Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,670 --> 00:00:08,329
I'm afraid
I have some bad news.
2
00:00:08,330 --> 00:00:09,669
Regina has been released.
3
00:00:09,670 --> 00:00:10,670
If I were Sarah,
4
00:00:10,671 --> 00:00:13,129
I would be taking David
as far away as possible.
5
00:00:13,130 --> 00:00:14,229
Leave it, Mother.
6
00:00:14,230 --> 00:00:15,529
Regina will have to
rebuild her life
7
00:00:15,530 --> 00:00:18,099
in a world
that will seem hostile to her.
8
00:00:18,100 --> 00:00:21,399
The slightest harm to my family,
it'll be on your head.
9
00:00:21,400 --> 00:00:23,169
Such a strange feeling.
10
00:00:23,170 --> 00:00:24,299
We're in this together,
don't forget.
11
00:00:24,300 --> 00:00:26,030
Oh, of course I won't.
12
00:00:26,800 --> 00:00:29,499
Changi was a holiday camp.
That's what we reckoned, anyway.
13
00:00:29,500 --> 00:00:30,500
Where were you, then?
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
It's inspired.
15
00:00:38,001 --> 00:00:40,599
You have something to say,
my darling,
16
00:00:40,600 --> 00:00:41,799
and the talent to say it.
17
00:00:41,800 --> 00:00:44,099
You're not just saying that
because you're...
18
00:00:44,100 --> 00:00:47,169
Softhearted about you I may be.
Softheaded I am not.
19
00:00:47,170 --> 00:00:49,569
Anna and I have an announcement.
20
00:00:49,570 --> 00:00:52,270
Ed is going to publish
my new novel before Christmas.
21
00:00:53,800 --> 00:00:55,569
Jimmy Dancer.
22
00:00:55,570 --> 00:00:58,399
If I can get along
on one good lung...
23
00:00:58,400 --> 00:01:00,229
The first steps
must be taken alone.
24
00:01:00,230 --> 00:01:02,129
I will contact you
when I'm settled,
25
00:01:02,130 --> 00:01:03,300
to let you know where I am.
26
00:01:05,600 --> 00:01:09,099
She won't come back.
She'd be mad to.
27
00:01:09,100 --> 00:01:11,199
Sarah, she is mad.
28
00:01:11,200 --> 00:01:12,669
Who are you?
What are you doing here?!
29
00:01:12,670 --> 00:01:14,699
Quick!
30
00:01:14,700 --> 00:01:17,200
I just want that woman
out of our lives forever.
31
00:01:37,330 --> 00:01:38,429
Hey!
32
00:01:38,430 --> 00:01:41,799
- Look!
- Ah! That's good.
33
00:01:41,800 --> 00:01:44,399
You give that to Leah.
There we are.
34
00:01:44,400 --> 00:01:46,230
Let's see
if we can find one more.
35
00:01:52,470 --> 00:01:54,469
If you're sulking
because I growled at you...
36
00:01:54,470 --> 00:01:55,629
I'm not sulking.
37
00:01:55,630 --> 00:01:58,329
I know how you feel about Larry.
38
00:01:58,330 --> 00:02:01,169
But I need you to take more care
when you're supervising David,
39
00:02:01,170 --> 00:02:02,100
especially now.
40
00:02:02,101 --> 00:02:04,699
No, it's not that.
41
00:02:04,700 --> 00:02:07,199
Will we get into trouble?
42
00:02:07,200 --> 00:02:10,069
If they call the police, they
won't lock us up, will they?
43
00:02:10,070 --> 00:02:11,169
What are you talking about?
44
00:02:11,170 --> 00:02:14,129
There was a lady,
I don't know who,
45
00:02:14,130 --> 00:02:16,429
at crazy Regina's farm.
46
00:02:16,430 --> 00:02:20,170
We were there, and,
well, something happened.
47
00:03:13,570 --> 00:03:15,200
So it's true.
48
00:03:16,600 --> 00:03:18,569
I'm glad you've come.
49
00:03:18,570 --> 00:03:20,469
I just didn't expect
to see you so soon.
50
00:03:20,470 --> 00:03:22,329
You can't stay here.
51
00:03:22,330 --> 00:03:25,099
You have to pack your things and
leave or you'll be forced to.
52
00:03:25,100 --> 00:03:27,499
Do you understand?
53
00:03:27,500 --> 00:03:29,629
Sarah, I'm...
I'm a different person.
54
00:03:29,630 --> 00:03:33,199
No, you may think you are.
Your doctors may think you are.
55
00:03:33,200 --> 00:03:35,029
But you'll never convince me
or anyone else.
56
00:03:35,030 --> 00:03:37,399
Now go away
and start a new life.
57
00:03:37,400 --> 00:03:39,269
You'll be happier,
I can assure you.
58
00:03:39,270 --> 00:03:42,069
- This is my home.
- Find another one.
59
00:03:42,070 --> 00:03:43,399
You don't understand.
60
00:03:43,400 --> 00:03:45,169
I don't need
to understand anything.
61
00:03:45,170 --> 00:03:47,529
You need to understand that it's
not in your best interests
62
00:03:47,530 --> 00:03:50,169
to stay here.
63
00:03:50,170 --> 00:03:53,599
And before you leave, you don't
go anywhere near Ash Park,
64
00:03:53,600 --> 00:03:55,699
anywhere near my family.
65
00:03:55,700 --> 00:03:59,400
I'm not a threat.
Not anymore.
66
00:04:04,170 --> 00:04:06,670
I saw into your soul
a long time ago.
67
00:04:09,270 --> 00:04:10,530
I know you.
68
00:04:12,130 --> 00:04:14,329
You experienced
crippling darkness.
69
00:04:14,330 --> 00:04:15,670
You lost your mind.
70
00:04:16,530 --> 00:04:18,199
Don't you ever equate
what I went through
71
00:04:18,200 --> 00:04:20,330
with your lunatic obsessions.
72
00:04:43,730 --> 00:04:47,399
I've never really been one
for weekends in the country.
73
00:04:47,400 --> 00:04:52,269
Yes, all that lovely fresh air.
It's completely insufferable.
74
00:04:52,270 --> 00:04:55,129
You know, I might be
coming around.
75
00:04:55,130 --> 00:04:58,499
The scenery,
the invigorating activities.
76
00:04:58,500 --> 00:05:00,329
Oh, are they
the only attractions?
77
00:05:00,330 --> 00:05:03,399
Well, there is a certain author.
78
00:05:03,400 --> 00:05:05,299
Desperately glamorous.
79
00:05:05,300 --> 00:05:07,730
Wildly successful second book.
80
00:05:08,730 --> 00:05:11,429
Do you really think
it'll be a best seller?
81
00:05:11,430 --> 00:05:14,499
Prepare to be a bona fide
sensation, little one.
82
00:05:14,500 --> 00:05:16,329
Oh!
83
00:05:16,330 --> 00:05:18,629
Mm, from your lips...
84
00:05:18,630 --> 00:05:20,530
I have other plans
for those.
85
00:05:25,670 --> 00:05:27,269
Come on, sleepyhead.
86
00:05:27,270 --> 00:05:28,799
- I thought a bracing ride...
- Mama!
87
00:05:28,800 --> 00:05:31,329
- Oh!
- You really should knock.
88
00:05:31,330 --> 00:05:35,299
I didn't think I would have to.
Mr. Jarvis. My apologies.
89
00:05:35,300 --> 00:05:37,669
- Do excuse me.
- No, no, no. Excuse me.
90
00:05:37,670 --> 00:05:40,230
I might just see
if the bathroom is free.
91
00:05:45,600 --> 00:05:47,230
Mrs. Duncan.
92
00:05:50,230 --> 00:05:53,300
- It isn't funny.
- Not at all.
93
00:05:54,400 --> 00:05:56,729
Things are moving faster
than I thought.
94
00:05:56,730 --> 00:05:59,699
Really? You make us sound
like teenagers.
95
00:05:59,700 --> 00:06:02,469
Well, if you're going to
behave that way.
96
00:06:02,470 --> 00:06:05,199
Your grandmother doesn't need
any further burden.
97
00:06:05,200 --> 00:06:07,229
Oh, like a wayward
granddaughter?
98
00:06:07,230 --> 00:06:09,399
Darling, do as you will
in the city.
99
00:06:09,400 --> 00:06:10,799
I'm not one to judge.
100
00:06:10,800 --> 00:06:12,669
Well, it's starting to feel
a bit that way.
101
00:06:12,670 --> 00:06:14,769
But here,
concessions are required.
102
00:06:14,770 --> 00:06:16,999
As you know.
103
00:06:17,000 --> 00:06:18,499
It's really
not too much to ask.
104
00:06:18,500 --> 00:06:20,999
No, of course not.
105
00:06:21,000 --> 00:06:23,999
I mean, Lord forbid that
my having fun offends anyone.
106
00:06:24,000 --> 00:06:27,669
A divorcée taking a man to her
bed, it's simply outrageous,
107
00:06:27,670 --> 00:06:30,569
compared to installing
a gay lover at the hospital
108
00:06:30,570 --> 00:06:33,270
or a mistress and her bastard
at the cottage.
109
00:06:35,430 --> 00:06:37,429
- Finished?
- You know what I mean.
110
00:06:37,430 --> 00:06:39,199
That was nasty and unnecessary.
111
00:06:39,200 --> 00:06:42,069
I'm a woman trying to make
her mark on the world.
112
00:06:42,070 --> 00:06:43,330
So were you once.
113
00:07:12,170 --> 00:07:14,669
Why are we going away?
114
00:07:14,670 --> 00:07:16,069
Oh, we're going on a holiday.
115
00:07:16,070 --> 00:07:17,699
Hello?
116
00:07:17,700 --> 00:07:19,799
Daddy, look!
117
00:07:19,800 --> 00:07:23,369
Oh! The wheel's fixed.
That's better, isn't it?
118
00:07:23,370 --> 00:07:25,530
It's really good!
119
00:07:27,330 --> 00:07:28,569
What are you doing?
120
00:07:28,570 --> 00:07:31,729
I'm taking David to Aunt Peg's.
I'm not sure for how long.
121
00:07:31,730 --> 00:07:35,129
- I'm lost.
- Regina's here.
122
00:07:35,130 --> 00:07:37,399
I saw her.
123
00:07:37,400 --> 00:07:40,099
- In Inverness?
- At her property.
124
00:07:40,100 --> 00:07:43,699
You have to be back in Canberra.
Nothing is keeping us here.
125
00:07:43,700 --> 00:07:45,999
He'll be her target.
I know it.
126
00:07:46,000 --> 00:07:48,229
- Did she threaten him?
- Her presence is threat enough.
127
00:07:48,230 --> 00:07:50,470
I'm not waiting around
to give her the chance.
128
00:07:52,100 --> 00:07:53,799
I understand seeing her
must have upset you.
129
00:07:53,800 --> 00:07:56,029
We should never have agreed
to the divorce.
130
00:07:56,030 --> 00:07:58,229
It's why we're in this mess.
131
00:07:58,230 --> 00:08:02,570
Before you upend everything,
I'll speak to her.
132
00:08:03,700 --> 00:08:06,270
Just a few hours.
Yes?
133
00:08:08,570 --> 00:08:10,469
All right.
134
00:08:10,470 --> 00:08:12,669
But no longer.
Just see her gone.
135
00:08:12,670 --> 00:08:16,729
And we'll keep this to ourselves
until I've taken her measure.
136
00:08:16,730 --> 00:08:18,700
General panic won't help.
137
00:08:25,000 --> 00:08:26,529
See you later, alligator.
138
00:08:26,530 --> 00:08:29,330
In a while, crocodile!
139
00:08:34,070 --> 00:08:36,269
If you think Frank
would be amenable,
140
00:08:36,270 --> 00:08:38,069
I'd really like to meet him.
141
00:08:38,070 --> 00:08:41,169
- Amenable may not be his forte.
- He's a very private man.
142
00:08:41,170 --> 00:08:43,629
Why the sudden interest?
143
00:08:43,630 --> 00:08:46,369
Well, the refuge hasn't done
much for Aboriginal diggers.
144
00:08:46,370 --> 00:08:48,769
If I'm honest,
we've done diddly squat.
145
00:08:48,770 --> 00:08:50,599
I'll be back down
to the city soon.
146
00:08:50,600 --> 00:08:52,729
Perhaps I could
stir the political pot.
147
00:08:52,730 --> 00:08:54,699
Douglas, I appreciate
your passion for the subject,
148
00:08:54,700 --> 00:08:56,729
but perhaps leave it
for a warmer day.
149
00:08:56,730 --> 00:09:00,029
I still have
one perfectly good lung.
150
00:09:00,030 --> 00:09:02,269
If I promise to be a good boy?
151
00:09:02,270 --> 00:09:03,999
You are incorrigible.
152
00:09:04,000 --> 00:09:05,699
Jolly good.
That's settled, then.
153
00:09:05,700 --> 00:09:07,429
Well, from our end.
154
00:09:07,430 --> 00:09:09,669
No guarantees with
the man of the hour, I'm afraid.
155
00:09:09,670 --> 00:09:11,769
Morning, all.
156
00:09:11,770 --> 00:09:13,299
Sleep well?
157
00:09:13,300 --> 00:09:15,169
- Mr. Jarvis.
- Morning.
158
00:09:15,170 --> 00:09:16,329
How did you sleep?
159
00:09:16,330 --> 00:09:17,600
I hope your bed
was comfortable.
160
00:09:18,730 --> 00:09:21,569
Coffee, I think.
Heart starter for you too?
161
00:09:21,570 --> 00:09:22,799
Please.
162
00:09:22,800 --> 00:09:26,429
My bed was fit for a king,
thank you, Mrs. Goddard.
163
00:09:26,430 --> 00:09:28,500
Although you barely seem
to have been in it.
164
00:09:31,630 --> 00:09:33,399
All that dashing
through the halls.
165
00:09:33,400 --> 00:09:35,329
Well, I'm not sure that I...
166
00:09:35,330 --> 00:09:36,369
Mama, what did you say?
167
00:09:36,370 --> 00:09:38,529
Your mother didn't say anything.
168
00:09:38,530 --> 00:09:40,999
Well, not to me, anyway.
She didn't have to.
169
00:09:41,000 --> 00:09:44,169
Prudence told me before
she sped off this morning.
170
00:09:44,170 --> 00:09:46,770
She was electrified
by the nocturnal goings-on.
171
00:09:48,270 --> 00:09:52,329
I apologize, Mrs. Goddard,
if my behavior was unsuitable.
172
00:09:52,330 --> 00:09:55,429
Well, Ash Park's guests,
Mr. Jarvis,
173
00:09:55,430 --> 00:09:56,669
are allowed one indiscretion.
174
00:09:56,670 --> 00:09:59,529
I trust you'll bear that
in mind for your next visit.
175
00:09:59,530 --> 00:10:01,599
Yes, of course.
176
00:10:01,600 --> 00:10:03,769
Noted.
177
00:10:03,770 --> 00:10:07,529
Thank you, Grandmother.
How very broad-minded.
178
00:10:07,530 --> 00:10:09,629
But perhaps you could
reserve the cavorting
179
00:10:09,630 --> 00:10:10,800
for your fictions in future.
180
00:10:15,430 --> 00:10:20,429
Now, Dawn, yours at the lectern,
and Mr. Briggs, at the pulpit.
181
00:10:20,430 --> 00:10:22,299
Best flowers yet, Mrs. Collins.
182
00:10:22,300 --> 00:10:24,129
I'm merely doing my duty
to the Lord.
183
00:10:24,130 --> 00:10:25,299
It's not about praise.
184
00:10:25,300 --> 00:10:27,469
Doesn't hurt to hedge your bets
with His good opinion, right?
185
00:10:27,470 --> 00:10:29,129
Oh, very droll, Mr. Briggs.
186
00:10:29,130 --> 00:10:32,170
Oh.
I do beg your pardon.
187
00:10:34,100 --> 00:10:36,069
Excuse me.
188
00:10:36,070 --> 00:10:38,799
You? Can't be.
189
00:10:38,800 --> 00:10:41,029
It is.
190
00:10:41,030 --> 00:10:43,169
You're supposed to be locked up.
191
00:10:43,170 --> 00:10:45,299
Please, I'm not here for harm.
192
00:10:45,300 --> 00:10:47,499
Taking an innocent girl's life.
193
00:10:47,500 --> 00:10:50,029
- You've no business here at all!
- Oh!
194
00:10:50,030 --> 00:10:51,269
- Doris.
- Get out!
195
00:10:51,270 --> 00:10:52,299
- Doris!
- Get out!
196
00:10:52,300 --> 00:10:55,629
Wicked monster!
197
00:10:55,630 --> 00:10:59,630
That's it, keep walking!
One foot after another.
198
00:11:01,470 --> 00:11:03,699
Thank you for your discretion
199
00:11:03,700 --> 00:11:05,769
about Frank Gibbs'
visit yesterday.
200
00:11:05,770 --> 00:11:06,730
Ah.
201
00:11:06,731 --> 00:11:09,269
Jack wouldn't approve
of my impromptu gesture,
202
00:11:09,270 --> 00:11:10,529
no matter how well meant.
203
00:11:10,530 --> 00:11:11,569
Our secret.
204
00:11:11,570 --> 00:11:13,699
Everyone needs an ally
now and then.
205
00:11:13,700 --> 00:11:15,599
Well, anytime I can
repay the favor.
206
00:11:15,600 --> 00:11:16,669
What a timely offer.
207
00:11:16,670 --> 00:11:19,399
Douglas, I trust you'll be
back in time for church.
208
00:11:19,400 --> 00:11:21,429
Um, we'll do our level best.
209
00:11:21,430 --> 00:11:22,999
Or you could make it
for evensong?
210
00:11:23,000 --> 00:11:25,599
Splendid idea!
Eh, Lizzie?
211
00:11:25,600 --> 00:11:27,429
I know when I'm outnumbered.
212
00:11:27,430 --> 00:11:30,099
We may well be back
before you know it.
213
00:11:30,100 --> 00:11:31,530
I'm sure you'll charm him.
214
00:11:33,800 --> 00:11:35,499
He won't be told.
215
00:11:35,500 --> 00:11:37,470
You're as delightfully
stubborn as each other.
216
00:11:39,230 --> 00:11:40,469
And you were such a good sport
217
00:11:40,470 --> 00:11:42,129
about Anna's gentleman friend
this morning.
218
00:11:42,130 --> 00:11:43,799
Well, he's fortunate he met
Elizabeth Goddard
219
00:11:43,800 --> 00:11:45,269
and not Elizabeth Bligh.
220
00:11:45,270 --> 00:11:46,399
I'm starting to get a sense
221
00:11:46,400 --> 00:11:48,169
of what I put you through
at her age.
222
00:11:48,170 --> 00:11:49,669
Oh, Carolyn.
223
00:11:49,670 --> 00:11:51,669
Oh, how I've longed
for this day.
224
00:11:51,670 --> 00:11:54,729
- The Schadenfreude.
- Really, Mother.
225
00:11:54,730 --> 00:11:57,469
How unbecoming.
226
00:11:57,470 --> 00:12:01,499
Just say a quick g'day.
He's a good bloke.
227
00:12:01,500 --> 00:12:03,329
I don't know.
228
00:12:03,330 --> 00:12:06,229
Then we'll go,
if you want us to.
229
00:12:06,230 --> 00:12:07,470
Yeah?
230
00:12:14,330 --> 00:12:17,269
Doc says you run
some kind of charity.
231
00:12:17,270 --> 00:12:21,069
It's a refuge where vets can
meet, get a feed, share stories.
232
00:12:21,070 --> 00:12:22,699
You know, the ones
that couldn't fit back in.
233
00:12:22,700 --> 00:12:24,769
Yeah. What, you're
some kind of do-gooder?
234
00:12:24,770 --> 00:12:27,469
Yeah, I suppose I am.
235
00:12:27,470 --> 00:12:28,699
May I?
236
00:12:28,700 --> 00:12:30,300
Oh, it's nothing.
237
00:12:33,000 --> 00:12:36,729
Oh, that's impressive.
I can't even draw a circle.
238
00:12:36,730 --> 00:12:39,200
Oh, is that it, then?
239
00:12:40,770 --> 00:12:42,299
Up in the high country,
were you?
240
00:12:42,300 --> 00:12:44,070
Yeah, I worked there for a bit.
241
00:12:45,070 --> 00:12:47,269
Oh, would have been hard going
with all that snow.
242
00:12:47,270 --> 00:12:50,229
I got used to it
during the war.
243
00:12:50,230 --> 00:12:52,269
8th Division, were you?
244
00:12:52,270 --> 00:12:53,529
Why do you say that?
245
00:12:53,530 --> 00:12:55,399
A lot of the boys
captured from the 8th
246
00:12:55,400 --> 00:12:58,699
ended up in camps inside Japan.
247
00:12:58,700 --> 00:13:01,329
Winters there
would have been challenging.
248
00:13:01,330 --> 00:13:03,470
Brass monkeys.
249
00:13:10,700 --> 00:13:13,599
- This is a surprise.
- Not a good one.
250
00:13:13,600 --> 00:13:15,799
Sister,
we came straight over.
251
00:13:15,800 --> 00:13:18,069
- What's happened?
- It's her.
252
00:13:18,070 --> 00:13:19,569
That despicable woman.
253
00:13:19,570 --> 00:13:22,629
The gall to show her face
in Inverness.
254
00:13:22,630 --> 00:13:24,069
- Regina.
- So you heard.
255
00:13:24,070 --> 00:13:26,169
Have you seen her?
She doesn't look the same.
256
00:13:26,170 --> 00:13:28,569
The devil,
lurking in our church.
257
00:13:28,570 --> 00:13:32,099
I'm ashamed to admit
that I did lash out.
258
00:13:32,100 --> 00:13:35,169
To think what one's capable of
in anger.
259
00:13:35,170 --> 00:13:37,569
- Yes.
- Indeed.
260
00:13:37,570 --> 00:13:39,799
Let's get you inside.
A cup of tea, I think.
261
00:13:39,800 --> 00:13:42,299
Oh!
That would be most welcome.
262
00:13:42,300 --> 00:13:44,400
I'll... I'll pop the kettle on.
263
00:13:47,600 --> 00:13:48,769
Are you all right?
264
00:13:48,770 --> 00:13:50,469
- I need your rifle.
- Now, missy...
265
00:13:50,470 --> 00:13:52,199
It's just a precaution,
that's all.
266
00:13:52,200 --> 00:13:53,369
If that's what you're after,
267
00:13:53,370 --> 00:13:55,599
I'll stop here with you
once George heads off.
268
00:13:55,600 --> 00:13:58,099
- Day and night if needs be.
- That's not what I asked for.
269
00:13:58,100 --> 00:13:59,799
What you're asking for
is trouble.
270
00:13:59,800 --> 00:14:02,600
Last time you held a gun
on her, you nearly fired.
271
00:14:04,000 --> 00:14:06,770
Next time there mightn't be
someone around to talk you down.
272
00:14:52,100 --> 00:14:54,269
Hello, George.
273
00:14:54,270 --> 00:14:55,570
Regina.
274
00:14:56,530 --> 00:14:58,099
You've spoken to Sarah.
275
00:14:58,100 --> 00:15:00,099
I have.
276
00:15:00,100 --> 00:15:02,229
I'm sorry my returning
upset her.
277
00:15:02,230 --> 00:15:04,169
It... It wasn't my intention.
278
00:15:04,170 --> 00:15:06,629
What other reaction could you
have possibly anticipated?
279
00:15:06,630 --> 00:15:10,169
I'd hoped for
a chance to explain.
280
00:15:10,170 --> 00:15:12,399
I'm not here for mischief.
281
00:15:12,400 --> 00:15:14,499
There's so much
I must make up for.
282
00:15:14,500 --> 00:15:17,499
I'm... I'm here
for expiation, George.
283
00:15:17,500 --> 00:15:20,599
And you think that's possible,
after all you've done?
284
00:15:20,600 --> 00:15:22,469
I need to try.
285
00:15:22,470 --> 00:15:24,769
It's why I wanted to be
out of that place.
286
00:15:24,770 --> 00:15:27,299
There are things
you don't know.
287
00:15:27,300 --> 00:15:29,099
That's why I went
to the house just now.
288
00:15:29,100 --> 00:15:32,069
- You went to the house?
- To deliver these.
289
00:15:32,070 --> 00:15:34,730
I... I lost my nerve.
290
00:15:35,670 --> 00:15:38,769
It's all in here.
How I can help.
291
00:15:38,770 --> 00:15:41,569
And one for Sarah, offering
reassurances about my intentions
292
00:15:41,570 --> 00:15:44,399
We don't need
your reassurances or your help.
293
00:15:44,400 --> 00:15:45,429
We are well.
We are safe.
294
00:15:45,430 --> 00:15:48,299
We have been
ever since you left.
295
00:15:48,300 --> 00:15:50,429
You're living
in a fool's paradise.
296
00:15:50,430 --> 00:15:52,099
You and your family
are at risk.
297
00:15:52,100 --> 00:15:55,169
More plots and schemes.
It never ends, does it?
298
00:15:55,170 --> 00:15:57,569
From our safe.
Your jewelry.
299
00:15:57,570 --> 00:15:59,330
Take it.
300
00:16:00,770 --> 00:16:03,069
Now there's nothing
to keep you here.
301
00:16:03,070 --> 00:16:05,269
Now, I have no right to dictate
where you live, Regina,
302
00:16:05,270 --> 00:16:07,269
but it would be better for you,
for all of us,
303
00:16:07,270 --> 00:16:09,529
if you were to start over again
somewhere new,
304
00:16:09,530 --> 00:16:11,669
where no one knows you,
as soon as possible.
305
00:16:11,670 --> 00:16:13,069
You're not welcome.
306
00:16:13,070 --> 00:16:15,099
Pack your bags.
I'll take you to the station.
307
00:16:15,100 --> 00:16:18,069
Sir Richard is not your friend.
308
00:16:18,070 --> 00:16:20,569
I don't know yet
what he's planning,
309
00:16:20,570 --> 00:16:22,599
but his malice is real,
310
00:16:22,600 --> 00:16:25,099
and he won't stop until he has
the revenge he craves.
311
00:16:25,100 --> 00:16:26,999
I will not
buy into your madness.
312
00:16:27,000 --> 00:16:28,029
Who do you think organized
313
00:16:28,030 --> 00:16:30,229
such a forward-thinking doctor
in the asylum?
314
00:16:30,230 --> 00:16:32,599
Who do you think helped
orchestrate my deposition
315
00:16:32,600 --> 00:16:34,399
to the parole board?
316
00:16:34,400 --> 00:16:36,269
Richard is not
who you think he is.
317
00:16:36,270 --> 00:16:38,069
He hasn't seen you
since your arrest.
318
00:16:38,070 --> 00:16:41,769
- He visited me each week.
- And why would he do that?
319
00:16:41,770 --> 00:16:45,329
He sees me as playing a hand
in your destruction.
320
00:16:45,330 --> 00:16:47,299
He's always considered me
his foot soldier.
321
00:16:47,300 --> 00:16:49,029
The more I recovered my sanity,
322
00:16:49,030 --> 00:16:52,399
the more the truth of him
appalled me.
323
00:16:52,400 --> 00:16:54,599
He's hinted at something
powerful in train against you.
324
00:16:54,600 --> 00:16:55,730
I don't know what.
325
00:16:58,170 --> 00:17:00,529
It doesn't make sense.
326
00:17:00,530 --> 00:17:02,269
Read it.
327
00:17:02,270 --> 00:17:04,229
Check the facts
and then it might.
328
00:17:04,230 --> 00:17:07,029
Every word is true.
329
00:17:07,030 --> 00:17:08,270
Others will corroborate.
330
00:17:15,370 --> 00:17:18,369
Weren't you asked to give an
affidavit for the Tokyo trials
331
00:17:18,370 --> 00:17:19,730
after you came back?
332
00:17:20,800 --> 00:17:23,529
I wrote something down.
333
00:17:23,530 --> 00:17:27,169
Quite a few of your guards
were hanged, from memory.
334
00:17:27,170 --> 00:17:28,170
Yeah.
335
00:17:28,171 --> 00:17:30,499
I wouldn't have minded standing
up in court against them.
336
00:17:30,500 --> 00:17:32,000
You weren't asked?
337
00:17:34,200 --> 00:17:35,530
No.
338
00:17:36,770 --> 00:17:39,129
I was. Yeah.
339
00:17:39,130 --> 00:17:42,029
Testified in Singapore.
340
00:17:42,030 --> 00:17:45,799
A guard we called Doctor Death
was put away for a long time.
341
00:17:45,800 --> 00:17:47,729
And a lot more.
342
00:17:47,730 --> 00:17:49,799
You would have been a captain.
343
00:17:49,800 --> 00:17:53,370
Yeah, but the rest of us,
we could...
344
00:17:54,300 --> 00:17:57,169
Well, doesn't matter now.
345
00:17:57,170 --> 00:17:59,169
No one talks about
the role of class
346
00:17:59,170 --> 00:18:01,399
in how soldiers were treated
after the war.
347
00:18:01,400 --> 00:18:04,429
Well, it's a bit more
than class.
348
00:18:04,430 --> 00:18:06,399
The whitefellas were asked,
349
00:18:06,400 --> 00:18:10,129
but us blackfellas,
our stories didn't matter here,
350
00:18:10,130 --> 00:18:12,499
so why should
they matter over there?
351
00:18:12,500 --> 00:18:13,330
Right.
352
00:18:13,331 --> 00:18:14,429
It weren't just the blackfellas
353
00:18:14,430 --> 00:18:16,069
that they didn't want telling
what happened.
354
00:18:16,070 --> 00:18:21,200
Some of us risked everything,
getting down what we saw.
355
00:18:22,170 --> 00:18:23,170
Writing, drawing.
356
00:18:23,171 --> 00:18:26,499
On stolen scraps of newspaper,
cigarette papers.
357
00:18:26,500 --> 00:18:28,299
As long as the Japs
didn't find out.
358
00:18:28,300 --> 00:18:31,029
Beat the daylights out of you.
359
00:18:31,030 --> 00:18:33,529
Well, you know what
I'm talking about, then.
360
00:18:33,530 --> 00:18:34,599
It was our bloody officers
361
00:18:34,600 --> 00:18:36,729
that made us chuck it
all overboard on the way home.
362
00:18:36,730 --> 00:18:40,399
"Can't have the people at home
getting upset."
363
00:18:40,400 --> 00:18:43,469
- Politics before people.
- It's always the way.
364
00:18:43,470 --> 00:18:45,470
Especially for my mob.
365
00:18:46,600 --> 00:18:50,300
We went to war, and they said
we'd come back equal.
366
00:18:52,230 --> 00:18:54,730
Didn't that break
a lot of men's hearts.
367
00:19:00,100 --> 00:19:02,069
I can see
why you work well out here.
368
00:19:02,070 --> 00:19:04,699
- Rustic charms?
- And no distractions.
369
00:19:04,700 --> 00:19:08,099
Except my family.
370
00:19:08,100 --> 00:19:10,099
You're too hard on them.
371
00:19:10,100 --> 00:19:12,429
Your grandmother was
positively understanding,
372
00:19:12,430 --> 00:19:14,169
encouraging, even.
373
00:19:14,170 --> 00:19:16,469
Mine would have thrown
a pink fit.
374
00:19:16,470 --> 00:19:18,029
They're all very concerned
375
00:19:18,030 --> 00:19:20,569
that poor Anna
find a respectable husband.
376
00:19:20,570 --> 00:19:23,999
Well, I'm not
the least bit respectable.
377
00:19:24,000 --> 00:19:27,370
I know.
You're gloriously inappropriate.
378
00:19:29,000 --> 00:19:30,429
Still, there must be
some prospect
379
00:19:30,430 --> 00:19:32,030
that I'd make a good husband
one day.
380
00:19:34,030 --> 00:19:37,529
Oh,
you almost had me then!
381
00:19:37,530 --> 00:19:39,370
I'm serious.
382
00:19:40,500 --> 00:19:43,369
You must have worked it out.
383
00:19:43,370 --> 00:19:45,799
I'm head over heels about you.
384
00:19:45,800 --> 00:19:50,229
I know it's a little out of the
blue, but, Anna, would you...
385
00:19:50,230 --> 00:19:52,729
Ed, just, please.
Wait.
386
00:19:52,730 --> 00:19:54,270
No.
387
00:19:55,470 --> 00:19:56,470
What's wrong?
388
00:19:57,670 --> 00:20:00,570
Please, just don't.
389
00:20:03,730 --> 00:20:07,129
Ed, you're a wonderful man.
390
00:20:07,130 --> 00:20:10,499
But I'm not ready
to be anyone's wife.
391
00:20:10,500 --> 00:20:12,300
I hope you'll understand.
392
00:20:14,370 --> 00:20:15,800
Of course.
393
00:20:16,800 --> 00:20:18,570
Mad idea.
394
00:20:31,670 --> 00:20:33,499
What time's the next train?
395
00:20:33,500 --> 00:20:36,799
Ed, please,
don't be upset with me.
396
00:20:36,800 --> 00:20:39,199
I didn't ask you to propose.
397
00:20:39,200 --> 00:20:41,529
No, you didn't.
398
00:20:41,530 --> 00:20:45,029
It really doesn't have to
change anything, does it?
399
00:20:45,030 --> 00:20:48,269
Might I suggest that,
given the circumstances,
400
00:20:48,270 --> 00:20:51,730
we revert to our former roles...
publisher and author.
401
00:20:53,030 --> 00:20:55,599
You know, I thought your novel,
your cynicism about marriage,
402
00:20:55,600 --> 00:20:57,799
was born of observing others.
403
00:20:57,800 --> 00:20:59,670
Now I know better.
404
00:21:01,300 --> 00:21:03,570
Publisher and author, then.
405
00:21:47,370 --> 00:21:51,029
You're telling me
what's in this letter is true?
406
00:21:51,030 --> 00:21:53,799
Carolyn and Richard,
Mother slashing his hand?
407
00:21:53,800 --> 00:21:55,699
- Yes.
- And the fight?
408
00:21:55,700 --> 00:21:57,429
For God's sake,
why wasn't I told?!
409
00:21:57,430 --> 00:21:58,729
Carolyn didn't
want you to know.
410
00:21:58,730 --> 00:22:00,469
It's her right
to demand silence.
411
00:22:00,470 --> 00:22:03,199
Elizabeth thought the fight
put things to rest,
412
00:22:03,200 --> 00:22:05,099
and the election tied you
to working with him.
413
00:22:05,100 --> 00:22:07,269
So her claim of a vendetta
could be true.
414
00:22:07,270 --> 00:22:09,329
Why are we even
talking about this?!
415
00:22:09,330 --> 00:22:10,999
You don't actually believe her!
416
00:22:11,000 --> 00:22:12,569
The man is known
for holding a grudge.
417
00:22:12,570 --> 00:22:15,600
Please, after all
Regina's done!
418
00:22:19,030 --> 00:22:20,069
I'm not reading that.
419
00:22:20,070 --> 00:22:22,099
She thinks it may help
put your mind at ease.
420
00:22:22,100 --> 00:22:23,999
I'm not interested.
421
00:22:24,000 --> 00:22:27,369
I know this is
difficult for you as a mother.
422
00:22:27,370 --> 00:22:30,670
No, you will not dismiss me as
some hysterical woman over this!
423
00:22:45,730 --> 00:22:48,069
Mrs. Goddard.
424
00:22:48,070 --> 00:22:51,399
Mr. Jarvis.
A fresh pot. Would you join me?
425
00:22:51,400 --> 00:22:53,599
No, thank you,
I'm on my way out.
426
00:22:53,600 --> 00:22:55,429
I wanted to say goodbye.
427
00:22:55,430 --> 00:22:57,099
Well, until next time.
428
00:22:57,100 --> 00:22:59,299
I trust we'll be
seeing you soon.
429
00:22:59,300 --> 00:23:01,029
At the book launch, I'm sure.
430
00:23:01,030 --> 00:23:05,369
Well, before then, surely?
You are most welcome here.
431
00:23:05,370 --> 00:23:08,330
It would have been my pleasure.
432
00:23:10,000 --> 00:23:12,130
Oh, I see.
433
00:23:13,430 --> 00:23:15,729
She's a very special
young woman.
434
00:23:15,730 --> 00:23:17,529
Keep an eye on her,
won't you?
435
00:23:17,530 --> 00:23:19,499
I do.
436
00:23:19,500 --> 00:23:21,799
Is there anything in particular
437
00:23:21,800 --> 00:23:24,469
that I should be
concerned about?
438
00:23:24,470 --> 00:23:27,530
She does a good job
of concealing how lost she is.
439
00:23:35,500 --> 00:23:38,529
I'd really like to hear more
about this land business.
440
00:23:38,530 --> 00:23:40,599
You boys missing out
on the soldier settlements
441
00:23:40,600 --> 00:23:41,999
after you came back.
442
00:23:42,000 --> 00:23:44,429
- Nobody's interested.
- Well, I am.
443
00:23:44,430 --> 00:23:47,329
I'd like to know all about it
from your angle.
444
00:23:47,330 --> 00:23:49,700
Perhaps we could
talk about it next week?
445
00:23:51,600 --> 00:23:52,999
Yeah.
446
00:23:53,000 --> 00:23:56,630
I'm really serious about this.
Please think about it.
447
00:23:59,700 --> 00:24:02,430
- You right for your medication?
- As rain.
448
00:24:18,030 --> 00:24:21,199
Now I know why you want
to go to Sydney with David.
449
00:24:21,200 --> 00:24:22,499
If there's anything I can do.
450
00:24:22,500 --> 00:24:24,569
If we leave, it'll be quickly,
451
00:24:24,570 --> 00:24:26,499
and I'll need you
to come with us.
452
00:24:26,500 --> 00:24:29,200
Without a fuss.
453
00:24:31,030 --> 00:24:33,569
Can I go and explain to Larry?
454
00:24:33,570 --> 00:24:35,230
Of course.
455
00:24:40,300 --> 00:24:41,700
You're a good girl, Leah.
456
00:25:49,170 --> 00:25:51,030
We need to talk.
457
00:26:27,070 --> 00:26:30,199
Had I known, things would
have been so different.
458
00:26:30,200 --> 00:26:32,129
She is vile to dredge it up.
459
00:26:32,130 --> 00:26:36,370
Having Richard in our orbit must
have been just dreadful for you.
460
00:26:39,430 --> 00:26:43,170
It's in the past.
Where I wish it to stay.
461
00:26:44,770 --> 00:26:47,169
It does lend credence
to her warnings about him.
462
00:26:47,170 --> 00:26:50,429
Regina? A figure of credibility?
463
00:26:50,430 --> 00:26:52,030
How novel.
464
00:26:53,530 --> 00:26:55,299
What else
did the soon-to-be-former
465
00:26:55,300 --> 00:26:56,730
Mrs. Bligh write?
466
00:26:58,330 --> 00:27:00,200
She gave me
the letter personally.
467
00:27:02,030 --> 00:27:04,729
She's back in Inverness.
468
00:27:04,730 --> 00:27:06,769
No. When?
469
00:27:06,770 --> 00:27:09,569
Yesterday.
At her old cottage.
470
00:27:09,570 --> 00:27:12,300
- For expiation, she claims.
- How's Sarah taking it?
471
00:27:15,270 --> 00:27:17,669
Mother.
When she hears, her heart...
472
00:27:17,670 --> 00:27:19,599
I'm loathe to tell her.
473
00:27:19,600 --> 00:27:21,499
But it won't be long
before someone does.
474
00:27:21,500 --> 00:27:22,699
What about Canberra?
475
00:27:22,700 --> 00:27:26,170
I've no choice.
I have an important speech.
476
00:27:27,700 --> 00:27:29,570
I'll sort it out somehow.
477
00:27:41,430 --> 00:27:43,670
Are we running away?
478
00:28:40,130 --> 00:28:42,369
We've missed
the morning service,
479
00:28:42,370 --> 00:28:44,169
and Douglas won't be up
to the night air,
480
00:28:44,170 --> 00:28:47,599
so perhaps you might
join me for evensong.
481
00:28:47,600 --> 00:28:50,769
Very subtle, Grandmother,
saving the scarlet woman.
482
00:28:50,770 --> 00:28:54,029
I thought I was very
accommodating this morning.
483
00:28:54,030 --> 00:28:56,199
You were.
484
00:28:56,200 --> 00:28:58,570
Perhaps more than I deserved.
485
00:29:00,570 --> 00:29:01,700
Anna.
486
00:29:07,130 --> 00:29:08,729
Now, these last few years,
487
00:29:08,730 --> 00:29:12,169
all the gallivanting
in the social pages,
488
00:29:12,170 --> 00:29:14,699
I worry about
the choices you're making.
489
00:29:14,700 --> 00:29:17,199
You're being very melodramatic.
490
00:29:17,200 --> 00:29:21,569
I've made mistakes, too,
because I feared the future.
491
00:29:21,570 --> 00:29:23,599
What a funny thing to say.
492
00:29:23,600 --> 00:29:26,070
I'm not afraid of the future.
493
00:29:28,200 --> 00:29:31,299
The end of a marriage
must be a very painful thing.
494
00:29:31,300 --> 00:29:35,429
Really, Grandmother,
Gino and I divorced years ago.
495
00:29:35,430 --> 00:29:38,669
How many times
do we have to discuss this?
496
00:29:38,670 --> 00:29:42,500
And yet you're still
to put it behind you.
497
00:29:49,030 --> 00:29:52,269
I don't know why I'm crying.
I'm sorry.
498
00:29:52,270 --> 00:29:53,530
Very silly.
499
00:29:54,770 --> 00:29:56,629
Anna, dear, there is no crime
500
00:29:56,630 --> 00:29:59,400
in struggling
to let go of the past.
501
00:30:00,100 --> 00:30:04,800
But just be cautious in the way
that you resist moving forward.
502
00:30:06,000 --> 00:30:08,130
You could end up
very much alone.
503
00:30:19,070 --> 00:30:21,429
When should I tell
Mrs. Nordmann you'll be back?
504
00:30:21,430 --> 00:30:23,599
We won't be long.
Where is Mrs. Nordmann?
505
00:30:23,600 --> 00:30:25,029
I don't know.
506
00:30:25,030 --> 00:30:26,670
Up we go, tiger.
507
00:30:33,770 --> 00:30:38,100
One day this will all be yours
to hand on to your son.
508
00:30:39,530 --> 00:30:41,299
As far as you can see.
509
00:30:41,300 --> 00:30:44,629
Even the clouds in the sky?
510
00:30:44,630 --> 00:30:48,030
Even the clouds in the sky.
511
00:30:53,230 --> 00:30:54,670
Daddy's gonna miss you.
512
00:31:17,170 --> 00:31:19,300
Tell me something.
513
00:31:22,230 --> 00:31:24,370
You didn't read the letter.
514
00:31:25,330 --> 00:31:27,230
Tell me you don't want
what I have.
515
00:31:28,300 --> 00:31:29,300
I don't.
516
00:31:29,301 --> 00:31:32,699
George, his child,
a future together.
517
00:31:32,700 --> 00:31:34,570
A life at Ash Park.
518
00:31:37,600 --> 00:31:39,230
There you are.
519
00:31:40,300 --> 00:31:42,369
You can't be trusted
anywhere near us.
520
00:31:42,370 --> 00:31:43,370
That's no longer true.
521
00:31:43,371 --> 00:31:45,230
And yet you appear
to be settling in.
522
00:31:47,130 --> 00:31:48,729
Well, next time
I won't hesitate.
523
00:31:48,730 --> 00:31:50,629
I will pull the trigger.
524
00:31:50,630 --> 00:31:53,300
- Sarah...
- Just when you least expect it.
525
00:32:15,630 --> 00:32:19,400
Missy.
Sight for sore eyes.
526
00:32:22,400 --> 00:32:23,599
Fancy a cuppa?
527
00:32:23,600 --> 00:32:24,799
I've got a thermos in the truck
528
00:32:24,800 --> 00:32:26,399
and some of
Dawnie's lamingtons too.
529
00:32:26,400 --> 00:32:27,400
Another time.
530
00:32:29,600 --> 00:32:31,800
Sarah.
531
00:32:34,700 --> 00:32:36,270
Are you all right?
532
00:32:38,070 --> 00:32:40,130
Not sure.
533
00:32:48,430 --> 00:32:51,669
Well, shouldn't the RSL
do something for men like Frank?
534
00:32:51,670 --> 00:32:54,799
Don't hold your breath.
They're half the problem.
535
00:32:54,800 --> 00:32:57,269
One wonders what happened
to his family.
536
00:32:57,270 --> 00:33:00,629
To think of him out there,
alone with his demons.
537
00:33:00,630 --> 00:33:03,099
But it's a start, isn't it?
538
00:33:03,100 --> 00:33:06,269
I think Frank said
more about his experiences today
539
00:33:06,270 --> 00:33:07,329
than he has since the war.
540
00:33:07,330 --> 00:33:10,329
Well, he's not
Robinson Crusoe there.
541
00:33:10,330 --> 00:33:13,429
Perhaps it's possible
to get him to realize...
542
00:33:13,430 --> 00:33:14,430
How cloak-and-dagger.
543
00:33:15,730 --> 00:33:17,130
Regina is back.
544
00:33:18,570 --> 00:33:19,669
You're not serious.
545
00:33:19,670 --> 00:33:22,569
I'm worried about Mother's
health when she finds out.
546
00:33:22,570 --> 00:33:24,169
What are you two plotting
over there?
547
00:33:24,170 --> 00:33:27,629
I'm convincing him
he'd be a worthy advocate
548
00:33:27,630 --> 00:33:28,999
for men like Frank.
549
00:33:29,000 --> 00:33:31,470
Nonsense.
What's really going on?
550
00:33:54,200 --> 00:33:58,029
Oh, if I could take it back.
All those years ago.
551
00:33:58,030 --> 00:34:01,129
- Don't upset yourself.
- Inviting her into our lives.
552
00:34:01,130 --> 00:34:02,469
- Where are your pills?
- I was a fool.
553
00:34:02,470 --> 00:34:03,430
Mother.
554
00:34:03,431 --> 00:34:05,499
Triggering this awful
chain of events.
555
00:34:05,500 --> 00:34:07,429
Calm down.
We'll work things out.
556
00:34:07,430 --> 00:34:10,269
But why on earth
would she return?
557
00:34:10,270 --> 00:34:12,399
- Here.
- No, I'm all right.
558
00:34:12,400 --> 00:34:16,430
Apart from being here,
how was the woman?
559
00:34:17,630 --> 00:34:19,430
Brittle.
560
00:34:31,170 --> 00:34:33,429
Who are you gonna poison now?!
561
00:34:33,430 --> 00:34:35,330
Piss off, why don't you?!
562
00:34:39,700 --> 00:34:42,700
Right, grab that.
Let's go, let's go!
563
00:34:48,100 --> 00:34:50,029
Yeah, right.
564
00:34:50,030 --> 00:34:51,330
This'll teach her.
565
00:34:54,230 --> 00:34:56,470
This one's for Miss Davis.
566
00:34:59,570 --> 00:35:01,999
All right,
let's get out of here.
567
00:35:02,000 --> 00:35:04,130
Now! Let's go!
568
00:35:17,500 --> 00:35:18,330
Elizabeth!
569
00:35:18,331 --> 00:35:20,469
- No, I am perfectly well.
- She is not.
570
00:35:20,470 --> 00:35:24,199
It's just the shock
of finding Regina returned.
571
00:35:24,200 --> 00:35:26,629
- I know.
- We will bring in the police.
572
00:35:26,630 --> 00:35:29,469
- Our own men, if need be.
- Lizzie, please...
573
00:35:29,470 --> 00:35:31,670
The family must be together
at times like this.
574
00:35:33,570 --> 00:35:35,399
I'd like to admit you,
just to be on the safe side.
575
00:35:35,400 --> 00:35:37,629
- I'll get the car.
- That is quite unnecessary.
576
00:35:37,630 --> 00:35:39,099
Better safe than sorry.
577
00:35:39,100 --> 00:35:40,599
Oh, don't you go
joining the enemy.
578
00:35:40,600 --> 00:35:42,169
Well, if you won't
take orders...
579
00:35:42,170 --> 00:35:43,669
Some rest.
580
00:35:43,670 --> 00:35:46,069
A book
to take my mind off this.
581
00:35:46,070 --> 00:35:48,670
Perhaps Anna's manuscript.
I believe Carolyn has one.
582
00:35:54,230 --> 00:35:56,000
- Sarah.
- Douglas!
583
00:36:12,570 --> 00:36:14,399
What can you see?
584
00:36:14,400 --> 00:36:16,369
I think the stump
may have broken down,
585
00:36:16,370 --> 00:36:18,169
allowing infection into
the space where the lung was.
586
00:36:18,170 --> 00:36:22,269
We're going to need to perform
a thoracotomy to repair it.
587
00:36:22,270 --> 00:36:23,599
- Can you step in?
- Of course.
588
00:36:23,600 --> 00:36:25,629
We're not equipped
for a such a major procedure.
589
00:36:25,630 --> 00:36:27,199
I know what I'm doing, Jack.
590
00:36:27,200 --> 00:36:28,529
We should transfer him
to the city.
591
00:36:28,530 --> 00:36:32,169
- Jack, he'll bleed to death.
- We need to prep now.
592
00:36:32,170 --> 00:36:35,029
Fine.
I'll scrub in.
593
00:36:35,030 --> 00:36:37,270
- Let's go.
- Just a moment.
594
00:36:43,600 --> 00:36:45,430
Come back to me, darling.
595
00:36:47,300 --> 00:36:49,100
We'll do all we can.
596
00:37:03,370 --> 00:37:06,199
As suspected,
bronchopleural fistula.
597
00:37:06,200 --> 00:37:07,799
It's leaking.
598
00:37:07,800 --> 00:37:09,499
Any sign of infection?
599
00:37:09,500 --> 00:37:12,230
The operation site
has broken down.
600
00:37:14,400 --> 00:37:16,369
There's infection in the space
where the lung used to be.
601
00:37:16,370 --> 00:37:18,330
Can you contain the rupture?
602
00:37:20,070 --> 00:37:21,370
Henry?
603
00:37:23,570 --> 00:37:25,030
Let's make a start.
604
00:37:27,000 --> 00:37:29,069
This is quite unnecessary.
605
00:37:29,070 --> 00:37:31,129
Will you really not
take the room on offer,
606
00:37:31,130 --> 00:37:32,269
at least for a rest?
607
00:37:32,270 --> 00:37:34,729
I'm perfectly all right.
If I'm not, I will tell you.
608
00:37:34,730 --> 00:37:37,100
- That is enough, thank you!
- Mother!
609
00:37:42,500 --> 00:37:44,369
If Jack thinks
you need to be monitored...
610
00:37:44,370 --> 00:37:45,529
Jack worries too much.
611
00:37:45,530 --> 00:37:48,000
It is not me
we should be worried about.
612
00:37:50,170 --> 00:37:52,269
Blood pressure's dropping.
613
00:37:52,270 --> 00:37:54,229
Can't stop the bleeding.
614
00:37:54,230 --> 00:37:57,069
- Hang two more units.
- We're gonna lose him.
615
00:37:57,070 --> 00:37:58,429
Come on, Douglas.
616
00:37:58,430 --> 00:38:01,599
Henry?
Henry, he's deteriorating.
617
00:38:01,600 --> 00:38:04,669
We'll transfer muscle tissue
from the chest wall
618
00:38:04,670 --> 00:38:06,629
and patch the stump.
619
00:38:06,630 --> 00:38:09,199
- You're joking.
- Is there time?
620
00:38:09,200 --> 00:38:11,100
Anyone have a better idea?
621
00:38:18,500 --> 00:38:20,629
- Anything?
- No.
622
00:38:20,630 --> 00:38:22,299
It's been hours.
623
00:38:22,300 --> 00:38:25,199
- Did you speak to Anna?
- Yes, looking after David.
624
00:38:25,200 --> 00:38:27,100
- How is she?
- Oh...
625
00:38:31,200 --> 00:38:33,669
Mother, I brought you
something to eat.
626
00:38:33,670 --> 00:38:36,269
Oh, I'm not hungry.
627
00:38:36,270 --> 00:38:38,330
You need to
look after yourself.
628
00:38:41,370 --> 00:38:43,999
He will get through this.
629
00:38:44,000 --> 00:38:46,229
Douglas is strong.
630
00:38:46,230 --> 00:38:47,630
Couldn't kill him with a stick.
631
00:38:50,100 --> 00:38:53,130
One lung, and at his age?
632
00:38:54,300 --> 00:38:57,530
Don't think I'm unaware
of how slim his chances are.
633
00:39:06,330 --> 00:39:07,799
Graft is holding.
634
00:39:07,800 --> 00:39:09,799
Vital signs are improving.
635
00:39:09,800 --> 00:39:11,399
More suction.
636
00:39:11,400 --> 00:39:13,030
Clear all that blood for me.
637
00:39:22,000 --> 00:39:23,500
Henry, what's going on?
638
00:39:25,300 --> 00:39:28,600
- Look for yourself.
- What?
639
00:39:32,470 --> 00:39:33,599
My God.
640
00:39:33,600 --> 00:39:35,730
What do you want to do?
641
00:39:37,270 --> 00:39:38,670
Prepare to close.
642
00:39:57,500 --> 00:40:00,170
Henry's with him.
He's in good hands.
643
00:40:01,570 --> 00:40:04,600
I assume the truth is harsh,
as I'm in here.
644
00:40:07,700 --> 00:40:10,699
We thought it best like this.
645
00:40:10,700 --> 00:40:13,030
Would you like
George or Carolyn with you?
646
00:40:15,300 --> 00:40:17,229
Jack?
647
00:40:17,230 --> 00:40:19,569
I'd like to, uh, keep you in.
648
00:40:19,570 --> 00:40:23,230
You're avoiding the truth.
What is Douglas' prognosis?
649
00:40:26,130 --> 00:40:30,329
We opened his chest
to stop the bleeding,
650
00:40:30,330 --> 00:40:32,000
and we found a tumor.
651
00:40:34,070 --> 00:40:35,400
Tumors.
652
00:40:38,400 --> 00:40:43,429
But they said they got it all
with the other lung.
653
00:40:43,430 --> 00:40:45,599
The cancer has spread,
Elizabeth.
654
00:40:45,600 --> 00:40:47,670
There was always a risk.
655
00:40:50,330 --> 00:40:51,600
And now?
656
00:40:53,570 --> 00:40:55,800
There's nothing more
we can do.
657
00:41:03,570 --> 00:41:05,499
Oh, David, you're cheeky!
658
00:41:05,500 --> 00:41:08,099
Oh, you're a cheeky monkey!
659
00:41:08,100 --> 00:41:10,670
Oh!
What about two bears?
660
00:41:12,400 --> 00:41:15,399
You are so cheeky.
661
00:41:15,400 --> 00:41:16,670
Come on.
662
00:41:29,670 --> 00:41:34,730
I will tell others
as and when I see fit.
663
00:41:36,200 --> 00:41:38,700
I do not need
the added burden of pity.
664
00:41:42,530 --> 00:41:44,330
Order helps.
665
00:41:46,170 --> 00:41:49,499
Ah, we'll see George off
to Canberra.
666
00:41:49,500 --> 00:41:52,569
What can he do?
667
00:41:52,570 --> 00:41:54,270
I'll tell him later.
668
00:41:58,470 --> 00:42:01,800
Oh,
my darling Douglas.
669
00:42:16,700 --> 00:42:18,029
Home now.
670
00:42:18,030 --> 00:42:20,270
We can see Douglas
in the morning.
671
00:42:22,730 --> 00:42:25,000
- Good night.
- Good night, Mother.
672
00:42:27,430 --> 00:42:28,770
How are you?
673
00:42:30,130 --> 00:42:32,699
- Quite an evening.
- Yes, it was.
674
00:42:32,700 --> 00:42:36,070
- He will pull through?
- He's strong.
675
00:42:37,330 --> 00:42:40,069
How quickly things turn.
676
00:42:40,070 --> 00:42:43,570
- This business with Regina...
- I'm not running away.
677
00:42:45,170 --> 00:42:49,799
Let's go to Canberra.
Together. All of us.
678
00:42:49,800 --> 00:42:53,099
It'll put my mind at ease,
and by the time I get back,
679
00:42:53,100 --> 00:42:54,629
she'll be well and truly gone,
I'm sure of it.
680
00:42:54,630 --> 00:42:57,169
- Your mother might need me here.
- Oh, there's plenty of help.
681
00:42:57,170 --> 00:42:59,499
And I am the other woman.
682
00:42:59,500 --> 00:43:01,330
And our child is...
683
00:43:11,070 --> 00:43:13,370
Scandal be damned.
684
00:43:14,770 --> 00:43:19,030
I want you safe and secure.
And with me.
685
00:43:20,300 --> 00:43:22,070
Nothing else trumps that.
686
00:43:27,800 --> 00:43:29,070
Yes.
687
00:43:44,600 --> 00:43:47,400
Sydney 20239.
688
00:43:51,730 --> 00:43:53,429
Mm-hmm.
689
00:43:53,430 --> 00:43:55,370
Are you there?
It's me.
690
00:43:57,400 --> 00:43:59,199
What do you think
you're playing at?
691
00:43:59,200 --> 00:44:02,429
Everything's fine, Dickie.
There's no need to worry.
692
00:44:02,430 --> 00:44:05,229
Where the hell are you?
693
00:44:05,230 --> 00:44:07,529
I'm exactly where
you'd want me to be,
694
00:44:07,530 --> 00:44:09,999
just a little
ahead of schedule.
695
00:44:10,000 --> 00:44:13,329
It's what we want, isn't it?
696
00:44:13,330 --> 00:44:15,470
I simply couldn't wait.
50596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.