All language subtitles for 3. 1993–1997

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.787 --> 00:00:03.037 (no audio) 2 00:00:10.480 --> 00:00:11.920 So, back in England, 3 00:00:11.920 --> 00:00:14.680 because I was doing some good pictures and I'd won an award, 4 00:00:14.680 --> 00:00:17.910 I was kind of expected to be able to do everything. 5 00:00:17.910 --> 00:00:21.490 And so, I started taking jobs that, 6 00:00:21.490 --> 00:00:24.520 I wasn't really qualified to do, you know. 7 00:00:24.520 --> 00:00:26.466 Lighting, I knew nothing about. 8 00:00:26.466 --> 00:00:29.920 I didn't have the modern cameras 9 00:00:29.920 --> 00:00:32.750 that had the TTL flashes on them, 10 00:00:32.750 --> 00:00:34.720 as in the through the lens metering. 11 00:00:34.720 --> 00:00:37.590 So, I would do press jobs where, at night, 12 00:00:37.590 --> 00:00:40.300 where I've gotta use a flash and I just, 13 00:00:40.300 --> 00:00:43.020 you know, they were either overexposed or underexposed. 14 00:00:43.020 --> 00:00:45.140 I was shooting on transparency film, 15 00:00:45.140 --> 00:00:46.660 which is completely unforgiving. 16 00:00:46.660 --> 00:00:48.900 Like, if you more than a third of a stop off 17 00:00:48.900 --> 00:00:52.190 when you shoot slide film, it's gone. 18 00:00:52.190 --> 00:00:56.790 So, I had quite a sort of depressing 19 00:00:56.790 --> 00:00:58.600 thump back down to Earth. 20 00:00:58.600 --> 00:01:01.573 At the sort of heights of all this travel and stuff. 21 00:01:01.573 --> 00:01:05.600 And very much did a lot of things wrong. 22 00:01:05.600 --> 00:01:08.460 Waited for big opportunities to come to me, 23 00:01:08.460 --> 00:01:10.770 didn't work hard enough to do them myself. 24 00:01:10.770 --> 00:01:14.720 And then good couple of years went by, 25 00:01:14.720 --> 00:01:16.580 and then I'm I'm 23 years old. 26 00:01:16.580 --> 00:01:21.220 And the wars kicked off very, very, very 27 00:01:21.220 --> 00:01:24.740 full on war in Chechnya, in Grozny. 28 00:01:24.740 --> 00:01:25.853 So a friend of mine, 29 00:01:27.860 --> 00:01:29.787 talks to me and says, "what you doing?" 30 00:01:29.787 --> 00:01:31.010 "Why aren't you working?" 31 00:01:31.010 --> 00:01:33.330 You know, basically I had a friend 32 00:01:33.330 --> 00:01:35.347 that gave me a real kick in the ass and was like, 33 00:01:35.347 --> 00:01:38.047 "look, you know, you've got this talent," 34 00:01:38.047 --> 00:01:39.737 "you're wasting it away." 35 00:01:39.737 --> 00:01:41.700 "You should be doing big news stories." 36 00:01:41.700 --> 00:01:46.130 And we talked about Chechnya, went to sleep. 37 00:01:46.130 --> 00:01:48.550 The next morning, there's a pounding on the door 38 00:01:48.550 --> 00:01:52.350 at about 6:30 in the morning, and he's there. 39 00:01:52.350 --> 00:01:55.800 And he hands me this envelope. 40 00:01:55.800 --> 00:01:57.590 I remember it was like a ripped brown envelope 41 00:01:57.590 --> 00:02:00.750 full of cash, had £500 in it. 42 00:02:00.750 --> 00:02:03.177 And he was like, "here." 43 00:02:04.497 --> 00:02:08.217 "Go to Chechnya and restart your career." 44 00:02:08.217 --> 00:02:13.117 "And when, and when it becomes a success," 45 00:02:13.117 --> 00:02:14.517 "don't get, I don't want the money back," 46 00:02:14.517 --> 00:02:15.700 "hand it on someone." 47 00:02:15.700 --> 00:02:17.740 You know, it was a real spiritual deal. 48 00:02:17.740 --> 00:02:18.760 So he's like, "hand it on." 49 00:02:18.760 --> 00:02:21.090 So I was like, "okay, incredible." 50 00:02:21.090 --> 00:02:25.803 And within two days, I was on my way out to Russia. 51 00:02:27.420 --> 00:02:28.860 Did everything the wrong way around. 52 00:02:28.860 --> 00:02:33.190 I had no visas, no press passes, no right to be there. 53 00:02:33.190 --> 00:02:36.130 I basically traveled with a news night team, 54 00:02:36.130 --> 00:02:38.010 down to Chechnya. 55 00:02:38.010 --> 00:02:40.550 And, were it not for, you know, 56 00:02:40.550 --> 00:02:42.520 literally being in the back of a bus 57 00:02:42.520 --> 00:02:44.060 full of people with press passes, 58 00:02:44.060 --> 00:02:45.710 they just never checked mine; 59 00:02:45.710 --> 00:02:48.330 and found my way into Chechnya. 60 00:02:48.330 --> 00:02:51.280 Where I hooked up with a defense correspondent 61 00:02:51.280 --> 00:02:55.250 from the Independent Newspaper, guy called Chris Bellamy. 62 00:02:55.250 --> 00:02:58.940 And we went to work, covering the war. 63 00:02:58.940 --> 00:03:01.410 And this was a really full-on place. 64 00:03:01.410 --> 00:03:06.410 I was recently with the BBC's correspondent, Jeremy Bowen, 65 00:03:06.470 --> 00:03:08.310 who's their Middle East correspondent. 66 00:03:08.310 --> 00:03:12.560 And I talked to him last year about, 67 00:03:12.560 --> 00:03:14.210 the experience of being in Chechnya. 68 00:03:14.210 --> 00:03:17.877 And he said, "well, look, I've done this ever since." 69 00:03:17.877 --> 00:03:20.667 "And the only anything that ever came close was," 70 00:03:20.667 --> 00:03:25.667 "being in Homs, in Syria, a few years, a few years ago." 71 00:03:26.350 --> 00:03:27.407 And he said "outside of that," 72 00:03:27.407 --> 00:03:32.407 "nothing has touched the sides like Grozny did." 73 00:03:32.870 --> 00:03:34.173 So, we, 74 00:03:36.770 --> 00:03:38.360 I got through that and you sort, you know, 75 00:03:38.360 --> 00:03:41.330 you have a lot of experiences in these sort of places. 76 00:03:41.330 --> 00:03:46.330 And came back and immediately planned to go to Sierra Leone. 77 00:03:48.310 --> 00:03:52.950 I had an offer from a mate of mine who'd left the army, 78 00:03:52.950 --> 00:03:54.510 and he was a mercenary. 79 00:03:54.510 --> 00:03:56.490 And there was a mercenary army, 80 00:03:56.490 --> 00:03:59.520 gonna try and overthrow the government. 81 00:03:59.520 --> 00:04:00.353 And, 82 00:04:01.940 --> 00:04:04.850 I asked if I could go along and take photos. 83 00:04:04.850 --> 00:04:06.373 And it was agreed. 84 00:04:07.340 --> 00:04:09.690 So I turn up in Sierra Leone, 85 00:04:09.690 --> 00:04:11.810 go to the hotel where I'm meant to meet everyone. 86 00:04:11.810 --> 00:04:14.200 And there's this little crappy handwritten note 87 00:04:14.200 --> 00:04:19.087 that says, something like, "it's all gone to shit," 88 00:04:19.087 --> 00:04:21.327 "you're on your own, good luck." 89 00:04:22.480 --> 00:04:24.160 Mick. Right. 90 00:04:24.160 --> 00:04:26.500 And so I've arrived there, 91 00:04:26.500 --> 00:04:31.180 and my big story has evaporated in front of me. 92 00:04:31.180 --> 00:04:32.920 And I can't really afford to go home 93 00:04:32.920 --> 00:04:34.620 with my tail between my legs, 94 00:04:34.620 --> 00:04:35.850 'cause I've invested this, 95 00:04:35.850 --> 00:04:37.998 you know the money in the airfare and stuff. 96 00:04:37.998 --> 00:04:41.520 I set about going to work. 97 00:04:41.520 --> 00:04:43.830 I stayed there for about five weeks, 98 00:04:43.830 --> 00:04:46.470 covering all sorts of things, but it was grim as hell. 99 00:04:46.470 --> 00:04:49.770 And I had a number of experiences 100 00:04:49.770 --> 00:04:52.580 that absolutely petrified me. 101 00:04:52.580 --> 00:04:56.110 And by the day I left, 102 00:04:56.110 --> 00:04:58.240 I swore I was never, ever, ever, 103 00:04:58.240 --> 00:05:00.390 going to go to a war zone again, 104 00:05:00.390 --> 00:05:02.810 and I have stuck to that religiously. 105 00:05:02.810 --> 00:05:06.030 So that was 25 years ago. 106 00:05:06.030 --> 00:05:09.670 And I've never, ever been remotely tempted to go back. 107 00:05:09.670 --> 00:05:14.670 So I come back to the UK, and I'm definitely freaked out. 108 00:05:16.870 --> 00:05:21.870 I'm definitely not entirely, sort of, mentally happy. 109 00:05:21.890 --> 00:05:23.323 And I'm shooting, 110 00:05:26.260 --> 00:05:28.610 I suppose stories that are quite, you know, 111 00:05:28.610 --> 00:05:30.100 they're sort of still quite dark. 112 00:05:30.100 --> 00:05:31.640 So I'm still a photo journalist. 113 00:05:31.640 --> 00:05:35.240 I photograph this family and their poor daughter, 114 00:05:35.240 --> 00:05:37.420 as she was dying of CJD, 115 00:05:37.420 --> 00:05:40.510 which was the human strain of Mad Cow Disease. 116 00:05:40.510 --> 00:05:44.570 I broke the story of the second generation of Thalidomide. 117 00:05:44.570 --> 00:05:48.650 So the, where kids of Thalidomide parents were 118 00:05:48.650 --> 00:05:51.280 having the same deformities as their parents. 119 00:05:51.280 --> 00:05:55.500 And it had been believed that that wasn't possible. 120 00:05:55.500 --> 00:05:57.300 I did stories about bereavement, 121 00:05:57.300 --> 00:05:59.750 about kids with brain damage, 122 00:05:59.750 --> 00:06:01.630 from sort of, road traffic accidents. 123 00:06:01.630 --> 00:06:03.300 All quite heavy stuff. 124 00:06:03.300 --> 00:06:05.880 And then I mixed that, 125 00:06:05.880 --> 00:06:10.880 with these really ridiculously quirky stores. 126 00:06:11.690 --> 00:06:13.820 Quirky features like, you know, 127 00:06:13.820 --> 00:06:16.440 a baby gorilla growing up in a human household, 128 00:06:16.440 --> 00:06:18.990 which was, you know, a Zookeeper's household. 129 00:06:18.990 --> 00:06:20.820 I went to Sweden, 130 00:06:20.820 --> 00:06:24.720 and did a story on show jumping bunny rabbits, right? 131 00:06:24.720 --> 00:06:26.860 And these stories would syndicate. 132 00:06:26.860 --> 00:06:28.510 They would sell to maybe, you know, 133 00:06:28.510 --> 00:06:32.190 70 magazines around the world would run my pictures 134 00:06:32.190 --> 00:06:34.670 of show jumping bunny rabbits, right. 135 00:06:34.670 --> 00:06:39.453 And as sort of embarrassing stories the like that sound, 136 00:06:40.730 --> 00:06:42.440 they were A, very profitable, 137 00:06:42.440 --> 00:06:47.300 and funded me doing these much more in depth stories. 138 00:06:49.090 --> 00:06:54.090 Much more profound, concerned, worthy stories, I suppose. 10092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.