Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,062 --> 00:00:21,769
(silencioso tictac del reloj)
2
00:00:30,239 --> 00:00:32,150
(susurra) ¿Qué está diciendo?
3
00:00:32,324 --> 00:00:33,735
Sí, no dice nada.
4
00:00:33,909 --> 00:00:37,652
porque no puede abrir la boca
el Eberhofer, nuestro genio de la comunicación.
5
00:00:37,829 --> 00:00:39,570
(Música suave)
6
00:00:39,748 --> 00:00:44,037
Es así ahora, Susi
que en realidad todo el mundo pensaría
7
00:00:44,211 --> 00:00:45,952
deberías quedarte allí
8
00:00:47,506 --> 00:00:49,747
¿Y tú, Franz? ¿Qué quieres decir?
9
00:00:49,925 --> 00:00:52,838
si, a mi tambien me gustaria
que te quedes
10
00:00:53,011 --> 00:00:56,129
¿Y entonces?
¿Seguiremos como antes?
11
00:00:57,766 --> 00:01:02,306
Bueno, en realidad lo era hasta hace poco.
todo está bien de nuevo, ¿no?
12
00:01:04,147 --> 00:01:07,014
En realidad hasta hace poco
todo bien de nuevo?
13
00:01:07,192 --> 00:01:10,605
te pregunte hace medio año
si nos mudamos juntos
14
00:01:11,446 --> 00:01:15,189
Solo tenía que pensar.
- Siéntete libre de pensarlo un poco más.
15
00:01:15,367 --> 00:01:18,029
Luca es extra por mi culpa
se mudó al lago de Garda
16
00:01:18,203 --> 00:01:21,412
y ha alquilado una pizzería,
por un futuro común.
17
00:01:21,582 --> 00:01:23,493
Entonces ¿qué desea una mujer?
18
00:01:24,042 --> 00:01:26,158
¿Una pizzería?
- Sí, una pizzería.
19
00:01:26,336 --> 00:01:28,043
Pizzería Potenza.
20
00:01:28,213 --> 00:01:31,126
Y estoy deseando que llegue
construir algo con él.
21
00:01:31,300 --> 00:01:34,588
Pero en un lugar como este
estás de pie todo el día.
22
00:01:34,761 --> 00:01:38,345
Es fácil tener venas varicosas.
Y tiendes a hacerlo.
23
00:01:38,515 --> 00:01:42,600
Dios mío, el Eberhofer.
¡Qué idiota tan completo!
24
00:01:44,187 --> 00:01:46,224
Arrivederci, Franz.
25
00:01:47,357 --> 00:01:48,518
¿susie?
26
00:01:49,610 --> 00:01:50,350
susie!
27
00:01:51,903 --> 00:01:53,143
susie!
28
00:01:53,697 --> 00:01:54,903
susie!
29
00:01:55,907 --> 00:01:57,989
¡Ahora Susi, espera un minuto!
30
00:02:02,998 --> 00:02:04,580
(Una puerta se cierra.)
31
00:02:05,125 --> 00:02:06,911
Yo tampoco sé lo que tiene.
32
00:02:07,085 --> 00:02:10,419
Eberhofer! Qué tienes
hecho de nuevo?
33
00:02:10,672 --> 00:02:14,961
Ahora tenemos el sol
perdido para siempre en nuestra comunidad.
34
00:02:15,135 --> 00:02:17,046
Excelente. Excelente.
35
00:02:17,262 --> 00:02:20,380
Eres una vaca, un tonto.
36
00:02:21,141 --> 00:02:22,848
Cuidado, ¿verdad?
37
00:02:23,018 --> 00:02:25,385
(Alcalde) Déjame pasar.
38
00:02:25,854 --> 00:02:28,846
(música dramática, rítmica)
39
00:02:36,698 --> 00:02:38,234
(pitido constante)
40
00:02:51,672 --> 00:02:52,753
(traqueteo)
41
00:02:55,050 --> 00:02:56,131
¿Hola?
42
00:02:56,301 --> 00:02:57,962
¡Hola, Sr. Küstner!
43
00:03:00,847 --> 00:03:02,429
(Gemido)
44
00:03:04,309 --> 00:03:06,016
(zumbido alto)
45
00:03:06,186 --> 00:03:07,676
(grito)
46
00:03:10,482 --> 00:03:11,768
(las llantas chirrían)
47
00:03:45,600 --> 00:03:48,433
Entonces, Franzl, ahora te buscas a ti mismo.
una agradable
48
00:03:48,603 --> 00:03:51,812
para que el desorden en tu baño
finalmente tiene un final.
49
00:03:51,982 --> 00:03:55,600
Eso es el 30 por ciento hoy
en toda la electrónica!
50
00:03:55,777 --> 00:04:00,021
No te puedes imaginar algo así
Lo extraño, Franzl, ¿verdad?
51
00:04:00,198 --> 00:04:03,281
Yo puedo
alguna ayuda aquí?
52
00:04:03,452 --> 00:04:05,739
Todos tienen un enchufe, ¿no?
53
00:04:05,912 --> 00:04:07,368
Al menos uno, sí.
54
00:04:07,539 --> 00:04:09,280
¿Que dijo?
- Entiendo.
55
00:04:09,458 --> 00:04:13,747
Su novia está huyendo de él porque
él no tiene un enchufe para su secador de pelo.
56
00:04:13,920 --> 00:04:17,458
(fuerte) Sí, todos tienen enchufe.
y toda la iluminación.
57
00:04:17,632 --> 00:04:19,873
Te lo puedo recomendar especialmente.
58
00:04:20,051 --> 00:04:21,041
Tomaremos ese.
59
00:04:21,219 --> 00:04:23,005
Ah, el toscolano.
60
00:04:23,180 --> 00:04:25,888
Esa es una... buena elección también, sí.
61
00:04:26,057 --> 00:04:26,967
em...
62
00:04:27,184 --> 00:04:30,722
Ah, ahí está, el Toscolano.
63
00:04:32,189 --> 00:04:33,805
gran parte
64
00:04:33,982 --> 00:04:35,393
Gran compra.
65
00:04:35,567 --> 00:04:37,274
¡Ese es un gran precio también!
66
00:04:37,444 --> 00:04:39,105
Con el 30 por ciento de descuento.
67
00:04:39,279 --> 00:04:43,068
Ah, lo siento, 30 por ciento
solo está disponible en artículos electrónicos hoy.
68
00:04:43,241 --> 00:04:46,108
y que mas es
si no es un elemento eléctrico?
69
00:04:46,286 --> 00:04:48,823
Buena señora, eso es un artículo sanitario.
70
00:04:48,997 --> 00:04:50,783
¡Que no me estoy riendo!
71
00:04:50,957 --> 00:04:55,292
Hay una entrada y salida de energía.
Y hay una bombilla encendida dentro.
72
00:04:55,462 --> 00:04:57,078
No podría ser más eléctrico.
73
00:04:57,255 --> 00:04:59,496
Lo siento, este es un artículo sanitario.
74
00:04:59,674 --> 00:05:01,335
Este es un artículo eléctrico.
75
00:05:01,510 --> 00:05:03,672
artículos sanitarios.
- Artículos eléctricos.
76
00:05:03,845 --> 00:05:07,509
¡Este es un artículo sanitario!
Fin, fin, adiós.
77
00:05:08,016 --> 00:05:08,676
¡Ay!
78
00:05:09,518 --> 00:05:10,599
(Eberhofer) ¡Oye!
79
00:05:13,438 --> 00:05:16,806
¡La abuela no se empuja!
¿Entendido, golpeador de propinas?
80
00:05:16,983 --> 00:05:19,975
(desesperado)
Pero es un artículo sanitario.
81
00:05:20,195 --> 00:05:24,189
Lo siento
el comportamiento de mi compañero de trabajo.
82
00:05:24,366 --> 00:05:26,778
Espero el 30 por ciento de descuento
83
00:05:26,952 --> 00:05:30,695
compensarlo
por tus molestias.
84
00:05:31,331 --> 00:05:35,575
Dije enseguida que uno
El armario con espejo es un artículo eléctrico.
85
00:05:36,169 --> 00:05:38,536
Eberhofer, ¿estás loco?
86
00:05:38,713 --> 00:05:41,080
El gerente
de la ferretería llamada.
87
00:05:41,258 --> 00:05:44,171
¿Estas loco?
¿O rociaba hachís?
88
00:05:44,344 --> 00:05:46,711
Un miembro del personal
amenazar con un arma!
89
00:05:46,888 --> 00:05:48,253
El hombre está en estado de shock.
90
00:05:48,431 --> 00:05:51,173
¡Debes ser un modelo a seguir!
- Hola.
91
00:05:51,351 --> 00:05:55,436
Y de todos modos, ¿qué piensas de
ir de compras mientras está de servicio?
92
00:05:55,605 --> 00:05:56,595
¿Todavía es posible?
93
00:05:56,773 --> 00:05:59,265
desde que te cargo
un dia de vacaciones Zefix!
94
00:05:59,442 --> 00:06:01,774
¿Eberhofer? ¿Estás siquiera escuchándome?
95
00:06:01,945 --> 00:06:03,481
Sí. ¿Hay algo mas?
96
00:06:06,575 --> 00:06:09,567
Que todos sepan unos de otros
hay que gritar - Oh sí.
97
00:06:15,375 --> 00:06:17,082
(trinquetes y llantas chirrían)
98
00:06:18,879 --> 00:06:21,746
Dime, ¿estás loca, abuela?
quieres matarnos
99
00:06:21,923 --> 00:06:26,133
¡No vuelvas a hacer eso nunca!
- ¡Estás hablando con ella ahora! ¡Marzo!
100
00:06:26,303 --> 00:06:29,386
¿Ya lo hicimos?
No queda nada de qué hablar. - ¿Qué?
101
00:06:29,556 --> 00:06:32,344
Susi ha terminado.
- ¿Qué?
102
00:06:32,517 --> 00:06:36,476
Susi, Franz: ¡finito! ¿Me escuchas?
103
00:06:36,646 --> 00:06:40,890
Sapralott, Bua, salid.
Porque cuando se ha ido, se ha ido.
104
00:06:47,115 --> 00:06:48,947
(Puertas que se cierran de golpe y aleteo de alas)
105
00:06:50,827 --> 00:06:52,534
(canto de gallo)
106
00:06:53,538 --> 00:06:54,573
Servus, Susi.
107
00:06:54,748 --> 00:06:56,284
Servus, Francisco.
108
00:06:56,458 --> 00:06:58,040
(música suave de guitarra)
109
00:07:00,170 --> 00:07:03,413
Prestas atención.
La abuela dijo que...
110
00:07:04,925 --> 00:07:07,041
Yo... voy a empezar de nuevo.
111
00:07:07,719 --> 00:07:09,801
Susi, por favor quédate ahí.
112
00:07:10,263 --> 00:07:12,300
No quiero que conduzcas.
113
00:07:12,474 --> 00:07:14,806
También podemos hablar de todo.
114
00:07:14,976 --> 00:07:18,594
así que para el futuro,
así que por la vida juntos y tal.
115
00:07:21,316 --> 00:07:25,150
Hace medio año me tendrías
tan feliz
116
00:07:25,320 --> 00:07:28,483
sí, incluso hace tres meses.
Pero ahora es demasiado tarde.
117
00:07:29,532 --> 00:07:31,944
incluso tengo
Compré un armario con espejo.
118
00:07:32,118 --> 00:07:33,984
Con un enchufe para tu secador de pelo.
119
00:07:36,414 --> 00:07:37,950
Mei, Franz
120
00:07:39,125 --> 00:07:42,709
Susi, ¿qué quieres en Italia?
Solo piénsalo de nuevo.
121
00:07:42,879 --> 00:07:44,415
Ya tengo esto.
122
00:07:45,006 --> 00:07:46,872
Tú, conduciré ahora entonces-.
123
00:07:53,306 --> 00:07:54,296
De acuerdo entonces...
124
00:07:57,185 --> 00:08:01,349
Entonces por la presente declaro
este vehículo apto para circular.
125
00:08:01,523 --> 00:08:02,809
(silbido)
126
00:08:06,736 --> 00:08:09,023
(silbido)
Jessas, jessas, bua.
127
00:08:09,531 --> 00:08:10,771
(silbido)
128
00:08:14,661 --> 00:08:16,243
Tiene un neumático pinchado.
129
00:08:17,998 --> 00:08:21,161
Antes de despedirme de ti
me aterrorizó más.
130
00:08:21,334 --> 00:08:23,996
Pero ahora es bastante fácil.
131
00:08:25,380 --> 00:08:26,711
Servus, Francisco.
132
00:08:31,261 --> 00:08:34,003
(música country apagada y ladridos de perros)
133
00:08:34,514 --> 00:08:36,346
(La puerta se abre.)
134
00:08:37,684 --> 00:08:39,174
Servus, Francisco.
135
00:08:39,352 --> 00:08:41,969
Wem, Jackie y AC.
136
00:08:42,981 --> 00:08:44,938
Y todos lo beben también.
137
00:08:46,943 --> 00:08:48,354
Tú, Flötzinger, tengo que hacerlo.
138
00:08:48,528 --> 00:08:50,485
Sí, ya sabes: María.
139
00:08:50,655 --> 00:08:53,238
Pero ustedes son mis amigos.
¡Es una emergencia!
140
00:08:53,408 --> 00:08:54,694
Franz, adiós entonces.
141
00:08:54,868 --> 00:08:58,327
¿Se puede estirar Susi?
- ¡De un pizzero!
142
00:08:58,496 --> 00:08:59,861
Mei, solo es un idiota.
143
00:09:01,166 --> 00:09:03,749
Apaga la luz cuando te vayas.
144
00:09:06,254 --> 00:09:07,619
imbéciles!
145
00:09:07,797 --> 00:09:09,629
(música rítmica)
146
00:09:11,176 --> 00:09:13,042
(tono de llamada de rock duro)
147
00:09:19,225 --> 00:09:20,386
¿Eberhofer?
148
00:09:20,560 --> 00:09:23,552
(Moratchek)
Eberhofer, ¿me oyes? ¡Necesito ayuda!
149
00:09:23,730 --> 00:09:25,641
Un ataque a mi vida.
150
00:09:26,775 --> 00:09:28,015
¡Por favor!
151
00:09:30,570 --> 00:09:31,935
Si, voy para allá
152
00:09:36,659 --> 00:09:38,866
(Los neumáticos chirrían
y el motor está apagado)
153
00:09:42,999 --> 00:09:45,536
¡Rápido, Eberhofer! ¡Vamos!
154
00:09:45,710 --> 00:09:48,543
Y a donde debe ir
¿Señor jefe de departamento?
155
00:09:48,713 --> 00:09:51,205
No me importa. ¡Solo aléjate!
156
00:09:54,427 --> 00:09:56,714
No entres allí.
157
00:10:09,567 --> 00:10:11,649
(música de suspenso)
158
00:10:40,390 --> 00:10:41,880
El Padrino.
159
00:10:44,227 --> 00:10:45,843
¿Qué padrino?
160
00:10:46,020 --> 00:10:48,512
(imita a Don Corleone)
Brando con el Corleone.
161
00:10:48,690 --> 00:10:50,647
Sí, eso era la cabeza de un caballo.
162
00:10:50,817 --> 00:10:54,401
cabeza de caballo, cabeza de cerdo,
¿que importa eso?
163
00:10:54,571 --> 00:10:56,278
Es todo tan horrible.
164
00:10:56,447 --> 00:10:58,484
Especialmente para la cerda.
165
00:10:58,658 --> 00:11:01,025
¿Estás en problemas con la mafia ahora?
166
00:11:01,202 --> 00:11:02,909
Esa fue la montaña rusa.
167
00:11:03,371 --> 00:11:05,328
¿La montaña rusa?
- Sí, EL artista.
168
00:11:05,498 --> 00:11:07,660
el psicópata
se ha ido por una semana.
169
00:11:07,834 --> 00:11:10,371
esta en la ambulancia
todo listo.
170
00:11:10,545 --> 00:11:13,958
¿Por qué debería darte una cabeza de cerdo?
¿Ir a la cama? - ¿Me pregunto porque?
171
00:11:14,132 --> 00:11:16,920
tengo al hombre
colocado bajo llave y candado.
172
00:11:17,093 --> 00:11:20,131
¿Será que estás ahí?
quedar atrapado en algo?
173
00:11:20,305 --> 00:11:22,922
Algunas personas nunca olvidan algo así.
174
00:11:24,184 --> 00:11:26,676
En nombre del pueblo
hace el siguiente juicio:
175
00:11:26,853 --> 00:11:31,438
La acusada Dra. Reinhold Kuestner
se convierte en cadena perpetua
176
00:11:31,608 --> 00:11:34,691
y posteriores
condenado a prisión preventiva.
177
00:11:34,861 --> 00:11:37,398
Si salgo, te mato.
178
00:11:37,864 --> 00:11:40,982
Hace una semana
había un mensaje en mi ventana trasera.
179
00:11:41,159 --> 00:11:43,366
¡Por el!
- ¿Y qué escribió?
180
00:11:43,536 --> 00:11:47,404
¡Que me quiere matar!
- ¿Pero ya reportaste eso?
181
00:11:47,582 --> 00:11:50,950
Eso fue tal cosa.
Como la patrulla con los compañeros estaba allí,
182
00:11:51,127 --> 00:11:52,834
el mensaje se ha ido.
183
00:11:53,004 --> 00:11:55,496
Lluvia Pesada.
- Ah.
184
00:11:59,052 --> 00:12:02,590
Estación de policía de Landshut. Buenos días.
- Servus, el Eberhoier.
185
00:12:02,764 --> 00:12:05,631
Saludos
del jefe de departamento Moratschek,
186
00:12:05,808 --> 00:12:07,094
necesita el jugo.
187
00:12:07,268 --> 00:12:11,262
(riendo) El Moratschek
necesita gente del Spusi otra vez!
188
00:12:11,439 --> 00:12:15,808
¿Puede ser esto,
que ya nadie te cree?
189
00:12:15,985 --> 00:12:18,397
Vamos a usted ahora.
- ¿Y qué estamos haciendo?
190
00:12:18,571 --> 00:12:21,233
me quedo ahí
Hasta que la montaña rusa es atrapada.
191
00:12:21,407 --> 00:12:24,741
Así que con todo amor
pero no soy un hotel.
192
00:12:24,911 --> 00:12:27,528
¿Qué pasa con su esposa?
- Está en una cura.
193
00:12:27,705 --> 00:12:29,537
Eso siempre ha sido bueno para nuestro matrimonio.
194
00:12:29,707 --> 00:12:32,290
Eberhofer, nos dirigimos hacia usted ahora.
195
00:12:32,460 --> 00:12:35,452
Esta es una orden oficial.
Y cambio y fuera.
196
00:12:36,839 --> 00:12:38,830
(Música en estilo spaghetti western)
197
00:12:57,485 --> 00:12:59,522
Eso es muy interesante.
198
00:12:59,696 --> 00:13:03,314
Ah, esas son las hierbas medicinales.
para el té de hierbas de mi papá.
199
00:13:03,491 --> 00:13:08,361
¿Estás bromeando ahora?
Esto es cannabis. - ¿En realidad? Ajá.
200
00:13:08,538 --> 00:13:13,248
Esto es Niederkaltenkirchner
hierba brillante de cosecha propia.
201
00:13:13,418 --> 00:13:15,705
Y primera crema.
202
00:13:15,878 --> 00:13:17,619
¿Quién es ese?
203
00:13:17,797 --> 00:13:21,506
Este es el Sr. Moratschek,
mi jefe de departamento.
204
00:13:21,759 --> 00:13:23,420
¿Y quién es ese?
205
00:13:23,594 --> 00:13:25,505
Este es mi padre.
206
00:13:25,680 --> 00:13:28,342
tendría eso
ahora presentado de una manera completamente diferente.
207
00:13:28,516 --> 00:13:30,598
Yo también
- ¿Y qué quiere?
208
00:13:30,768 --> 00:13:33,977
El Sr. Moratschek ha decidido
quedarse con nosotros esta noche. - ¿como eso?
209
00:13:34,147 --> 00:13:36,184
Sí.
- Buenos días.
210
00:13:57,670 --> 00:13:59,456
(Pasos silenciosos y chirriantes)
211
00:14:05,762 --> 00:14:07,298
(música pop)
212
00:14:11,517 --> 00:14:13,007
Una cerveza.
213
00:14:26,115 --> 00:14:28,652
¿Siempre pasan tantas cosas?
214
00:14:28,826 --> 00:14:30,487
El sábado es más ocupado.
215
00:14:30,661 --> 00:14:33,369
Hay un gang bang
para hombres solos con tiramisú.
216
00:14:33,623 --> 00:14:36,115
Oh, no.
No soy del tipo postre.
217
00:14:36,292 --> 00:14:39,626
el tiramisú
es un profesional de Dachau.
218
00:14:39,796 --> 00:14:42,128
Ella lo hace con todos. Sabes:
219
00:14:42,507 --> 00:14:44,669
Todo es posible, nada es necesario.
220
00:14:59,023 --> 00:15:00,184
Ups.
221
00:15:05,655 --> 00:15:07,487
Hola, Sra. Beischl.
222
00:15:07,657 --> 00:15:09,694
Hola, señor Flötzinger.
223
00:15:12,203 --> 00:15:14,570
¿Estás ahí también?
- Sí.
224
00:15:20,128 --> 00:15:21,789
(silbido silencioso)
225
00:15:25,216 --> 00:15:27,002
¿Dónde está el porcus delicti ahora?
226
00:15:27,844 --> 00:15:29,175
Ahi esta.
227
00:15:29,345 --> 00:15:32,428
¿Y ahora se ha ido?
¿A pesar de que la casa estaba cerrada?
228
00:15:32,598 --> 00:15:35,511
¡Sí, si te digo!
¡Ahí, ahí está!
229
00:15:41,691 --> 00:15:44,433
La montaña rusa debe haberlo traído de vuelta.
- ¿La montaña rusa?
230
00:15:45,278 --> 00:15:46,063
Sí, por supuesto.
231
00:15:46,237 --> 00:15:50,572
Hace cuatro días le dio uno a Moratschek
Amenaza de muerte escrita en el disco.
232
00:15:50,741 --> 00:15:53,574
Justo cuando estábamos allí
ella se había ido de repente.
233
00:15:53,744 --> 00:15:55,781
Sí, supuestamente un aguacero.
234
00:15:55,955 --> 00:15:57,992
Y ahora una cabeza de cerdo,
235
00:15:58,166 --> 00:16:01,329
el camino misterioso
debería haber desaparecido.
236
00:16:01,502 --> 00:16:03,914
Ya sea el Moratschek...
- Estamos hablando de la montaña rusa.
237
00:16:04,088 --> 00:16:05,578
El posavasos es nuestro caso.
238
00:16:05,756 --> 00:16:08,965
Y está en Portugal.
Lo sabemos de primera mano.
239
00:16:09,135 --> 00:16:12,127
¿Dónde están los buscadores de objetivos?
de la BKA pisándoles los talones.
240
00:16:12,305 --> 00:16:14,546
Tu crees,
¿Te digo una tontería?
241
00:16:14,724 --> 00:16:17,261
Ahí es donde se encuentra el Saukopf.
- ¡Shh!
242
00:16:17,435 --> 00:16:19,176
Eberhofer,
243
00:16:19,353 --> 00:16:22,971
cuando te unes a nuestro
interferir con las investigaciones, ¿verdad?
244
00:16:23,649 --> 00:16:28,268
Entonces pronto estarás en todos los festivales folklóricos.
en el distrito de Wache frente al urinario.
245
00:16:28,446 --> 00:16:30,153
¿Nos entendimos allí?
246
00:16:30,698 --> 00:16:32,154
(Olfatea.)
247
00:16:32,325 --> 00:16:35,659
cuanto media cerveza
¿hemos tomado una copa hoy?
248
00:16:37,997 --> 00:16:40,864
Siete pintas, cinco jackies y un chorrito.
249
00:16:41,042 --> 00:16:41,702
(bufido)
250
00:16:41,876 --> 00:16:43,617
¡Llave del coche!
- ¿Mmm?
251
00:16:43,794 --> 00:16:46,582
¡Llave! Esta es una orden de servicio.
252
00:16:48,633 --> 00:16:51,216
Solo estaban allí.
(risa reprimida)
253
00:16:52,178 --> 00:16:53,714
(suave gemido)
254
00:16:55,306 --> 00:16:59,174
Lo estás haciendo bien
para particularmente inteligente, Eberhofer.
255
00:17:06,484 --> 00:17:08,441
Servus, Assl.
256
00:17:11,489 --> 00:17:15,198
mi esposo y mi cuñado
están de nuevo en el JVA.
257
00:17:15,368 --> 00:17:17,985
Y siempre me siento tan aburrido en casa.
258
00:17:21,165 --> 00:17:24,624
Y como mujer sola
Tengo entrada libre.
259
00:17:25,503 --> 00:17:26,664
mmm
260
00:17:26,837 --> 00:17:28,623
Landshut?
261
00:17:28,798 --> 00:17:31,005
El jamón de seis meses lo tiene.
262
00:17:31,175 --> 00:17:33,257
lesiones corporales graves.
263
00:17:34,679 --> 00:17:37,842
Pero con buen liderazgo.
tal vez salga antes.
264
00:17:38,015 --> 00:17:41,224
Mei, lo tienes
Tampoco es fácil, Sra. Beischl.
265
00:17:41,394 --> 00:17:43,726
A veces solo necesitas a alguien con quien hablar.
266
00:17:46,566 --> 00:17:48,682
La ensalada de pasta es casera.
267
00:17:49,193 --> 00:17:51,560
¿Ya lo probaste?
- ¿Ensalada de pasta?
268
00:17:52,863 --> 00:17:54,695
Nunca tenemos eso en casa.
269
00:17:59,745 --> 00:18:00,860
¡Mmm!
270
00:18:01,956 --> 00:18:05,995
Sra. Beischl, usted está buscando
muy diferente al exterior.
271
00:18:07,503 --> 00:18:09,119
Eso es lo que hace la luz.
272
00:18:10,631 --> 00:18:13,623
Bueno, bueno, me refiero a lo que llevas puesto.
273
00:18:16,554 --> 00:18:17,885
Excelente.
274
00:18:20,349 --> 00:18:22,010
¿Cómo llamas a eso?
275
00:18:22,852 --> 00:18:24,092
Poliéster.
276
00:18:24,895 --> 00:18:26,306
Poliéster.
277
00:18:28,441 --> 00:18:29,476
Locura.
278
00:18:31,652 --> 00:18:33,438
(La música de éxito se hace más fuerte.)
279
00:18:33,613 --> 00:18:35,729
J" Eres la mujer más hermosa.
280
00:18:36,657 --> 00:18:40,776
♪ Y lo sé a ciencia cierta.
281
00:18:42,747 --> 00:18:44,408
(música pop tenue)
282
00:18:46,417 --> 00:18:50,285
(suena música,
reducirá la velocidad y seguirá funcionando.)
283
00:18:51,255 --> 00:18:52,620
(rascarse)
284
00:19:05,895 --> 00:19:07,886
(La música se reproduce al revés.)
285
00:19:08,522 --> 00:19:09,512
¿Estas loco?
286
00:19:09,690 --> 00:19:13,228
¡Shh! Estamos buscando mensajes secretos.
287
00:19:13,402 --> 00:19:17,270
(Riéndose) Tienes que conseguir los platos.
¡gira hacia atrás!
288
00:19:19,116 --> 00:19:22,108
¿Se pueden obtener tus mensajes secretos?
también escuchar en silencio?
289
00:19:22,953 --> 00:19:26,537
No entiendes eso.
es mejor que te vayas a dormir
290
00:19:26,707 --> 00:19:30,450
Me encantaría, pero eso es todo.
no factible con su ruido.
291
00:19:43,474 --> 00:19:46,091
¿Estás loco, Eberhofer?
292
00:19:46,268 --> 00:19:47,884
Bueno, simplemente brutalmente cansado.
293
00:19:48,062 --> 00:19:49,848
Solo porque cabreaste a Susi
294
00:19:50,022 --> 00:19:52,309
tener tu frustración
¡no nos dejes salir!
295
00:19:55,361 --> 00:19:56,851
(silencioso tictac del reloj)
296
00:19:58,197 --> 00:20:00,484
(música de surf a todo volumen y japs)
297
00:20:00,658 --> 00:20:02,069
(vasos tintineando)
298
00:20:08,833 --> 00:20:09,664
Eberhofer!
299
00:20:13,796 --> 00:20:15,787
(La música tararea.)
300
00:20:18,592 --> 00:20:21,300
y ahora deseo
Que tengas una buena noche.
301
00:20:21,470 --> 00:20:24,929
¡Moreno, idiota!
¿Está bien o qué?
302
00:20:25,099 --> 00:20:28,967
El idiota le dispara al tocadiscos
¡juntos! ¡Las pastillas para dormir!
303
00:20:29,145 --> 00:20:31,056
¡Este es el final de tu carrera!
304
00:20:31,230 --> 00:20:33,267
¿Tiene que hacer algo, el tocadiscos?
305
00:20:34,066 --> 00:20:36,649
(canto de grillos y música spaghetti western)
306
00:20:37,695 --> 00:20:40,153
(Hombre) Hola amigo,
¿Qué estás haciendo ahí?
307
00:20:41,490 --> 00:20:43,106
Disfruto de la vista.
308
00:20:43,284 --> 00:20:46,276
Prestas atención
este es mi territorio de hongos.
309
00:20:46,454 --> 00:20:49,446
Obtuve eso de mi padre
heredado de mi padre.
310
00:20:50,416 --> 00:20:54,080
no hay privado
Territorio de hongos, primero.
311
00:20:54,253 --> 00:20:55,914
Segundo, no estoy buscando hongos.
312
00:20:56,088 --> 00:20:57,920
Bien, entonces acércate sigilosamente de nuevo.
313
00:21:01,969 --> 00:21:03,050
Mucho.
314
00:21:04,930 --> 00:21:08,468
espera un minuto
Me pareces un poco familiar.
315
00:21:09,518 --> 00:21:10,849
¿Asi que?
316
00:21:11,020 --> 00:21:14,354
Sí, yo... te conozco de alguna parte.
317
00:21:18,819 --> 00:21:21,686
¿Cómo podríamos conocernos, eh?
318
00:21:24,074 --> 00:21:25,360
¿De Wolfinger?
319
00:21:27,244 --> 00:21:28,700
¿O Corpus Christi?
320
00:21:30,414 --> 00:21:32,280
Eh... ¿de la tumba?
321
00:21:34,084 --> 00:21:37,247
No lo creo,
que nos conocemos personalmente.
322
00:21:38,172 --> 00:21:41,506
a veces piensas
conocer personalmente a una persona
323
00:21:41,675 --> 00:21:43,632
porque lo has visto muchas veces.
324
00:21:44,094 --> 00:21:46,131
En el periódico, por ejemplo.
325
00:21:46,305 --> 00:21:47,295
¿En el periodico?
326
00:21:47,473 --> 00:21:49,885
O en la televisión.
327
00:21:50,059 --> 00:21:51,345
O incluso ambos...
328
00:21:51,519 --> 00:21:55,387
Uh, yo... veo muy poca televisión.
329
00:21:56,148 --> 00:21:58,856
Unos cuantos espectáculos de animales como máximo.
330
00:21:59,026 --> 00:22:00,562
Ni siquiera escucho la radio.
331
00:22:01,153 --> 00:22:04,691
Pero... sin ofender.
Yo... tengo que hoam ahora.
332
00:22:05,574 --> 00:22:06,860
"hoam"?
333
00:22:07,576 --> 00:22:10,659
pero la canasta
aún no está lleno.
334
00:22:10,830 --> 00:22:13,788
No importa,
tengo que hoam ahora, para el almuerzo.
335
00:22:13,958 --> 00:22:15,574
¿Cuando comes?
336
00:22:16,210 --> 00:22:17,200
¿Qué?
337
00:22:17,378 --> 00:22:19,870
¿A qué hora almuerzas?
338
00:22:20,047 --> 00:22:22,163
Bueno, diferente.
339
00:22:22,341 --> 00:22:24,332
doce. doce y cuarto.
340
00:22:24,677 --> 00:22:28,591
Entonces no quiero retenerte más.
Sobre todo porque ni siquiera nos conocemos.
341
00:22:29,265 --> 00:22:30,630
Adiós.
342
00:22:31,642 --> 00:22:33,178
adiós
343
00:22:33,936 --> 00:22:35,597
(trinquetes y gemidos)
344
00:22:35,771 --> 00:22:37,557
(gemido prolongado)
345
00:22:39,024 --> 00:22:40,640
(música lenta)
346
00:23:11,849 --> 00:23:13,339
(La música se detiene.)
347
00:23:16,437 --> 00:23:17,973
(Se abre una puerta.)
348
00:23:18,147 --> 00:23:19,808
(carcajada y jadeo de pollo)
349
00:23:19,982 --> 00:23:22,314
¿Qué será cuando esté hecho?
350
00:23:22,484 --> 00:23:24,566
Nuestra agua caliente apesta.
351
00:23:24,737 --> 00:23:26,398
Pero nunca hablo contigo de todos modos.
352
00:23:27,197 --> 00:23:28,858
Luego toma una ducha fría.
353
00:23:29,033 --> 00:23:31,400
Estamos locos de agua caliente.
354
00:23:31,577 --> 00:23:32,817
mmm
355
00:23:33,370 --> 00:23:35,828
Vamos, Franzl, ¿no te da vergüenza?
356
00:23:35,998 --> 00:23:38,786
Tienes el armario del espejo?
¿Aún no has colgado? - Sí...
357
00:23:38,959 --> 00:23:40,745
No, coño. Todo está bien.
358
00:23:41,253 --> 00:23:42,288
¿Quién es este ahora?
359
00:23:42,463 --> 00:23:46,707
Un nuevo amigo de papá.
No llegó a casa ayer.
360
00:23:46,884 --> 00:23:49,091
¿Crees que él también quiere desayunar?
361
00:23:49,261 --> 00:23:52,504
Por supuesto que te extraño.
Pero tengo tanto en mi mente.
362
00:23:52,681 --> 00:23:55,343
Eberhofer humano,
¿Qué es de nuevo?
363
00:23:56,185 --> 00:23:58,222
Coño, tengo que seguir adelante. Adiós.
364
00:23:58,312 --> 00:24:00,644
(abuela) Mei,
luego lo colgamos.
365
00:24:00,814 --> 00:24:04,398
Eberhofer, eres tan bueno
y llamar a la inspección.
366
00:24:04,568 --> 00:24:05,774
(Taladro)
367
00:24:05,945 --> 00:24:07,936
Sólo dilo, estoy enfermo.
368
00:24:08,113 --> 00:24:09,729
¿Hay algo mas?
369
00:24:09,907 --> 00:24:11,944
Sí, sí, eh... café solo.
370
00:24:12,117 --> 00:24:15,451
Dos pastillas para el dolor de cabeza
y algo para el estómago.
371
00:24:15,621 --> 00:24:19,706
Tenemos tu armario con espejo
Ya jodido, Franzl, ¿verdad?
372
00:24:20,584 --> 00:24:22,450
(música rítmica de metales)
373
00:24:31,011 --> 00:24:32,126
(golpe de pájaro carpintero)
374
00:24:37,017 --> 00:24:38,473
(burbujeo silencioso)
375
00:24:58,497 --> 00:25:00,363
Gell, Franz, ahí lo miras.
376
00:25:00,541 --> 00:25:04,785
Respeto. Tanta energía criminal
No le habría creído a tu jefe en absoluto.
377
00:25:04,962 --> 00:25:07,545
Ahora espera un minuto.
¿Era eso ilegal ahora?
378
00:25:07,715 --> 00:25:09,922
¡Ay, Ignacio! yo soy la policia
379
00:25:10,634 --> 00:25:12,625
Ahora Ischtwan, Quirin,
380
00:25:12,803 --> 00:25:16,512
Ponga el Flex en el coche.
¡Aquí vamos! ¡Gema, gema, gema!
381
00:25:17,850 --> 00:25:21,639
Ah, Flötzinger, una cosa más:
Mi gente chupa agua caliente.
382
00:25:21,812 --> 00:25:24,224
tengo
Hablé con tu padre hace mucho tiempo.
383
00:25:24,398 --> 00:25:25,809
Vendré el martes.
384
00:25:25,983 --> 00:25:28,395
Entonces, ¡vete a la mierda!
- Genial, gracias.
385
00:25:28,819 --> 00:25:31,857
(Las puertas se cierran
y el motor arranca.)
386
00:25:34,241 --> 00:25:35,902
¡Hasta el martes!
387
00:25:36,076 --> 00:25:38,158
¡Nos vemos el martes en tres semanas!
388
00:25:38,328 --> 00:25:39,534
¿Qué?
389
00:25:40,622 --> 00:25:42,283
Estúpido.
390
00:25:45,085 --> 00:25:46,450
(tono de marcación)
391
00:25:47,463 --> 00:25:48,544
(campanero)
392
00:25:52,426 --> 00:25:53,632
(pitidos)
393
00:25:53,802 --> 00:25:57,090
Agencia de detectives privados Birkenberger.
¿Qué puedo hacer por ti?
394
00:25:57,264 --> 00:25:58,595
Hola, Eberhofer.
395
00:25:58,766 --> 00:26:01,349
Señor Birkenberger
Me hubiera gustado hablar.
396
00:26:01,518 --> 00:26:02,804
Perdóneme.
397
00:26:02,978 --> 00:26:06,516
El Sr. Birkenberger está en este momento
Lamentablemente no está disponible para usted.
398
00:26:06,690 --> 00:26:07,930
¿Sabe qué, buena señora?
399
00:26:08,108 --> 00:26:10,896
Entonces configúralo para él.
un lindo saludo
400
00:26:11,070 --> 00:26:13,607
y que el a mi
puede besarte el culo bastante fuerte.
401
00:26:13,781 --> 00:26:14,771
(bip)
402
00:26:14,948 --> 00:26:16,359
Veinte uno...
403
00:26:19,787 --> 00:26:21,027
...Veintitres...
404
00:26:21,205 --> 00:26:22,491
(tono de llamada de rock duro)
405
00:26:22,664 --> 00:26:26,783
Esta es la oficina del inspector Eberhofer.
¿Qué puedo hacer por ti?
406
00:26:26,960 --> 00:26:29,952
porque estas insultando
mi secretaria tan grosera?
407
00:26:30,130 --> 00:26:33,873
tengo tu señorial
secretaria no ofendida,
408
00:26:34,051 --> 00:26:36,418
pero solo tú, querido Rudi.
- ¿Qué quieres?
409
00:26:36,595 --> 00:26:39,678
Durante meses creo
a ti mientras te duermes,
410
00:26:39,848 --> 00:26:42,556
y luego pensé para mis adentros
solo llámalo.
411
00:26:42,726 --> 00:26:44,888
Puedo olerlo en tu voz.
412
00:26:45,062 --> 00:26:46,518
necesitas mi ayuda
413
00:26:46,688 --> 00:26:48,349
Y una vez más gratis.
414
00:26:48,524 --> 00:26:50,765
¿Cuándo lo hiciste?
última vez que llamaste?
415
00:26:50,943 --> 00:26:52,900
Soy humano, tengo sentimientos.
416
00:26:53,070 --> 00:26:55,687
Pero sentimientos
nunca han sido tu fuerte,
417
00:26:55,864 --> 00:26:58,526
¡Franz Eberhofer de Niederarsching!
418
00:26:59,368 --> 00:27:01,325
Disculpe, señorita Sissi.
419
00:27:03,247 --> 00:27:04,829
(Suspiro)
420
00:27:17,010 --> 00:27:18,500
Tonterías.
421
00:27:23,851 --> 00:27:25,262
(Eberhofer) ¡Un momento!
422
00:27:25,435 --> 00:27:27,017
¿Te mudas con nosotros ahora?
423
00:27:27,187 --> 00:27:30,430
¡Llévalos a un lugar seguro, Eberhofer!
instrucción de servicio.
424
00:27:30,607 --> 00:27:32,723
¿Preferirías ir con tu esposa en una cura?
425
00:27:32,901 --> 00:27:35,939
Por supuesto, para que la montaña rusa
atrapó a los dos?
426
00:27:36,113 --> 00:27:39,947
No, mientras el loco
no está bajo llave,
427
00:27:40,117 --> 00:27:42,905
no sale del patio.
- ¡Sería totalmente negligente!
428
00:27:43,078 --> 00:27:46,571
Y cazas la montaña rusa.
¿Para qué más eres policía?
429
00:27:46,748 --> 00:27:49,831
Entonces puedes mostrar lo que puedes hacer.
- Exacto, ¡vamos!
430
00:27:50,919 --> 00:27:52,080
(cantarín)
431
00:27:52,254 --> 00:27:53,540
¡Ups!
432
00:27:53,714 --> 00:27:57,378
¡Cuidado! Sabes,
cuanto cuesta una caja asi - N / A.
433
00:27:58,218 --> 00:28:00,926
Todo el bua un tonto.
¡Date prisa ahora!
434
00:28:08,478 --> 00:28:09,684
(música de baile)
435
00:28:09,855 --> 00:28:12,438
(Ladridos, música apagada
y tintineo de vasos)
436
00:28:22,159 --> 00:28:24,867
Lo pensaría dos veces.
437
00:28:25,037 --> 00:28:28,246
Tienes la oportunidad, ¿no?
- ¡Eh, hombre!
438
00:28:28,415 --> 00:28:30,747
(bajos amortiguados, gemidos y estruendos)
439
00:28:44,056 --> 00:28:46,047
(música pop psicodélica)
440
00:29:38,568 --> 00:29:40,775
(música apagada y canto del gallo)
441
00:29:44,574 --> 00:29:45,564
La montaña rusa.
442
00:29:45,742 --> 00:29:48,905
¿Está bueno el tiramisú?
eso está bien Si perfecto.
443
00:29:49,079 --> 00:29:50,160
¿El artista?
444
00:29:50,414 --> 00:29:52,371
Otro tiramisú, por favor.
445
00:29:52,541 --> 00:29:53,702
Súbito.
446
00:29:54,835 --> 00:29:58,544
Y desde cuando es la montaña rusa
en la carrera, si puedo preguntar?
447
00:29:58,714 --> 00:30:01,923
Ha sido un poco.
- ¿Ha sido un poco ya?
448
00:30:02,092 --> 00:30:04,834
¿Y por qué recién me entero de esto ahora?
449
00:30:05,012 --> 00:30:07,754
Tú, porque Moratschek
ahora se agacha con nosotros en la granja.
450
00:30:07,931 --> 00:30:10,548
porque tiene miedo
que el costero lo mata.
451
00:30:10,726 --> 00:30:13,138
y porque el yo
es tan molesto
452
00:30:13,312 --> 00:30:16,100
que lo veré pronto
se suicidará.
453
00:30:16,273 --> 00:30:17,604
Muchísimas gracias.
- Con placer.
454
00:30:17,774 --> 00:30:22,143
¿Y por qué a los tuyos no les importa?
colegas inteligentes de la Kripo al respecto?
455
00:30:22,321 --> 00:30:25,609
Cuando todavía estábamos en el club
nosotros también hicimos eso.
456
00:30:25,782 --> 00:30:30,367
Sí, los colegas inteligentes son ellos mismos.
Seguro que la montaña rusa está en Portugal.
457
00:30:30,537 --> 00:30:33,199
Rudi, tienes que ayudarme
para encontrar la montaña rusa.
458
00:30:33,373 --> 00:30:35,205
Eres el súper toro.
459
00:30:35,375 --> 00:30:37,867
Simplemente actívelo usted mismo
tus células cerebrales.
460
00:30:38,670 --> 00:30:40,627
Por lo que pueden recordar
461
00:30:40,797 --> 00:30:43,880
deberías aumentar
estar interesado en
462
00:30:44,051 --> 00:30:46,964
que la montaña rusa
pronto tras las rejas de nuevo.
463
00:30:47,137 --> 00:30:50,050
¿Por qué yo ahora?
- Rudy!
464
00:30:54,561 --> 00:30:56,017
(música tensa)
465
00:31:00,025 --> 00:31:03,188
¿Alguien es feliz?
No puedo esperar más por eso, ¿eh?
466
00:31:03,362 --> 00:31:05,820
quiero saber
¿Qué se supone que es tan gracioso?
467
00:31:05,989 --> 00:31:11,280
Él piensa que es un país libre.
donde puede sonreír a todos. - Rudy.
468
00:31:12,371 --> 00:31:16,706
Pero no para un psicópata.
que mató a sus tres esposas!
469
00:31:25,092 --> 00:31:27,504
¿Y? ¿Sigues siendo divertido?
470
00:31:29,679 --> 00:31:30,885
Rudi!
471
00:31:36,770 --> 00:31:38,556
¿Sabe la ruleta rusa?
472
00:31:44,277 --> 00:31:45,688
(Hacer clic)
auge...
473
00:31:46,530 --> 00:31:48,817
Desafortunado en el amor, afortunado en el juego.
474
00:31:48,990 --> 00:31:50,822
(clic y risa sucia)
475
00:31:58,750 --> 00:32:00,036
te recuerdo
476
00:32:01,753 --> 00:32:04,586
Aún no lo sabes, pero estás muerto.
477
00:32:06,716 --> 00:32:09,048
¡Franz, eso fue solo por diversión!
478
00:32:09,219 --> 00:32:13,929
¿Qué pasa si el posavasos no sabe bromear?
- Entender. Franz, tenemos trabajo que hacer.
479
00:32:14,099 --> 00:32:15,965
Ya tengo un plan.
- Esperar.
480
00:32:17,978 --> 00:32:19,139
¿Que es?
481
00:32:19,312 --> 00:32:21,724
¿Necesitas un tercer tiramisú?
482
00:32:21,898 --> 00:32:24,014
N / A.
- ¿Qué es?
483
00:32:24,192 --> 00:32:25,182
(La puerta se cierra.)
484
00:32:26,278 --> 00:32:27,518
¿Y qué dice?
485
00:32:28,822 --> 00:32:31,029
¡Estaba en la peluquería! Poundy, ¿eh?
486
00:32:31,199 --> 00:32:33,861
Uh... sí mi, uh...
487
00:32:34,035 --> 00:32:35,025
Fresco.
488
00:32:35,203 --> 00:32:39,413
Se ve muy bien en ti.
Te hace al menos diez años más joven.
489
00:32:39,583 --> 00:32:40,744
Scho, ¿verdad?
490
00:32:40,917 --> 00:32:42,908
guau abuela
491
00:32:43,753 --> 00:32:47,212
(Padre) El peinado se ve una mierda
mamá, de verdad. - ¡Ella se queda!
492
00:32:47,382 --> 00:32:52,252
Eso estaba a la venta.
¡Veinte euros por permanentes y color!
493
00:32:53,638 --> 00:32:54,673
Sigue siendo una mierda.
494
00:32:54,848 --> 00:32:56,964
(Sushi camina balbuceando).
495
00:32:58,727 --> 00:33:01,890
¿Que esta pasando ahí?
Ni siquiera conozco el sushi así.
496
00:33:02,063 --> 00:33:05,977
Es de ancho completo. Eso es seguro
la jodida cafeína del tiramisú.
497
00:33:06,151 --> 00:33:11,271
Franz, hay gente que nunca
regresado de tal viaje.
498
00:33:13,450 --> 00:33:14,736
(ruido crujido)
499
00:33:15,243 --> 00:33:17,200
¿Qué está tramando el niño?
500
00:33:17,370 --> 00:33:18,701
(respiración agitada)
501
00:33:25,420 --> 00:33:27,377
Se quedó dormido.
502
00:33:31,468 --> 00:33:35,382
Sr. Moratschek, el posavasos,
o quienquiera que esté detrás de ti.
503
00:33:35,555 --> 00:33:37,796
Démosle la oportunidad de encontrarte.
504
00:33:37,974 --> 00:33:39,556
Hasta ahora siempre has estado en casa.
505
00:33:39,726 --> 00:33:43,515
Así que deberías estar en casa ahora.
camine afuera tanto como sea posible.
506
00:33:43,688 --> 00:33:45,178
Queridos Franz y yo,
507
00:33:45,357 --> 00:33:48,349
lo monitoreamos profesionalmente
y arrestar a la montaña rusa.
508
00:33:48,527 --> 00:33:52,896
¡De ninguna manera voy a volver a casa!
- Toma algo más de comida.
509
00:33:53,073 --> 00:33:54,484
Te diré algo más.
510
00:33:54,658 --> 00:33:57,650
Estás buscando la montaña rusa
Lo arrestan. Y entonces...
511
00:33:58,411 --> 00:33:59,572
Puedes.
512
00:33:59,746 --> 00:34:01,578
Entonces el asunto está resuelto.
513
00:34:01,748 --> 00:34:04,160
De una vez por todas.
- ¿Quieres más salsa?
514
00:34:04,334 --> 00:34:07,793
Mamá, dale un poco más de salsa al cheki.
(Abuela) Sí, por supuesto.
515
00:34:07,963 --> 00:34:11,331
Señor Moratschek, usted atrapa ratones
aún mejor con tocino.
516
00:34:11,508 --> 00:34:13,340
Yo no juego a la ratonera.
517
00:34:13,510 --> 00:34:17,344
Estás confundiendo algo.
Nosotros somos la trampa, tú eres el tocino.
518
00:34:17,514 --> 00:34:20,927
no soy tocino
ni siquiera para un asesino en serie.
519
00:34:21,101 --> 00:34:24,514
Prefiero tirarme delante del tren.
- Entonces yo tampoco puedo ayudar.
520
00:34:24,646 --> 00:34:26,102
(Leopold y Padina) ¡Servus!
521
00:34:26,273 --> 00:34:29,937
¡Abuelita! ¿El peluquero tenía una oferta?
522
00:34:30,110 --> 00:34:33,102
(Abuela) El sushi está durmiendo ahí
en el sofá.
523
00:34:34,322 --> 00:34:37,405
(Padina) cabello hermoso'.
- Agradable, Birkenberge.
524
00:34:37,826 --> 00:34:40,158
Si lo haces
tener problemas privados o algo.
525
00:34:40,912 --> 00:34:44,200
disfrútala
uno bueno el uno al otro.
526
00:34:44,374 --> 00:34:46,615
Abuela, solo estamos recogiendo al pequeño.
- Si si si.
527
00:34:47,294 --> 00:34:48,409
Di una vez...
528
00:34:48,587 --> 00:34:50,919
Bueno, adquirir clientes, ¿verdad?
529
00:34:53,049 --> 00:34:54,039
(Olfatea.)
530
00:34:54,217 --> 00:34:57,460
Cerdo asado, primera clase!
(La abuela se ríe.)
531
00:34:57,637 --> 00:35:00,629
¿Puede ser esto,
¿Mi hijo huele a alcohol?
532
00:35:00,807 --> 00:35:02,093
¿Alcohol?
533
00:35:02,267 --> 00:35:05,680
¿Como lo explicas?
el olor a alcohol en un niño de tres años?
534
00:35:05,854 --> 00:35:08,937
Probablemente sea por el tiramisú.
- Ah.
535
00:35:09,107 --> 00:35:10,597
¿Tiramisu?
536
00:35:10,775 --> 00:35:13,267
¿Le diste tiramisú a Uschi?
- Sí.
537
00:35:13,445 --> 00:35:16,483
¿Estas loco? ¡Hay alcohol ahí dentro!
- Y espresso.
538
00:35:17,324 --> 00:35:20,442
Pero no mucho.
- Dos porciones, algo se junta.
539
00:35:20,619 --> 00:35:23,202
Pero la segunda pieza apenas tiene retoques.
- Es correcto.
540
00:35:23,371 --> 00:35:25,954
te sostienes
lejos de mi hija en el futuro.
541
00:35:26,124 --> 00:35:29,458
Y todos ustedes tienen el suyo
¡Deber de cuidado descuidado!
542
00:35:29,628 --> 00:35:31,665
¡Dar alcohol y café a un niño!
543
00:35:31,838 --> 00:35:35,001
Leopoldo, ahora callaos.
Ahí tenemos otros problemas.
544
00:35:35,175 --> 00:35:37,086
Uf, me daba vergüenza.
545
00:35:37,260 --> 00:35:39,547
Panida! ¡Maku vino y tandie!
546
00:35:42,098 --> 00:35:44,214
eso es tailandés
547
00:35:44,392 --> 00:35:45,598
(abuela) clavos de ataúd.
548
00:35:45,769 --> 00:35:47,351
¡Eres mis uñas de ataúd!
549
00:35:47,520 --> 00:35:50,012
Mejorará, Cheki.
550
00:35:50,190 --> 00:35:51,772
(ladridos distantes)
551
00:35:51,941 --> 00:35:55,650
¿Cuando te vas a ir?
al lago de Garda a su Susi?
552
00:35:55,820 --> 00:35:57,356
No hay tiempo.
- ¡Vaya!
553
00:35:57,530 --> 00:36:00,443
Mi querida esposa
la llama casi todos los dias
554
00:36:00,617 --> 00:36:02,654
Y ella simplemente no lo está haciendo muy bien.
555
00:36:02,827 --> 00:36:03,942
mmm
556
00:36:08,667 --> 00:36:10,123
Ay.
557
00:36:11,127 --> 00:36:12,868
(Flötzinger) Los Beischl.
558
00:36:13,838 --> 00:36:16,421
(Suabo) Wolfi, ronda local!
559
00:36:16,591 --> 00:36:18,673
Y algo inteligente, por favor.
560
00:36:28,186 --> 00:36:30,177
¿Hay algo que celebrar?
561
00:36:41,533 --> 00:36:43,945
Sí, está bien, lo empacaré entonces, ¿verdad?
562
00:36:50,041 --> 00:36:52,282
(Beischls) ¡A la libertad!
563
00:36:56,172 --> 00:36:58,459
Espera, quédate ahí.
564
00:37:11,771 --> 00:37:13,432
¿Estás enfermo?
565
00:37:13,606 --> 00:37:16,940
¿Qué? Bien bien.
Um... Sólo tengo que ir al baño.
566
00:37:26,411 --> 00:37:30,325
Sí, ahora ¿qué pasa con eso?
¿Él no toma aguardiente?
567
00:37:32,083 --> 00:37:34,199
Uh... yo... yo también tendría que hacerlo.
568
00:37:54,731 --> 00:37:56,813
El aire era tan malo.
569
00:37:56,983 --> 00:37:59,475
Te extrañé mucho
570
00:38:00,320 --> 00:38:02,027
Tú también.
571
00:38:03,198 --> 00:38:04,688
(música doblada)
572
00:38:16,711 --> 00:38:18,201
(crepitante burbujeante)
573
00:38:26,471 --> 00:38:27,552
Delicioso.
574
00:38:33,394 --> 00:38:35,726
Ah, una buena gota.
575
00:38:39,067 --> 00:38:41,434
Y una sustancia de primera clase.
576
00:39:04,801 --> 00:39:06,462
¿Dónde está nuestra esposa ahora?
577
00:39:08,263 --> 00:39:12,427
Sí, con las mujeres lleva un tiempo.
un poco más - Mmm.
578
00:39:13,017 --> 00:39:14,928
Pero también con el Flötzinger.
579
00:39:18,648 --> 00:39:21,015
¿Puedes ver dónde está?
580
00:39:21,693 --> 00:39:24,776
Entonces, ellos están en la casa.
581
00:39:40,253 --> 00:39:42,665
¿Y? ¿Todo es Roger en Camboya?
582
00:39:44,924 --> 00:39:47,336
Entonces, jódanse chicos.
583
00:39:47,927 --> 00:39:49,918
Bebe uno más ahora.
584
00:39:50,096 --> 00:39:51,086
¿Uh-huh-ha?
585
00:39:51,264 --> 00:39:54,177
pues si mi
Todavía tengo una emergencia sanitaria.
586
00:39:54,350 --> 00:39:56,057
Vas a tomar otra copa con nosotros ahora-.
587
00:39:56,227 --> 00:39:57,513
Ah, claro.
588
00:40:01,858 --> 00:40:06,477
Entonces, Flötzinger, bebe ahora
una vez más a nuestra libertad.
589
00:40:09,449 --> 00:40:10,860
(aclara tu garganta)
590
00:40:12,869 --> 00:40:14,576
A la Libertad.
591
00:40:14,746 --> 00:40:16,487
Y una larga vida.
592
00:40:17,290 --> 00:40:19,782
y buena salud
cierto, Flotzinger?
593
00:40:26,674 --> 00:40:28,881
(música de trompeta lenta)
594
00:40:30,178 --> 00:40:31,543
(gemido bajo)
595
00:40:41,189 --> 00:40:43,556
¿Qué pasa ahora?
ustedes dos viejos tontos
596
00:40:43,733 --> 00:40:46,521
que te impactó tanto?
597
00:40:46,694 --> 00:40:48,435
(débil) Burschl,
598
00:40:48,613 --> 00:40:52,982
Tienes que llevarnos al hospital ahora.
Pero muy rápido.
599
00:40:53,159 --> 00:40:55,947
Quien hace un canalla
debe soportar un bulto.
600
00:40:56,120 --> 00:40:59,329
Pero no un médico.
- ¡Hospital!
601
00:40:59,499 --> 00:41:00,785
(lloriqueando) ¡Mamá!
602
00:41:04,712 --> 00:41:08,376
Para que quede claro quién vomita, limpia.
(Padre) Sí, sí.
603
00:41:10,510 --> 00:41:12,251
(gemido, la puerta del coche se cierra de golpe.)
604
00:41:16,557 --> 00:41:18,924
Entonces, ahí siéntate ahora.
605
00:41:19,811 --> 00:41:22,269
Sí, ¿qué tenemos allí bonito?
606
00:41:22,438 --> 00:41:25,772
Dos veces C2-Intox. Intoxicación alcohólica.
607
00:41:26,192 --> 00:41:30,527
Así que vamos a prepararnos
para un lavado gástrico limpio.
608
00:41:36,327 --> 00:41:37,613
Sí...
609
00:41:38,287 --> 00:41:40,244
Así es como funciona, por supuesto.
610
00:41:40,957 --> 00:41:43,494
lástima.
- Demasiado.
611
00:41:46,379 --> 00:41:47,744
(débil) ¿Eberhofer?
612
00:41:47,922 --> 00:41:50,414
¡Eberhofer, tienes que protegernos!
613
00:41:50,591 --> 00:41:52,047
¡Ese fue el posavasos!
614
00:41:52,218 --> 00:41:57,133
Claro, la montaña rusa te obliga
a punta de pistola por beber y fumar marihuana.
615
00:41:57,306 --> 00:42:00,719
Eso fue un ataque.
Quería envenenarnos.
616
00:42:00,893 --> 00:42:04,636
Siempre tengo
sostuve mis manos protectoras sobre ti.
617
00:42:04,814 --> 00:42:08,273
Bua, ahora amablemente haz eso
lo que dice su jefe.
618
00:42:09,235 --> 00:42:12,023
Está bien, estaré fuera entonces.
619
00:42:17,076 --> 00:42:18,612
(música optimista)
620
00:42:18,786 --> 00:42:20,697
Estos hombres.
621
00:42:21,456 --> 00:42:23,322
Oh mi, oh mi, oh mi.
622
00:42:23,499 --> 00:42:25,866
(gemido) Por St. James.
623
00:43:01,913 --> 00:43:04,780
Hola, Jessi.
624
00:43:04,957 --> 00:43:06,664
(Jessi) Sra. Eberhofer.
625
00:43:08,086 --> 00:43:10,874
Sí, ahora está sentado en el lago de Garda,
nuestra Susi.
626
00:43:12,215 --> 00:43:15,048
El pastel de vino tinto
está aullando por la tarde mayor.
627
00:43:15,218 --> 00:43:17,334
No sabía qué hacer con los noagers.
628
00:43:17,512 --> 00:43:19,879
¡Pero esto es bueno! ¿Le gustaría un café?
629
00:43:20,056 --> 00:43:22,297
Bueno, gracias, tengo que continuar.
630
00:43:22,475 --> 00:43:25,684
El jueves es en el Simmerl
Siempre se ofrece carne picada.
631
00:43:25,853 --> 00:43:28,595
Usted tiene que ser rápido
de lo contrario todo se ha ido. Pfiat di.
632
00:43:28,773 --> 00:43:30,389
Pfiat di.
633
00:43:32,193 --> 00:43:33,604
(sonido de teclado)
634
00:43:36,656 --> 00:43:40,320
Echar un vistazo
si llegó un fax del departamento de construcción.
635
00:43:40,493 --> 00:43:42,325
¿Qué se supone que van a enviar por fax ahora?
636
00:43:42,495 --> 00:43:44,577
No preguntes tan estúpido, ya verás.
637
00:43:44,747 --> 00:43:48,456
Zefix, siempre esta objeción.
¡Sí, avanti, avanti!
638
00:44:14,485 --> 00:44:16,601
(música de suspenso)
639
00:44:23,244 --> 00:44:25,861
(hermana) Bueno, ¿dormiste bien?
640
00:44:26,038 --> 00:44:28,780
neto directo.
- Pobre chico.
641
00:44:28,958 --> 00:44:30,540
(Eberhofer gime.)
642
00:44:31,043 --> 00:44:33,000
Dime, hermana... Heidi.
643
00:44:33,171 --> 00:44:36,664
¿Hay un café en alguna parte?
que no sale de la maquina expendedora?
644
00:44:36,841 --> 00:44:38,206
Quizás.
645
00:44:38,467 --> 00:44:40,049
(clac y tintineo de monedas)
646
00:44:58,112 --> 00:45:00,479
Bueno, ¿la máquina está loca otra vez?
647
00:45:06,120 --> 00:45:07,656
Lo tienes lindo ahí.
648
00:45:07,830 --> 00:45:09,571
No es tan con corrientes de aire.
649
00:45:13,336 --> 00:45:16,545
Sí, deberías dejar de fumar.
obtener una piel vieja.
650
00:45:20,927 --> 00:45:22,463
He leído.
651
00:45:23,304 --> 00:45:26,638
(Paramédico) Intoxicación por alcohol.
La mitad del ayuntamiento.
652
00:45:28,893 --> 00:45:30,975
(Eberhofer) ¿Qué haces ahí?
653
00:45:32,605 --> 00:45:33,936
¿envenenamiento por alcohol?
654
00:45:34,106 --> 00:45:37,098
Respeto, señor alcalde.
¿Sabes que hora es?
655
00:45:37,276 --> 00:45:40,394
No bebimos nada en absoluto.
Solo vino tinto...
656
00:45:40,571 --> 00:45:43,780
Tú, Franz, por tu establo...
(hermana) ¡Ahora no!
657
00:45:43,950 --> 00:45:47,033
Solo vino tinto... solo se come pastel de vino tinto.
658
00:45:47,203 --> 00:45:50,366
De tu abuela, Eberhofer. Zefix...
659
00:45:51,916 --> 00:45:54,283
¿Pastel de vino tinto de la abuela?
660
00:45:55,419 --> 00:45:57,001
¡Mierda, la montaña rusa!
661
00:45:57,171 --> 00:45:58,787
(música dinámica)
662
00:46:06,305 --> 00:46:07,636
(La música se detiene.)
663
00:46:07,807 --> 00:46:08,922
¿Qué estás haciendo?
664
00:46:09,100 --> 00:46:13,640
¿Por qué no me informan de inmediato?
cuando el padre está en peligro de muerte?
665
00:46:15,398 --> 00:46:18,607
Padre, te lo dije
que es tan dificil
666
00:46:18,776 --> 00:46:23,191
unas vacaciones adecuadas para Panida,
para encontrar al pequeño Uschi y a mí. - Sí.
667
00:46:23,364 --> 00:46:26,982
Pero esta noche es perfecta para mí.
Paraíso vacacional invadido. - Ah.
668
00:46:27,159 --> 00:46:29,947
¡Vacaciones en la granja!
669
00:46:30,037 --> 00:46:31,903
(aturdido) Eso suena bien.
670
00:46:32,623 --> 00:46:34,785
¡Eso suena fantástico!
671
00:46:35,668 --> 00:46:36,954
¿Y dónde entonces?
672
00:46:37,128 --> 00:46:38,914
¡Sí, a ti por supuesto!
673
00:46:39,088 --> 00:46:39,998
¿Qué?
674
00:46:40,172 --> 00:46:41,879
Bueno, eso también es una idea.
675
00:46:42,967 --> 00:46:46,460
Señor Eberhofer, señor Moratschek,
Tengo buenas noticias:
676
00:46:46,637 --> 00:46:47,968
Puedes irte a casa.
677
00:46:48,139 --> 00:46:49,129
(ambos) ¿qué?
678
00:46:49,307 --> 00:46:50,718
¡No, por favor, no!
679
00:46:50,891 --> 00:46:52,131
Eso sería demasiado pronto.
680
00:46:54,228 --> 00:46:57,186
Mira Leopoldo
ni siquiera a ellos les gusta estar con nosotros.
681
00:47:03,195 --> 00:47:08,156
Franz, ahora adivina qué Günter,
dice nuestro patólogo de confianza.
682
00:47:08,326 --> 00:47:10,909
Solo olvídalo.
Pero en la versión corta.
683
00:47:11,078 --> 00:47:12,489
¿Es eso un strudel de manzana?
684
00:47:15,082 --> 00:47:16,368
(Gemir)
685
00:47:18,044 --> 00:47:20,957
Eléboro, dice Günter.
686
00:47:22,173 --> 00:47:25,131
¡Mmm! clase mundial. ¡clase mundial!
687
00:47:25,593 --> 00:47:27,209
Rudi, ¿qué pasa ahora?
688
00:47:27,428 --> 00:47:30,716
Oh sí. Eléboro.
Botánico: Veratrum.
689
00:47:30,890 --> 00:47:33,382
en realidad puedes
recoger en cada prado-.
690
00:47:33,559 --> 00:47:35,721
es como una mala hierba. Pero aquí viene:
691
00:47:35,895 --> 00:47:37,556
causas...
692
00:47:37,730 --> 00:47:41,268
(en voz alta) eh... diarrea,
vómitos, calambres musculares,
693
00:47:41,442 --> 00:47:42,523
dificultad para respirar...
694
00:47:42,693 --> 00:47:45,105
¿En serio?
- Y así.
695
00:47:45,279 --> 00:47:48,271
Absolutamente mortal en ciertas dosis.
696
00:47:50,076 --> 00:47:51,362
(en voz alta) ¡Mortal!
697
00:47:51,535 --> 00:47:52,946
Tengo que ir.
698
00:47:53,120 --> 00:47:56,158
En sí una muy buena idea.
Sr. Moratschek.
699
00:47:56,332 --> 00:47:58,824
Pero, ¿adónde vas?
- Ni idea.
700
00:47:59,001 --> 00:48:00,036
lo principal de distancia.
701
00:48:00,211 --> 00:48:03,044
Sr. Moratschek,
por supuesto que no es ideal
702
00:48:03,214 --> 00:48:06,297
que la montaña rusa
Quería envenenar, por un lado.
703
00:48:06,467 --> 00:48:09,255
Pero es positivo que sepamos
704
00:48:09,428 --> 00:48:10,839
que el sabe donde estas
705
00:48:11,013 --> 00:48:14,005
y solo tenemos que esperar
que vendrá de nuevo.
706
00:48:14,183 --> 00:48:15,890
Ratonera de palabra clave.
707
00:48:16,060 --> 00:48:19,769
No hago carnada para la montaña rusa.
¿Cuántas veces tengo que decir eso?
708
00:48:19,939 --> 00:48:23,807
No tienes que hacer eso.
Ya casi lo eres. - Mmm.
709
00:48:23,984 --> 00:48:28,023
Son tan insensibles, ustedes dos.
(tono de fanfarria)
710
00:48:30,032 --> 00:48:32,774
Por el amor de Dios. ¡Mi esposa!
711
00:48:33,661 --> 00:48:35,743
Dile cualquier cosa.
- N / A.
712
00:48:35,913 --> 00:48:37,620
Está un poco histérica.
713
00:48:37,790 --> 00:48:40,782
Si yo digo
Hago el cebo para un psicópata
714
00:48:40,960 --> 00:48:42,621
entonces me vuelve loco.
715
00:48:44,130 --> 00:48:47,122
Estación de policía Landshut, me comunicaré.
716
00:48:47,299 --> 00:48:48,585
(música descarada)
717
00:48:52,930 --> 00:48:56,013
Saluda a usted, Sra. Moratschek.
- ¿Puedo hablar con mi marido?
718
00:48:56,183 --> 00:48:58,220
Desafortunadamente, su marido no puede.
719
00:48:58,394 --> 00:49:01,603
Uh, porque tenemos un muy...
situación especial.
720
00:49:01,772 --> 00:49:03,763
y no funciona
721
00:49:03,941 --> 00:49:05,978
porque él... porque no está funcionando en este momento.
722
00:49:06,152 --> 00:49:10,111
¿Pero no me extraña?
- Sí, por supuesto.
723
00:49:10,281 --> 00:49:14,149
Tal como dije
hay mucho que hacer ahora.
724
00:49:14,326 --> 00:49:17,535
Por favor quédate
quedarse más tiempo y recuperarse.
725
00:49:17,705 --> 00:49:19,446
¿Qué estás haciendo bien?
726
00:49:19,623 --> 00:49:22,456
Estaba en el barro,
y ahora estoy sentado en el Kurpark.
727
00:49:22,626 --> 00:49:26,244
Eso suena genial.
Entonces diviértete y adiós.
728
00:49:30,676 --> 00:49:32,258
(canto de los pájaros)
729
00:49:33,471 --> 00:49:36,384
(Küstner) ¿Puedo yo mismo
ponerte un poco?
730
00:49:36,557 --> 00:49:37,638
Por favor.
731
00:49:42,813 --> 00:49:43,848
(gemido silencioso)
732
00:49:44,023 --> 00:49:46,936
N4, N5. vórtice de deslizamiento.
733
00:49:48,027 --> 00:49:49,609
Caderas.
734
00:49:52,364 --> 00:49:54,947
lodo. Lo juro por el barro.
735
00:49:55,117 --> 00:49:58,360
Todas esas cosas eléctricas
puede olvidarlo.
736
00:50:00,498 --> 00:50:02,705
¿Has estado aquí por mucho tiempo?
737
00:50:03,792 --> 00:50:05,658
Solo recientemente.
738
00:50:05,836 --> 00:50:07,827
He estado aquí durante tres semanas.
739
00:50:08,005 --> 00:50:09,916
el tiempo vuela,
740
00:50:10,090 --> 00:50:13,208
mientras está aquí
Sí, tan terriblemente aburrido.
741
00:50:14,303 --> 00:50:16,920
Cierto, señora, cierto.
742
00:50:19,308 --> 00:50:22,175
(Padre) Ahora debe venir en silencio,
la montaña rusa
743
00:50:23,354 --> 00:50:24,810
Ahora lo atrapamos.
744
00:50:25,022 --> 00:50:27,354
Estar atento,
cada cámara se puede mover de forma independiente.
745
00:50:27,525 --> 00:50:30,313
Nadie entra al patio desapercibido.
746
00:50:30,486 --> 00:50:31,476
(hombre) ¿Hola?
747
00:50:33,197 --> 00:50:34,483
(Eberhofer) Ui.
748
00:50:34,657 --> 00:50:35,362
¿Hola?
749
00:50:35,533 --> 00:50:38,321
Di,
¿Que pasa contigo? ¡Franz!
750
00:50:39,411 --> 00:50:41,277
Mire aquí, señor Flötzinger.
751
00:50:41,455 --> 00:50:44,243
¿Ya es martes en tres semanas?
- N / A.
752
00:50:44,416 --> 00:50:48,250
¿Podría darme una ducha contigo?
María me echó.
753
00:50:48,420 --> 00:50:49,876
Solo temporalmente.
754
00:50:50,047 --> 00:50:53,631
Si estás de humor para el cuidado del cuerpo,
ir a los Beischls.
755
00:50:53,801 --> 00:50:55,838
Jaja, Franz. Muy gracioso.
756
00:50:56,011 --> 00:50:58,002
Esa es una gran técnica.
757
00:50:58,180 --> 00:50:59,420
Sí.
758
00:51:00,558 --> 00:51:02,265
Sí, solo... mmm...
759
00:51:03,185 --> 00:51:08,351
(Rudi) Pero ya te queda claro que él
Küstner podría estar vigilando tu granja
760
00:51:08,524 --> 00:51:11,061
y podrías asustarlo ahora?
761
00:51:11,235 --> 00:51:14,819
Quería sorprenderlo.
Pero tienes que gritar así.
762
00:51:14,989 --> 00:51:15,899
(Ladrar)
763
00:51:16,073 --> 00:51:17,859
¡Ludwig, deja al conejo en paz!
764
00:51:18,033 --> 00:51:20,365
no estoy esperando
en la montaña rusa durante días.
765
00:51:20,536 --> 00:51:22,652
Sí, pero ese era exactamente nuestro plan.
766
00:51:22,830 --> 00:51:24,161
¡Ludwig, fuera!
767
00:51:24,331 --> 00:51:28,791
De hecho, ese era TU plan.
Y tal vez un buen plan de mierda.
768
00:51:28,961 --> 00:51:32,124
y quien me llamo
porque estaba abrumado? ¿Una vez más?
769
00:51:32,298 --> 00:51:35,711
(Imitando a Rudi) Y quien tiene
recordado? ¿Una vez más?
770
00:51:35,884 --> 00:51:39,593
¿Sabes qué, Eberhofer?
haz tu mierda solo - De nada.
771
00:51:39,763 --> 00:51:41,345
Voy.
772
00:51:41,515 --> 00:51:45,554
Hola, Rudi Birkenberger.
Gracias por su visita. adiós
773
00:51:46,437 --> 00:51:49,725
Soy humano, Franz.
De carne y hueso.
774
00:51:49,898 --> 00:51:52,265
Y así es como quiero que me traten.
775
00:51:52,443 --> 00:51:55,435
Ajá... Ludwig, ¿qué tienes ahí?
776
00:51:55,613 --> 00:51:57,229
(Ladrar)
¿Luis?
777
00:51:57,489 --> 00:51:58,900
(Ludwig sigue ladrando.)
778
00:51:59,658 --> 00:52:01,945
¡Rudi, lo tengo!
779
00:52:02,119 --> 00:52:03,280
¿Quién?
780
00:52:05,331 --> 00:52:06,992
(Rudi) ¿Es esa la cabeza del cerdo?
781
00:52:07,166 --> 00:52:09,123
No puedo decir 100 por ciento
782
00:52:09,293 --> 00:52:12,285
pero cierto parecido
No se puede negar.
783
00:52:12,463 --> 00:52:15,501
¿Por qué se está vaciando?
a cabo toda su nevera?
784
00:52:15,674 --> 00:52:18,837
Y especialmente:
¿Dónde está la nevera ahora?
785
00:52:19,094 --> 00:52:24,009
Mire aquí: Esta casa móvil ha sido algunos
días después de que la montaña rusa haya asaltado,
786
00:52:24,183 --> 00:52:29,053
de un granero perteneciente a un granjero
alquilado como plaza de garaje, robado.
787
00:52:29,229 --> 00:52:33,598
Y ahora adivina qué tipo de refrigeradores
porque vienen instalados de serie?
788
00:52:33,776 --> 00:52:36,313
Ese donde ponemos los estantes
¿han encontrado?
789
00:52:36,487 --> 00:52:39,320
Entonces, el agua caliente está funcionando de nuevo.
¿Eres Franz?
790
00:52:39,490 --> 00:52:41,322
Necesito un acondicionador.
791
00:52:43,535 --> 00:52:45,492
y que estamos haciendo ahora?
792
00:52:45,663 --> 00:52:50,078
(Rudi) Ahora llamas a tus spaezels
en la comisaría de Landshut.
793
00:52:50,250 --> 00:52:52,207
¿a alguien más le gustas?
794
00:52:52,378 --> 00:52:53,459
¿Lo sabías?
795
00:52:53,629 --> 00:52:54,835
(Anillo)
796
00:52:55,923 --> 00:52:58,415
jefatura de policía landshut,
Stuffer, hola.
797
00:52:58,592 --> 00:53:00,708
Sí, el Eberhofer. Hola Kalle.
798
00:53:00,886 --> 00:53:03,878
Ponga una cacería humana una vez
después de una casa móvil.
799
00:53:04,056 --> 00:53:05,967
Encontramos la cabeza del cerdo
800
00:53:06,141 --> 00:53:09,133
junto a los estantes del refrigerador
desde una casa móvil,
801
00:53:09,311 --> 00:53:11,643
que después de la fuga de Küstner
fue robado.
802
00:53:11,814 --> 00:53:14,522
Estamos seguros,
que la montaña rusa está en camino con él.
803
00:53:14,692 --> 00:53:17,810
Uiuiui, Franz, eso es difícil, eh...
804
00:53:17,986 --> 00:53:19,772
Ya sabes cómo eres tú mismo.
805
00:53:19,947 --> 00:53:22,814
(en voz alta) lo siento
Estás mal conectado.
806
00:53:24,910 --> 00:53:26,321
relleno?
807
00:53:27,871 --> 00:53:29,487
El pendejo colgó.
808
00:53:30,165 --> 00:53:31,200
Plan B
809
00:53:31,375 --> 00:53:32,831
(Anillo)
810
00:53:38,590 --> 00:53:39,876
llamada de emergencia.
811
00:53:40,718 --> 00:53:42,300
Llamada de emergencia de la policía Landshut.
812
00:53:42,469 --> 00:53:45,302
(voz de metal)
Sí... yo... estoy siendo secuestrado.
813
00:53:45,472 --> 00:53:47,634
En una casa rodante...
- Secuestro.
814
00:53:47,808 --> 00:53:49,344
¿Quién está hablando allí?
815
00:53:49,518 --> 00:53:53,762
Marca Felices Fiestas. Plata... eh...
816
00:53:53,939 --> 00:53:55,850
Gris plata con rayas rojas.
817
00:53:56,024 --> 00:53:59,233
Año de construcción 1983. Mi secuestrador es...
818
00:53:59,403 --> 00:54:03,772
1,82 metros de altura, alrededor de 49 años
819
00:54:03,949 --> 00:54:05,189
y tiene cabello oscuro.
820
00:54:05,367 --> 00:54:07,950
(Pánico) ¡Ya viene! ¡Vuelve!
821
00:54:08,120 --> 00:54:09,235
¡Oh Dios!
822
00:54:11,415 --> 00:54:13,782
Birkenberger Rudolf, genio.
823
00:54:13,959 --> 00:54:16,326
Sí, aprendimos algo de nuevo.
824
00:54:16,503 --> 00:54:18,039
(Rudi se ríe satisfecho.)
825
00:54:19,006 --> 00:54:20,462
Hombres...
826
00:54:20,632 --> 00:54:21,713
(claqueteo)
827
00:54:21,884 --> 00:54:23,420
Comienza.
828
00:54:23,844 --> 00:54:24,834
¡Misión!
829
00:54:25,012 --> 00:54:26,753
(música de polka rápida)
830
00:54:44,406 --> 00:54:45,942
(La música se detiene.)
831
00:54:49,495 --> 00:54:52,157
(música lenta y motor de tractor)
832
00:55:02,007 --> 00:55:03,372
(crujidos)
833
00:55:04,134 --> 00:55:08,253
Radio} ...temperaturas de verano
y tormentas aisladas de calor.
834
00:55:08,430 --> 00:55:11,138
Y ahora la policía está preguntando
por su ayuda.
835
00:55:11,308 --> 00:55:14,767
Están buscando una casa móvil
de la marca Happy Holiday,
836
00:55:14,937 --> 00:55:17,895
Gris plateado con rayas rojas,
Año de construcción 1983.
837
00:55:18,065 --> 00:55:20,898
El conductor tiene aproximadamente 49 años
(Alguien está llamando.)
838
00:55:21,068 --> 00:55:23,981
1.82 alto y tiene cabello oscuro.
839
00:55:24,154 --> 00:55:29,524
cualquier información relevante por favor
Departamento de Policía o 110.
840
00:55:33,330 --> 00:55:35,992
Buenos días.
841
00:55:36,166 --> 00:55:39,454
Puedes imaginar,
¿Por qué llamo a tu puerta?
842
00:55:40,045 --> 00:55:41,535
Tengo una idea.
843
00:55:42,422 --> 00:55:45,210
Derecha. Su boleto de estacionamiento ha caducado.
844
00:55:46,176 --> 00:55:47,337
Ah, la multa de estacionamiento.
845
00:55:48,762 --> 00:55:50,469
Claro, lo siento.
846
00:55:50,639 --> 00:55:52,380
Gracias por hacernos saber.
847
00:55:52,558 --> 00:55:54,014
De nada.
848
00:55:54,184 --> 00:55:55,925
(Künstner) Muchas gracias.
849
00:55:59,231 --> 00:56:00,392
(Bajo)
850
00:56:19,710 --> 00:56:21,621
(música italo-occidental)
851
00:56:26,842 --> 00:56:28,207
¡para para!
852
00:56:29,386 --> 00:56:30,751
(Bajo)
853
00:57:10,218 --> 00:57:12,425
(ruido distante y crujido)
854
00:57:12,930 --> 00:57:14,591
(golpear)
855
00:57:18,185 --> 00:57:19,846
(La música se detiene.)
856
00:57:20,771 --> 00:57:23,980
(Rudi) Si mi, ven ya
todos los demás también.
857
00:57:26,401 --> 00:57:28,688
¿Y sabes quién es?
858
00:57:29,780 --> 00:57:33,364
no se tu
PERO esta es la montaña rusa.
859
00:57:34,493 --> 00:57:36,530
Pero ahora cualquiera puede serlo.
860
00:57:38,497 --> 00:57:40,659
Según su expediente, el costal tiene
861
00:57:40,832 --> 00:57:45,622
de sus tres anillos de boda en forma
Hizo puños americanos para terapia.
862
00:57:45,796 --> 00:57:49,585
Eso fue por supuesto para su
Pronóstico social extremadamente desfavorable.
863
00:57:49,758 --> 00:57:53,467
Y el perro de rastreo personal
Encontré una prenda de vestir.
864
00:57:53,637 --> 00:57:56,379
que nosotros claramente
se puede asignar al artista.
865
00:57:56,556 --> 00:58:00,550
Y la nota con su letra
también encontramos eso.
866
00:58:00,727 --> 00:58:02,638
Gell, Eberhofer,
867
00:58:02,813 --> 00:58:06,932
si solo eres un delincuente fugitivo
el tiempo suficiente bajo la presión de la persecución,
868
00:58:07,109 --> 00:58:10,192
entonces comete un error.
- ¿Es eso así?
869
00:58:10,362 --> 00:58:13,855
¿Pensé que la montaña rusa estaba en Portugal?
¿Con la BKA respirándote en el cuello?
870
00:58:14,032 --> 00:58:17,991
Los chapuceros de la BKA,
se perdieron totalmente.
871
00:58:18,161 --> 00:58:20,573
¿Quizás todo es solo una puesta en escena?
872
00:58:20,747 --> 00:58:23,956
Mira, sin estantes.
Esa es la montaña rusa.
873
00:58:25,043 --> 00:58:28,081
Stuffer, ¿qué se supone que significa eso?
con los estantes?
874
00:58:28,255 --> 00:58:29,745
¿Quién más se supone que es?
875
00:58:29,923 --> 00:58:33,541
¿O crees que la montaña rusa
conduce con un cadáver por si acaso?
876
00:58:33,719 --> 00:58:38,008
Sin embargo, estaba 100% seguro en mi momento
dijo la patología, 100% seguro.
877
00:58:38,181 --> 00:58:40,764
Ese es el Küstner, cien por.
878
00:58:41,268 --> 00:58:42,349
... centig.
879
00:58:42,519 --> 00:58:43,725
Enchufes...
880
00:58:44,438 --> 00:58:46,554
Rudi, paquete de hombre-.
881
00:58:50,444 --> 00:58:54,483
El Barschl, un astuto investigador.
Este es un verdadero perro rastreador.
882
00:58:54,656 --> 00:58:57,865
Él sabe cómo tratar a un psicópata así.
trae a la pista.
883
00:58:58,035 --> 00:59:00,618
Pero la patología
no ha confirmado eso todavía.
884
00:59:00,787 --> 00:59:03,825
Cuando la percha dice
este es 100% el artista,
885
00:59:03,999 --> 00:59:06,206
entonces ES 100% el Küstner.
886
00:59:06,376 --> 00:59:08,413
Es el mejor policía de Landshut.
887
00:59:08,587 --> 00:59:12,501
De eso puedes
cortar una rebanada - Sí, lo haré.
888
00:59:13,925 --> 00:59:17,338
Vete a casa ahora
a tu querida esposa?
889
00:59:17,512 --> 00:59:20,595
Ella extendió la cura
y necesito recuperarme primero.
890
00:59:20,766 --> 00:59:23,724
Después de todo, mi vida estaba amenazada.
Eso apesta.
891
00:59:23,894 --> 00:59:25,510
¿Y por qué todas estas cosas?
892
00:59:25,687 --> 00:59:28,019
¡Me voy a Italia!
- ¿Quién "yo"?
893
00:59:28,190 --> 00:59:29,680
¡Si, Mio!
894
00:59:31,151 --> 00:59:34,018
alguien tiene que
Cuida a nuestra Susi
895
00:59:34,196 --> 00:59:36,312
si no puedes quitarte el culo.
896
00:59:36,698 --> 00:59:38,109
Sí, ¿qué pasa?
897
00:59:38,283 --> 00:59:40,524
¿No quieres empacar también?
898
00:59:40,702 --> 00:59:44,536
Definitivamente no voy contigo
en un autobús tan hippie al lago de Garda.
899
00:59:44,706 --> 00:59:48,040
tienes que conducir!
Los dos envenenadores simplemente se pierden.
900
00:59:48,210 --> 00:59:49,245
tu vas mama
901
00:59:50,170 --> 00:59:51,160
Abuelita...
902
00:59:52,631 --> 00:59:56,875
Peudl, saluda. ¿Quieres unirte ahora?
tomar unas vacaciones, ¿dónde nos vamos?
903
00:59:57,052 --> 01:00:01,091
Oh padre, Franz y yo, lo haremos
nosotros unos días maravillosos.
904
01:00:01,264 --> 01:00:04,552
Esto va a ser genial, ¿no?
¿Qué opinas, hermano?
905
01:00:05,185 --> 01:00:08,018
Panida, ¿te importa?
nunca sobre el equipaje?
906
01:00:11,441 --> 01:00:13,227
(música optimista)
907
01:00:25,580 --> 01:00:28,663
y que tu no
volver a casa sin Susi, ¿no?
908
01:00:28,834 --> 01:00:29,949
Sí Sí.
909
01:00:32,087 --> 01:00:34,704
¿Cómo te ves? Vaya...
910
01:00:35,549 --> 01:00:37,961
¿Ha tenido visitas de los Beischls?
911
01:00:38,135 --> 01:00:41,423
Mei, ya sabes, Franz.
Lo que pasa con el Beischlin y yo...
912
01:00:41,596 --> 01:00:44,964
no somos tan buenos
conjugarse. - Ah ir?
913
01:00:47,227 --> 01:00:49,639
¿Escribir a?
- Sí, al papá.
914
01:00:50,564 --> 01:00:53,898
Adiós, chico.
- Arrivederci.
915
01:00:54,067 --> 01:00:56,183
¡Y Benvenuto! Solo con Susie.
916
01:00:58,196 --> 01:00:59,903
Franz lo tiene bien.
917
01:01:01,199 --> 01:01:03,611
Se va a la hermosa Italia.
918
01:01:05,120 --> 01:01:06,906
(música pop italiana)
919
01:01:13,420 --> 01:01:14,785
(bocina de camión)
920
01:01:18,175 --> 01:01:21,418
Qué dices Quiero decir,
es hora de la música, ¿sí? - Mmm.
921
01:01:22,512 --> 01:01:25,880
tengo todo
Colección de los Beatles incluida, ¿sabes?
922
01:01:27,934 --> 01:01:30,266
¡Aquí viene el sol en tus oídos!
923
01:01:30,854 --> 01:01:32,015
¡Exactamente!
924
01:01:32,898 --> 01:01:33,763
¡Ay!
925
01:01:35,400 --> 01:01:37,311
¿Dime que estás haciendo?
926
01:01:37,485 --> 01:01:40,898
Des... ¡No puedo creerlo!
¡Ciervo, tonto tonto!
927
01:01:41,072 --> 01:01:44,064
¿Cómo puedes parecer tan estúpido?
¡Tu lo hiciste a proposito!
928
01:01:44,242 --> 01:01:47,735
¿Le disparas a él o a mí?
¡A veces puedo contigo, moreno!
929
01:01:47,913 --> 01:01:49,779
¡Tiempos de reinado, ahora es paz!
930
01:01:56,671 --> 01:01:58,161
(cuerno molesto)
931
01:02:02,636 --> 01:02:05,003
(Abuela) Tiempos de reinado, te lo mando!
932
01:02:06,389 --> 01:02:07,800
(Moratschek) ¡Eberhofer!
933
01:02:07,974 --> 01:02:10,181
(Padre) ¡Ya detente, venado, tú!
934
01:02:10,936 --> 01:02:12,643
(abuela) ¡Más rápido! ¡Mas rapido!
935
01:02:13,480 --> 01:02:15,767
(Padre) Ya basta, comediante.
936
01:02:37,337 --> 01:02:39,374
maldita Italia.
937
01:02:39,547 --> 01:02:40,662
Sí,
938
01:02:41,049 --> 01:02:42,881
es agradable allí.
939
01:02:43,426 --> 01:02:45,008
(gritos y aullidos)
940
01:02:50,058 --> 01:02:51,264
(gritos de alegría)
941
01:03:00,485 --> 01:03:02,476
(Moratschek gimiendo) ¡Eberhofer!
942
01:03:02,654 --> 01:03:04,645
(Padre) Sí, ¿qué es?
943
01:03:05,115 --> 01:03:09,109
¿Donde nos encontramos ahora?
(Moratschek) En nuestra tienda. Eberhofer!
944
01:03:09,286 --> 01:03:11,869
¡Hola! ¿Estás despierto?
945
01:03:12,163 --> 01:03:14,450
¿Dónde está la maldita cremallera?
946
01:03:14,624 --> 01:03:16,991
Detente ahí, Cheki.
(Gemido)
947
01:03:17,168 --> 01:03:19,535
¡Franz, ayúdalo ahora!
948
01:03:21,006 --> 01:03:23,919
(gemido) La policía,
Tu amigo y ayudante.
949
01:03:24,759 --> 01:03:28,844
Sr. Jefe de Departamento,
No tengo poderes en el extranjero.
950
01:03:29,014 --> 01:03:33,053
Sabes, Franz, eres
un perro tan maloliente a veces.
951
01:03:33,226 --> 01:03:37,060
De un reflejo auxiliar tienes
no he oído nada en absoluto. - N / A.
952
01:03:37,522 --> 01:03:39,729
¿Y dónde se supone que voy a cocinar ahora?
953
01:03:41,985 --> 01:03:44,943
Mamá, estás de vacaciones.
No necesitas cocinar nada.
954
01:03:45,113 --> 01:03:49,152
Pero entonces, ¿qué estoy haciendo todo el tiempo?
No puedo simplemente sentarme, ¿verdad?
955
01:03:49,451 --> 01:03:51,909
Solo ve a nadar.
- Mmm...
956
01:03:55,206 --> 01:03:57,163
(musica romantica)
957
01:04:27,697 --> 01:04:29,654
Susi, celular.
958
01:04:30,325 --> 01:04:31,565
(teléfono sonando)
959
01:04:40,752 --> 01:04:42,959
¿franz?
- Ah, ¿Susie?
960
01:04:43,129 --> 01:04:47,498
Tomé una decisión equivocada ahora
De hecho, quería hablar con Simmerl.
961
01:04:47,675 --> 01:04:49,791
Bueno, entonces, adiós.
962
01:04:49,969 --> 01:04:52,552
Sí, pero mientras estás allí, um...
963
01:04:52,722 --> 01:04:54,258
¿Cómo estás?
964
01:04:54,432 --> 01:04:55,422
Excelente-
965
01:04:56,726 --> 01:04:59,388
Genial, sí, um, ¿y qué estás haciendo?
966
01:04:59,562 --> 01:05:02,600
Tú, eh... Estoy sirviendo la cena.
967
01:05:02,774 --> 01:05:06,017
Todo el infierno se está desatando con nosotros.
La pizzería está muy bien. - Mmm.
968
01:05:06,194 --> 01:05:10,108
Sí, puedo imaginar eso.
Estoy seguro de que todos vienen por tu culpa.
969
01:05:13,118 --> 01:05:14,324
Seguro.
970
01:05:14,494 --> 01:05:17,111
Mei, Franz,
puedes ser muy agradable.
971
01:05:17,288 --> 01:05:19,655
Sí, eso es lo que se me escapó.
972
01:05:20,125 --> 01:05:21,615
Por lo que entonces...
973
01:05:22,544 --> 01:05:24,751
Me alegro de que hayas elegido mal.
974
01:05:24,921 --> 01:05:26,582
Yo tambien pienso lo mismo.
975
01:05:28,675 --> 01:05:30,712
Y... y que te pasa?
976
01:05:31,803 --> 01:05:33,840
tu...
(hombre) Susi?
977
01:05:37,016 --> 01:05:38,506
Tengo que hacerlo ahora, Servus.
978
01:05:38,685 --> 01:05:41,552
(Hombre) Belissima, ¿eh? Allora...
979
01:05:54,159 --> 01:05:58,619
Mi esposo está completamente sobrecargado de trabajo.
Caza criminales día y noche.
980
01:06:00,331 --> 01:06:02,447
¿Y te sientes abandonado?
981
01:06:02,625 --> 01:06:04,787
Oh, sabía con quién me iba a casar.
982
01:06:04,961 --> 01:06:07,669
Sí, esa es la gran debilidad.
de nosotros los hombres.
983
01:06:07,839 --> 01:06:09,876
vivimos para el trabajo
984
01:06:10,049 --> 01:06:13,667
y olvídalo
Qué es realmente importante en la vida.
985
01:06:13,845 --> 01:06:15,711
¡Oh, genial!
986
01:06:16,723 --> 01:06:21,058
Ahora tengo la sensación
mi marido prefiere estar solo en casa
987
01:06:21,227 --> 01:06:23,889
sin mi.
- He estado casada tres veces.
988
01:06:24,063 --> 01:06:26,304
puedo ir de nuevo
- Por supuesto.
989
01:06:26,483 --> 01:06:28,975
Tres veces, y cada vez
yo tambien tuve la sensacion
990
01:06:29,152 --> 01:06:32,361
Mi esposa es
preferiría estar solo en casa.
991
01:06:32,530 --> 01:06:34,737
Y de repente haces cosas
992
01:06:34,908 --> 01:06:37,240
que no hubieras creído posible.
993
01:06:39,037 --> 01:06:40,198
¡Sí!
994
01:06:43,041 --> 01:06:44,156
Sabes,
995
01:06:47,128 --> 01:06:50,166
con cada llamada mi esposo me dice:
996
01:06:50,340 --> 01:06:53,549
"Coño, puedes calmarte
Quédate mas tiempo."
997
01:06:54,511 --> 01:06:58,129
Me hizo eso la ultima vez
ni siquiera lo dije yo mismo.
998
01:07:00,934 --> 01:07:02,925
Su esposo está cometiendo un gran error.
999
01:07:03,770 --> 01:07:05,852
Dile eso una vez.
1000
01:07:06,439 --> 01:07:07,975
Lo haré.
1001
01:07:10,276 --> 01:07:11,983
¿Qué haces esta noche?
1002
01:07:15,657 --> 01:07:18,115
Yo... todavía no tengo ningún plan.
1003
01:07:29,462 --> 01:07:33,456
(canción femenina transfigurada
y voces femeninas amortiguadas y resonantes)
1004
01:07:51,442 --> 01:07:53,058
¡Fuera de!
- ¡Tenemos servicio!
1005
01:07:55,405 --> 01:07:58,397
di franzl
¿No te gustan mis espaguetis?
1006
01:07:58,575 --> 01:08:00,157
Abuela, no tengo hambre.
1007
01:08:00,326 --> 01:08:02,237
¿Cuándo vas a ver por fin a tu Susi?
1008
01:08:02,412 --> 01:08:05,450
¿Para qué más estamos?
fuiste a Italia, venado?
1009
01:08:05,623 --> 01:08:07,534
¿Te gusta un pan de salami?
1010
01:08:07,709 --> 01:08:09,245
Bien gracias.
1011
01:08:09,627 --> 01:08:12,085
¡Ahora por fin eres un hombre!
1012
01:08:12,255 --> 01:08:14,292
Un poco de coraje es parte de la vida.
1013
01:08:14,465 --> 01:08:16,172
Sí, la persona adecuada está hablando.
1014
01:08:16,342 --> 01:08:17,832
(voz femenina)
1015
01:08:18,011 --> 01:08:20,378
...¡dos! ¡Tuya!
(broma)
1016
01:08:20,930 --> 01:08:22,796
(La música se intensifica heroicamente.)
1017
01:08:23,766 --> 01:08:25,256
Si adiós.
1018
01:08:25,476 --> 01:08:27,387
¡Excelente! Gracias, es amable.
1019
01:08:27,562 --> 01:08:29,678
Nos vemos.
1020
01:08:33,401 --> 01:08:34,891
¿Qué estás haciendo ahí?
1021
01:08:35,069 --> 01:08:36,355
pequeño descanso.
1022
01:08:36,529 --> 01:08:39,112
¿Somos espontáneos, Franz,
¿o somos espontáneos?
1023
01:08:43,286 --> 01:08:44,947
(música disco)
1024
01:08:55,381 --> 01:08:59,841
Loco, estos precios de cerveza.
Te estás arruinando con las prisas.
1025
01:09:00,011 --> 01:09:01,376
¿Te gusta otro?
1026
01:09:01,554 --> 01:09:05,548
No estoy de humor hoy.
- ¡Claro, si no bebes nada!
1027
01:09:05,725 --> 01:09:07,056
Un altro!
1028
01:09:08,436 --> 01:09:10,677
Franz, Susi y tú,
1029
01:09:10,855 --> 01:09:15,315
estáis hechos el uno para el otro.
Como yo y mi Gisela.
1030
01:09:16,903 --> 01:09:19,190
Giuseppe? ¡Nove grapa!
1031
01:09:21,908 --> 01:09:25,776
Un equipo de natación sincronizada
de Austria ¡Locura!
1032
01:09:25,953 --> 01:09:28,661
Eso es
Mega martillo hiperlocura!
1033
01:09:28,831 --> 01:09:33,291
Flötzinger y yo somos
ahí por tu culpa, ¿verdad, Flötzinger?
1034
01:09:33,461 --> 01:09:36,544
Absolutamente. Exclusivamente
a su disposicion estamos aqui.
1035
01:09:36,714 --> 01:09:39,923
Y si nosotros tu
de alguna manera poder ayudar con Susi,
1036
01:09:40,093 --> 01:09:43,711
solo házmelo saber
- Sí, día y noche, siempre pronto.
1037
01:09:43,888 --> 01:09:46,550
(Música: "Orango" de Mila Ecke Kantian)
1038
01:09:47,266 --> 01:09:48,552
(ruidos de mono)
1039
01:09:53,981 --> 01:09:57,224
El Flötzinger es a veces
tal camarada cerdo.
1040
01:09:59,612 --> 01:10:01,102
Correctamente.
1041
01:10:04,784 --> 01:10:06,695
Gracias Acqua.
- Gas Senza.
1042
01:10:09,747 --> 01:10:12,409
¿También eres de Landshut?
- Sí.
1043
01:10:13,918 --> 01:10:16,159
Entonces tú también conduces
para el AC Landshut Speedway?
1044
01:10:16,337 --> 01:10:18,078
Eres tú con ese Ritchi allí, ¿verdad?
1045
01:10:21,926 --> 01:10:24,714
Eh, con el Ritchi.
Sí exactamente, con el Ritchi.
1046
01:10:24,887 --> 01:10:27,675
¿Quién exactamente? ¿Qué Ritchi?
1047
01:10:27,849 --> 01:10:30,386
No conozco a ningún Ricky. ¿Tú?
1048
01:10:30,560 --> 01:10:34,349
Simmerl, imaginemos
eres nadador sincronizado
1049
01:10:34,522 --> 01:10:37,514
y tu tienes la opcion
entre Ignatz el chapucero de la calefacción
1050
01:10:37,692 --> 01:10:41,401
o Ritchi, el conductor del circuito.
a quien llevarías
1051
01:10:44,031 --> 01:10:47,240
¡Hola, Súper Ritchi!
1052
01:10:47,410 --> 01:10:51,404
Soy yo, tu mejor amigo
y compañero corredor Django!
1053
01:10:51,581 --> 01:10:53,117
Un agua por favor.
1054
01:11:22,361 --> 01:11:23,692
Servus, Susi.
1055
01:11:23,863 --> 01:11:25,399
(musica romantica)
1056
01:11:36,000 --> 01:11:40,039
Tal vez ayer
¿No acabas de llamar por accidente?
1057
01:11:40,838 --> 01:11:42,169
Quizás.
1058
01:11:43,508 --> 01:11:44,998
susie...
1059
01:11:49,639 --> 01:11:51,255
¡amigo!
1060
01:11:51,974 --> 01:11:53,965
No en este tono.
1061
01:11:58,272 --> 01:11:59,353
Ah...
1062
01:12:25,633 --> 01:12:27,715
(silbido y grito)
1063
01:12:28,052 --> 01:12:29,759
¡Fanculo!
1064
01:12:29,929 --> 01:12:32,136
Ma eh cazzo vuoi'?
- ¡Oye!
1065
01:12:33,474 --> 01:12:35,841
Susi no se empuja,
1066
01:12:36,018 --> 01:12:37,133
tu espagueti
1067
01:12:42,984 --> 01:12:46,102
Sabes que ¡Ahora acércate sigilosamente, Luca!
¡Y enseguida!
1068
01:12:46,279 --> 01:12:48,145
¡Inmediato!
1069
01:12:54,579 --> 01:12:55,569
Pezzo de Merda.
1070
01:12:56,706 --> 01:12:57,992
Franz!
1071
01:12:59,333 --> 01:13:00,494
(Gemido)
1072
01:13:01,627 --> 01:13:03,959
Ahora el árbol de pato está a punto de caerse.
1073
01:13:04,130 --> 01:13:07,794
Cuando termine con el chico
ya no cabe en ningún zapato.
1074
01:13:09,093 --> 01:13:11,630
¿Donde esta el?
- Mei, Franz.
1075
01:13:14,015 --> 01:13:16,177
(música romántica y gritos de gaviotas)
1076
01:13:16,559 --> 01:13:18,345
(Se abre una puerta.)
1077
01:13:36,537 --> 01:13:37,868
¿Cómo estás?
1078
01:13:39,665 --> 01:13:42,748
Oh, sí, sí, eso...
que encaja de nuevo.
1079
01:13:44,003 --> 01:13:45,459
¿Y usted?
1080
01:13:45,630 --> 01:13:50,591
Siento que he tenido desde
No he dormido en 100 años. - Mmm.
1081
01:13:52,011 --> 01:13:55,345
Sabes que ahora duermes
te ves bien
1082
01:13:56,015 --> 01:13:57,756
desayuno de la mañana?
1083
01:13:57,934 --> 01:13:59,265
De buena gana,
1084
01:13:59,435 --> 01:14:01,096
pero no demasiado pronto.
1085
01:14:03,022 --> 01:14:05,434
solo estoy ahi
cuando te despiertes, ¿verdad?
1086
01:14:07,360 --> 01:14:09,101
me prometes eso
1087
01:14:09,278 --> 01:14:11,019
Te lo prometo.
1088
01:14:12,490 --> 01:14:13,400
Ahí.
1089
01:14:14,951 --> 01:14:16,487
Dormir bien.
1090
01:14:23,042 --> 01:14:24,498
(tono de llamada de rock duro)
1091
01:14:27,630 --> 01:14:29,962
Rudy, ¿qué pasa?
- Franz, contrólate.
1092
01:14:30,132 --> 01:14:33,500
Günter llamó.
El muerto no es el posavasos. -¿Qué?
1093
01:14:33,678 --> 01:14:36,511
Debe advertir al Moratschek.
- Mierda.
1094
01:14:37,598 --> 01:14:41,057
Sí, está bien, se lo daré a Moratschek.
enseña suavemente.
1095
01:14:48,567 --> 01:14:49,648
¿Padre?
1096
01:14:50,111 --> 01:14:50,816
¡Padre!
1097
01:14:51,404 --> 01:14:52,314
¡Padre!
1098
01:14:52,488 --> 01:14:54,980
¿Sí? ¿Qué pasa, Burschl?
- ¿Dónde está Moratschek?
1099
01:14:55,157 --> 01:14:58,024
Ya se ha ido.
Su esposa llamó.
1100
01:14:58,202 --> 01:14:59,533
Algo urgente.
1101
01:14:59,704 --> 01:15:00,865
Mierda, la montaña rusa.
1102
01:15:01,038 --> 01:15:03,871
¿Qué? ¿Cómo es eso?
Él mismo se incineró.
1103
01:15:04,041 --> 01:15:05,247
Si no.
1104
01:15:05,418 --> 01:15:07,034
¡Ay, adelante! Oh Dios.
1105
01:15:07,211 --> 01:15:10,169
Por favor, deje un mensaje
después del pitido.
1106
01:15:10,339 --> 01:15:15,084
Moratschek, Eberhofer aquí. La montaña rusa
no está muerto Espérame.
1107
01:15:16,637 --> 01:15:17,923
¡Floetzinger!
1108
01:15:19,140 --> 01:15:20,756
¡Floetzinger, abre!
1109
01:15:22,226 --> 01:15:23,762
(chillido de mujer)
1110
01:15:23,936 --> 01:15:24,971
Franz!
1111
01:15:25,146 --> 01:15:26,636
(Simmerl en pánico) ¡Gisela!
1112
01:15:26,814 --> 01:15:29,556
eso está bien ahora
lo que parece
1113
01:15:29,734 --> 01:15:31,691
necesito tu coche
- ¿Eh?
1114
01:15:31,861 --> 01:15:34,148
Ahí... esto es realmente malo ahora mismo.
1115
01:15:34,321 --> 01:15:38,440
le das el coche ahora
porque el Cheki está en peligro. - ¿Quién?
1116
01:15:38,617 --> 01:15:40,949
¡El Moratschek! ¿Qué estás preguntando tan estúpido?
1117
01:15:42,038 --> 01:15:43,620
(música dinámica)
1118
01:15:48,878 --> 01:15:52,121
Así que esto es gracias por
que queríamos ayudarlo.
1119
01:15:52,715 --> 01:15:54,877
Pero eso no es amable de Franz.
1120
01:15:55,509 --> 01:15:59,298
Rudi, Franz, nos encontraremos
frente a la casa de Moratschek.
1121
01:15:59,472 --> 01:16:00,712
Te veo luego.
1122
01:16:00,890 --> 01:16:02,506
(tono de llamada de rock duro)
1123
01:16:02,683 --> 01:16:05,721
Papá, sigue llamando
no ayuda al Moratschek en absoluto.
1124
01:16:05,895 --> 01:16:08,136
Tampoco me hace más rápido.
1125
01:16:08,314 --> 01:16:10,476
(Padre) Te pondrás en contacto enseguida, ¿sí...?
1126
01:16:11,525 --> 01:16:13,186
(La música se detiene.)
1127
01:16:14,445 --> 01:16:16,186
(Música de jazz suave)
1128
01:16:20,493 --> 01:16:25,408
♪ Es Navidad, cariño...
1129
01:16:52,775 --> 01:16:54,766
(La música se apaga.)
1130
01:17:01,325 --> 01:17:02,531
(La puerta se abre.)
1131
01:17:06,205 --> 01:17:08,367
¿Y?
. ¿Qué?
1132
01:17:08,541 --> 01:17:10,532
¿Y cómo está la situación?
1133
01:17:10,709 --> 01:17:12,450
Sin alterar.
1134
01:17:15,214 --> 01:17:17,706
El coche de Moratschek se ha ido.
1135
01:17:17,883 --> 01:17:20,215
Sí, ¿y cuánto tiempo hace que no está el coche?
1136
01:17:20,553 --> 01:17:22,920
¿Y quién se alejó?
- Mmm.
1137
01:17:23,097 --> 01:17:24,883
No puede haber pasado mucho tiempo.
1138
01:17:25,057 --> 01:17:27,640
Yo solo tengo
hizo una siesta breve.
1139
01:17:28,185 --> 01:17:29,516
Vaya...
1140
01:17:29,854 --> 01:17:31,344
Ya son las dos y media.
1141
01:17:31,522 --> 01:17:35,231
Eso fue probablemente un poco
¿una siesta energética más detallada?
1142
01:17:35,401 --> 01:17:36,983
Ahí, mira.
1143
01:17:37,153 --> 01:17:39,440
La pistola está en la guantera.
1144
01:17:39,989 --> 01:17:41,354
Muy bueno.
1145
01:17:51,625 --> 01:17:53,286
(tono de llamada de rock duro)
1146
01:17:55,212 --> 01:17:57,249
(gemido bajo)
Sí papá.
1147
01:17:57,423 --> 01:17:59,790
Sí, papá, no hay nada nuevo.
1148
01:18:00,467 --> 01:18:04,301
Yo dije
Me pondré en contacto contigo, ¿sí? Hasta entonces.
1149
01:18:07,516 --> 01:18:10,429
Sra. Moratschek,
tal vez puedas recordar.
1150
01:18:10,603 --> 01:18:12,185
Soy Eberhofer Franz.
1151
01:18:12,354 --> 01:18:15,312
(en voz baja) no puedo ahora
hablar con usted.
1152
01:18:15,482 --> 01:18:18,019
Sra. Moratschek, queremos ayudarla.
1153
01:18:20,529 --> 01:18:22,566
para que es el dinero
1154
01:18:25,534 --> 01:18:27,650
Ahora sé cómo lo hacemos.
1155
01:18:28,537 --> 01:18:32,701
Ahora tienes que hacerlo exactamente así.
como te digo
1156
01:18:34,043 --> 01:18:35,659
(La puerta está desbloqueada.)
1157
01:18:35,836 --> 01:18:38,453
Marianne, mi querida amiga.
1158
01:18:38,631 --> 01:18:41,089
me trajiste algo lindo
1159
01:18:44,637 --> 01:18:47,174
(Küstner) ¡Qué buen coño!
1160
01:18:47,348 --> 01:18:51,216
de nada ahora
siéntate con tu marido.
1161
01:18:54,647 --> 01:18:56,888
Yo... tengo una gran petición.
1162
01:18:57,816 --> 01:19:01,605
Yo... porque tendría
Tan locamente hambriento, Dr. artista.
1163
01:19:01,779 --> 01:19:02,940
¿Comida?
- Mmm.
1164
01:19:03,113 --> 01:19:05,525
Esa es una idea maravillosa.
1165
01:19:05,699 --> 01:19:08,361
Todavía tenemos
a cenar.
1166
01:19:08,911 --> 01:19:10,527
Todavía tenemos mucho que hacer.
1167
01:19:10,704 --> 01:19:13,446
Me encantaría la pizza.
1168
01:19:14,458 --> 01:19:15,914
¡Pizza!
1169
01:19:16,752 --> 01:19:19,961
Pero ¿dónde lo consigues ahora?
aquí en este café
1170
01:19:20,130 --> 01:19:22,542
en este momento
una muy buena pizza?
1171
01:19:22,716 --> 01:19:25,708
Pizzablitz entrega las 24 horas del día.
1172
01:19:25,886 --> 01:19:28,218
La mejor pizza del condado.
1173
01:19:28,389 --> 01:19:31,427
Tu puedes ahora
¡No pienses en la comida! ¡Coño!
1174
01:19:32,017 --> 01:19:36,181
Mmm-mhm-mmm!
1175
01:19:36,522 --> 01:19:39,480
¡Mmm-mmm-mhm!
1176
01:19:39,650 --> 01:19:43,063
Sí, me quedo con los 12 grandes.
1177
01:19:43,237 --> 01:19:44,944
Me quedo con los seis.
1178
01:19:45,406 --> 01:19:46,942
¿Y usted?
- ¡Nada!
1179
01:19:48,242 --> 01:19:51,075
Venir,
podría ser tu última comida.
1180
01:19:51,245 --> 01:19:52,906
¡Apetito koan!
1181
01:19:56,041 --> 01:19:57,531
Entre nosotros...
1182
01:19:58,168 --> 01:20:00,205
No solo puede.
1183
01:20:00,838 --> 01:20:02,203
Pfff...
1184
01:20:02,756 --> 01:20:04,121
Pizzablitz, hola.
1185
01:20:04,300 --> 01:20:08,339
(Rudi) Acabamos de estar en Moratschek
Pizza ordenada. ¿Cuánto más?
1186
01:20:08,512 --> 01:20:10,128
Espera, echaré un vistazo.
1187
01:20:10,306 --> 01:20:14,516
Dos. - Entonces me gustaría
un Quattro Stagioni adicional.
1188
01:20:14,685 --> 01:20:16,892
Y espera... ¿Te gustaría uno también?
1189
01:20:17,062 --> 01:20:19,178
¿Cómo puedes pensar en la comida ahora?
1190
01:20:19,356 --> 01:20:23,270
Así que sólo el extra. Bien gracias.
- Está bien, gracias.
1191
01:20:23,777 --> 01:20:25,267
(risa satisfecha)
1192
01:20:31,035 --> 01:20:33,367
Comisaría Landshut.
1193
01:20:33,537 --> 01:20:35,619
Sal y desmonta.
1194
01:20:37,458 --> 01:20:40,166
(acento) Oye, ahora estoy
no conduzca rápido en absoluto.
1195
01:20:40,336 --> 01:20:43,044
Ese ciclomotor de mierda solo conduce 45.
1196
01:20:43,213 --> 01:20:45,671
¡Shh! tu eres parte
una operación secreta.
1197
01:20:45,841 --> 01:20:47,707
operación secreta?
1198
01:20:47,885 --> 01:20:50,172
súper secreto Y ahora trae la pizza.
1199
01:20:52,556 --> 01:20:55,844
Hmm, yo también lo habría hecho
debe tomar Frutti di Mare.
1200
01:20:57,311 --> 01:20:58,301
(burbujeo silencioso)
1201
01:20:58,479 --> 01:21:02,188
Pero eso no es ahora
Cámara oculta cosas de mierda
1202
01:21:02,358 --> 01:21:05,271
donde estaré después
totalmente jodido, ¿verdad?
1203
01:21:05,444 --> 01:21:06,650
N / A.
1204
01:21:13,285 --> 01:21:15,196
esta todo bien
1205
01:21:15,371 --> 01:21:17,078
Todo bien.
1206
01:21:19,291 --> 01:21:21,828
(delivery de pizza)
Pizza Blitz, hola. Un bien.
1207
01:21:22,002 --> 01:21:25,495
(Sra. Moratschek) ¡Aún recibes dinero!
- Ah, sí.
1208
01:21:25,672 --> 01:21:28,209
¡Ahora detente, Crucifijo!
- Estará bien.
1209
01:21:28,384 --> 01:21:31,752
(repartidor de pizzas) Muchas gracias.
(Sra. Moratschek) ¡Eso encaja!
1210
01:21:40,854 --> 01:21:43,516
Tienes
siempre knockout cae contigo?
1211
01:21:43,690 --> 01:21:45,852
Sí. Para emergencia.
1212
01:21:46,026 --> 01:21:48,734
tengo un muy
trabajo peligroso, mi amigo.
1213
01:21:48,904 --> 01:21:52,488
ahí tienes que
estar preparado para todas las eventualidades.
1214
01:21:52,658 --> 01:21:56,526
Solo tienes eso contigo
para que puedas hacer dóciles a las mujeres.
1215
01:21:56,703 --> 01:21:59,570
tengo
no es necesario en absoluto.
1216
01:22:00,999 --> 01:22:03,832
En media hora
echemos un vistazo dentro
1217
01:22:04,002 --> 01:22:05,584
si las gotas eliminatorias funcionan.
1218
01:22:05,754 --> 01:22:09,543
Cuando los señores están dormidos
vamos a agarrar la montaña rusa. Basta.
1219
01:22:09,716 --> 01:22:11,832
Espero que esto funcione.
1220
01:22:12,010 --> 01:22:14,342
El plan es infalible.
1221
01:22:14,513 --> 01:22:16,800
Como idiotas deberías saber eso.
1222
01:22:16,974 --> 01:22:18,635
(música de suspenso)
1223
01:22:18,809 --> 01:22:20,550
donde estan las manos
1224
01:22:29,945 --> 01:22:32,027
¡Sí, nos conocemos!
1225
01:22:32,614 --> 01:22:34,400
¿En serio?
- ¿De donde?
1226
01:22:34,575 --> 01:22:37,442
Mis amigos del transporte de prisioneros.
1227
01:22:38,287 --> 01:22:39,277
Hm.
1228
01:22:40,539 --> 01:22:42,746
Así que nos encontramos de nuevo.
1229
01:22:42,916 --> 01:22:45,283
Sí, lo inesperado sucede a menudo.
1230
01:22:45,961 --> 01:22:49,704
Entonces podemos jugar un juego
como en aquel entonces.
1231
01:22:49,882 --> 01:22:54,171
eso fue solo por diversion
con la ruleta rusa.
1232
01:22:54,928 --> 01:22:55,963
Sí,
1233
01:22:56,305 --> 01:22:57,841
naturalmente.
1234
01:22:58,432 --> 01:22:59,422
Como ahora.
1235
01:22:59,600 --> 01:23:00,590
(Hacer clic)
1236
01:23:04,062 --> 01:23:06,224
Entonces, tu escape...
1237
01:23:06,398 --> 01:23:08,264
primera crema.
1238
01:23:09,818 --> 01:23:12,685
Y luego el terror psicológico
contra el Moratschek,
1239
01:23:12,863 --> 01:23:16,948
entonces ahí... ahí puedes ver
el psicólogo graduado.
1240
01:23:17,117 --> 01:23:20,326
Y luego la falsa... falsa muerte.
1241
01:23:20,496 --> 01:23:22,737
Así que realmente, eh... increíble.
1242
01:23:24,875 --> 01:23:26,411
Felicidades
1243
01:23:26,835 --> 01:23:28,291
¿Acabado?
1244
01:23:28,837 --> 01:23:30,248
(gemido silencioso)
1245
01:23:31,715 --> 01:23:32,921
Ultimas palabras.
1246
01:23:34,343 --> 01:23:37,631
¿Y la fuga... exactamente?
1247
01:23:39,097 --> 01:23:40,633
(clic metálico)
1248
01:23:41,725 --> 01:23:43,966
Y ahora el colega.
1249
01:23:47,231 --> 01:23:48,721
Ultimas palabras.
1250
01:23:50,359 --> 01:23:51,941
Eso es basura, ¿no?
1251
01:23:52,110 --> 01:23:55,228
Sólo tienes que
limpiar dos cuerpos más.
1252
01:23:55,405 --> 01:23:57,237
No importa.
1253
01:23:57,407 --> 01:23:59,819
(clic y grito)
¡Vamos!
1254
01:24:02,704 --> 01:24:04,661
Todavía tengo hambre.
1255
01:24:04,831 --> 01:24:06,913
¿Puedo comer un poco de mi pizza?
1256
01:24:07,084 --> 01:24:11,169
Mm, el colega tiene a sí mismo
pidió una comida increíble.
1257
01:24:11,338 --> 01:24:12,828
Muy progresista.
1258
01:24:13,006 --> 01:24:16,670
¿Alguien más quiere probar algo?
- ¡N / A!
1259
01:24:16,843 --> 01:24:19,335
¿Qué es?
- Cuatro estadios.
1260
01:24:19,513 --> 01:24:20,969
mmm
1261
01:24:21,848 --> 01:24:23,134
Mmm-mmm.
1262
01:24:24,059 --> 01:24:26,175
Grueso como un dedo!
1263
01:24:27,813 --> 01:24:32,307
Sí, para una pizza para llevar realmente...
eh... genial.
1264
01:24:32,484 --> 01:24:33,815
De lo contrario son...
1265
01:24:33,986 --> 01:24:37,229
hay que buscar la superficie correctamente.
1266
01:24:37,406 --> 01:24:38,271
Hocico.
1267
01:24:41,326 --> 01:24:44,068
Y entonces, qué tienes
con los Moratschek?
1268
01:24:44,246 --> 01:24:46,954
¿Tenemos que hablar de eso ahora?
1269
01:24:47,583 --> 01:24:50,621
Primero fuerzo el Moratschek
para matar a su esposa.
1270
01:24:50,794 --> 01:24:55,584
Entonces disfruto el momento
donde sufre la muerte de su mujer,
1271
01:24:55,757 --> 01:24:59,842
y luego lo redimo
sino de su sufrimiento.
1272
01:25:00,512 --> 01:25:03,425
Observándolo muy despacio
1273
01:25:03,599 --> 01:25:05,590
desmontar pieza por pieza.
1274
01:25:05,809 --> 01:25:09,177
Y luego, sí, a una nueva vida.
1275
01:25:10,689 --> 01:25:12,726
¿A donde quieres ir?
1276
01:25:12,899 --> 01:25:15,061
Ya hemos hablado suficiente.
1277
01:25:17,863 --> 01:25:19,194
(Hacer clic)
1278
01:25:19,865 --> 01:25:20,855
(gemido bajo)
1279
01:25:23,994 --> 01:25:25,484
¿Caribe?
1280
01:25:25,662 --> 01:25:27,994
¿O Asia?
- ¡Shh!
1281
01:25:31,126 --> 01:25:32,958
Estamos jugando ahora.
1282
01:25:35,297 --> 01:25:37,038
Servus, Rudi.
1283
01:25:40,218 --> 01:25:41,299
(Eructo)
1284
01:25:42,471 --> 01:25:43,427
(Eructo)
1285
01:25:44,014 --> 01:25:45,345
(Eructo)
1286
01:25:46,350 --> 01:25:47,715
(Eructo)
1287
01:25:48,268 --> 01:25:49,429
(eructo largo)
1288
01:25:50,896 --> 01:25:52,807
(Pedo)
Me siento enferma.
1289
01:25:52,981 --> 01:25:54,847
(explosión y tintineo)
1290
01:26:00,864 --> 01:26:02,275
¡Tonterías! ¡Tonterías!
1291
01:26:02,449 --> 01:26:04,190
(Ambos gimen.)
1292
01:26:04,368 --> 01:26:07,326
Rudi!
1293
01:26:07,496 --> 01:26:08,657
Franz!
- ¡Eso estuvo cerca!
1294
01:26:08,830 --> 01:26:10,286
¡Eso estuvo cerca! ¡Eso estuvo tan cerca!
1295
01:26:10,457 --> 01:26:13,791
¡Tú! ¡Tú! ¡Tu puerco!
- ¡Déjalo ir! Rudi, ahora es bueno!
1296
01:26:13,960 --> 01:26:15,496
¡No, Rudi, ven aquí!
1297
01:26:16,129 --> 01:26:17,540
(música optimista)
1298
01:27:04,010 --> 01:27:06,377
Buen trabajo, Eberhofer, de verdad, así que...
1299
01:27:06,555 --> 01:27:08,091
Muy buen trabajo.
- Sí.
1300
01:27:08,265 --> 01:27:12,054
Gracias al Birkenberger.
El hombre con las gotas de nocaut.
1301
01:27:12,227 --> 01:27:15,686
Sólo un equipo de ensueño, ¿verdad?
Eberhofer, Birkenberger.
1302
01:27:15,856 --> 01:27:17,813
¡Que tengas un lindo día!
1303
01:27:18,567 --> 01:27:20,649
Bien entonces...
1304
01:27:21,987 --> 01:27:23,102
Francisco...
1305
01:27:24,114 --> 01:27:26,947
te gustaria mi pareja
estar en la agencia de detectives?
1306
01:27:29,327 --> 01:27:30,738
N / A.
1307
01:27:33,457 --> 01:27:36,745
¡Eh, Franz! piénsalo, ¿verdad? ¡Tú, Franz!
1308
01:27:36,918 --> 01:27:38,909
Franz! Francisco, ¿por qué?
1309
01:27:42,632 --> 01:27:44,214
Franz!
1310
01:27:44,384 --> 01:27:46,091
¿Por que me estas haciendo esto?
1311
01:28:03,779 --> 01:28:07,568
(Padre) ¡Le salvaste la vida!
- Sí, papá, está bien.
1312
01:28:07,741 --> 01:28:10,073
¡Franzl, hola!
- Adiós.
1313
01:28:12,120 --> 01:28:14,987
Prometiste,
Que estás ahí cuando me despierto
1314
01:28:15,165 --> 01:28:18,829
Era una cuestión de vida o muerte.
¿Tu papá no te dijo eso?
1315
01:28:19,002 --> 01:28:21,494
Siempre es así.
Siempre se trata de otra cosa.
1316
01:28:21,671 --> 01:28:25,539
Por mí también sobre la vida y la muerte,
pero NUNCA se trata de mi vida!
1317
01:28:25,717 --> 01:28:26,707
¡Nunca!
1318
01:28:31,681 --> 01:28:33,592
Ve tras ella, Bua.
1319
01:28:34,392 --> 01:28:37,430
Pero ella también puede
ser bastante agotador, Susi.
1320
01:28:37,854 --> 01:28:38,844
mmm
1321
01:28:39,022 --> 01:28:41,559
Sin embargo sigues. ve bah
1322
01:28:43,318 --> 01:28:44,979
la llave está adentro.
1323
01:28:48,615 --> 01:28:49,605
(Música suave)
1324
01:28:49,783 --> 01:28:53,651
¿Podrías por favor Susi?
contar toda la historia?
1325
01:28:54,329 --> 01:28:56,787
Sí, ella no me cree.
1326
01:28:58,208 --> 01:28:59,744
Muy hermoso. Sí.
1327
01:28:59,918 --> 01:29:02,706
Un momento,
Señor Jefe de Gabinete.
1328
01:29:03,839 --> 01:29:07,673
Tú, Susi, la Moratschek
quisiera hablar contigo
1329
01:29:07,843 --> 01:29:09,459
¿El Moratchek?
1330
01:29:09,636 --> 01:29:12,469
¿Qué es lo que quiere de mí?
- Pregúntaselo tú mismo.
1331
01:29:15,934 --> 01:29:17,265
¿Sí?
1332
01:29:34,035 --> 01:29:36,697
El Moratschek nos da
un fin de semana de bienestar,
1333
01:29:36,872 --> 01:29:39,660
porque le salvaste la vida.
- ¿Bienestar?
1334
01:29:39,833 --> 01:29:42,416
Sí. En el Bosque Bávaro.
1335
01:29:43,670 --> 01:29:44,956
Excelente-
1336
01:29:47,966 --> 01:29:49,832
Volveremos a llamar.
1337
01:29:57,183 --> 01:29:59,550
Gracias. Lo conseguiré.
1338
01:30:01,605 --> 01:30:02,845
Sí.
1339
01:30:04,733 --> 01:30:07,816
(Eberhofer solloza y tose.)
1340
01:30:08,403 --> 01:30:09,985
(Susi suspira contenta.)
1341
01:30:11,698 --> 01:30:13,188
(música pop tenue)
1342
01:30:16,369 --> 01:30:19,987
Una hermosa buenas noches,
los señores - Adiós.
1343
01:30:20,165 --> 01:30:23,533
¿Tienes una corbata?
- Ah, no que yo sepa.
1344
01:30:23,710 --> 01:30:24,700
(Aspira aire.)
1345
01:30:24,878 --> 01:30:27,461
Admisión hoy solo en ropa de noche.
1346
01:30:27,631 --> 01:30:29,417
Ve, haz una excepción hoy.
1347
01:30:29,591 --> 01:30:34,427
Lo siento. puedo sin corbata
No dejes entrar a tu compañero hoy.
1348
01:30:34,596 --> 01:30:36,963
Entonces sí.
- Estás esperando.
1349
01:30:39,893 --> 01:30:42,134
Mi amigo va allí ahora.
entra y baila conmigo
1350
01:30:42,312 --> 01:30:45,600
Porque estamos en este romántico hotel.
reconciliarse románticamente.
1351
01:30:45,774 --> 01:30:49,267
porque ahora lo se
qué héroe puede ser mi Franz.
1352
01:30:49,444 --> 01:30:53,984
Y no dejo que nada lo haga por mí
y no detengas a nadie. ¿Entendido?
1353
01:30:55,575 --> 01:31:00,490
Lo tienes para el chico de la corbata
pero se vierte limpio. ¡Fuerte! ¡Respeto!
1354
01:31:00,664 --> 01:31:02,530
(música pop alegre)
1355
01:31:20,809 --> 01:31:22,720
(La música se detiene.)
1356
01:31:32,654 --> 01:31:35,442
(Música: Ca Plane Pour Moi)
por Plastic Bertrand)
1357
01:31:35,615 --> 01:31:37,481
(chirrido)
1358
01:31:43,957 --> 01:31:45,493
(Ellos cantan.)
1359
01:32:43,266 --> 01:32:45,257
(La música se desvanece.)
1360
01:32:52,692 --> 01:32:54,683
(música instrumental animada)
1361
01:35:05,241 --> 01:35:07,653
Subtitular:
wwwnusubtext-berl i n .com
102647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.