
422
00:28:29,160 --> 00:28:32,040
Are you sure about this,
sir? Don't want to harm him.
423
00:28:32,080 --> 00:28:34,840
You'll be fine. I'm with you.
424
00:28:34,880 --> 00:28:37,520
I'm going to count back
from three. You ready?
425
00:28:39,320 --> 00:28:41,440
Ready. Then take the strain.
426
00:28:44,880 --> 00:28:46,800
Three.
427
00:28:46,840 --> 00:28:49,240
Two.
428
00:28:49,280 --> 00:28:50,480
One. CRACKING
429
00:28:51,520 --> 00:28:52,680
Relax.
430
00:28:52,720 --> 00:28:54,120
That's it.
431
00:28:55,560 --> 00:28:57,400
There we are.
432
00:28:59,720 --> 00:29:01,720
Congratulations, young man.
433
00:29:01,760 --> 00:29:04,000
You've just treated
your first patient.
434
00:29:06,240 --> 00:29:08,560
How do you feel?
435
00:29:08,600 --> 00:29:11,600
Ecstatic, sir.
Absolutely ecstatic.
436
00:29:11,640 --> 00:29:14,280
Perhaps you'd like to tell
Mr Sunningwell the good news.
437
00:29:14,320 --> 00:29:15,400
Yes.
438
00:29:15,440 --> 00:29:17,800
The other one. Oh, yes.
439
00:29:19,080 --> 00:29:20,760
Mr Sunningwell, he
had a dislocated leg
440
00:29:20,800 --> 00:29:22,480
but we've popped it
back into place now.
441
00:29:22,520 --> 00:29:24,880
He's all well, he's better.
SIEGFRIED CHUCKLES SOFTLY
442
00:29:28,120 --> 00:29:30,040
Thank you very much, Mr Farnon,
443
00:29:30,080 --> 00:29:32,880
for taking such good care
of my boy. Really no need.
444
00:29:32,920 --> 00:29:36,320
You should be proud of your lad.
You've got a good 'un there.
445
00:29:36,360 --> 00:29:38,280
Keep him close.
446
00:29:38,320 --> 00:29:39,760
Not all of us are so lucky.
447
00:29:42,840 --> 00:29:44,040
DOOR OPENS
448
00:29:54,160 --> 00:29:56,880
Are you happy to see your son?
449
00:29:56,920 --> 00:29:59,640
Oh. Yes, my son.
450
00:30:02,800 --> 00:30:04,640
Thank you.
451
00:30:06,320 --> 00:30:08,360
SHE MOUTHS
452
00:30:18,680 --> 00:30:19,720
Edward...
453
00:30:24,320 --> 00:30:25,720
..I couldn't lie for you.
454
00:30:27,080 --> 00:30:28,920
I never wanted
you to lie for me.
455
00:30:30,120 --> 00:30:31,640
Well, then, what did you want?
456
00:30:38,880 --> 00:30:43,320
Mr Granville trusted me
with his house, his things.
457
00:30:43,360 --> 00:30:45,400
I bet you wish you never
let me into his house.
458
00:30:45,440 --> 00:30:49,160
No. You were always
welcome, wherever I worked.
459
00:30:49,200 --> 00:30:50,240
You always are.
460
00:30:50,280 --> 00:30:52,880
You've always cared so much
about the people you work for.
461
00:30:52,920 --> 00:30:55,040
Edward! They meant more
to you than we ever did.
462
00:30:55,080 --> 00:30:56,920
That's not true.
463
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
You were humiliated by me.
464
00:30:58,960 --> 00:31:00,360
Is that how you felt?
465
00:31:00,400 --> 00:31:01,440
It's the truth.
466
00:31:01,480 --> 00:31:04,120
It couldn't be further
from the truth.
467
00:31:04,160 --> 00:31:08,520
I love you... more than
anything in this world, Edward.
468
00:31:12,560 --> 00:31:14,920
You need to know how
much you mean to me.
469
00:31:16,880 --> 00:31:19,440
From the moment you were born
470
00:31:19,480 --> 00:31:21,280
to this moment right now...
471
00:31:24,440 --> 00:31:27,280
..that's never ceased one bit.
472
00:31:31,600 --> 00:31:33,800
TRISTAN MUTTERS RECIPE
473
00:31:37,240 --> 00:31:38,600
Potato. Yes, right.
474
00:31:42,200 --> 00:31:44,360
You do like potato,
don't you? Yes.
475
00:31:44,400 --> 00:31:47,520
Yes, far more than egg
mayonnaise - that's for certain.
476
00:31:48,960 --> 00:31:51,240
That's a pity.
These are splendid.
477
00:31:52,520 --> 00:31:54,000
I don't doubt it.
478
00:31:54,040 --> 00:31:56,160
Would you like to taste some?
479
00:31:56,200 --> 00:31:57,840
No, thank you.
480
00:31:57,880 --> 00:32:00,640
Me mam likes to cook potatoes.
481
00:32:00,680 --> 00:32:02,560
A versatile vegetable,
she calls 'em.
482
00:32:03,840 --> 00:32:05,760
Your mum sounds
like a wise woman.
483
00:32:07,080 --> 00:32:09,160
Aye, she is.
484
00:32:16,240 --> 00:32:19,760
So, do you have any
brothers or sisters, Andrew?
485
00:32:19,800 --> 00:32:21,560
No, it's just me.
486
00:32:21,600 --> 00:32:25,480
You can't possibly imagine
how fortunate you are.
487
00:32:25,520 --> 00:32:26,600
I'm not sure about that.
488
00:32:27,920 --> 00:32:29,840
It'd be nice to
have someone around.
489
00:32:29,880 --> 00:32:32,200
A younger brother to reprimand?
490
00:32:33,360 --> 00:32:36,160
Or an older one
to show me t'way.
491
00:32:36,200 --> 00:32:37,360
You don't need that.
492
00:32:37,400 --> 00:32:39,840
You're an intelligent young
man, wise beyond your years.
493
00:32:39,880 --> 00:32:42,360
Oh, good God, not again.
Can't you cook anything else?
494
00:32:42,400 --> 00:32:45,080
I'm happy to relinquish my duties
if you'd like to take over.
495
00:32:45,120 --> 00:32:47,520
I'll go and see Florence. No.
496
00:32:47,560 --> 00:32:48,720
No, I thought not.
497
00:32:52,600 --> 00:32:56,120
Andrew here was absolutely
professional earlier -
498
00:32:56,160 --> 00:32:58,880
compassionate,
sensitive, caring...
499
00:32:58,920 --> 00:33:03,160
You know, that approach to
vetting isn't unique, actually.
500
00:33:03,200 --> 00:33:05,160
I beg to differ.
501
00:33:05,200 --> 00:33:08,200
Well... perhaps you're not as
attentive as you always claim.
502
00:33:11,800 --> 00:33:13,600
KNOCK AT DOOR What's that?
503
00:33:13,640 --> 00:33:14,880
That'll be me dad.
504
00:33:14,920 --> 00:33:16,560
Oh. Are you off already?
505
00:33:22,080 --> 00:33:23,520
One day, Andrew...
506
00:33:24,720 --> 00:33:28,120
..you're going to be a credit to
our profession. Mark my words.
507
00:33:29,560 --> 00:33:32,560
Thank you, sir. That's
kind of you to say.
508
00:33:42,120 --> 00:33:44,200
Well... goodbye.
509
00:33:46,400 --> 00:33:48,240
Goodbye.
510
00:33:48,280 --> 00:33:50,880
Goodbye. Goodbye, Andrew.
511
00:33:52,240 --> 00:33:53,400
DOOR OPENS
512
00:33:53,440 --> 00:33:54,520
OUTSIDE: Now then, lad.
513
00:33:54,560 --> 00:33:56,760
Have you had a good day?
Dad, it were brilliant.
514
00:33:56,800 --> 00:33:59,120
A sheepdog called
Benjamin came in... Aye?
515
00:33:59,160 --> 00:34:01,680
..and Mr Farnon asked me
to go and help treat him...
516
00:34:15,920 --> 00:34:18,360
Here. How is she?
517
00:34:19,920 --> 00:34:23,000
I'm afraid she's
deteriorating rapidly.
518
00:34:23,040 --> 00:34:24,400
Her temperature's increased.
519
00:34:27,320 --> 00:34:29,120
Thanks, James.
520
00:34:36,520 --> 00:34:39,080
What do you think we should do?
521
00:34:39,120 --> 00:34:41,360
Why are you asking me?
522
00:34:41,400 --> 00:34:42,960
Cos I want to know
what you think.
523
00:34:44,760 --> 00:34:48,360
Well, James said that removing
a small part of the hoof
524
00:34:48,400 --> 00:34:51,800
is the best chance we
have of saving Nelly.
525
00:34:51,840 --> 00:34:54,920
I think that's
what we should do.
526
00:34:54,960 --> 00:34:57,880
But I don't... I don't know.
527
00:34:57,920 --> 00:34:59,800
I-It's hard.
528
00:34:59,840 --> 00:35:01,840
Aye. Always is.
529
00:35:03,880 --> 00:35:05,200
But I think you're right.
530
00:35:05,240 --> 00:35:06,800
I think that's
what we should do,
531
00:35:06,840 --> 00:35:08,920
and James'll give her
something to numb the pain.
532
00:35:12,080 --> 00:35:13,920
BELL RINGS
533
00:35:13,960 --> 00:35:15,920
It'll be here in a minute.
534
00:35:15,960 --> 00:35:17,280
You can't get the next one?
535
00:35:17,320 --> 00:35:19,600
I haven't a choice in
it - it's the Navy.
536
00:35:22,480 --> 00:35:25,440
Not a day's gone by where I've
not felt guilty for what I did.
537
00:35:25,480 --> 00:35:27,520
The past can't be changed.
538
00:35:27,560 --> 00:35:31,480
No, you're right. It can't be.
539
00:35:31,520 --> 00:35:33,080
But I've felt far more guilty
540
00:35:33,120 --> 00:35:35,320
that you got in that
position in the first place.
541
00:35:35,360 --> 00:35:36,880
I don't understand.
542
00:35:36,920 --> 00:35:40,040
I wondered where I'd gone
wrong, what I did to you.
543
00:35:40,080 --> 00:35:41,600
I committed the crime. Not you.
544
00:35:41,640 --> 00:35:43,600
I'm your mother. It were
my job look after you.
545
00:35:43,640 --> 00:35:45,560
It IS my job. BELL RINGS
546
00:35:45,600 --> 00:35:47,240
Stay a moment longer.
I've got to go.
547
00:35:47,280 --> 00:35:49,560
Edward... let me walk with you.
548
00:35:49,600 --> 00:35:51,800
You don't need to. I'd LIKE to.
549
00:35:53,840 --> 00:35:54,920
Edward.
550
00:35:54,960 --> 00:35:56,120
Edward...
551
00:35:57,480 --> 00:35:59,000
I panicked that day.
552
00:35:59,040 --> 00:36:02,000
I didn't do it to
punish you. I didn't.
553
00:36:02,040 --> 00:36:05,520
I thought it would fix the
mistakes I had made, somehow.
554
00:36:05,560 --> 00:36:08,960
I'm sorry, Edward, I'm so sorry.
555
00:36:09,000 --> 00:36:11,040
I never stopped loving you.
556
00:36:15,520 --> 00:36:16,920
Edward.
557
00:36:20,400 --> 00:36:21,600
Edward.
558
00:36:25,320 --> 00:36:26,840
Edward.
559
00:36:28,320 --> 00:36:29,760
Edward.
560
00:36:30,960 --> 00:36:32,080
Bye. Bye.
561
00:36:33,960 --> 00:36:36,640
Take good care of
yourself, will you?
562
00:36:36,680 --> 00:36:38,160
Please?
563
00:36:41,880 --> 00:36:43,880
I-I'll make room for the tin.
564
00:36:58,960 --> 00:37:02,280
WHISTLE DROWNS SPEECH
565
00:37:03,760 --> 00:37:05,800
What did you say? Edward?
566
00:37:05,840 --> 00:37:08,600
I can't hear you. Say
it again. What is it?
567
00:37:08,640 --> 00:37:10,920
Edward? WHISTLE BLOWS
568
00:37:15,920 --> 00:37:17,400
"I love you, Ma."
569
00:37:17,440 --> 00:37:19,000
Wh...?
570
00:37:19,040 --> 00:37:21,440
He said, "I love you, Ma."
571
00:37:32,480 --> 00:37:34,160
SHE SNIFFLES
572
00:38:01,300 --> 00:38:02,580
That's it.
573
00:38:03,740 --> 00:38:05,220
Easy. SHEEP BAAS
574
00:38:05,260 --> 00:38:06,860
You're all right.
575
00:38:12,020 --> 00:38:13,140
I'm sorry.
576
00:38:14,260 --> 00:38:15,540
What for?
577
00:38:17,580 --> 00:38:20,580
Making you feel like
you weren't good enough.
578
00:38:20,620 --> 00:38:23,420
It's all right. You didn't
make me feel that way.
579
00:38:25,980 --> 00:38:28,780
It's so big, this world.
580
00:38:28,820 --> 00:38:32,380
So much bigger than Darrowby,
though we often forget it.
581
00:38:33,940 --> 00:38:35,220
I know.
582
00:38:35,260 --> 00:38:38,020
And I don't wanna
be anywhere else.
583
00:38:38,060 --> 00:38:40,180
You can do anything
you want, Jenny.
584
00:38:40,220 --> 00:38:43,940
Be anything. And if
that's being a farmer,
585
00:38:43,980 --> 00:38:46,180
then so be it.
586
00:38:46,220 --> 00:38:47,700
You're not just saying that?
587
00:38:48,980 --> 00:38:52,340
The truth is... you've
always been a farmer,
588
00:38:52,380 --> 00:38:54,020
a truly excellent one.
589
00:38:54,060 --> 00:38:56,300
No, I haven't. Yes, you have.
590
00:38:57,820 --> 00:39:02,020
Well, if I've been any good at
anything, it's all been down to you.
591
00:39:06,580 --> 00:39:07,980
It went well.
592
00:39:08,020 --> 00:39:09,660
HELEN CHUCKLES
593
00:39:09,700 --> 00:39:11,660
Thank you, James.
594
00:39:13,020 --> 00:39:14,540
Thank you.
595
00:39:31,940 --> 00:39:33,260
Aargh!
596
00:39:34,540 --> 00:39:35,860
You all right? TRISTAN GRUNTS
597
00:39:35,900 --> 00:39:37,420
No, of course I'm
not. Come here.
598
00:39:39,140 --> 00:39:41,140
Come here.
599
00:39:41,180 --> 00:39:42,820
Ow! Oh, sh.
600
00:39:42,860 --> 00:39:44,900
I hope this isn't how
you treat the animals.
601
00:39:44,940 --> 00:39:46,740
What on Earth were you thinking?
602
00:39:46,780 --> 00:39:48,660
Rustling something up for Mrs H.
603
00:39:48,700 --> 00:39:50,300
Mashed potato, I presume?
604
00:39:50,340 --> 00:39:51,780
Shepherd's pie, actually...
605
00:39:51,820 --> 00:39:53,780
Very enterprising.
606
00:39:53,820 --> 00:39:56,900
Come on, that's it.
607
00:39:56,940 --> 00:39:59,580
Thumb over. Thumb down.
608
00:39:59,620 --> 00:40:00,980
There we are.
609
00:40:03,380 --> 00:40:06,660
I used to be just like
him, you know. Who?
610
00:40:06,700 --> 00:40:07,820
Andrew.
611
00:40:09,540 --> 00:40:13,620
When I was his age, I used to
look up to you the way he did.
612
00:40:13,660 --> 00:40:15,580
I was just as shy.
613
00:40:15,620 --> 00:40:17,260
Timid but curious.
614
00:40:18,820 --> 00:40:21,180
And eager to learn
everything from you.
615
00:40:23,980 --> 00:40:26,940
But I think you always
resented me a little.
616
00:40:26,980 --> 00:40:31,220
I mean, w-why wouldn't you?
You were lumbered with a kid.
617
00:40:31,260 --> 00:40:34,620
And you had no choice
but to take me in. Pish.
618
00:40:34,660 --> 00:40:36,020
Is that untrue?
619
00:40:37,300 --> 00:40:39,900
What's untrue is that I
didn't care about you.
620
00:40:42,340 --> 00:40:45,460
All right, I wasn't quite ready
back then, for parenthood.
621
00:40:45,500 --> 00:40:48,020
I didn't need a parent.
I never needed a parent.
622
00:40:48,060 --> 00:40:49,380
I didn't mean you, Tristan.
623
00:40:51,660 --> 00:40:53,460
Before you came -
624
00:40:53,500 --> 00:40:56,780
years before, early
in our marriage -
625
00:40:56,820 --> 00:40:59,820
I told Evelyn that I...
626
00:41:01,180 --> 00:41:03,220
..wasn't ready for children.
627
00:41:03,260 --> 00:41:06,500
What kind of father would I
be? The notion was absurd.
628
00:41:08,300 --> 00:41:09,860
She didn't understand.
629
00:41:11,020 --> 00:41:13,700
She saw something in me I...
630
00:41:13,740 --> 00:41:15,180
I didn't see.
631
00:41:17,060 --> 00:41:18,140
Then you came.
632
00:41:19,260 --> 00:41:21,380
And you needed our time.
633
00:41:24,140 --> 00:41:27,620
Then... she got ill.
634
00:41:29,340 --> 00:41:31,060
Just when I was ready,
635
00:41:31,100 --> 00:41:33,300
she got ill,
636
00:41:33,340 --> 00:41:35,220
she died,
637
00:41:35,260 --> 00:41:37,780
and, erm,
638
00:41:37,820 --> 00:41:38,940
there we are.
639
00:41:41,820 --> 00:41:44,340
You never told me.
640
00:41:44,380 --> 00:41:46,140
There's not much to tell.
641
00:41:47,820 --> 00:41:49,660
I probably would've
done things differently.
642
00:41:51,020 --> 00:41:52,460
If I'd had another chance.
643
00:41:54,900 --> 00:41:56,500
A part of me wishes I had.
644
00:42:00,260 --> 00:42:01,380
Differently?
645
00:42:03,100 --> 00:42:04,460
With you.
646
00:42:04,500 --> 00:42:06,980
DOG BARKS DOOR CLOSES
647
00:42:07,020 --> 00:42:09,620
MRS HALL: Is it the biscuits
you're after? Come on. Jess, in.
648
00:42:09,660 --> 00:42:11,220
Come on. Hello?
649
00:42:11,260 --> 00:42:12,500
SHE CHUCKLES
650
00:42:12,540 --> 00:42:15,900
Hello. Come on,
then. There you go.
651
00:42:15,940 --> 00:42:17,860
Oh, my. What happened here?
652
00:42:17,900 --> 00:42:19,740
I was, er, trying to make you
653
00:42:19,780 --> 00:42:22,500
a surprise shepherd's
pie supper, Mrs H.
654
00:42:22,540 --> 00:42:24,580
The oven fought back.
655
00:42:24,620 --> 00:42:27,220
Oh, Tris.
656
00:42:27,260 --> 00:42:29,060
That's very kind of you.
657
00:42:29,100 --> 00:42:30,780
Now, I've a tincture for that.
658
00:42:30,820 --> 00:42:33,020
No, look, I'll be fine.
You've just got back -
659
00:42:33,060 --> 00:42:34,380
you must be gasping for a brew.
660
00:42:34,420 --> 00:42:35,980
Why don't you go sit
in the living room
661
00:42:36,020 --> 00:42:38,260
and I'll bring one through
for you? What about your hand?
662
00:42:38,300 --> 00:42:40,820
I'll survive. Go
on. Both of you.
663
00:42:44,100 --> 00:42:45,980
DOG BARKS Come on, you.
664
00:42:46,020 --> 00:42:47,660
Come on, Jess.
665
00:42:50,380 --> 00:42:52,460
SHE SIGHS WITH RELIEF
666
00:42:54,180 --> 00:42:56,100
SHE CHUCKLES SOFTLY
667
00:42:56,140 --> 00:42:57,300
Here we are.
668
00:42:57,340 --> 00:42:58,860
Oh, thank you, love. Oh!
669
00:42:58,900 --> 00:43:00,900
Mrs Hall's
shortbread. Thank you.
670
00:43:04,180 --> 00:43:05,980
So, how's your Florence?
671
00:43:06,020 --> 00:43:08,660
I haven't seen her - been
rushed off my feet all day.
672
00:43:10,540 --> 00:43:12,660
Jess. Well, you've passed
the baton back to me now,
673
00:43:12,700 --> 00:43:14,980
so go on - go and see her.
674
00:43:16,740 --> 00:43:18,340
By the way,
675
00:43:18,380 --> 00:43:21,140
the place looks
spotless. Well done.
676
00:43:22,300 --> 00:43:23,420
Indeed it does.
677
00:43:26,100 --> 00:43:27,900
No jibes from you?
678
00:43:27,940 --> 00:43:30,820
No. Credit where credit's due.
679
00:43:30,860 --> 00:43:32,980
Tristan steadied the
ship marvellously.
680
00:43:33,020 --> 00:43:34,260
Good to hear.
681
00:43:35,460 --> 00:43:37,020
SHE SIGHS WEARILY
682
00:43:38,580 --> 00:43:42,060
I wish the past would invite me
back to rectify a thing or two.
683
00:43:43,500 --> 00:43:46,180
Whatever it is, Mr Farnon,
684
00:43:46,220 --> 00:43:47,660
you're forgiven.
685
00:43:47,700 --> 00:43:49,300
THEY CHUCKLE SOFTLY
686
00:43:51,020 --> 00:43:52,460
Did he turn up?
687
00:43:52,500 --> 00:43:53,820
Mm.
688
00:43:53,860 --> 00:43:54,900
How was it?
689
00:43:57,260 --> 00:43:59,780
I don't know how to
explain it, really.
690
00:43:59,820 --> 00:44:03,060
It were all too brief -
over before I knew it.
691
00:44:05,260 --> 00:44:07,580
And yet...
692
00:44:07,620 --> 00:44:11,460
..the very ground beneath
me feels like it's shifted.
693
00:44:13,780 --> 00:44:16,300
I feel...
694
00:44:16,340 --> 00:44:19,060
..lighter.
695
00:44:19,100 --> 00:44:21,460
He's finally realised
how much you care?
696
00:44:24,020 --> 00:44:25,300
Oh, I don't know.
697
00:44:28,940 --> 00:44:30,500
I hope so.
698
00:44:34,900 --> 00:44:36,100
I don't think any of us know
699
00:44:36,140 --> 00:44:39,100
quite how to express our
gratitude to you, Mrs Hall.
700
00:44:39,140 --> 00:44:41,140
SHE EXHALES SHARPLY
701
00:44:41,180 --> 00:44:42,260
Believe me.
702
00:44:44,180 --> 00:44:45,780
SHE CHUCKLES SOFTLY
703
00:44:48,740 --> 00:44:50,220
SHE SIGHS
704
00:45:02,060 --> 00:45:05,060
Subtitles by Red Bee Media
705
00:45:05,110 --> 00:45:09,660
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.