All language subtitles for 03 Schweinskopf.Al.Dente-2016 -6.9-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,062 --> 00:00:21,769 (silencioso tictac del reloj) 2 00:00:30,239 --> 00:00:32,150 (susurra) ¿Qué está diciendo? 3 00:00:32,324 --> 00:00:33,735 Sí, no dice nada. 4 00:00:33,909 --> 00:00:37,652 porque no puede abrir la boca el Eberhofer, nuestro genio de la comunicación. 5 00:00:37,829 --> 00:00:39,570 (Música suave) 6 00:00:39,748 --> 00:00:44,037 Es así ahora, Susi que en realidad todo el mundo pensaría 7 00:00:44,211 --> 00:00:45,952 deberías quedarte allí 8 00:00:47,506 --> 00:00:49,747 ¿Y tú, Franz? ¿Qué quieres decir? 9 00:00:49,925 --> 00:00:52,838 si, a mi tambien me gustaria que te quedes 10 00:00:53,011 --> 00:00:56,129 ¿Y entonces? ¿Seguiremos como antes? 11 00:00:57,766 --> 00:01:02,306 Bueno, en realidad lo era hasta hace poco. todo está bien de nuevo, ¿no? 12 00:01:04,147 --> 00:01:07,014 En realidad hasta hace poco todo bien de nuevo? 13 00:01:07,192 --> 00:01:10,605 te pregunte hace medio año si nos mudamos juntos 14 00:01:11,446 --> 00:01:15,189 Solo tenía que pensar. - Siéntete libre de pensarlo un poco más. 15 00:01:15,367 --> 00:01:18,029 Luca es extra por mi culpa se mudó al lago de Garda 16 00:01:18,203 --> 00:01:21,412 y ha alquilado una pizzería, por un futuro común. 17 00:01:21,582 --> 00:01:23,493 Entonces ¿qué desea una mujer? 18 00:01:24,042 --> 00:01:26,158 ¿Una pizzería? - Sí, una pizzería. 19 00:01:26,336 --> 00:01:28,043 Pizzería Potenza. 20 00:01:28,213 --> 00:01:31,126 Y estoy deseando que llegue construir algo con él. 21 00:01:31,300 --> 00:01:34,588 Pero en un lugar como este estás de pie todo el día. 22 00:01:34,761 --> 00:01:38,345 Es fácil tener venas varicosas. Y tiendes a hacerlo. 23 00:01:38,515 --> 00:01:42,600 Dios mío, el Eberhofer. ¡Qué idiota tan completo! 24 00:01:44,187 --> 00:01:46,224 Arrivederci, Franz. 25 00:01:47,357 --> 00:01:48,518 ¿susie? 26 00:01:49,610 --> 00:01:50,350 susie! 27 00:01:51,903 --> 00:01:53,143 susie! 28 00:01:53,697 --> 00:01:54,903 susie! 29 00:01:55,907 --> 00:01:57,989 ¡Ahora Susi, espera un minuto! 30 00:02:02,998 --> 00:02:04,580 (Una puerta se cierra.) 31 00:02:05,125 --> 00:02:06,911 Yo tampoco sé lo que tiene. 32 00:02:07,085 --> 00:02:10,419 Eberhofer! Qué tienes hecho de nuevo? 33 00:02:10,672 --> 00:02:14,961 Ahora tenemos el sol perdido para siempre en nuestra comunidad. 34 00:02:15,135 --> 00:02:17,046 Excelente. Excelente. 35 00:02:17,262 --> 00:02:20,380 Eres una vaca, un tonto. 36 00:02:21,141 --> 00:02:22,848 Cuidado, ¿verdad? 37 00:02:23,018 --> 00:02:25,385 (Alcalde) Déjame pasar. 38 00:02:25,854 --> 00:02:28,846 (música dramática, rítmica) 39 00:02:36,698 --> 00:02:38,234 (pitido constante) 40 00:02:51,672 --> 00:02:52,753 (traqueteo) 41 00:02:55,050 --> 00:02:56,131 ¿Hola? 42 00:02:56,301 --> 00:02:57,962 ¡Hola, Sr. Küstner! 43 00:03:00,847 --> 00:03:02,429 (Gemido) 44 00:03:04,309 --> 00:03:06,016 (zumbido alto) 45 00:03:06,186 --> 00:03:07,676 (grito) 46 00:03:10,482 --> 00:03:11,768 (las llantas chirrían) 47 00:03:45,600 --> 00:03:48,433 Entonces, Franzl, ahora te buscas a ti mismo. una agradable 48 00:03:48,603 --> 00:03:51,812 para que el desorden en tu baño finalmente tiene un final. 49 00:03:51,982 --> 00:03:55,600 Eso es el 30 por ciento hoy en toda la electrónica! 50 00:03:55,777 --> 00:04:00,021 No te puedes imaginar algo así Lo extraño, Franzl, ¿verdad? 51 00:04:00,198 --> 00:04:03,281 Yo puedo alguna ayuda aquí? 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,739 Todos tienen un enchufe, ¿no? 53 00:04:05,912 --> 00:04:07,368 Al menos uno, sí. 54 00:04:07,539 --> 00:04:09,280 ¿Que dijo? - Entiendo. 55 00:04:09,458 --> 00:04:13,747 Su novia está huyendo de él porque él no tiene un enchufe para su secador de pelo. 56 00:04:13,920 --> 00:04:17,458 (fuerte) Sí, todos tienen enchufe. y toda la iluminación. 57 00:04:17,632 --> 00:04:19,873 Te lo puedo recomendar especialmente. 58 00:04:20,051 --> 00:04:21,041 Tomaremos ese. 59 00:04:21,219 --> 00:04:23,005 Ah, el toscolano. 60 00:04:23,180 --> 00:04:25,888 Esa es una... buena elección también, sí. 61 00:04:26,057 --> 00:04:26,967 em... 62 00:04:27,184 --> 00:04:30,722 Ah, ahí está, el Toscolano. 63 00:04:32,189 --> 00:04:33,805 gran parte 64 00:04:33,982 --> 00:04:35,393 Gran compra. 65 00:04:35,567 --> 00:04:37,274 ¡Ese es un gran precio también! 66 00:04:37,444 --> 00:04:39,105 Con el 30 por ciento de descuento. 67 00:04:39,279 --> 00:04:43,068 Ah, lo siento, 30 por ciento solo está disponible en artículos electrónicos hoy. 68 00:04:43,241 --> 00:04:46,108 y que mas es si no es un elemento eléctrico? 69 00:04:46,286 --> 00:04:48,823 Buena señora, eso es un artículo sanitario. 70 00:04:48,997 --> 00:04:50,783 ¡Que no me estoy riendo! 71 00:04:50,957 --> 00:04:55,292 Hay una entrada y salida de energía. Y hay una bombilla encendida dentro. 72 00:04:55,462 --> 00:04:57,078 No podría ser más eléctrico. 73 00:04:57,255 --> 00:04:59,496 Lo siento, este es un artículo sanitario. 74 00:04:59,674 --> 00:05:01,335 Este es un artículo eléctrico. 75 00:05:01,510 --> 00:05:03,672 artículos sanitarios. - Artículos eléctricos. 76 00:05:03,845 --> 00:05:07,509 ¡Este es un artículo sanitario! Fin, fin, adiós. 77 00:05:08,016 --> 00:05:08,676 ¡Ay! 78 00:05:09,518 --> 00:05:10,599 (Eberhofer) ¡Oye! 79 00:05:13,438 --> 00:05:16,806 ¡La abuela no se empuja! ¿Entendido, golpeador de propinas? 80 00:05:16,983 --> 00:05:19,975 (desesperado) Pero es un artículo sanitario. 81 00:05:20,195 --> 00:05:24,189 Lo siento el comportamiento de mi compañero de trabajo. 82 00:05:24,366 --> 00:05:26,778 Espero el 30 por ciento de descuento 83 00:05:26,952 --> 00:05:30,695 compensarlo por tus molestias. 84 00:05:31,331 --> 00:05:35,575 Dije enseguida que uno El armario con espejo es un artículo eléctrico. 85 00:05:36,169 --> 00:05:38,536 Eberhofer, ¿estás loco? 86 00:05:38,713 --> 00:05:41,080 El gerente de la ferretería llamada. 87 00:05:41,258 --> 00:05:44,171 ¿Estas loco? ¿O rociaba hachís? 88 00:05:44,344 --> 00:05:46,711 Un miembro del personal amenazar con un arma! 89 00:05:46,888 --> 00:05:48,253 El hombre está en estado de shock. 90 00:05:48,431 --> 00:05:51,173 ¡Debes ser un modelo a seguir! - Hola. 91 00:05:51,351 --> 00:05:55,436 Y de todos modos, ¿qué piensas de ir de compras mientras está de servicio? 92 00:05:55,605 --> 00:05:56,595 ¿Todavía es posible? 93 00:05:56,773 --> 00:05:59,265 desde que te cargo un dia de vacaciones Zefix! 94 00:05:59,442 --> 00:06:01,774 ¿Eberhofer? ¿Estás siquiera escuchándome? 95 00:06:01,945 --> 00:06:03,481 Sí. ¿Hay algo mas? 96 00:06:06,575 --> 00:06:09,567 Que todos sepan unos de otros hay que gritar - Oh sí. 97 00:06:15,375 --> 00:06:17,082 (trinquetes y llantas chirrían) 98 00:06:18,879 --> 00:06:21,746 Dime, ¿estás loca, abuela? quieres matarnos 99 00:06:21,923 --> 00:06:26,133 ¡No vuelvas a hacer eso nunca! - ¡Estás hablando con ella ahora! ¡Marzo! 100 00:06:26,303 --> 00:06:29,386 ¿Ya lo hicimos? No queda nada de qué hablar. - ¿Qué? 101 00:06:29,556 --> 00:06:32,344 Susi ha terminado. - ¿Qué? 102 00:06:32,517 --> 00:06:36,476 Susi, Franz: ¡finito! ¿Me escuchas? 103 00:06:36,646 --> 00:06:40,890 Sapralott, Bua, salid. Porque cuando se ha ido, se ha ido. 104 00:06:47,115 --> 00:06:48,947 (Puertas que se cierran de golpe y aleteo de alas) 105 00:06:50,827 --> 00:06:52,534 (canto de gallo) 106 00:06:53,538 --> 00:06:54,573 Servus, Susi. 107 00:06:54,748 --> 00:06:56,284 Servus, Francisco. 108 00:06:56,458 --> 00:06:58,040 (música suave de guitarra) 109 00:07:00,170 --> 00:07:03,413 Prestas atención. La abuela dijo que... 110 00:07:04,925 --> 00:07:07,041 Yo... voy a empezar de nuevo. 111 00:07:07,719 --> 00:07:09,801 Susi, por favor quédate ahí. 112 00:07:10,263 --> 00:07:12,300 No quiero que conduzcas. 113 00:07:12,474 --> 00:07:14,806 También podemos hablar de todo. 114 00:07:14,976 --> 00:07:18,594 así que para el futuro, así que por la vida juntos y tal. 115 00:07:21,316 --> 00:07:25,150 Hace medio año me tendrías tan feliz 116 00:07:25,320 --> 00:07:28,483 sí, incluso hace tres meses. Pero ahora es demasiado tarde. 117 00:07:29,532 --> 00:07:31,944 incluso tengo Compré un armario con espejo. 118 00:07:32,118 --> 00:07:33,984 Con un enchufe para tu secador de pelo. 119 00:07:36,414 --> 00:07:37,950 Mei, Franz 120 00:07:39,125 --> 00:07:42,709 Susi, ¿qué quieres en Italia? Solo piénsalo de nuevo. 121 00:07:42,879 --> 00:07:44,415 Ya tengo esto. 122 00:07:45,006 --> 00:07:46,872 Tú, conduciré ahora entonces-. 123 00:07:53,306 --> 00:07:54,296 De acuerdo entonces... 124 00:07:57,185 --> 00:08:01,349 Entonces por la presente declaro este vehículo apto para circular. 125 00:08:01,523 --> 00:08:02,809 (silbido) 126 00:08:06,736 --> 00:08:09,023 (silbido) Jessas, jessas, bua. 127 00:08:09,531 --> 00:08:10,771 (silbido) 128 00:08:14,661 --> 00:08:16,243 Tiene un neumático pinchado. 129 00:08:17,998 --> 00:08:21,161 Antes de despedirme de ti me aterrorizó más. 130 00:08:21,334 --> 00:08:23,996 Pero ahora es bastante fácil. 131 00:08:25,380 --> 00:08:26,711 Servus, Francisco. 132 00:08:31,261 --> 00:08:34,003 (música country apagada y ladridos de perros) 133 00:08:34,514 --> 00:08:36,346 (La puerta se abre.) 134 00:08:37,684 --> 00:08:39,174 Servus, Francisco. 135 00:08:39,352 --> 00:08:41,969 Wem, Jackie y AC. 136 00:08:42,981 --> 00:08:44,938 Y todos lo beben también. 137 00:08:46,943 --> 00:08:48,354 Tú, Flötzinger, tengo que hacerlo. 138 00:08:48,528 --> 00:08:50,485 Sí, ya sabes: María. 139 00:08:50,655 --> 00:08:53,238 Pero ustedes son mis amigos. ¡Es una emergencia! 140 00:08:53,408 --> 00:08:54,694 Franz, adiós entonces. 141 00:08:54,868 --> 00:08:58,327 ¿Se puede estirar Susi? - ¡De un pizzero! 142 00:08:58,496 --> 00:08:59,861 Mei, solo es un idiota. 143 00:09:01,166 --> 00:09:03,749 Apaga la luz cuando te vayas. 144 00:09:06,254 --> 00:09:07,619 imbéciles! 145 00:09:07,797 --> 00:09:09,629 (música rítmica) 146 00:09:11,176 --> 00:09:13,042 (tono de llamada de rock duro) 147 00:09:19,225 --> 00:09:20,386 ¿Eberhofer? 148 00:09:20,560 --> 00:09:23,552 (Moratchek) Eberhofer, ¿me oyes? ¡Necesito ayuda! 149 00:09:23,730 --> 00:09:25,641 Un ataque a mi vida. 150 00:09:26,775 --> 00:09:28,015 ¡Por favor! 151 00:09:30,570 --> 00:09:31,935 Si, voy para allá 152 00:09:36,659 --> 00:09:38,866 (Los neumáticos chirrían y el motor está apagado) 153 00:09:42,999 --> 00:09:45,536 ¡Rápido, Eberhofer! ¡Vamos! 154 00:09:45,710 --> 00:09:48,543 Y a donde debe ir ¿Señor jefe de departamento? 155 00:09:48,713 --> 00:09:51,205 No me importa. ¡Solo aléjate! 156 00:09:54,427 --> 00:09:56,714 No entres allí. 157 00:10:09,567 --> 00:10:11,649 (música de suspenso) 158 00:10:40,390 --> 00:10:41,880 El Padrino. 159 00:10:44,227 --> 00:10:45,843 ¿Qué padrino? 160 00:10:46,020 --> 00:10:48,512 (imita a Don Corleone) Brando con el Corleone. 161 00:10:48,690 --> 00:10:50,647 Sí, eso era la cabeza de un caballo. 162 00:10:50,817 --> 00:10:54,401 cabeza de caballo, cabeza de cerdo, ¿que importa eso? 163 00:10:54,571 --> 00:10:56,278 Es todo tan horrible. 164 00:10:56,447 --> 00:10:58,484 Especialmente para la cerda. 165 00:10:58,658 --> 00:11:01,025 ¿Estás en problemas con la mafia ahora? 166 00:11:01,202 --> 00:11:02,909 Esa fue la montaña rusa. 167 00:11:03,371 --> 00:11:05,328 ¿La montaña rusa? - Sí, EL artista. 168 00:11:05,498 --> 00:11:07,660 el psicópata se ha ido por una semana. 169 00:11:07,834 --> 00:11:10,371 esta en la ambulancia todo listo. 170 00:11:10,545 --> 00:11:13,958 ¿Por qué debería darte una cabeza de cerdo? ¿Ir a la cama? - ¿Me pregunto porque? 171 00:11:14,132 --> 00:11:16,920 tengo al hombre colocado bajo llave y candado. 172 00:11:17,093 --> 00:11:20,131 ¿Será que estás ahí? quedar atrapado en algo? 173 00:11:20,305 --> 00:11:22,922 Algunas personas nunca olvidan algo así. 174 00:11:24,184 --> 00:11:26,676 En nombre del pueblo hace el siguiente juicio: 175 00:11:26,853 --> 00:11:31,438 La acusada Dra. Reinhold Kuestner se convierte en cadena perpetua 176 00:11:31,608 --> 00:11:34,691 y posteriores condenado a prisión preventiva. 177 00:11:34,861 --> 00:11:37,398 Si salgo, te mato. 178 00:11:37,864 --> 00:11:40,982 Hace una semana había un mensaje en mi ventana trasera. 179 00:11:41,159 --> 00:11:43,366 ¡Por el! - ¿Y qué escribió? 180 00:11:43,536 --> 00:11:47,404 ¡Que me quiere matar! - ¿Pero ya reportaste eso? 181 00:11:47,582 --> 00:11:50,950 Eso fue tal cosa. Como la patrulla con los compañeros estaba allí, 182 00:11:51,127 --> 00:11:52,834 el mensaje se ha ido. 183 00:11:53,004 --> 00:11:55,496 Lluvia Pesada. - Ah. 184 00:11:59,052 --> 00:12:02,590 Estación de policía de Landshut. Buenos días. - Servus, el Eberhoier. 185 00:12:02,764 --> 00:12:05,631 Saludos del jefe de departamento Moratschek, 186 00:12:05,808 --> 00:12:07,094 necesita el jugo. 187 00:12:07,268 --> 00:12:11,262 (riendo) El Moratschek necesita gente del Spusi otra vez! 188 00:12:11,439 --> 00:12:15,808 ¿Puede ser esto, que ya nadie te cree? 189 00:12:15,985 --> 00:12:18,397 Vamos a usted ahora. - ¿Y qué estamos haciendo? 190 00:12:18,571 --> 00:12:21,233 me quedo ahí Hasta que la montaña rusa es atrapada. 191 00:12:21,407 --> 00:12:24,741 Así que con todo amor pero no soy un hotel. 192 00:12:24,911 --> 00:12:27,528 ¿Qué pasa con su esposa? - Está en una cura. 193 00:12:27,705 --> 00:12:29,537 Eso siempre ha sido bueno para nuestro matrimonio. 194 00:12:29,707 --> 00:12:32,290 Eberhofer, nos dirigimos hacia usted ahora. 195 00:12:32,460 --> 00:12:35,452 Esta es una orden oficial. Y cambio y fuera. 196 00:12:36,839 --> 00:12:38,830 (Música en estilo spaghetti western) 197 00:12:57,485 --> 00:12:59,522 Eso es muy interesante. 198 00:12:59,696 --> 00:13:03,314 Ah, esas son las hierbas medicinales. para el té de hierbas de mi papá. 199 00:13:03,491 --> 00:13:08,361 ¿Estás bromeando ahora? Esto es cannabis. - ¿En realidad? Ajá. 200 00:13:08,538 --> 00:13:13,248 Esto es Niederkaltenkirchner hierba brillante de cosecha propia. 201 00:13:13,418 --> 00:13:15,705 Y primera crema. 202 00:13:15,878 --> 00:13:17,619 ¿Quién es ese? 203 00:13:17,797 --> 00:13:21,506 Este es el Sr. Moratschek, mi jefe de departamento. 204 00:13:21,759 --> 00:13:23,420 ¿Y quién es ese? 205 00:13:23,594 --> 00:13:25,505 Este es mi padre. 206 00:13:25,680 --> 00:13:28,342 tendría eso ahora presentado de una manera completamente diferente. 207 00:13:28,516 --> 00:13:30,598 Yo también - ¿Y qué quiere? 208 00:13:30,768 --> 00:13:33,977 El Sr. Moratschek ha decidido quedarse con nosotros esta noche. - ¿como eso? 209 00:13:34,147 --> 00:13:36,184 Sí. - Buenos días. 210 00:13:57,670 --> 00:13:59,456 (Pasos silenciosos y chirriantes) 211 00:14:05,762 --> 00:14:07,298 (música pop) 212 00:14:11,517 --> 00:14:13,007 Una cerveza. 213 00:14:26,115 --> 00:14:28,652 ¿Siempre pasan tantas cosas? 214 00:14:28,826 --> 00:14:30,487 El sábado es más ocupado. 215 00:14:30,661 --> 00:14:33,369 Hay un gang bang para hombres solos con tiramisú. 216 00:14:33,623 --> 00:14:36,115 Oh, no. No soy del tipo postre. 217 00:14:36,292 --> 00:14:39,626 el tiramisú es un profesional de Dachau. 218 00:14:39,796 --> 00:14:42,128 Ella lo hace con todos. Sabes: 219 00:14:42,507 --> 00:14:44,669 Todo es posible, nada es necesario. 220 00:14:59,023 --> 00:15:00,184 Ups. 221 00:15:05,655 --> 00:15:07,487 Hola, Sra. Beischl. 222 00:15:07,657 --> 00:15:09,694 Hola, señor Flötzinger. 223 00:15:12,203 --> 00:15:14,570 ¿Estás ahí también? - Sí. 224 00:15:20,128 --> 00:15:21,789 (silbido silencioso) 225 00:15:25,216 --> 00:15:27,002 ¿Dónde está el porcus delicti ahora? 226 00:15:27,844 --> 00:15:29,175 Ahi esta. 227 00:15:29,345 --> 00:15:32,428 ¿Y ahora se ha ido? ¿A pesar de que la casa estaba cerrada? 228 00:15:32,598 --> 00:15:35,511 ¡Sí, si te digo! ¡Ahí, ahí está! 229 00:15:41,691 --> 00:15:44,433 La montaña rusa debe haberlo traído de vuelta. - ¿La montaña rusa? 230 00:15:45,278 --> 00:15:46,063 Sí, por supuesto. 231 00:15:46,237 --> 00:15:50,572 Hace cuatro días le dio uno a Moratschek Amenaza de muerte escrita en el disco. 232 00:15:50,741 --> 00:15:53,574 Justo cuando estábamos allí ella se había ido de repente. 233 00:15:53,744 --> 00:15:55,781 Sí, supuestamente un aguacero. 234 00:15:55,955 --> 00:15:57,992 Y ahora una cabeza de cerdo, 235 00:15:58,166 --> 00:16:01,329 el camino misterioso debería haber desaparecido. 236 00:16:01,502 --> 00:16:03,914 Ya sea el Moratschek... - Estamos hablando de la montaña rusa. 237 00:16:04,088 --> 00:16:05,578 El posavasos es nuestro caso. 238 00:16:05,756 --> 00:16:08,965 Y está en Portugal. Lo sabemos de primera mano. 239 00:16:09,135 --> 00:16:12,127 ¿Dónde están los buscadores de objetivos? de la BKA pisándoles los talones. 240 00:16:12,305 --> 00:16:14,546 Tu crees, ¿Te digo una tontería? 241 00:16:14,724 --> 00:16:17,261 Ahí es donde se encuentra el Saukopf. - ¡Shh! 242 00:16:17,435 --> 00:16:19,176 Eberhofer, 243 00:16:19,353 --> 00:16:22,971 cuando te unes a nuestro interferir con las investigaciones, ¿verdad? 244 00:16:23,649 --> 00:16:28,268 Entonces pronto estarás en todos los festivales folklóricos. en el distrito de Wache frente al urinario. 245 00:16:28,446 --> 00:16:30,153 ¿Nos entendimos allí? 246 00:16:30,698 --> 00:16:32,154 (Olfatea.) 247 00:16:32,325 --> 00:16:35,659 cuanto media cerveza ¿hemos tomado una copa hoy? 248 00:16:37,997 --> 00:16:40,864 Siete pintas, cinco jackies y un chorrito. 249 00:16:41,042 --> 00:16:41,702 (bufido) 250 00:16:41,876 --> 00:16:43,617 ¡Llave del coche! - ¿Mmm? 251 00:16:43,794 --> 00:16:46,582 ¡Llave! Esta es una orden de servicio. 252 00:16:48,633 --> 00:16:51,216 Solo estaban allí. (risa reprimida) 253 00:16:52,178 --> 00:16:53,714 (suave gemido) 254 00:16:55,306 --> 00:16:59,174 Lo estás haciendo bien para particularmente inteligente, Eberhofer. 255 00:17:06,484 --> 00:17:08,441 Servus, Assl. 256 00:17:11,489 --> 00:17:15,198 mi esposo y mi cuñado están de nuevo en el JVA. 257 00:17:15,368 --> 00:17:17,985 Y siempre me siento tan aburrido en casa. 258 00:17:21,165 --> 00:17:24,624 Y como mujer sola Tengo entrada libre. 259 00:17:25,503 --> 00:17:26,664 mmm 260 00:17:26,837 --> 00:17:28,623 Landshut? 261 00:17:28,798 --> 00:17:31,005 El jamón de seis meses lo tiene. 262 00:17:31,175 --> 00:17:33,257 lesiones corporales graves. 263 00:17:34,679 --> 00:17:37,842 Pero con buen liderazgo. tal vez salga antes. 264 00:17:38,015 --> 00:17:41,224 Mei, lo tienes Tampoco es fácil, Sra. Beischl. 265 00:17:41,394 --> 00:17:43,726 A veces solo necesitas a alguien con quien hablar. 266 00:17:46,566 --> 00:17:48,682 La ensalada de pasta es casera. 267 00:17:49,193 --> 00:17:51,560 ¿Ya lo probaste? - ¿Ensalada de pasta? 268 00:17:52,863 --> 00:17:54,695 Nunca tenemos eso en casa. 269 00:17:59,745 --> 00:18:00,860 ¡Mmm! 270 00:18:01,956 --> 00:18:05,995 Sra. Beischl, usted está buscando muy diferente al exterior. 271 00:18:07,503 --> 00:18:09,119 Eso es lo que hace la luz. 272 00:18:10,631 --> 00:18:13,623 Bueno, bueno, me refiero a lo que llevas puesto. 273 00:18:16,554 --> 00:18:17,885 Excelente. 274 00:18:20,349 --> 00:18:22,010 ¿Cómo llamas a eso? 275 00:18:22,852 --> 00:18:24,092 Poliéster. 276 00:18:24,895 --> 00:18:26,306 Poliéster. 277 00:18:28,441 --> 00:18:29,476 Locura. 278 00:18:31,652 --> 00:18:33,438 (La música de éxito se hace más fuerte.) 279 00:18:33,613 --> 00:18:35,729 J" Eres la mujer más hermosa. 280 00:18:36,657 --> 00:18:40,776 ♪ Y lo sé a ciencia cierta. 281 00:18:42,747 --> 00:18:44,408 (música pop tenue) 282 00:18:46,417 --> 00:18:50,285 (suena música, reducirá la velocidad y seguirá funcionando.) 283 00:18:51,255 --> 00:18:52,620 (rascarse) 284 00:19:05,895 --> 00:19:07,886 (La música se reproduce al revés.) 285 00:19:08,522 --> 00:19:09,512 ¿Estas loco? 286 00:19:09,690 --> 00:19:13,228 ¡Shh! Estamos buscando mensajes secretos. 287 00:19:13,402 --> 00:19:17,270 (Riéndose) Tienes que conseguir los platos. ¡gira hacia atrás! 288 00:19:19,116 --> 00:19:22,108 ¿Se pueden obtener tus mensajes secretos? también escuchar en silencio? 289 00:19:22,953 --> 00:19:26,537 No entiendes eso. es mejor que te vayas a dormir 290 00:19:26,707 --> 00:19:30,450 Me encantaría, pero eso es todo. no factible con su ruido. 291 00:19:43,474 --> 00:19:46,091 ¿Estás loco, Eberhofer? 292 00:19:46,268 --> 00:19:47,884 Bueno, simplemente brutalmente cansado. 293 00:19:48,062 --> 00:19:49,848 Solo porque cabreaste a Susi 294 00:19:50,022 --> 00:19:52,309 tener tu frustración ¡no nos dejes salir! 295 00:19:55,361 --> 00:19:56,851 (silencioso tictac del reloj) 296 00:19:58,197 --> 00:20:00,484 (música de surf a todo volumen y japs) 297 00:20:00,658 --> 00:20:02,069 (vasos tintineando) 298 00:20:08,833 --> 00:20:09,664 Eberhofer! 299 00:20:13,796 --> 00:20:15,787 (La música tararea.) 300 00:20:18,592 --> 00:20:21,300 y ahora deseo Que tengas una buena noche. 301 00:20:21,470 --> 00:20:24,929 ¡Moreno, idiota! ¿Está bien o qué? 302 00:20:25,099 --> 00:20:28,967 El idiota le dispara al tocadiscos ¡juntos! ¡Las pastillas para dormir! 303 00:20:29,145 --> 00:20:31,056 ¡Este es el final de tu carrera! 304 00:20:31,230 --> 00:20:33,267 ¿Tiene que hacer algo, el tocadiscos? 305 00:20:34,066 --> 00:20:36,649 (canto de grillos y música spaghetti western) 306 00:20:37,695 --> 00:20:40,153 (Hombre) Hola amigo, ¿Qué estás haciendo ahí? 307 00:20:41,490 --> 00:20:43,106 Disfruto de la vista. 308 00:20:43,284 --> 00:20:46,276 Prestas atención este es mi territorio de hongos. 309 00:20:46,454 --> 00:20:49,446 Obtuve eso de mi padre heredado de mi padre. 310 00:20:50,416 --> 00:20:54,080 no hay privado Territorio de hongos, primero. 311 00:20:54,253 --> 00:20:55,914 Segundo, no estoy buscando hongos. 312 00:20:56,088 --> 00:20:57,920 Bien, entonces acércate sigilosamente de nuevo. 313 00:21:01,969 --> 00:21:03,050 Mucho. 314 00:21:04,930 --> 00:21:08,468 espera un minuto Me pareces un poco familiar. 315 00:21:09,518 --> 00:21:10,849 ¿Asi que? 316 00:21:11,020 --> 00:21:14,354 Sí, yo... te conozco de alguna parte. 317 00:21:18,819 --> 00:21:21,686 ¿Cómo podríamos conocernos, eh? 318 00:21:24,074 --> 00:21:25,360 ¿De Wolfinger? 319 00:21:27,244 --> 00:21:28,700 ¿O Corpus Christi? 320 00:21:30,414 --> 00:21:32,280 Eh... ¿de la tumba? 321 00:21:34,084 --> 00:21:37,247 No lo creo, que nos conocemos personalmente. 322 00:21:38,172 --> 00:21:41,506 a veces piensas conocer personalmente a una persona 323 00:21:41,675 --> 00:21:43,632 porque lo has visto muchas veces. 324 00:21:44,094 --> 00:21:46,131 En el periódico, por ejemplo. 325 00:21:46,305 --> 00:21:47,295 ¿En el periodico? 326 00:21:47,473 --> 00:21:49,885 O en la televisión. 327 00:21:50,059 --> 00:21:51,345 O incluso ambos... 328 00:21:51,519 --> 00:21:55,387 Uh, yo... veo muy poca televisión. 329 00:21:56,148 --> 00:21:58,856 Unos cuantos espectáculos de animales como máximo. 330 00:21:59,026 --> 00:22:00,562 Ni siquiera escucho la radio. 331 00:22:01,153 --> 00:22:04,691 Pero... sin ofender. Yo... tengo que hoam ahora. 332 00:22:05,574 --> 00:22:06,860 "hoam"? 333 00:22:07,576 --> 00:22:10,659 pero la canasta aún no está lleno. 334 00:22:10,830 --> 00:22:13,788 No importa, tengo que hoam ahora, para el almuerzo. 335 00:22:13,958 --> 00:22:15,574 ¿Cuando comes? 336 00:22:16,210 --> 00:22:17,200 ¿Qué? 337 00:22:17,378 --> 00:22:19,870 ¿A qué hora almuerzas? 338 00:22:20,047 --> 00:22:22,163 Bueno, diferente. 339 00:22:22,341 --> 00:22:24,332 doce. doce y cuarto. 340 00:22:24,677 --> 00:22:28,591 Entonces no quiero retenerte más. Sobre todo porque ni siquiera nos conocemos. 341 00:22:29,265 --> 00:22:30,630 Adiós. 342 00:22:31,642 --> 00:22:33,178 adiós 343 00:22:33,936 --> 00:22:35,597 (trinquetes y gemidos) 344 00:22:35,771 --> 00:22:37,557 (gemido prolongado) 345 00:22:39,024 --> 00:22:40,640 (música lenta) 346 00:23:11,849 --> 00:23:13,339 (La música se detiene.) 347 00:23:16,437 --> 00:23:17,973 (Se abre una puerta.) 348 00:23:18,147 --> 00:23:19,808 (carcajada y jadeo de pollo) 349 00:23:19,982 --> 00:23:22,314 ¿Qué será cuando esté hecho? 350 00:23:22,484 --> 00:23:24,566 Nuestra agua caliente apesta. 351 00:23:24,737 --> 00:23:26,398 Pero nunca hablo contigo de todos modos. 352 00:23:27,197 --> 00:23:28,858 Luego toma una ducha fría. 353 00:23:29,033 --> 00:23:31,400 Estamos locos de agua caliente. 354 00:23:31,577 --> 00:23:32,817 mmm 355 00:23:33,370 --> 00:23:35,828 Vamos, Franzl, ¿no te da vergüenza? 356 00:23:35,998 --> 00:23:38,786 Tienes el armario del espejo? ¿Aún no has colgado? - Sí... 357 00:23:38,959 --> 00:23:40,745 No, coño. Todo está bien. 358 00:23:41,253 --> 00:23:42,288 ¿Quién es este ahora? 359 00:23:42,463 --> 00:23:46,707 Un nuevo amigo de papá. No llegó a casa ayer. 360 00:23:46,884 --> 00:23:49,091 ¿Crees que él también quiere desayunar? 361 00:23:49,261 --> 00:23:52,504 Por supuesto que te extraño. Pero tengo tanto en mi mente. 362 00:23:52,681 --> 00:23:55,343 Eberhofer humano, ¿Qué es de nuevo? 363 00:23:56,185 --> 00:23:58,222 Coño, tengo que seguir adelante. Adiós. 364 00:23:58,312 --> 00:24:00,644 (abuela) Mei, luego lo colgamos. 365 00:24:00,814 --> 00:24:04,398 Eberhofer, eres tan bueno y llamar a la inspección. 366 00:24:04,568 --> 00:24:05,774 (Taladro) 367 00:24:05,945 --> 00:24:07,936 Sólo dilo, estoy enfermo. 368 00:24:08,113 --> 00:24:09,729 ¿Hay algo mas? 369 00:24:09,907 --> 00:24:11,944 Sí, sí, eh... café solo. 370 00:24:12,117 --> 00:24:15,451 Dos pastillas para el dolor de cabeza y algo para el estómago. 371 00:24:15,621 --> 00:24:19,706 Tenemos tu armario con espejo Ya jodido, Franzl, ¿verdad? 372 00:24:20,584 --> 00:24:22,450 (música rítmica de metales) 373 00:24:31,011 --> 00:24:32,126 (golpe de pájaro carpintero) 374 00:24:37,017 --> 00:24:38,473 (burbujeo silencioso) 375 00:24:58,497 --> 00:25:00,363 Gell, Franz, ahí lo miras. 376 00:25:00,541 --> 00:25:04,785 Respeto. Tanta energía criminal No le habría creído a tu jefe en absoluto. 377 00:25:04,962 --> 00:25:07,545 Ahora espera un minuto. ¿Era eso ilegal ahora? 378 00:25:07,715 --> 00:25:09,922 ¡Ay, Ignacio! yo soy la policia 379 00:25:10,634 --> 00:25:12,625 Ahora Ischtwan, Quirin, 380 00:25:12,803 --> 00:25:16,512 Ponga el Flex en el coche. ¡Aquí vamos! ¡Gema, gema, gema! 381 00:25:17,850 --> 00:25:21,639 Ah, Flötzinger, una cosa más: Mi gente chupa agua caliente. 382 00:25:21,812 --> 00:25:24,224 tengo Hablé con tu padre hace mucho tiempo. 383 00:25:24,398 --> 00:25:25,809 Vendré el martes. 384 00:25:25,983 --> 00:25:28,395 Entonces, ¡vete a la mierda! - Genial, gracias. 385 00:25:28,819 --> 00:25:31,857 (Las puertas se cierran y el motor arranca.) 386 00:25:34,241 --> 00:25:35,902 ¡Hasta el martes! 387 00:25:36,076 --> 00:25:38,158 ¡Nos vemos el martes en tres semanas! 388 00:25:38,328 --> 00:25:39,534 ¿Qué? 389 00:25:40,622 --> 00:25:42,283 Estúpido. 390 00:25:45,085 --> 00:25:46,450 (tono de marcación) 391 00:25:47,463 --> 00:25:48,544 (campanero) 392 00:25:52,426 --> 00:25:53,632 (pitidos) 393 00:25:53,802 --> 00:25:57,090 Agencia de detectives privados Birkenberger. ¿Qué puedo hacer por ti? 394 00:25:57,264 --> 00:25:58,595 Hola, Eberhofer. 395 00:25:58,766 --> 00:26:01,349 Señor Birkenberger Me hubiera gustado hablar. 396 00:26:01,518 --> 00:26:02,804 Perdóneme. 397 00:26:02,978 --> 00:26:06,516 El Sr. Birkenberger está en este momento Lamentablemente no está disponible para usted. 398 00:26:06,690 --> 00:26:07,930 ¿Sabe qué, buena señora? 399 00:26:08,108 --> 00:26:10,896 Entonces configúralo para él. un lindo saludo 400 00:26:11,070 --> 00:26:13,607 y que el a mi puede besarte el culo bastante fuerte. 401 00:26:13,781 --> 00:26:14,771 (bip) 402 00:26:14,948 --> 00:26:16,359 Veinte uno... 403 00:26:19,787 --> 00:26:21,027 ...Veintitres... 404 00:26:21,205 --> 00:26:22,491 (tono de llamada de rock duro) 405 00:26:22,664 --> 00:26:26,783 Esta es la oficina del inspector Eberhofer. ¿Qué puedo hacer por ti? 406 00:26:26,960 --> 00:26:29,952 porque estas insultando mi secretaria tan grosera? 407 00:26:30,130 --> 00:26:33,873 tengo tu señorial secretaria no ofendida, 408 00:26:34,051 --> 00:26:36,418 pero solo tú, querido Rudi. - ¿Qué quieres? 409 00:26:36,595 --> 00:26:39,678 Durante meses creo a ti mientras te duermes, 410 00:26:39,848 --> 00:26:42,556 y luego pensé para mis adentros solo llámalo. 411 00:26:42,726 --> 00:26:44,888 Puedo olerlo en tu voz. 412 00:26:45,062 --> 00:26:46,518 necesitas mi ayuda 413 00:26:46,688 --> 00:26:48,349 Y una vez más gratis. 414 00:26:48,524 --> 00:26:50,765 ¿Cuándo lo hiciste? última vez que llamaste? 415 00:26:50,943 --> 00:26:52,900 Soy humano, tengo sentimientos. 416 00:26:53,070 --> 00:26:55,687 Pero sentimientos nunca han sido tu fuerte, 417 00:26:55,864 --> 00:26:58,526 ¡Franz Eberhofer de Niederarsching! 418 00:26:59,368 --> 00:27:01,325 Disculpe, señorita Sissi. 419 00:27:03,247 --> 00:27:04,829 (Suspiro) 420 00:27:17,010 --> 00:27:18,500 Tonterías. 421 00:27:23,851 --> 00:27:25,262 (Eberhofer) ¡Un momento! 422 00:27:25,435 --> 00:27:27,017 ¿Te mudas con nosotros ahora? 423 00:27:27,187 --> 00:27:30,430 ¡Llévalos a un lugar seguro, Eberhofer! instrucción de servicio. 424 00:27:30,607 --> 00:27:32,723 ¿Preferirías ir con tu esposa en una cura? 425 00:27:32,901 --> 00:27:35,939 Por supuesto, para que la montaña rusa atrapó a los dos? 426 00:27:36,113 --> 00:27:39,947 No, mientras el loco no está bajo llave, 427 00:27:40,117 --> 00:27:42,905 no sale del patio. - ¡Sería totalmente negligente! 428 00:27:43,078 --> 00:27:46,571 Y cazas la montaña rusa. ¿Para qué más eres policía? 429 00:27:46,748 --> 00:27:49,831 Entonces puedes mostrar lo que puedes hacer. - Exacto, ¡vamos! 430 00:27:50,919 --> 00:27:52,080 (cantarín) 431 00:27:52,254 --> 00:27:53,540 ¡Ups! 432 00:27:53,714 --> 00:27:57,378 ¡Cuidado! Sabes, cuanto cuesta una caja asi - N / A. 433 00:27:58,218 --> 00:28:00,926 Todo el bua un tonto. ¡Date prisa ahora! 434 00:28:08,478 --> 00:28:09,684 (música de baile) 435 00:28:09,855 --> 00:28:12,438 (Ladridos, música apagada y tintineo de vasos) 436 00:28:22,159 --> 00:28:24,867 Lo pensaría dos veces. 437 00:28:25,037 --> 00:28:28,246 Tienes la oportunidad, ¿no? - ¡Eh, hombre! 438 00:28:28,415 --> 00:28:30,747 (bajos amortiguados, gemidos y estruendos) 439 00:28:44,056 --> 00:28:46,047 (música pop psicodélica) 440 00:29:38,568 --> 00:29:40,775 (música apagada y canto del gallo) 441 00:29:44,574 --> 00:29:45,564 La montaña rusa. 442 00:29:45,742 --> 00:29:48,905 ¿Está bueno el tiramisú? eso está bien Si perfecto. 443 00:29:49,079 --> 00:29:50,160 ¿El artista? 444 00:29:50,414 --> 00:29:52,371 Otro tiramisú, por favor. 445 00:29:52,541 --> 00:29:53,702 Súbito. 446 00:29:54,835 --> 00:29:58,544 Y desde cuando es la montaña rusa en la carrera, si puedo preguntar? 447 00:29:58,714 --> 00:30:01,923 Ha sido un poco. - ¿Ha sido un poco ya? 448 00:30:02,092 --> 00:30:04,834 ¿Y por qué recién me entero de esto ahora? 449 00:30:05,012 --> 00:30:07,754 Tú, porque Moratschek ahora se agacha con nosotros en la granja. 450 00:30:07,931 --> 00:30:10,548 porque tiene miedo que el costero lo mata. 451 00:30:10,726 --> 00:30:13,138 y porque el yo es tan molesto 452 00:30:13,312 --> 00:30:16,100 que lo veré pronto se suicidará. 453 00:30:16,273 --> 00:30:17,604 Muchísimas gracias. - Con placer. 454 00:30:17,774 --> 00:30:22,143 ¿Y por qué a los tuyos no les importa? colegas inteligentes de la Kripo al respecto? 455 00:30:22,321 --> 00:30:25,609 Cuando todavía estábamos en el club nosotros también hicimos eso. 456 00:30:25,782 --> 00:30:30,367 Sí, los colegas inteligentes son ellos mismos. Seguro que la montaña rusa está en Portugal. 457 00:30:30,537 --> 00:30:33,199 Rudi, tienes que ayudarme para encontrar la montaña rusa. 458 00:30:33,373 --> 00:30:35,205 Eres el súper toro. 459 00:30:35,375 --> 00:30:37,867 Simplemente actívelo usted mismo tus células cerebrales. 460 00:30:38,670 --> 00:30:40,627 Por lo que pueden recordar 461 00:30:40,797 --> 00:30:43,880 deberías aumentar estar interesado en 462 00:30:44,051 --> 00:30:46,964 que la montaña rusa pronto tras las rejas de nuevo. 463 00:30:47,137 --> 00:30:50,050 ¿Por qué yo ahora? - Rudy! 464 00:30:54,561 --> 00:30:56,017 (música tensa) 465 00:31:00,025 --> 00:31:03,188 ¿Alguien es feliz? No puedo esperar más por eso, ¿eh? 466 00:31:03,362 --> 00:31:05,820 quiero saber ¿Qué se supone que es tan gracioso? 467 00:31:05,989 --> 00:31:11,280 Él piensa que es un país libre. donde puede sonreír a todos. - Rudy. 468 00:31:12,371 --> 00:31:16,706 Pero no para un psicópata. que mató a sus tres esposas! 469 00:31:25,092 --> 00:31:27,504 ¿Y? ¿Sigues siendo divertido? 470 00:31:29,679 --> 00:31:30,885 Rudi! 471 00:31:36,770 --> 00:31:38,556 ¿Sabe la ruleta rusa? 472 00:31:44,277 --> 00:31:45,688 (Hacer clic) auge... 473 00:31:46,530 --> 00:31:48,817 Desafortunado en el amor, afortunado en el juego. 474 00:31:48,990 --> 00:31:50,822 (clic y risa sucia) 475 00:31:58,750 --> 00:32:00,036 te recuerdo 476 00:32:01,753 --> 00:32:04,586 Aún no lo sabes, pero estás muerto. 477 00:32:06,716 --> 00:32:09,048 ¡Franz, eso fue solo por diversión! 478 00:32:09,219 --> 00:32:13,929 ¿Qué pasa si el posavasos no sabe bromear? - Entender. Franz, tenemos trabajo que hacer. 479 00:32:14,099 --> 00:32:15,965 Ya tengo un plan. - Esperar. 480 00:32:17,978 --> 00:32:19,139 ¿Que es? 481 00:32:19,312 --> 00:32:21,724 ¿Necesitas un tercer tiramisú? 482 00:32:21,898 --> 00:32:24,014 N / A. - ¿Qué es? 483 00:32:24,192 --> 00:32:25,182 (La puerta se cierra.) 484 00:32:26,278 --> 00:32:27,518 ¿Y qué dice? 485 00:32:28,822 --> 00:32:31,029 ¡Estaba en la peluquería! Poundy, ¿eh? 486 00:32:31,199 --> 00:32:33,861 Uh... sí mi, uh... 487 00:32:34,035 --> 00:32:35,025 Fresco. 488 00:32:35,203 --> 00:32:39,413 Se ve muy bien en ti. Te hace al menos diez años más joven. 489 00:32:39,583 --> 00:32:40,744 Scho, ¿verdad? 490 00:32:40,917 --> 00:32:42,908 guau abuela 491 00:32:43,753 --> 00:32:47,212 (Padre) El peinado se ve una mierda mamá, de verdad. - ¡Ella se queda! 492 00:32:47,382 --> 00:32:52,252 Eso estaba a la venta. ¡Veinte euros por permanentes y color! 493 00:32:53,638 --> 00:32:54,673 Sigue siendo una mierda. 494 00:32:54,848 --> 00:32:56,964 (Sushi camina balbuceando). 495 00:32:58,727 --> 00:33:01,890 ¿Que esta pasando ahí? Ni siquiera conozco el sushi así. 496 00:33:02,063 --> 00:33:05,977 Es de ancho completo. Eso es seguro la jodida cafeína del tiramisú. 497 00:33:06,151 --> 00:33:11,271 Franz, hay gente que nunca regresado de tal viaje. 498 00:33:13,450 --> 00:33:14,736 (ruido crujido) 499 00:33:15,243 --> 00:33:17,200 ¿Qué está tramando el niño? 500 00:33:17,370 --> 00:33:18,701 (respiración agitada) 501 00:33:25,420 --> 00:33:27,377 Se quedó dormido. 502 00:33:31,468 --> 00:33:35,382 Sr. Moratschek, el posavasos, o quienquiera que esté detrás de ti. 503 00:33:35,555 --> 00:33:37,796 Démosle la oportunidad de encontrarte. 504 00:33:37,974 --> 00:33:39,556 Hasta ahora siempre has estado en casa. 505 00:33:39,726 --> 00:33:43,515 Así que deberías estar en casa ahora. camine afuera tanto como sea posible. 506 00:33:43,688 --> 00:33:45,178 Queridos Franz y yo, 507 00:33:45,357 --> 00:33:48,349 lo monitoreamos profesionalmente y arrestar a la montaña rusa. 508 00:33:48,527 --> 00:33:52,896 ¡De ninguna manera voy a volver a casa! - Toma algo más de comida. 509 00:33:53,073 --> 00:33:54,484 Te diré algo más. 510 00:33:54,658 --> 00:33:57,650 Estás buscando la montaña rusa Lo arrestan. Y entonces... 511 00:33:58,411 --> 00:33:59,572 Puedes. 512 00:33:59,746 --> 00:34:01,578 Entonces el asunto está resuelto. 513 00:34:01,748 --> 00:34:04,160 De una vez por todas. - ¿Quieres más salsa? 514 00:34:04,334 --> 00:34:07,793 Mamá, dale un poco más de salsa al cheki. (Abuela) Sí, por supuesto. 515 00:34:07,963 --> 00:34:11,331 Señor Moratschek, usted atrapa ratones aún mejor con tocino. 516 00:34:11,508 --> 00:34:13,340 Yo no juego a la ratonera. 517 00:34:13,510 --> 00:34:17,344 Estás confundiendo algo. Nosotros somos la trampa, tú eres el tocino. 518 00:34:17,514 --> 00:34:20,927 no soy tocino ni siquiera para un asesino en serie. 519 00:34:21,101 --> 00:34:24,514 Prefiero tirarme delante del tren. - Entonces yo tampoco puedo ayudar. 520 00:34:24,646 --> 00:34:26,102 (Leopold y Padina) ¡Servus! 521 00:34:26,273 --> 00:34:29,937 ¡Abuelita! ¿El peluquero tenía una oferta? 522 00:34:30,110 --> 00:34:33,102 (Abuela) El sushi está durmiendo ahí en el sofá. 523 00:34:34,322 --> 00:34:37,405 (Padina) cabello hermoso'. - Agradable, Birkenberge. 524 00:34:37,826 --> 00:34:40,158 Si lo haces tener problemas privados o algo. 525 00:34:40,912 --> 00:34:44,200 disfrútala uno bueno el uno al otro. 526 00:34:44,374 --> 00:34:46,615 Abuela, solo estamos recogiendo al pequeño. - Si si si. 527 00:34:47,294 --> 00:34:48,409 Di una vez... 528 00:34:48,587 --> 00:34:50,919 Bueno, adquirir clientes, ¿verdad? 529 00:34:53,049 --> 00:34:54,039 (Olfatea.) 530 00:34:54,217 --> 00:34:57,460 Cerdo asado, primera clase! (La abuela se ríe.) 531 00:34:57,637 --> 00:35:00,629 ¿Puede ser esto, ¿Mi hijo huele a alcohol? 532 00:35:00,807 --> 00:35:02,093 ¿Alcohol? 533 00:35:02,267 --> 00:35:05,680 ¿Como lo explicas? el olor a alcohol en un niño de tres años? 534 00:35:05,854 --> 00:35:08,937 Probablemente sea por el tiramisú. - Ah. 535 00:35:09,107 --> 00:35:10,597 ¿Tiramisu? 536 00:35:10,775 --> 00:35:13,267 ¿Le diste tiramisú a Uschi? - Sí. 537 00:35:13,445 --> 00:35:16,483 ¿Estas loco? ¡Hay alcohol ahí dentro! - Y espresso. 538 00:35:17,324 --> 00:35:20,442 Pero no mucho. - Dos porciones, algo se junta. 539 00:35:20,619 --> 00:35:23,202 Pero la segunda pieza apenas tiene retoques. - Es correcto. 540 00:35:23,371 --> 00:35:25,954 te sostienes lejos de mi hija en el futuro. 541 00:35:26,124 --> 00:35:29,458 Y todos ustedes tienen el suyo ¡Deber de cuidado descuidado! 542 00:35:29,628 --> 00:35:31,665 ¡Dar alcohol y café a un niño! 543 00:35:31,838 --> 00:35:35,001 Leopoldo, ahora callaos. Ahí tenemos otros problemas. 544 00:35:35,175 --> 00:35:37,086 Uf, me daba vergüenza. 545 00:35:37,260 --> 00:35:39,547 Panida! ¡Maku vino y tandie! 546 00:35:42,098 --> 00:35:44,214 eso es tailandés 547 00:35:44,392 --> 00:35:45,598 (abuela) clavos de ataúd. 548 00:35:45,769 --> 00:35:47,351 ¡Eres mis uñas de ataúd! 549 00:35:47,520 --> 00:35:50,012 Mejorará, Cheki. 550 00:35:50,190 --> 00:35:51,772 (ladridos distantes) 551 00:35:51,941 --> 00:35:55,650 ¿Cuando te vas a ir? al lago de Garda a su Susi? 552 00:35:55,820 --> 00:35:57,356 No hay tiempo. - ¡Vaya! 553 00:35:57,530 --> 00:36:00,443 Mi querida esposa la llama casi todos los dias 554 00:36:00,617 --> 00:36:02,654 Y ella simplemente no lo está haciendo muy bien. 555 00:36:02,827 --> 00:36:03,942 mmm 556 00:36:08,667 --> 00:36:10,123 Ay. 557 00:36:11,127 --> 00:36:12,868 (Flötzinger) Los Beischl. 558 00:36:13,838 --> 00:36:16,421 (Suabo) Wolfi, ronda local! 559 00:36:16,591 --> 00:36:18,673 Y algo inteligente, por favor. 560 00:36:28,186 --> 00:36:30,177 ¿Hay algo que celebrar? 561 00:36:41,533 --> 00:36:43,945 Sí, está bien, lo empacaré entonces, ¿verdad? 562 00:36:50,041 --> 00:36:52,282 (Beischls) ¡A la libertad! 563 00:36:56,172 --> 00:36:58,459 Espera, quédate ahí. 564 00:37:11,771 --> 00:37:13,432 ¿Estás enfermo? 565 00:37:13,606 --> 00:37:16,940 ¿Qué? Bien bien. Um... Sólo tengo que ir al baño. 566 00:37:26,411 --> 00:37:30,325 Sí, ahora ¿qué pasa con eso? ¿Él no toma aguardiente? 567 00:37:32,083 --> 00:37:34,199 Uh... yo... yo también tendría que hacerlo. 568 00:37:54,731 --> 00:37:56,813 El aire era tan malo. 569 00:37:56,983 --> 00:37:59,475 Te extrañé mucho 570 00:38:00,320 --> 00:38:02,027 Tú también. 571 00:38:03,198 --> 00:38:04,688 (música doblada) 572 00:38:16,711 --> 00:38:18,201 (crepitante burbujeante) 573 00:38:26,471 --> 00:38:27,552 Delicioso. 574 00:38:33,394 --> 00:38:35,726 Ah, una buena gota. 575 00:38:39,067 --> 00:38:41,434 Y una sustancia de primera clase. 576 00:39:04,801 --> 00:39:06,462 ¿Dónde está nuestra esposa ahora? 577 00:39:08,263 --> 00:39:12,427 Sí, con las mujeres lleva un tiempo. un poco más - Mmm. 578 00:39:13,017 --> 00:39:14,928 Pero también con el Flötzinger. 579 00:39:18,648 --> 00:39:21,015 ¿Puedes ver dónde está? 580 00:39:21,693 --> 00:39:24,776 Entonces, ellos están en la casa. 581 00:39:40,253 --> 00:39:42,665 ¿Y? ¿Todo es Roger en Camboya? 582 00:39:44,924 --> 00:39:47,336 Entonces, jódanse chicos. 583 00:39:47,927 --> 00:39:49,918 Bebe uno más ahora. 584 00:39:50,096 --> 00:39:51,086 ¿Uh-huh-ha? 585 00:39:51,264 --> 00:39:54,177 pues si mi Todavía tengo una emergencia sanitaria. 586 00:39:54,350 --> 00:39:56,057 Vas a tomar otra copa con nosotros ahora-. 587 00:39:56,227 --> 00:39:57,513 Ah, claro. 588 00:40:01,858 --> 00:40:06,477 Entonces, Flötzinger, bebe ahora una vez más a nuestra libertad. 589 00:40:09,449 --> 00:40:10,860 (aclara tu garganta) 590 00:40:12,869 --> 00:40:14,576 A la Libertad. 591 00:40:14,746 --> 00:40:16,487 Y una larga vida. 592 00:40:17,290 --> 00:40:19,782 y buena salud cierto, Flotzinger? 593 00:40:26,674 --> 00:40:28,881 (música de trompeta lenta) 594 00:40:30,178 --> 00:40:31,543 (gemido bajo) 595 00:40:41,189 --> 00:40:43,556 ¿Qué pasa ahora? ustedes dos viejos tontos 596 00:40:43,733 --> 00:40:46,521 que te impactó tanto? 597 00:40:46,694 --> 00:40:48,435 (débil) Burschl, 598 00:40:48,613 --> 00:40:52,982 Tienes que llevarnos al hospital ahora. Pero muy rápido. 599 00:40:53,159 --> 00:40:55,947 Quien hace un canalla debe soportar un bulto. 600 00:40:56,120 --> 00:40:59,329 Pero no un médico. - ¡Hospital! 601 00:40:59,499 --> 00:41:00,785 (lloriqueando) ¡Mamá! 602 00:41:04,712 --> 00:41:08,376 Para que quede claro quién vomita, limpia. (Padre) Sí, sí. 603 00:41:10,510 --> 00:41:12,251 (gemido, la puerta del coche se cierra de golpe.) 604 00:41:16,557 --> 00:41:18,924 Entonces, ahí siéntate ahora. 605 00:41:19,811 --> 00:41:22,269 Sí, ¿qué tenemos allí bonito? 606 00:41:22,438 --> 00:41:25,772 Dos veces C2-Intox. Intoxicación alcohólica. 607 00:41:26,192 --> 00:41:30,527 Así que vamos a prepararnos para un lavado gástrico limpio. 608 00:41:36,327 --> 00:41:37,613 Sí... 609 00:41:38,287 --> 00:41:40,244 Así es como funciona, por supuesto. 610 00:41:40,957 --> 00:41:43,494 lástima. - Demasiado. 611 00:41:46,379 --> 00:41:47,744 (débil) ¿Eberhofer? 612 00:41:47,922 --> 00:41:50,414 ¡Eberhofer, tienes que protegernos! 613 00:41:50,591 --> 00:41:52,047 ¡Ese fue el posavasos! 614 00:41:52,218 --> 00:41:57,133 Claro, la montaña rusa te obliga a punta de pistola por beber y fumar marihuana. 615 00:41:57,306 --> 00:42:00,719 Eso fue un ataque. Quería envenenarnos. 616 00:42:00,893 --> 00:42:04,636 Siempre tengo sostuve mis manos protectoras sobre ti. 617 00:42:04,814 --> 00:42:08,273 Bua, ahora amablemente haz eso lo que dice su jefe. 618 00:42:09,235 --> 00:42:12,023 Está bien, estaré fuera entonces. 619 00:42:17,076 --> 00:42:18,612 (música optimista) 620 00:42:18,786 --> 00:42:20,697 Estos hombres. 621 00:42:21,456 --> 00:42:23,322 Oh mi, oh mi, oh mi. 622 00:42:23,499 --> 00:42:25,866 (gemido) Por St. James. 623 00:43:01,913 --> 00:43:04,780 Hola, Jessi. 624 00:43:04,957 --> 00:43:06,664 (Jessi) Sra. Eberhofer. 625 00:43:08,086 --> 00:43:10,874 Sí, ahora está sentado en el lago de Garda, nuestra Susi. 626 00:43:12,215 --> 00:43:15,048 El pastel de vino tinto está aullando por la tarde mayor. 627 00:43:15,218 --> 00:43:17,334 No sabía qué hacer con los noagers. 628 00:43:17,512 --> 00:43:19,879 ¡Pero esto es bueno! ¿Le gustaría un café? 629 00:43:20,056 --> 00:43:22,297 Bueno, gracias, tengo que continuar. 630 00:43:22,475 --> 00:43:25,684 El jueves es en el Simmerl Siempre se ofrece carne picada. 631 00:43:25,853 --> 00:43:28,595 Usted tiene que ser rápido de lo contrario todo se ha ido. Pfiat di. 632 00:43:28,773 --> 00:43:30,389 Pfiat di. 633 00:43:32,193 --> 00:43:33,604 (sonido de teclado) 634 00:43:36,656 --> 00:43:40,320 Echar un vistazo si llegó un fax del departamento de construcción. 635 00:43:40,493 --> 00:43:42,325 ¿Qué se supone que van a enviar por fax ahora? 636 00:43:42,495 --> 00:43:44,577 No preguntes tan estúpido, ya verás. 637 00:43:44,747 --> 00:43:48,456 Zefix, siempre esta objeción. ¡Sí, avanti, avanti! 638 00:44:14,485 --> 00:44:16,601 (música de suspenso) 639 00:44:23,244 --> 00:44:25,861 (hermana) Bueno, ¿dormiste bien? 640 00:44:26,038 --> 00:44:28,780 neto directo. - Pobre chico. 641 00:44:28,958 --> 00:44:30,540 (Eberhofer gime.) 642 00:44:31,043 --> 00:44:33,000 Dime, hermana... Heidi. 643 00:44:33,171 --> 00:44:36,664 ¿Hay un café en alguna parte? que no sale de la maquina expendedora? 644 00:44:36,841 --> 00:44:38,206 Quizás. 645 00:44:38,467 --> 00:44:40,049 (clac y tintineo de monedas) 646 00:44:58,112 --> 00:45:00,479 Bueno, ¿la máquina está loca otra vez? 647 00:45:06,120 --> 00:45:07,656 Lo tienes lindo ahí. 648 00:45:07,830 --> 00:45:09,571 No es tan con corrientes de aire. 649 00:45:13,336 --> 00:45:16,545 Sí, deberías dejar de fumar. obtener una piel vieja. 650 00:45:20,927 --> 00:45:22,463 He leído. 651 00:45:23,304 --> 00:45:26,638 (Paramédico) Intoxicación por alcohol. La mitad del ayuntamiento. 652 00:45:28,893 --> 00:45:30,975 (Eberhofer) ¿Qué haces ahí? 653 00:45:32,605 --> 00:45:33,936 ¿envenenamiento por alcohol? 654 00:45:34,106 --> 00:45:37,098 Respeto, señor alcalde. ¿Sabes que hora es? 655 00:45:37,276 --> 00:45:40,394 No bebimos nada en absoluto. Solo vino tinto... 656 00:45:40,571 --> 00:45:43,780 Tú, Franz, por tu establo... (hermana) ¡Ahora no! 657 00:45:43,950 --> 00:45:47,033 Solo vino tinto... solo se come pastel de vino tinto. 658 00:45:47,203 --> 00:45:50,366 De tu abuela, Eberhofer. Zefix... 659 00:45:51,916 --> 00:45:54,283 ¿Pastel de vino tinto de la abuela? 660 00:45:55,419 --> 00:45:57,001 ¡Mierda, la montaña rusa! 661 00:45:57,171 --> 00:45:58,787 (música dinámica) 662 00:46:06,305 --> 00:46:07,636 (La música se detiene.) 663 00:46:07,807 --> 00:46:08,922 ¿Qué estás haciendo? 664 00:46:09,100 --> 00:46:13,640 ¿Por qué no me informan de inmediato? cuando el padre está en peligro de muerte? 665 00:46:15,398 --> 00:46:18,607 Padre, te lo dije que es tan dificil 666 00:46:18,776 --> 00:46:23,191 unas vacaciones adecuadas para Panida, para encontrar al pequeño Uschi y a mí. - Sí. 667 00:46:23,364 --> 00:46:26,982 Pero esta noche es perfecta para mí. Paraíso vacacional invadido. - Ah. 668 00:46:27,159 --> 00:46:29,947 ¡Vacaciones en la granja! 669 00:46:30,037 --> 00:46:31,903 (aturdido) Eso suena bien. 670 00:46:32,623 --> 00:46:34,785 ¡Eso suena fantástico! 671 00:46:35,668 --> 00:46:36,954 ¿Y dónde entonces? 672 00:46:37,128 --> 00:46:38,914 ¡Sí, a ti por supuesto! 673 00:46:39,088 --> 00:46:39,998 ¿Qué? 674 00:46:40,172 --> 00:46:41,879 Bueno, eso también es una idea. 675 00:46:42,967 --> 00:46:46,460 Señor Eberhofer, señor Moratschek, Tengo buenas noticias: 676 00:46:46,637 --> 00:46:47,968 Puedes irte a casa. 677 00:46:48,139 --> 00:46:49,129 (ambos) ¿qué? 678 00:46:49,307 --> 00:46:50,718 ¡No, por favor, no! 679 00:46:50,891 --> 00:46:52,131 Eso sería demasiado pronto. 680 00:46:54,228 --> 00:46:57,186 Mira Leopoldo ni siquiera a ellos les gusta estar con nosotros. 681 00:47:03,195 --> 00:47:08,156 Franz, ahora adivina qué Günter, dice nuestro patólogo de confianza. 682 00:47:08,326 --> 00:47:10,909 Solo olvídalo. Pero en la versión corta. 683 00:47:11,078 --> 00:47:12,489 ¿Es eso un strudel de manzana? 684 00:47:15,082 --> 00:47:16,368 (Gemir) 685 00:47:18,044 --> 00:47:20,957 Eléboro, dice Günter. 686 00:47:22,173 --> 00:47:25,131 ¡Mmm! clase mundial. ¡clase mundial! 687 00:47:25,593 --> 00:47:27,209 Rudi, ¿qué pasa ahora? 688 00:47:27,428 --> 00:47:30,716 Oh sí. Eléboro. Botánico: Veratrum. 689 00:47:30,890 --> 00:47:33,382 en realidad puedes recoger en cada prado-. 690 00:47:33,559 --> 00:47:35,721 es como una mala hierba. Pero aquí viene: 691 00:47:35,895 --> 00:47:37,556 causas... 692 00:47:37,730 --> 00:47:41,268 (en voz alta) eh... diarrea, vómitos, calambres musculares, 693 00:47:41,442 --> 00:47:42,523 dificultad para respirar... 694 00:47:42,693 --> 00:47:45,105 ¿En serio? - Y así. 695 00:47:45,279 --> 00:47:48,271 Absolutamente mortal en ciertas dosis. 696 00:47:50,076 --> 00:47:51,362 (en voz alta) ¡Mortal! 697 00:47:51,535 --> 00:47:52,946 Tengo que ir. 698 00:47:53,120 --> 00:47:56,158 En sí una muy buena idea. Sr. Moratschek. 699 00:47:56,332 --> 00:47:58,824 Pero, ¿adónde vas? - Ni idea. 700 00:47:59,001 --> 00:48:00,036 lo principal de distancia. 701 00:48:00,211 --> 00:48:03,044 Sr. Moratschek, por supuesto que no es ideal 702 00:48:03,214 --> 00:48:06,297 que la montaña rusa Quería envenenar, por un lado. 703 00:48:06,467 --> 00:48:09,255 Pero es positivo que sepamos 704 00:48:09,428 --> 00:48:10,839 que el sabe donde estas 705 00:48:11,013 --> 00:48:14,005 y solo tenemos que esperar que vendrá de nuevo. 706 00:48:14,183 --> 00:48:15,890 Ratonera de palabra clave. 707 00:48:16,060 --> 00:48:19,769 No hago carnada para la montaña rusa. ¿Cuántas veces tengo que decir eso? 708 00:48:19,939 --> 00:48:23,807 No tienes que hacer eso. Ya casi lo eres. - Mmm. 709 00:48:23,984 --> 00:48:28,023 Son tan insensibles, ustedes dos. (tono de fanfarria) 710 00:48:30,032 --> 00:48:32,774 Por el amor de Dios. ¡Mi esposa! 711 00:48:33,661 --> 00:48:35,743 Dile cualquier cosa. - N / A. 712 00:48:35,913 --> 00:48:37,620 Está un poco histérica. 713 00:48:37,790 --> 00:48:40,782 Si yo digo Hago el cebo para un psicópata 714 00:48:40,960 --> 00:48:42,621 entonces me vuelve loco. 715 00:48:44,130 --> 00:48:47,122 Estación de policía Landshut, me comunicaré. 716 00:48:47,299 --> 00:48:48,585 (música descarada) 717 00:48:52,930 --> 00:48:56,013 Saluda a usted, Sra. Moratschek. - ¿Puedo hablar con mi marido? 718 00:48:56,183 --> 00:48:58,220 Desafortunadamente, su marido no puede. 719 00:48:58,394 --> 00:49:01,603 Uh, porque tenemos un muy... situación especial. 720 00:49:01,772 --> 00:49:03,763 y no funciona 721 00:49:03,941 --> 00:49:05,978 porque él... porque no está funcionando en este momento. 722 00:49:06,152 --> 00:49:10,111 ¿Pero no me extraña? - Sí, por supuesto. 723 00:49:10,281 --> 00:49:14,149 Tal como dije hay mucho que hacer ahora. 724 00:49:14,326 --> 00:49:17,535 Por favor quédate quedarse más tiempo y recuperarse. 725 00:49:17,705 --> 00:49:19,446 ¿Qué estás haciendo bien? 726 00:49:19,623 --> 00:49:22,456 Estaba en el barro, y ahora estoy sentado en el Kurpark. 727 00:49:22,626 --> 00:49:26,244 Eso suena genial. Entonces diviértete y adiós. 728 00:49:30,676 --> 00:49:32,258 (canto de los pájaros) 729 00:49:33,471 --> 00:49:36,384 (Küstner) ¿Puedo yo mismo ponerte un poco? 730 00:49:36,557 --> 00:49:37,638 Por favor. 731 00:49:42,813 --> 00:49:43,848 (gemido silencioso) 732 00:49:44,023 --> 00:49:46,936 N4, N5. vórtice de deslizamiento. 733 00:49:48,027 --> 00:49:49,609 Caderas. 734 00:49:52,364 --> 00:49:54,947 lodo. Lo juro por el barro. 735 00:49:55,117 --> 00:49:58,360 Todas esas cosas eléctricas puede olvidarlo. 736 00:50:00,498 --> 00:50:02,705 ¿Has estado aquí por mucho tiempo? 737 00:50:03,792 --> 00:50:05,658 Solo recientemente. 738 00:50:05,836 --> 00:50:07,827 He estado aquí durante tres semanas. 739 00:50:08,005 --> 00:50:09,916 el tiempo vuela, 740 00:50:10,090 --> 00:50:13,208 mientras está aquí Sí, tan terriblemente aburrido. 741 00:50:14,303 --> 00:50:16,920 Cierto, señora, cierto. 742 00:50:19,308 --> 00:50:22,175 (Padre) Ahora debe venir en silencio, la montaña rusa 743 00:50:23,354 --> 00:50:24,810 Ahora lo atrapamos. 744 00:50:25,022 --> 00:50:27,354 Estar atento, cada cámara se puede mover de forma independiente. 745 00:50:27,525 --> 00:50:30,313 Nadie entra al patio desapercibido. 746 00:50:30,486 --> 00:50:31,476 (hombre) ¿Hola? 747 00:50:33,197 --> 00:50:34,483 (Eberhofer) Ui. 748 00:50:34,657 --> 00:50:35,362 ¿Hola? 749 00:50:35,533 --> 00:50:38,321 Di, ¿Que pasa contigo? ¡Franz! 750 00:50:39,411 --> 00:50:41,277 Mire aquí, señor Flötzinger. 751 00:50:41,455 --> 00:50:44,243 ¿Ya es martes en tres semanas? - N / A. 752 00:50:44,416 --> 00:50:48,250 ¿Podría darme una ducha contigo? María me echó. 753 00:50:48,420 --> 00:50:49,876 Solo temporalmente. 754 00:50:50,047 --> 00:50:53,631 Si estás de humor para el cuidado del cuerpo, ir a los Beischls. 755 00:50:53,801 --> 00:50:55,838 Jaja, Franz. Muy gracioso. 756 00:50:56,011 --> 00:50:58,002 Esa es una gran técnica. 757 00:50:58,180 --> 00:50:59,420 Sí. 758 00:51:00,558 --> 00:51:02,265 Sí, solo... mmm... 759 00:51:03,185 --> 00:51:08,351 (Rudi) Pero ya te queda claro que él Küstner podría estar vigilando tu granja 760 00:51:08,524 --> 00:51:11,061 y podrías asustarlo ahora? 761 00:51:11,235 --> 00:51:14,819 Quería sorprenderlo. Pero tienes que gritar así. 762 00:51:14,989 --> 00:51:15,899 (Ladrar) 763 00:51:16,073 --> 00:51:17,859 ¡Ludwig, deja al conejo en paz! 764 00:51:18,033 --> 00:51:20,365 no estoy esperando en la montaña rusa durante días. 765 00:51:20,536 --> 00:51:22,652 Sí, pero ese era exactamente nuestro plan. 766 00:51:22,830 --> 00:51:24,161 ¡Ludwig, fuera! 767 00:51:24,331 --> 00:51:28,791 De hecho, ese era TU plan. Y tal vez un buen plan de mierda. 768 00:51:28,961 --> 00:51:32,124 y quien me llamo porque estaba abrumado? ¿Una vez más? 769 00:51:32,298 --> 00:51:35,711 (Imitando a Rudi) Y quien tiene recordado? ¿Una vez más? 770 00:51:35,884 --> 00:51:39,593 ¿Sabes qué, Eberhofer? haz tu mierda solo - De nada. 771 00:51:39,763 --> 00:51:41,345 Voy. 772 00:51:41,515 --> 00:51:45,554 Hola, Rudi Birkenberger. Gracias por su visita. adiós 773 00:51:46,437 --> 00:51:49,725 Soy humano, Franz. De carne y hueso. 774 00:51:49,898 --> 00:51:52,265 Y así es como quiero que me traten. 775 00:51:52,443 --> 00:51:55,435 Ajá... Ludwig, ¿qué tienes ahí? 776 00:51:55,613 --> 00:51:57,229 (Ladrar) ¿Luis? 777 00:51:57,489 --> 00:51:58,900 (Ludwig sigue ladrando.) 778 00:51:59,658 --> 00:52:01,945 ¡Rudi, lo tengo! 779 00:52:02,119 --> 00:52:03,280 ¿Quién? 780 00:52:05,331 --> 00:52:06,992 (Rudi) ¿Es esa la cabeza del cerdo? 781 00:52:07,166 --> 00:52:09,123 No puedo decir 100 por ciento 782 00:52:09,293 --> 00:52:12,285 pero cierto parecido No se puede negar. 783 00:52:12,463 --> 00:52:15,501 ¿Por qué se está vaciando? a cabo toda su nevera? 784 00:52:15,674 --> 00:52:18,837 Y especialmente: ¿Dónde está la nevera ahora? 785 00:52:19,094 --> 00:52:24,009 Mire aquí: Esta casa móvil ha sido algunos días después de que la montaña rusa haya asaltado, 786 00:52:24,183 --> 00:52:29,053 de un granero perteneciente a un granjero alquilado como plaza de garaje, robado. 787 00:52:29,229 --> 00:52:33,598 Y ahora adivina qué tipo de refrigeradores porque vienen instalados de serie? 788 00:52:33,776 --> 00:52:36,313 Ese donde ponemos los estantes ¿han encontrado? 789 00:52:36,487 --> 00:52:39,320 Entonces, el agua caliente está funcionando de nuevo. ¿Eres Franz? 790 00:52:39,490 --> 00:52:41,322 Necesito un acondicionador. 791 00:52:43,535 --> 00:52:45,492 y que estamos haciendo ahora? 792 00:52:45,663 --> 00:52:50,078 (Rudi) Ahora llamas a tus spaezels en la comisaría de Landshut. 793 00:52:50,250 --> 00:52:52,207 ¿a alguien más le gustas? 794 00:52:52,378 --> 00:52:53,459 ¿Lo sabías? 795 00:52:53,629 --> 00:52:54,835 (Anillo) 796 00:52:55,923 --> 00:52:58,415 jefatura de policía landshut, Stuffer, hola. 797 00:52:58,592 --> 00:53:00,708 Sí, el Eberhofer. Hola Kalle. 798 00:53:00,886 --> 00:53:03,878 Ponga una cacería humana una vez después de una casa móvil. 799 00:53:04,056 --> 00:53:05,967 Encontramos la cabeza del cerdo 800 00:53:06,141 --> 00:53:09,133 junto a los estantes del refrigerador desde una casa móvil, 801 00:53:09,311 --> 00:53:11,643 que después de la fuga de Küstner fue robado. 802 00:53:11,814 --> 00:53:14,522 Estamos seguros, que la montaña rusa está en camino con él. 803 00:53:14,692 --> 00:53:17,810 Uiuiui, Franz, eso es difícil, eh... 804 00:53:17,986 --> 00:53:19,772 Ya sabes cómo eres tú mismo. 805 00:53:19,947 --> 00:53:22,814 (en voz alta) lo siento Estás mal conectado. 806 00:53:24,910 --> 00:53:26,321 relleno? 807 00:53:27,871 --> 00:53:29,487 El pendejo colgó. 808 00:53:30,165 --> 00:53:31,200 Plan B 809 00:53:31,375 --> 00:53:32,831 (Anillo) 810 00:53:38,590 --> 00:53:39,876 llamada de emergencia. 811 00:53:40,718 --> 00:53:42,300 Llamada de emergencia de la policía Landshut. 812 00:53:42,469 --> 00:53:45,302 (voz de metal) Sí... yo... estoy siendo secuestrado. 813 00:53:45,472 --> 00:53:47,634 En una casa rodante... - Secuestro. 814 00:53:47,808 --> 00:53:49,344 ¿Quién está hablando allí? 815 00:53:49,518 --> 00:53:53,762 Marca Felices Fiestas. Plata... eh... 816 00:53:53,939 --> 00:53:55,850 Gris plata con rayas rojas. 817 00:53:56,024 --> 00:53:59,233 Año de construcción 1983. Mi secuestrador es... 818 00:53:59,403 --> 00:54:03,772 1,82 metros de altura, alrededor de 49 años 819 00:54:03,949 --> 00:54:05,189 y tiene cabello oscuro. 820 00:54:05,367 --> 00:54:07,950 (Pánico) ¡Ya viene! ¡Vuelve! 821 00:54:08,120 --> 00:54:09,235 ¡Oh Dios! 822 00:54:11,415 --> 00:54:13,782 Birkenberger Rudolf, genio. 823 00:54:13,959 --> 00:54:16,326 Sí, aprendimos algo de nuevo. 824 00:54:16,503 --> 00:54:18,039 (Rudi se ríe satisfecho.) 825 00:54:19,006 --> 00:54:20,462 Hombres... 826 00:54:20,632 --> 00:54:21,713 (claqueteo) 827 00:54:21,884 --> 00:54:23,420 Comienza. 828 00:54:23,844 --> 00:54:24,834 ¡Misión! 829 00:54:25,012 --> 00:54:26,753 (música de polka rápida) 830 00:54:44,406 --> 00:54:45,942 (La música se detiene.) 831 00:54:49,495 --> 00:54:52,157 (música lenta y motor de tractor) 832 00:55:02,007 --> 00:55:03,372 (crujidos) 833 00:55:04,134 --> 00:55:08,253 Radio} ...temperaturas de verano y tormentas aisladas de calor. 834 00:55:08,430 --> 00:55:11,138 Y ahora la policía está preguntando por su ayuda. 835 00:55:11,308 --> 00:55:14,767 Están buscando una casa móvil de la marca Happy Holiday, 836 00:55:14,937 --> 00:55:17,895 Gris plateado con rayas rojas, Año de construcción 1983. 837 00:55:18,065 --> 00:55:20,898 El conductor tiene aproximadamente 49 años (Alguien está llamando.) 838 00:55:21,068 --> 00:55:23,981 1.82 alto y tiene cabello oscuro. 839 00:55:24,154 --> 00:55:29,524 cualquier información relevante por favor Departamento de Policía o 110. 840 00:55:33,330 --> 00:55:35,992 Buenos días. 841 00:55:36,166 --> 00:55:39,454 Puedes imaginar, ¿Por qué llamo a tu puerta? 842 00:55:40,045 --> 00:55:41,535 Tengo una idea. 843 00:55:42,422 --> 00:55:45,210 Derecha. Su boleto de estacionamiento ha caducado. 844 00:55:46,176 --> 00:55:47,337 Ah, la multa de estacionamiento. 845 00:55:48,762 --> 00:55:50,469 Claro, lo siento. 846 00:55:50,639 --> 00:55:52,380 Gracias por hacernos saber. 847 00:55:52,558 --> 00:55:54,014 De nada. 848 00:55:54,184 --> 00:55:55,925 (Künstner) Muchas gracias. 849 00:55:59,231 --> 00:56:00,392 (Bajo) 850 00:56:19,710 --> 00:56:21,621 (música italo-occidental) 851 00:56:26,842 --> 00:56:28,207 ¡para para! 852 00:56:29,386 --> 00:56:30,751 (Bajo) 853 00:57:10,218 --> 00:57:12,425 (ruido distante y crujido) 854 00:57:12,930 --> 00:57:14,591 (golpear) 855 00:57:18,185 --> 00:57:19,846 (La música se detiene.) 856 00:57:20,771 --> 00:57:23,980 (Rudi) Si mi, ven ya todos los demás también. 857 00:57:26,401 --> 00:57:28,688 ¿Y sabes quién es? 858 00:57:29,780 --> 00:57:33,364 no se tu PERO esta es la montaña rusa. 859 00:57:34,493 --> 00:57:36,530 Pero ahora cualquiera puede serlo. 860 00:57:38,497 --> 00:57:40,659 Según su expediente, el costal tiene 861 00:57:40,832 --> 00:57:45,622 de sus tres anillos de boda en forma Hizo puños americanos para terapia. 862 00:57:45,796 --> 00:57:49,585 Eso fue por supuesto para su Pronóstico social extremadamente desfavorable. 863 00:57:49,758 --> 00:57:53,467 Y el perro de rastreo personal Encontré una prenda de vestir. 864 00:57:53,637 --> 00:57:56,379 que nosotros claramente se puede asignar al artista. 865 00:57:56,556 --> 00:58:00,550 Y la nota con su letra también encontramos eso. 866 00:58:00,727 --> 00:58:02,638 Gell, Eberhofer, 867 00:58:02,813 --> 00:58:06,932 si solo eres un delincuente fugitivo el tiempo suficiente bajo la presión de la persecución, 868 00:58:07,109 --> 00:58:10,192 entonces comete un error. - ¿Es eso así? 869 00:58:10,362 --> 00:58:13,855 ¿Pensé que la montaña rusa estaba en Portugal? ¿Con la BKA respirándote en el cuello? 870 00:58:14,032 --> 00:58:17,991 Los chapuceros de la BKA, se perdieron totalmente. 871 00:58:18,161 --> 00:58:20,573 ¿Quizás todo es solo una puesta en escena? 872 00:58:20,747 --> 00:58:23,956 Mira, sin estantes. Esa es la montaña rusa. 873 00:58:25,043 --> 00:58:28,081 Stuffer, ¿qué se supone que significa eso? con los estantes? 874 00:58:28,255 --> 00:58:29,745 ¿Quién más se supone que es? 875 00:58:29,923 --> 00:58:33,541 ¿O crees que la montaña rusa conduce con un cadáver por si acaso? 876 00:58:33,719 --> 00:58:38,008 Sin embargo, estaba 100% seguro en mi momento dijo la patología, 100% seguro. 877 00:58:38,181 --> 00:58:40,764 Ese es el Küstner, cien por. 878 00:58:41,268 --> 00:58:42,349 ... centig. 879 00:58:42,519 --> 00:58:43,725 Enchufes... 880 00:58:44,438 --> 00:58:46,554 Rudi, paquete de hombre-. 881 00:58:50,444 --> 00:58:54,483 El Barschl, un astuto investigador. Este es un verdadero perro rastreador. 882 00:58:54,656 --> 00:58:57,865 Él sabe cómo tratar a un psicópata así. trae a la pista. 883 00:58:58,035 --> 00:59:00,618 Pero la patología no ha confirmado eso todavía. 884 00:59:00,787 --> 00:59:03,825 Cuando la percha dice este es 100% el artista, 885 00:59:03,999 --> 00:59:06,206 entonces ES 100% el Küstner. 886 00:59:06,376 --> 00:59:08,413 Es el mejor policía de Landshut. 887 00:59:08,587 --> 00:59:12,501 De eso puedes cortar una rebanada - Sí, lo haré. 888 00:59:13,925 --> 00:59:17,338 Vete a casa ahora a tu querida esposa? 889 00:59:17,512 --> 00:59:20,595 Ella extendió la cura y necesito recuperarme primero. 890 00:59:20,766 --> 00:59:23,724 Después de todo, mi vida estaba amenazada. Eso apesta. 891 00:59:23,894 --> 00:59:25,510 ¿Y por qué todas estas cosas? 892 00:59:25,687 --> 00:59:28,019 ¡Me voy a Italia! - ¿Quién "yo"? 893 00:59:28,190 --> 00:59:29,680 ¡Si, Mio! 894 00:59:31,151 --> 00:59:34,018 alguien tiene que Cuida a nuestra Susi 895 00:59:34,196 --> 00:59:36,312 si no puedes quitarte el culo. 896 00:59:36,698 --> 00:59:38,109 Sí, ¿qué pasa? 897 00:59:38,283 --> 00:59:40,524 ¿No quieres empacar también? 898 00:59:40,702 --> 00:59:44,536 Definitivamente no voy contigo en un autobús tan hippie al lago de Garda. 899 00:59:44,706 --> 00:59:48,040 tienes que conducir! Los dos envenenadores simplemente se pierden. 900 00:59:48,210 --> 00:59:49,245 tu vas mama 901 00:59:50,170 --> 00:59:51,160 Abuelita... 902 00:59:52,631 --> 00:59:56,875 Peudl, saluda. ¿Quieres unirte ahora? tomar unas vacaciones, ¿dónde nos vamos? 903 00:59:57,052 --> 01:00:01,091 Oh padre, Franz y yo, lo haremos nosotros unos días maravillosos. 904 01:00:01,264 --> 01:00:04,552 Esto va a ser genial, ¿no? ¿Qué opinas, hermano? 905 01:00:05,185 --> 01:00:08,018 Panida, ¿te importa? nunca sobre el equipaje? 906 01:00:11,441 --> 01:00:13,227 (música optimista) 907 01:00:25,580 --> 01:00:28,663 y que tu no volver a casa sin Susi, ¿no? 908 01:00:28,834 --> 01:00:29,949 Sí Sí. 909 01:00:32,087 --> 01:00:34,704 ¿Cómo te ves? Vaya... 910 01:00:35,549 --> 01:00:37,961 ¿Ha tenido visitas de los Beischls? 911 01:00:38,135 --> 01:00:41,423 Mei, ya sabes, Franz. Lo que pasa con el Beischlin y yo... 912 01:00:41,596 --> 01:00:44,964 no somos tan buenos conjugarse. - Ah ir? 913 01:00:47,227 --> 01:00:49,639 ¿Escribir a? - Sí, al papá. 914 01:00:50,564 --> 01:00:53,898 Adiós, chico. - Arrivederci. 915 01:00:54,067 --> 01:00:56,183 ¡Y Benvenuto! Solo con Susie. 916 01:00:58,196 --> 01:00:59,903 Franz lo tiene bien. 917 01:01:01,199 --> 01:01:03,611 Se va a la hermosa Italia. 918 01:01:05,120 --> 01:01:06,906 (música pop italiana) 919 01:01:13,420 --> 01:01:14,785 (bocina de camión) 920 01:01:18,175 --> 01:01:21,418 Qué dices Quiero decir, es hora de la música, ¿sí? - Mmm. 921 01:01:22,512 --> 01:01:25,880 tengo todo Colección de los Beatles incluida, ¿sabes? 922 01:01:27,934 --> 01:01:30,266 ¡Aquí viene el sol en tus oídos! 923 01:01:30,854 --> 01:01:32,015 ¡Exactamente! 924 01:01:32,898 --> 01:01:33,763 ¡Ay! 925 01:01:35,400 --> 01:01:37,311 ¿Dime que estás haciendo? 926 01:01:37,485 --> 01:01:40,898 Des... ¡No puedo creerlo! ¡Ciervo, tonto tonto! 927 01:01:41,072 --> 01:01:44,064 ¿Cómo puedes parecer tan estúpido? ¡Tu lo hiciste a proposito! 928 01:01:44,242 --> 01:01:47,735 ¿Le disparas a él o a mí? ¡A veces puedo contigo, moreno! 929 01:01:47,913 --> 01:01:49,779 ¡Tiempos de reinado, ahora es paz! 930 01:01:56,671 --> 01:01:58,161 (cuerno molesto) 931 01:02:02,636 --> 01:02:05,003 (Abuela) Tiempos de reinado, te lo mando! 932 01:02:06,389 --> 01:02:07,800 (Moratschek) ¡Eberhofer! 933 01:02:07,974 --> 01:02:10,181 (Padre) ¡Ya detente, venado, tú! 934 01:02:10,936 --> 01:02:12,643 (abuela) ¡Más rápido! ¡Mas rapido! 935 01:02:13,480 --> 01:02:15,767 (Padre) Ya basta, comediante. 936 01:02:37,337 --> 01:02:39,374 maldita Italia. 937 01:02:39,547 --> 01:02:40,662 Sí, 938 01:02:41,049 --> 01:02:42,881 es agradable allí. 939 01:02:43,426 --> 01:02:45,008 (gritos y aullidos) 940 01:02:50,058 --> 01:02:51,264 (gritos de alegría) 941 01:03:00,485 --> 01:03:02,476 (Moratschek gimiendo) ¡Eberhofer! 942 01:03:02,654 --> 01:03:04,645 (Padre) Sí, ¿qué es? 943 01:03:05,115 --> 01:03:09,109 ¿Donde nos encontramos ahora? (Moratschek) En nuestra tienda. Eberhofer! 944 01:03:09,286 --> 01:03:11,869 ¡Hola! ¿Estás despierto? 945 01:03:12,163 --> 01:03:14,450 ¿Dónde está la maldita cremallera? 946 01:03:14,624 --> 01:03:16,991 Detente ahí, Cheki. (Gemido) 947 01:03:17,168 --> 01:03:19,535 ¡Franz, ayúdalo ahora! 948 01:03:21,006 --> 01:03:23,919 (gemido) La policía, Tu amigo y ayudante. 949 01:03:24,759 --> 01:03:28,844 Sr. Jefe de Departamento, No tengo poderes en el extranjero. 950 01:03:29,014 --> 01:03:33,053 Sabes, Franz, eres un perro tan maloliente a veces. 951 01:03:33,226 --> 01:03:37,060 De un reflejo auxiliar tienes no he oído nada en absoluto. - N / A. 952 01:03:37,522 --> 01:03:39,729 ¿Y dónde se supone que voy a cocinar ahora? 953 01:03:41,985 --> 01:03:44,943 Mamá, estás de vacaciones. No necesitas cocinar nada. 954 01:03:45,113 --> 01:03:49,152 Pero entonces, ¿qué estoy haciendo todo el tiempo? No puedo simplemente sentarme, ¿verdad? 955 01:03:49,451 --> 01:03:51,909 Solo ve a nadar. - Mmm... 956 01:03:55,206 --> 01:03:57,163 (musica romantica) 957 01:04:27,697 --> 01:04:29,654 Susi, celular. 958 01:04:30,325 --> 01:04:31,565 (teléfono sonando) 959 01:04:40,752 --> 01:04:42,959 ¿franz? - Ah, ¿Susie? 960 01:04:43,129 --> 01:04:47,498 Tomé una decisión equivocada ahora De hecho, quería hablar con Simmerl. 961 01:04:47,675 --> 01:04:49,791 Bueno, entonces, adiós. 962 01:04:49,969 --> 01:04:52,552 Sí, pero mientras estás allí, um... 963 01:04:52,722 --> 01:04:54,258 ¿Cómo estás? 964 01:04:54,432 --> 01:04:55,422 Excelente- 965 01:04:56,726 --> 01:04:59,388 Genial, sí, um, ¿y qué estás haciendo? 966 01:04:59,562 --> 01:05:02,600 Tú, eh... Estoy sirviendo la cena. 967 01:05:02,774 --> 01:05:06,017 Todo el infierno se está desatando con nosotros. La pizzería está muy bien. - Mmm. 968 01:05:06,194 --> 01:05:10,108 Sí, puedo imaginar eso. Estoy seguro de que todos vienen por tu culpa. 969 01:05:13,118 --> 01:05:14,324 Seguro. 970 01:05:14,494 --> 01:05:17,111 Mei, Franz, puedes ser muy agradable. 971 01:05:17,288 --> 01:05:19,655 Sí, eso es lo que se me escapó. 972 01:05:20,125 --> 01:05:21,615 Por lo que entonces... 973 01:05:22,544 --> 01:05:24,751 Me alegro de que hayas elegido mal. 974 01:05:24,921 --> 01:05:26,582 Yo tambien pienso lo mismo. 975 01:05:28,675 --> 01:05:30,712 Y... y que te pasa? 976 01:05:31,803 --> 01:05:33,840 tu... (hombre) Susi? 977 01:05:37,016 --> 01:05:38,506 Tengo que hacerlo ahora, Servus. 978 01:05:38,685 --> 01:05:41,552 (Hombre) Belissima, ¿eh? Allora... 979 01:05:54,159 --> 01:05:58,619 Mi esposo está completamente sobrecargado de trabajo. Caza criminales día y noche. 980 01:06:00,331 --> 01:06:02,447 ¿Y te sientes abandonado? 981 01:06:02,625 --> 01:06:04,787 Oh, sabía con quién me iba a casar. 982 01:06:04,961 --> 01:06:07,669 Sí, esa es la gran debilidad. de nosotros los hombres. 983 01:06:07,839 --> 01:06:09,876 vivimos para el trabajo 984 01:06:10,049 --> 01:06:13,667 y olvídalo Qué es realmente importante en la vida. 985 01:06:13,845 --> 01:06:15,711 ¡Oh, genial! 986 01:06:16,723 --> 01:06:21,058 Ahora tengo la sensación mi marido prefiere estar solo en casa 987 01:06:21,227 --> 01:06:23,889 sin mi. - He estado casada tres veces. 988 01:06:24,063 --> 01:06:26,304 puedo ir de nuevo - Por supuesto. 989 01:06:26,483 --> 01:06:28,975 Tres veces, y cada vez yo tambien tuve la sensacion 990 01:06:29,152 --> 01:06:32,361 Mi esposa es preferiría estar solo en casa. 991 01:06:32,530 --> 01:06:34,737 Y de repente haces cosas 992 01:06:34,908 --> 01:06:37,240 que no hubieras creído posible. 993 01:06:39,037 --> 01:06:40,198 ¡Sí! 994 01:06:43,041 --> 01:06:44,156 Sabes, 995 01:06:47,128 --> 01:06:50,166 con cada llamada mi esposo me dice: 996 01:06:50,340 --> 01:06:53,549 "Coño, puedes calmarte Quédate mas tiempo." 997 01:06:54,511 --> 01:06:58,129 Me hizo eso la ultima vez ni siquiera lo dije yo mismo. 998 01:07:00,934 --> 01:07:02,925 Su esposo está cometiendo un gran error. 999 01:07:03,770 --> 01:07:05,852 Dile eso una vez. 1000 01:07:06,439 --> 01:07:07,975 Lo haré. 1001 01:07:10,276 --> 01:07:11,983 ¿Qué haces esta noche? 1002 01:07:15,657 --> 01:07:18,115 Yo... todavía no tengo ningún plan. 1003 01:07:29,462 --> 01:07:33,456 (canción femenina transfigurada y voces femeninas amortiguadas y resonantes) 1004 01:07:51,442 --> 01:07:53,058 ¡Fuera de! - ¡Tenemos servicio! 1005 01:07:55,405 --> 01:07:58,397 di franzl ¿No te gustan mis espaguetis? 1006 01:07:58,575 --> 01:08:00,157 Abuela, no tengo hambre. 1007 01:08:00,326 --> 01:08:02,237 ¿Cuándo vas a ver por fin a tu Susi? 1008 01:08:02,412 --> 01:08:05,450 ¿Para qué más estamos? fuiste a Italia, venado? 1009 01:08:05,623 --> 01:08:07,534 ¿Te gusta un pan de salami? 1010 01:08:07,709 --> 01:08:09,245 Bien gracias. 1011 01:08:09,627 --> 01:08:12,085 ¡Ahora por fin eres un hombre! 1012 01:08:12,255 --> 01:08:14,292 Un poco de coraje es parte de la vida. 1013 01:08:14,465 --> 01:08:16,172 Sí, la persona adecuada está hablando. 1014 01:08:16,342 --> 01:08:17,832 (voz femenina) 1015 01:08:18,011 --> 01:08:20,378 ...¡dos! ¡Tuya! (broma) 1016 01:08:20,930 --> 01:08:22,796 (La música se intensifica heroicamente.) 1017 01:08:23,766 --> 01:08:25,256 Si adiós. 1018 01:08:25,476 --> 01:08:27,387 ¡Excelente! Gracias, es amable. 1019 01:08:27,562 --> 01:08:29,678 Nos vemos. 1020 01:08:33,401 --> 01:08:34,891 ¿Qué estás haciendo ahí? 1021 01:08:35,069 --> 01:08:36,355 pequeño descanso. 1022 01:08:36,529 --> 01:08:39,112 ¿Somos espontáneos, Franz, ¿o somos espontáneos? 1023 01:08:43,286 --> 01:08:44,947 (música disco) 1024 01:08:55,381 --> 01:08:59,841 Loco, estos precios de cerveza. Te estás arruinando con las prisas. 1025 01:09:00,011 --> 01:09:01,376 ¿Te gusta otro? 1026 01:09:01,554 --> 01:09:05,548 No estoy de humor hoy. - ¡Claro, si no bebes nada! 1027 01:09:05,725 --> 01:09:07,056 Un altro! 1028 01:09:08,436 --> 01:09:10,677 Franz, Susi y tú, 1029 01:09:10,855 --> 01:09:15,315 estáis hechos el uno para el otro. Como yo y mi Gisela. 1030 01:09:16,903 --> 01:09:19,190 Giuseppe? ¡Nove grapa! 1031 01:09:21,908 --> 01:09:25,776 Un equipo de natación sincronizada de Austria ¡Locura! 1032 01:09:25,953 --> 01:09:28,661 Eso es Mega martillo hiperlocura! 1033 01:09:28,831 --> 01:09:33,291 Flötzinger y yo somos ahí por tu culpa, ¿verdad, Flötzinger? 1034 01:09:33,461 --> 01:09:36,544 Absolutamente. Exclusivamente a su disposicion estamos aqui. 1035 01:09:36,714 --> 01:09:39,923 Y si nosotros tu de alguna manera poder ayudar con Susi, 1036 01:09:40,093 --> 01:09:43,711 solo házmelo saber - Sí, día y noche, siempre pronto. 1037 01:09:43,888 --> 01:09:46,550 (Música: "Orango" de Mila Ecke Kantian) 1038 01:09:47,266 --> 01:09:48,552 (ruidos de mono) 1039 01:09:53,981 --> 01:09:57,224 El Flötzinger es a veces tal camarada cerdo. 1040 01:09:59,612 --> 01:10:01,102 Correctamente. 1041 01:10:04,784 --> 01:10:06,695 Gracias Acqua. - Gas Senza. 1042 01:10:09,747 --> 01:10:12,409 ¿También eres de Landshut? - Sí. 1043 01:10:13,918 --> 01:10:16,159 Entonces tú también conduces para el AC Landshut Speedway? 1044 01:10:16,337 --> 01:10:18,078 Eres tú con ese Ritchi allí, ¿verdad? 1045 01:10:21,926 --> 01:10:24,714 Eh, con el Ritchi. Sí exactamente, con el Ritchi. 1046 01:10:24,887 --> 01:10:27,675 ¿Quién exactamente? ¿Qué Ritchi? 1047 01:10:27,849 --> 01:10:30,386 No conozco a ningún Ricky. ¿Tú? 1048 01:10:30,560 --> 01:10:34,349 Simmerl, imaginemos eres nadador sincronizado 1049 01:10:34,522 --> 01:10:37,514 y tu tienes la opcion entre Ignatz el chapucero de la calefacción 1050 01:10:37,692 --> 01:10:41,401 o Ritchi, el conductor del circuito. a quien llevarías 1051 01:10:44,031 --> 01:10:47,240 ¡Hola, Súper Ritchi! 1052 01:10:47,410 --> 01:10:51,404 Soy yo, tu mejor amigo y compañero corredor Django! 1053 01:10:51,581 --> 01:10:53,117 Un agua por favor. 1054 01:11:22,361 --> 01:11:23,692 Servus, Susi. 1055 01:11:23,863 --> 01:11:25,399 (musica romantica) 1056 01:11:36,000 --> 01:11:40,039 Tal vez ayer ¿No acabas de llamar por accidente? 1057 01:11:40,838 --> 01:11:42,169 Quizás. 1058 01:11:43,508 --> 01:11:44,998 susie... 1059 01:11:49,639 --> 01:11:51,255 ¡amigo! 1060 01:11:51,974 --> 01:11:53,965 No en este tono. 1061 01:11:58,272 --> 01:11:59,353 Ah... 1062 01:12:25,633 --> 01:12:27,715 (silbido y grito) 1063 01:12:28,052 --> 01:12:29,759 ¡Fanculo! 1064 01:12:29,929 --> 01:12:32,136 Ma eh cazzo vuoi'? - ¡Oye! 1065 01:12:33,474 --> 01:12:35,841 Susi no se empuja, 1066 01:12:36,018 --> 01:12:37,133 tu espagueti 1067 01:12:42,984 --> 01:12:46,102 Sabes que ¡Ahora acércate sigilosamente, Luca! ¡Y enseguida! 1068 01:12:46,279 --> 01:12:48,145 ¡Inmediato! 1069 01:12:54,579 --> 01:12:55,569 Pezzo de Merda. 1070 01:12:56,706 --> 01:12:57,992 Franz! 1071 01:12:59,333 --> 01:13:00,494 (Gemido) 1072 01:13:01,627 --> 01:13:03,959 Ahora el árbol de pato está a punto de caerse. 1073 01:13:04,130 --> 01:13:07,794 Cuando termine con el chico ya no cabe en ningún zapato. 1074 01:13:09,093 --> 01:13:11,630 ¿Donde esta el? - Mei, Franz. 1075 01:13:14,015 --> 01:13:16,177 (música romántica y gritos de gaviotas) 1076 01:13:16,559 --> 01:13:18,345 (Se abre una puerta.) 1077 01:13:36,537 --> 01:13:37,868 ¿Cómo estás? 1078 01:13:39,665 --> 01:13:42,748 Oh, sí, sí, eso... que encaja de nuevo. 1079 01:13:44,003 --> 01:13:45,459 ¿Y usted? 1080 01:13:45,630 --> 01:13:50,591 Siento que he tenido desde No he dormido en 100 años. - Mmm. 1081 01:13:52,011 --> 01:13:55,345 Sabes que ahora duermes te ves bien 1082 01:13:56,015 --> 01:13:57,756 desayuno de la mañana? 1083 01:13:57,934 --> 01:13:59,265 De buena gana, 1084 01:13:59,435 --> 01:14:01,096 pero no demasiado pronto. 1085 01:14:03,022 --> 01:14:05,434 solo estoy ahi cuando te despiertes, ¿verdad? 1086 01:14:07,360 --> 01:14:09,101 me prometes eso 1087 01:14:09,278 --> 01:14:11,019 Te lo prometo. 1088 01:14:12,490 --> 01:14:13,400 Ahí. 1089 01:14:14,951 --> 01:14:16,487 Dormir bien. 1090 01:14:23,042 --> 01:14:24,498 (tono de llamada de rock duro) 1091 01:14:27,630 --> 01:14:29,962 Rudy, ¿qué pasa? - Franz, contrólate. 1092 01:14:30,132 --> 01:14:33,500 Günter llamó. El muerto no es el posavasos. -¿Qué? 1093 01:14:33,678 --> 01:14:36,511 Debe advertir al Moratschek. - Mierda. 1094 01:14:37,598 --> 01:14:41,057 Sí, está bien, se lo daré a Moratschek. enseña suavemente. 1095 01:14:48,567 --> 01:14:49,648 ¿Padre? 1096 01:14:50,111 --> 01:14:50,816 ¡Padre! 1097 01:14:51,404 --> 01:14:52,314 ¡Padre! 1098 01:14:52,488 --> 01:14:54,980 ¿Sí? ¿Qué pasa, Burschl? - ¿Dónde está Moratschek? 1099 01:14:55,157 --> 01:14:58,024 Ya se ha ido. Su esposa llamó. 1100 01:14:58,202 --> 01:14:59,533 Algo urgente. 1101 01:14:59,704 --> 01:15:00,865 Mierda, la montaña rusa. 1102 01:15:01,038 --> 01:15:03,871 ¿Qué? ¿Cómo es eso? Él mismo se incineró. 1103 01:15:04,041 --> 01:15:05,247 Si no. 1104 01:15:05,418 --> 01:15:07,034 ¡Ay, adelante! Oh Dios. 1105 01:15:07,211 --> 01:15:10,169 Por favor, deje un mensaje después del pitido. 1106 01:15:10,339 --> 01:15:15,084 Moratschek, Eberhofer aquí. La montaña rusa no está muerto Espérame. 1107 01:15:16,637 --> 01:15:17,923 ¡Floetzinger! 1108 01:15:19,140 --> 01:15:20,756 ¡Floetzinger, abre! 1109 01:15:22,226 --> 01:15:23,762 (chillido de mujer) 1110 01:15:23,936 --> 01:15:24,971 Franz! 1111 01:15:25,146 --> 01:15:26,636 (Simmerl en pánico) ¡Gisela! 1112 01:15:26,814 --> 01:15:29,556 eso está bien ahora lo que parece 1113 01:15:29,734 --> 01:15:31,691 necesito tu coche - ¿Eh? 1114 01:15:31,861 --> 01:15:34,148 Ahí... esto es realmente malo ahora mismo. 1115 01:15:34,321 --> 01:15:38,440 le das el coche ahora porque el Cheki está en peligro. - ¿Quién? 1116 01:15:38,617 --> 01:15:40,949 ¡El Moratschek! ¿Qué estás preguntando tan estúpido? 1117 01:15:42,038 --> 01:15:43,620 (música dinámica) 1118 01:15:48,878 --> 01:15:52,121 Así que esto es gracias por que queríamos ayudarlo. 1119 01:15:52,715 --> 01:15:54,877 Pero eso no es amable de Franz. 1120 01:15:55,509 --> 01:15:59,298 Rudi, Franz, nos encontraremos frente a la casa de Moratschek. 1121 01:15:59,472 --> 01:16:00,712 Te veo luego. 1122 01:16:00,890 --> 01:16:02,506 (tono de llamada de rock duro) 1123 01:16:02,683 --> 01:16:05,721 Papá, sigue llamando no ayuda al Moratschek en absoluto. 1124 01:16:05,895 --> 01:16:08,136 Tampoco me hace más rápido. 1125 01:16:08,314 --> 01:16:10,476 (Padre) Te pondrás en contacto enseguida, ¿sí...? 1126 01:16:11,525 --> 01:16:13,186 (La música se detiene.) 1127 01:16:14,445 --> 01:16:16,186 (Música de jazz suave) 1128 01:16:20,493 --> 01:16:25,408 ♪ Es Navidad, cariño... 1129 01:16:52,775 --> 01:16:54,766 (La música se apaga.) 1130 01:17:01,325 --> 01:17:02,531 (La puerta se abre.) 1131 01:17:06,205 --> 01:17:08,367 ¿Y? . ¿Qué? 1132 01:17:08,541 --> 01:17:10,532 ¿Y cómo está la situación? 1133 01:17:10,709 --> 01:17:12,450 Sin alterar. 1134 01:17:15,214 --> 01:17:17,706 El coche de Moratschek se ha ido. 1135 01:17:17,883 --> 01:17:20,215 Sí, ¿y cuánto tiempo hace que no está el coche? 1136 01:17:20,553 --> 01:17:22,920 ¿Y quién se alejó? - Mmm. 1137 01:17:23,097 --> 01:17:24,883 No puede haber pasado mucho tiempo. 1138 01:17:25,057 --> 01:17:27,640 Yo solo tengo hizo una siesta breve. 1139 01:17:28,185 --> 01:17:29,516 Vaya... 1140 01:17:29,854 --> 01:17:31,344 Ya son las dos y media. 1141 01:17:31,522 --> 01:17:35,231 Eso fue probablemente un poco ¿una siesta energética más detallada? 1142 01:17:35,401 --> 01:17:36,983 Ahí, mira. 1143 01:17:37,153 --> 01:17:39,440 La pistola está en la guantera. 1144 01:17:39,989 --> 01:17:41,354 Muy bueno. 1145 01:17:51,625 --> 01:17:53,286 (tono de llamada de rock duro) 1146 01:17:55,212 --> 01:17:57,249 (gemido bajo) Sí papá. 1147 01:17:57,423 --> 01:17:59,790 Sí, papá, no hay nada nuevo. 1148 01:18:00,467 --> 01:18:04,301 Yo dije Me pondré en contacto contigo, ¿sí? Hasta entonces. 1149 01:18:07,516 --> 01:18:10,429 Sra. Moratschek, tal vez puedas recordar. 1150 01:18:10,603 --> 01:18:12,185 Soy Eberhofer Franz. 1151 01:18:12,354 --> 01:18:15,312 (en voz baja) no puedo ahora hablar con usted. 1152 01:18:15,482 --> 01:18:18,019 Sra. Moratschek, queremos ayudarla. 1153 01:18:20,529 --> 01:18:22,566 para que es el dinero 1154 01:18:25,534 --> 01:18:27,650 Ahora sé cómo lo hacemos. 1155 01:18:28,537 --> 01:18:32,701 Ahora tienes que hacerlo exactamente así. como te digo 1156 01:18:34,043 --> 01:18:35,659 (La puerta está desbloqueada.) 1157 01:18:35,836 --> 01:18:38,453 Marianne, mi querida amiga. 1158 01:18:38,631 --> 01:18:41,089 me trajiste algo lindo 1159 01:18:44,637 --> 01:18:47,174 (Küstner) ¡Qué buen coño! 1160 01:18:47,348 --> 01:18:51,216 de nada ahora siéntate con tu marido. 1161 01:18:54,647 --> 01:18:56,888 Yo... tengo una gran petición. 1162 01:18:57,816 --> 01:19:01,605 Yo... porque tendría Tan locamente hambriento, Dr. artista. 1163 01:19:01,779 --> 01:19:02,940 ¿Comida? - Mmm. 1164 01:19:03,113 --> 01:19:05,525 Esa es una idea maravillosa. 1165 01:19:05,699 --> 01:19:08,361 Todavía tenemos a cenar. 1166 01:19:08,911 --> 01:19:10,527 Todavía tenemos mucho que hacer. 1167 01:19:10,704 --> 01:19:13,446 Me encantaría la pizza. 1168 01:19:14,458 --> 01:19:15,914 ¡Pizza! 1169 01:19:16,752 --> 01:19:19,961 Pero ¿dónde lo consigues ahora? aquí en este café 1170 01:19:20,130 --> 01:19:22,542 en este momento una muy buena pizza? 1171 01:19:22,716 --> 01:19:25,708 Pizzablitz entrega las 24 horas del día. 1172 01:19:25,886 --> 01:19:28,218 La mejor pizza del condado. 1173 01:19:28,389 --> 01:19:31,427 Tu puedes ahora ¡No pienses en la comida! ¡Coño! 1174 01:19:32,017 --> 01:19:36,181 Mmm-mhm-mmm! 1175 01:19:36,522 --> 01:19:39,480 ¡Mmm-mmm-mhm! 1176 01:19:39,650 --> 01:19:43,063 Sí, me quedo con los 12 grandes. 1177 01:19:43,237 --> 01:19:44,944 Me quedo con los seis. 1178 01:19:45,406 --> 01:19:46,942 ¿Y usted? - ¡Nada! 1179 01:19:48,242 --> 01:19:51,075 Venir, podría ser tu última comida. 1180 01:19:51,245 --> 01:19:52,906 ¡Apetito koan! 1181 01:19:56,041 --> 01:19:57,531 Entre nosotros... 1182 01:19:58,168 --> 01:20:00,205 No solo puede. 1183 01:20:00,838 --> 01:20:02,203 Pfff... 1184 01:20:02,756 --> 01:20:04,121 Pizzablitz, hola. 1185 01:20:04,300 --> 01:20:08,339 (Rudi) Acabamos de estar en Moratschek Pizza ordenada. ¿Cuánto más? 1186 01:20:08,512 --> 01:20:10,128 Espera, echaré un vistazo. 1187 01:20:10,306 --> 01:20:14,516 Dos. - Entonces me gustaría un Quattro Stagioni adicional. 1188 01:20:14,685 --> 01:20:16,892 Y espera... ¿Te gustaría uno también? 1189 01:20:17,062 --> 01:20:19,178 ¿Cómo puedes pensar en la comida ahora? 1190 01:20:19,356 --> 01:20:23,270 Así que sólo el extra. Bien gracias. - Está bien, gracias. 1191 01:20:23,777 --> 01:20:25,267 (risa satisfecha) 1192 01:20:31,035 --> 01:20:33,367 Comisaría Landshut. 1193 01:20:33,537 --> 01:20:35,619 Sal y desmonta. 1194 01:20:37,458 --> 01:20:40,166 (acento) Oye, ahora estoy no conduzca rápido en absoluto. 1195 01:20:40,336 --> 01:20:43,044 Ese ciclomotor de mierda solo conduce 45. 1196 01:20:43,213 --> 01:20:45,671 ¡Shh! tu eres parte una operación secreta. 1197 01:20:45,841 --> 01:20:47,707 operación secreta? 1198 01:20:47,885 --> 01:20:50,172 súper secreto Y ahora trae la pizza. 1199 01:20:52,556 --> 01:20:55,844 Hmm, yo también lo habría hecho debe tomar Frutti di Mare. 1200 01:20:57,311 --> 01:20:58,301 (burbujeo silencioso) 1201 01:20:58,479 --> 01:21:02,188 Pero eso no es ahora Cámara oculta cosas de mierda 1202 01:21:02,358 --> 01:21:05,271 donde estaré después totalmente jodido, ¿verdad? 1203 01:21:05,444 --> 01:21:06,650 N / A. 1204 01:21:13,285 --> 01:21:15,196 esta todo bien 1205 01:21:15,371 --> 01:21:17,078 Todo bien. 1206 01:21:19,291 --> 01:21:21,828 (delivery de pizza) Pizza Blitz, hola. Un bien. 1207 01:21:22,002 --> 01:21:25,495 (Sra. Moratschek) ¡Aún recibes dinero! - Ah, sí. 1208 01:21:25,672 --> 01:21:28,209 ¡Ahora detente, Crucifijo! - Estará bien. 1209 01:21:28,384 --> 01:21:31,752 (repartidor de pizzas) Muchas gracias. (Sra. Moratschek) ¡Eso encaja! 1210 01:21:40,854 --> 01:21:43,516 Tienes siempre knockout cae contigo? 1211 01:21:43,690 --> 01:21:45,852 Sí. Para emergencia. 1212 01:21:46,026 --> 01:21:48,734 tengo un muy trabajo peligroso, mi amigo. 1213 01:21:48,904 --> 01:21:52,488 ahí tienes que estar preparado para todas las eventualidades. 1214 01:21:52,658 --> 01:21:56,526 Solo tienes eso contigo para que puedas hacer dóciles a las mujeres. 1215 01:21:56,703 --> 01:21:59,570 tengo no es necesario en absoluto. 1216 01:22:00,999 --> 01:22:03,832 En media hora echemos un vistazo dentro 1217 01:22:04,002 --> 01:22:05,584 si las gotas eliminatorias funcionan. 1218 01:22:05,754 --> 01:22:09,543 Cuando los señores están dormidos vamos a agarrar la montaña rusa. Basta. 1219 01:22:09,716 --> 01:22:11,832 Espero que esto funcione. 1220 01:22:12,010 --> 01:22:14,342 El plan es infalible. 1221 01:22:14,513 --> 01:22:16,800 Como idiotas deberías saber eso. 1222 01:22:16,974 --> 01:22:18,635 (música de suspenso) 1223 01:22:18,809 --> 01:22:20,550 donde estan las manos 1224 01:22:29,945 --> 01:22:32,027 ¡Sí, nos conocemos! 1225 01:22:32,614 --> 01:22:34,400 ¿En serio? - ¿De donde? 1226 01:22:34,575 --> 01:22:37,442 Mis amigos del transporte de prisioneros. 1227 01:22:38,287 --> 01:22:39,277 Hm. 1228 01:22:40,539 --> 01:22:42,746 Así que nos encontramos de nuevo. 1229 01:22:42,916 --> 01:22:45,283 Sí, lo inesperado sucede a menudo. 1230 01:22:45,961 --> 01:22:49,704 Entonces podemos jugar un juego como en aquel entonces. 1231 01:22:49,882 --> 01:22:54,171 eso fue solo por diversion con la ruleta rusa. 1232 01:22:54,928 --> 01:22:55,963 Sí, 1233 01:22:56,305 --> 01:22:57,841 naturalmente. 1234 01:22:58,432 --> 01:22:59,422 Como ahora. 1235 01:22:59,600 --> 01:23:00,590 (Hacer clic) 1236 01:23:04,062 --> 01:23:06,224 Entonces, tu escape... 1237 01:23:06,398 --> 01:23:08,264 primera crema. 1238 01:23:09,818 --> 01:23:12,685 Y luego el terror psicológico contra el Moratschek, 1239 01:23:12,863 --> 01:23:16,948 entonces ahí... ahí puedes ver el psicólogo graduado. 1240 01:23:17,117 --> 01:23:20,326 Y luego la falsa... falsa muerte. 1241 01:23:20,496 --> 01:23:22,737 Así que realmente, eh... increíble. 1242 01:23:24,875 --> 01:23:26,411 Felicidades 1243 01:23:26,835 --> 01:23:28,291 ¿Acabado? 1244 01:23:28,837 --> 01:23:30,248 (gemido silencioso) 1245 01:23:31,715 --> 01:23:32,921 Ultimas palabras. 1246 01:23:34,343 --> 01:23:37,631 ¿Y la fuga... exactamente? 1247 01:23:39,097 --> 01:23:40,633 (clic metálico) 1248 01:23:41,725 --> 01:23:43,966 Y ahora el colega. 1249 01:23:47,231 --> 01:23:48,721 Ultimas palabras. 1250 01:23:50,359 --> 01:23:51,941 Eso es basura, ¿no? 1251 01:23:52,110 --> 01:23:55,228 Sólo tienes que limpiar dos cuerpos más. 1252 01:23:55,405 --> 01:23:57,237 No importa. 1253 01:23:57,407 --> 01:23:59,819 (clic y grito) ¡Vamos! 1254 01:24:02,704 --> 01:24:04,661 Todavía tengo hambre. 1255 01:24:04,831 --> 01:24:06,913 ¿Puedo comer un poco de mi pizza? 1256 01:24:07,084 --> 01:24:11,169 Mm, el colega tiene a sí mismo pidió una comida increíble. 1257 01:24:11,338 --> 01:24:12,828 Muy progresista. 1258 01:24:13,006 --> 01:24:16,670 ¿Alguien más quiere probar algo? - ¡N / A! 1259 01:24:16,843 --> 01:24:19,335 ¿Qué es? - Cuatro estadios. 1260 01:24:19,513 --> 01:24:20,969 mmm 1261 01:24:21,848 --> 01:24:23,134 Mmm-mmm. 1262 01:24:24,059 --> 01:24:26,175 Grueso como un dedo! 1263 01:24:27,813 --> 01:24:32,307 Sí, para una pizza para llevar realmente... eh... genial. 1264 01:24:32,484 --> 01:24:33,815 De lo contrario son... 1265 01:24:33,986 --> 01:24:37,229 hay que buscar la superficie correctamente. 1266 01:24:37,406 --> 01:24:38,271 Hocico. 1267 01:24:41,326 --> 01:24:44,068 Y entonces, qué tienes con los Moratschek? 1268 01:24:44,246 --> 01:24:46,954 ¿Tenemos que hablar de eso ahora? 1269 01:24:47,583 --> 01:24:50,621 Primero fuerzo el Moratschek para matar a su esposa. 1270 01:24:50,794 --> 01:24:55,584 Entonces disfruto el momento donde sufre la muerte de su mujer, 1271 01:24:55,757 --> 01:24:59,842 y luego lo redimo sino de su sufrimiento. 1272 01:25:00,512 --> 01:25:03,425 Observándolo muy despacio 1273 01:25:03,599 --> 01:25:05,590 desmontar pieza por pieza. 1274 01:25:05,809 --> 01:25:09,177 Y luego, sí, a una nueva vida. 1275 01:25:10,689 --> 01:25:12,726 ¿A donde quieres ir? 1276 01:25:12,899 --> 01:25:15,061 Ya hemos hablado suficiente. 1277 01:25:17,863 --> 01:25:19,194 (Hacer clic) 1278 01:25:19,865 --> 01:25:20,855 (gemido bajo) 1279 01:25:23,994 --> 01:25:25,484 ¿Caribe? 1280 01:25:25,662 --> 01:25:27,994 ¿O Asia? - ¡Shh! 1281 01:25:31,126 --> 01:25:32,958 Estamos jugando ahora. 1282 01:25:35,297 --> 01:25:37,038 Servus, Rudi. 1283 01:25:40,218 --> 01:25:41,299 (Eructo) 1284 01:25:42,471 --> 01:25:43,427 (Eructo) 1285 01:25:44,014 --> 01:25:45,345 (Eructo) 1286 01:25:46,350 --> 01:25:47,715 (Eructo) 1287 01:25:48,268 --> 01:25:49,429 (eructo largo) 1288 01:25:50,896 --> 01:25:52,807 (Pedo) Me siento enferma. 1289 01:25:52,981 --> 01:25:54,847 (explosión y tintineo) 1290 01:26:00,864 --> 01:26:02,275 ¡Tonterías! ¡Tonterías! 1291 01:26:02,449 --> 01:26:04,190 (Ambos gimen.) 1292 01:26:04,368 --> 01:26:07,326 Rudi! 1293 01:26:07,496 --> 01:26:08,657 Franz! - ¡Eso estuvo cerca! 1294 01:26:08,830 --> 01:26:10,286 ¡Eso estuvo cerca! ¡Eso estuvo tan cerca! 1295 01:26:10,457 --> 01:26:13,791 ¡Tú! ¡Tú! ¡Tu puerco! - ¡Déjalo ir! Rudi, ahora es bueno! 1296 01:26:13,960 --> 01:26:15,496 ¡No, Rudi, ven aquí! 1297 01:26:16,129 --> 01:26:17,540 (música optimista) 1298 01:27:04,010 --> 01:27:06,377 Buen trabajo, Eberhofer, de verdad, así que... 1299 01:27:06,555 --> 01:27:08,091 Muy buen trabajo. - Sí. 1300 01:27:08,265 --> 01:27:12,054 Gracias al Birkenberger. El hombre con las gotas de nocaut. 1301 01:27:12,227 --> 01:27:15,686 Sólo un equipo de ensueño, ¿verdad? Eberhofer, Birkenberger. 1302 01:27:15,856 --> 01:27:17,813 ¡Que tengas un lindo día! 1303 01:27:18,567 --> 01:27:20,649 Bien entonces... 1304 01:27:21,987 --> 01:27:23,102 Francisco... 1305 01:27:24,114 --> 01:27:26,947 te gustaria mi pareja estar en la agencia de detectives? 1306 01:27:29,327 --> 01:27:30,738 N / A. 1307 01:27:33,457 --> 01:27:36,745 ¡Eh, Franz! piénsalo, ¿verdad? ¡Tú, Franz! 1308 01:27:36,918 --> 01:27:38,909 Franz! Francisco, ¿por qué? 1309 01:27:42,632 --> 01:27:44,214 Franz! 1310 01:27:44,384 --> 01:27:46,091 ¿Por que me estas haciendo esto? 1311 01:28:03,779 --> 01:28:07,568 (Padre) ¡Le salvaste la vida! - Sí, papá, está bien. 1312 01:28:07,741 --> 01:28:10,073 ¡Franzl, hola! - Adiós. 1313 01:28:12,120 --> 01:28:14,987 Prometiste, Que estás ahí cuando me despierto 1314 01:28:15,165 --> 01:28:18,829 Era una cuestión de vida o muerte. ¿Tu papá no te dijo eso? 1315 01:28:19,002 --> 01:28:21,494 Siempre es así. Siempre se trata de otra cosa. 1316 01:28:21,671 --> 01:28:25,539 Por mí también sobre la vida y la muerte, pero NUNCA se trata de mi vida! 1317 01:28:25,717 --> 01:28:26,707 ¡Nunca! 1318 01:28:31,681 --> 01:28:33,592 Ve tras ella, Bua. 1319 01:28:34,392 --> 01:28:37,430 Pero ella también puede ser bastante agotador, Susi. 1320 01:28:37,854 --> 01:28:38,844 mmm 1321 01:28:39,022 --> 01:28:41,559 Sin embargo sigues. ve bah 1322 01:28:43,318 --> 01:28:44,979 la llave está adentro. 1323 01:28:48,615 --> 01:28:49,605 (Música suave) 1324 01:28:49,783 --> 01:28:53,651 ¿Podrías por favor Susi? contar toda la historia? 1325 01:28:54,329 --> 01:28:56,787 Sí, ella no me cree. 1326 01:28:58,208 --> 01:28:59,744 Muy hermoso. Sí. 1327 01:28:59,918 --> 01:29:02,706 Un momento, Señor Jefe de Gabinete. 1328 01:29:03,839 --> 01:29:07,673 Tú, Susi, la Moratschek quisiera hablar contigo 1329 01:29:07,843 --> 01:29:09,459 ¿El Moratchek? 1330 01:29:09,636 --> 01:29:12,469 ¿Qué es lo que quiere de mí? - Pregúntaselo tú mismo. 1331 01:29:15,934 --> 01:29:17,265 ¿Sí? 1332 01:29:34,035 --> 01:29:36,697 El Moratschek nos da un fin de semana de bienestar, 1333 01:29:36,872 --> 01:29:39,660 porque le salvaste la vida. - ¿Bienestar? 1334 01:29:39,833 --> 01:29:42,416 Sí. En el Bosque Bávaro. 1335 01:29:43,670 --> 01:29:44,956 Excelente- 1336 01:29:47,966 --> 01:29:49,832 Volveremos a llamar. 1337 01:29:57,183 --> 01:29:59,550 Gracias. Lo conseguiré. 1338 01:30:01,605 --> 01:30:02,845 Sí. 1339 01:30:04,733 --> 01:30:07,816 (Eberhofer solloza y tose.) 1340 01:30:08,403 --> 01:30:09,985 (Susi suspira contenta.) 1341 01:30:11,698 --> 01:30:13,188 (música pop tenue) 1342 01:30:16,369 --> 01:30:19,987 Una hermosa buenas noches, los señores - Adiós. 1343 01:30:20,165 --> 01:30:23,533 ¿Tienes una corbata? - Ah, no que yo sepa. 1344 01:30:23,710 --> 01:30:24,700 (Aspira aire.) 1345 01:30:24,878 --> 01:30:27,461 Admisión hoy solo en ropa de noche. 1346 01:30:27,631 --> 01:30:29,417 Ve, haz una excepción hoy. 1347 01:30:29,591 --> 01:30:34,427 Lo siento. puedo sin corbata No dejes entrar a tu compañero hoy. 1348 01:30:34,596 --> 01:30:36,963 Entonces sí. - Estás esperando. 1349 01:30:39,893 --> 01:30:42,134 Mi amigo va allí ahora. entra y baila conmigo 1350 01:30:42,312 --> 01:30:45,600 Porque estamos en este romántico hotel. reconciliarse románticamente. 1351 01:30:45,774 --> 01:30:49,267 porque ahora lo se qué héroe puede ser mi Franz. 1352 01:30:49,444 --> 01:30:53,984 Y no dejo que nada lo haga por mí y no detengas a nadie. ¿Entendido? 1353 01:30:55,575 --> 01:31:00,490 Lo tienes para el chico de la corbata pero se vierte limpio. ¡Fuerte! ¡Respeto! 1354 01:31:00,664 --> 01:31:02,530 (música pop alegre) 1355 01:31:20,809 --> 01:31:22,720 (La música se detiene.) 1356 01:31:32,654 --> 01:31:35,442 (Música: Ca Plane Pour Moi) por Plastic Bertrand) 1357 01:31:35,615 --> 01:31:37,481 (chirrido) 1358 01:31:43,957 --> 01:31:45,493 (Ellos cantan.) 1359 01:32:43,266 --> 01:32:45,257 (La música se desvanece.) 1360 01:32:52,692 --> 01:32:54,683 (música instrumental animada) 1361 01:35:05,241 --> 01:35:07,653 Subtitular: wwwnusubtext-berl i n .com 102647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.