All language subtitles for A Place to Call Home.S05E03.All That Glitters.1080p h264.moviesbyrizzo.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:08,299 I saw your paintings. 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,129 I've seen a lot worse than this on exhibition. 3 00:00:11,130 --> 00:00:12,569 These are the photographs I took of your work. 4 00:00:12,570 --> 00:00:13,699 What are you doing, anyway, 5 00:00:13,700 --> 00:00:14,999 running around taking photographs? 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,469 Surely you've got better things to do with your time. 7 00:00:16,470 --> 00:00:19,529 Actually, you know what? I don't. 8 00:00:19,530 --> 00:00:20,569 Let's see. 9 00:00:20,570 --> 00:00:22,569 When I'm finished. The book. 10 00:00:22,570 --> 00:00:24,429 Your publisher has the right to chivvy. 11 00:00:24,430 --> 00:00:26,429 And your lover has the right to a kiss. 12 00:00:26,430 --> 00:00:28,129 Now you'll be sleeping up at the big house. 13 00:00:28,130 --> 00:00:30,069 And you have to pull your weight. 14 00:00:30,070 --> 00:00:32,599 You look after David, respect our rules. 15 00:00:32,600 --> 00:00:34,529 The past four years we've had excellent maids 16 00:00:34,530 --> 00:00:35,999 whom our son also adores, 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,029 and now, without any thought of consulting me, 18 00:00:38,030 --> 00:00:40,569 you've hired a rebellious Jewish girl to replace them. 19 00:00:40,570 --> 00:00:42,399 Jimmy Dancer. 20 00:00:42,400 --> 00:00:44,369 If I can get along on one good lung, 21 00:00:44,370 --> 00:00:46,629 then I say let's get rid of the crook one. 22 00:00:46,630 --> 00:00:49,169 I wouldn't be here today if it wasn't for you. 23 00:00:49,170 --> 00:00:51,170 We've put you through quite a journey, haven't we, Regina? 24 00:00:53,800 --> 00:00:55,599 She's finally offering a divorce. 25 00:00:55,600 --> 00:00:57,469 My advice is take her up on it. 26 00:00:57,470 --> 00:00:59,229 She couldn't have picked a better time. 27 00:00:59,230 --> 00:01:02,129 If you agree to this, you will rue the day. 28 00:01:02,130 --> 00:01:03,699 I'm telling you, we all will. 29 00:01:03,700 --> 00:01:06,369 I accept and appreciate your offer of divorce. 30 00:01:06,370 --> 00:01:08,329 Given her recent progress, 31 00:01:08,330 --> 00:01:10,099 I will shortly be making a recommendation 32 00:01:10,100 --> 00:01:11,569 to the parole board for her release. 33 00:01:11,570 --> 00:01:13,399 How soon might that happen? 34 00:01:13,400 --> 00:01:15,000 Two to three months, I'd say. 35 00:01:28,500 --> 00:01:30,469 No. Don't shoot. 36 00:01:30,470 --> 00:01:31,599 Don't shoot me! No! 37 00:01:31,600 --> 00:01:33,199 What you gonna give?! 38 00:01:33,200 --> 00:01:34,629 Anything! Anything! 39 00:01:34,630 --> 00:01:36,999 I want your chocolate. 40 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Not my chocolate! 41 00:01:38,001 --> 00:01:40,330 Ha ha ha! Yes! Your chocolate or your life! 42 00:01:41,430 --> 00:01:43,069 It's only been eight weeks. 43 00:01:43,070 --> 00:01:45,299 - Slow down. - Nonsense. 44 00:01:45,300 --> 00:01:48,369 You're perfectly comfortable there, aren't you, darling? 45 00:01:48,370 --> 00:01:49,499 Counting backwards from ten! 46 00:01:49,500 --> 00:01:51,669 - No no! I'm running away! - Ten! 47 00:01:51,670 --> 00:01:53,329 Nine! 48 00:01:53,330 --> 00:01:54,669 - What comes next? - Eight! 49 00:01:54,670 --> 00:01:56,129 - Ha ha ha! - Whoo! 50 00:01:56,130 --> 00:01:58,199 So, what time will you come? 51 00:01:58,200 --> 00:02:00,229 Soon as I can sneak out. 52 00:02:00,230 --> 00:02:02,069 I'll bring something to make the place nicer. 53 00:02:02,070 --> 00:02:04,799 - Yeah, me too. - Really? 54 00:02:04,800 --> 00:02:07,400 - What? - You'll see. 55 00:02:08,700 --> 00:02:11,130 Cripes, it's Sarah. 56 00:02:17,100 --> 00:02:18,799 I got to go. It's Friday. 57 00:02:18,800 --> 00:02:20,329 You know, Shabbat. 58 00:02:20,330 --> 00:02:21,729 Thought she might've gotten sick 59 00:02:21,730 --> 00:02:23,529 of making you do all that Jewish stuff by now. 60 00:02:23,530 --> 00:02:25,299 Yeah, that's what you think. 61 00:02:25,300 --> 00:02:26,399 She's getting worse. 62 00:02:26,400 --> 00:02:29,330 I'll come as soon as I can get away. 63 00:02:37,000 --> 00:02:39,029 - Bang! Bang! - Oh! 64 00:02:39,030 --> 00:02:40,669 Bang bang bang bang! 65 00:02:40,670 --> 00:02:42,369 David, David, that's enough, darling. 66 00:02:42,370 --> 00:02:44,599 - Grandpa's getting tired. - Bang! 67 00:02:44,600 --> 00:02:47,199 You double-crossed me, you dirty rat. 68 00:02:47,200 --> 00:02:49,299 Mm, this fresh air's certainly good for Douglas. 69 00:02:49,300 --> 00:02:51,069 Yes, it appears to have grown his lung back. 70 00:02:51,070 --> 00:02:52,169 Quite the miracle. 71 00:02:52,170 --> 00:02:53,330 Mummy, Mummy! 72 00:02:54,430 --> 00:02:56,729 And this one keeps wanting to take his shoes off. 73 00:02:56,730 --> 00:02:57,769 I know. 74 00:02:57,770 --> 00:03:00,299 And if you don't mind, I'd rather he didn't play with guns. 75 00:03:00,300 --> 00:03:02,729 Quite right too. You need to get inside. 76 00:03:02,730 --> 00:03:04,569 All right, Shabbat's at quarter to 5:00, 77 00:03:04,570 --> 00:03:05,599 so we'll see you then. 78 00:03:05,600 --> 00:03:07,769 - Come on, sweetheart. - Is Granny coming? 79 00:03:07,770 --> 00:03:09,569 Yes. Isn't it exciting? 80 00:03:09,570 --> 00:03:10,769 Let's go see what Leah's up to. 81 00:03:10,770 --> 00:03:12,999 Did you say we would attend? 82 00:03:13,000 --> 00:03:14,669 David's being raised as a Jew. 83 00:03:14,670 --> 00:03:16,729 Oh, really, Douglas, as if the facts of his birth 84 00:03:16,730 --> 00:03:18,999 won't be enough of a hindrance in life for him. 85 00:03:19,000 --> 00:03:21,299 Darling, you'll just have to get used to it. 86 00:03:21,300 --> 00:03:23,669 I don't have to get used to anything. 87 00:03:23,670 --> 00:03:25,499 Which includes you ignoring the doctor's orders 88 00:03:25,500 --> 00:03:27,099 about overexertion. 89 00:03:27,100 --> 00:03:28,530 I should tie you up. 90 00:03:33,800 --> 00:03:36,570 No running! 91 00:03:38,330 --> 00:03:40,329 - Leah! Bang bang bang bang! - Hello. 92 00:03:40,330 --> 00:03:43,369 Oh! Was it fun with Grandpa? 93 00:03:43,370 --> 00:03:45,129 Yes, really fun. 94 00:03:45,130 --> 00:03:47,169 Go put your toy away. 95 00:03:47,170 --> 00:03:49,269 This is a pleasant change. 96 00:03:49,270 --> 00:03:51,569 I thought this week I'd do it early. 97 00:03:51,570 --> 00:03:53,730 Nothing to do with talking to Larry? 98 00:03:55,430 --> 00:03:57,999 You don't have to lie about seeing him. 99 00:03:58,000 --> 00:03:59,169 Why don't you like him? 100 00:03:59,170 --> 00:04:01,169 It's not a matter of me liking him or not, 101 00:04:01,170 --> 00:04:02,469 just don't get too serious. 102 00:04:02,470 --> 00:04:03,799 There's a very big world out there. 103 00:04:03,800 --> 00:04:07,069 - What, Israel, you mean? - Not just Israel. 104 00:04:07,070 --> 00:04:10,299 I don't want you to limit your horizons, that's all. 105 00:04:10,300 --> 00:04:14,099 Lovely. Just the cup. 106 00:04:14,100 --> 00:04:16,800 There you are, sir. While I think of it. 107 00:04:21,630 --> 00:04:23,170 Perfect. 108 00:04:34,330 --> 00:04:37,229 How beautiful. 109 00:04:37,230 --> 00:04:40,199 I picked a few outfits I thought you might like. 110 00:04:40,200 --> 00:04:43,129 Get you started till you feel like going shopping. 111 00:04:43,130 --> 00:04:46,729 Thank you, Dickie. That's very thoughtful. 112 00:04:46,730 --> 00:04:48,799 The pied-à-terre I'm organizing 113 00:04:48,800 --> 00:04:51,199 will be ready in a couple of days. 114 00:04:51,200 --> 00:04:54,099 You being released early put me on the hop. 115 00:04:54,100 --> 00:04:57,129 It's such a strange feeling. 116 00:04:57,130 --> 00:04:59,229 I've also organized an appointment 117 00:04:59,230 --> 00:05:00,669 with the beauty salon downstairs. 118 00:05:00,670 --> 00:05:03,099 Just because you've been to the funny farm 119 00:05:03,100 --> 00:05:05,029 doesn't mean you have to look like it. 120 00:05:05,030 --> 00:05:06,999 So when am I due at the embalmers? 121 00:05:07,000 --> 00:05:09,999 10 minutes. 122 00:05:10,000 --> 00:05:11,329 I'll go down with you. 123 00:05:11,330 --> 00:05:14,700 No, you go, Dickie. I'll just catch my breath. 124 00:05:17,430 --> 00:05:19,069 We're in this together, don't forget. 125 00:05:19,070 --> 00:05:21,469 Oh, of course I won't. 126 00:05:21,470 --> 00:05:22,470 Thank you. 127 00:05:53,230 --> 00:05:56,699 My wife... my future wife... is a convert. 128 00:05:56,700 --> 00:05:58,529 She's raising our son as Jewish. 129 00:05:58,530 --> 00:06:01,799 I just feel it might be better if we three were 130 00:06:01,800 --> 00:06:03,129 of the same faith. 131 00:06:03,130 --> 00:06:05,699 - How does she feel about that? - Oh, she doesn't know yet. 132 00:06:05,700 --> 00:06:09,199 I feel I need to understand more before we discuss it. 133 00:06:09,200 --> 00:06:10,569 That's sensible. 134 00:06:10,570 --> 00:06:14,569 I did raise the conversion with a rabbi in Canberra recently. 135 00:06:14,570 --> 00:06:18,999 Now, he seemed to put as many hurdles in my way as possible. 136 00:06:19,000 --> 00:06:21,029 Now, I-I was surprised, I must say. 137 00:06:21,030 --> 00:06:24,529 We want to make sure that the only motivation 138 00:06:24,530 --> 00:06:27,069 isn't just to please someone else. 139 00:06:27,070 --> 00:06:29,629 It has to be an internal commitment. 140 00:06:29,630 --> 00:06:31,029 Oh, of course. 141 00:06:31,030 --> 00:06:32,729 He was just testing your resolve. 142 00:06:32,730 --> 00:06:35,429 As your fellow club members here would test you 143 00:06:35,430 --> 00:06:39,069 if instead of merely inviting a rabbi in for a drink, 144 00:06:39,070 --> 00:06:41,330 you yourself became a Jew. 145 00:06:44,130 --> 00:06:46,469 Well, in that case, I hope that I would either 146 00:06:46,470 --> 00:06:48,369 make a terrible fuss as I departed, 147 00:06:48,370 --> 00:06:51,170 or, um, history if I stayed. 148 00:06:52,800 --> 00:06:55,029 Think long and hard, Mr. Bligh. 149 00:06:55,030 --> 00:06:58,029 There is a pathway to join the Jewish people. 150 00:06:58,030 --> 00:07:01,169 - However... - Excuse me, sir. 151 00:07:01,170 --> 00:07:03,700 Bear with me, Rabbi. 152 00:07:10,200 --> 00:07:12,429 Excuse me. 153 00:07:12,430 --> 00:07:14,769 Is this person still in the club? 154 00:07:14,770 --> 00:07:16,800 It was a telephone message, sir. 155 00:07:19,270 --> 00:07:20,469 Pardon me, Rabbi. 156 00:07:20,470 --> 00:07:23,629 Not at all. I need to get home for Shabbat. 157 00:07:23,630 --> 00:07:25,429 You'd be most welcome to join us. 158 00:07:25,430 --> 00:07:28,030 - Perhaps another time. - Okay. 159 00:07:32,700 --> 00:07:35,300 Mr. Bligh. 160 00:07:40,170 --> 00:07:41,369 Won't you sit down? 161 00:07:41,370 --> 00:07:44,429 No, I won't, thank you. 162 00:07:44,430 --> 00:07:46,329 I must say that I'm surprised 163 00:07:46,330 --> 00:07:48,499 that you're aware of her release, Mr. Bligh. 164 00:07:48,500 --> 00:07:50,369 If a Sydney Morning Herald journalist knows, 165 00:07:50,370 --> 00:07:52,629 I daresay it wouldn't be long before I did too. 166 00:07:52,630 --> 00:07:54,769 Oh, it didn't come from here, I can assure you. 167 00:07:54,770 --> 00:07:56,529 It's far too early for her to be out. 168 00:07:56,530 --> 00:07:58,770 As her husband, I should have been consulted. 169 00:08:00,170 --> 00:08:03,569 With due respect, my only dealings with you 170 00:08:03,570 --> 00:08:06,269 have concerned your acceptance of her offer of a divorce. 171 00:08:06,270 --> 00:08:09,229 You really have no right to be consulted at all. 172 00:08:09,230 --> 00:08:10,369 I beg your pardon... 173 00:08:10,370 --> 00:08:12,329 I'm not according you blame, Mr. Bligh, 174 00:08:12,330 --> 00:08:14,069 just stating the facts. 175 00:08:14,070 --> 00:08:15,369 Whatever the case, 176 00:08:15,370 --> 00:08:17,999 Regina agreeing to and offering you a divorce 177 00:08:18,000 --> 00:08:20,499 has been a vital and necessary step in her recovery. 178 00:08:20,500 --> 00:08:25,429 Regina's skill at deception has caused us all great agony. 179 00:08:25,430 --> 00:08:26,769 It isn't easy to forget 180 00:08:26,770 --> 00:08:30,669 someone threatening to bash the brains out of a newborn child. 181 00:08:30,670 --> 00:08:34,329 I would have thought it sensible to err on the side of caution. 182 00:08:34,330 --> 00:08:37,269 Regina will have to rebuild her life 183 00:08:37,270 --> 00:08:39,129 in a world that will seem hostile to her. 184 00:08:39,130 --> 00:08:42,369 Frankly, she has more to fear from your reaction 185 00:08:42,370 --> 00:08:43,729 than you do from her release. 186 00:08:43,730 --> 00:08:45,469 Put yourself in her position. 187 00:08:45,470 --> 00:08:48,299 You might like to put yourself in mine. 188 00:08:48,300 --> 00:08:49,600 It was my son. 189 00:08:51,500 --> 00:08:53,799 I signed a medical release based on my conviction 190 00:08:53,800 --> 00:08:55,569 that she was ready. 191 00:08:55,570 --> 00:08:56,729 The court concurred. 192 00:08:56,730 --> 00:09:01,169 The slightest harm to my family from Regina, 193 00:09:01,170 --> 00:09:03,570 it'll be on your head. 194 00:09:10,470 --> 00:09:11,999 Dinner will be at 7:00. 195 00:09:12,000 --> 00:09:13,669 Uh, Douglas has accepted an invitation 196 00:09:13,670 --> 00:09:16,429 to go to Sarah's religious meal. 197 00:09:16,430 --> 00:09:18,229 The word is Shabbat. 198 00:09:18,230 --> 00:09:20,099 Not saying it won't make it go away. 199 00:09:20,100 --> 00:09:23,129 "Douglas isn't up to it" worked when I wasn't. 200 00:09:23,130 --> 00:09:25,529 Four invites later seems plain rude. 201 00:09:25,530 --> 00:09:27,669 Sarah would decline any invitation from me 202 00:09:27,670 --> 00:09:29,269 to attend our Eucharist, 203 00:09:29,270 --> 00:09:30,999 which is her right, and I respect that. 204 00:09:31,000 --> 00:09:32,229 She's David's mother, darling. 205 00:09:32,230 --> 00:09:34,229 She's a Jew. That makes him one, so... 206 00:09:34,230 --> 00:09:37,029 According to their rules, not ours. 207 00:09:37,030 --> 00:09:38,429 This Shabbat invitation feels like 208 00:09:38,430 --> 00:09:40,029 some sort of indoctrination. 209 00:09:40,030 --> 00:09:40,770 Oh, come on, Mother. 210 00:09:40,771 --> 00:09:43,029 Isn't that what happens at church every Sunday? 211 00:09:43,030 --> 00:09:46,069 - That's a bit much, Caro. - It's the truth. 212 00:09:46,070 --> 00:09:49,769 David is a Bligh, and this is Ash Park. 213 00:09:49,770 --> 00:09:52,599 I'm not being anti-Semitic, I'm being pro-Bligh. 214 00:09:52,600 --> 00:09:54,499 We have our traditions. 215 00:09:54,500 --> 00:09:56,199 We should raise David in the Church of England. 216 00:09:56,200 --> 00:09:58,299 When he's an adult, he can choose his religion. 217 00:09:58,300 --> 00:09:59,769 - Why can't he do both? - Because... 218 00:09:59,770 --> 00:10:02,269 Ah, saved by the bell. 219 00:10:02,270 --> 00:10:04,499 Because it's incredibly important to his mother 220 00:10:04,500 --> 00:10:06,730 that he be raised Jewish, and George has agreed. 221 00:10:08,770 --> 00:10:10,270 Surely not. 222 00:10:12,530 --> 00:10:14,469 All right, all right. 223 00:10:14,470 --> 00:10:16,069 "Will there really be a morning? 224 00:10:16,070 --> 00:10:17,599 Is there such a thing as day? 225 00:10:17,600 --> 00:10:18,999 Could I see it from the mountains 226 00:10:19,000 --> 00:10:20,800 if I were as tall as they?" 227 00:10:22,700 --> 00:10:25,599 "Has it feet like water lilies? 228 00:10:25,600 --> 00:10:27,399 Has it feathers like a bird? 229 00:10:27,400 --> 00:10:30,069 Is it brought from famous countries..." 230 00:10:30,070 --> 00:10:33,269 Elizabeth, you're early. Good. Come in, come in. 231 00:10:33,270 --> 00:10:35,129 Douglas can't make it? 232 00:10:35,130 --> 00:10:36,699 We won't be coming for dinner. 233 00:10:36,700 --> 00:10:39,199 I think your telephone might be off the hook. 234 00:10:39,200 --> 00:10:40,430 Yes, it is. 235 00:10:41,770 --> 00:10:45,569 Ah, I'm afraid I have some bad news. 236 00:10:45,570 --> 00:10:46,600 From George. 237 00:10:48,330 --> 00:10:51,070 Regina has been released. 238 00:10:54,530 --> 00:10:56,630 - When? - This morning. 239 00:10:58,400 --> 00:11:00,469 Where is she? 240 00:11:00,470 --> 00:11:02,429 George is endeavoring to find out. 241 00:11:02,430 --> 00:11:03,699 According to the doctor, 242 00:11:03,700 --> 00:11:07,099 it was her offer of a divorce that was the key, apparently, 243 00:11:07,100 --> 00:11:08,769 to her miraculous recovery. 244 00:11:08,770 --> 00:11:10,329 Now, I warned you both, didn't I? 245 00:11:10,330 --> 00:11:12,199 All you had to do was ignore her. 246 00:11:12,200 --> 00:11:14,129 Anyone could see it was just a ploy 247 00:11:14,130 --> 00:11:16,999 to be deemed sane and to procure her release. 248 00:11:17,000 --> 00:11:18,169 A decision had to be made. 249 00:11:18,170 --> 00:11:20,330 The wrong decision. 250 00:11:22,100 --> 00:11:24,469 She won't come back here. 251 00:11:24,470 --> 00:11:26,599 She'd be mad to. 252 00:11:26,600 --> 00:11:28,670 Sarah, she is mad. 253 00:11:30,030 --> 00:11:32,030 I think we should just carry on as normal. 254 00:11:33,770 --> 00:11:35,399 As you see fit. 255 00:11:35,400 --> 00:11:37,330 I think so. 256 00:11:38,600 --> 00:11:40,769 Very well. 257 00:11:40,770 --> 00:11:42,130 Good night. 258 00:11:44,270 --> 00:11:47,600 Good night. 259 00:11:49,730 --> 00:11:52,730 The tickle monster is here! 260 00:11:55,200 --> 00:11:57,270 All right, all right. Up you get. 261 00:12:01,730 --> 00:12:04,399 Only me. Hope you're decent. 262 00:12:04,400 --> 00:12:06,599 I would rather you knocked, Dickie. 263 00:12:06,600 --> 00:12:08,529 I'd rather I had all the keys. 264 00:12:08,530 --> 00:12:11,100 Just checking up on my assets. 265 00:12:12,730 --> 00:12:15,330 Drink? 266 00:12:18,070 --> 00:12:20,730 Yes, a pot of tea, please. 267 00:12:21,800 --> 00:12:24,100 Ah, Room 16. 268 00:12:27,130 --> 00:12:30,429 Actually, I wasn't too keen on your mood when I left. 269 00:12:30,430 --> 00:12:31,699 Thought I'd check up on you. 270 00:12:31,700 --> 00:12:34,729 - I won't do anything foolish. - Good. 271 00:12:34,730 --> 00:12:37,229 Oh, this is an improvement, all right. 272 00:12:37,230 --> 00:12:39,299 I thought you'd go back to the brunette. 273 00:12:39,300 --> 00:12:41,199 It helps define the new me. 274 00:12:41,200 --> 00:12:42,729 Well, not too new. 275 00:12:42,730 --> 00:12:44,569 The old one and I were a good team. 276 00:12:44,570 --> 00:12:47,629 You don't need to be all over me, Dickie. 277 00:12:47,630 --> 00:12:49,599 I need to manage by myself. 278 00:12:49,600 --> 00:12:51,169 You can't and you won't. 279 00:12:51,170 --> 00:12:54,269 Don't bite the hand that feeds you, Reggie. 280 00:12:54,270 --> 00:12:56,270 You are a four-year investment. 281 00:13:00,230 --> 00:13:02,329 Will I appear in your report to the shareholders? 282 00:13:02,330 --> 00:13:04,500 There you go. 283 00:13:07,070 --> 00:13:09,499 They should be running around like headless chooks by now 284 00:13:09,500 --> 00:13:12,169 if my bloke's done his job. 285 00:13:12,170 --> 00:13:16,229 Old Ma Bligh might save us the effort and die of shock 286 00:13:16,230 --> 00:13:19,269 when she finds out you're roaming free. 287 00:13:19,270 --> 00:13:22,630 Anyway, just relax. You've got plenty of time. 288 00:13:27,570 --> 00:13:29,499 Forget the tea. 289 00:13:29,500 --> 00:13:31,199 Get the cocktails running. 290 00:13:31,200 --> 00:13:32,700 Things'll seem rosier in the morning. 291 00:13:36,270 --> 00:13:38,570 See you tomorrow, same time. 292 00:13:41,570 --> 00:13:43,000 Be here. 293 00:13:52,570 --> 00:13:55,130 Stop sighing. 294 00:14:01,130 --> 00:14:02,330 You hated it. 295 00:14:05,800 --> 00:14:07,029 It's inspired. 296 00:14:07,030 --> 00:14:08,399 What? 297 00:14:08,400 --> 00:14:11,299 You have something to say, my darling, 298 00:14:11,300 --> 00:14:12,300 and the talent to say it. 299 00:14:12,301 --> 00:14:15,069 Oh, my God. 300 00:14:15,070 --> 00:14:17,199 You're not just saying that because you're... 301 00:14:17,200 --> 00:14:20,470 Softhearted about you I may be. Softheaded I am not. 302 00:14:22,030 --> 00:14:24,599 That is the best thing that you could say to me. 303 00:14:24,600 --> 00:14:28,699 This time I just felt so completely absorbed in it. 304 00:14:28,700 --> 00:14:30,599 And then the next moment I'd written 20 pages. 305 00:14:30,600 --> 00:14:32,469 I just... I wasn't sure if they were any good. 306 00:14:32,470 --> 00:14:34,629 Must be something in the waters of Ash Park. 307 00:14:34,630 --> 00:14:36,469 To which, by the way, these past two months 308 00:14:36,470 --> 00:14:38,629 you have not once invited me. 309 00:14:38,630 --> 00:14:40,029 Note the pain in my voice. 310 00:14:40,030 --> 00:14:42,299 You'd be bored to tears. 311 00:14:42,300 --> 00:14:45,569 She hid him in the shadows, where all secret love resides. 312 00:14:45,570 --> 00:14:48,529 Now you sound like a character in "Peyton Place." 313 00:14:48,530 --> 00:14:52,069 "Peyton Place" contains nothing as bad as that. 314 00:14:52,070 --> 00:14:55,629 And your sex scenes are far more scandalous. 315 00:14:55,630 --> 00:14:58,699 Wheel me out of the shadows. Just for fun. 316 00:14:58,700 --> 00:15:01,169 The tribal rites of Ash Park. 317 00:15:01,170 --> 00:15:03,569 I'll be like Margaret Mead among the Samoans. 318 00:15:03,570 --> 00:15:06,099 We might eat you. 319 00:15:06,100 --> 00:15:07,399 Come on. 320 00:15:07,400 --> 00:15:09,569 Make an honest man of me. 321 00:15:09,570 --> 00:15:12,200 I'll have to meet them sooner or later. 322 00:15:13,500 --> 00:15:14,530 Mm? 323 00:15:26,670 --> 00:15:29,169 Excuse me. Can I have a word? 324 00:15:29,170 --> 00:15:30,800 - The usual? - Yeah. 325 00:15:32,130 --> 00:15:35,669 George, did you invite a member of the tribe of Abraham in here? 326 00:15:35,670 --> 00:15:38,069 - What of it? - You ruffled feathers. 327 00:15:38,070 --> 00:15:41,669 He's a former RAAF fighter ace, for God's sake, Richard. 328 00:15:41,670 --> 00:15:44,200 Actually, I need to talk to you about something confidential. 329 00:15:45,600 --> 00:15:46,699 - Regina. - What about her? 330 00:15:46,700 --> 00:15:48,070 You... 331 00:15:49,200 --> 00:15:51,799 You haven't heard? You must have known. 332 00:15:51,800 --> 00:15:53,229 Herald journalist has it. 333 00:15:53,230 --> 00:15:55,199 Called me here. 334 00:15:55,200 --> 00:15:56,599 Heard what? 335 00:15:56,600 --> 00:15:59,069 She's been released from the asylum. 336 00:15:59,070 --> 00:16:01,229 No consultation with me. 337 00:16:01,230 --> 00:16:03,669 Well, no one told me, and if I don't know, it never happened. 338 00:16:03,670 --> 00:16:06,029 Are you able to suppress the story for us? 339 00:16:06,030 --> 00:16:07,030 I'll do my best. 340 00:16:07,031 --> 00:16:08,469 At least stop it appearing in print. 341 00:16:08,470 --> 00:16:10,499 Well, that's in all our interests. 342 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 Thank you. 343 00:16:17,500 --> 00:16:18,729 You off already? 344 00:16:18,730 --> 00:16:20,769 I need to get back to Ash Park. Obvious reasons. 345 00:16:20,770 --> 00:16:22,429 Oh, she won't go back there. 346 00:16:22,430 --> 00:16:24,229 I need to be with Sarah and David. 347 00:16:24,230 --> 00:16:25,569 I understand that. 348 00:16:25,570 --> 00:16:29,129 They don't deserve an encore of what they went through. 349 00:16:29,130 --> 00:16:30,600 No one does. 350 00:17:02,000 --> 00:17:03,330 Shall we do the prayer together? 351 00:17:09,270 --> 00:17:11,669 You listen to me. 352 00:17:11,670 --> 00:17:14,629 Now, I stepped in with Isaac on your behalf, did I not? 353 00:17:14,630 --> 00:17:17,569 I have been understanding and trusting about Larry. 354 00:17:17,570 --> 00:17:19,229 I ask you to take part in this one thing, 355 00:17:19,230 --> 00:17:21,370 and you do it with such bad grace. 356 00:17:23,130 --> 00:17:26,129 This is about the Jewish family. 357 00:17:26,130 --> 00:17:27,429 It's about us, 358 00:17:27,430 --> 00:17:30,569 and I will keep saying this until you understand it. 359 00:17:30,570 --> 00:17:32,429 As much as you want to forget you're a Jew, 360 00:17:32,430 --> 00:17:34,170 our enemies never will. 361 00:17:35,170 --> 00:17:37,669 This... 362 00:17:37,670 --> 00:17:42,670 This gives us strength to know who we are. 363 00:17:52,330 --> 00:17:54,500 I'm sorry. 364 00:17:56,330 --> 00:17:59,030 I've just had some worrying news. 365 00:18:03,130 --> 00:18:04,500 Let's start again. 366 00:18:16,470 --> 00:18:19,069 - Oh, I'm freezing. - What took you so long? 367 00:18:19,070 --> 00:18:20,499 Oh, Sarah's got a bee in her bonnet. 368 00:18:20,500 --> 00:18:22,369 - About what? - Oh, she's all jumpy. 369 00:18:22,370 --> 00:18:24,569 She wanted me to stay, making all these excuses. 370 00:18:24,570 --> 00:18:26,199 Oh, she was a lady fighter in two wars. 371 00:18:26,200 --> 00:18:27,569 Nothing's gonna scare her. 372 00:18:27,570 --> 00:18:30,069 So what'd you bring? 373 00:18:30,070 --> 00:18:31,099 Oh, you first. 374 00:18:31,100 --> 00:18:32,499 No, no, no, no. Girls go first. 375 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 Come on. 376 00:18:33,501 --> 00:18:34,599 Show us what you brought, 377 00:18:34,600 --> 00:18:36,299 and I'll show you what I brought. 378 00:18:36,300 --> 00:18:38,670 We don't have anything nice on the walls here. 379 00:18:41,730 --> 00:18:43,200 Remember? 380 00:18:44,570 --> 00:18:45,769 Oh, yeah. Yeah. 381 00:18:45,770 --> 00:18:49,099 It was so romantic. We can put it up just there. 382 00:18:49,100 --> 00:18:52,269 - What'd you bring? - Something real special. 383 00:18:52,270 --> 00:18:54,469 Something you can't get, but I got one. 384 00:18:54,470 --> 00:18:56,469 What? Show me. 385 00:18:56,470 --> 00:18:58,070 All right, close your eyes. 386 00:18:59,170 --> 00:19:02,529 Close your eyes. Hold out your hand. 387 00:19:02,530 --> 00:19:04,230 Keep your eyes shut. 388 00:19:06,030 --> 00:19:07,129 Guess what it is. 389 00:19:07,130 --> 00:19:09,100 No, you'll never guess. 390 00:19:10,100 --> 00:19:11,229 What is it? 391 00:19:11,230 --> 00:19:12,800 It's a Frenchie. 392 00:19:13,670 --> 00:19:16,699 Ugh! What'd you bring that for? 393 00:19:16,700 --> 00:19:18,629 That's not something to make this place nice! 394 00:19:18,630 --> 00:19:20,329 - Yeah, it is. - I'll get in trouble. 395 00:19:20,330 --> 00:19:22,399 No, you dill, it's to stop trouble. 396 00:19:22,400 --> 00:19:24,069 I keep telling you, not till we're married. 397 00:19:24,070 --> 00:19:25,399 I know, I mean, we love each other. 398 00:19:25,400 --> 00:19:26,769 It's just in case we might want to... 399 00:19:26,770 --> 00:19:29,169 - You want to, you mean. - No, I never meant it like that. 400 00:19:29,170 --> 00:19:31,300 You really know how to spoil things. 401 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 Oh, don't go. 402 00:19:35,401 --> 00:19:38,569 You promised last time that that was as far as we'd go, 403 00:19:38,570 --> 00:19:40,770 and I didn't even want to go that far. 404 00:19:51,570 --> 00:19:55,169 Sir, Mrs. Goddard asked if she might have a word with you 405 00:19:55,170 --> 00:19:57,570 as soon as you returned. 406 00:20:06,430 --> 00:20:08,300 You needn't have waited up. 407 00:20:11,470 --> 00:20:13,299 George, why did you agree to a divorce 408 00:20:13,300 --> 00:20:14,999 when you could have waited? 409 00:20:15,000 --> 00:20:16,669 - Now she's out. - It's done now, Mother. 410 00:20:16,670 --> 00:20:18,729 Yes, it is. 411 00:20:18,730 --> 00:20:21,730 I did what I thought was best at the time. I... 412 00:20:23,030 --> 00:20:24,069 I still do. 413 00:20:24,070 --> 00:20:26,099 If I was Sarah, I would be taking David 414 00:20:26,100 --> 00:20:27,269 as far away as possible. 415 00:20:27,270 --> 00:20:29,529 - Well, that won't happen. - Oh, you don't know mothers. 416 00:20:29,530 --> 00:20:32,669 I know Sarah, and... 417 00:20:32,670 --> 00:20:33,729 She's strong. 418 00:20:33,730 --> 00:20:35,569 George, even strong women have their breaking points. 419 00:20:35,570 --> 00:20:36,700 Leave it, Mother. 420 00:20:39,100 --> 00:20:40,599 The more you fuss, the harder it is 421 00:20:40,600 --> 00:20:43,799 for us to carry on a normal life. 422 00:20:43,800 --> 00:20:48,399 Now, surely, helping Douglas with his recovery 423 00:20:48,400 --> 00:20:51,470 is a big enough job for you, hmm? 424 00:21:08,100 --> 00:21:10,570 - Who is it? - A tall, dark stranger. 425 00:21:20,070 --> 00:21:23,029 What about you and David sleeping in the main house? 426 00:21:23,030 --> 00:21:24,699 No, she won't come here, surely. 427 00:21:24,700 --> 00:21:26,030 Peace of mind. 428 00:21:27,700 --> 00:21:30,200 I shouldn't even be worried about her, but... 429 00:21:31,270 --> 00:21:33,399 Look at me. I'm locking doors and jumping at shadows. 430 00:21:33,400 --> 00:21:36,399 It's the shock of it all, that we weren't consulted. 431 00:21:36,400 --> 00:21:38,269 It's intolerable. 432 00:21:38,270 --> 00:21:40,800 It's David I'm worried about. 433 00:21:43,230 --> 00:21:44,770 What if I stay the night? 434 00:21:47,770 --> 00:21:49,299 Scandal be damned? 435 00:21:49,300 --> 00:21:52,429 First time for everything. 436 00:21:52,430 --> 00:21:54,230 Scandal be damned. 437 00:22:23,530 --> 00:22:27,430 I look forward to waking up beside you every morning. 438 00:22:31,370 --> 00:22:35,329 Whatever it means, her being out, 439 00:22:35,330 --> 00:22:38,769 I'll have my divorce by the end of the year. 440 00:22:38,770 --> 00:22:42,470 And then our wedding. 441 00:22:46,200 --> 00:22:47,570 We should elope. 442 00:22:53,200 --> 00:22:55,370 Whatever you want. 443 00:22:58,670 --> 00:23:01,400 That's music to my ears. 444 00:23:11,100 --> 00:23:13,199 George! 445 00:23:13,200 --> 00:23:14,769 Do I detect a hint of disapproval 446 00:23:14,770 --> 00:23:16,269 from my bohemian sister? 447 00:23:16,270 --> 00:23:18,799 Not I. I'm all for love. 448 00:23:18,800 --> 00:23:20,729 But you've always been so careful 449 00:23:20,730 --> 00:23:22,499 about not staying the night. 450 00:23:22,500 --> 00:23:24,729 I didn't want them down there on their own. 451 00:23:24,730 --> 00:23:27,599 Regina'll be off to Paris or London or somewhere. 452 00:23:27,600 --> 00:23:28,600 I wouldn't worry. 453 00:23:29,600 --> 00:23:31,230 What are you doing up so early? 454 00:23:33,100 --> 00:23:35,599 I didn't sleep. Jack and I had an argument. 455 00:23:35,600 --> 00:23:37,729 About a radio program, of all things. 456 00:23:37,730 --> 00:23:40,069 Well, I hope you don't do that too often. 457 00:23:40,070 --> 00:23:41,170 It can become a habit. 458 00:23:42,570 --> 00:23:45,169 Well, fencing to supervise, then the clinic. 459 00:23:45,170 --> 00:23:47,369 You're making me feel guilty. 460 00:23:47,370 --> 00:23:49,129 Keeps me busy. That's the main thing. 461 00:23:49,130 --> 00:23:50,769 Mrs. Duncan, telephone. 462 00:23:50,770 --> 00:23:54,199 It's Miss Anna. A trunk call, ma'am. 463 00:23:54,200 --> 00:23:57,400 This early. It's either good news or bad. 464 00:24:06,230 --> 00:24:09,199 Early start to the day, madam? 465 00:24:09,200 --> 00:24:11,099 Best part of the day, really. 466 00:24:11,100 --> 00:24:13,769 It is, isn't it? 467 00:24:13,770 --> 00:24:17,800 - Anything else? - No, thank you. 468 00:24:43,700 --> 00:24:45,229 Her timing's lousy. 469 00:24:45,230 --> 00:24:47,999 Regina free and Douglas recovering. 470 00:24:48,000 --> 00:24:51,069 Anna doesn't know about Regina. You can't blame her for that. 471 00:24:51,070 --> 00:24:52,769 She said just a few friends. 472 00:24:52,770 --> 00:24:55,269 And she was so excited. I couldn't say no. 473 00:24:55,270 --> 00:24:56,529 You reckon it's the book? 474 00:24:56,530 --> 00:24:58,099 I can't think what else it would be. 475 00:24:58,100 --> 00:24:59,269 Well, you know what it is. 476 00:24:59,270 --> 00:25:01,469 It's this Ed bloke has popped the question. 477 00:25:01,470 --> 00:25:04,199 She'd have told me. 478 00:25:04,200 --> 00:25:05,369 He's her publisher. 479 00:25:05,370 --> 00:25:07,599 More to the point, he's almost my age. 480 00:25:07,600 --> 00:25:09,129 Hope she knows what she's doing. 481 00:25:09,130 --> 00:25:11,529 Hope who knows what she's doing? 482 00:25:11,530 --> 00:25:13,699 Anna's having a bit of a shindig here tonight. 483 00:25:13,700 --> 00:25:15,129 A party? 484 00:25:15,130 --> 00:25:17,529 She has some special news she wants to tell us. 485 00:25:17,530 --> 00:25:19,329 Oh, what special news? 486 00:25:19,330 --> 00:25:21,069 Calm down, Mother. 487 00:25:21,070 --> 00:25:24,069 It just goes to show how cavalier the girl's becoming. 488 00:25:24,070 --> 00:25:25,399 Now to suddenly take it upon herself 489 00:25:25,400 --> 00:25:27,729 to announce a party tonight? 490 00:25:27,730 --> 00:25:29,629 Well, don't worry about it on my account, darling. 491 00:25:29,630 --> 00:25:31,369 I'm in for a bit of a knees-up. 492 00:25:31,370 --> 00:25:33,769 Well, you did tell her it was out of the question, didn't you? 493 00:25:33,770 --> 00:25:35,369 I consulted George. 494 00:25:35,370 --> 00:25:38,169 Neither of us could think of a single reason why not. 495 00:25:38,170 --> 00:25:40,069 We carry on as normal. 496 00:25:40,070 --> 00:25:41,730 It's just what we need to liven us up. 497 00:25:42,730 --> 00:25:44,229 Just what we need. 498 00:25:44,230 --> 00:25:46,099 Excuse us. 499 00:25:46,100 --> 00:25:48,399 Come on, grumpy. 500 00:25:48,400 --> 00:25:50,569 Time to work your magic on your patients. 501 00:25:50,570 --> 00:25:52,670 - Ta-ta. - Bye-bye. 502 00:25:56,570 --> 00:25:59,299 You probably don't approve, Mr. Fox, 503 00:25:59,300 --> 00:26:00,669 but many in our community 504 00:26:00,670 --> 00:26:03,199 rely on Doris Collins' restorative remedy. 505 00:26:03,200 --> 00:26:05,269 Mr. Goddard says, without it, 506 00:26:05,270 --> 00:26:08,469 he'd still be lying in that city hospital. 507 00:26:08,470 --> 00:26:10,729 I think you're being a bit hard on me, Mrs. Collins. 508 00:26:10,730 --> 00:26:13,369 I mean, it could be 99% moonshine. 509 00:26:13,370 --> 00:26:16,199 Oh, Mr. Fox! 510 00:26:16,200 --> 00:26:18,229 Dr. Duncan will vouch for its good... 511 00:26:18,230 --> 00:26:19,729 Do you have a moment, Mr. Fox? 512 00:26:19,730 --> 00:26:21,030 Of course. 513 00:26:23,070 --> 00:26:24,400 Well. 514 00:26:32,770 --> 00:26:36,299 I thought that you most of all, outside the family, 515 00:26:36,300 --> 00:26:38,329 ought to know. 516 00:26:38,330 --> 00:26:41,299 Regina's been released. 517 00:26:41,300 --> 00:26:44,629 Free as a bird, and no one knows where she is. 518 00:26:44,630 --> 00:26:47,399 Just for your info only, if you don't mind. 519 00:26:47,400 --> 00:26:49,230 We're trying to carry on regardless. 520 00:26:51,700 --> 00:26:54,599 She murdered that young woman, attacked Sarah and David, 521 00:26:54,600 --> 00:26:56,499 blackmailed me almost into complete ruin, 522 00:26:56,500 --> 00:26:59,269 and she's out in under, what, four years? 523 00:26:59,270 --> 00:27:01,399 The courts released her in line with her sentence. 524 00:27:01,400 --> 00:27:03,099 Her psychiatrist declared her sane. 525 00:27:03,100 --> 00:27:05,030 Well, the man's a fool. 526 00:27:05,800 --> 00:27:08,569 Thought you approved of shrinks. 527 00:27:08,570 --> 00:27:11,070 Hello? 528 00:27:12,800 --> 00:27:15,499 I'll be right there. 529 00:27:15,500 --> 00:27:18,199 I appreciate your letting me know. 530 00:27:18,200 --> 00:27:19,470 Least I could do. 531 00:27:26,330 --> 00:27:28,269 Can you move your neck? 532 00:27:28,270 --> 00:27:29,499 It's nothing, really. 533 00:27:29,500 --> 00:27:31,630 Just needs some Bates's Salve or something like that. 534 00:27:34,570 --> 00:27:37,399 I'll leave you in the capable hands of Sister Nordmann. 535 00:27:37,400 --> 00:27:38,700 Thank you, Doctor. 536 00:27:40,330 --> 00:27:42,329 I wasn't sure you would be in today. 537 00:27:42,330 --> 00:27:43,630 Of course. 538 00:27:48,730 --> 00:27:50,599 Who did this to you, Sheila? 539 00:27:50,600 --> 00:27:53,499 No one, Sister. 540 00:27:53,500 --> 00:27:54,669 I fell. 541 00:27:54,670 --> 00:27:56,599 Stupid, really. 542 00:27:56,600 --> 00:27:59,530 Since the operation, I'm a bit lopsided. 543 00:28:09,470 --> 00:28:13,129 So I'll make a follow-up appointment for you. 544 00:28:13,130 --> 00:28:15,069 - Monday 10:00. - Bye. 545 00:28:15,070 --> 00:28:16,299 Carolyn, I was wondering 546 00:28:16,300 --> 00:28:18,000 if you might be able to drop Sheila home. 547 00:28:19,570 --> 00:28:21,029 Oh, no, I can walk. 548 00:28:21,030 --> 00:28:22,669 - It's miles. - It's no problem. 549 00:28:22,670 --> 00:28:25,130 - I'll just get my things. - Thank you. 550 00:28:36,470 --> 00:28:39,430 It's a bit of a blacks' camp out here now. 551 00:28:41,230 --> 00:28:44,499 He lives there, that abo chap. 552 00:28:44,500 --> 00:28:47,169 He's a good worker. I'll give him that. 553 00:28:47,170 --> 00:28:49,599 And I saw him one day doing painting. 554 00:28:49,600 --> 00:28:50,770 Art, not houses. 555 00:28:52,430 --> 00:28:53,700 Really? 556 00:28:56,470 --> 00:28:57,729 Just here's fine. 557 00:28:57,730 --> 00:28:59,369 Oh, I can take you up. 558 00:28:59,370 --> 00:29:01,769 No, here is just fine, Mrs. Duncan. 559 00:29:01,770 --> 00:29:04,170 I can manage. 560 00:29:05,630 --> 00:29:09,099 Sheila, please stay in touch with the clinic. 561 00:29:09,100 --> 00:29:12,200 If you need any help or have any questions. 562 00:29:13,570 --> 00:29:16,570 I'll be right. Thanks for the lift. 563 00:29:48,470 --> 00:29:50,370 Mr. Gibbs? 564 00:29:52,570 --> 00:29:54,299 Frank? 565 00:29:54,300 --> 00:29:56,030 It's Carolyn Duncan. 566 00:30:04,000 --> 00:30:06,470 Frank! 567 00:32:07,430 --> 00:32:11,599 I wish I knew the titles. I'd put up little cards. 568 00:32:11,600 --> 00:32:15,229 You know, Carolyn, taking those photographs was bad enough. 569 00:32:15,230 --> 00:32:17,199 Now you've taken the paintings without his permission 570 00:32:17,200 --> 00:32:19,769 and proposed to exhibit them also without his permission. 571 00:32:19,770 --> 00:32:21,229 He's away working somewhere, 572 00:32:21,230 --> 00:32:22,569 and I left him a note. 573 00:32:22,570 --> 00:32:24,169 And the photographs were months ago. 574 00:32:24,170 --> 00:32:27,129 He's settled in here now. Every artist wants to be shown. 575 00:32:27,130 --> 00:32:30,199 You have someone's property without permission. 576 00:32:30,200 --> 00:32:32,070 I haven't stolen them. 577 00:32:33,800 --> 00:32:36,229 Do you think I don't notice what's going on? 578 00:32:36,230 --> 00:32:37,629 Nothing's going on. 579 00:32:37,630 --> 00:32:40,469 You help to run the property, you're in at that clinic, 580 00:32:40,470 --> 00:32:43,329 you do Jack's books, and now... unasked, mind... 581 00:32:43,330 --> 00:32:46,330 you're establishing yourself as Mr. Gibbs' agent? 582 00:32:47,400 --> 00:32:49,729 Looks to me as though you're trying to manufacture excitement 583 00:32:49,730 --> 00:32:51,129 for yourself. 584 00:32:51,130 --> 00:32:53,230 Perhaps I am. 585 00:33:00,330 --> 00:33:03,269 I love Jack just as much. 586 00:33:03,270 --> 00:33:09,069 I just feel like my horizons are shrinking 587 00:33:09,070 --> 00:33:12,299 while he's getting more and more set in his ways. 588 00:33:12,300 --> 00:33:13,499 Take Anna's party tonight. 589 00:33:13,500 --> 00:33:16,269 He would rather have dinner in our bedroom 590 00:33:16,270 --> 00:33:20,129 than meet people who might open his eyes to new ideas. 591 00:33:20,130 --> 00:33:22,999 Carolyn, how can you be so obtuse? 592 00:33:23,000 --> 00:33:24,399 You know why big parties 593 00:33:24,400 --> 00:33:26,529 and lots of new people are hard for him. 594 00:33:26,530 --> 00:33:27,629 That's an excuse. 595 00:33:27,630 --> 00:33:29,429 His drinking is well and truly under control. 596 00:33:29,430 --> 00:33:32,100 Under control, yes, but it's never easy. 597 00:33:36,370 --> 00:33:40,070 You would do better to nudge Jack rather than shake him. 598 00:33:46,370 --> 00:33:47,699 Ooh-hoo! 599 00:33:47,700 --> 00:33:49,699 Mr. Goddard! 600 00:33:49,700 --> 00:33:51,499 Lovely day it's turned out to be 601 00:33:51,500 --> 00:33:53,629 in spite of that chilly start. 602 00:33:53,630 --> 00:33:57,199 Mrs. Collins. Ah! Very good day to you too. 603 00:33:57,200 --> 00:33:59,429 I've brewed up a fresh batch of my restorative. 604 00:33:59,430 --> 00:34:01,429 I know how much you like it. 605 00:34:01,430 --> 00:34:03,129 Oh, I do indeed. 606 00:34:03,130 --> 00:34:05,599 Your tonic has put me back on my feet again quick smart. 607 00:34:05,600 --> 00:34:07,499 I told that to Dr. Duncan. 608 00:34:07,500 --> 00:34:10,469 And do you know, he took a bottle from me just now. 609 00:34:10,470 --> 00:34:12,029 Oh, just as I expected. 610 00:34:12,030 --> 00:34:14,299 A flurry of activity. 611 00:34:14,300 --> 00:34:18,069 Not initiated by me. I'm as lazy as a cat. 612 00:34:18,070 --> 00:34:19,269 Miss Anna. 613 00:34:19,270 --> 00:34:22,169 Hardly flown the coop, and now she's back again. 614 00:34:22,170 --> 00:34:25,329 Yes, Dame Rumor's pretty spot on there. 615 00:34:25,330 --> 00:34:26,429 And hosting a party 616 00:34:26,430 --> 00:34:28,669 for her literary friends from Sydney, I understand. 617 00:34:28,670 --> 00:34:31,529 Well, as a writer myself, I find this very exciting. 618 00:34:31,530 --> 00:34:33,499 Are you, Mrs. Collins? I had no idea. 619 00:34:33,500 --> 00:34:36,099 Yes. For the CWA newsletter. 620 00:34:36,100 --> 00:34:38,129 Just the odd reflection on modern life 621 00:34:38,130 --> 00:34:40,429 from a country woman's point of view. 622 00:34:40,430 --> 00:34:43,329 To think that were one to be invited, 623 00:34:43,330 --> 00:34:44,599 one might find oneself 624 00:34:44,600 --> 00:34:47,199 sitting next to the likes of Mr. Patrick White. 625 00:34:47,200 --> 00:34:49,230 Oh, it's all very last-minute, I understand. 626 00:34:50,530 --> 00:34:52,099 Yes. 627 00:34:52,100 --> 00:34:55,529 Oh, well, one can but hope that an invitation 628 00:34:55,530 --> 00:34:59,769 may be flying on the wind to my humble abode as we speak. 629 00:34:59,770 --> 00:35:03,199 You wouldn't like a second bottle, would you? 630 00:35:03,200 --> 00:35:05,469 Ohhh! 631 00:35:05,470 --> 00:35:06,499 - Mwah! - Oh! 632 00:35:06,500 --> 00:35:09,369 There. See what a bit of sun can do. 633 00:35:09,370 --> 00:35:12,269 Doris is angling for an invitation to Anna's party. 634 00:35:12,270 --> 00:35:13,799 Oh, dear. Should I? 635 00:35:13,800 --> 00:35:16,369 And have her laughed at by lots of clever city folk? 636 00:35:16,370 --> 00:35:18,169 No. She's too dear a soul. 637 00:35:18,170 --> 00:35:20,169 Oh, Mother, we're not that bad. 638 00:35:20,170 --> 00:35:21,999 We, Carolyn? Who's we? 639 00:35:22,000 --> 00:35:23,229 I hope you're not referring to us. 640 00:35:23,230 --> 00:35:25,429 No, Mother, I wouldn't dream of it. 641 00:35:25,430 --> 00:35:27,699 Yes, well, we're not exactly country hicks, either. 642 00:35:27,700 --> 00:35:30,599 - Perhaps we're city hicks. - We live in a suburb. 643 00:35:30,600 --> 00:35:31,699 Suburban hicks. 644 00:35:31,700 --> 00:35:34,800 Oh, stop it, Douglas. We're not any kind of hick. 645 00:35:38,100 --> 00:35:40,569 Ma'am, there's someone at the front door. 646 00:35:40,570 --> 00:35:42,099 A black fellow. 647 00:35:42,100 --> 00:35:45,469 Ah, wonderful, Lynette. Would you ask him to come in? 648 00:35:45,470 --> 00:35:47,600 He won't budge, ma'am. 649 00:35:53,130 --> 00:35:55,069 Frank. 650 00:35:55,070 --> 00:35:57,199 How lovely to see you. You saw my note. 651 00:35:57,200 --> 00:35:58,269 Oh, yes, missus. 652 00:35:58,270 --> 00:35:59,769 I just came to get my paintings back. 653 00:35:59,770 --> 00:36:02,099 - But the party's on tonight. - Yeah, I know. I got that. 654 00:36:02,100 --> 00:36:03,470 But I just came to get them back. 655 00:36:04,600 --> 00:36:07,999 The people who are coming, they'll not only love your work, 656 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 they'll want to buy it. 657 00:36:09,001 --> 00:36:10,499 And then other people will see it. 658 00:36:10,500 --> 00:36:12,529 - It's how patronage works. - Yes, I know how it works. 659 00:36:12,530 --> 00:36:14,369 Michelangelo and the pope of Rome. 660 00:36:14,370 --> 00:36:16,529 I just want them back. 661 00:36:16,530 --> 00:36:20,029 Frank, you're a very talented artist. 662 00:36:20,030 --> 00:36:22,229 People need to see your work. 663 00:36:22,230 --> 00:36:23,469 It's nice of you to say so, 664 00:36:23,470 --> 00:36:25,669 but I came here so I could just keep to myself 665 00:36:25,670 --> 00:36:27,669 and do my paintings without any of that. 666 00:36:27,670 --> 00:36:30,469 Yes, of course. I apologize. 667 00:36:30,470 --> 00:36:32,529 Ah, please come inside. 668 00:36:32,530 --> 00:36:34,729 Oh, I'll just wait out here, if that's okay. 669 00:36:34,730 --> 00:36:36,130 It's chilly outside. 670 00:36:37,130 --> 00:36:39,270 I'll be all right here, thanks. 671 00:36:40,630 --> 00:36:41,630 All right. 672 00:36:59,370 --> 00:37:01,399 - All ready? - Yes. 673 00:37:01,400 --> 00:37:03,999 My wonderful mother's taken over organizing everything. 674 00:37:04,000 --> 00:37:05,670 Well, let's go, then. 675 00:37:06,670 --> 00:37:10,769 Oh, gossip has it that your mad aunt has been let out on parole. 676 00:37:10,770 --> 00:37:13,029 Where did you hear that? 677 00:37:13,030 --> 00:37:15,699 A journalist mate. She was released today. 678 00:37:15,700 --> 00:37:17,270 Wait, we have to cancel the party. 679 00:37:18,770 --> 00:37:21,269 Has anyone told you you're a very hard girl to keep up with? 680 00:37:21,270 --> 00:37:23,399 The last thing my family needs is our crowd 681 00:37:23,400 --> 00:37:25,329 invading like ghouls or truffle pigs, 682 00:37:25,330 --> 00:37:26,399 sniffing for scandal. 683 00:37:26,400 --> 00:37:29,269 Even if they promise not to, they will. 684 00:37:29,270 --> 00:37:32,100 Bugger. I need to use your phone. 685 00:37:33,530 --> 00:37:36,729 We could still go up there, just you and me. 686 00:37:36,730 --> 00:37:39,029 Dinner with the family. 687 00:37:39,030 --> 00:37:41,470 That's what you've been angling for, isn't it? 688 00:37:48,630 --> 00:37:51,329 All safe and sound. 689 00:37:51,330 --> 00:37:53,169 I mounted some on board. 690 00:37:53,170 --> 00:37:55,570 I hope you don't mind. 691 00:38:00,230 --> 00:38:01,399 Missus... 692 00:38:01,400 --> 00:38:05,229 Frank, I'm so sorry about taking them. 693 00:38:05,230 --> 00:38:08,199 Everything. 694 00:38:08,200 --> 00:38:09,529 Sometimes I don't think. 695 00:38:09,530 --> 00:38:11,469 Oh, it's all done. No worries. 696 00:38:11,470 --> 00:38:14,469 - I've got a favor to ask. - Yes? 697 00:38:14,470 --> 00:38:16,129 I was thinking about what you said 698 00:38:16,130 --> 00:38:18,599 about Uncle Albert's painting. 699 00:38:18,600 --> 00:38:20,029 The roof is pretty crook, 700 00:38:20,030 --> 00:38:23,069 so you've probably got a safe spot in there for it somewhere. 701 00:38:23,070 --> 00:38:25,229 - My name's on it and everything. - Of course. 702 00:38:25,230 --> 00:38:26,569 We'll keep it in the storage room. 703 00:38:26,570 --> 00:38:28,329 I'll put something in writing between us. 704 00:38:28,330 --> 00:38:30,070 No, I'll take you at your word. 705 00:38:32,370 --> 00:38:34,100 Thanks, missus. 706 00:38:56,200 --> 00:38:57,130 Whoo! 707 00:39:01,630 --> 00:39:03,569 Oh! 708 00:39:03,570 --> 00:39:04,769 Ha ha! 709 00:39:04,770 --> 00:39:07,529 Oh, darling, what do you think?! 710 00:39:07,530 --> 00:39:09,069 - It's gorgeous! - Oh! 711 00:39:09,070 --> 00:39:12,299 Finally! I got my driver's license. 712 00:39:12,300 --> 00:39:15,169 I just saw an abo chap driving out of here. 713 00:39:15,170 --> 00:39:17,369 - Aboriginal, Prudence. - Marvelous, isn't it? 714 00:39:17,370 --> 00:39:19,729 He's even got his own car. Bit of a jalopy, though. 715 00:39:19,730 --> 00:39:23,129 He's not a very good driver. 716 00:39:23,130 --> 00:39:24,729 Hello! 717 00:39:24,730 --> 00:39:26,769 Andrew bought it for me. 718 00:39:26,770 --> 00:39:29,999 - And I'm a brilliant driver. - You drove yourself up here? 719 00:39:30,000 --> 00:39:31,529 - Yes. - Is that wise? 720 00:39:31,530 --> 00:39:32,530 Oh, what a beauty. 721 00:39:32,531 --> 00:39:34,269 You see, Elizabeth? Douglas approves. 722 00:39:34,270 --> 00:39:35,529 Don't be such a stick in the mud. 723 00:39:35,530 --> 00:39:37,729 Oh, it comes quite naturally. 724 00:39:37,730 --> 00:39:40,299 Now, I'm sorry to tell you, but Anna has just telephoned 725 00:39:40,300 --> 00:39:42,699 and the party is off, thank goodness. 726 00:39:42,700 --> 00:39:44,499 Oh, what a shame. 727 00:39:44,500 --> 00:39:47,699 I was expecting to sit next to someone handsome and artistic. 728 00:39:47,700 --> 00:39:48,729 Mais c'est moi! 729 00:39:48,730 --> 00:39:51,130 - And a tiny tad younger. - Oh. 730 00:39:54,000 --> 00:39:56,169 Nothing is happening in Sydney, I tell you. 731 00:39:56,170 --> 00:39:57,199 Dull as dishwater. 732 00:39:57,200 --> 00:39:59,769 Well, we shall have a lovely, quiet family dinner instead. 733 00:39:59,770 --> 00:40:02,569 - Ah. - Anna's bringing her publisher. 734 00:40:02,570 --> 00:40:06,199 Ohh. Might his name be Edward Jarvis? 735 00:40:06,200 --> 00:40:07,200 Yes, it is. 736 00:40:07,201 --> 00:40:10,699 Mm. He's rather smitten with her, don't you know? 737 00:40:10,700 --> 00:40:12,469 - Oh? - Oh, yes. 738 00:40:12,470 --> 00:40:15,170 Very much so. 739 00:40:27,530 --> 00:40:29,070 Reggie? It's me. 740 00:40:38,770 --> 00:40:40,430 You in there? 741 00:40:53,170 --> 00:40:55,599 The first steps must be taken alone. 742 00:40:55,600 --> 00:40:57,269 I will contact you when I'm settled, 743 00:40:57,270 --> 00:40:58,669 to let you know where I am. 744 00:40:58,670 --> 00:41:00,130 Regina. 745 00:41:17,070 --> 00:41:19,230 Silly bloody bitch. 746 00:41:37,800 --> 00:41:42,499 First, thank you for a wonderful dinner, Mama, Grandmother. 747 00:41:42,500 --> 00:41:44,100 Ed? 748 00:41:47,770 --> 00:41:51,029 Anna and I have an announcement. 749 00:41:51,030 --> 00:41:52,269 If you ever doubted 750 00:41:52,270 --> 00:41:54,229 what I've been doing with myself up here 751 00:41:54,230 --> 00:41:55,799 over the past few months... 752 00:41:55,800 --> 00:41:57,529 writing the world's longest laundry list 753 00:41:57,530 --> 00:42:00,299 or just wasting my time... 754 00:42:00,300 --> 00:42:02,199 well, I can now announce that my writer's block 755 00:42:02,200 --> 00:42:03,669 is officially over 756 00:42:03,670 --> 00:42:06,399 and I'm thrilled to tell you that 757 00:42:06,400 --> 00:42:09,229 Ed is going to publish my new novel before Christmas. 758 00:42:09,230 --> 00:42:11,670 Oh, Anna, that's wonderful. 759 00:42:13,630 --> 00:42:17,999 I ask you all to raise a glass to Anna and "All That Glitters." 760 00:42:18,000 --> 00:42:21,300 - Anna and "All That Glitters." - Anna and "All That Glitters." 761 00:42:23,800 --> 00:42:26,499 - Congratulations. - Oh, thank you. 762 00:42:26,500 --> 00:42:29,729 The title's intriguing. What isn't gold? 763 00:42:29,730 --> 00:42:31,999 Oh, modern marriage and romance. 764 00:42:32,000 --> 00:42:34,029 It's all glitter on the surface, but underneath, 765 00:42:34,030 --> 00:42:36,399 cynicism and emptiness. 766 00:42:36,400 --> 00:42:38,669 - At least for women. - Yes. 767 00:42:38,670 --> 00:42:42,029 You and Father. You've got it all worked out. 768 00:42:42,030 --> 00:42:43,999 - We do? - Yes. 769 00:42:44,000 --> 00:42:46,029 I so admire you both. 770 00:42:46,030 --> 00:42:48,169 Are we in this novel? 771 00:42:48,170 --> 00:42:49,729 No! Don't worry. 772 00:42:49,730 --> 00:42:52,469 Not... Not exactly. Not directly. 773 00:42:52,470 --> 00:42:53,499 Is anyone? 774 00:42:53,500 --> 00:42:56,199 No. Course not. 775 00:42:56,200 --> 00:42:58,030 George. 776 00:42:58,770 --> 00:43:01,329 I fibbed to Elizabeth about Regina. 777 00:43:01,330 --> 00:43:02,799 She's got enough on her plate. 778 00:43:02,800 --> 00:43:05,299 It's out and spreading like wildfire, 779 00:43:05,300 --> 00:43:07,569 but it's good news, so don't worry. 780 00:43:07,570 --> 00:43:10,999 The consensus is that she'll turn up in Honkers or Kenya 781 00:43:11,000 --> 00:43:14,329 or some place where scurrilous behavior is a badge of honor. 782 00:43:14,330 --> 00:43:15,699 I don't mind where she goes, 783 00:43:15,700 --> 00:43:17,799 as long as she plays her part in the divorce. 784 00:43:17,800 --> 00:43:20,699 - Well, of course she will. - And stays well away from here. 785 00:43:20,700 --> 00:43:22,729 She wouldn't come here in a month of Sundays. 786 00:43:22,730 --> 00:43:25,170 It never even entered my mind. 787 00:43:33,430 --> 00:43:35,669 Sarah. 788 00:43:35,670 --> 00:43:37,569 I, uh... 789 00:43:37,570 --> 00:43:39,569 I behaved churlishly last night 790 00:43:39,570 --> 00:43:41,399 when you invited us to your ceremony, 791 00:43:41,400 --> 00:43:44,069 and I wanted to apologize. 792 00:43:44,070 --> 00:43:46,399 We need to be strong as a family. 793 00:43:46,400 --> 00:43:47,729 So if you don't mind, 794 00:43:47,730 --> 00:43:49,469 Douglas and I would welcome an invitation 795 00:43:49,470 --> 00:43:51,499 to the next time you do Shabbat. 796 00:43:51,500 --> 00:43:54,499 Wonderful. Next Friday evening, then. 797 00:43:54,500 --> 00:43:55,730 Good night. 798 00:43:58,000 --> 00:43:59,369 I'm pretty damned proud of you. 799 00:43:59,370 --> 00:44:01,629 Oh! Thank you. 800 00:44:01,630 --> 00:44:04,429 You did the right thing, canceling the party. 801 00:44:04,430 --> 00:44:06,099 Oh, of course. 802 00:44:06,100 --> 00:44:09,329 What's it all about, this... this new book? 803 00:44:09,330 --> 00:44:12,199 Love and romance in the modern world. 804 00:44:12,200 --> 00:44:13,729 Crikey, you expect me to read that? 805 00:44:13,730 --> 00:44:15,529 I'm sure she doesn't, darling. 806 00:44:15,530 --> 00:44:17,170 I was only joking. 807 00:44:18,200 --> 00:44:20,670 Good, because I think there's lots in it to interest you. 808 00:44:28,230 --> 00:44:29,299 Hello. 809 00:44:29,300 --> 00:44:32,199 Thanks, Leah. You can go to bed now. 810 00:44:32,200 --> 00:44:33,569 - Night-night. - Night. 811 00:44:33,570 --> 00:44:35,469 Oh. Don't forget your book. 812 00:44:35,470 --> 00:44:38,070 - Oh. - Thanks again. 813 00:45:04,230 --> 00:45:05,530 Psst! 814 00:45:07,130 --> 00:45:09,269 I thought you'd want to stay up. 815 00:45:09,270 --> 00:45:13,130 Oh, yes, to discuss modern marriage and romance. 816 00:45:14,730 --> 00:45:16,300 It's been a long day. 817 00:45:18,600 --> 00:45:20,529 What? 818 00:45:20,530 --> 00:45:23,129 Old man Jack off to sleep now? 819 00:45:23,130 --> 00:45:24,600 I'm not. I... 820 00:45:32,800 --> 00:45:34,200 Good. 821 00:45:36,230 --> 00:45:38,300 We need to sort this out, you and I. 822 00:45:40,670 --> 00:45:42,500 I don't want anything to change. 823 00:45:44,770 --> 00:45:47,170 Plus ça change, plus c'est la même chose. 824 00:45:48,600 --> 00:45:52,269 Whatever that means, I'm sure you're right. 825 00:45:52,270 --> 00:45:54,300 I don't want to be right. 826 00:45:57,200 --> 00:45:59,099 I want us to be happy with each other again. 827 00:45:59,100 --> 00:46:01,069 I know. 828 00:46:01,070 --> 00:46:02,400 Me too. 829 00:46:06,330 --> 00:46:10,229 I'll try. 830 00:46:10,230 --> 00:46:11,700 I'll need help. 831 00:46:17,130 --> 00:46:19,229 Oh, Elizabeth, thank you for a marvelous evening. 832 00:46:19,230 --> 00:46:21,369 It's been beautiful! 833 00:46:21,370 --> 00:46:23,129 Oh, absolutely perfect. 834 00:46:23,130 --> 00:46:26,129 Ah! What? 835 00:46:26,130 --> 00:46:27,999 I wanted to get you alone for a moment. 836 00:46:28,000 --> 00:46:29,529 Well, you'll have me alone all night. 837 00:46:29,530 --> 00:46:31,399 I need to rescue Father from Prudence. 838 00:46:31,400 --> 00:46:33,629 I'm glad the party became a dinner. 839 00:46:33,630 --> 00:46:36,129 This has been more enjoyable. 840 00:46:36,130 --> 00:46:38,699 They're lovely people, your family. 841 00:46:38,700 --> 00:46:40,129 I wonder where you cynicism 842 00:46:40,130 --> 00:46:42,229 about love and marriage comes from. 843 00:46:42,230 --> 00:46:44,999 We're very good at keeping up appearances. 844 00:46:45,000 --> 00:46:47,769 There are undercurrents here we'd never let you see. 845 00:46:47,770 --> 00:46:51,029 Ones that drowned my marriage, for example. 846 00:46:51,030 --> 00:46:54,370 Don't look like that. It's ancient history. 847 00:46:56,000 --> 00:46:57,569 Oh, come and join us. 848 00:46:57,570 --> 00:46:59,369 - Thank you. - Everyone's gone to bed. 849 00:46:59,370 --> 00:47:00,570 I know. 850 00:47:03,000 --> 00:47:05,499 The moment I turn my back, Larry's here. 851 00:47:05,500 --> 00:47:07,629 So David wasn't actually alone tonight? 852 00:47:07,630 --> 00:47:10,699 That's not the point. 853 00:47:10,700 --> 00:47:12,599 I can't trust her. 854 00:47:12,600 --> 00:47:14,329 What's upsetting you? 855 00:47:14,330 --> 00:47:17,729 That she has a boyfriend we both don't like? 856 00:47:17,730 --> 00:47:18,700 Or Regina? 857 00:47:20,200 --> 00:47:22,770 I just want that woman out of our lives forever. 858 00:47:27,770 --> 00:47:32,000 And she will be, after the divorce. 859 00:47:35,070 --> 00:47:38,269 You know, Anna thinks we've got it all sorted out. 860 00:47:38,270 --> 00:47:41,570 Ah, what a perceptive girl she is. 861 00:47:51,370 --> 00:47:53,229 You don't mind? 862 00:47:53,230 --> 00:47:56,599 You know, just lying like this? 863 00:47:56,600 --> 00:47:58,370 It's nice. 864 00:48:00,330 --> 00:48:02,270 You're not mad at me, are you? 865 00:48:03,530 --> 00:48:05,799 No. 866 00:48:05,800 --> 00:48:08,699 I won't try anything like that again. 867 00:48:08,700 --> 00:48:11,170 I won't do anything you don't want me to. 868 00:48:12,070 --> 00:48:14,229 True. 869 00:48:14,230 --> 00:48:18,529 The thing is, part of me does want to, 870 00:48:18,530 --> 00:48:23,070 which is why I get scared when you try things. 871 00:48:26,570 --> 00:48:28,200 So I won't. 872 00:48:29,530 --> 00:48:32,000 - What's that? - I don't know. 873 00:48:35,200 --> 00:48:37,369 Who are you? What are you doing here?! 874 00:48:37,370 --> 00:48:38,630 Quick! 63252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.