All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Fri Sep 0219:08:302011. 2 00:00:05,781 --> 00:00:07,872 Ahjussi are you good at soccer? 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,277 Yes, I am. 4 00:00:10,479 --> 00:00:13,056 Chan Noh, go over there. 5 00:00:13,066 --> 00:00:14,247 Yes. 6 00:00:15,016 --> 00:00:16,615 We don't have "Goal" here so, 7 00:00:16,625 --> 00:00:18,002 we'll just pretend okay? 8 00:00:18,012 --> 00:00:19,820 That's fine. 9 00:00:19,830 --> 00:00:21,169 Here. 10 00:00:58,364 --> 00:01:06,155 Subtitles brought to you by LDBP team at Viki.com 11 00:01:06,165 --> 00:01:09,132 I asked you to text your bank account number, why haven't you done that? 12 00:01:09,142 --> 00:01:11,065 I was waiting. 13 00:01:12,314 --> 00:01:15,741 I decided I am not going to buy the pottery, so 14 00:01:15,751 --> 00:01:17,452 I'm going to return the money. 15 00:01:17,462 --> 00:01:20,610 You don't have to return it, I'm the one who broke it anyway. 16 00:01:20,620 --> 00:01:22,089 Let's just act as though it didn't happen. 17 00:01:22,099 --> 00:01:24,341 If it's okay, give me your accout number, 18 00:01:24,351 --> 00:01:25,997 Put it on here please. 19 00:01:26,007 --> 00:01:27,487 It's fine. 20 00:01:28,629 --> 00:01:31,584 Then, I still have the money just as you gave to me, 21 00:01:31,594 --> 00:01:34,224 so next time when you come to the cooking school, I will just give it back to you. 22 00:01:34,234 --> 00:01:35,963 Ahjussi you have to hurry up. 23 00:01:35,973 --> 00:01:39,804 If it melts, it won't taste as good. 24 00:01:39,814 --> 00:01:41,672 Okay. 25 00:01:41,682 --> 00:01:43,627 Ahjusshi, if you come over here again 26 00:01:43,637 --> 00:01:46,287 let's play soccer with me. 27 00:01:46,297 --> 00:01:47,298 Okay. 28 00:01:47,308 --> 00:01:49,277 Let's promise. 29 00:01:50,752 --> 00:01:52,367 I keep promises without this. 30 00:01:52,377 --> 00:01:54,514 It is to make sure. 31 00:01:55,549 --> 00:01:57,769 "Stamp!" 32 00:01:57,779 --> 00:02:01,054 Ahjussi you have already promised me two things. 33 00:02:01,991 --> 00:02:03,480 Two? 34 00:02:03,490 --> 00:02:04,588 What was the first one? 35 00:02:04,598 --> 00:02:06,983 You said you'll take me to see soccer. 36 00:02:06,993 --> 00:02:08,814 That's why it's two. 37 00:02:08,824 --> 00:02:11,622 Ah, right! When you called me earlier. 38 00:02:11,632 --> 00:02:13,824 I see. 39 00:02:13,834 --> 00:02:16,136 But we'll have to get your mom's approval. 40 00:02:17,304 --> 00:02:18,562 Chan Noh. 41 00:02:18,572 --> 00:02:20,865 Can I take him to the soccer stadium? 42 00:02:20,875 --> 00:02:22,299 Don't worry. 43 00:02:22,309 --> 00:02:23,233 Chan Noh. 44 00:02:23,243 --> 00:02:24,504 Just go with mom later. 45 00:02:24,514 --> 00:02:25,436 I don't want to. 46 00:02:25,446 --> 00:02:27,071 I'm going with ahjussi. 47 00:02:27,081 --> 00:02:29,206 I want to go with ahjussi. 48 00:02:29,216 --> 00:02:30,140 Chan Noh! 49 00:02:30,150 --> 00:02:33,277 I'm saying that I want to go with ahjussi! 50 00:02:33,287 --> 00:02:35,245 Why are you bothering him? 51 00:02:35,255 --> 00:02:37,347 You don't even know ahjussi well! 52 00:02:37,357 --> 00:02:39,416 I said I'll take him. 53 00:02:39,426 --> 00:02:40,524 Chan Noh... 54 00:02:40,534 --> 00:02:43,520 when he said he liked soccoer more than eating, it was cute. 55 00:02:43,530 --> 00:02:46,156 Can I take him to the afternoon game on Saturday? 56 00:02:46,166 --> 00:02:47,958 You don't have to do that. 57 00:02:47,968 --> 00:02:50,227 I'll talk to Chan Noh about it later. 58 00:02:50,237 --> 00:02:52,505 Oma. 59 00:02:55,409 --> 00:02:56,967 This is my business card. 60 00:02:56,977 --> 00:02:59,880 I'm sure you already know I won't kidnapp Chan Noh, but in case. 61 00:03:01,782 --> 00:03:03,607 You came to my office before, 62 00:03:03,617 --> 00:03:07,778 Our company manages soccer players. 63 00:03:07,788 --> 00:03:10,914 I like the fact that little kids like Chan Noh likes soccer so much. 64 00:03:10,924 --> 00:03:13,383 You can think of it as some volunteer event 65 00:03:13,393 --> 00:03:15,629 for me to take Chan Noh to see the game. 66 00:03:17,197 --> 00:03:18,221 Oma. 67 00:03:18,231 --> 00:03:19,833 Ok. 68 00:03:20,934 --> 00:03:22,803 Is it okay? 69 00:03:35,816 --> 00:03:39,409 Ai! Such a jerk... 70 00:03:39,419 --> 00:03:43,013 A bad man like dog poop! 71 00:03:43,023 --> 00:03:45,125 Ai! I'm here. 72 00:03:47,360 --> 00:03:50,420 Grandma, I did wrong. Please forgive me. 73 00:03:50,430 --> 00:03:52,322 What a nerve! 74 00:03:52,332 --> 00:03:54,591 If you did something worth death, you should be punished!! 75 00:03:54,601 --> 00:03:56,827 How can you talk about "Forgiveness"! 76 00:03:56,837 --> 00:04:00,707 Grandma, punish me! I will take that too! 77 00:04:02,942 --> 00:04:07,972 Not once or twice, you tore Joo Young's heart to pieces, 78 00:04:07,982 --> 00:04:10,807 I don't even want to speak to you. 79 00:04:10,817 --> 00:04:14,310 Grandma, just this once! Just once, please forgive me. 80 00:04:14,320 --> 00:04:17,445 From now on, this would never, ever happen again! Never! 81 00:04:17,455 --> 00:04:19,683 I already forgave you twice. 82 00:04:19,693 --> 00:04:23,019 Just one more time, Just once more, Grandma! 83 00:04:23,029 --> 00:04:25,623 If you do it again you will say that same thing, won't you? 84 00:04:25,633 --> 00:04:28,691 Again, the same again, right? 85 00:04:28,701 --> 00:04:31,628 Grand-aunt, please help me here. 86 00:04:31,638 --> 00:04:34,598 Grandma, although I made a mistake... 87 00:04:34,608 --> 00:04:38,001 but you know we lived happy together. 88 00:04:38,011 --> 00:04:41,304 I don't have any dissatisfaction with Joo Young, 89 00:04:41,314 --> 00:04:42,306 I love her. 90 00:04:42,316 --> 00:04:46,142 Yes, of course you do. 91 00:04:46,152 --> 00:04:48,945 Grandma... Also, grand-aunt... 92 00:04:48,955 --> 00:04:52,882 Please forgive me and persuade Joo Young for me. 93 00:04:52,892 --> 00:04:54,084 Please! 94 00:04:54,094 --> 00:04:57,187 If you want to ask for forgiveness, do that to Joo Young, 95 00:04:57,197 --> 00:04:58,889 Also, knee down in front of her, not here. 96 00:04:58,899 --> 00:05:02,660 What!? What do you mean? He needs to kneel down for us too! 97 00:05:02,670 --> 00:05:06,163 I've said to her so many times that I did wrong, but she will not hear me out. 98 00:05:06,173 --> 00:05:07,331 Hey! 99 00:05:07,341 --> 00:05:09,833 Is that how you ask for forgiveness? 100 00:05:09,843 --> 00:05:11,535 <-----empty-----> 101 00:05:11,545 --> 00:05:13,203 Go. 102 00:05:13,213 --> 00:05:18,074 It's Joo Young who will be living with or without you. 103 00:05:18,084 --> 00:05:20,744 Please... 104 00:05:20,754 --> 00:05:25,248 Grandma please help me change Joo Young's mind. 105 00:05:25,258 --> 00:05:27,418 I won't divorce. 106 00:05:27,428 --> 00:05:30,988 Please help me to be able to 107 00:05:30,998 --> 00:05:34,835 live with Joo Young for long long time. 108 00:05:38,138 --> 00:05:40,474 Grandma. 109 00:05:54,521 --> 00:05:58,915 I knew this would happen. 110 00:05:58,925 --> 00:06:02,252 I thought you are just playing around. I never thought you will come this far. 111 00:06:02,262 --> 00:06:04,488 You don't know the saying "You'll get caught when your tail is too long"? 112 00:06:04,498 --> 00:06:06,023 It was not that long! (they didn't date too much) 113 00:06:06,033 --> 00:06:09,359 That's why! Why did you get caught with a woman like Ms. Yang! 114 00:06:09,369 --> 00:06:11,828 You know she is totally a witch! 115 00:06:11,838 --> 00:06:13,330 What? 116 00:06:13,340 --> 00:06:15,843 I'm saying she is scary!! 117 00:06:17,577 --> 00:06:20,670 Don't you know how to get Chan Noh's Mom's heart back? 118 00:06:20,680 --> 00:06:22,639 Do something! 119 00:06:22,649 --> 00:06:26,686 Get on your hands and knees and plead! 120 00:06:37,364 --> 00:06:39,523 Oh my! Nothing to eat! 121 00:06:39,533 --> 00:06:42,226 This fridge is empty! 122 00:06:42,236 --> 00:06:46,029 There is nothing but frost. 123 00:06:46,039 --> 00:06:50,567 How can you live like this? There is nothing to eat here. 124 00:06:50,577 --> 00:06:54,404 I need to eat and get some strength, so go buy some pork belly. 125 00:06:54,414 --> 00:06:56,917 Lettuce and other vegetables too. 126 00:07:00,220 --> 00:07:01,244 Speak up. 127 00:07:01,254 --> 00:07:03,947 Honey... Have you started on dinner? 128 00:07:03,957 --> 00:07:05,416 I'm doing it now. 129 00:07:05,426 --> 00:07:09,186 Honey. It's been a long time since we went out. Let's eat out. 130 00:07:09,196 --> 00:07:11,322 Prepare yourself and I'll pick you up. 131 00:07:11,332 --> 00:07:14,991 I don't want to. Just go with mother and Chan Noh. 132 00:07:15,001 --> 00:07:17,027 Don't be like that. Let's go. 133 00:07:17,037 --> 00:07:19,262 I said you should just go with mother and Chan Noh. 134 00:07:19,272 --> 00:07:20,797 Is that Tae Kyung? 135 00:07:20,807 --> 00:07:23,566 Yes. He wants to eat out. 136 00:07:23,576 --> 00:07:28,671 What is he thinking? Trying to waste money? Give it to me. 137 00:07:28,681 --> 00:07:31,909 Going out to eat? Why? Just come home! 138 00:07:31,919 --> 00:07:35,512 We are going to get some pork, so come home and eat. 139 00:07:35,522 --> 00:07:37,514 Aigoo, crazy kid. 140 00:07:37,524 --> 00:07:39,695 Go get them ready. 141 00:07:47,467 --> 00:07:48,825 Aigoo! Aigoo! 142 00:07:48,835 --> 00:07:51,861 Aigoo, so frustrated! 143 00:07:51,871 --> 00:07:55,567 How can she talk to him like that? 144 00:07:55,577 --> 00:07:58,735 Aigoo. 145 00:07:58,745 --> 00:08:01,013 - You worked hard!-Thank you very much! 146 00:08:02,515 --> 00:08:05,142 What will you have? 147 00:08:05,152 --> 00:08:07,611 Give me pork belly. 148 00:08:07,621 --> 00:08:10,156 Okay. I got it. 149 00:08:44,324 --> 00:08:46,917 No matter how I look at it, that guy's a pervert. 150 00:08:46,927 --> 00:08:48,686 He's definitely not normal. 151 00:08:48,696 --> 00:08:52,590 How can he call you the gold-digger! 152 00:08:52,600 --> 00:08:54,825 He didn't say that I am. 153 00:08:54,835 --> 00:08:56,227 He said if I am one. 154 00:08:56,237 --> 00:08:58,329 It's the same thing! 155 00:08:58,339 --> 00:09:00,464 How can you come out crying after he called you that? 156 00:09:00,474 --> 00:09:03,967 You should have flipped his desk upside down! 157 00:09:03,977 --> 00:09:08,438 Before that, why did you fell into the water? You can't even swim. 158 00:09:08,448 --> 00:09:10,652 <-----empty-----> 159 00:09:12,352 --> 00:09:15,479 But still he went into water for you, 160 00:09:15,489 --> 00:09:17,347 I wonder how bothered he was. 161 00:09:17,357 --> 00:09:19,984 I'm sure he was frustrated by it. 162 00:09:19,994 --> 00:09:22,620 Hey, isn't it a good opportunity? 163 00:09:22,630 --> 00:09:25,690 You two fell in water together, he will notice you now. 164 00:09:25,700 --> 00:09:29,060 I'm not going to show that I know him, never. 165 00:09:29,070 --> 00:09:32,773 Are you kidding, why do you need to? 166 00:09:39,613 --> 00:09:42,439 Trees along the courses are getting done? 167 00:09:42,449 --> 00:09:44,141 Yes, it will get done by this weekend. 168 00:09:44,151 --> 00:09:46,887 Make sure it will get done well. 169 00:09:47,921 --> 00:09:49,690 Just a moment. 170 00:09:51,793 --> 00:09:52,683 Hello? 171 00:09:52,693 --> 00:09:54,952 Woo Jin, this is aunt. 172 00:09:54,962 --> 00:09:57,855 I want to meet you for a second... Do you have time? 173 00:09:57,865 --> 00:09:59,389 Today? 174 00:09:59,399 --> 00:10:01,859 Yes, I don't mind if it's late. 175 00:10:01,869 --> 00:10:05,629 I'm down here at the resort, I will be really late going back to Seoul. 176 00:10:05,639 --> 00:10:08,865 Really? Then, let's just talk on the phone. 177 00:10:08,875 --> 00:10:11,468 I got the date, this Sunday. 178 00:10:11,478 --> 00:10:13,103 You got the date? Which? 179 00:10:13,113 --> 00:10:16,807 The one I talked to you about. 180 00:10:16,817 --> 00:10:18,875 I have no intention of meeting someone. 181 00:10:18,885 --> 00:10:20,945 I thought I already told you that, Aunt. 182 00:10:20,955 --> 00:10:24,248 Your father called me and told me to set it up. 183 00:10:24,258 --> 00:10:26,426 He didn't speak with you? 184 00:10:27,288 --> 00:10:28,113 Aunt... 185 00:10:28,123 --> 00:10:32,526 I'll have to finish work. I'll call you later. 186 00:10:35,702 --> 00:10:37,589 Then... You worked hard. 187 00:10:37,599 --> 00:10:38,766 Yes. 188 00:10:55,810 --> 00:10:57,890 You know that the president is going to come here to have a meal tomorrow, right? 189 00:10:57,900 --> 00:10:58,603 Yes, Manager. 190 00:10:58,613 --> 00:11:01,279 They've invited some people for business, 191 00:11:01,289 --> 00:11:01,980 make sure you take good care of them. 192 00:11:01,990 --> 00:11:02,814 I understand. 193 00:11:02,824 --> 00:11:03,648 Pleace give me a cup of coffee. 194 00:11:03,658 --> 00:11:05,077 Yes. 195 00:11:06,450 --> 00:11:11,768 Subtitles brought to you the LDBP team @ Viki.com. 196 00:11:19,618 --> 00:11:22,468 Yes, aunt. This is Woo Jin. 197 00:11:22,478 --> 00:11:23,902 It have no intention, 198 00:11:23,912 --> 00:11:25,504 Please cancel it. 199 00:11:25,514 --> 00:11:28,506 I told my father that I don't want to. 200 00:11:28,516 --> 00:11:30,007 We can't do that! 201 00:11:30,017 --> 00:11:32,279 How could we? 202 00:11:32,289 --> 00:11:35,680 They are not just any family, that's bad manners. 203 00:11:35,690 --> 00:11:36,881 Woo Jin... 204 00:11:36,891 --> 00:11:38,049 Sunday, 1 O'clock. 205 00:11:38,059 --> 00:11:40,754 At M Hotel coffee shop, okay? 206 00:11:40,764 --> 00:11:43,622 It's not the problem with how to tell your father, 207 00:11:43,632 --> 00:11:44,590 the other family 208 00:11:44,600 --> 00:11:46,959 will want to know why we cancelled. 209 00:11:46,969 --> 00:11:48,327 We got the date, 210 00:11:48,337 --> 00:11:49,828 and cancelled right away. 211 00:11:49,838 --> 00:11:52,130 You can't just cancel like that. 212 00:11:52,140 --> 00:11:54,533 I'll tell Father myself. 213 00:11:54,543 --> 00:11:58,270 What's wrong with having a cup of tea? 214 00:11:58,280 --> 00:11:59,471 Then... 215 00:11:59,481 --> 00:12:01,539 I will take care of the other side too. 216 00:12:01,549 --> 00:12:03,241 It doesn't have to be for marriage, 217 00:12:03,251 --> 00:12:05,744 It will be good for you to know them. 218 00:12:05,754 --> 00:12:08,446 What's so difficult about meeting for a short while? 219 00:12:08,456 --> 00:12:13,060 If this wasn't set as view toward marriage, then I don't mind. 220 00:12:16,098 --> 00:12:18,257 What do they want me to do? 221 00:12:18,267 --> 00:12:20,659 His father wanted me to set the date. 222 00:12:20,669 --> 00:12:21,860 Wait a minute? 223 00:12:21,870 --> 00:12:23,095 What if he really takes the wrong action toward them? 224 00:12:23,105 --> 00:12:25,664 <-----empty-----> 225 00:12:25,674 --> 00:12:29,067 <-----empty-----> 226 00:12:29,077 --> 00:12:30,201 Mother, 227 00:12:30,211 --> 00:12:32,170 Uncle and Dad, 228 00:12:32,180 --> 00:12:33,738 are they real brothers for sure? 229 00:12:33,748 --> 00:12:35,907 What is it that you want to say again?! 230 00:12:35,917 --> 00:12:37,709 What I want say is do they have the same mother? 231 00:12:37,719 --> 00:12:41,746 They are so different, how can they be so different if their parents are the same? 232 00:12:41,756 --> 00:12:45,350 No matter how I think about it, it seems there's a secret about their family. 233 00:12:45,360 --> 00:12:46,551 Are you writing some novel? 234 00:12:46,561 --> 00:12:48,186 You might not know the truth! 235 00:12:48,196 --> 00:12:51,556 There could be "secret of Jang family" we don't know. It's possible. 236 00:12:51,566 --> 00:12:54,192 Uncle knows about it, 237 00:12:54,202 --> 00:12:56,828 but he is just keeping his mouth shut, that's what I'm saying. 238 00:12:56,838 --> 00:12:59,998 Uncle and Dad's age are so far apart, 239 00:13:00,008 --> 00:13:02,334 don't you think its possible? 240 00:13:02,344 --> 00:13:03,601 Hyungnim, 241 00:13:03,611 --> 00:13:04,936 It's me. 242 00:13:04,946 --> 00:13:07,439 Has the helper left? 243 00:13:07,449 --> 00:13:09,607 I'm calling because of Woo Jin. 244 00:13:09,617 --> 00:13:11,618 I understand. 245 00:13:11,949 --> 00:13:13,720 It's sister-in-law. 246 00:13:16,257 --> 00:13:19,318 Yes, sister-in-law. 247 00:13:19,328 --> 00:13:22,396 Woo Jin did what? 248 00:13:26,034 --> 00:13:28,427 You bought good meat. 249 00:13:28,437 --> 00:13:31,263 It smells so good. 250 00:13:31,273 --> 00:13:32,997 What do you mean by "Ko shing"? 251 00:13:33,007 --> 00:13:34,532 You should say it's so aromatic. 252 00:13:34,542 --> 00:13:37,444 It's the same thing. 253 00:13:41,783 --> 00:13:44,151 Ah! "Ko-shing"! 254 00:13:45,353 --> 00:13:46,511 Chan Noh eat a lot! 255 00:13:46,521 --> 00:13:48,689 Yes. 256 00:13:50,525 --> 00:13:52,226 Honey. 257 00:14:04,205 --> 00:14:05,597 Hurry... 258 00:14:05,607 --> 00:14:09,276 What are you two? 259 00:14:09,477 --> 00:14:11,936 Don't mind me, give it to your mother. 260 00:14:11,946 --> 00:14:14,539 Do you want me to eat what you don't want? 261 00:14:14,549 --> 00:14:16,950 Am I a trash can? 262 00:14:26,995 --> 00:14:28,120 Mom! 263 00:14:28,130 --> 00:14:29,855 Can't you see the mood she is in? 264 00:14:29,865 --> 00:14:32,900 She has brought divorce paper, 265 00:14:34,636 --> 00:14:35,460 Chan Noh... 266 00:14:35,470 --> 00:14:36,394 you go and... 267 00:14:36,404 --> 00:14:37,662 tell your mom to eat. 268 00:14:37,672 --> 00:14:39,063 Your mom listens to you. 269 00:14:39,073 --> 00:14:40,036 Hurry. 270 00:14:40,046 --> 00:14:41,742 Yes. 271 00:14:43,811 --> 00:14:46,446 So pitiful... 272 00:14:46,648 --> 00:14:47,639 Mother, 273 00:14:47,649 --> 00:14:49,107 If we divorce, I can't live. 274 00:14:49,117 --> 00:14:51,443 If it's not that person then no... 275 00:14:51,453 --> 00:14:53,312 What if we get divorced, 276 00:14:53,322 --> 00:14:54,912 don't you know that you will be in big trouble? 277 00:14:54,922 --> 00:14:56,615 Can you raise Chan Noh by yourself? 278 00:14:56,625 --> 00:14:59,985 Can you clean, cook and raise Chan Noh by yourself? 279 00:14:59,995 --> 00:15:02,454 What do you want me to do? 280 00:15:02,464 --> 00:15:03,722 That's what I'm saying! 281 00:15:03,732 --> 00:15:04,756 Another thing, 282 00:15:04,766 --> 00:15:07,559 Divorce is no where in my choice, but what if we did, 283 00:15:07,569 --> 00:15:09,294 if she takes Chan Noh with her, 284 00:15:09,304 --> 00:15:10,261 are you okay with that? 285 00:15:10,271 --> 00:15:12,897 Why would she take him? He is "Park" family's child. 286 00:15:12,907 --> 00:15:15,533 If she can't live with us, she can go alone. 287 00:15:15,543 --> 00:15:18,036 Why would she say that!? 288 00:15:18,046 --> 00:15:20,438 Just because I did something wrong! 289 00:15:20,448 --> 00:15:22,007 Please Mom! I'm begging you! 290 00:15:22,017 --> 00:15:24,176 Please talk to her nicely. 291 00:15:24,186 --> 00:15:26,320 Please! 292 00:15:26,521 --> 00:15:29,247 I can't live like this. I feel so sick! 293 00:15:29,257 --> 00:15:30,582 Do you want me to talk to my Daughter-in-law 294 00:15:30,592 --> 00:15:33,318 nicely so she stays? Do you know how old I am? 295 00:15:33,328 --> 00:15:34,453 That's not it! 296 00:15:34,463 --> 00:15:37,664 "What goes around comes around!" 297 00:15:42,637 --> 00:15:44,571 Mother... 298 00:15:46,140 --> 00:15:49,409 Did you have a fight with Dad? 299 00:15:52,214 --> 00:15:55,349 Are you having a bad relationship with Dad? 300 00:15:59,454 --> 00:16:02,957 Do you hate Dad? 301 00:16:05,827 --> 00:16:09,396 Are you divorcing Dad? 302 00:16:11,299 --> 00:16:13,558 Do you know what divorce is? 303 00:16:13,568 --> 00:16:14,759 I know. 304 00:16:14,769 --> 00:16:16,828 My friend Jin Hee... 305 00:16:16,838 --> 00:16:19,063 his mom and his dad divorced... 306 00:16:19,073 --> 00:16:21,842 so he's living with his grandma. 307 00:17:09,557 --> 00:17:10,982 Father. 308 00:17:10,992 --> 00:17:14,060 I heard it from Aunt. 309 00:17:14,662 --> 00:17:17,155 I told her to keep the date and you'll go, 310 00:17:17,165 --> 00:17:19,933 so keep the promise. 311 00:17:20,234 --> 00:17:22,193 I don't want to meet her. 312 00:17:22,203 --> 00:17:23,628 Why not? 313 00:17:23,638 --> 00:17:25,497 I don't have any intention to get married yet. 314 00:17:25,507 --> 00:17:27,040 Not yet? 315 00:17:28,977 --> 00:17:32,270 How old are you talking about "Yet"? 316 00:17:32,280 --> 00:17:33,738 I don't have the confidence... 317 00:17:33,748 --> 00:17:36,341 to make another person happy. 318 00:17:36,351 --> 00:17:39,578 Do you know what a woman thinks happiness is? 319 00:17:39,588 --> 00:17:42,280 Are you saying that without knowing that? 320 00:17:42,290 --> 00:17:44,015 I think I understand. 321 00:17:44,025 --> 00:17:45,616 How do you know? 322 00:17:45,626 --> 00:17:48,228 You haven't even dated anyone. 323 00:17:51,099 --> 00:17:54,534 I know it because I saw the way my mother lived. 324 00:17:56,972 --> 00:18:00,602 Your mother had a hard time because of her illness. 325 00:18:00,612 --> 00:18:02,901 The mother I know, 326 00:18:02,911 --> 00:18:05,704 her heart was in pain more than her body. 327 00:18:05,714 --> 00:18:08,148 I think that's why she got the cancer. 328 00:18:10,552 --> 00:18:13,044 What do you want to say? 329 00:18:13,054 --> 00:18:15,246 Your mother was unhappy because of me, 330 00:18:15,256 --> 00:18:18,750 She died of cancer because of me. Is that what you want to say? 331 00:18:18,760 --> 00:18:22,954 You always treated her as a patient. 332 00:18:22,964 --> 00:18:26,324 She was scared of you. 333 00:18:26,334 --> 00:18:28,860 In front of you 334 00:18:28,870 --> 00:18:31,529 she hid her tears and lived. 335 00:18:31,539 --> 00:18:33,965 That's why even when she knew that she had cancer, 336 00:18:33,975 --> 00:18:37,202 she couldn't tell you. 337 00:18:37,212 --> 00:18:39,838 She was scared of adding debt to you because of her, 338 00:18:39,848 --> 00:18:41,239 that's why she didn't go to the hospital. 339 00:18:41,249 --> 00:18:42,340 Whose fault is that! 340 00:18:42,350 --> 00:18:44,509 She brought that all onto herself! 341 00:18:44,519 --> 00:18:48,112 Your mother died having surgery. 342 00:18:48,122 --> 00:18:50,648 Are you saying that you did made her happy? 343 00:18:50,658 --> 00:18:52,150 What did I do? Make her a fool out of herself, 344 00:18:52,160 --> 00:18:54,519 or look down on her? 345 00:18:54,529 --> 00:18:56,854 You lived ignoring my mother's heart. 346 00:18:56,864 --> 00:18:58,089 Thats why she left so soon. 347 00:18:58,099 --> 00:19:00,525 Why do you keep saying stuff like that? 348 00:19:00,535 --> 00:19:02,594 Why are you dragging this out? 349 00:19:02,604 --> 00:19:05,639 Let's see if you can still say that when you are hungry!!( when you don't have money) 350 00:19:10,145 --> 00:19:13,505 I'm sure you'll know if you ask step mother. 351 00:19:13,515 --> 00:19:16,942 If she is happy, because she is not hungry. 352 00:19:16,952 --> 00:19:18,343 Get out! 353 00:19:18,353 --> 00:19:20,354 GET OUT! 354 00:19:26,762 --> 00:19:29,296 Bad jerk! 355 00:19:42,811 --> 00:19:44,436 Please give us two orders of udon and... 356 00:19:44,446 --> 00:19:45,904 a bottle of soju too. 357 00:19:45,914 --> 00:19:47,306 I don't want to. 358 00:19:47,316 --> 00:19:51,085 But we are here, how can we just eat Udon? 359 00:19:55,457 --> 00:19:57,158 Oh! What should I do? 360 00:19:58,160 --> 00:20:00,485 What should I do? 361 00:20:00,495 --> 00:20:01,820 What's wrong? 362 00:20:01,830 --> 00:20:04,422 Oh, I probably don't have any luck. 363 00:20:04,432 --> 00:20:06,725 Yeah, you don't. 364 00:20:06,735 --> 00:20:09,394 Aish! Why here! 365 00:20:09,404 --> 00:20:11,431 Are you talking about me? 366 00:20:11,441 --> 00:20:12,597 That's not it! 367 00:20:12,607 --> 00:20:14,632 The annoying guy. 368 00:20:14,642 --> 00:20:15,667 Over there. 369 00:20:15,677 --> 00:20:17,336 The one who saved you from the water? 370 00:20:17,346 --> 00:20:18,813 Where? 371 00:20:19,348 --> 00:20:21,115 That ahjussi over there? 372 00:20:22,951 --> 00:20:24,142 It's an ahjussi! 373 00:20:24,152 --> 00:20:25,878 He IS an "Ahjusshi!!" [A middle aged man] 374 00:20:25,888 --> 00:20:27,112 Not that bad. 375 00:20:27,122 --> 00:20:29,047 What do you mean no?! 376 00:20:29,057 --> 00:20:30,849 Aigoo... This is hopeless! 377 00:20:30,859 --> 00:20:32,517 Yeah... You're hopeless. 378 00:20:32,527 --> 00:20:34,819 Udon and Soju won't be any help to you. 379 00:20:34,829 --> 00:20:37,222 But you like the ahjussi style? 380 00:20:37,232 --> 00:20:37,856 Hey! 381 00:20:37,866 --> 00:20:38,823 Don't look at him. 382 00:20:38,833 --> 00:20:40,525 I don't want to act like I know him. 383 00:20:40,535 --> 00:20:43,662 I'm sure he won't. 384 00:20:43,672 --> 00:20:46,064 Why did you fall for a guy like him? 385 00:20:46,074 --> 00:20:48,000 This is so unpleasant. 386 00:20:48,010 --> 00:20:50,646 I'm sure he is the age that could have married 10 times by now. 387 00:20:50,684 --> 00:20:51,874 Please hurry up with the udon! 388 00:20:51,884 --> 00:20:53,874 Yes! 389 00:21:04,523 --> 00:21:05,936 Hey! Cheers! 390 00:21:05,946 --> 00:21:07,112 I'm not going to start it, 391 00:21:07,122 --> 00:21:08,780 <-----empty-----> 392 00:21:08,790 --> 00:21:10,758 Then don't. 393 00:21:17,092 --> 00:21:18,857 He's leaving. That ahjuussi. 394 00:21:18,867 --> 00:21:20,166 Oh? 395 00:21:24,138 --> 00:21:26,161 He left his bag. 396 00:21:26,171 --> 00:21:27,832 He must really be drunk. 397 00:21:27,842 --> 00:21:31,107 He didn't even notice that he left his bag. 398 00:21:31,117 --> 00:21:32,036 Why? 399 00:21:32,046 --> 00:21:33,568 We have to give him back his bag. 400 00:21:33,578 --> 00:21:35,472 He"ll try and find it tomorrow. 401 00:21:35,482 --> 00:21:37,851 What if he has something important inside? 402 00:21:38,826 --> 00:21:40,722 Hey! 403 00:21:50,645 --> 00:21:51,723 He's over there. 404 00:21:51,733 --> 00:21:52,657 Hey! 405 00:21:52,667 --> 00:21:53,653 You give this back. 406 00:21:53,663 --> 00:21:55,139 He doesn't want to see me. 407 00:21:55,149 --> 00:21:56,161 Really! 408 00:21:56,171 --> 00:21:56,935 Ahjussi. 409 00:21:56,945 --> 00:21:59,275 This is your bag! 410 00:22:01,837 --> 00:22:03,201 Here's your bag. 411 00:22:03,211 --> 00:22:05,575 Ahjussi left it. 412 00:22:12,123 --> 00:22:13,290 What did he say? 413 00:22:13,300 --> 00:22:14,246 He didn't say anything. 414 00:22:14,256 --> 00:22:17,749 He must be really drunk! 415 00:22:17,759 --> 00:22:19,660 Looks like he is going to drop the bag. 416 00:22:19,670 --> 00:22:21,987 What can we do? He will take care of himself. 417 00:22:21,997 --> 00:22:23,610 Let's go. 418 00:22:26,267 --> 00:22:27,872 Hello! 419 00:22:27,882 --> 00:22:29,033 Here? 420 00:22:29,043 --> 00:22:31,223 Hangang. 421 00:22:31,233 --> 00:22:35,533 I ate Udon with Joo Mi at a stand. Yes. 422 00:22:35,543 --> 00:22:36,378 Hey! 423 00:22:36,388 --> 00:22:38,739 Where are you going? Let's go. 424 00:22:38,749 --> 00:22:40,736 Just for a little bit till over there, 425 00:22:40,746 --> 00:22:43,128 I think he is really drunk. 426 00:22:43,138 --> 00:22:46,332 I thought you are not going to act like you know him. 427 00:22:46,342 --> 00:22:48,013 Looks like he might be in danger. 428 00:22:48,023 --> 00:22:49,033 Danger? 429 00:22:49,043 --> 00:22:50,482 Where do you think we are? 430 00:22:50,492 --> 00:22:51,773 But still... 431 00:22:51,783 --> 00:22:54,111 You are not going to act like you know him, right? 432 00:22:54,121 --> 00:22:56,370 Let's go! 433 00:22:56,380 --> 00:22:57,021 Woo Joo Mi! 434 00:22:57,031 --> 00:22:58,834 I said let's go! 435 00:23:02,371 --> 00:23:04,321 Do as you please! 436 00:23:08,876 --> 00:23:09,838 What should I do? 437 00:23:09,848 --> 00:23:11,278 What should I do? 438 00:23:19,220 --> 00:23:29,863 Subtitles brought to you by LDBP team @ Viki.com. 439 00:24:19,247 --> 00:24:21,605 Aren't you sleeping? 440 00:24:27,496 --> 00:24:29,181 I'll help you to bed. 441 00:24:29,191 --> 00:24:32,016 You... 442 00:24:32,026 --> 00:24:34,647 are you unhappy with me? 443 00:24:38,037 --> 00:24:39,690 Have you ever been happy 444 00:24:39,700 --> 00:24:43,103 since you've met me? 445 00:24:43,842 --> 00:24:45,597 Why... 446 00:24:45,607 --> 00:24:47,799 are you asking me that? 447 00:24:47,809 --> 00:24:50,702 Don't mind what Woo Jin said. 448 00:24:50,712 --> 00:24:53,580 That's not the answer. 449 00:24:56,010 --> 00:24:58,509 I'm thankful. 450 00:24:58,519 --> 00:25:01,433 A person like me... 451 00:25:01,443 --> 00:25:03,823 A person like me who carries so many sins, 452 00:25:07,109 --> 00:25:10,443 for the 20 years that I was beside you... 453 00:25:10,453 --> 00:25:14,343 it was more than I can ask for. 454 00:25:14,353 --> 00:25:15,860 We have Soo Ah, 455 00:25:15,870 --> 00:25:19,597 our beautiful daughter. 456 00:25:19,607 --> 00:25:22,171 Is that your answer? 457 00:25:24,179 --> 00:25:27,706 Why did you accept my proposal? 458 00:25:27,716 --> 00:25:31,652 I'm much older than you and was injured badly. 459 00:25:32,488 --> 00:25:35,583 Then I was just a nurse. 460 00:25:35,593 --> 00:25:38,783 You proposed me to when you got better. 461 00:25:38,793 --> 00:25:42,370 You could have said no. I'm paralysed from the waist down. 462 00:25:42,380 --> 00:25:46,313 It would been enough reason to refuse. 463 00:25:47,335 --> 00:25:48,793 Of course, 464 00:25:48,803 --> 00:25:51,863 you said "NO" the first time. 465 00:25:51,873 --> 00:25:54,212 But why did you accept my proposal, 466 00:25:54,222 --> 00:25:57,144 not rejecting me till the end? 467 00:25:58,513 --> 00:26:01,405 You needed 468 00:26:01,415 --> 00:26:04,121 my help, that's why. 469 00:26:05,553 --> 00:26:08,755 Was it pity? 470 00:26:10,615 --> 00:26:13,833 Wanting to care for another person, 471 00:26:13,843 --> 00:26:16,521 that feelings too... 472 00:26:16,531 --> 00:26:19,232 I think that it can be called love. 473 00:26:24,539 --> 00:26:28,066 <-----empty-----> 474 00:26:28,076 --> 00:26:32,349 <-----empty-----> 475 00:26:34,857 --> 00:26:37,942 Even if you are unhappy, 476 00:26:37,952 --> 00:26:41,187 I won't let you go. 477 00:26:41,989 --> 00:26:44,248 I am not 478 00:26:44,258 --> 00:26:46,793 unhappy. 479 00:26:47,529 --> 00:26:49,687 But you never said that 480 00:26:49,697 --> 00:26:52,399 you are happy neither. 481 00:26:53,201 --> 00:26:56,094 Right now, I... 482 00:26:56,104 --> 00:27:00,006 I think I'm happy. 483 00:27:45,987 --> 00:27:48,012 I will bring 484 00:27:48,022 --> 00:27:49,956 your heating pad. 485 00:28:18,719 --> 00:28:19,878 Soo Ah. 486 00:28:19,888 --> 00:28:20,945 Mother! 487 00:28:20,955 --> 00:28:22,313 You haven't slept? 488 00:28:22,323 --> 00:28:24,048 Your Brother isn't here yet. 489 00:28:24,058 --> 00:28:25,283 He hasn't returned? 490 00:28:25,293 --> 00:28:27,252 He went out again. 491 00:28:27,262 --> 00:28:28,409 Why? 492 00:28:28,419 --> 00:28:29,654 Do you have something to tell your brother? 493 00:28:29,664 --> 00:28:30,722 That's not it. 494 00:28:30,732 --> 00:28:34,792 Do you think my brother will like to go see a musical with me? 495 00:28:34,802 --> 00:28:38,129 Your brother is so busy. 496 00:28:38,139 --> 00:28:39,964 I wanted to go with you but... 497 00:28:39,974 --> 00:28:44,301 you can't go anywhere because of Dad, 498 00:28:44,311 --> 00:28:45,831 Should I ask dad? 499 00:28:45,841 --> 00:28:47,872 You can ask him tomorrow. 500 00:28:47,882 --> 00:28:50,074 He's asleep? 501 00:28:50,084 --> 00:28:51,418 Yes. 502 00:28:56,191 --> 00:28:58,049 I'm sorry, Grandma. 503 00:28:58,059 --> 00:29:01,185 My friend... 504 00:29:01,195 --> 00:29:03,521 My friend drank too much... 505 00:29:03,531 --> 00:29:06,590 I will be home when my friend wakes up. 506 00:29:06,600 --> 00:29:09,593 I think I should stay with my friend. 507 00:29:09,603 --> 00:29:13,197 I'm sure my friend will wake up soon. 508 00:29:13,207 --> 00:29:15,333 So you two are together? 509 00:29:15,343 --> 00:29:17,268 Yes, Grandma. 510 00:29:17,278 --> 00:29:20,004 How much drink did your friend had? 511 00:29:20,014 --> 00:29:23,975 It's already past 12. 512 00:29:23,985 --> 00:29:25,537 Okay. 513 00:29:25,547 --> 00:29:28,255 Take care of it and come home. 514 00:29:29,423 --> 00:29:31,716 Who is she taking care of? 515 00:29:31,726 --> 00:29:34,686 Her friend got drunk and can't go home, I think. 516 00:29:34,696 --> 00:29:37,055 She will stay with her friend and when her friend wakes up she will come home. 517 00:29:37,065 --> 00:29:40,892 Oh my! She is staying with and taking back home too? 518 00:29:40,902 --> 00:29:43,962 It's late so its not good to send a friend home alone. 519 00:29:43,972 --> 00:29:47,265 Aigoo, of course. We can't let that happen, right? 520 00:29:47,275 --> 00:29:48,433 Yea! 521 00:29:48,443 --> 00:29:51,603 You raised those two girls 522 00:29:51,613 --> 00:29:55,139 very well without their mother. 523 00:29:55,149 --> 00:29:57,675 How can you not keep your mouth shut? 524 00:29:57,685 --> 00:29:59,277 Oh... 525 00:29:59,287 --> 00:30:00,912 I forgot. 526 00:30:00,922 --> 00:30:04,582 If I keep talking about their mother, I'm sure I'll get myself in trouble. 527 00:30:04,592 --> 00:30:06,017 Here, 528 00:30:06,027 --> 00:30:07,652 Well, should I just... 529 00:30:07,662 --> 00:30:08,820 sew my mouth with a needle? 530 00:30:08,830 --> 00:30:09,721 To keep it shut. 531 00:30:09,731 --> 00:30:11,590 No, not a needle, 532 00:30:11,600 --> 00:30:15,527 Just use a sewing machine to put a seam in. 533 00:30:15,537 --> 00:30:17,629 I... 534 00:30:17,639 --> 00:30:20,799 still can't forgive her. 535 00:30:20,809 --> 00:30:23,868 Even if I die, I can't. 536 00:30:23,878 --> 00:30:27,772 So if you don't want to get kicked out, watch your mouth. 537 00:30:27,782 --> 00:30:29,574 I'm not joking. 538 00:30:29,584 --> 00:30:33,411 I know what you're saying. 539 00:30:33,421 --> 00:30:34,045 Aigoo... 540 00:30:34,055 --> 00:30:38,650 even when I eat good things, my head is not getting better. 541 00:30:38,660 --> 00:30:41,286 Aigoo, this rock head of mine. 542 00:30:41,296 --> 00:30:44,155 Hard head! 543 00:30:44,165 --> 00:30:46,091 Bigot! 544 00:30:46,101 --> 00:30:46,892 Get hold of myself! 545 00:30:46,902 --> 00:30:48,894 Go to sleep. 546 00:30:48,904 --> 00:30:51,005 Yes. 547 00:31:22,150 --> 00:31:24,010 Hello. 548 00:31:24,020 --> 00:31:26,340 Where are you? 549 00:31:26,350 --> 00:31:27,710 Same place. 550 00:31:27,720 --> 00:31:29,050 Still there? 551 00:31:29,060 --> 00:31:30,510 With Ahjusshi? 552 00:31:30,520 --> 00:31:32,060 He's still dead to the world. 553 00:31:33,120 --> 00:31:34,420 What are you going to do? 554 00:31:35,260 --> 00:31:36,920 Don't know. 555 00:31:36,930 --> 00:31:38,250 Why don't you call the police? 556 00:31:38,260 --> 00:31:39,900 How can I? 557 00:31:41,060 --> 00:31:42,660 I'm sure he will get up soon. 558 00:31:42,670 --> 00:31:44,470 Try it. 559 00:31:47,200 --> 00:31:50,740 Hello. Hello. 560 00:31:52,710 --> 00:31:53,580 He doesn't wake up. 561 00:31:54,540 --> 00:31:57,280 You are on your own. 562 00:33:12,560 --> 00:33:15,990 Ah! It's already morning? 563 00:33:16,590 --> 00:33:17,890 What shall I do? 564 00:33:22,800 --> 00:33:24,200 Good Morning. 565 00:33:29,240 --> 00:33:30,970 Are you feeling okay? 566 00:33:32,180 --> 00:33:33,780 Why are you here? 567 00:33:36,010 --> 00:33:38,110 Not me, you. 568 00:33:38,120 --> 00:33:39,680 What. 569 00:33:40,550 --> 00:33:47,020 Don't you remember at the stand? 570 00:33:48,090 --> 00:33:49,680 No. 571 00:33:49,690 --> 00:33:52,890 You were really drunk, 572 00:33:52,900 --> 00:33:56,970 you got really drunk at that stand over there. 573 00:34:01,370 --> 00:34:03,360 I remember the stand. 574 00:34:03,370 --> 00:34:08,800 You were so drunk and left your bag on the chair. 575 00:34:08,810 --> 00:34:11,610 So I followed you with your bag, 576 00:34:11,620 --> 00:34:13,050 You fainted here. 577 00:34:16,050 --> 00:34:18,950 I don't know what's in your bag, 578 00:34:18,960 --> 00:34:21,260 I was worried that someone might take it. 579 00:34:22,630 --> 00:34:24,920 You lost your consciousness and 580 00:34:24,930 --> 00:34:26,830 I was worried. 581 00:34:31,170 --> 00:34:34,040 Ah, I didn't open your bag. 582 00:34:34,050 --> 00:34:37,070 I just used it for your pillow. 583 00:34:38,210 --> 00:34:40,730 OH! What should I do? 584 00:34:40,740 --> 00:34:42,280 I... 585 00:34:44,280 --> 00:34:45,450 Good bye. 586 00:35:14,610 --> 00:35:15,810 Joo Mi. 587 00:35:16,380 --> 00:35:17,810 Oh, Grandma, 588 00:35:19,180 --> 00:35:21,040 I was going to come home last night, 589 00:35:21,050 --> 00:35:21,880 Sorry. 590 00:35:21,890 --> 00:35:24,540 Did your friend wake up from being drunk? 591 00:35:24,550 --> 00:35:28,260 I guess if your friend was drinking past 12 then will wake up in the morning, huh? 592 00:35:29,030 --> 00:35:31,490 It's not that, 593 00:35:31,500 --> 00:35:33,020 I fell sleep. 594 00:35:33,030 --> 00:35:35,220 I got up and saw the sun was up. 595 00:35:35,230 --> 00:35:37,960 You fell asleep there? 596 00:35:37,970 --> 00:35:41,660 Well, I didn't realize that I fell asleep. 597 00:35:41,670 --> 00:35:42,970 You? Not your friend? 598 00:35:43,570 --> 00:35:45,530 To... together. 599 00:35:45,540 --> 00:35:49,400 So all of you slept there together? 600 00:35:49,410 --> 00:35:52,270 Yeah, it might felt good there, 601 00:35:52,280 --> 00:35:54,970 just falling asleep! 602 00:35:54,980 --> 00:35:56,630 The weather was good anyway. 603 00:35:56,640 --> 00:36:00,320 I'm sure you know... 604 00:36:00,990 --> 00:36:03,090 Don't do it again, please. 605 00:36:06,400 --> 00:36:07,630 Grandma is mad? 606 00:36:08,160 --> 00:36:12,630 You don't know what is going on in this house with Joo Young now. 607 00:36:42,200 --> 00:36:44,930 Do you hate Dad? 608 00:36:47,500 --> 00:36:50,110 Are you going to get divorced? 609 00:37:06,590 --> 00:37:08,180 Mom, mom! 610 00:37:08,190 --> 00:37:10,380 My Brother didn't come home last night. 611 00:37:10,390 --> 00:37:13,020 He is not in his room. 612 00:37:13,030 --> 00:37:17,360 No, he came home late and left early. 613 00:37:17,370 --> 00:37:19,230 He already left? 614 00:37:19,240 --> 00:37:20,740 Yes. 615 00:37:38,990 --> 00:37:40,350 Yes, Chairman. 616 00:37:40,360 --> 00:37:42,150 Is the planning department manager here yet? 617 00:37:42,160 --> 00:37:43,380 I'll go find out. 618 00:37:43,390 --> 00:37:45,390 If he is here, tell him to come see me. 619 00:37:47,500 --> 00:37:48,120 Good morning. 620 00:37:48,130 --> 00:37:49,330 Yes. 621 00:38:01,480 --> 00:38:05,540 Don't forget the date, Sunday 1 o'clock. 622 00:38:05,550 --> 00:38:07,120 You know that right? 623 00:38:16,690 --> 00:38:19,050 It's all done, right? 624 00:38:19,060 --> 00:38:21,260 Just like our love. 625 00:38:22,270 --> 00:38:24,690 It's just finishing up is all. 626 00:38:24,700 --> 00:38:26,330 So we won't be late for the opening day, right? 627 00:38:26,340 --> 00:38:28,360 Of course not. 628 00:38:28,370 --> 00:38:32,560 When the kitchen appliance come in today, the kitchen will be done too. 629 00:38:32,570 --> 00:38:33,870 Just like Yang Joon Hee? 630 00:38:33,880 --> 00:38:37,740 <-----empty-----> 631 00:38:37,750 --> 00:38:40,710 You and I are 50/50, 632 00:38:40,720 --> 00:38:42,010 Is it your work? 633 00:38:42,020 --> 00:38:44,940 Thank you very much. 634 00:38:44,950 --> 00:38:46,750 I know you might be vexed, 635 00:38:46,760 --> 00:38:49,450 I need to go because I need to take care of the toilet equipment. 636 00:38:49,460 --> 00:38:52,890 I know that President Yang is worrying about it so much. 637 00:38:52,900 --> 00:38:55,060 Please use new designs, 638 00:38:55,070 --> 00:38:56,060 specially the sink. 639 00:38:56,070 --> 00:38:57,370 I understand. 640 00:38:59,100 --> 00:39:00,700 I'll be back. 641 00:39:06,680 --> 00:39:08,850 You haven't forgotten about 642 00:39:08,860 --> 00:39:10,150 the present you are going to give me on the weeked, right? 643 00:39:12,680 --> 00:39:14,560 We don't have to go far, 644 00:39:14,570 --> 00:39:17,610 I think it will be hard when we come back. 645 00:39:17,620 --> 00:39:19,760 We will be separated in no time, 646 00:39:19,770 --> 00:39:21,780 How about somewhere within 2 hours? 647 00:39:21,790 --> 00:39:24,030 I think I can handle that much. 648 00:39:26,530 --> 00:39:29,140 I think you are asking me too much. 649 00:39:29,150 --> 00:39:31,650 Atmosphere of my house is like right beforethe bomb explosion. 650 00:39:31,660 --> 00:39:33,230 She brought the divorce paper. 651 00:39:33,240 --> 00:39:37,700 Do you think she will believe me that I'm just going to look at the building? 652 00:39:37,710 --> 00:39:40,310 I'm sure she won't. 653 00:39:41,040 --> 00:39:42,570 So? 654 00:39:42,580 --> 00:39:44,570 Why don't you look at it from my viewpoint? 655 00:39:44,580 --> 00:39:47,540 Think a little harder, whether going on a trip is okay or not! 656 00:39:47,550 --> 00:39:50,540 Are you saying no? I'm telling you I will let you go without trouble. 657 00:39:50,550 --> 00:39:53,110 What do you think I would do if you say no? 658 00:39:53,120 --> 00:39:56,180 Please, understand from my point of view. 659 00:39:56,190 --> 00:39:57,590 None of us 660 00:39:57,600 --> 00:39:59,460 want to get married or anything like that, right? 661 00:40:00,060 --> 00:40:01,740 I can't get a divorce. 662 00:40:01,750 --> 00:40:04,130 I don't have any thought about breaking up with her! 663 00:40:05,000 --> 00:40:07,340 You are going to break up with me. 664 00:40:07,350 --> 00:40:09,530 You are not going to divorce your wife, 665 00:40:09,540 --> 00:40:11,410 we are going to break up. 666 00:40:11,980 --> 00:40:13,900 What ever it takes, 667 00:40:13,910 --> 00:40:16,350 you need to have your wife believe that you are going on the business trip. 668 00:40:17,550 --> 00:40:19,180 You are good at that kind of stuff. 669 00:40:19,920 --> 00:40:22,140 I thought you'll be cool about breaking up! 670 00:40:22,150 --> 00:40:26,060 Do you want me to go away without a last present? 671 00:40:28,430 --> 00:40:30,720 I loved you. 672 00:40:30,730 --> 00:40:33,100 I didn't think I wanted to live with you, 673 00:40:34,360 --> 00:40:37,260 Let's leave on Saturday. 674 00:40:37,270 --> 00:40:40,240 Aigoo! Yang Joon Hee! 675 00:40:59,820 --> 00:41:01,080 Hello. 676 00:41:01,090 --> 00:41:02,290 Jang Woo Bin, here. 677 00:41:03,930 --> 00:41:05,950 Should I have said "Pottery"? 678 00:41:05,960 --> 00:41:09,830 From now on please remember me as "Jang Woo Bin". 679 00:41:10,730 --> 00:41:12,600 Why you are calling? 680 00:41:13,340 --> 00:41:16,840 Ah, just say what I want? 681 00:41:17,770 --> 00:41:18,840 I got it. 682 00:41:19,940 --> 00:41:22,500 I thought we can say "Hello" at least. 683 00:41:22,510 --> 00:41:25,720 Then, I will get to the point. 684 00:41:27,080 --> 00:41:29,310 That's not what I meant by that, 685 00:41:29,320 --> 00:41:31,640 I'm sorry if I sounded like that. 686 00:41:31,650 --> 00:41:35,720 Ah, now you are making me feel awkward. 687 00:41:35,730 --> 00:41:39,590 Saturday, I want to go to see a soccer game with Chan Noh, 688 00:41:39,600 --> 00:41:41,500 That's what I'm calling you for. 689 00:41:41,510 --> 00:41:43,130 He can go, right? 690 00:41:43,302 --> 00:41:47,014 But I would be intruding... 691 00:41:47,024 --> 00:41:49,661 I think you would be bothered by him, that's why. 692 00:41:49,671 --> 00:41:52,866 I can't say not at all, 693 00:41:52,876 --> 00:41:54,491 but I told you. 694 00:41:54,501 --> 00:41:57,503 I have to go to the stadium anyway, 695 00:41:57,513 --> 00:41:59,925 and Chan Noh likes soccer so much, 696 00:41:59,935 --> 00:42:01,132 even if I take him with me, 697 00:42:01,142 --> 00:42:03,965 he won't bother me too much. 698 00:42:03,975 --> 00:42:06,473 If you are really okay with this, 699 00:42:06,483 --> 00:42:08,237 please take him with you. 700 00:42:08,247 --> 00:42:11,302 Then Saturday 2 O'clock, I will go pick him up at the apartment. 701 00:42:11,312 --> 00:42:14,925 Building 207, Room 303 right? 702 00:42:14,935 --> 00:42:15,949 Also, 703 00:42:15,959 --> 00:42:19,801 Starting next call, I won't use the name as "Pottery". 704 00:42:19,811 --> 00:42:20,869 I'm. 705 00:42:20,879 --> 00:42:25,516 Jang Woo Bin. 706 00:42:26,498 --> 00:42:30,430 I think your points with her is going up. 707 00:42:30,440 --> 00:42:31,724 Oh, 708 00:42:33,093 --> 00:42:34,877 I think so too. 709 00:42:41,718 --> 00:42:43,277 Wow, this watermelon is sweet. 710 00:42:43,287 --> 00:42:45,761 <-----empty-----> 711 00:42:45,771 --> 00:42:46,590 Hey, 712 00:42:46,600 --> 00:42:48,640 Cut up some Korean melon too. 713 00:42:48,650 --> 00:42:50,679 Doing it now. 714 00:42:52,219 --> 00:42:53,423 Oma, 715 00:42:53,433 --> 00:42:54,159 I... 716 00:42:54,169 --> 00:42:55,606 I am going on a business trip on the weekend. 717 00:42:55,616 --> 00:42:57,290 Where? 718 00:42:57,300 --> 00:42:59,128 Bu... Busan. 719 00:42:59,138 --> 00:43:02,329 You are working on something here, how can you go on a business trip? 720 00:43:02,339 --> 00:43:03,864 Tae Song is here, so it's okay. 721 00:43:03,874 --> 00:43:05,708 I'm just going for one day. 722 00:43:07,992 --> 00:43:09,169 Chan Noh's Mom, 723 00:43:09,179 --> 00:43:11,839 I'm going to Busan on a business trip. 724 00:43:13,774 --> 00:43:16,086 My senior who has a big house, 725 00:43:16,096 --> 00:43:17,877 He is thinking to remodel his house. 726 00:43:17,887 --> 00:43:20,359 He is going to let us take care of it. 727 00:43:20,369 --> 00:43:21,473 Good. 728 00:43:21,483 --> 00:43:24,684 Work more than you get more money. 729 00:43:24,694 --> 00:43:26,342 Yes. 730 00:43:26,352 --> 00:43:28,943 I will leave on Saturday and come back on Sunday. 731 00:43:28,953 --> 00:43:32,519 I think it will be hard to go and come back in one day, 732 00:43:32,529 --> 00:43:34,330 He said to stay one night so that we can have some drink, 733 00:43:34,340 --> 00:43:38,207 because we haven't been seen each other for a long time. 734 00:43:41,259 --> 00:43:44,771 He is talking to you, why don't you answer him! 735 00:43:44,781 --> 00:43:47,883 Is he says something you should have a response. 736 00:43:47,893 --> 00:43:49,051 Mother! 737 00:43:49,061 --> 00:43:51,978 She is still upset with me that's why she is like this. 738 00:43:51,988 --> 00:43:54,601 You are a woman, don't you know how women feel? 739 00:43:54,611 --> 00:43:56,930 You didn't talk to Dad for a month when you two had a fight. 740 00:43:56,940 --> 00:43:58,184 Aigoo! 741 00:43:58,194 --> 00:44:01,149 You would get treated like that since you behave this way! 742 00:44:01,159 --> 00:44:02,247 Since I say stuff like this... 743 00:44:02,257 --> 00:44:04,333 I already get treated that way! 744 00:44:05,802 --> 00:44:08,401 I'm just going to say one thing. 745 00:44:08,411 --> 00:44:09,840 Why don't you give up? 746 00:44:09,850 --> 00:44:10,931 If you are not going to live with him then there's nothing to say. 747 00:44:10,941 --> 00:44:14,802 If you are going to live with him, then start to work things out. 748 00:44:14,812 --> 00:44:15,731 Mom! 749 00:44:15,741 --> 00:44:18,176 No more. 750 00:44:18,186 --> 00:44:19,144 Chan Noh, 751 00:44:19,154 --> 00:44:22,395 How can you keep eating by yourself? Give some to your Mom. 752 00:44:22,405 --> 00:44:23,928 She won't eat it if I give to her, 753 00:44:23,938 --> 00:44:27,013 but she will eat it if you give to her. 754 00:44:27,023 --> 00:44:28,892 Okay. 755 00:44:29,603 --> 00:44:31,832 Mom, 756 00:44:35,455 --> 00:44:37,166 See! 757 00:44:38,357 --> 00:44:38,812 Dad! 758 00:44:38,822 --> 00:44:42,388 On Saturday, I am going to see a soccer game with Ahjusshi. 759 00:44:42,398 --> 00:44:43,409 Which one? 760 00:44:43,419 --> 00:44:45,174 The one who got me the autograph. 761 00:44:45,184 --> 00:44:48,053 He said that he will take me to the stadium. 762 00:44:48,063 --> 00:44:49,669 When did you make that deal? 763 00:44:49,679 --> 00:44:51,676 We met here. 764 00:44:51,686 --> 00:44:55,475 Someone he knows lives in this apartment. 765 00:44:55,485 --> 00:44:56,743 But hey, 766 00:44:56,753 --> 00:44:58,244 why would he take you 767 00:44:58,254 --> 00:44:59,646 to the soccer stadium? 768 00:44:59,656 --> 00:45:02,582 I'm sure Chan Noh told him that he wants to go. 769 00:45:02,592 --> 00:45:04,470 You go with him too? 770 00:45:04,480 --> 00:45:05,909 Why would I go? 771 00:45:05,919 --> 00:45:08,278 Ahjusshi and I, just two of us. 772 00:45:08,288 --> 00:45:12,504 Wow, I really need to buy him a drink to thank him. 773 00:45:12,514 --> 00:45:13,527 Chan Noh, 774 00:45:13,537 --> 00:45:14,594 Tell him that 775 00:45:14,604 --> 00:45:17,297 I want to thank him so meet him sometime, Okay? 776 00:45:17,307 --> 00:45:18,901 Yes. 777 00:45:19,209 --> 00:45:21,201 Hey, If you don't know him 778 00:45:21,211 --> 00:45:23,912 then you know him? 779 00:45:23,922 --> 00:45:24,704 Well, last time 780 00:45:24,714 --> 00:45:26,306 when she took Chan Noh to the stadium 781 00:45:26,316 --> 00:45:28,575 she met him because of Chan Noh. 782 00:45:28,585 --> 00:45:31,082 Right, Honey? 783 00:45:32,122 --> 00:45:35,058 I met him first. 784 00:45:35,068 --> 00:45:39,595 Later on he met Mom, and now he knows her too. 785 00:45:40,163 --> 00:45:41,864 Oh, really? 786 00:46:03,186 --> 00:46:04,477 Hey, Hyong Soo, come here. 787 00:46:04,487 --> 00:46:06,822 <-----empty-----> 788 00:46:08,058 --> 00:46:09,816 when the ball comes like this... 789 00:46:09,826 --> 00:46:11,251 then you need to go like this, 790 00:46:11,261 --> 00:46:13,820 <-----empty-----> 791 00:46:13,830 --> 00:46:15,255 Okay? 792 00:46:15,265 --> 00:46:16,926 Okay, go. 793 00:46:21,404 --> 00:46:23,672 Hyong Soo fighting!! 794 00:46:29,078 --> 00:46:30,236 <-----empty-----> 795 00:46:30,246 --> 00:46:33,215 <-----empty-----> 796 00:46:34,450 --> 00:46:42,892 Subtltles brought to you by LBDP team @ Viki.com. 797 00:46:46,396 --> 00:46:52,601 Heading!! Goal! 798 00:46:53,102 --> 00:46:56,563 <-----empty-----> 799 00:46:56,573 --> 00:46:57,864 <-----empty-----> 800 00:46:57,874 --> 00:47:00,800 <-----empty-----> 801 00:47:00,810 --> 00:47:03,069 <-----empty-----> 802 00:47:03,079 --> 00:47:06,381 He is so cool!! 803 00:47:08,318 --> 00:47:10,110 <-----empty-----> 804 00:47:10,120 --> 00:47:12,212 <-----empty-----> 805 00:47:12,222 --> 00:47:14,948 Ah! Jang Woo Bin fell down! 806 00:47:14,958 --> 00:47:17,617 Looks like he is in pain! 807 00:47:17,627 --> 00:47:20,587 Hopefully nothing really bad happened. 808 00:47:20,597 --> 00:47:22,422 After all, referee is going to... 809 00:47:22,432 --> 00:47:23,857 The stretcher is coming. 810 00:47:23,867 --> 00:47:27,026 <-----empty-----> 811 00:47:27,036 --> 00:47:29,896 Jang Woo Bin is being taking out. 812 00:47:29,906 --> 00:47:31,306 Father. 813 00:47:35,044 --> 00:47:39,539 Wow, this was 6 years ago... You look quite different. 814 00:47:39,549 --> 00:47:41,375 Why are you watching that? 815 00:47:41,385 --> 00:47:43,185 I'll turn it off. 816 00:47:43,387 --> 00:47:46,188 I was going to turn it off anyway. 817 00:47:48,258 --> 00:47:52,619 If you hadn't had that accident, 818 00:47:52,629 --> 00:47:55,564 I wonder if you still would be playing soccer. 819 00:47:58,334 --> 00:48:00,894 I probably would've been playing as a respected player... 820 00:48:00,904 --> 00:48:05,198 Everyone always said they had a good feeling about you... 821 00:48:05,208 --> 00:48:08,101 and they also said I would fool around and joke too! 822 00:48:08,111 --> 00:48:11,571 By any chance, when you see other athletes running, ... 823 00:48:11,581 --> 00:48:13,882 Are you asking if I feel jealous? 824 00:48:16,119 --> 00:48:18,712 I wonder 825 00:48:18,722 --> 00:48:21,415 if you still have an unhealed scar. 826 00:48:21,425 --> 00:48:24,151 I think about this often. 827 00:48:24,161 --> 00:48:26,886 I can't say there's definitely none but 828 00:48:26,896 --> 00:48:28,788 it doesn't hurt much. 829 00:48:28,798 --> 00:48:30,356 My work I'm doing now 830 00:48:30,366 --> 00:48:34,460 is sometimes more fun than when I was running on the soccer field. 831 00:48:34,470 --> 00:48:36,137 Really? 832 00:48:37,840 --> 00:48:40,066 If I were to brag a bit, 833 00:48:40,076 --> 00:48:42,169 since I was an athlete, 834 00:48:42,179 --> 00:48:46,139 I know what an athlete desires from the management team, 835 00:48:46,149 --> 00:48:47,707 so I do my utmost. As a result, 836 00:48:47,717 --> 00:48:50,652 the athletes are happy. 837 00:48:51,388 --> 00:48:52,712 But still, 838 00:48:52,722 --> 00:48:56,449 there are no very famous athletes in your group. 839 00:48:56,459 --> 00:48:58,785 That's because we don't have much money to spend. 840 00:48:58,795 --> 00:49:00,853 That can't be helped. 841 00:49:00,863 --> 00:49:01,921 Father, 842 00:49:01,931 --> 00:49:04,490 if you invested some more money, 843 00:49:04,500 --> 00:49:07,603 then we could get those types of athletes. 844 00:49:11,674 --> 00:49:13,867 Your father should put up some more money? 845 00:49:13,877 --> 00:49:15,944 You should keep working on that. 846 00:49:16,947 --> 00:49:17,837 Sleep well. 847 00:49:17,847 --> 00:49:20,416 Good night. 848 00:49:42,271 --> 00:49:45,607 Player Sung Lee Soo is following quickly! 849 00:49:49,646 --> 00:49:53,507 Ahh! And he falls! 850 00:49:53,517 --> 00:49:57,077 It looks very painful. 851 00:49:57,087 --> 00:50:01,456 This might be a huge loss for the team... 852 00:50:05,094 --> 00:50:06,853 And eventually, the penalty will be a red card. 853 00:50:06,863 --> 00:50:08,955 And they send in the medics! 854 00:50:08,965 --> 00:50:12,300 This won't be working for their team... 855 00:50:16,906 --> 00:50:20,899 They have to take him off the team for this game. 856 00:50:20,909 --> 00:50:23,537 And the game was starting to heat up... 857 00:50:23,547 --> 00:50:26,748 It's such a shame. 858 00:50:41,465 --> 00:50:43,499 Ahjussi! 859 00:50:47,270 --> 00:50:48,728 Hello. 860 00:50:48,738 --> 00:50:50,764 Hi. 861 00:50:50,774 --> 00:50:52,265 Hello. 862 00:50:52,275 --> 00:50:53,767 This weekend is SO hot! 863 00:50:53,777 --> 00:50:56,269 You must be hot. 864 00:50:56,279 --> 00:50:58,805 The game should be over around 6 o'clock. 865 00:50:58,815 --> 00:50:59,706 Will it be okay... 866 00:50:59,716 --> 00:51:01,208 if I take him to dinner? 867 00:51:01,218 --> 00:51:03,844 No, you don't have to do that. 868 00:51:03,854 --> 00:51:06,380 Why do you always not answer the question? 869 00:51:06,390 --> 00:51:08,015 Whenever I ask, 870 00:51:08,025 --> 00:51:09,516 is it okay or not... 871 00:51:09,526 --> 00:51:11,351 you're saying yes and no. 872 00:51:11,361 --> 00:51:13,620 You know that "unspecific" answers you give? 873 00:51:13,630 --> 00:51:14,755 From now on, 874 00:51:14,765 --> 00:51:17,624 just answer with O and X. 875 00:51:17,634 --> 00:51:20,293 I'll do that. 876 00:51:20,303 --> 00:51:21,161 Chan Noh, let's go. 877 00:51:21,171 --> 00:51:22,805 Okay. 878 00:51:31,347 --> 00:51:32,706 Please take this. 879 00:51:32,716 --> 00:51:34,908 You don't have to pay for the pottery. 880 00:51:34,918 --> 00:51:37,444 I don't? But it's true that it's broken. 881 00:51:37,454 --> 00:51:39,746 If I were going to be cheap and accept payment like this, 882 00:51:39,756 --> 00:51:41,748 I should accept baby-sitting costs and 883 00:51:41,758 --> 00:51:45,227 I should accept gasoline costs, too. 884 00:51:47,430 --> 00:51:49,564 We'll be back. 885 00:51:51,835 --> 00:51:54,269 Mom, I'll see you later! 886 00:51:57,173 --> 00:51:59,808 Goodbye! 887 00:52:14,347 --> 00:52:16,662 So, are we... 888 00:52:16,672 --> 00:52:19,214 going to the Kyung Bong Suh area? 889 00:52:19,833 --> 00:52:22,401 Didn't you say you're going on a business trip to Busan. 890 00:52:24,639 --> 00:52:26,790 I guess your wife fell for it? 891 00:52:27,931 --> 00:52:29,201 That's quite something! 892 00:52:29,211 --> 00:52:32,048 It would be obvious like a boiling pot of water. 893 00:52:32,058 --> 00:52:36,071 Either she should have demanded to accompany her unfaithful husband or 894 00:52:36,081 --> 00:52:38,083 she should have tried everything to stop you from going. 895 00:52:38,093 --> 00:52:40,142 It's great that way. 896 00:52:40,152 --> 00:52:42,027 Can't your wife... 897 00:52:42,037 --> 00:52:43,464 give you up? 898 00:52:43,474 --> 00:52:46,442 My wife isn't that kind of a woman! 899 00:52:46,452 --> 00:52:48,427 What's wrong here? 900 00:52:48,437 --> 00:52:50,909 That person can't give you up, 901 00:52:50,919 --> 00:52:53,722 or you don't want to live without that person? 902 00:52:54,680 --> 00:52:56,320 It's the second one. 903 00:52:56,330 --> 00:52:59,101 You know how to make a person feel bad. 904 00:52:59,111 --> 00:53:01,209 I'm about to get mad at you... 905 00:53:01,219 --> 00:53:03,151 Suddenly, I don't want to give you up. 906 00:53:03,161 --> 00:53:05,137 Are you trying to get me worried? 907 00:53:05,782 --> 00:53:08,115 You're the one who said you wanted to end this coolly. 908 00:53:09,178 --> 00:53:13,836 I think our relationship was too hot. 909 00:53:14,298 --> 00:53:15,929 It's too difficult to end this coolly. 910 00:53:15,939 --> 00:53:19,716 Why the heck did you want to go on this trip? 911 00:53:19,726 --> 00:53:23,814 I wanted to have one last precious memory. 912 00:53:23,824 --> 00:53:25,334 Would that really be reasonable? 913 00:53:25,344 --> 00:53:26,614 Did somebody try to trick you into this? 914 00:53:26,624 --> 00:53:27,606 Why? 915 00:53:27,616 --> 00:53:29,301 Is it awesome? 916 00:53:35,771 --> 00:53:37,451 Dad. 917 00:53:38,775 --> 00:53:40,967 Chan Noh's dad... 918 00:53:40,977 --> 00:53:43,119 Should I forgive him? 919 00:53:44,522 --> 00:53:46,646 Should I not forgive him? 920 00:53:48,675 --> 00:53:50,754 Dad... 921 00:53:50,764 --> 00:53:53,307 You'll say that I should forgive him, right? 922 00:53:54,035 --> 00:53:56,450 Although, I forgave him the first two times... 923 00:53:56,460 --> 00:53:59,185 I don't think I can do it the third time. 924 00:54:00,221 --> 00:54:03,599 You would tell me to forgive him for the 7th time. 925 00:54:06,308 --> 00:54:08,719 Before I got married, 926 00:54:09,887 --> 00:54:12,115 Dad said this... 927 00:54:13,183 --> 00:54:17,559 My beautiful daughter. Be happy 928 00:54:17,569 --> 00:54:20,059 and live well. 929 00:54:20,069 --> 00:54:24,680 Mi Joo has a warm heart, and is so nice... 930 00:54:25,247 --> 00:54:27,139 I bet... 931 00:54:27,149 --> 00:54:30,749 you will really, really live happily. 932 00:54:30,759 --> 00:54:33,170 I know that too! 933 00:54:34,337 --> 00:54:35,861 Joo Young... 934 00:54:36,493 --> 00:54:39,518 There's something that dad wants to ask of you. 935 00:54:40,659 --> 00:54:42,339 What is it dad? 936 00:54:43,062 --> 00:54:45,925 Dad, living till now... 937 00:54:45,935 --> 00:54:48,582 I have many regrets. 938 00:54:49,332 --> 00:54:53,180 I regret that I didn't forgive a lot. 939 00:54:54,635 --> 00:54:59,749 Dad didn't know that forgiving is the same as loving. 940 00:55:01,985 --> 00:55:04,659 I was blind and didn't know what forgiving was... 941 00:55:04,669 --> 00:55:07,763 While you're living, 942 00:55:07,773 --> 00:55:11,884 I don't want you to have as many regrets as me. 943 00:55:12,842 --> 00:55:16,436 You'll have to forgive Tae Kyung many times. 944 00:55:16,446 --> 00:55:18,179 Really a lot! 945 00:55:18,635 --> 00:55:22,176 In that way, you can live happily for a long time. 946 00:55:22,795 --> 00:55:24,562 Dad... 947 00:55:26,635 --> 00:55:29,568 I sound like a professor again, don't I? 948 00:55:37,031 --> 00:55:38,654 Dad. 949 00:55:39,513 --> 00:55:41,213 Then... 950 00:55:41,223 --> 00:55:43,826 I'll forgive him for the third time. 951 00:55:46,200 --> 00:55:48,275 I really... 952 00:55:48,285 --> 00:55:51,642 I really don't want to forgive him. 953 00:55:57,564 --> 00:55:59,225 Will you eat dinner before you go? 954 00:55:59,235 --> 00:56:02,300 No, I have to go before Chan Noh gets back. 955 00:56:07,464 --> 00:56:11,491 If you're really having a hard time, you can come here to your maiden house. 956 00:56:11,501 --> 00:56:14,920 Don't let your body and your heart suffer. 957 00:56:14,930 --> 00:56:16,850 Grandma. 958 00:56:18,461 --> 00:56:21,864 If you really can't live with him, you don't have to. 959 00:56:22,666 --> 00:56:28,187 If you want to take legal actions, you can do that too. 960 00:56:28,754 --> 00:56:32,708 He's already made you suffer two times, 961 00:56:33,476 --> 00:56:36,758 so you do what you want to do. 962 00:56:36,768 --> 00:56:41,152 Chan Noh's father said that he can't live without you, so 963 00:56:41,162 --> 00:56:43,853 he asked me to convince you. 964 00:56:44,270 --> 00:56:48,928 So, you can come when it's hard. 965 00:56:50,697 --> 00:56:53,108 I'll think about it. 966 00:57:08,590 --> 00:57:11,315 You haven't tried this kind of spaghetti, right? 967 00:57:16,406 --> 00:57:17,954 You can eat this too. 968 00:57:18,883 --> 00:57:21,257 I'll eat it well! 969 00:57:25,701 --> 00:57:27,650 Is the spaghetti that delicious? 970 00:57:27,660 --> 00:57:29,225 Yes. 971 00:57:29,235 --> 00:57:32,561 Does your mom make it for you? 972 00:57:32,571 --> 00:57:34,110 Yes. 973 00:57:34,120 --> 00:57:35,531 Frequently? 974 00:57:36,019 --> 00:57:37,464 Yes. 975 00:57:39,546 --> 00:57:41,678 Ahjussi, I'm sorry but... 976 00:57:41,688 --> 00:57:44,543 Can't you ask me your questions later? 977 00:57:45,684 --> 00:57:48,731 Sorry! You're eating spaghetti right now, arent't you? 978 00:57:48,741 --> 00:57:49,909 Yes. 979 00:57:49,919 --> 00:57:51,787 Okay. I understand. 980 00:57:51,797 --> 00:57:54,104 Thank you. 981 00:57:54,624 --> 00:57:56,586 It's okay. 982 00:58:24,454 --> 00:58:26,817 Mom! 983 00:58:26,827 --> 00:58:29,508 It was fun to watch soccer. 984 00:58:29,518 --> 00:58:31,728 The spaghetti was delicious too! 985 00:58:31,738 --> 00:58:33,317 It was the best! 986 00:58:33,327 --> 00:58:34,419 Is that so? 987 00:58:34,429 --> 00:58:36,665 I'll be going now. 988 00:58:36,675 --> 00:58:39,359 I don't have the right to say this but, thank you. 989 00:58:39,369 --> 00:58:41,524 No, it wouldn't be as much fun if I were alone. 990 00:58:41,534 --> 00:58:43,263 Then, we could go again ahjussi. 991 00:58:43,273 --> 00:58:44,580 Chan Noh... 992 00:58:44,590 --> 00:58:46,793 Sure. I got it. 993 00:58:48,117 --> 00:58:49,545 Just a moment. 994 00:58:50,599 --> 00:58:52,121 Hello. 995 00:58:52,131 --> 00:58:55,508 Hello. This is Yang Joon Hee. 996 00:58:55,518 --> 00:58:57,110 I'm ending this call. 997 00:58:57,120 --> 00:58:59,679 I'm with Park Tae Kyung. 998 00:58:59,689 --> 00:59:02,048 We're here at Chong Pyong. 999 00:59:05,862 --> 00:59:07,874 Tell me again... 1000 00:59:08,284 --> 00:59:11,221 With whom and where are you? 1001 00:59:11,231 --> 00:59:15,240 Park Tae Kyung and I are here in Chong Pyong. 1002 00:59:16,339 --> 00:59:18,461 That person is on a business trip in Busan. 1003 00:59:18,471 --> 00:59:20,912 How can a person who is in Busan be there? 1004 00:59:20,922 --> 00:59:23,163 Do you really believe that he went on a business trip? 1005 00:59:23,173 --> 00:59:25,115 Look here. 1006 00:59:28,585 --> 00:59:30,910 Chan Noh, you can go up first. 1007 00:59:30,920 --> 00:59:32,646 I want to go with Mom. 1008 00:59:32,656 --> 00:59:34,657 I'm telling you to go in! 1009 00:59:35,320 --> 00:59:37,714 Chan Noh you go in first. 1010 00:59:37,724 --> 00:59:40,553 Ahjussi, good bye! 1011 00:59:44,097 --> 00:59:46,429 You should get going too. 1012 00:59:46,439 --> 00:59:48,204 Good bye. 1013 00:59:49,274 --> 00:59:50,940 Hello? 1014 00:59:51,741 --> 00:59:52,969 Hello? 1015 00:59:52,979 --> 00:59:54,601 Wait for me for a bit. 1016 00:59:54,611 --> 00:59:57,080 I knew you'd say that! 1017 00:59:58,935 --> 01:00:02,156 I'm calling you while Park Tae Kyung is taking a shower. 1018 01:00:07,791 --> 01:00:09,975 It's okay if you didn't faint. 1019 01:00:09,985 --> 01:00:12,718 Because that person refused to meet with you 1020 01:00:12,728 --> 01:00:16,462 and you're doing this to relieve your anger, you made the wrong phone call. 1021 01:00:16,472 --> 01:00:17,834 I'm hanging up... 1022 01:00:19,269 --> 01:00:22,796 Are you naive or a fool? 1023 01:00:22,806 --> 01:00:26,576 Believing that your husband went on a business trip, makes you a fool. 1024 01:00:27,610 --> 01:00:30,236 What's your reason for calling me? 1025 01:00:30,246 --> 01:00:33,581 I'm asking you why you keep calling me! 1026 01:00:35,651 --> 01:00:41,190 Subtitles brought to you by team LDBP. 1027 01:00:57,140 --> 01:00:58,732 Who is Han Yoo Jin? 1028 01:00:58,742 --> 01:01:00,734 It was went Woo Bin was in the United States. 1029 01:01:00,744 --> 01:01:04,247 Are you saying, he had a woman? 1030 01:01:06,484 --> 01:01:09,189 Really then, this is the last. It's the same as a farewell party. 1031 01:01:09,199 --> 01:01:11,595 The person I told you about earlier, the woman that I love. 1032 01:01:12,322 --> 01:01:15,992 Bring over the woman you love. 1033 01:01:16,002 --> 01:01:19,057 The present that I just received is the best. 1034 01:01:19,067 --> 01:01:23,414 If you change your mind, then send me a picture... 1035 01:01:29,206 --> 01:01:31,908 Unni, suddenly, what's the matter? 1036 01:01:35,955 --> 01:01:37,704 I saw their mother. 1037 01:01:37,714 --> 01:01:39,606 I'm sure it was her. 1038 01:01:39,616 --> 01:01:44,220 Under your management, Na Yoo Jin must certainly succeed. 1039 01:01:45,255 --> 01:01:47,957 I know you are my true love. 1040 01:01:49,259 --> 01:01:50,559 Darling? 1041 01:01:50,560 --> 01:01:52,962 Seal it.71329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.