All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Thu Sep 0820:02:522011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:06,510 Subtitles brought to you by LDBP team at Viki.com. 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,930 Episode 6 4 00:00:12,240 --> 00:00:17,170 I am asking a favor. Put your stamp on it. 5 00:00:18,930 --> 00:00:20,750 Put your stamp on it. 6 00:00:22,070 --> 00:00:24,690 Chan Noh's mom! 7 00:00:25,570 --> 00:00:27,540 How can you be so scary? 8 00:00:27,550 --> 00:00:29,580 Can't you see I'm repenting for what I did? 9 00:00:30,050 --> 00:00:30,860 I will stay put untill 10 00:00:30,870 --> 00:00:33,110 you forgive me. 11 00:00:33,120 --> 00:00:37,040 If you tell me to write about how I reflect on myself then I will. 12 00:00:37,050 --> 00:00:41,170 I can't do that. 13 00:00:41,180 --> 00:00:45,540 You have something to be sorry about, right? 14 00:00:45,550 --> 00:00:47,250 Don't you? 15 00:00:47,260 --> 00:00:48,770 So please do it. 16 00:00:48,780 --> 00:00:50,920 I don't want to live with you. 17 00:00:50,930 --> 00:00:52,610 That we'll eventually be strangers... 18 00:00:52,620 --> 00:00:54,900 I never imagined it. 19 00:00:55,680 --> 00:00:57,000 No matter how many times I say it... 20 00:00:57,010 --> 00:00:59,960 You may not believe me, but I broke up with that woman. 21 00:00:59,970 --> 00:01:01,750 I already broke it off with that woman at that time. 22 00:01:03,190 --> 00:01:06,180 This is really driving me crazy! 23 00:01:06,980 --> 00:01:08,970 The last trip to break up, 24 00:01:08,980 --> 00:01:11,370 I went with her because she begged me. 25 00:01:11,380 --> 00:01:13,500 We were going to break up for real. 26 00:01:13,510 --> 00:01:15,510 Then I beg you too. 27 00:01:15,520 --> 00:01:17,770 Please do this for me. 28 00:01:18,680 --> 00:01:20,980 Joo Young-ah! 29 00:01:22,180 --> 00:01:24,640 Honey, why don't you just 30 00:01:24,650 --> 00:01:26,370 stay at your Grandmather's house for a while just like this. 31 00:01:26,380 --> 00:01:28,930 I won't ask you to come back home. 32 00:01:28,940 --> 00:01:31,640 Stay at your grandmother's house until you get over your anger. 33 00:01:31,650 --> 00:01:33,210 My feelings won't change. 34 00:01:33,220 --> 00:01:34,880 Don't try to wait. 35 00:01:34,890 --> 00:01:36,510 You also don't wait! 36 00:01:36,520 --> 00:01:38,410 I'm not going to sign it. I can't do it. 37 00:01:38,420 --> 00:01:40,590 Then go home and sign it. 38 00:01:40,600 --> 00:01:43,770 Sign it at home and then let's meet at the court house. 39 00:01:43,780 --> 00:01:46,770 If you won't seal it, then... 40 00:01:46,780 --> 00:01:48,670 I'll file my petition for divorce. 41 00:01:48,680 --> 00:01:51,420 Honey! 42 00:01:53,580 --> 00:01:54,710 But, 43 00:01:55,150 --> 00:01:56,790 How did you know? 44 00:01:56,800 --> 00:01:58,670 How did you know I went there? 45 00:01:58,680 --> 00:02:00,770 Did you send someone to check on me? 46 00:02:01,680 --> 00:02:04,440 I said, how did you know? 47 00:02:05,430 --> 00:02:07,860 You can ask that woman. 48 00:02:09,080 --> 00:02:12,140 I'll see you at the court house at 10 o'clock on Wednesday. 49 00:02:12,150 --> 00:02:14,050 Joo Young! 50 00:02:14,060 --> 00:02:15,960 Joo Young! 51 00:02:59,880 --> 00:03:02,120 Hey, Gi Bun! 52 00:03:05,780 --> 00:03:08,220 Why did you come? 53 00:03:12,880 --> 00:03:17,740 Why aren't you drinking it while it's cold. 54 00:03:17,750 --> 00:03:20,590 Why didn't you bring Chan Noh? 55 00:03:20,600 --> 00:03:23,040 Well, now you are at your Grandma's house, 56 00:03:23,050 --> 00:03:25,280 Are you calm downed now? 57 00:03:26,180 --> 00:03:28,170 When you see those guys who cheat, 58 00:03:28,180 --> 00:03:30,280 9 out of 10 times, they choose the new partner. 59 00:03:30,290 --> 00:03:32,740 There aren't that many who choose to live with their wives, 60 00:03:32,750 --> 00:03:36,410 Tae Kyung said he can't live without you, right? 61 00:03:36,420 --> 00:03:39,340 He was momentarily drawn to another woman but, 62 00:03:39,350 --> 00:03:41,710 he doesn't want anyone but you. 63 00:03:42,330 --> 00:03:44,140 Mother-in-law. 64 00:03:44,150 --> 00:03:46,450 I'm going to get divorce. 65 00:03:49,340 --> 00:03:51,340 What are you saying? 66 00:03:51,350 --> 00:03:54,370 I can't believe in Chan Noh's dad any more. 67 00:03:54,380 --> 00:03:57,410 No, I won't believe in him any more. 68 00:03:57,420 --> 00:04:00,470 Tae Kyung has sworn that he'll never do it again so, 69 00:04:00,480 --> 00:04:02,610 you will know if you just wait and see. 70 00:04:02,620 --> 00:04:04,170 Even you said you can't believe him, 71 00:04:04,180 --> 00:04:06,000 Tae Kyung will work hard to win your trust back, so wait and see. 72 00:04:06,010 --> 00:04:08,040 Thats why, I want you to change your mind and come back. 73 00:04:08,050 --> 00:04:09,770 I won't live with him. 74 00:04:09,780 --> 00:04:12,540 I don't even want to see his unfaithful face. 75 00:04:12,550 --> 00:04:14,370 I don't want to live with him. 76 00:04:14,380 --> 00:04:16,510 Please, don't tell me to endure it. 77 00:04:16,520 --> 00:04:19,410 It's enough that I lived like a fool, believing in him all this time. 78 00:04:19,420 --> 00:04:22,090 He kept deceiving me and deceiving me. 79 00:04:22,100 --> 00:04:24,490 Will it be over if you don't live with him? 80 00:04:24,500 --> 00:04:28,570 I don't know why you are saying that you are going to divorce. 81 00:04:28,580 --> 00:04:30,610 After living comfortably under the protection of your husband, 82 00:04:30,620 --> 00:04:32,380 do you know how difficult it is for a woman to live alone? 83 00:04:32,390 --> 00:04:33,770 Do you know at all? 84 00:04:33,780 --> 00:04:36,860 How are you going to support yourself? 85 00:04:36,870 --> 00:04:39,510 I told you to go to your maiden home to release your feelings but, 86 00:04:39,520 --> 00:04:42,210 you decided to divorce? 87 00:04:42,220 --> 00:04:43,570 Yes. 88 00:04:43,580 --> 00:04:46,320 I've decided. 89 00:05:00,680 --> 00:05:03,680 I thought I'd never see you again. What brings you here? 90 00:05:04,580 --> 00:05:07,220 It doesn't look like you have good news. 91 00:05:08,160 --> 00:05:10,910 Is your wife still angry? 92 00:05:10,920 --> 00:05:13,010 You told her? 93 00:05:13,020 --> 00:05:15,100 You talked with your wife? 94 00:05:15,110 --> 00:05:18,040 How could you have done that? 95 00:05:18,050 --> 00:05:20,040 You told me that it will be the trip of separation. 96 00:05:20,050 --> 00:05:22,660 Why did you do that? Why? 97 00:05:22,670 --> 00:05:26,170 I'm sorry. I didn't live up to my name, Yang Joon Hee. 98 00:05:26,180 --> 00:05:28,840 No. You were the real Yang Joon Hee. 99 00:05:28,850 --> 00:05:32,210 You did a perfect betrayal. 100 00:05:32,220 --> 00:05:34,450 I know how you feel. 101 00:05:34,460 --> 00:05:37,270 If I were to confess, 102 00:05:37,280 --> 00:05:39,110 I wanted to end it but, 103 00:05:39,120 --> 00:05:41,980 you were my love. 104 00:05:42,680 --> 00:05:44,950 That's why I phoned her. 105 00:05:46,580 --> 00:05:48,970 So, what are you going to do? 106 00:05:48,980 --> 00:05:51,870 Since you made things to become like this, what will you do? 107 00:05:51,880 --> 00:05:55,680 Sorry. Since I've given up, you should just live happily. 108 00:05:55,690 --> 00:05:59,220 Hey, Joon Hee! Do you give the disease and then the cure? 109 00:06:00,250 --> 00:06:03,150 I saying that you should go well since I'm letting you go. 110 00:06:25,350 --> 00:06:26,710 Is the planning department manager here? 111 00:06:26,720 --> 00:06:29,510 He is stll talking with the people from the tourism department. 112 00:06:29,520 --> 00:06:31,620 Okay, I will park the car. 113 00:06:34,050 --> 00:06:36,910 As you can see, our KJ Resort 114 00:06:36,920 --> 00:06:40,610 iis different from the other resorts in the area, 115 00:06:40,620 --> 00:06:42,910 With a total of 23 themed gardens 116 00:06:42,920 --> 00:06:47,610 and a botanical garden with more than 3700 species of plants 117 00:06:47,620 --> 00:06:50,910 it will reflect the original natural ecological park experience 118 00:06:50,920 --> 00:06:53,640 with an enhanced level of spa facilities. 119 00:06:53,650 --> 00:06:56,750 We are expecting it o be the largest one around here. 120 00:06:56,760 --> 00:06:58,810 For example, this golf course 121 00:06:58,820 --> 00:07:01,150 with an excellent road and superior service, 122 00:07:01,160 --> 00:07:04,780 is well on its way to be one of the great courses in the country. 123 00:07:10,720 --> 00:07:13,240 It feels like those trees around the path 124 00:07:13,250 --> 00:07:14,870 are like scrunched up. 125 00:07:14,880 --> 00:07:16,640 Make it so that it will 126 00:07:16,650 --> 00:07:19,970 open up to follow the path, 127 00:07:19,980 --> 00:07:21,740 Yes. 128 00:07:21,750 --> 00:07:23,970 Also, I noticed earlier, 129 00:07:23,980 --> 00:07:26,870 <-----empty-----> 130 00:07:26,880 --> 00:07:29,870 <-----empty-----> 131 00:07:29,880 --> 00:07:31,710 even if you plant trees, 132 00:07:31,720 --> 00:07:34,240 look how much shade there will be. 133 00:07:34,250 --> 00:07:36,790 Yes, I understand. 134 00:07:39,650 --> 00:07:40,820 Have you come? 135 00:07:41,320 --> 00:07:42,510 Are you done? 136 00:07:42,520 --> 00:07:43,250 Yes. 137 00:07:43,850 --> 00:07:45,910 How were they? 138 00:07:45,920 --> 00:07:50,310 Location is near from Seoul, about 1 hour and 30 min. 139 00:07:50,320 --> 00:07:52,510 It's a luxuary resort, yet, 140 00:07:52,520 --> 00:07:57,650 the landscape is very natural and beautiful, That's what they said. 141 00:07:59,780 --> 00:08:02,670 Have you decided to bring your woman sometime? 142 00:08:02,680 --> 00:08:04,710 I know you want to be better than your father, 143 00:08:04,720 --> 00:08:07,170 but he is the LAW in his life. 144 00:08:07,180 --> 00:08:11,310 It's a given that parents of their beloved son would want to meet the woman that he loves. 145 00:08:11,320 --> 00:08:13,840 I think that woman is going to refuse. 146 00:08:13,850 --> 00:08:15,440 She's not thinking about marriage now. 147 00:08:15,450 --> 00:08:17,280 She wouldn't want to meet my parents at this point. 148 00:08:17,290 --> 00:08:19,240 You could say it like that. 149 00:08:19,250 --> 00:08:21,010 It has nothing to do with marriage. 150 00:08:21,020 --> 00:08:24,510 You can just tell her that your father wants to meet the woman that you're seeing. 151 00:08:24,520 --> 00:08:26,870 It could be uncomfortable for her. 152 00:08:26,880 --> 00:08:31,740 Hey, which do you think would be easier to convince: that woman or your father? 153 00:08:31,750 --> 00:08:34,790 Is she as difficult as your father? 154 00:08:45,520 --> 00:08:46,770 Chan Noh! 155 00:08:46,780 --> 00:08:47,940 What is that? 156 00:08:47,950 --> 00:08:49,710 It's soccer player Yoon's uniform. 157 00:08:49,720 --> 00:08:51,840 He signed it for me. 158 00:08:51,850 --> 00:08:53,770 That athlete signed it for you? 159 00:08:53,780 --> 00:08:55,650 Yup. Look. 160 00:08:57,950 --> 00:08:59,770 Oh, wow. He's a famous athlete, too. 161 00:08:59,780 --> 00:09:02,040 How did you get this signed uniform? 162 00:09:02,050 --> 00:09:03,940 An ahjussi that I know, 163 00:09:03,950 --> 00:09:07,540 knew that I'm a fan of soccer player Yoon, so he got this signed shirt for me. 164 00:09:07,550 --> 00:09:09,840 Who is this ahjussi? 165 00:09:09,850 --> 00:09:13,470 Mom, what is that ahjussi's name? 166 00:09:13,480 --> 00:09:15,470 Which ahjussi? 167 00:09:15,480 --> 00:09:20,040 How did he get the soccer player Yoon's signed shirt? 168 00:09:20,050 --> 00:09:22,770 He's part of management of the soccer team. 169 00:09:22,780 --> 00:09:24,870 He must know the player well. 170 00:09:24,880 --> 00:09:27,670 How do you know a person like that? 171 00:09:27,680 --> 00:09:29,670 It was by chance. 172 00:09:29,680 --> 00:09:31,980 Kids, let's eat dinner! 173 00:09:33,120 --> 00:09:34,710 Joo Mi, when did you come? 174 00:09:34,720 --> 00:09:35,740 Just now. 175 00:09:35,750 --> 00:09:37,110 Go wash your hands. 176 00:09:37,120 --> 00:09:39,140 Chan Noh, did you wash your hands? 177 00:09:39,150 --> 00:09:40,250 Yes. 178 00:10:05,880 --> 00:10:07,870 Bring her then. 179 00:10:07,880 --> 00:10:10,080 The woman that you said you loved. 180 00:10:10,850 --> 00:10:12,410 Help me for a bit. 181 00:10:12,420 --> 00:10:13,820 What? 182 00:10:33,640 --> 00:10:36,080 Bring her here this weekend. 183 00:10:36,780 --> 00:10:39,080 The one you're seeing. 184 00:10:40,580 --> 00:10:43,510 Oppa, I will welcome her. 185 00:10:43,520 --> 00:10:44,970 What does she like? 186 00:10:44,980 --> 00:10:46,340 Are there perhaps dishes she likes? 187 00:10:46,350 --> 00:10:48,810 Prepare some tea. We'll be having tea. 188 00:10:48,820 --> 00:10:51,210 Won't she stay for lunch then? 189 00:10:51,220 --> 00:10:52,870 She's not someone whom he's thinking of marrying yet. 190 00:10:52,880 --> 00:10:54,820 So just prepare tea. 191 00:11:09,100 --> 00:11:10,550 Hello. 192 00:11:11,370 --> 00:11:13,780 Jang Woo Jin from K. J. Resort. 193 00:11:14,150 --> 00:11:19,770 Jang Woo Jin... The director? 194 00:11:19,780 --> 00:11:21,560 Yes. 195 00:11:22,430 --> 00:11:26,640 Are you really Jang Woo Jin of K. J. Resort? 196 00:11:26,650 --> 00:11:27,890 Yes. 197 00:11:29,120 --> 00:11:33,420 How can this be? 198 00:11:33,430 --> 00:11:37,950 But why would the director of K. J. Resort call? 199 00:11:38,750 --> 00:11:40,500 What's going on? 200 00:11:41,280 --> 00:11:43,380 Can you... 201 00:11:43,390 --> 00:11:45,380 Meet me for a while? 202 00:11:45,390 --> 00:11:47,610 It will only take a while. 203 00:11:47,620 --> 00:11:51,070 Are you going to treat me for something good for playing your fake lover...? Oh, guess not... 204 00:11:51,590 --> 00:11:56,170 we were even because you've saved me from drowning in the river. 205 00:11:56,180 --> 00:11:59,710 But why do you suddenly want to meet? 206 00:12:01,990 --> 00:12:04,490 Please order some tea first. 207 00:12:04,500 --> 00:12:10,110 Aside from the tea, I was very curious about why you wanted to meet instead. 208 00:12:10,120 --> 00:12:12,250 Please order your tea first. 209 00:12:12,260 --> 00:12:13,190 Um... 210 00:12:14,730 --> 00:12:17,380 This problem requires a bit of courage. 211 00:12:17,390 --> 00:12:19,930 Courage? 212 00:12:19,940 --> 00:12:22,560 You do? 213 00:12:24,320 --> 00:12:27,460 It's something that requires courage? 214 00:12:28,450 --> 00:12:30,110 It's so weird. 215 00:12:30,120 --> 00:12:34,110 That you require courage. 216 00:12:34,120 --> 00:12:37,600 It's actually fun, just be at ease and say it. 217 00:12:38,460 --> 00:12:42,750 I'm actually thankful for your thinking of me as your fake girlfriend. 218 00:12:43,620 --> 00:12:46,770 I'm here to ask you to do that one more time. 219 00:12:46,780 --> 00:12:48,220 Huh? 220 00:12:50,450 --> 00:12:51,950 One more time. 221 00:12:54,320 --> 00:12:57,140 "One more time"? 222 00:12:57,150 --> 00:13:00,770 Something happened that I need your help one more time. 223 00:13:00,780 --> 00:13:03,950 It's a bit awkward and difficult to explain. 224 00:13:04,570 --> 00:13:09,230 Actually, it's not awkward but I'm in a bit of a bind. 225 00:13:09,240 --> 00:13:11,740 I'm in a situation, that's why. 226 00:13:11,750 --> 00:13:14,210 I need to have you over to my house. 227 00:13:14,220 --> 00:13:16,110 Who will? 228 00:13:16,120 --> 00:13:18,310 I'm talking about you. 229 00:13:18,320 --> 00:13:22,000 My father is expecting you to visit. 230 00:13:22,010 --> 00:13:24,180 And why is that? 231 00:13:24,190 --> 00:13:27,240 After hearing the lie about having a woman that I love... 232 00:13:27,250 --> 00:13:29,380 My father requested this of me. 233 00:13:29,390 --> 00:13:32,520 Will you be able to act like "the woman that I love"? 234 00:13:35,050 --> 00:13:37,240 What to do! I'm actually bad at lying. 235 00:13:37,250 --> 00:13:44,080 At that time, I was so shocked that I didn't say anything but I didn't lie. 236 00:13:44,090 --> 00:13:46,680 The lying you are not good at, 237 00:13:46,690 --> 00:13:50,050 I'm asking you to do it one more time, in front of my parents. 238 00:13:52,150 --> 00:13:56,180 I'm asking this because I'm in this predicament. Please do this one more time. 239 00:13:56,190 --> 00:13:57,900 Perhaps, 240 00:13:57,910 --> 00:14:00,010 At your house they want you to have a marriage of convenience or 241 00:14:00,020 --> 00:14:02,580 or other arranged marriage for the family? 242 00:14:02,590 --> 00:14:03,240 Is that why... 243 00:14:03,250 --> 00:14:04,820 I think you have seen one too many dramas, 244 00:14:04,830 --> 00:14:06,910 But this is not like that. 245 00:14:06,920 --> 00:14:08,510 Isn't there... 246 00:14:08,520 --> 00:14:11,140 Anyone else who can do it? 247 00:14:11,150 --> 00:14:13,690 I don't think there's any other way. 248 00:14:15,120 --> 00:14:18,140 What should I do? 249 00:14:18,150 --> 00:14:21,140 I'm begging you. 250 00:14:21,150 --> 00:14:23,580 Then... 251 00:14:23,590 --> 00:14:28,220 If I do it, what's in it for me? 252 00:14:30,520 --> 00:14:33,180 Ask for anything. 253 00:14:33,190 --> 00:14:34,790 Alright... 254 00:14:35,590 --> 00:14:37,450 Then, 255 00:14:38,720 --> 00:14:40,610 Let me see you smile just once. 256 00:14:40,620 --> 00:14:43,040 Then I'll be your fake lover. 257 00:14:43,050 --> 00:14:45,240 You always look like you're angry. 258 00:14:45,250 --> 00:14:48,610 I was curious why you were not laughing. 259 00:14:48,620 --> 00:14:50,040 Please smile just once. 260 00:14:50,050 --> 00:14:51,840 After that, I'll do it. 261 00:14:51,850 --> 00:14:53,740 I'm... 262 00:14:53,750 --> 00:14:55,740 usually not that kind of person. 263 00:14:55,750 --> 00:15:01,380 Well, I'm also not a person who will play a fake lover for someone, not even once!! 264 00:15:01,390 --> 00:15:03,410 Are you telling me to smile right this minute? 265 00:15:03,420 --> 00:15:04,280 Yes. 266 00:15:04,290 --> 00:15:08,220 You're also asking me to do something difficult. 267 00:15:09,620 --> 00:15:11,540 Please ask for another kind of condition. 268 00:15:11,550 --> 00:15:14,480 Maybe something more work-related or dinner perhaps? 269 00:15:14,490 --> 00:15:15,680 A smiling face. 270 00:15:15,690 --> 00:15:17,080 Not work related. 271 00:15:17,090 --> 00:15:18,810 Not dinner. 272 00:15:18,820 --> 00:15:19,780 Woo Joo Mi shi. 273 00:15:19,790 --> 00:15:23,340 If it makes you more comfortable, just send a picture through your cellphone. 274 00:15:23,350 --> 00:15:25,620 Then, I'll agree to be your fake lover. 275 00:15:26,520 --> 00:15:28,520 Woo Joo Mi shi! 276 00:15:52,750 --> 00:15:58,360 Why do I have to go in there and demean myself? Whhhhy? 277 00:15:58,370 --> 00:15:59,580 Aigoo. 278 00:15:59,590 --> 00:16:01,940 It's for your child. Why ask why? 279 00:16:01,950 --> 00:16:04,240 Make sure you will be on the best behaviour, unconditional love, Okay? 280 00:16:04,250 --> 00:16:06,980 No matter what, be nice and agreeable. 281 00:16:06,990 --> 00:16:10,480 Do you understand, mom? You have to stop this divorce. 282 00:16:10,490 --> 00:16:13,040 What? If you get divorced, will you be nothing? 283 00:16:13,050 --> 00:16:17,140 Nothing good will come to her after this divorce. 284 00:16:17,150 --> 00:16:19,680 Why are you forging ahead regardless of her? 285 00:16:19,690 --> 00:16:23,220 She's doing this because she's so disappointed in me. 286 00:16:26,820 --> 00:16:27,780 Mom. 287 00:16:27,790 --> 00:16:29,290 Fighting! 288 00:16:48,690 --> 00:16:50,340 Who are you? 289 00:16:50,350 --> 00:16:53,380 Oh my, Yum Jung Soon, what brings you here? 290 00:16:53,390 --> 00:16:55,440 Even though we know each other as friends, 291 00:16:55,450 --> 00:16:58,610 how can you call your in-law by her name!? 292 00:16:58,620 --> 00:17:00,480 Call me madame. 293 00:17:00,490 --> 00:17:06,110 What? I've called you by your name "Yum Jung Soon". What's different now!? 294 00:17:06,120 --> 00:17:09,090 I didn't come to see you. So see you later. 295 00:17:10,790 --> 00:17:12,380 Grandma! 296 00:17:12,390 --> 00:17:15,380 Oh, my child! 297 00:17:15,390 --> 00:17:17,180 My puppy. Grandmother. 298 00:17:17,190 --> 00:17:20,140 Were you well? 299 00:17:20,150 --> 00:17:21,310 Yes, grandma. 300 00:17:21,320 --> 00:17:23,010 Have you been eating well? 301 00:17:23,020 --> 00:17:24,180 Yes! 302 00:17:24,190 --> 00:17:25,850 Mother-in-law. 303 00:17:27,890 --> 00:17:29,510 Have you been well? 304 00:17:29,520 --> 00:17:32,180 I came to visit your elder. 305 00:17:32,190 --> 00:17:33,840 For what? 306 00:17:33,850 --> 00:17:36,010 You don't need to know. 307 00:17:36,020 --> 00:17:38,120 A... aigoo. 308 00:17:39,450 --> 00:17:41,180 Please, come in. 309 00:17:41,190 --> 00:17:44,150 It's been long since I've seen you. 310 00:18:02,150 --> 00:18:03,880 They have a child. 311 00:18:03,890 --> 00:18:07,080 They lived as a family for 7 years. 312 00:18:07,090 --> 00:18:10,580 Shouldn't we try to keep them together? 313 00:18:10,590 --> 00:18:14,280 They can't divorce for Chan Noh's sake. 314 00:18:14,290 --> 00:18:21,720 You are here, so I think its your duty to lead them to the right path. 315 00:18:24,320 --> 00:18:28,440 Chan Noh's father has been repenting over and over again. 316 00:18:28,450 --> 00:18:33,590 Please help her to change her mind about divorce. 317 00:18:35,420 --> 00:18:38,990 If Joo Young wants to do that, then I'll do that. 318 00:18:39,950 --> 00:18:41,310 But, 319 00:18:41,320 --> 00:18:45,390 Joo Young doesn't want that. 320 00:18:47,990 --> 00:18:51,780 If you ask me how I feel, 321 00:18:51,790 --> 00:18:54,010 I feel the same way. I don't want them to live together. 322 00:18:54,020 --> 00:18:55,510 What? 323 00:18:55,520 --> 00:18:58,110 What do you mean you don't want them to live together any more? 324 00:18:58,120 --> 00:19:02,510 Madame, you can't say something like that. 325 00:19:02,520 --> 00:19:08,110 I told Chan Noh's father that if he cheats once more, I'd break his legs. 326 00:19:08,120 --> 00:19:12,710 Please, forgive him this one time. I give my pledge. 327 00:19:12,720 --> 00:19:16,840 That young one didn't commit a sin. 328 00:19:16,850 --> 00:19:20,080 Are you talking about a secret? Why prevent me from coming in? 329 00:19:20,090 --> 00:19:23,840 Kid's mother. 330 00:19:23,850 --> 00:19:27,280 After time passes, things aren't that significant. 331 00:19:27,290 --> 00:19:30,810 That's why time is medicine. 332 00:19:30,820 --> 00:19:34,580 Time will heal, isn't that right? 333 00:19:34,590 --> 00:19:38,650 Please, change your mind. Okay? 334 00:19:44,990 --> 00:19:46,080 <-----empty-----> 335 00:19:46,090 --> 00:19:49,080 not because they can not change your mind. 336 00:19:49,090 --> 00:19:51,780 <-----empty-----> 337 00:19:51,790 --> 00:19:55,040 aigoo, aigoo... 338 00:19:55,050 --> 00:19:57,280 I think I can't breathe. Let's go. 339 00:19:57,290 --> 00:19:58,240 Mom. 340 00:19:58,250 --> 00:19:59,980 Did you do as I told you? 341 00:19:59,990 --> 00:20:02,980 <-----empty-----> 342 00:20:02,990 --> 00:20:05,240 Well done, mom! 343 00:20:05,250 --> 00:20:07,190 What? 344 00:20:10,090 --> 00:20:14,090 Grandma didn't say anything anything bad, right? 345 00:20:14,790 --> 00:20:17,410 Said he would do what she decides. 346 00:20:17,420 --> 00:20:18,910 I don't know what to say. 347 00:20:18,920 --> 00:20:21,710 Chan Noh, 348 00:20:21,720 --> 00:20:25,010 was he glad to see you? 349 00:20:25,020 --> 00:20:27,340 Why wouldn't he be? 350 00:20:27,350 --> 00:20:29,990 He jumped up and down because he was so happy. 351 00:20:40,550 --> 00:20:43,220 Can you live by yourself? 352 00:20:43,620 --> 00:20:47,140 You have to think about Chan Noh's future too. 353 00:20:47,150 --> 00:20:49,480 Can you do it? 354 00:20:49,490 --> 00:20:52,140 If I try hard, why can't I? 355 00:20:52,150 --> 00:20:53,980 I can do it, grandmother. 356 00:20:53,990 --> 00:20:57,340 <-----empty-----> 357 00:20:57,350 --> 00:21:00,820 <-----empty-----> 358 00:21:02,220 --> 00:21:03,940 Chan Noh's father 359 00:21:03,950 --> 00:21:08,080 has to sign the document. Do you think he'll do it? 360 00:21:08,090 --> 00:21:12,040 I told him that if he doesn't sign it, then I'll sue him. 361 00:21:12,050 --> 00:21:16,680 Sure! You have to sign if they do not demand. 362 00:21:16,690 --> 00:21:19,080 I don't think he'll let it go that far. 363 00:21:19,090 --> 00:21:21,380 How can you tell? 364 00:21:21,390 --> 00:21:24,280 <-----empty-----> 365 00:21:24,290 --> 00:21:30,140 She seems to have some faith in him. 366 00:21:30,150 --> 00:21:32,940 Joo Young. 367 00:21:32,950 --> 00:21:35,340 To Chan Noh's grandmother 368 00:21:35,350 --> 00:21:38,980 I told her that you won't live with him any longer. 369 00:21:38,990 --> 00:21:43,940 But you should still consider it further. There's no hurry to divorce. 370 00:21:44,370 --> 00:21:45,740 Grandma, 371 00:21:45,830 --> 00:21:48,080 I've decided. 372 00:21:48,210 --> 00:21:51,440 I don't want to live like I did in the past. 373 00:21:51,450 --> 00:22:14,300 Subtitles brought to you by The L-D-B-P Team @viki.com. 374 00:22:14,310 --> 00:22:23,580 Subtitles brought to you by LDBP team@Viki.com. 375 00:22:32,470 --> 00:22:35,040 Wait a second. Capture that part. 376 00:22:46,340 --> 00:22:47,800 I made up my mind to go with Choi Gi Tae. 377 00:22:47,810 --> 00:22:49,730 I know that Choi Gi Tae 378 00:22:49,740 --> 00:22:51,530 can run and all, 379 00:22:51,540 --> 00:22:53,500 but speed and lack of activity isn't what modern soccer is about. 380 00:22:53,510 --> 00:22:55,480 He doesn't have any possibility of becoming better than now. 381 00:22:56,180 --> 00:22:57,470 I recognized that. 382 00:22:57,480 --> 00:22:58,370 But, 383 00:22:58,380 --> 00:23:00,410 Soccer players all have different talents, all 11 of them. 384 00:23:01,480 --> 00:23:03,930 How ever if we can find the team 385 00:23:03,940 --> 00:23:06,370 to put Choi Gi Tae to play as much as his ability allows, 386 00:23:06,380 --> 00:23:07,810 I'm sure he can spread his wings and play. 387 00:23:08,730 --> 00:23:09,900 Whatever you think, 388 00:23:09,910 --> 00:23:11,170 I'm just going to meet him first. 389 00:23:11,180 --> 00:23:12,170 Brat! 390 00:23:12,180 --> 00:23:14,500 I thought you are carrying this around only to play games, 391 00:23:14,510 --> 00:23:16,470 when did you get these done? 392 00:23:19,740 --> 00:23:21,970 Hey! Wait a second! The soccer game is on, 393 00:23:21,980 --> 00:23:22,940 I want to watch TV. 394 00:23:28,840 --> 00:23:30,480 Oh, Gi Joon, what's going on? 395 00:23:33,480 --> 00:23:34,510 You got some time to spare? 396 00:23:35,040 --> 00:23:36,830 Then we need to meet. 397 00:23:36,840 --> 00:23:38,110 Do you want to come to our office? 398 00:23:41,710 --> 00:23:43,380 Wow! Looks delicious. 399 00:23:44,640 --> 00:23:45,500 Go eat. 400 00:23:45,510 --> 00:23:46,710 Okay. 401 00:23:51,440 --> 00:23:52,540 Hello. 402 00:23:54,440 --> 00:23:55,810 Omo. 403 00:23:56,780 --> 00:23:58,310 How do you do. 404 00:23:58,910 --> 00:24:00,170 Oh, my apology 405 00:24:00,180 --> 00:24:03,400 I know I need to pay you back but I haven't called you. 406 00:24:03,410 --> 00:24:05,870 I didn't call you to get my money. 407 00:24:05,880 --> 00:24:07,340 You know Yoon Gi Joon player, right? 408 00:24:07,880 --> 00:24:10,640 The player Chan Noh likes next to Park Ji Sung. 409 00:24:11,380 --> 00:24:13,010 How can I not know him? 410 00:24:13,940 --> 00:24:16,500 Player Yoon is in a good mood today, 411 00:24:16,510 --> 00:24:20,230 He said he wants to buy his 7 years old fan ice cream. 412 00:24:20,240 --> 00:24:21,230 I will go over to 413 00:24:21,240 --> 00:24:23,140 pick up Chan Noh. 414 00:24:24,840 --> 00:24:26,370 Awww, 415 00:24:26,380 --> 00:24:27,630 Omo, 416 00:24:27,640 --> 00:24:28,930 You don't have to do that. 417 00:24:28,940 --> 00:24:31,470 It was enough that you got his autograph for Chan Noh. 418 00:24:31,480 --> 00:24:32,940 Don't worry. 419 00:24:35,140 --> 00:24:37,730 Chan Noh will bother you again. 420 00:24:37,740 --> 00:24:39,400 I'm saying this because I feel bad. 421 00:24:39,410 --> 00:24:40,670 That's okay. 422 00:24:40,680 --> 00:24:42,340 I will go to your apartment to pick him up. 423 00:24:45,540 --> 00:24:47,000 At your grandmother's place. 424 00:24:50,280 --> 00:24:51,640 Where is your grandmother's place? 425 00:24:53,640 --> 00:24:54,230 Chan Noh, 426 00:24:54,240 --> 00:24:56,170 You can't bother Ahjusshi too much, 427 00:24:56,180 --> 00:24:56,980 Okay. 428 00:24:57,710 --> 00:24:58,330 Oh... 429 00:24:58,340 --> 00:24:59,070 Mum. 430 00:24:59,080 --> 00:25:00,740 Look over there! Ahjusshi's car! 431 00:25:14,840 --> 00:25:17,740 Wow! Really player Yoon Gi Joon is here!! 432 00:25:18,310 --> 00:25:19,710 Hello. 433 00:25:21,980 --> 00:25:23,470 Yoon Gi Joon player. 434 00:25:23,480 --> 00:25:24,330 How do you do. 435 00:25:24,340 --> 00:25:25,980 It's an honor to meet you. 436 00:25:27,080 --> 00:25:28,900 Say hi, Chan Noh. 437 00:25:28,910 --> 00:25:30,280 He is Yoon Gi Joon. 438 00:25:32,910 --> 00:25:34,240 Hello. 439 00:25:34,910 --> 00:25:35,710 Hi. 440 00:25:36,910 --> 00:25:38,200 Chan Noh, get in the car. 441 00:25:38,210 --> 00:25:38,840 Okay. 442 00:25:42,740 --> 00:25:43,940 Thank you very much. 443 00:25:45,240 --> 00:25:46,400 We are having fan meeting, 444 00:25:46,410 --> 00:25:48,400 you don't have to worry too much. 445 00:25:48,410 --> 00:25:51,340 But you are not going to buy Ice cream for every fan, are you? 446 00:25:52,440 --> 00:25:53,700 That... 447 00:25:53,710 --> 00:25:55,130 I guess you are right... 448 00:25:55,140 --> 00:25:56,440 Thank you very much. 449 00:25:58,340 --> 00:25:59,280 We will be going now! 450 00:26:05,780 --> 00:26:07,400 Bye mum. 451 00:26:07,410 --> 00:26:08,540 Bye. 452 00:26:37,210 --> 00:26:38,140 Get in. 453 00:26:38,780 --> 00:26:40,240 You don't have money for the taxi anyway. 454 00:26:41,080 --> 00:26:42,380 This car is going to Seoul. 455 00:26:50,510 --> 00:26:52,110 Don't hold it in and cry aloud. 456 00:26:52,640 --> 00:26:54,080 I'll be outside of the car. 457 00:27:18,180 --> 00:27:19,710 Chan Noh, is it yummy? 458 00:27:20,140 --> 00:27:21,070 Yes. 459 00:27:21,080 --> 00:27:23,010 Let me see how yummy it is! 460 00:27:23,540 --> 00:27:24,210 Me too! 461 00:27:24,640 --> 00:27:26,080 I want to eat it too! 462 00:27:33,680 --> 00:27:34,580 Hey, look here. 463 00:27:38,110 --> 00:27:40,210 1, 2, 3. 464 00:27:43,380 --> 00:27:44,630 Let's take one together. 465 00:27:44,640 --> 00:27:45,610 Should we? 466 00:27:48,510 --> 00:27:50,680 1,2,3. 467 00:27:53,440 --> 00:27:55,580 1,2,3. 468 00:29:16,840 --> 00:29:18,100 When you are ready, 469 00:29:18,110 --> 00:29:20,600 take a picture of yourself with a smile and send it to me. 470 00:29:20,610 --> 00:29:22,340 Then I will help you playing a fake girlfriend. 471 00:29:55,080 --> 00:29:55,800 Aunt! 472 00:29:55,810 --> 00:29:56,910 Oh. 473 00:29:57,940 --> 00:30:00,930 I'm here because your father wanted to see me. 474 00:30:00,940 --> 00:30:01,930 Going to see my father? 475 00:30:01,940 --> 00:30:03,100 About what? 476 00:30:03,110 --> 00:30:04,370 Umm, he didn't say anything, 477 00:30:04,380 --> 00:30:06,100 so I will know when I see him. 478 00:30:06,110 --> 00:30:07,280 Go ahead and go back to work. 479 00:30:07,810 --> 00:30:08,930 Okay, See you. 480 00:30:08,940 --> 00:30:10,110 Okay. 481 00:30:19,140 --> 00:30:20,930 I'm sorry to call you over. 482 00:30:20,940 --> 00:30:22,270 Not at all. 483 00:30:22,280 --> 00:30:24,110 I'm not busy anyway. 484 00:30:26,010 --> 00:30:27,670 I have something to talk about with my sister-in-law, 485 00:30:27,680 --> 00:30:28,940 you can go to your office now. 486 00:30:30,280 --> 00:30:32,800 Why? Do you have some secret to talk about with her? 487 00:30:32,810 --> 00:30:34,980 I'm just going to talk about something you don't need to know. 488 00:30:37,210 --> 00:30:38,410 Okay. 489 00:30:38,840 --> 00:30:40,410 Then, continue your conversation. 490 00:30:44,740 --> 00:30:46,070 You must have 491 00:30:46,080 --> 00:30:48,110 something secret you want to talk about? 492 00:30:49,340 --> 00:30:50,840 I have a favor to ask you. 493 00:30:51,510 --> 00:30:53,580 I want to buy my wife a ring. 494 00:30:55,040 --> 00:30:55,980 Ah, Yes. 495 00:30:56,610 --> 00:30:59,030 Its been 20 years since we got married. 496 00:30:59,040 --> 00:31:01,500 I haven't bought her any good ring yet. 497 00:31:01,510 --> 00:31:03,470 I couldn't get her any when we got married neither. 498 00:31:03,480 --> 00:31:04,830 What kind of ring 499 00:31:04,840 --> 00:31:06,400 you are thinking about? 500 00:31:06,410 --> 00:31:08,530 A Diamond ring. 501 00:31:08,540 --> 00:31:12,370 Size is as same as this ring. 502 00:31:12,380 --> 00:31:13,440 Ah, Yes. 503 00:31:17,110 --> 00:31:18,800 I think her size is 504 00:31:18,810 --> 00:31:21,010 about 2 size smaller than mine. 505 00:31:22,410 --> 00:31:24,130 Brother-in-law, 506 00:31:24,140 --> 00:31:25,680 How big? 507 00:31:26,740 --> 00:31:28,880 I don't know anything about jewelry, 508 00:31:29,610 --> 00:31:32,570 so I don't know how expensive the diamond ring is. 509 00:31:32,580 --> 00:31:35,630 When you think it's about 510 00:31:35,640 --> 00:31:37,530 a little too much for my wife, 511 00:31:37,540 --> 00:31:38,940 I think I want to spend that much. 512 00:31:40,780 --> 00:31:42,740 But if you put it like that... 513 00:31:43,380 --> 00:31:44,700 How can I... 514 00:31:44,710 --> 00:31:46,080 How much do you think that is? 515 00:31:51,340 --> 00:31:52,180 What did he say? 516 00:31:56,740 --> 00:31:58,080 Was it something to worry about? 517 00:31:59,410 --> 00:32:00,970 I wonder how his 518 00:32:00,980 --> 00:32:03,100 heart is like. 519 00:32:03,110 --> 00:32:05,930 He is so cold that he is like living in cold place just like an Eskimo, 520 00:32:05,940 --> 00:32:07,570 How can he come up with a thing like this? 521 00:32:07,580 --> 00:32:10,280 I will know if you tell me what you are talking about. 522 00:32:10,810 --> 00:32:11,830 You! 523 00:32:11,840 --> 00:32:12,730 Buy a 5 carat 524 00:32:12,740 --> 00:32:14,340 ring for me! 525 00:32:16,910 --> 00:32:18,000 Your brother is... 526 00:32:18,010 --> 00:32:19,670 going to buy the 3 carat ring 527 00:32:19,680 --> 00:32:21,830 for his wife who he lived with for 20 years. 528 00:32:21,840 --> 00:32:23,770 I've lived with you for 33 years, 529 00:32:23,780 --> 00:32:25,570 so you need to buy me the bigger one. 530 00:32:25,580 --> 00:32:27,730 Have you ever had a hard time living with me 531 00:32:27,740 --> 00:32:29,600 like she has had? 532 00:32:29,610 --> 00:32:31,870 You never have any hard time ever! 533 00:32:31,880 --> 00:32:33,540 Am I a nurse? 534 00:32:34,440 --> 00:32:36,530 He is like an Eskimo, 535 00:32:36,540 --> 00:32:38,200 just like you said, he is cold hearted. 536 00:32:38,210 --> 00:32:39,700 He knows his wife is having hard time. 537 00:32:39,710 --> 00:32:41,540 That's why. 538 00:32:42,610 --> 00:32:44,470 So try to understand, 539 00:32:44,480 --> 00:32:46,630 you have other jewely. 540 00:32:46,640 --> 00:32:47,770 He is very cold 541 00:32:47,780 --> 00:32:49,240 and cruel, 542 00:32:50,140 --> 00:32:52,040 but I guess he really loves her. 543 00:32:53,040 --> 00:32:56,370 Did you forget how they got married? 544 00:32:56,380 --> 00:32:58,070 You and I, 545 00:32:58,080 --> 00:33:01,100 also, Woo Jin was against their marriage. 546 00:33:01,110 --> 00:33:03,400 Especially You and Woo Jin, 547 00:33:03,410 --> 00:33:05,440 but in the end, they got married. 548 00:33:06,140 --> 00:33:07,770 At that time, 549 00:33:07,780 --> 00:33:09,500 I really wanted to cut my tie 550 00:33:09,510 --> 00:33:11,340 with brother-in-law. 551 00:33:15,290 --> 00:33:16,470 Thank you. 552 00:33:16,480 --> 00:33:17,970 Yes, I'm leaving. 553 00:33:17,980 --> 00:33:20,210 Go home safely. 554 00:33:21,650 --> 00:33:23,290 I'm going to take a shower first, 555 00:33:23,300 --> 00:33:25,340 and call Dr. Kim. 556 00:33:25,350 --> 00:33:26,760 You want to get "Shi-a-tsu"(acupressure)? 557 00:33:26,770 --> 00:33:28,800 Yes, why don't you do it too? 558 00:33:36,380 --> 00:33:38,540 Goodbye ajusshi. 559 00:33:38,550 --> 00:33:39,970 Thank you very much. 560 00:33:39,980 --> 00:33:41,250 Go inside. 561 00:33:42,780 --> 00:33:44,870 I thought you will take 30 more minutes, 562 00:33:44,880 --> 00:33:46,730 you got here quick. 563 00:33:46,740 --> 00:33:48,640 There was no traffic. 564 00:33:48,650 --> 00:33:51,480 Mother did you see the picture that we sent you? 565 00:33:51,490 --> 00:33:53,480 Of course. 566 00:33:53,810 --> 00:33:56,140 Here, this... 567 00:33:56,150 --> 00:33:59,820 I bought you a present instead of the Chong Pyong's taxi fee. 568 00:33:59,830 --> 00:34:02,580 You can just forget about that. 569 00:34:02,590 --> 00:34:04,680 It isn't much. 570 00:34:06,310 --> 00:34:08,150 I didn't even think about it... 571 00:34:08,810 --> 00:34:11,000 Thank you. 572 00:34:12,810 --> 00:34:14,390 I'll get going. 573 00:34:14,400 --> 00:34:15,970 Yes, drive home safely. 574 00:34:15,980 --> 00:34:19,710 Ahujusshi, good bye! 575 00:34:22,450 --> 00:34:26,780 Subtitles brought to you by LDBP team@Viki.com. 576 00:35:16,710 --> 00:35:19,180 Thank you very much for the present. 577 00:35:20,270 --> 00:35:22,080 I like it very much. 578 00:35:22,950 --> 00:35:26,950 This is the best present I have received. 579 00:35:29,010 --> 00:35:33,140 Half of the idea for the present is yours. 580 00:35:33,150 --> 00:35:36,700 I thought about it when I saw the picture. 581 00:35:36,710 --> 00:35:38,780 Thank you. 582 00:36:15,250 --> 00:36:17,440 Long time no see. 583 00:36:18,920 --> 00:36:20,680 Aren't you surprised to see me? 584 00:36:23,250 --> 00:36:26,200 Ah, you heard that I called, right? 585 00:36:26,210 --> 00:36:27,700 I called from America. 586 00:36:27,710 --> 00:36:30,350 After I bought the tickets. 587 00:36:32,250 --> 00:36:34,370 How did you know where my house was? 588 00:36:34,380 --> 00:36:38,200 I knew that your father was the president of KJ resort, 589 00:36:38,210 --> 00:36:42,230 it was not hard to find out the phone number and address. 590 00:36:44,090 --> 00:36:46,580 I never thought you will come all the way to my house. 591 00:36:47,210 --> 00:36:49,490 Is there a reason for you to meet me? 592 00:36:49,500 --> 00:36:52,110 It's because I came to Korea. 593 00:36:52,750 --> 00:36:55,710 To me Korea is you, too. 594 00:36:57,110 --> 00:37:01,050 You know that I have nothing but work in Korea. 595 00:37:01,510 --> 00:37:04,600 But don't you think this is a bit strange? 596 00:37:04,610 --> 00:37:06,340 It's been a few years past. 597 00:37:06,350 --> 00:37:08,440 Standing in front of our gate. 598 00:37:08,450 --> 00:37:12,300 Also, it's three years since the day we broke up. 599 00:37:12,310 --> 00:37:13,600 I get it, 600 00:37:13,610 --> 00:37:16,610 this is a bit corny. 601 00:37:33,810 --> 00:37:35,130 Who is she? 602 00:37:38,380 --> 00:37:40,150 Who are you? 603 00:37:40,450 --> 00:37:41,900 Get in. 604 00:37:48,980 --> 00:37:51,950 Hey! Jang Woo Bin. 605 00:37:57,080 --> 00:38:00,480 Isn't she the one who called the other day? 606 00:38:04,150 --> 00:38:06,000 What... 607 00:38:06,010 --> 00:38:07,910 In front of the gate with a girl? 608 00:38:08,050 --> 00:38:09,000 Yes. 609 00:38:09,010 --> 00:38:12,440 Woo Bin said he doesn't have a girlfriend, why a girl? 610 00:38:12,450 --> 00:38:14,340 I really don't know, 611 00:38:14,350 --> 00:38:15,770 but isn't she the one? 612 00:38:15,780 --> 00:38:18,040 Han Yoo Kyung, when you answered the call for Woo Bin. 613 00:38:18,050 --> 00:38:19,740 Who is she? 614 00:38:19,750 --> 00:38:23,670 I know Woo Bin was dating a girl named Han Yoo Kyung when he was in America. 615 00:38:23,680 --> 00:38:24,900 What? 616 00:38:24,910 --> 00:38:26,100 Hey, 617 00:38:26,110 --> 00:38:28,670 When he went to get treatment in America 618 00:38:28,680 --> 00:38:30,400 he had a girlfriend? 619 00:38:30,410 --> 00:38:32,170 They broke up when he came back to Korea. 620 00:38:32,180 --> 00:38:35,170 But now why is she here? 621 00:38:35,180 --> 00:38:37,040 Mom, I don't know neither. 622 00:38:37,050 --> 00:38:38,940 I just know that. 623 00:38:38,950 --> 00:38:40,240 What does she do? 624 00:38:40,250 --> 00:38:43,110 Study or live there? 625 00:38:49,910 --> 00:38:51,800 I was surprised a bit 626 00:38:51,810 --> 00:38:54,340 when I heard that you called. 627 00:38:54,350 --> 00:38:56,680 But then why you were standing in front of our gate. 628 00:38:57,110 --> 00:38:59,010 I don't understand. 629 00:38:59,510 --> 00:39:01,170 I don't think you don't have 630 00:39:01,180 --> 00:39:02,940 any reason to be doing so. 631 00:39:02,950 --> 00:39:06,700 I was recruited by "Runigia". 632 00:39:06,710 --> 00:39:09,170 The terms of employment were good for me 633 00:39:09,180 --> 00:39:11,710 and you are here. 634 00:39:12,950 --> 00:39:15,850 So I accepted. 635 00:39:17,950 --> 00:39:19,770 You sound reluctant. 636 00:39:19,780 --> 00:39:22,280 Don't use me as an excuse. 637 00:39:23,780 --> 00:39:26,610 Do you still have some resentement towards me? 638 00:39:27,150 --> 00:39:28,410 What? 639 00:39:32,310 --> 00:39:34,540 How can you think that way? 640 00:39:34,550 --> 00:39:37,840 I said it because you are being so cold to me. 641 00:39:37,850 --> 00:39:39,670 But I thouhgt it will be great 642 00:39:39,680 --> 00:39:42,070 if we can still have some feelings of friendship left, 643 00:39:42,080 --> 00:39:44,470 to have a cup of tea sometime. 644 00:39:44,480 --> 00:39:47,280 I came here with that thought on my mind. 645 00:39:49,350 --> 00:39:52,510 You are still thinking that way? 646 00:40:07,680 --> 00:40:09,450 You haven't slept yet? 647 00:40:09,820 --> 00:40:12,370 I'm tired to death but I was curious so I waited till now. 648 00:40:12,380 --> 00:40:14,650 Come here and sit. 649 00:40:21,010 --> 00:40:23,370 When you received treatment in America, 650 00:40:23,380 --> 00:40:25,500 did you have a girlfriend? 651 00:40:25,510 --> 00:40:27,650 I told them. 652 00:40:28,310 --> 00:40:30,290 That was 4 years ago. 653 00:40:30,300 --> 00:40:31,040 But, 654 00:40:31,050 --> 00:40:34,200 that girl came back to Korea? 655 00:40:34,210 --> 00:40:35,340 Yes. 656 00:40:35,350 --> 00:40:38,500 I heard she was waiting outside the house, why did she go like that? 657 00:40:38,510 --> 00:40:41,140 Why didn't you ask her to come in? 658 00:40:41,150 --> 00:40:42,340 It's nothing like that. 659 00:40:42,350 --> 00:40:44,370 You have nothing to be curious about. 660 00:40:44,380 --> 00:40:45,740 Don't be so interested. 661 00:40:45,750 --> 00:40:46,640 Hey, 662 00:40:46,650 --> 00:40:49,600 we knew that you had a hard time in America 663 00:40:49,610 --> 00:40:52,340 but the fact that you had a girlfriend, don't you think we'd be curious? 664 00:40:52,350 --> 00:40:56,070 Did she come to Korea to see you? 665 00:40:56,080 --> 00:40:58,300 Some company scouted her, that's why she is here. 666 00:40:58,310 --> 00:40:59,470 Why did you break up? 667 00:40:59,480 --> 00:41:03,670 Since he was returning to Korea, isn't that to be expected? 668 00:41:03,680 --> 00:41:05,000 Then, 669 00:41:05,010 --> 00:41:06,670 why is she trying to find you now? 670 00:41:06,680 --> 00:41:08,770 Since she came to Korea, it's only natural 671 00:41:08,780 --> 00:41:10,910 that she'd want to see him. 672 00:41:11,410 --> 00:41:13,040 I find it strange though. 673 00:41:13,050 --> 00:41:15,370 You brought her to the front of house, 674 00:41:15,380 --> 00:41:18,340 but did not bring her in to the house and left with her. Your attitude... 675 00:41:18,350 --> 00:41:20,140 What were you thinking when you brought here here? 676 00:41:20,150 --> 00:41:22,470 And not introducing her to us and just took her back. What was that? 677 00:41:22,480 --> 00:41:23,740 Who brought her? 678 00:41:23,750 --> 00:41:25,840 I didn't even know she's here in Korea. 679 00:41:25,850 --> 00:41:27,740 Even yet, she was in front of the house waiting. 680 00:41:27,750 --> 00:41:29,300 What? 681 00:41:29,310 --> 00:41:31,500 She didn't contact you? 682 00:41:31,510 --> 00:41:33,580 That woman? 683 00:42:03,810 --> 00:42:05,300 If it makes you more comfortable, 684 00:42:05,310 --> 00:42:08,640 take a photo using your phone and then send that to me 685 00:42:08,650 --> 00:42:11,010 then I'll agree to be your fake girlfriend. 686 00:42:33,410 --> 00:42:34,840 I sent you the photo, 687 00:42:34,850 --> 00:42:37,480 so let's meet at the same cafe we meton Saturday 1 O'clock. 688 00:42:50,310 --> 00:42:53,040 We couldn't meet my parents without knowing about each other 689 00:42:53,050 --> 00:42:54,870 that's why I asked you to meet me an hour earlier. 690 00:42:54,880 --> 00:42:57,080 We can be there by 2. 691 00:43:01,310 --> 00:43:02,450 What's wrong? 692 00:43:03,810 --> 00:43:06,000 The photo you sent was really funny. 693 00:43:06,010 --> 00:43:08,080 Your fake smile... 694 00:43:10,310 --> 00:43:12,500 I wrote down my information. 695 00:43:12,510 --> 00:43:14,080 Please read it. 696 00:43:14,550 --> 00:43:16,040 Were you good at school? 697 00:43:16,050 --> 00:43:17,810 No... 698 00:43:18,780 --> 00:43:20,340 average. 699 00:43:20,350 --> 00:43:24,180 If you weren't that bad, I'm sure you can remember that. 700 00:43:24,510 --> 00:43:26,140 You are not going to be ready? 701 00:43:26,150 --> 00:43:28,670 Don't you need to know about me? 702 00:43:28,680 --> 00:43:29,870 Tell me. 703 00:43:29,880 --> 00:43:31,100 Not give it to you? 704 00:43:31,110 --> 00:43:32,940 I'm smarter than others. 705 00:43:32,950 --> 00:43:35,650 Tell me about your father first. 706 00:43:38,580 --> 00:43:40,770 He already passed away, 707 00:43:40,780 --> 00:43:42,700 about 5 years ago. 708 00:43:42,710 --> 00:43:44,650 It was cancer. 709 00:43:46,410 --> 00:43:47,800 I live with my Grandmother. 710 00:43:47,810 --> 00:43:49,980 Also, my older sister. 711 00:44:03,610 --> 00:44:05,650 I'm sure it was her. 712 00:44:05,850 --> 00:44:08,610 <-----empty-----> 713 00:44:09,250 --> 00:44:10,370 I'm sure. 714 00:44:10,380 --> 00:44:12,110 It was her. 715 00:44:17,810 --> 00:44:19,740 I turned around here, 716 00:44:19,750 --> 00:44:23,150 I saw her face, it was her. 717 00:44:27,770 --> 00:44:29,040 Hummm. 718 00:44:29,110 --> 00:44:33,200 If she lives in this neighborhood, I'm sure she will be back again. 719 00:44:37,450 --> 00:44:39,080 Aioo! 720 00:44:39,620 --> 00:44:41,200 Aigoo... I'm exhausted! 721 00:44:41,710 --> 00:44:43,640 Aigoo. I'm exhausted. 722 00:44:55,660 --> 00:44:57,420 What's going on? 723 00:44:57,430 --> 00:45:00,880 We have to pack up the things in this room. 724 00:45:00,890 --> 00:45:03,510 What are you saying about packing? 725 00:45:03,520 --> 00:45:04,920 I think 726 00:45:04,930 --> 00:45:06,820 I'm going to let Joo Young use this room. 727 00:45:06,830 --> 00:45:08,260 What? 728 00:45:26,490 --> 00:45:28,270 You're already here. 729 00:45:28,280 --> 00:45:30,120 Please sit here. 730 00:45:30,620 --> 00:45:31,600 Originally, 731 00:45:31,610 --> 00:45:34,160 we were going to contact you because of Chan Noh's absences, 732 00:45:34,170 --> 00:45:35,880 but you came first. 733 00:45:35,890 --> 00:45:38,750 Is Chan Noh sick? 734 00:45:38,760 --> 00:45:41,070 I'm sorry that I couldn't contact you. 735 00:45:41,080 --> 00:45:42,960 We moved. 736 00:45:42,970 --> 00:45:44,810 When did you move? 737 00:45:44,820 --> 00:45:46,840 It's been a few days. 738 00:45:47,320 --> 00:45:49,640 His friends are going to miss him. 739 00:45:49,650 --> 00:45:51,810 Chan Noh play soccer really good, 740 00:45:51,820 --> 00:45:54,210 his relationships with his friends were really good. 741 00:45:54,220 --> 00:45:57,340 Chan Noh will miss them too. 742 00:46:06,190 --> 00:46:08,220 Wow! 743 00:46:09,250 --> 00:46:11,480 Do you think these are all ours? 744 00:46:11,910 --> 00:46:14,170 This is a villa where other families live too. 745 00:46:28,520 --> 00:46:31,570 Should I make your father like me 746 00:46:31,580 --> 00:46:33,420 or not? 747 00:46:34,380 --> 00:46:37,210 Well, it doesn't really matter. 748 00:46:38,220 --> 00:46:39,550 Right. 749 00:46:39,560 --> 00:46:43,740 If he doesn't like me, there'd be no reason to meet again later. 750 00:47:03,780 --> 00:47:05,860 It's nice to meet you for the first time. 751 00:47:06,850 --> 00:47:08,420 Welcome! 752 00:47:08,430 --> 00:47:10,180 You're very welcome. 753 00:47:11,950 --> 00:47:12,920 Please take a seat. 754 00:47:12,930 --> 00:47:15,060 Your father will be coming out soon. 755 00:47:22,910 --> 00:47:24,780 I didn't know which flower you liked 756 00:47:24,790 --> 00:47:27,210 so I brought the ones I do. 757 00:47:28,320 --> 00:47:29,690 It's pretty. 758 00:47:29,700 --> 00:47:32,510 I like all kinds of flowers. Thank you. 759 00:47:34,640 --> 00:47:35,980 Sit here. 760 00:47:47,890 --> 00:47:49,750 Welcome. 761 00:47:49,760 --> 00:47:53,170 Woo Jin didn't tell you that I was disabled? 762 00:47:55,590 --> 00:47:57,720 I am Woo Jin's father. 763 00:47:58,880 --> 00:48:02,180 Hello. I'm Woo Joo Mi. 764 00:48:21,780 --> 00:48:25,960 It's the first time that Woo Jin brought a woman home. 765 00:48:25,970 --> 00:48:27,560 She knows that I didn't bring her 766 00:48:27,570 --> 00:48:29,530 voluntarily. 767 00:48:29,540 --> 00:48:32,520 "I have someone I love" I never heard 768 00:48:32,530 --> 00:48:34,870 these words from Woo Jin 769 00:48:34,880 --> 00:48:36,930 during both his teen and college years, 770 00:48:36,940 --> 00:48:40,400 that's why I wanted to meet you. 771 00:48:41,960 --> 00:48:43,680 This is my mother. 772 00:48:44,180 --> 00:48:46,380 Nice to meet you. 773 00:48:47,130 --> 00:48:48,970 Nice to meet you too. 774 00:48:50,110 --> 00:48:51,610 Should I bring out some tea? 775 00:48:51,620 --> 00:48:53,390 Yes, Please. 776 00:48:53,400 --> 00:48:56,320 I thought we can have pine tea, 777 00:48:56,330 --> 00:48:57,910 is that okay? 778 00:48:57,920 --> 00:48:59,240 Yes. 779 00:48:59,250 --> 00:49:03,160 His father likes hot ones, Woo Jin likes cold one. 780 00:49:03,170 --> 00:49:04,970 How would you like yours? 781 00:49:04,980 --> 00:49:07,050 I will take the hot one, please. 782 00:49:07,060 --> 00:49:08,810 Me too, 783 00:49:08,820 --> 00:49:10,730 Ah, okay. 784 00:49:15,920 --> 00:49:17,510 I don't know 785 00:49:17,520 --> 00:49:19,740 anything about you. 786 00:49:19,750 --> 00:49:21,710 What do you do for living? 787 00:49:21,720 --> 00:49:24,890 She works for a magazine publisher as a writer who does interiews. 788 00:49:24,900 --> 00:49:27,120 I asked her. 789 00:49:27,700 --> 00:49:30,720 My speciality is articles about interviews, 790 00:49:30,730 --> 00:49:34,680 but when I get the chance I do write other articles too. 791 00:49:35,540 --> 00:49:37,710 You are doing well as a free lancer, then, 792 00:49:37,720 --> 00:49:40,210 not like those people getting paid a salary. 793 00:49:40,220 --> 00:49:42,080 Yes. 794 00:49:42,820 --> 00:49:46,210 Can I ask how old you are? 795 00:49:46,220 --> 00:49:48,610 I'm 26 years old. 796 00:49:49,360 --> 00:49:52,540 There's an age gap between you and Woo Jin then. 797 00:49:52,550 --> 00:49:55,940 I thought people don't care to have a large gap in age now days. 798 00:49:55,950 --> 00:49:57,200 Yes. 799 00:49:57,210 --> 00:49:58,980 Did you say "yes"? 800 00:50:00,540 --> 00:50:01,370 Yes. 801 00:50:01,380 --> 00:50:04,910 If someone ask me the same thing, I will say "Yes". 802 00:50:04,920 --> 00:50:09,610 From the start, I met him without thinking about our age. 803 00:50:28,170 --> 00:50:30,610 Be careful. Be careful. 804 00:50:55,920 --> 00:50:57,340 Grandma. 805 00:50:57,350 --> 00:50:59,270 Oh, you're here? 806 00:51:01,010 --> 00:51:02,720 Grandma. 807 00:51:04,430 --> 00:51:06,950 I made up my mind to send these books 808 00:51:06,960 --> 00:51:09,410 to the university that your father graduated from. 809 00:51:09,420 --> 00:51:11,480 Why are you doing this Grandma? 810 00:51:12,010 --> 00:51:15,590 I've been thinking about that since he left. 811 00:51:16,110 --> 00:51:19,000 These books will be just baggage(burden) if stay here. 812 00:51:19,010 --> 00:51:21,640 At the school 813 00:51:21,650 --> 00:51:24,460 it might be helpful to the students, 814 00:51:24,470 --> 00:51:28,140 so I should send these for them... 815 00:51:28,150 --> 00:51:29,920 thinking that, and we are here... 816 00:51:29,930 --> 00:51:32,210 Dad's hands were on them, 817 00:51:32,220 --> 00:51:34,980 Dad's memories too. 818 00:51:36,650 --> 00:51:38,720 Are you doing this because of me? 819 00:51:38,730 --> 00:51:41,340 I can just use your room. 820 00:51:41,350 --> 00:51:44,540 I've told you that I've been planning to do this for long time. 821 00:51:44,550 --> 00:51:47,150 Aren't you going to regret it? 822 00:51:47,650 --> 00:51:50,230 I sent him off already, 823 00:51:50,240 --> 00:51:53,050 what would I be regretting if I send these away? 824 00:51:55,320 --> 00:51:57,540 Grandma, let me do it. 825 00:51:57,550 --> 00:52:00,340 Go change your clothes first. 826 00:52:00,350 --> 00:52:02,070 Yes. 827 00:53:07,650 --> 00:53:10,450 Wow, it smells really good. 828 00:53:11,180 --> 00:53:14,140 It's home-made tea. 829 00:53:14,150 --> 00:53:15,670 Do you pick the pine needles yourself? 830 00:53:15,680 --> 00:53:18,940 There are a lot of them in our resort. 831 00:53:18,950 --> 00:53:21,480 Have you been to the resort? 832 00:53:21,490 --> 00:53:23,250 Not yet. 833 00:53:24,030 --> 00:53:28,720 <-----empty-----> 834 00:53:29,650 --> 00:53:31,180 We'll go next time. 835 00:53:32,150 --> 00:53:34,750 What do you like about Woo Jin? 836 00:53:39,620 --> 00:53:42,550 Or is this Woo Jin's one sided relationship? 837 00:53:43,250 --> 00:53:45,440 That's not it. 838 00:53:45,450 --> 00:53:46,920 Well, 839 00:53:47,620 --> 00:53:51,410 the first time I met him at the river bank. 840 00:53:51,420 --> 00:53:53,870 But we had a strange encounter. 841 00:53:53,880 --> 00:53:55,240 Strange encounter? 842 00:53:55,250 --> 00:53:56,180 Yes. 843 00:53:56,190 --> 00:53:57,610 I was running back wards. 844 00:53:57,620 --> 00:53:59,270 I ran into something, 845 00:53:59,280 --> 00:54:03,510 it was a man I ran into and he was there standing there. 846 00:54:07,920 --> 00:54:11,550 The man who is a head taller, he was there. 847 00:54:12,380 --> 00:54:14,640 I was so shocked that I forgot to apologize. 848 00:54:14,650 --> 00:54:16,410 He just pushed me aside 849 00:54:16,420 --> 00:54:18,010 as if nothing ever happen 850 00:54:18,020 --> 00:54:20,150 and just left. 851 00:54:23,560 --> 00:54:25,340 After that we met again. 852 00:54:25,350 --> 00:54:28,140 I was happy to say hello. 853 00:54:28,150 --> 00:54:29,370 But that time also, 854 00:54:29,380 --> 00:54:32,240 he didn't even look at me and ignored me completely. 855 00:54:32,250 --> 00:54:34,110 He was like ice. 856 00:54:34,120 --> 00:54:36,010 Ice ahjussi? 857 00:54:36,020 --> 00:54:39,320 But his heart isn't like that. 858 00:54:40,380 --> 00:54:43,720 But that Ice Ahjusshi melted or what? 859 00:54:44,220 --> 00:54:46,740 Woo Jin said that he loves you but 860 00:54:46,750 --> 00:54:49,240 has no intentions of marrying you. 861 00:54:49,250 --> 00:54:52,770 Is it Woo Jin or Joo Mi thinking that way? 862 00:54:52,780 --> 00:54:55,580 We think the same way. 863 00:54:58,050 --> 00:55:00,150 Me too. I haven't. 864 00:55:01,120 --> 00:55:02,870 Oh my! This girl... 865 00:55:02,880 --> 00:55:05,050 Unni hasn't left. 866 00:55:05,620 --> 00:55:07,040 I was afraid that you might have left already 867 00:55:07,050 --> 00:55:09,240 I came home running. 868 00:55:09,250 --> 00:55:11,140 Hello. I'm Soo Ah. 869 00:55:11,150 --> 00:55:12,540 Hello. 870 00:55:12,550 --> 00:55:14,410 Where did you start running from? 871 00:55:14,420 --> 00:55:16,010 I started from the bus stop. 872 00:55:16,020 --> 00:55:17,610 Wipe your sweat off. 873 00:55:17,620 --> 00:55:20,440 You could have just ridden a taxi or made a phone call. 874 00:55:20,450 --> 00:55:21,940 I must really be stupid. 875 00:55:21,950 --> 00:55:24,270 I didn't think of those things. 876 00:55:24,280 --> 00:55:26,870 Unni, aren't I stupid? 877 00:55:26,880 --> 00:55:29,620 No, you're not. I think you're cute. 878 00:55:30,050 --> 00:55:32,240 That's a relief. She's optimistic. 879 00:55:32,250 --> 00:55:35,320 Oppa, this unni is really pretty. 880 00:55:35,480 --> 00:55:40,070 Oppa, I said unni is really pretty. Why aren't you smiling? 881 00:55:40,500 --> 00:55:43,070 My brother's really cold, isn't he? 882 00:55:43,080 --> 00:55:43,970 Yes. 883 00:55:43,980 --> 00:55:45,090 And yet... 884 00:55:45,100 --> 00:55:48,320 he has many good features too, doesn't he? 885 00:55:48,330 --> 00:55:51,920 I don't know if he has many... 886 00:55:51,930 --> 00:55:55,080 He is like catching picture on the water, 887 00:55:55,090 --> 00:55:57,770 "Catching picture on the water"? 888 00:55:57,780 --> 00:55:58,490 Yes. 889 00:55:58,500 --> 00:56:00,280 That's why I'm having fun. 890 00:56:24,240 --> 00:56:25,640 Grandmother. 891 00:56:27,240 --> 00:56:28,440 You're done cleaning the room? 892 00:56:28,450 --> 00:56:29,670 Yes. 893 00:56:29,680 --> 00:56:31,290 Should I prepare dinner? 894 00:56:31,300 --> 00:56:32,400 Let's do this slowly. 895 00:56:32,410 --> 00:56:36,030 Your grand-aunt and Joo Mi too aren't here yet. 896 00:56:36,040 --> 00:56:38,220 There are no more traces of dad left so 897 00:56:38,230 --> 00:56:40,780 you must be missing him a lot. 898 00:56:40,790 --> 00:56:44,440 Instead of your father, I have you and Chan Noh. 899 00:56:44,450 --> 00:56:45,500 Grandma. 900 00:56:45,510 --> 00:56:47,100 To prevent you from being sad, 901 00:56:47,110 --> 00:56:51,270 Chan Noh and I will cheer you up everyday. 902 00:56:51,280 --> 00:56:53,830 When you and Joo Mi were younger, 903 00:56:53,840 --> 00:56:56,940 you girls were and did that a lot. 904 00:57:03,070 --> 00:57:05,870 If your father didn't tell you to take me home, 905 00:57:05,880 --> 00:57:08,470 you wouldn't have sent me home like this. 906 00:57:08,480 --> 00:57:10,780 I'd have gotten you a taxi. 907 00:57:13,570 --> 00:57:14,560 Did I... 908 00:57:14,570 --> 00:57:16,040 Do well? 909 00:57:17,280 --> 00:57:18,830 I thought I did. 910 00:57:18,840 --> 00:57:22,030 The elders didn't even suspect a thing. 911 00:57:22,040 --> 00:57:23,330 I really, 912 00:57:23,340 --> 00:57:27,100 didn't know that I can act this good. 913 00:57:27,110 --> 00:57:30,700 If I knew it before hand, I would have became an actress. 914 00:57:34,680 --> 00:57:39,100 You are thinking "Do you know how you look?" right? 915 00:57:39,110 --> 00:57:41,140 I just listen what you were saying without any thoughts. 916 00:57:43,640 --> 00:57:47,030 Your relationship with your father doesn't seem good. 917 00:57:47,040 --> 00:57:47,900 For me, 918 00:57:47,910 --> 00:57:49,730 although my father was strict, 919 00:57:49,740 --> 00:57:51,730 he was bright so I liked him. 920 00:57:51,740 --> 00:57:54,760 Your mom looks good. 921 00:57:54,880 --> 00:57:57,700 She is quiet but very warm. 922 00:57:57,710 --> 00:58:00,380 I think you have a good step-mother. 923 00:58:10,290 --> 00:58:14,370 Why didn't you ask questions on her family background? 924 00:58:14,380 --> 00:58:17,070 She's not someone whom he has plans for marriage, anyway. 925 00:58:17,080 --> 00:58:19,330 There was no need to ask. 926 00:58:19,340 --> 00:58:22,830 She was nice, pretty, and seemed alright. 927 00:58:22,840 --> 00:58:24,530 If they're dating, then... 928 00:58:24,540 --> 00:58:27,070 Aren't they eventually getting married? 929 00:58:27,080 --> 00:58:29,870 He is not very receptive toward marriage, 930 00:58:29,880 --> 00:58:32,100 I wonder if he will ever change his mind about that. 931 00:58:32,110 --> 00:58:34,460 He is like that because of how he feels toward me. 932 00:58:34,470 --> 00:58:37,440 He might never get married. 933 00:58:58,280 --> 00:58:59,700 You can make me play 934 00:58:59,710 --> 00:59:01,800 "fake girlfriend" again. 935 00:59:01,810 --> 00:59:02,630 In return... 936 00:59:02,640 --> 00:59:05,180 You have to smile properly. 937 00:59:08,340 --> 00:59:10,330 How could you call this a smile? 938 00:59:10,340 --> 00:59:13,200 This is a "fake smile". 939 00:59:13,210 --> 00:59:15,800 I'll accept it for now, but I won't the next time. 940 00:59:15,810 --> 00:59:17,700 You need to properly smile, alright? 941 00:59:17,710 --> 00:59:21,800 There will be no such instance again. 942 00:59:21,810 --> 00:59:23,370 What a waste. 943 00:59:23,380 --> 00:59:27,580 I really wanted to see the director's smile. 944 00:59:30,910 --> 00:59:32,740 Goodbye. 945 00:59:37,240 --> 00:59:39,400 Joo Mi! 946 00:59:39,410 --> 00:59:40,200 Oh, Grandma! 947 00:59:40,210 --> 00:59:41,370 Hey! 948 00:59:41,380 --> 00:59:44,700 How could you come out of this kind of car? 949 00:59:44,710 --> 00:59:46,040 Who's that? 950 00:59:54,080 --> 00:59:55,430 Oh my! 951 00:59:55,440 --> 00:59:58,530 What a handsome man! 952 00:59:58,540 --> 01:00:01,300 <-----empty-----> 953 01:00:01,310 --> 01:00:02,500 Aigoo! 954 01:00:02,510 --> 01:00:03,970 I didn't know that our Joo Mi... 955 01:00:03,980 --> 01:00:06,600 was dating such a handsome man! 956 01:00:06,610 --> 01:00:07,830 That's not it, Grandma! 957 01:00:07,840 --> 01:00:08,830 We're actually just acquaintances. 958 01:00:08,840 --> 01:00:09,430 Huh? 959 01:00:09,440 --> 01:00:10,900 Shut up you brat! 960 01:00:10,910 --> 01:00:12,100 Don't try to lie to me. 961 01:00:12,110 --> 01:00:15,110 I know it when I see it. 962 01:00:17,610 --> 01:00:19,230 Oh my! 963 01:00:19,240 --> 01:00:22,700 What a handsome face you have! 964 01:00:22,710 --> 01:00:24,170 Aigoo! 965 01:00:24,180 --> 01:00:24,970 Okay, 966 01:00:24,980 --> 01:00:26,500 It's okay that I didn't know about you. 967 01:00:26,510 --> 01:00:28,800 Now that I know, I can't just let you leave. 968 01:00:28,810 --> 01:00:31,070 Let's all go inside. 969 01:00:31,080 --> 01:00:32,500 I apologize, Mr. Director. 970 01:00:32,510 --> 01:00:34,030 This is my younger grandmother. 971 01:00:34,040 --> 01:00:34,970 Ah. 972 01:00:34,980 --> 01:00:35,800 Nice to meet you. 973 01:00:35,810 --> 01:00:36,530 Aigoo. 974 01:00:36,540 --> 01:00:39,030 You should do the greetings after you get inside. 975 01:00:39,040 --> 01:00:39,870 Let's go! 976 01:00:39,880 --> 01:00:43,330 But I said we're really not in such a relationship, Grandma! 977 01:00:43,340 --> 01:00:44,370 Hey! 978 01:00:44,380 --> 01:00:48,270 If this was in my time, your parents would have shaved your head so you can go out side! (Going around with a man like this) 979 01:00:48,280 --> 01:00:49,000 So, 980 01:00:49,010 --> 01:00:52,870 Consider that you guys were born at a good time. Just come in and see. 981 01:00:52,880 --> 01:00:53,770 Let's go inside. 982 01:00:53,780 --> 01:00:54,870 Let's go inside. 983 01:00:54,880 --> 01:00:56,270 I'm sorry, but... 984 01:00:56,280 --> 01:00:58,430 I think you misunderstood a little. 985 01:00:58,440 --> 01:00:59,700 Oh, well. 986 01:00:59,710 --> 01:01:01,330 Who do you guys think I am? 987 01:01:01,340 --> 01:01:03,170 I'm Oh Buk Joo. 988 01:01:03,180 --> 01:01:04,600 If you ask people who has good sense, 989 01:01:04,610 --> 01:01:05,730 they will said its "Oh Buk Joo." 990 01:01:05,740 --> 01:01:08,710 Stop with the yapping, and get in. 991 01:01:09,110 --> 01:01:09,470 Grandma! 992 01:01:09,480 --> 01:01:10,370 Sister! 993 01:01:10,380 --> 01:01:13,010 Grandma! 994 01:01:13,640 --> 01:01:15,010 Oh my, Grandma!!! 995 01:01:17,740 --> 01:01:18,870 Soon come out! 996 01:01:18,880 --> 01:01:21,770 I brought someone you'll be really surprsed to see. 997 01:01:21,780 --> 01:01:22,870 Hurry up and come out. 998 01:01:22,880 --> 01:01:26,280 Here is someone very important. 999 01:01:32,240 --> 01:01:33,030 Who... 1000 01:01:33,040 --> 01:01:33,730 That's... 1001 01:01:33,740 --> 01:01:35,900 Joo Mi's Grandmother. 1002 01:01:35,910 --> 01:01:37,970 That's Joo Mi's older sister as well. 1003 01:01:37,980 --> 01:01:39,130 But who... 1004 01:01:39,140 --> 01:01:40,130 Who is this? 1005 01:01:40,140 --> 01:01:41,270 Joo Mi's boyfriend. 1006 01:01:41,280 --> 01:01:43,130 Grandmother, she's driving me crazy. 1007 01:01:43,140 --> 01:01:45,030 Younger grandmother seems to have misunderstood. 1008 01:01:45,040 --> 01:01:47,830 Just say it if you are dating. 1009 01:01:47,840 --> 01:01:50,730 That's not it, why are you being like this? 1010 01:01:50,740 --> 01:01:53,530 I don't think so too, Grandmother. 1011 01:01:53,540 --> 01:01:56,200 I think she is making a mistake, 1012 01:01:56,210 --> 01:01:57,730 I'm sorry for her to bring you 1013 01:01:57,740 --> 01:02:00,430 all the way into the house. 1014 01:02:00,440 --> 01:02:01,400 Grandma. 1015 01:02:01,410 --> 01:02:03,430 When I previously fell into the Han river, 1016 01:02:03,440 --> 01:02:05,600 he saved me. 1017 01:02:05,610 --> 01:02:06,930 What? 1018 01:02:06,940 --> 01:02:08,100 What!? 1019 01:02:08,110 --> 01:02:09,600 Then, 1020 01:02:09,610 --> 01:02:11,900 So are you saying this guy is the one 1021 01:02:11,910 --> 01:02:13,900 who saved Joo Mi a few days ago? 1022 01:02:13,910 --> 01:02:14,600 You mean... 1023 01:02:14,610 --> 01:02:16,730 The person who saved Joo Mi 1024 01:02:16,740 --> 01:02:18,430 is this person? 1025 01:02:18,440 --> 01:02:20,580 Yes, Grandma. 1026 01:02:24,010 --> 01:02:24,970 Oh my! 1027 01:02:24,980 --> 01:02:27,580 Then what? 1028 01:02:28,510 --> 01:02:31,910 Aigoo! I guess I got it all wrong!! 1029 01:02:34,080 --> 01:02:36,430 Aigoo, I'm so sorry. 1030 01:02:36,440 --> 01:02:38,900 I got it wrong!! 1031 01:02:38,910 --> 01:02:40,170 But Soon, 1032 01:02:40,180 --> 01:02:41,200 because of me 1033 01:02:41,210 --> 01:02:45,370 you got to be able to meet the man who saved Joo Mi. 1034 01:02:45,380 --> 01:02:48,830 I'd like to say one more time, thank you so much. 1035 01:02:48,840 --> 01:02:50,230 You're welcome. 1036 01:02:50,240 --> 01:02:53,070 But then, may I ask what do you do? 1037 01:02:53,080 --> 01:02:53,930 I'm... 1038 01:02:53,940 --> 01:02:56,300 I work for K. J. Resort. 1039 01:02:56,310 --> 01:02:58,300 He's a director in the company. 1040 01:02:58,310 --> 01:02:59,400 Oh my, so... 1041 01:02:59,410 --> 01:03:01,970 You're an important person in there, right? 1042 01:03:01,980 --> 01:03:03,170 Then... 1043 01:03:03,180 --> 01:03:07,000 what kind of company is this "resort"? 1044 01:03:07,010 --> 01:03:08,530 Our company is 1045 01:03:08,540 --> 01:03:11,430 operating accommodations in places 1046 01:03:11,440 --> 01:03:13,730 with clean air and a great environment. 1047 01:03:13,740 --> 01:03:15,070 Oh!? 1048 01:03:15,080 --> 01:03:16,770 How about your parents? 1049 01:03:16,780 --> 01:03:17,670 Aiwoo... 1050 01:03:17,680 --> 01:03:19,030 Stop it! 1051 01:03:19,040 --> 01:03:20,800 Are you doing his background check? 1052 01:03:20,810 --> 01:03:24,900 Yes, my parents are still with me and I have a younger sister. 1053 01:03:24,910 --> 01:03:25,930 Joo Mi! 1054 01:03:25,940 --> 01:03:27,970 For you, even you don't have your parents with you, 1055 01:03:27,980 --> 01:03:30,570 you have 2 Grandmothesr, so you don't have to worry about anything, okay!? 1056 01:03:30,580 --> 01:03:32,430 Also, who is your Grandma!? 1057 01:03:32,440 --> 01:03:34,300 <-----empty-----> 1058 01:03:34,310 --> 01:03:34,930 OH! 1059 01:03:34,940 --> 01:03:36,070 Oh my!! 1060 01:03:36,080 --> 01:03:36,700 Omo! 1061 01:03:36,710 --> 01:03:37,770 Everything just spilled! 1062 01:03:37,780 --> 01:03:39,470 Joo Young, bring some cloth. 1063 01:03:39,480 --> 01:03:40,300 Aigoo, hey. 1064 01:03:40,310 --> 01:03:42,870 What should I do with this? 1065 01:03:42,880 --> 01:03:45,700 I'm okay, don't worry. 1066 01:03:45,710 --> 01:03:48,400 Where is the rest of tea? 1067 01:03:48,410 --> 01:03:49,880 Aigoo. 1068 01:03:50,110 --> 01:03:52,940 <-----empty-----> 1069 01:03:54,440 --> 01:03:56,010 aigoo. 1070 01:04:01,780 --> 01:04:03,270 Joo Mi, here. 1071 01:04:03,280 --> 01:04:04,700 I'm okay. Don't worry about it. 1072 01:04:04,710 --> 01:04:07,330 Aigoo, you are calling yourself "Grand-Aunt"!? 1073 01:04:07,340 --> 01:04:08,470 Aigoo, aigoo! 1074 01:04:08,480 --> 01:04:12,100 Aigoo, this way he will remember me then. 1075 01:04:12,110 --> 01:04:15,230 You work at the big company so I don't have to pay you for dry cleaning, do I? 1076 01:04:15,240 --> 01:04:17,330 Yes, don't worry about this. 1077 01:04:17,340 --> 01:04:18,570 See? 1078 01:04:18,580 --> 01:04:19,600 Aigoo. 1079 01:04:19,610 --> 01:04:20,500 But then... 1080 01:04:20,510 --> 01:04:22,100 I was just gonna say... 1081 01:04:22,110 --> 01:04:25,530 I'm just going to say this, 1082 01:04:25,540 --> 01:04:26,770 Well... 1083 01:04:26,780 --> 01:04:28,770 Is it true? 1084 01:04:28,780 --> 01:04:30,370 You're not in a dating relationship with Mi Joo? 1085 01:04:30,380 --> 01:04:31,870 Grand-aunt! 1086 01:04:31,880 --> 01:04:34,600 You startled me! 1087 01:04:34,610 --> 01:04:35,170 Why? 1088 01:04:35,180 --> 01:04:36,970 Did I just say something wrong? 1089 01:04:36,980 --> 01:04:39,600 Were you not curious about that, too?! 1090 01:04:39,610 --> 01:04:42,930 Did I say something wrong!? 1091 01:04:42,940 --> 01:04:43,600 Oh my! 1092 01:04:43,610 --> 01:04:44,900 Oh my! 1093 01:04:44,910 --> 01:04:46,740 Aigoo. 1094 01:04:54,580 --> 01:04:56,570 I didn't know what kind of flowers you liked, so... 1095 01:04:56,580 --> 01:05:00,070 So I just chose the flowers I like. 1096 01:05:00,080 --> 01:05:01,370 They're pretty. 1097 01:05:01,380 --> 01:05:03,030 I actually like all kinds of flowers. 1098 01:05:03,040 --> 01:05:04,600 Thank you. 1099 01:05:04,610 --> 01:05:06,800 I'm Woo Jin's father. 1100 01:05:06,810 --> 01:05:10,640 Hello, I am Woo Joo Mi. 1101 01:05:36,140 --> 01:05:43,410 LBPD seggers: SJchung, Kankokugidi, Ileana80, Kristyane, Gloriamari, Zahra92. 1102 01:05:44,780 --> 01:05:48,280 LBPD uploader: Ahoxan. 1103 01:05:51,340 --> 01:05:56,380 LBPD Ko-En subbers: Mygoza, Kfkttr, Abbc123, Kukheemonster, jOn62x. 1104 01:05:59,110 --> 01:06:01,830 Woo Bin has a girlfriend? 1105 01:06:01,840 --> 01:06:04,070 Who's that woman? Are you two dating? 1106 01:06:04,080 --> 01:06:05,730 What did you say? 1107 01:06:05,740 --> 01:06:09,430 Project #1: Make Director Jang Woo Jin smile! 1108 01:06:09,440 --> 01:06:11,000 What did your parent's ask? 1109 01:06:11,010 --> 01:06:14,240 Why are you curious? It doesn't concern you. 1110 01:06:15,910 --> 01:06:19,200 Hello, Mother-in-law. I'm your son's... 1111 01:06:19,210 --> 01:06:20,570 What?!!! 1112 01:06:20,580 --> 01:06:25,010 You are not going to get any alimonyn nor not going to take Chan Noh with you, so you know!! 1113 01:06:29,840 --> 01:06:33,600 Have you ever benn so in love that you could die? 1114 01:06:33,610 --> 01:06:36,030 How about breaking up from your lover? 1115 01:06:36,040 --> 01:06:38,770 Please say hello, this is my father and my mother. 1116 01:06:38,780 --> 01:06:41,840 This is Han Yoo Kyung, who just came from the states. 1117 01:06:42,680 --> 01:06:45,139 LBPD editors: Cgwm808, Dellie. 1118 01:06:45,140 --> 01:06:46,610 Subtitles brought to you by LBDP team at Viki.com77400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.