Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:47,416 --> 00:00:50,041
CJ ENTERTAINMENT PRESENTS
3
00:00:50,416 --> 00:00:52,999
A FILMMAKERS R&K PRODUCTION
4
00:00:53,416 --> 00:00:56,041
IN ASSOCIATION WITH FILM K
5
00:01:08,791 --> 00:01:12,291
EXIT
6
00:02:15,999 --> 00:02:17,749
He's here again...
7
00:02:22,416 --> 00:02:24,124
Hurry up!
8
00:02:24,582 --> 00:02:27,957
- Who's going first?
- It's my turn today!
9
00:02:29,207 --> 00:02:31,332
Look! It's IBM!
10
00:02:31,957 --> 00:02:34,207
IBM? What's that?
11
00:02:34,291 --> 00:02:37,332
Iron Bar Man, he's famous here.
12
00:02:37,499 --> 00:02:40,916
His lover fell from an iron bar and died,
13
00:02:41,041 --> 00:02:44,124
so he went crazy and goes nuts on bars...
14
00:02:44,707 --> 00:02:47,207
But he used to be a genius.
15
00:02:47,499 --> 00:02:48,791
And now?
16
00:02:49,291 --> 00:02:51,041
Village idiot or something.
17
00:02:51,124 --> 00:02:53,374
Guys, let's go somewhere else.
18
00:02:53,707 --> 00:02:55,499
What are you talking about?!
19
00:02:55,582 --> 00:02:56,332
Let's play here.
20
00:02:56,416 --> 00:02:58,999
Ji-ho! What are you doing here?
21
00:02:59,291 --> 00:03:00,582
Skipping after school class?
22
00:03:04,124 --> 00:03:05,874
You're Ji-ho's friends?
23
00:03:06,541 --> 00:03:08,624
- Hello.
- Hello.
24
00:03:09,999 --> 00:03:11,707
You boys are courteous.
25
00:03:11,791 --> 00:03:14,249
Want me to buy you drinks?
26
00:03:14,332 --> 00:03:15,166
I want Chocomong!
27
00:03:15,249 --> 00:03:17,249
Forget it, I don't want any, let's just go.
28
00:03:17,332 --> 00:03:19,374
Why not?! I'm thirsty!
29
00:03:19,457 --> 00:03:20,749
My sugar level's low...
30
00:03:20,832 --> 00:03:23,624
Let's just go! Come on!
31
00:03:24,082 --> 00:03:27,541
Ji-ho! Han Ji-ho! Uncle'll buy Chocomong!
32
00:03:27,624 --> 00:03:31,041
Ji-ho! The IBM is your uncle?
33
00:03:31,124 --> 00:03:32,874
No, he's not my uncle.
34
00:03:32,999 --> 00:03:34,666
Then who is he?
35
00:03:34,749 --> 00:03:36,082
I don't know!
36
00:03:36,582 --> 00:03:39,041
Why is he so shy?
37
00:03:46,207 --> 00:03:49,707
Your new recruitment application
for DG Logistics has been DECLINED.
38
00:03:56,124 --> 00:03:57,166
I don't see...
39
00:03:57,249 --> 00:03:59,582
I don't see anything ahead...
40
00:03:59,666 --> 00:04:01,374
Open your eyes.
41
00:04:02,332 --> 00:04:05,332
I don't know where to go and how to get there.
42
00:04:05,416 --> 00:04:09,041
I think I had dreams when I was younger,
43
00:04:10,082 --> 00:04:11,582
but I can't remember what it was.
44
00:04:11,666 --> 00:04:15,082
That dream you speak of is long gone,
45
00:04:15,166 --> 00:04:19,499
we're just useless excess.
46
00:04:19,999 --> 00:04:22,791
What did we do when others applied for jobs?
47
00:04:22,874 --> 00:04:24,749
Why do you keep saying weird shit?
48
00:04:24,832 --> 00:04:26,499
Are you into zen?
49
00:04:27,749 --> 00:04:30,416
Do something about your hair.
50
00:04:30,999 --> 00:04:32,541
Monk salary
51
00:04:32,624 --> 00:04:34,374
DISASTER WARNING
52
00:04:37,749 --> 00:04:39,624
Another earthquake?
53
00:04:41,082 --> 00:04:43,207
I'm just glad it's not here.
54
00:04:43,291 --> 00:04:45,832
You really don't get it.
55
00:04:46,207 --> 00:04:48,041
You think you're safe?
56
00:04:48,124 --> 00:04:49,707
You're living inside a disaster.
57
00:04:49,791 --> 00:04:52,457
Earthquakes and tsunamis
aren't the only disasters,
58
00:04:52,541 --> 00:04:55,707
our lives are the very definition of disaster!
59
00:05:01,041 --> 00:05:02,624
'How to prevent cancer'
60
00:05:19,749 --> 00:05:22,999
I've waited all week to watch this.
61
00:05:23,082 --> 00:05:28,332
I've never seen a man so
obsessed with soap operas!
62
00:05:28,416 --> 00:05:32,624
Why do you have monopoly
on the TV, is that yours?
63
00:05:32,707 --> 00:05:34,166
Stop it!
64
00:05:34,249 --> 00:05:37,082
Leave it be!
65
00:05:38,916 --> 00:05:40,916
What did you break this time?
66
00:05:40,999 --> 00:05:42,041
Are you hurt?
67
00:05:42,124 --> 00:05:43,291
It just slipped.
68
00:05:43,374 --> 00:05:45,957
I didn't even ask you to do the dishes.
69
00:05:46,041 --> 00:05:51,124
What's all the fuss? I could hear you outside.
70
00:05:51,207 --> 00:05:52,374
Why are you here again?
71
00:05:52,457 --> 00:05:54,082
I don't want to come either.
72
00:05:54,541 --> 00:05:58,249
But the kids won't eat dinner
without granny's kimchi.
73
00:05:58,332 --> 00:06:01,749
Look at the time, you haven't fed them yet?
74
00:06:01,832 --> 00:06:03,541
We ate curry earlier.
75
00:06:03,624 --> 00:06:07,791
They're not Indians, curry every damn day...
76
00:06:07,874 --> 00:06:08,749
The kids like it.
77
00:06:08,832 --> 00:06:13,332
She cooks a week's worth because she's lazy.
78
00:06:18,749 --> 00:06:20,874
Jesus...
79
00:06:30,041 --> 00:06:31,291
You washed this recently?
80
00:06:31,541 --> 00:06:32,999
It doesn't smell like shit.
81
00:06:33,082 --> 00:06:35,874
Can you leave? I'm begging you.
82
00:06:35,957 --> 00:06:37,749
Let me see.
83
00:06:39,124 --> 00:06:41,374
Didn't I tell you to get a haircut?
84
00:06:41,457 --> 00:06:43,082
Please let me go.
85
00:06:43,166 --> 00:06:45,832
You got nothing but time.
86
00:06:46,207 --> 00:06:47,916
This guy's driving me crazy.
87
00:06:47,999 --> 00:06:50,624
Can't you just do what I tell you?
88
00:06:51,041 --> 00:06:52,832
$5 is enough, right?
89
00:06:52,916 --> 00:06:54,666
Keep the change.
90
00:06:55,999 --> 00:06:58,082
I'm not taking charity.
91
00:06:58,624 --> 00:07:00,457
I'm getting it cut tomorrow.
92
00:07:01,666 --> 00:07:04,666
What's it gotta do with you
if I look like homeless?
93
00:07:05,082 --> 00:07:06,291
Why did you even come in here?
94
00:07:06,374 --> 00:07:07,791
Am I doing this because of you?!
95
00:07:07,874 --> 00:07:10,791
You think I care about you?
96
00:07:12,541 --> 00:07:15,791
Mom doesn't say it, but she must be worried!
97
00:07:16,207 --> 00:07:23,332
We gotta introduce you at
her 70th birthday party,
98
00:07:23,707 --> 00:07:25,541
but you're good for nothing!
99
00:07:25,624 --> 00:07:28,791
Then at least look presentable!
100
00:07:28,874 --> 00:07:30,082
Please...
101
00:07:30,166 --> 00:07:31,999
I've had it with you.
102
00:07:33,166 --> 00:07:34,457
What's all these?
103
00:07:34,666 --> 00:07:38,332
Are you opening a junk shop?
When will you toss these?!
104
00:07:38,416 --> 00:07:39,999
Put it back when I ask you nicely.
105
00:07:40,082 --> 00:07:43,249
Why horde all these in such a small room?
106
00:07:43,499 --> 00:07:45,332
I'm flipping out...
107
00:07:45,666 --> 00:07:49,249
Who the hell joins a mountain climbing club?
108
00:07:49,332 --> 00:07:53,124
Who makes a living climbing rocks?
109
00:07:53,207 --> 00:07:55,124
- Show me your hand.
- What the hell for?!
110
00:07:55,207 --> 00:07:56,541
I think you got something on it.
111
00:07:56,624 --> 00:07:57,916
What? What?
112
00:07:58,249 --> 00:07:59,207
What are you doing?!
113
00:07:59,291 --> 00:08:00,082
Out! Get out!
114
00:08:00,166 --> 00:08:01,124
- I got bad joints!
- Out! Out!
115
00:08:01,207 --> 00:08:01,874
Mom!
116
00:08:01,957 --> 00:08:04,207
- Get out!
- I'll kill you!
117
00:08:04,416 --> 00:08:05,332
Get the hell out!
118
00:08:05,416 --> 00:08:06,791
Hey! Stop!
119
00:08:08,499 --> 00:08:10,249
She's so strong, holy cow!
120
00:08:10,999 --> 00:08:12,791
I've had it with you! No more allowance!
121
00:08:12,874 --> 00:08:15,166
I can barely keep up.
122
00:08:17,541 --> 00:08:20,416
How does her husband live with her?
123
00:08:22,291 --> 00:08:26,541
I hope he doesn't get beaten up every day.
124
00:08:36,374 --> 00:08:37,541
'Route finding' is the
125
00:08:37,541 --> 00:08:41,082
"5 years ago”
first thing you do before climbing.
126
00:08:41,291 --> 00:08:42,957
What's 'route finding'?
127
00:08:43,041 --> 00:08:45,082
Figuring out your way up.
128
00:08:45,291 --> 00:08:50,624
If you don't choose your path,
how will you reach your goal?
129
00:08:50,707 --> 00:08:55,457
Make careful observation from bottom to top,
130
00:08:55,541 --> 00:08:59,749
and check path difficulty, safety,
131
00:08:59,832 --> 00:09:05,124
and even your moves in your
head, that's route finding.
132
00:09:10,916 --> 00:09:13,041
Good job. Nice!
133
00:09:13,124 --> 00:09:14,666
Yes, like that.
134
00:09:19,874 --> 00:09:20,999
You idiot!
135
00:09:21,082 --> 00:09:22,499
Watch your route!
136
00:09:23,624 --> 00:09:25,249
Keep it up!
137
00:09:25,707 --> 00:09:29,332
You're at the top!
138
00:09:31,374 --> 00:09:33,166
Well done, Eui-ju!
139
00:09:48,207 --> 00:09:54,374
You look better with hair
parting the other way!
140
00:09:55,166 --> 00:09:59,166
Let me see, smile, go on.
141
00:09:59,457 --> 00:10:00,582
Very nice!
142
00:10:01,582 --> 00:10:02,916
What are you doing?
143
00:10:04,832 --> 00:10:08,541
It's my hair, I can part whichever way!
144
00:10:08,874 --> 00:10:11,874
Would you like it if I mess with your hair?
145
00:10:11,957 --> 00:10:13,916
Are you out of your mind?!
146
00:10:13,999 --> 00:10:16,707
What are we gonna do with your temper?
147
00:10:16,791 --> 00:10:18,041
Come on now, smile.
148
00:10:18,166 --> 00:10:19,416
Are we leaving?!
149
00:10:19,499 --> 00:10:21,874
It's been an hour already!
150
00:10:22,041 --> 00:10:23,707
Forget it! Don't go!
151
00:10:23,791 --> 00:10:25,957
Cancel the event! Call them!
152
00:10:26,166 --> 00:10:27,457
Dammit!
153
00:10:27,791 --> 00:10:30,457
Dammit, it's so damn far.
154
00:10:30,541 --> 00:10:32,166
It's wasn't even important.
155
00:10:32,249 --> 00:10:35,207
We should be arriving
early to greet the guests!
156
00:10:35,291 --> 00:10:37,082
We're almost there, please stop it.
157
00:10:37,166 --> 00:10:38,791
Let me redo your tie.
158
00:10:38,874 --> 00:10:41,832
The kids will take care of it.
159
00:10:41,999 --> 00:10:45,207
Just do what they tell us, and don't complain.
160
00:10:45,624 --> 00:10:47,541
Are you gonna drink a lot today?
161
00:10:47,957 --> 00:10:49,124
I won't!
162
00:10:49,457 --> 00:10:50,791
Happy?
163
00:10:51,166 --> 00:10:52,291
"Dream Garden"
164
00:10:52,374 --> 00:10:55,332
You pretty girls, you shouldn't do that here.
165
00:10:55,416 --> 00:10:56,499
Okay.
166
00:10:58,416 --> 00:10:59,749
Mom!
167
00:10:59,832 --> 00:11:01,499
Don't run!
168
00:11:01,582 --> 00:11:04,541
Where on earth is your granpa?
169
00:11:05,332 --> 00:11:06,457
He's here!
170
00:11:06,541 --> 00:11:09,082
- Grandpa!
- Grandma!
171
00:11:09,291 --> 00:11:10,374
Look at the time.
172
00:11:10,457 --> 00:11:14,041
Why is the guest of honor so
late, you're always late!
173
00:11:14,124 --> 00:11:16,666
If it wasn't for me, we'd
have arrived tomorrow.
174
00:11:16,749 --> 00:11:21,624
Buddha would've waited less for enlight enment.
175
00:11:21,916 --> 00:11:26,041
So predictable. Always
fighting when you're out.
176
00:11:26,291 --> 00:11:28,457
What the hell did you do?
177
00:11:28,541 --> 00:11:31,207
Should a preggo talk like that?
178
00:11:31,291 --> 00:11:32,499
It's my kid.
179
00:11:32,582 --> 00:11:34,082
Mother-in-law, you're so radiant today.
180
00:11:34,166 --> 00:11:37,666
Come on now, I'm a wrinkly mess.
181
00:11:37,749 --> 00:11:40,291
Did you drink already?
182
00:11:40,541 --> 00:11:41,832
Father-in-law?
183
00:11:41,916 --> 00:11:44,624
I thought you were a movie
star, I didn't recognize you.
184
00:11:44,707 --> 00:11:46,207
You sly fox!
185
00:11:46,291 --> 00:11:50,166
That's how you got promoted so fast!
186
00:11:50,749 --> 00:11:53,749
My hubby couldn't make
it, he sends his regards.
187
00:11:53,832 --> 00:11:56,791
It's all right, work comes first.
188
00:11:56,874 --> 00:11:59,166
I'm happier to see this than your hubby.
189
00:11:59,249 --> 00:12:00,457
Your manners!
190
00:12:00,541 --> 00:12:02,416
He's not too lonely there?
191
00:12:02,499 --> 00:12:05,999
I'm sorry, I should've called more often.
192
00:12:06,999 --> 00:12:09,457
Don't worry too much, it'll all work out.
193
00:12:09,541 --> 00:12:12,916
You'll have your day soon, good luck!
194
00:12:13,791 --> 00:12:17,207
"Madame Kim Hyun-ok's 70th Birthday Jubilee!"
195
00:12:18,457 --> 00:12:19,791
Welcome.
196
00:12:19,916 --> 00:12:22,332
Glad to see you.
197
00:12:23,624 --> 00:12:26,332
Welcome, welcome.
198
00:12:29,999 --> 00:12:31,041
Ji-ho!
199
00:12:31,124 --> 00:12:33,124
Come eat here.
200
00:12:35,374 --> 00:12:36,957
What's with him lately?
201
00:12:37,041 --> 00:12:37,832
Yong-nam.
202
00:12:39,082 --> 00:12:40,791
What do you do all day?
203
00:12:41,249 --> 00:12:43,291
I just sleep, and waste oxygen.
204
00:12:43,541 --> 00:12:44,416
When you're awake?
205
00:12:44,499 --> 00:12:47,332
I eat, shit, sleep again. Let's just eat.
206
00:12:47,499 --> 00:12:48,874
So frigging jelly.
207
00:12:49,874 --> 00:12:51,832
My dream is to live like you.
208
00:12:51,916 --> 00:12:53,666
How do I do that?
209
00:12:53,749 --> 00:12:56,499
You already have, for several years now.
210
00:12:56,582 --> 00:12:59,291
How long do you need to eat,
shit, and sleep to get it?
211
00:12:59,374 --> 00:13:00,791
So pathetic...
212
00:13:00,874 --> 00:13:02,707
Shut your hole.
213
00:13:02,791 --> 00:13:06,124
This is coming from someone
who barely got into college.
214
00:13:06,207 --> 00:13:09,124
I heard that you still eat alone in the toilet.
215
00:13:09,207 --> 00:13:10,957
Never got your ass kicked at a party, right?
216
00:13:11,041 --> 00:13:12,832
Hey! Hey! Stop it!
217
00:13:12,916 --> 00:13:15,457
You two stop.
218
00:13:15,749 --> 00:13:19,332
Will you keep fighting or
will you take these and...
219
00:13:19,499 --> 00:13:21,332
I didn't even finish that sentence...
220
00:13:22,707 --> 00:13:25,582
I thought I smelled a loser.
221
00:13:25,916 --> 00:13:27,999
Why are you here? Just go to Roll Town.
222
00:13:28,082 --> 00:13:30,874
I can never quit rolls.
223
00:13:30,957 --> 00:13:33,041
I guess I got addicted while I was studying.
224
00:13:33,124 --> 00:13:34,832
Stuff yourself.
225
00:13:35,624 --> 00:13:37,082
Bro, what are you up to nowadays?
226
00:13:37,541 --> 00:13:41,791
He eats, shits, and sleeps
all day, jelly, right?
227
00:13:41,874 --> 00:13:45,416
Yong-nam's not a baby, who does that?
228
00:13:45,499 --> 00:13:47,041
That's no human.
229
00:13:47,541 --> 00:13:49,541
Don't worry, dude.
230
00:13:49,624 --> 00:13:52,457
It's a rough patch, it'll work out just fine.
231
00:13:52,541 --> 00:13:54,249
Is this a trend?
232
00:13:54,332 --> 00:13:56,791
Why's everyone saying it'll work out?
233
00:13:57,374 --> 00:14:00,374
People don't like you, right?
And you don't even know that.
234
00:14:00,499 --> 00:14:03,249
No, I know, I even got a death threat.
235
00:14:05,291 --> 00:14:08,749
Smile at the lens, one, two, three!
236
00:14:09,416 --> 00:14:12,499
I'm so jealous!
237
00:14:12,582 --> 00:14:16,332
I've never seen a family so harmonious!
238
00:14:16,416 --> 00:14:19,166
A round of applause!
239
00:14:20,416 --> 00:14:25,082
We'll now conduct a cake-cutting ceremony.
240
00:14:29,207 --> 00:14:31,624
Tonight's guest of honor!
241
00:14:31,749 --> 00:14:36,791
Let's all fill our glasses
and congratulate Madame Kim.
242
00:14:41,832 --> 00:14:43,666
Vice-manager?
243
00:15:00,041 --> 00:15:03,832
Korea really is small for us
to bump into each other.
244
00:15:04,041 --> 00:15:07,457
Uniting Koreas will double the size though.
245
00:15:09,249 --> 00:15:11,041
Did you know I worked here?
246
00:15:11,124 --> 00:15:12,291
No!
247
00:15:12,916 --> 00:15:14,916
I was so surprised.
248
00:15:14,999 --> 00:15:18,041
I searched online and this
place had good reviews.
249
00:15:18,332 --> 00:15:20,874
And you happen to be here.
250
00:15:21,457 --> 00:15:23,457
I wrote those reviews.
251
00:15:24,041 --> 00:15:26,541
Don't you live far from here?
252
00:15:26,874 --> 00:15:30,249
Not really, only 1.5 hours according to GPS.
253
00:15:30,457 --> 00:15:33,541
Under 2 hours, I think, not that far.
254
00:15:33,624 --> 00:15:36,666
You're going places. Already a vice-manager?
255
00:15:36,916 --> 00:15:40,082
Not really, it's no different than part-timing.
256
00:15:40,832 --> 00:15:42,207
What are you up to?
257
00:15:42,291 --> 00:15:44,249
...work for a company...
258
00:15:44,874 --> 00:15:47,582
It's a venture capitalist, I'm a manager.
259
00:15:47,666 --> 00:15:49,332
Already?
260
00:15:49,416 --> 00:15:51,666
Manager Lee Yong-nam, huh?
261
00:15:54,791 --> 00:15:57,207
How long has it been?
262
00:15:57,832 --> 00:16:00,416
I gave up studying last year...
263
00:16:02,207 --> 00:16:03,874
so 4 years.
264
00:16:03,957 --> 00:16:07,416
That's a long time, time flies.
265
00:16:08,291 --> 00:16:11,666
It's really nice to bump into you.
266
00:16:11,874 --> 00:16:14,457
I'm glad you're not uncomfortable around me.
267
00:16:14,957 --> 00:16:19,624
For what? Why should I be uncomfortable?
268
00:16:19,707 --> 00:16:21,166
I'm sorry, Yong-nam.
269
00:16:21,666 --> 00:16:25,582
Let's just stay friends as we've been.
270
00:16:27,874 --> 00:16:28,832
That's right.
271
00:16:28,916 --> 00:16:32,416
I kind of asked you out, right?
272
00:16:32,832 --> 00:16:35,916
Why'd that make me feel awkward around you?
273
00:16:35,999 --> 00:16:38,624
You thought I'd be crying my eyes out for that?
274
00:16:43,999 --> 00:16:45,916
Why?!
275
00:16:46,582 --> 00:16:50,499
No way, I've been doing just fine.
276
00:16:50,582 --> 00:16:51,791
Oh yeah?
277
00:16:51,874 --> 00:16:53,541
I just remembered it because you mentioned it.
278
00:16:53,624 --> 00:16:58,082
I thought you were avoiding me after that.
279
00:16:58,166 --> 00:16:59,457
That's really great.
280
00:16:59,541 --> 00:17:01,957
I worried for nothing at all.
281
00:17:03,874 --> 00:17:06,166
"Let's soar! Life starts at 70!"
282
00:17:06,249 --> 00:17:09,666
My love for mother-in-law
283
00:17:09,749 --> 00:17:13,166
is absolutely unconditional!
284
00:17:13,249 --> 00:17:16,499
My love for mother-in-law
285
00:17:16,582 --> 00:17:18,166
is special love!
286
00:17:19,457 --> 00:17:20,957
He's all grown up.
287
00:17:21,582 --> 00:17:22,707
It's Yong-nam!
288
00:17:22,791 --> 00:17:24,041
This is Yong-nam?
289
00:17:27,541 --> 00:17:29,582
You're so big now!
290
00:17:39,666 --> 00:17:40,749
So what are you up to...
291
00:17:40,832 --> 00:17:43,832
I'm single and unemployed,
let me pour you a drink.
292
00:17:45,541 --> 00:17:48,874
Can't live without you!
293
00:17:49,207 --> 00:17:53,041
Can't live by myself!
294
00:17:53,124 --> 00:17:56,749
Can't live apart!
295
00:17:56,832 --> 00:18:01,041
Can't live when you're gone!
296
00:18:05,082 --> 00:18:07,749
I'll smack you if you don't come.
297
00:18:07,957 --> 00:18:09,207
No way.
298
00:18:09,457 --> 00:18:12,541
Move aside, passing years
299
00:18:12,666 --> 00:18:16,082
What's wrong with my age?
300
00:18:16,666 --> 00:18:20,499
It's the perfect age for love
301
00:18:22,041 --> 00:18:24,957
Mother, allow me to piggyback you!
302
00:18:25,041 --> 00:18:27,291
First son-in-law at your service.
303
00:18:27,374 --> 00:18:29,124
This is great!
304
00:18:29,207 --> 00:18:31,291
Come on, get on!
305
00:18:31,374 --> 00:18:33,707
Someone's having a good time!
306
00:18:33,791 --> 00:18:36,041
Mom, are you having fun?
307
00:18:36,124 --> 00:18:37,291
Oh, put me down.
308
00:18:37,416 --> 00:18:39,041
Mom, I'll give you a piggy...
309
00:18:39,124 --> 00:18:41,249
Mother, it's my turn!
310
00:18:41,332 --> 00:18:42,999
Third son-in-law!
311
00:18:43,082 --> 00:18:44,916
Now, come on, mom.
312
00:18:47,082 --> 00:18:49,832
Mother, I love you!
313
00:18:49,916 --> 00:18:51,541
We love you!
314
00:18:51,624 --> 00:18:52,916
I love you!
315
00:18:52,999 --> 00:18:54,541
Mother, we love you!
316
00:18:54,624 --> 00:18:57,166
Stay healthy!
317
00:18:58,832 --> 00:19:01,916
I'm having the best day!
318
00:19:06,624 --> 00:19:08,916
When do you think they'll be done?
319
00:19:08,999 --> 00:19:12,624
I can't tell, just give it up.
320
00:19:13,749 --> 00:19:16,916
What are you all doing here?
321
00:19:17,041 --> 00:19:19,582
Nothing to do?
322
00:19:21,041 --> 00:19:24,291
I told you to find work, not wait for it.
323
00:19:25,416 --> 00:19:26,916
All right, best.
324
00:19:28,207 --> 00:19:29,332
Best!
325
00:19:29,916 --> 00:19:31,666
- Best!
- Best service!
326
00:19:31,791 --> 00:19:33,332
Customer satisfaction!
327
00:19:33,457 --> 00:19:34,916
We! Are!
328
00:19:35,041 --> 00:19:37,291
Dream! Garden!
329
00:19:39,249 --> 00:19:42,874
Don't just chant it, engrave it in your mind!
330
00:19:42,957 --> 00:19:45,249
Maintain professionalism!
331
00:19:46,124 --> 00:19:47,749
All halls are closed except Lilac?
332
00:19:47,832 --> 00:19:51,124
Rose is done, but they want extra
time because kids are asleep.
333
00:19:54,082 --> 00:19:56,416
Then you're all dismissed.
334
00:19:56,499 --> 00:19:58,374
Vice manager and I will close up.
335
00:19:59,291 --> 00:20:00,374
Pardon?
336
00:20:00,457 --> 00:20:01,416
Really?
337
00:20:01,624 --> 00:20:03,832
Go home, your working hours are long over.
338
00:20:03,916 --> 00:20:06,749
Clean up early tomorrow, great work everyone!
339
00:20:07,541 --> 00:20:08,791
Hooray manager!
340
00:20:08,874 --> 00:20:10,041
Hooray manager!
341
00:20:10,124 --> 00:20:11,499
- Thank you!
- We love you!
342
00:20:11,582 --> 00:20:13,874
- Go.
- Love you!
343
00:20:15,707 --> 00:20:18,041
They're so naive...
344
00:20:18,374 --> 00:20:20,374
I'll go check on Rose hall.
345
00:20:20,457 --> 00:20:22,999
Wait, you and I need to check something.
346
00:20:27,249 --> 00:20:30,332
Have you thought about it?
I gave you enough time.
347
00:20:30,666 --> 00:20:31,582
Pardon?
348
00:20:31,874 --> 00:20:35,999
I sent you a text overnight,
are you still thinking about it?
349
00:20:37,291 --> 00:20:39,666
I didn't ask you to marry me,
350
00:20:39,749 --> 00:20:42,457
it's not complicated, let's just go on a date.
351
00:20:45,332 --> 00:20:49,749
Sweetie, you must be the
indecisive type, right?
352
00:20:51,624 --> 00:20:54,207
I didn't ask you on a whim.
353
00:20:54,457 --> 00:20:56,541
I'm very serious about this.
354
00:20:58,957 --> 00:21:02,999
Sir, please don't call me sweetie.
355
00:21:03,374 --> 00:21:05,582
I can make decisions just fine,
356
00:21:05,666 --> 00:21:07,374
so I'll just tell you...
357
00:21:07,916 --> 00:21:10,166
No, I'll give you a little more time to think.
358
00:21:10,249 --> 00:21:12,374
No, I'll just tell you now!
359
00:21:12,457 --> 00:21:13,749
Vice manager!
360
00:21:14,499 --> 00:21:16,541
How could you manage...
361
00:21:17,457 --> 00:21:19,707
I'll be in my office, call
me after closing, got it?
362
00:21:19,791 --> 00:21:20,666
Take care.
363
00:21:25,124 --> 00:21:25,916
We'll be off.
364
00:21:25,999 --> 00:21:26,874
Bye.
365
00:22:48,916 --> 00:22:50,249
Can I help you?
366
00:22:50,332 --> 00:22:52,416
You can't park here!
367
00:22:57,666 --> 00:22:59,124
Pull out your car!
368
00:23:00,082 --> 00:23:02,916
Excuse me, what are you doing?
369
00:23:15,166 --> 00:23:16,041
Thank you!
370
00:23:16,124 --> 00:23:17,124
- Mr. Lee, here.
- Forget it!
371
00:23:17,207 --> 00:23:19,166
- Just keep it.
- It's fine!
372
00:23:19,874 --> 00:23:21,374
Baby, let's sing one more.
373
00:23:21,457 --> 00:23:23,499
Are you mad? That's enough singing!
374
00:23:23,582 --> 00:23:24,499
Come on...
375
00:23:24,582 --> 00:23:27,666
You'll burn this place down, we're leaving now!
376
00:23:29,416 --> 00:23:30,916
You can't pack these...
377
00:23:30,999 --> 00:23:32,666
It's okay, everyone does it.
378
00:23:32,749 --> 00:23:35,291
Sis, stop mom, we can't take these home.
379
00:23:35,374 --> 00:23:36,999
Mom, stop that!
380
00:23:37,249 --> 00:23:40,166
You gotta pack chicken and
sausages that kids like!
381
00:23:40,249 --> 00:23:41,332
- Okay.
- Kids hate those.
382
00:23:41,416 --> 00:23:42,207
All right, all right.
383
00:23:42,291 --> 00:23:43,291
Come over here.
384
00:23:43,374 --> 00:23:44,624
- Wait a minute!
- Come here!
385
00:23:44,707 --> 00:23:46,416
Jesus, dad!
386
00:23:47,291 --> 00:23:49,082
He's out of his mind...
387
00:23:49,166 --> 00:23:51,832
Mom, you'll get arrested
for taking all the food!
388
00:23:51,916 --> 00:23:53,832
You got no balls!
389
00:23:53,916 --> 00:23:56,541
You're supposed to do
this, everything is money!
390
00:23:56,624 --> 00:23:58,874
It's what you asked for.
391
00:23:58,957 --> 00:24:01,166
Thank you so much.
392
00:24:01,707 --> 00:24:04,874
Eui-ju, we can pack these?
393
00:24:05,082 --> 00:24:09,082
Yong-nam! Get over here! One last song!
394
00:24:09,166 --> 00:24:11,624
It's the final song!
395
00:24:12,957 --> 00:24:16,207
I can't believe this,
they're so embarrassing...
396
00:24:23,582 --> 00:24:25,957
What's that?
397
00:24:26,041 --> 00:24:27,082
Whoa!
398
00:24:28,082 --> 00:24:29,416
Selfie!
399
00:24:30,374 --> 00:24:32,291
One, two three!
400
00:24:32,374 --> 00:24:33,791
What is that?
401
00:24:40,874 --> 00:24:42,541
Hey, let's go! Now!
402
00:24:42,624 --> 00:24:43,791
Hurry up!
403
00:24:53,999 --> 00:24:55,624
Hey!
404
00:24:55,791 --> 00:24:57,457
Let us in!
405
00:25:12,332 --> 00:25:13,957
Yong-nam is so unemployed.
406
00:25:14,041 --> 00:25:14,957
Really? You sure?
407
00:25:15,041 --> 00:25:17,166
Yeah, he stopped coming to
our club gatherings too.
408
00:25:17,249 --> 00:25:19,082
Why did he tell me otherwise?
409
00:25:34,416 --> 00:25:36,957
Hey! Are you mad?!
410
00:25:46,499 --> 00:25:48,457
Let's drink some more at home.
411
00:25:48,541 --> 00:25:49,999
What was that?
412
00:25:57,582 --> 00:25:59,124
- Jung-hyun, you okay?
- Yeah...
413
00:25:59,207 --> 00:26:00,832
- Hey, are you okay?
- Mom, get up.
414
00:26:01,499 --> 00:26:03,082
Ji-ho! Min-ji!
415
00:26:03,207 --> 00:26:04,707
What is that?
416
00:26:14,457 --> 00:26:15,874
What was that sound?
417
00:26:15,957 --> 00:26:19,207
A gas canister flew in, it
could blow at any moment!
418
00:26:19,291 --> 00:26:20,207
Come on!
419
00:26:20,291 --> 00:26:21,999
Hey, Eui-ju!
420
00:26:22,082 --> 00:26:23,291
Hurry up!
421
00:26:23,624 --> 00:26:24,624
Eui-ju!
422
00:26:32,874 --> 00:26:35,249
Evacuate the building! Please hurry!
423
00:26:43,166 --> 00:26:44,749
Excuse me!
424
00:26:49,499 --> 00:26:51,332
Wait, wait.
425
00:26:56,291 --> 00:26:58,082
What's happening?
426
00:27:01,374 --> 00:27:03,541
Wait, what's going...
427
00:27:09,832 --> 00:27:11,957
We have to help them!
428
00:27:12,291 --> 00:27:13,874
An accident...
429
00:27:31,041 --> 00:27:33,291
We have to get out of here!
430
00:27:38,832 --> 00:27:41,249
Get back in the building!
431
00:27:41,332 --> 00:27:42,999
Go inside now!
432
00:27:43,957 --> 00:27:46,124
Ji-ho, come on!
433
00:27:46,457 --> 00:27:49,041
Mom's not here! She's gone!
434
00:27:49,124 --> 00:27:50,041
What?!
435
00:27:50,124 --> 00:27:50,916
Yong-nam!
436
00:27:50,999 --> 00:27:53,666
Get mom and dad! Hurry!
437
00:27:53,749 --> 00:27:55,582
What are you doing there? Everyone went up!
438
00:27:55,666 --> 00:27:56,582
Mom!
439
00:27:56,666 --> 00:27:57,666
No! Get over here!
440
00:27:57,749 --> 00:27:58,499
What?
441
00:27:59,166 --> 00:28:00,874
Behind you! Get over here!
442
00:28:01,457 --> 00:28:03,541
Why aren't you coming in?!
443
00:28:04,416 --> 00:28:05,332
Mom!
444
00:28:14,374 --> 00:28:15,582
Jung-hyun!
445
00:28:17,041 --> 00:28:18,957
Why aren't Jung-hyun and Ji-ho here?
446
00:28:19,041 --> 00:28:20,291
Yong-nam too!
447
00:28:20,374 --> 00:28:21,207
I don't know...
448
00:28:21,291 --> 00:28:22,499
- I don't know.
- I don't believe this...
449
00:28:22,582 --> 00:28:24,291
- Ji-ho!
- Why are you crying?
450
00:28:24,374 --> 00:28:26,249
Baby, where's mom and uncle?
451
00:28:26,332 --> 00:28:27,166
Mom?
452
00:28:27,249 --> 00:28:28,207
Mom...
453
00:28:28,291 --> 00:28:30,582
Uncle downstairs...
454
00:28:30,666 --> 00:28:32,624
What's he saying?
455
00:28:34,874 --> 00:28:35,624
Yong-nam!
456
00:28:36,124 --> 00:28:37,166
Hey, Yong-nam!
457
00:28:37,249 --> 00:28:38,207
Sis.
458
00:28:38,666 --> 00:28:39,791
Sis!
459
00:28:39,874 --> 00:28:42,082
Jung-hyun!
460
00:28:43,416 --> 00:28:45,457
Yong-nam, what happened?
461
00:28:46,416 --> 00:28:47,791
One, two, three!
462
00:28:49,707 --> 00:28:51,416
Jung-hyun, wake up!
463
00:28:51,499 --> 00:28:52,416
Sis, wake up!
464
00:28:52,499 --> 00:28:53,624
What's wrong?!
465
00:28:53,707 --> 00:28:56,957
Please send an ambulance!
466
00:28:57,082 --> 00:28:59,291
She passed out!
467
00:29:00,207 --> 00:29:02,541
My sister inhaled some kind of smoke!
468
00:29:02,624 --> 00:29:04,707
She can't breathe nor open her eyes!
469
00:29:05,374 --> 00:29:06,916
How do I know what kind of smoke!
470
00:29:06,999 --> 00:29:10,999
White smoke is covering this
area and people are passing out!
471
00:29:11,082 --> 00:29:12,541
What's the address here?!
472
00:29:13,291 --> 00:29:15,124
What's the address! Hurry!
473
00:29:15,207 --> 00:29:17,416
The address? It's Amgil district...
474
00:29:18,291 --> 00:29:19,749
Amgil district...
475
00:29:19,832 --> 00:29:22,124
Amgil district 32-1, Lion
Building 6th floor, Dream Garden!
476
00:29:22,207 --> 00:29:23,916
Please hurry!
477
00:29:23,999 --> 00:29:27,332
Strip her dress and wipe her skin with water.
478
00:29:27,416 --> 00:29:29,832
Bring me water.
479
00:29:33,166 --> 00:29:34,874
Here's a wet towel.
480
00:29:34,957 --> 00:29:35,499
Mom!
481
00:29:35,582 --> 00:29:37,666
Don't cry.
482
00:29:45,624 --> 00:29:47,874
What is that?
483
00:29:57,791 --> 00:29:59,832
It's rising...
484
00:30:02,582 --> 00:30:04,666
Everyone, get to the roof!
485
00:30:08,666 --> 00:30:12,624
Chopper 3 moving from Amgil Station
to Central Station right now!
486
00:30:12,749 --> 00:30:17,707
That toxic gas looks like fog.
487
00:30:19,457 --> 00:30:21,499
I'm gonna raise her slowly,
so everyone grab her.
488
00:30:21,582 --> 00:30:22,999
Come on, grab her.
489
00:30:23,082 --> 00:30:25,332
Huh? What are you doing?
490
00:30:27,707 --> 00:30:28,957
Yong-nam, stop it,
491
00:30:29,041 --> 00:30:30,457
she can't breathe!
492
00:30:31,207 --> 00:30:32,624
Yong-nam!
493
00:30:41,041 --> 00:30:41,749
Hey!
494
00:30:41,832 --> 00:30:44,707
Yong-min, Yong-su, grab her,
Jung-hyun, just hold on.
495
00:30:44,791 --> 00:30:46,791
One, two, three!
496
00:30:48,082 --> 00:30:49,207
Mom, dad, come on.
497
00:30:49,291 --> 00:30:50,999
Take everyone to the roof.
498
00:30:51,082 --> 00:30:53,166
Ji-ho, Min-ji, come to grandma.
499
00:30:53,249 --> 00:30:55,957
We better leave here.
500
00:31:00,874 --> 00:31:03,416
Come on! He said it's dangerous here!
501
00:31:08,416 --> 00:31:11,207
Please just listen to me!
502
00:31:12,541 --> 00:31:14,874
"DISASTER WARNING: Toxic gas
released near Central Station."
503
00:31:14,957 --> 00:31:17,624
"If you're stuck in a building,
get to the roof and call 911."
504
00:31:17,707 --> 00:31:19,082
GET TO THE ROOF
505
00:31:20,666 --> 00:31:22,499
We have to get to the roof!
506
00:31:27,416 --> 00:31:30,332
"Dream Garden Convention Hall"
507
00:31:45,624 --> 00:31:49,457
What's with this? Why won't it open?!
508
00:31:49,541 --> 00:31:51,041
Step aside please.
509
00:31:51,124 --> 00:31:53,791
It closes automatically, so it needs a key...
510
00:31:59,207 --> 00:32:00,457
Mom, are you okay?
511
00:32:00,624 --> 00:32:01,832
You there,
512
00:32:01,916 --> 00:32:05,541
go to the security office on the
first floor and get the key.
513
00:32:05,666 --> 00:32:06,457
Me?
514
00:32:06,541 --> 00:32:09,291
He can't go there now, it's filled with gas!
515
00:32:11,416 --> 00:32:13,082
Why's nobody opening the door?
516
00:32:17,291 --> 00:32:18,457
Can't we just smash it open? Huh?
517
00:32:18,541 --> 00:32:21,332
What about the spare? You have one, right?
518
00:32:22,416 --> 00:32:23,999
- I don't have it.
- What?
519
00:32:24,082 --> 00:32:25,249
That key...
520
00:32:25,332 --> 00:32:26,874
You don't have it?
521
00:32:26,957 --> 00:32:28,707
What's the hold up?
522
00:32:28,791 --> 00:32:32,166
The roof door is locked, and
he doesn't have the key!
523
00:32:32,624 --> 00:32:33,749
What?
524
00:32:33,832 --> 00:32:35,624
- What do you want me to do?!
- Get out! Why are you blocking us?
525
00:32:35,707 --> 00:32:37,999
Stay behind the fence!
526
00:32:38,082 --> 00:32:41,332
The gas has spread about
500m from Central Station
527
00:32:41,416 --> 00:32:42,791
to Amgil Station.
528
00:32:42,874 --> 00:32:45,207
Evacuation or rescue on land seems difficult,
529
00:32:45,291 --> 00:32:47,416
and rescue by helicopters
seems the only choice.
530
00:32:47,499 --> 00:32:49,249
Do we know what type of gas it is?!
531
00:32:49,332 --> 00:32:50,624
We have our forensics team on it,
532
00:32:50,707 --> 00:32:51,791
but no answer yet.
533
00:32:51,874 --> 00:32:53,624
Here's the sky view of the affected area.
534
00:32:54,582 --> 00:32:58,874
We gotta know what it is
before we can act on it!
535
00:32:59,624 --> 00:33:00,916
What the hell is going on?!
536
00:33:00,999 --> 00:33:02,124
Please!
537
00:33:09,666 --> 00:33:11,207
"We need help, Amgil 32-1..."
538
00:33:11,291 --> 00:33:12,791
"Help! 911 doesn't work!"
539
00:33:12,874 --> 00:33:14,249
"Save us quickly!"
540
00:33:14,332 --> 00:33:16,874
Do something! You're in charge here!
541
00:33:16,957 --> 00:33:19,541
I'm not the one in charge! My father is!
542
00:33:19,624 --> 00:33:20,291
Dammit!
543
00:33:20,374 --> 00:33:21,791
We can't open the door without the key,
544
00:33:21,874 --> 00:33:24,166
either we pick the lock
or open from the outside.
545
00:33:24,249 --> 00:33:27,416
Let's just go down and
look for the key together.
546
00:33:27,499 --> 00:33:29,332
I told you, I lost the key!
547
00:33:29,416 --> 00:33:31,166
Let's just look for it!
548
00:33:31,916 --> 00:33:33,832
Come on, please open...
549
00:33:35,624 --> 00:33:37,416
It's not working, it's not!
550
00:33:37,499 --> 00:33:39,957
I know, we need something to work with.
551
00:33:42,666 --> 00:33:44,582
Eui-ju, this...
552
00:33:49,041 --> 00:33:50,999
We have confirmed that the white gas is
553
00:33:51,082 --> 00:33:54,499
a toxic gas that can result in death
554
00:33:54,582 --> 00:33:57,249
by burning the skin and eyes
555
00:33:57,332 --> 00:33:58,791
and damaging the lungs...
556
00:33:58,874 --> 00:34:01,832
Components of the gas are yet unknown.
557
00:34:01,916 --> 00:34:04,791
New masks that are distributed
558
00:34:04,874 --> 00:34:07,791
to public spaces are effective
559
00:34:07,874 --> 00:34:09,332
against the toxic gas.
560
00:34:10,291 --> 00:34:14,207
Find the gas masks inside the wall cabinet,
561
00:34:14,291 --> 00:34:16,041
and install the purple canister,
562
00:34:16,124 --> 00:34:18,666
and cover up your skin as much as possible,
563
00:34:18,749 --> 00:34:21,166
then evacuate to the safe zone.
564
00:34:21,916 --> 00:34:25,041
The canister will last 15
minutes with slow breathing,
565
00:34:25,124 --> 00:34:28,041
and 10 minutes with quick breathing.
566
00:34:28,124 --> 00:34:33,082
After that, the canisters
may not function properly.
567
00:34:33,541 --> 00:34:36,207
So he's saying we can only
use it for 10 minutes!
568
00:34:36,291 --> 00:34:38,374
Who walks around in this situation?
569
00:34:38,457 --> 00:34:40,916
Do we have any gas masks?!
570
00:34:40,999 --> 00:34:42,166
Hold on!
571
00:34:49,541 --> 00:34:50,541
- Sir!
- What?
572
00:34:50,624 --> 00:34:52,832
Did you see the gas masks that were here?
573
00:34:52,916 --> 00:34:53,957
No.
574
00:34:54,707 --> 00:34:57,207
There were definitely 3, we
got them early this year.
575
00:34:57,291 --> 00:34:59,124
Wait a minute!
576
00:34:59,207 --> 00:35:01,749
Helicopter evacuation started on skyscrapers.
577
00:35:01,832 --> 00:35:04,166
Someone posted a photo already!
578
00:35:10,916 --> 00:35:12,832
Hey! Hey! Hey!
579
00:35:12,916 --> 00:35:13,916
What about this?
580
00:35:13,999 --> 00:35:17,291
You can bend it and pick locks...
and even open safes like Tom Crui...
581
00:35:17,374 --> 00:35:18,499
- Wait a minute.
- What?
582
00:35:18,582 --> 00:35:21,999
Low-rise buildings are difficult to rescue
with helicopters, unlike skyscrapers.
583
00:35:22,082 --> 00:35:23,791
I heard they're attaching new
baskets on rescue helicopters.
584
00:35:23,874 --> 00:35:25,291
They can hold up to 20 people at once.
585
00:35:25,374 --> 00:35:28,332
But there aren't a lot of choppers
we can use at the moment!
586
00:35:28,416 --> 00:35:33,624
Then could there be a priority
among citizens awaiting rescue?
587
00:35:34,249 --> 00:35:37,166
You see? I was right.
588
00:35:37,249 --> 00:35:39,541
There aren't many choppers!
589
00:35:40,749 --> 00:35:46,791
So even if we report first, they'll
rescue whoever's spotted first? Right?
590
00:35:47,291 --> 00:35:49,707
What do we do?!
591
00:35:51,624 --> 00:35:52,416
Hey, hey!
592
00:35:52,499 --> 00:35:55,624
Yong-nam, where did he go?!
593
00:35:55,707 --> 00:35:58,666
If only we had a mask, we
could just get the key.
594
00:35:58,749 --> 00:36:01,707
We don't even know if the key is there!
595
00:36:04,332 --> 00:36:06,499
Yong-nam, what are you doing there?
596
00:36:06,582 --> 00:36:07,416
Eui-ju...
597
00:36:07,499 --> 00:36:09,332
The roof door can be opened
from the other side?
598
00:36:09,416 --> 00:36:10,499
What?
599
00:36:11,457 --> 00:36:12,999
What I mean is...
600
00:36:13,082 --> 00:36:15,374
you sure it can be opened from outside?
601
00:36:15,791 --> 00:36:16,624
Yeah.
602
00:36:21,499 --> 00:36:24,541
I got them! I found gas masks!
603
00:36:25,832 --> 00:36:27,749
Here you go!
604
00:36:28,457 --> 00:36:30,374
We had gas masks!
605
00:36:30,749 --> 00:36:31,999
You're a fast runner, yeah?
606
00:36:32,082 --> 00:36:34,166
I'm absolutely certain the
key's on the first floor.
607
00:36:34,249 --> 00:36:35,666
I'll tell you where it is.
608
00:36:35,749 --> 00:36:37,499
No, no!
609
00:36:39,166 --> 00:36:40,999
What's that in your hand?
610
00:36:41,541 --> 00:36:43,249
"Appreciation Plaque"
611
00:36:44,041 --> 00:36:46,249
It's nothing, hold on.
612
00:36:47,957 --> 00:36:49,957
- We can...
- Huh?
613
00:37:55,541 --> 00:37:57,874
Are you nuts? What are you doing?!
614
00:37:57,957 --> 00:38:01,291
Eui-ju, find me a rope or anything similar.
615
00:38:01,374 --> 00:38:02,416
What?
616
00:38:11,874 --> 00:38:13,166
Yong-nam.
617
00:38:15,041 --> 00:38:16,999
What? What?
618
00:38:19,791 --> 00:38:22,207
Uncle! Uncle! He's nuts!
619
00:38:22,291 --> 00:38:25,874
Yong-nam's gone crazy!
620
00:38:34,249 --> 00:38:36,582
I really think this is too dangerous.
621
00:38:36,666 --> 00:38:38,666
Stay back, over there.
622
00:38:38,749 --> 00:38:40,457
It's way too risky!
623
00:38:41,124 --> 00:38:44,041
Yong-su, give me your shoes.
624
00:38:44,124 --> 00:38:45,916
Huh? Okay!
625
00:38:48,332 --> 00:38:50,457
Where? Where?
626
00:38:50,541 --> 00:38:51,207
Over here!
627
00:38:52,457 --> 00:38:53,374
Yong-nam!
628
00:38:56,457 --> 00:38:58,999
What the hell are you doing?
629
00:39:01,499 --> 00:39:03,332
Answer me, now!
630
00:39:08,082 --> 00:39:10,541
Don't do this.
631
00:39:11,916 --> 00:39:13,541
Don't do whatever you're thinking!
632
00:39:13,624 --> 00:39:14,416
Yong-nam!
633
00:39:14,499 --> 00:39:17,124
You're gonna do what?!
634
00:39:23,332 --> 00:39:26,249
Yong-nam!
635
00:39:32,082 --> 00:39:32,999
Oh!
636
00:39:33,082 --> 00:39:34,416
Stop, stop!
637
00:39:35,291 --> 00:39:36,416
Yong-nam!
638
00:39:36,874 --> 00:39:39,374
He's out of his mind!
639
00:39:39,457 --> 00:39:41,916
Don't just stand there!
640
00:39:42,749 --> 00:39:44,749
Grab the rope and pull!
641
00:39:45,499 --> 00:39:47,041
Don't pull, that's more dangerous!
642
00:39:47,124 --> 00:39:48,624
Stop pulling!
643
00:39:49,874 --> 00:39:52,541
- Let go, slowly.
- Let go!
644
00:39:55,416 --> 00:39:56,541
Slowly!
645
00:39:57,499 --> 00:39:59,124
Hey, hold on!
646
00:39:59,624 --> 00:40:02,082
Uncle, climb!
647
00:40:02,166 --> 00:40:05,416
Get up there!
648
00:40:06,541 --> 00:40:07,874
Uncle!
649
00:40:07,957 --> 00:40:11,207
Pull yourself up! Climb!
650
00:40:24,291 --> 00:40:25,582
Are you okay?
651
00:40:30,582 --> 00:40:32,666
You idiot! What are you doing?!
652
00:40:33,624 --> 00:40:35,249
What are you doing?!
653
00:40:35,332 --> 00:40:36,999
Should I go over? Hey, Yong-su!
654
00:40:39,624 --> 00:40:41,624
Someone stop him.
655
00:40:42,999 --> 00:40:45,082
What are you looking at?
Don't you dare try anything!
656
00:40:45,166 --> 00:40:47,416
Yong-nam, listen to your father!
657
00:40:47,541 --> 00:40:49,999
Sir, calm down!
658
00:41:01,041 --> 00:41:04,582
There is a rush of demand for rescue
from people on top of the buildings.
659
00:41:09,124 --> 00:41:10,582
Yong-nam!
660
00:41:18,999 --> 00:41:21,082
Hey, you come back over here!
661
00:41:52,791 --> 00:41:54,207
I can do this, man.
662
00:41:55,624 --> 00:41:57,332
I can do this...
663
00:42:05,624 --> 00:42:06,791
Yong-nam!
664
00:42:07,332 --> 00:42:08,666
Yong-nam!
665
00:42:17,624 --> 00:42:18,874
I can't see him!
666
00:42:18,957 --> 00:42:20,249
Stop, it's dangerous.
667
00:42:20,332 --> 00:42:21,582
Yong-nam!
668
00:42:24,416 --> 00:42:26,457
He's on this wall, climbing!
669
00:42:26,541 --> 00:42:28,332
Hold onto her!
670
00:42:31,957 --> 00:42:33,666
Yong-nam!
671
00:42:34,291 --> 00:42:35,374
What's he doing now?!
672
00:42:35,457 --> 00:42:37,249
He's, uh, grabbing thingy...
673
00:42:38,749 --> 00:42:40,999
Yong-min, answer my call!
674
00:43:05,082 --> 00:43:06,624
Look, over there!
675
00:43:07,374 --> 00:43:08,666
Yong-nam!
676
00:43:20,624 --> 00:43:21,874
He's gone!
677
00:44:36,832 --> 00:44:38,499
Do you see him? Not yet?
678
00:44:38,582 --> 00:44:39,499
Honey, stay with me!
679
00:44:39,582 --> 00:44:40,999
Yong-nam!
680
00:45:14,291 --> 00:45:18,832
I see him! There he is!
681
00:45:53,249 --> 00:45:54,541
Please...
682
00:45:56,791 --> 00:45:59,749
I won't ask for anything, just this one!
683
00:45:59,832 --> 00:46:01,249
Please...
684
00:46:10,082 --> 00:46:11,791
What's he doing!
685
00:46:11,874 --> 00:46:13,457
Yong-nam, are you nuts?!
686
00:46:13,541 --> 00:46:15,416
What? Why?!
687
00:47:12,332 --> 00:47:13,791
Son of a bitch!
688
00:47:50,249 --> 00:47:52,541
He did it! He's up!
689
00:47:52,624 --> 00:47:54,791
Let's go! Get to the roof!
690
00:48:12,791 --> 00:48:14,832
Yong-nam, are you okay?
691
00:48:14,916 --> 00:48:16,457
Come on out!
692
00:48:18,832 --> 00:48:20,291
Go easy!
693
00:48:20,749 --> 00:48:22,082
Grab the door!
694
00:48:22,166 --> 00:48:24,207
- Go slowly!
- Easy, easy!
695
00:48:24,291 --> 00:48:26,457
Are you out of your mind?!
696
00:48:27,999 --> 00:48:29,374
You idiot!
697
00:48:31,207 --> 00:48:34,207
How dare you do that?!
698
00:48:34,916 --> 00:48:38,666
If you ever do this again, I'll beat your ass!
699
00:48:38,749 --> 00:48:40,041
Okay, I hear you.
700
00:48:40,124 --> 00:48:43,457
Why are you shaking so much?
701
00:48:44,124 --> 00:48:47,041
I'm all right, it's nothing at all.
702
00:48:51,374 --> 00:48:52,999
Helicopter!
703
00:48:53,457 --> 00:48:56,707
There's a helicopter! Over here!
704
00:48:57,082 --> 00:49:00,249
Over here! Here!
705
00:49:01,791 --> 00:49:05,249
There are people here!
706
00:49:05,916 --> 00:49:06,874
Here!
707
00:49:06,957 --> 00:49:08,499
- Help! Over here!
- Over here!
708
00:49:08,582 --> 00:49:09,166
Here!
709
00:49:09,249 --> 00:49:10,832
Here! Look at us!
710
00:49:10,916 --> 00:49:11,624
Help us!
711
00:49:11,707 --> 00:49:12,916
Look at us!
712
00:49:13,791 --> 00:49:15,124
Come down, are you crazy?
713
00:49:18,124 --> 00:49:19,541
Can't you see us?!
714
00:49:20,499 --> 00:49:21,874
Over here!
715
00:49:22,207 --> 00:49:23,249
Aaahh!
716
00:49:24,457 --> 00:49:28,041
Look over here!
717
00:49:28,791 --> 00:49:30,666
Everyone! Attention please!
718
00:49:32,416 --> 00:49:33,791
Did you turn it on?
719
00:49:33,874 --> 00:49:35,624
This is the SOS signal!
720
00:49:35,707 --> 00:49:37,291
Put it above your head!
721
00:49:37,374 --> 00:49:38,624
Above your head!
722
00:49:38,707 --> 00:49:41,374
It's important that we do it together in sync!
723
00:49:41,457 --> 00:49:42,582
Begin!
724
00:49:45,291 --> 00:49:46,207
Louder!
725
00:49:48,999 --> 00:49:50,041
Keep going!
726
00:49:55,541 --> 00:49:57,374
No security cams yet?
727
00:49:57,457 --> 00:49:58,541
Move faster!
728
00:49:58,624 --> 00:50:00,291
Chief, look at SNB.
729
00:50:00,374 --> 00:50:02,457
We have identified the truck driver.
730
00:50:02,541 --> 00:50:04,124
They beat us to it!
731
00:50:04,207 --> 00:50:07,874
This is an SNB exclusive story.
732
00:50:08,374 --> 00:50:11,582
In these security camera footages
from Central Station intersection,
733
00:50:11,666 --> 00:50:14,291
you can see the truck at around 11 PM.
734
00:50:14,624 --> 00:50:17,749
It stops in front of Anthur Chemical HQ,
735
00:50:17,832 --> 00:50:21,666
and begins releasing a
large amount of toxic gas.
736
00:50:21,957 --> 00:50:26,874
The driver is identified as Anthur's co-founder
737
00:50:26,957 --> 00:50:30,249
and head of R&D, 51-year-old Yang.
738
00:50:30,582 --> 00:50:35,124
The police have now found and are
investigating Yang's toxic gas lab.
739
00:50:35,207 --> 00:50:40,749
Based on the fact that Yang lost
patent rights trials after being fired
740
00:50:40,832 --> 00:50:45,874
and repeatedly threatened Anthur executives,
741
00:50:45,957 --> 00:50:50,832
the police believe Yang's motive was personal.
742
00:50:51,082 --> 00:50:54,082
The toxic gas is capable of expanding rapidly
743
00:50:54,166 --> 00:51:00,374
even with a small amount
with very long half life.
744
00:51:01,041 --> 00:51:05,041
With no solid solution to eliminate the gas,
745
00:51:05,124 --> 00:51:07,999
the number of casualties from this incident
746
00:51:08,082 --> 00:51:09,832
is still on the rise,
747
00:51:09,916 --> 00:51:15,957
and many people are still
desperately awaiting rescue.
748
00:51:21,374 --> 00:51:23,291
Don't stop, keep going!
749
00:51:24,332 --> 00:51:26,374
How long have we been doing
this, it's not working!
750
00:51:26,749 --> 00:51:28,707
We still have to, it'll come back!
751
00:51:28,791 --> 00:51:29,999
Where did Yong-min go?
752
00:51:30,082 --> 00:51:31,541
Yong-min?
753
00:51:31,624 --> 00:51:33,416
Do you see Yong-su?
754
00:51:33,499 --> 00:51:35,916
Where did your brother go?
755
00:51:37,041 --> 00:51:38,624
I tried to stop him,
756
00:51:39,374 --> 00:51:41,791
he went down with Yong-min...
757
00:51:42,582 --> 00:51:44,832
They may be dead already!
758
00:51:44,916 --> 00:51:46,541
What do you mean?!
759
00:51:47,332 --> 00:51:48,749
Everyone!
760
00:51:49,832 --> 00:51:51,499
What is that?!
761
00:51:55,249 --> 00:51:57,582
- Yong-su!
- Okay!
762
00:52:04,124 --> 00:52:07,124
Help us!
763
00:52:09,457 --> 00:52:11,707
Yell! Yell!
764
00:52:23,332 --> 00:52:25,957
It's a helicopter! There!
765
00:52:26,041 --> 00:52:27,707
Helicopter! Look!
766
00:52:27,791 --> 00:52:28,916
Where?
767
00:52:35,416 --> 00:52:37,999
Can't you see us?! Help!
768
00:52:43,249 --> 00:52:45,374
Keep going, I'll be right back!
769
00:52:45,457 --> 00:52:46,624
Where are you going?!
770
00:52:46,707 --> 00:52:47,624
Eui-ju!
771
00:53:08,374 --> 00:53:12,207
Oh, a helicopter! Helicopter! Here!
772
00:53:18,624 --> 00:53:20,416
Help! Help!
773
00:53:24,916 --> 00:53:27,791
Look over here, dammit!
774
00:53:33,041 --> 00:53:37,082
I got visuals on evacuees!
Changing flight path.
775
00:53:37,416 --> 00:53:38,707
It's coming!
776
00:54:05,166 --> 00:54:06,957
Landing zone secured!
777
00:54:07,832 --> 00:54:12,041
Over here! Here! We have a patient! Hurry!
778
00:54:12,124 --> 00:54:15,207
Hang in there, you're going to the hospital!
779
00:54:15,291 --> 00:54:17,499
Evacuate the sick first!
780
00:54:17,707 --> 00:54:18,457
Lift!
781
00:54:18,541 --> 00:54:20,291
Easy, careful.
782
00:54:20,374 --> 00:54:23,041
We'll start boarding the elderly first!
783
00:54:23,124 --> 00:54:24,832
Hey, this way.
784
00:54:26,082 --> 00:54:27,707
- Dad, get in
- Get in, hurry!
785
00:54:27,832 --> 00:54:29,374
Don't rush! Go inside first!
786
00:54:29,457 --> 00:54:30,332
Come quickly.
787
00:54:30,416 --> 00:54:31,541
Get on now.
788
00:54:31,624 --> 00:54:33,666
Yong-nam! Get in right now!
789
00:54:33,749 --> 00:54:34,791
Push in as much as possible, please!
790
00:54:34,874 --> 00:54:35,666
Get in! Get in!
791
00:54:35,749 --> 00:54:37,207
Eui-ju! Hurry!
792
00:54:37,291 --> 00:54:38,124
Come in! Hurry!
793
00:54:38,207 --> 00:54:39,332
Hurry up and come in!
794
00:54:39,416 --> 00:54:40,499
Eui-ju, get on!
795
00:54:40,582 --> 00:54:41,416
No, you get on first
796
00:54:41,499 --> 00:54:43,416
Out of the way, that's the limit!
797
00:54:44,457 --> 00:54:46,416
Why? What's wrong?
798
00:54:47,707 --> 00:54:48,832
What do you mean?
799
00:54:48,916 --> 00:54:50,707
If it goes over the limit,
it could sever the cable!
800
00:54:50,791 --> 00:54:51,707
No more!
801
00:54:51,791 --> 00:54:53,124
Just get in! Come on!
802
00:54:53,207 --> 00:54:54,666
Just get in here!
803
00:54:54,749 --> 00:54:56,624
Yeah, just get in!
804
00:54:56,707 --> 00:54:58,249
- No, it's dangerous.
- Hey! Get in now!
805
00:54:58,332 --> 00:55:01,166
Take one more! Please take her!
806
00:55:01,249 --> 00:55:03,291
No! You go!
807
00:55:03,374 --> 00:55:05,957
There will be another
helicopter, please stay here!
808
00:55:06,499 --> 00:55:08,916
Then I'll get off! Yong-nam!
809
00:55:08,999 --> 00:55:10,916
No! Dad! You stay put!
810
00:55:11,832 --> 00:55:14,416
Don't do that! We must go now!
811
00:55:14,499 --> 00:55:15,291
Yong-nam! Hurry!
812
00:55:15,374 --> 00:55:17,124
We don't have the time!
813
00:55:18,541 --> 00:55:21,541
There will be another one
coming. We have to go now!
814
00:55:21,624 --> 00:55:22,832
Get in here!
815
00:55:22,916 --> 00:55:24,041
Yong-nam! Get in!
816
00:55:24,124 --> 00:55:25,041
Yong-nam
817
00:55:25,124 --> 00:55:26,957
Take off!
818
00:55:34,457 --> 00:55:37,457
Another one will come, you go ahead!
819
00:55:37,749 --> 00:55:39,957
Yong-nam! Yong-nam!
820
00:55:40,207 --> 00:55:42,666
I'll be right behind you!
821
00:55:47,707 --> 00:55:49,874
What's the rescue situation like now?
822
00:55:49,957 --> 00:55:52,624
Rescues using helicopter...
823
00:55:52,707 --> 00:55:54,457
Wow, this is completely an exclusive.
824
00:55:54,541 --> 00:55:55,582
What do we have? Huh?
825
00:55:55,749 --> 00:55:57,499
Can't our copter fly?
826
00:55:57,582 --> 00:55:59,916
It's me. Can you get in right now?
827
00:56:05,249 --> 00:56:07,041
I'm sorry, Eui-ju.
828
00:56:09,749 --> 00:56:13,249
Because of my family...
829
00:56:14,457 --> 00:56:16,166
Nonsense.
830
00:56:16,749 --> 00:56:19,374
Customers must go first.
831
00:56:21,207 --> 00:56:23,624
I'm the vice manager here.
832
00:56:25,166 --> 00:56:29,207
Even in these circumstances...
833
00:56:31,541 --> 00:56:34,041
I still have a lot to learn.
834
00:56:39,832 --> 00:56:41,832
I want to ride it too...
835
00:56:41,916 --> 00:56:44,791
Another one will be here soon, so don't worry.
836
00:56:44,874 --> 00:56:48,082
When, when will it be here?
837
00:56:49,457 --> 00:56:52,249
Here! Over here!
838
00:56:52,332 --> 00:56:56,291
- Here!
- We're here!
839
00:57:05,041 --> 00:57:08,999
We can go now! Let's go!
840
00:57:15,041 --> 00:57:16,082
Eui-ju!
841
00:57:16,582 --> 00:57:17,957
When we get out of here...
842
00:57:18,957 --> 00:57:20,499
When we get out...
843
00:57:24,041 --> 00:57:26,124
See that high-rise?
844
00:57:26,416 --> 00:57:30,374
I'm only gonna apply to
jobs at those buildings!
845
00:57:30,916 --> 00:57:32,666
Only skyscrapers!
846
00:57:34,082 --> 00:57:38,291
People there must've all been rescued!
847
00:57:38,374 --> 00:57:41,499
You should be working there,
why did you slack off?
848
00:57:41,957 --> 00:57:44,082
Mi-hee told me earlier.
849
00:57:44,374 --> 00:57:46,207
Why did you lie about that?
850
00:57:46,791 --> 00:57:50,499
I just wanted to...
851
00:57:53,707 --> 00:57:57,291
What's it doing? Why isn't it coming?
852
00:57:57,374 --> 00:57:58,499
Where is it going?
853
00:57:58,582 --> 00:57:59,957
- Over here!
- Come back!
854
00:58:00,041 --> 00:58:04,374
- Here!
- Where are you going?!
855
00:58:04,457 --> 00:58:08,249
- Over here!
- We're here!
856
00:58:12,374 --> 00:58:14,041
- Here! Help!
- Over here!
857
00:58:14,124 --> 00:58:16,082
We're right here, come back!
858
00:58:16,166 --> 00:58:18,582
- Here!
- Help!
859
00:58:30,416 --> 00:58:33,707
Let's go down and bring something.
860
00:58:34,374 --> 00:58:36,541
Yong-nam! Hey!
861
00:58:53,207 --> 00:58:55,582
Why are there so many?!
862
00:59:07,374 --> 00:59:08,582
Yong-nam!
863
00:59:15,832 --> 00:59:16,832
Let's go!
864
00:59:20,499 --> 00:59:22,124
Don't worry, next!
865
00:59:22,207 --> 00:59:24,666
She'll be fine, no need to worry!
866
00:59:24,957 --> 00:59:26,749
Good, that's good.
867
00:59:26,957 --> 00:59:29,666
You pulled through...
868
00:59:32,291 --> 00:59:36,457
Yong-nam's coming, he'll be here soon.
869
00:59:36,791 --> 00:59:38,249
He's on the way.
870
00:59:38,332 --> 00:59:39,707
He is...
871
00:59:46,291 --> 00:59:51,041
The toxic gas has reached the town border
872
00:59:51,124 --> 00:59:56,332
and its spread speed is slowing as
it moves further from the source,
873
00:59:56,416 --> 00:59:59,291
but it is rising over time,
874
00:59:59,374 --> 01:00:02,999
which threatens the safety of
people on roofs of buildings.
875
01:00:07,291 --> 01:00:09,832
Call him again, hurry!
876
01:00:10,582 --> 01:00:12,624
Answer, please.
877
01:00:13,541 --> 01:00:15,416
Answer the phone, you idiot!
878
01:00:27,582 --> 01:00:30,207
Here! This way!
879
01:00:47,749 --> 01:00:50,291
Amgil Station
880
01:00:56,832 --> 01:00:58,082
- What?
- This way!
881
01:00:58,166 --> 01:01:00,249
- What?
- Follow me, quickly.
882
01:01:13,749 --> 01:01:15,499
Eui-ju... Slowly...
883
01:01:52,124 --> 01:01:53,624
What are you doing?!
884
01:01:54,124 --> 01:01:55,249
Yong-nam!
885
01:01:56,624 --> 01:01:57,332
Wait!
886
01:01:57,916 --> 01:02:00,707
What? What are you doing?
887
01:02:03,416 --> 01:02:04,874
There's only one canister!
888
01:02:04,957 --> 01:02:07,499
What? I can't hear you!
889
01:02:07,582 --> 01:02:08,666
I'll be back, wait here!
890
01:02:08,749 --> 01:02:10,457
Don't move, the gas is rising!
891
01:02:10,541 --> 01:02:11,916
I'll be right back! Wait here!
892
01:02:11,999 --> 01:02:13,457
You're going somewhere?
893
01:02:13,541 --> 01:02:15,916
- I'll be right back!
- Where?!
894
01:02:15,999 --> 01:02:17,957
What about me?!
895
01:02:18,041 --> 01:02:19,832
Lee Yong-nam! Hey!
896
01:02:21,582 --> 01:02:23,249
Where are you going?!
897
01:02:33,249 --> 01:02:35,499
- Yong-nam!
- Lee Yong-nam!
898
01:02:35,582 --> 01:02:37,499
- Yong-nam!
- Yong-nam!
899
01:02:37,582 --> 01:02:40,957
Sir, please find my son! I'm begging you!
900
01:02:41,041 --> 01:02:42,624
His name is Lee Yong-nam, please save him!
901
01:02:42,707 --> 01:02:45,957
I'm... I'm sorry.
902
01:02:46,041 --> 01:02:47,541
Is that everyone?
903
01:02:47,624 --> 01:02:53,124
What's going on? Yong-nam! My boy!
904
01:03:10,332 --> 01:03:11,957
Where is it?
905
01:04:40,166 --> 01:04:42,499
Yong-nam, that son of a bitch!
906
01:04:45,707 --> 01:04:49,707
Cold hearted bastard! How could he go alone!
907
01:04:49,791 --> 01:04:54,249
I'm never gonna forgive
you! You stupid bastard!
908
01:04:54,332 --> 01:04:57,541
That selfish jerk! I knew it!
909
01:04:57,624 --> 01:04:58,916
Goddammit!
910
01:04:59,041 --> 01:05:01,082
You asshole!
911
01:05:01,332 --> 01:05:03,916
Where the hell were you?! Huh?
912
01:05:03,999 --> 01:05:06,207
How could you leave me!
913
01:05:06,291 --> 01:05:07,416
Wait, wait!
914
01:05:07,499 --> 01:05:08,874
You scared me!
915
01:05:08,957 --> 01:05:11,249
I told you to wait!
916
01:05:12,166 --> 01:05:14,457
I didn't see you so I was worried!
917
01:05:16,541 --> 01:05:19,916
But good thing there was a ladder.
918
01:05:21,957 --> 01:05:23,249
Change this first.
919
01:05:23,332 --> 01:05:24,791
Let's get out of here!
920
01:05:25,457 --> 01:05:27,707
So there was a ladder...
921
01:05:32,082 --> 01:05:34,249
Taxi! Taxi!
922
01:05:34,874 --> 01:05:37,707
Take me to Joongnae stream!
923
01:05:37,791 --> 01:05:38,874
What? Joongnae?
924
01:05:38,957 --> 01:05:41,999
Wait, no, don't you know
that's the disaster zone?
925
01:05:42,082 --> 01:05:43,541
I won't go! No way!
926
01:05:43,624 --> 01:05:46,041
Sir! Please get out!
927
01:05:46,124 --> 01:05:47,416
Please just go!
928
01:05:47,499 --> 01:05:49,124
My son is stuck in there!
929
01:05:49,207 --> 01:05:51,416
- How much do you want?!
- Hey!
930
01:05:51,499 --> 01:05:53,291
I don't care about the
money, it's not safe there!
931
01:05:53,374 --> 01:05:55,374
We'll come too, you can't go alone!
932
01:05:55,457 --> 01:05:56,666
I'm not driving today!
933
01:05:56,749 --> 01:05:58,249
Enough!
934
01:05:58,624 --> 01:06:00,041
Are you refusing to drive a customer?
935
01:06:00,124 --> 01:06:01,707
I'm not refusing...
936
01:06:01,791 --> 01:06:02,791
- Hey!
- What?
937
01:06:02,874 --> 01:06:04,124
What's this tank?
938
01:06:04,207 --> 01:06:06,499
I found it on the way,
I thought we could use it.
939
01:06:06,582 --> 01:06:08,666
A marine can do anything!
940
01:06:08,749 --> 01:06:10,541
- Salute!
- Salute!
941
01:06:11,166 --> 01:06:12,791
Which year were you?
942
01:06:12,874 --> 01:06:14,916
"Marine Taxi Driver Association"
943
01:06:32,832 --> 01:06:34,541
Hello?
944
01:06:34,624 --> 01:06:35,707
Nobody here?!
945
01:06:36,874 --> 01:06:38,582
Let's go that way!
946
01:06:41,041 --> 01:06:42,957
I'll go that way
947
01:06:56,957 --> 01:06:59,457
Yong-nam! It's a dead end!
948
01:06:59,541 --> 01:07:01,249
- Then let's go that way! That way!
- The door's locked!
949
01:07:01,332 --> 01:07:02,541
Let's go that way!
950
01:07:02,624 --> 01:07:03,957
That door's locked too?
951
01:07:04,082 --> 01:07:04,749
What?
952
01:07:04,832 --> 01:07:06,332
What are you... Ugh!
953
01:07:06,457 --> 01:07:07,916
Just a sec.
954
01:07:17,791 --> 01:07:19,791
- Water!
- Here, it's cold.
955
01:07:19,874 --> 01:07:21,707
Back there...
956
01:07:21,957 --> 01:07:23,791
There's no path that way.
957
01:07:23,874 --> 01:07:27,249
That's why I said we should go that way...
958
01:07:31,582 --> 01:07:33,082
Eui-ju, listen carefully.
959
01:07:33,166 --> 01:07:35,957
Get down to the first floor
and move to that roof.
960
01:07:36,249 --> 01:07:38,582
And I'll throw a rope from here,
961
01:07:38,666 --> 01:07:39,374
so connect that.
962
01:07:39,457 --> 01:07:41,166
No, we can go together.
963
01:07:42,582 --> 01:07:43,957
This is the last one.
964
01:07:44,041 --> 01:07:46,791
Somebody has to throw the rope, So just hurry!
965
01:07:46,874 --> 01:07:48,374
Wait a minute!
966
01:07:48,499 --> 01:07:51,916
But what if the doors to the first
floor or the roof are locked?
967
01:08:06,124 --> 01:08:08,499
We could get arrested for doing this.
968
01:08:08,582 --> 01:08:12,291
Don't worry, we can say that
a TV station ordered us.
969
01:08:16,874 --> 01:08:18,249
32!
970
01:08:23,874 --> 01:08:25,166
42!
971
01:08:37,124 --> 01:08:38,291
- Something else.
- What?
972
01:08:38,374 --> 01:08:39,166
A lighter one.
973
01:08:42,582 --> 01:08:44,291
I'll go first.
974
01:08:44,374 --> 01:08:46,582
There's no time, I'm lighter than you.
975
01:08:46,666 --> 01:08:49,332
But Eui-ju, do you think...
976
01:08:49,666 --> 01:08:52,832
what we threw will hold your weight?
977
01:08:54,457 --> 01:08:55,416
Eui-ju?
978
01:09:01,957 --> 01:09:03,499
That should be enough.
979
01:09:07,957 --> 01:09:09,541
Eui-ju, go slow!
980
01:09:22,749 --> 01:09:25,874
Eui-ju! Are you okay?
981
01:09:25,957 --> 01:09:27,374
I'm okay!
982
01:09:29,666 --> 01:09:31,374
Slowly!
983
01:09:40,374 --> 01:09:44,707
There! You're almost there!
984
01:09:52,957 --> 01:09:55,624
Come on! You're there!
985
01:10:01,041 --> 01:10:02,541
Great!
986
01:10:04,332 --> 01:10:06,291
Pull yourself up! Up!
987
01:10:09,082 --> 01:10:11,207
Keep it up!
988
01:10:12,916 --> 01:10:14,874
You did it!
989
01:10:14,957 --> 01:10:16,999
Good! You did it!
990
01:10:19,374 --> 01:10:21,374
I'll grab the rope, so come over!
991
01:10:21,457 --> 01:10:23,207
Okay, okay.
992
01:10:37,207 --> 01:10:38,666
Let's go.
993
01:10:42,124 --> 01:10:45,582
"Do not open window, BBQ fumes will enter"
994
01:11:01,832 --> 01:11:03,249
Yong-nam!
995
01:11:05,166 --> 01:11:07,832
Hurry up! Come on!
996
01:11:09,041 --> 01:11:11,999
What are you doing?! Hurry up!
997
01:11:14,291 --> 01:11:16,707
Run! You take cover first!
998
01:11:16,791 --> 01:11:17,416
Just get over here!
999
01:11:17,499 --> 01:11:18,416
Yong-nam, come on!
1000
01:11:19,916 --> 01:11:22,124
You go first!
1001
01:11:22,207 --> 01:11:23,249
Yong-nam!
1002
01:12:05,916 --> 01:12:11,957
The fire at the gas station near
Central Station is yet to be controlled,
1003
01:12:12,041 --> 01:12:15,582
causing concerns over possibilities
of secondary explosions.
1004
01:12:16,457 --> 01:12:21,499
Meanwhile, Disaster Relief Center has found out
1005
01:12:21,582 --> 01:12:24,291
that water can be used to neutralized the gas,
1006
01:12:24,374 --> 01:12:29,457
and has begun focusing all its
resources in eliminating the gas.
1007
01:12:30,082 --> 01:12:34,832
However, with the rapid
spread of the toxic gas,
1008
01:12:34,916 --> 01:12:38,666
complete elimination will
likely take much longer.
1009
01:12:38,832 --> 01:12:39,624
Careful, careful. Watch out.
1010
01:12:39,707 --> 01:12:40,957
It's slippery! Slow down!
1011
01:12:41,041 --> 01:12:42,582
Brother!
1012
01:12:43,166 --> 01:12:44,374
Bro!
1013
01:12:47,624 --> 01:12:49,666
Yong-nam...
1014
01:12:50,541 --> 01:12:52,416
He's alive.
1015
01:12:52,832 --> 01:12:55,582
I know he's out there alive!
1016
01:12:57,999 --> 01:13:00,624
Do you have the signal? Send it.
1017
01:13:00,707 --> 01:13:02,457
What is that?
1018
01:13:13,041 --> 01:13:15,082
Wait, what is this?
1019
01:13:33,499 --> 01:13:35,541
There's nowhere else to go!
1020
01:13:35,624 --> 01:13:37,249
This is Amgil Plaza roof.
1021
01:13:37,332 --> 01:13:39,916
- Yong-nam!
- There are 2...
1022
01:13:41,499 --> 01:13:42,749
20 people.
1023
01:13:42,832 --> 01:13:44,416
- Yes, 20.
- There are so many.
1024
01:13:44,499 --> 01:13:46,166
There are 20 of us!
1025
01:14:00,457 --> 01:14:01,207
Hold on.
1026
01:14:01,291 --> 01:14:02,124
What is it?
1027
01:14:03,999 --> 01:14:06,666
Give me your hands, both of your hands.
1028
01:14:08,291 --> 01:14:10,166
Hold still!
1029
01:14:13,582 --> 01:14:14,374
Give me your other hand.
1030
01:14:14,457 --> 01:14:15,332
Wait a minute.
1031
01:14:20,166 --> 01:14:21,791
- Shake it off.
- Hey, let go!
1032
01:14:33,124 --> 01:14:34,999
Be careful, you'll fall!
1033
01:14:36,041 --> 01:14:38,457
There are other people! We'll be okay!
1034
01:14:38,541 --> 01:14:39,374
Please help us!
1035
01:14:39,457 --> 01:14:40,957
Huh? Why are they...
1036
01:14:41,707 --> 01:14:44,374
Kids, don't stay there, get to the roof!
1037
01:14:44,457 --> 01:14:47,624
It's locked! The roof door is locked!
1038
01:14:47,707 --> 01:14:49,666
We called 911 but no one's coming!
1039
01:14:50,749 --> 01:14:54,457
What's with everyone locking
the doors around here?
1040
01:14:54,541 --> 01:14:56,957
Why?! Why!
1041
01:15:00,166 --> 01:15:02,957
Kids! Look beside you!
1042
01:15:03,041 --> 01:15:05,207
Look towards the sign!
1043
01:15:05,707 --> 01:15:08,207
You can't stay here, just leave us!
1044
01:15:08,291 --> 01:15:10,457
Please do me a favor!
1045
01:15:10,541 --> 01:15:12,249
Just fly there once!
1046
01:15:12,332 --> 01:15:13,707
Come on...
1047
01:15:14,166 --> 01:15:16,666
My son is in there.
1048
01:15:17,707 --> 01:15:20,207
Just once, fly there once.
1049
01:15:21,749 --> 01:15:22,957
Where is it?
1050
01:15:26,249 --> 01:15:28,624
- That's it.
- Good.
1051
01:15:30,332 --> 01:15:31,666
He grabbed it!
1052
01:15:34,874 --> 01:15:37,249
- Pull him up!
- Pull! Pull!
1053
01:15:37,332 --> 01:15:38,791
Pull him up!
1054
01:15:38,874 --> 01:15:40,666
Pull!
1055
01:15:40,791 --> 01:15:41,874
Please! Please!
1056
01:15:41,957 --> 01:15:43,082
Pull him up!
1057
01:15:43,166 --> 01:15:44,624
What do we do?
1058
01:15:47,041 --> 01:15:48,666
It's a helicopter!
1059
01:15:50,791 --> 01:15:52,457
We're here!
1060
01:15:52,749 --> 01:15:55,832
Over here! We called you!
1061
01:15:55,916 --> 01:15:57,249
Over here!
1062
01:15:57,332 --> 01:16:03,624
Here! Look at us! Help us! It's over here!
1063
01:16:04,832 --> 01:16:07,332
Chopper 5 above Haemi intersection.
1064
01:16:07,416 --> 01:16:09,499
I got visuals on the evacuees.
1065
01:16:09,582 --> 01:16:11,916
Decreasing speed and approaching the roof.
1066
01:16:11,999 --> 01:16:13,582
Requesting update on altitude and route.
1067
01:16:14,457 --> 01:16:15,874
They see us!
1068
01:16:15,957 --> 01:16:18,416
Eui-ju! Helicopter's coming!
1069
01:16:18,874 --> 01:16:21,791
Look, it's coming!
1070
01:16:25,707 --> 01:16:27,707
Finally... We're safe.
1071
01:16:28,332 --> 01:16:29,999
What about them?
1072
01:16:59,207 --> 01:17:01,124
- There!
- There!
1073
01:17:01,749 --> 01:17:03,624
- Over there!
- There!
1074
01:17:03,707 --> 01:17:05,541
Not us, there!
1075
01:17:05,624 --> 01:17:07,291
Rescue them!
1076
01:17:07,374 --> 01:17:09,707
There are a lot of kids!
1077
01:17:09,791 --> 01:17:12,874
Don't come to us, go over there!
1078
01:17:13,082 --> 01:17:14,874
Look over there!
1079
01:17:14,957 --> 01:17:16,666
Don't come to us, go over there!
1080
01:17:16,749 --> 01:17:19,291
- Come here!
- Are they thick?!
1081
01:17:24,457 --> 01:17:26,291
What are they doing?
1082
01:17:26,374 --> 01:17:27,457
What's with them?
1083
01:17:29,374 --> 01:17:30,874
That's an arrow!
1084
01:18:12,832 --> 01:18:14,166
It's okay.
1085
01:18:14,249 --> 01:18:17,249
There's time for them to get us.
1086
01:18:21,957 --> 01:18:23,541
Give us an update!
1087
01:18:23,624 --> 01:18:24,874
Another explosion at the gas station!
1088
01:18:24,957 --> 01:18:26,124
Explosion!
1089
01:18:29,457 --> 01:18:32,499
Gas is coming, it's a wave of gas!
1090
01:18:32,582 --> 01:18:34,291
It's coming this way!
1091
01:18:34,374 --> 01:18:35,707
There, let's go to that tower crane!
1092
01:18:35,791 --> 01:18:36,749
What?
1093
01:18:36,832 --> 01:18:38,874
We have to go, let's move!
1094
01:18:38,957 --> 01:18:40,666
Let's go, now!
1095
01:18:49,999 --> 01:18:51,707
Yong-nam, here!
1096
01:19:12,374 --> 01:19:13,957
Eui-ju, let's go!
1097
01:19:18,124 --> 01:19:19,374
Stop!
1098
01:19:22,957 --> 01:19:25,166
Stop! Over here! Dammit...
1099
01:19:27,541 --> 01:19:29,166
Eui-ju! This!
1100
01:19:29,541 --> 01:19:30,457
Okay!
1101
01:19:30,666 --> 01:19:32,457
Okay, one, two, three!
1102
01:19:45,082 --> 01:19:46,666
- Over here!
- Help!
1103
01:19:46,749 --> 01:19:48,041
- Here!
- Over here!
1104
01:19:48,124 --> 01:19:48,916
Over here!
1105
01:19:48,999 --> 01:19:50,082
Hey, hey!
1106
01:19:50,166 --> 01:19:51,207
This is my son!
1107
01:19:51,291 --> 01:19:53,166
My son's alive!
1108
01:19:54,541 --> 01:19:56,207
That's Yong-nam!
1109
01:19:56,291 --> 01:20:00,541
Who's there? What are you doing?!
1110
01:20:00,624 --> 01:20:01,624
Over here!
1111
01:20:01,707 --> 01:20:03,291
Help us, please!
1112
01:20:03,374 --> 01:20:05,457
Please help us!
1113
01:20:05,541 --> 01:20:06,499
Over here! Help!
1114
01:20:06,582 --> 01:20:08,082
Eui-ju! Bui-jut!
1115
01:20:08,166 --> 01:20:10,666
We have to move!
1116
01:20:18,707 --> 01:20:20,666
Come on.
1117
01:20:20,749 --> 01:20:22,749
Flying the drone is illegal in this area!
1118
01:20:22,832 --> 01:20:24,832
Look, there are people!
1119
01:20:24,916 --> 01:20:26,374
What are you talking about?!
1120
01:20:27,541 --> 01:20:28,332
There are people!
1121
01:20:28,416 --> 01:20:29,916
He's my son!
1122
01:20:29,999 --> 01:20:32,124
Please rescue him!
1123
01:20:32,207 --> 01:20:33,999
I sent you a link, check it...
1124
01:20:34,291 --> 01:20:35,041
Yes, yes!
1125
01:20:35,124 --> 01:20:37,374
I got the footage, there are 2 people!
1126
01:20:38,749 --> 01:20:40,916
Stick to the price we agreed on.
1127
01:20:41,041 --> 01:20:44,166
This is strictly a tip.
1128
01:20:44,374 --> 01:20:45,791
This just in,
1129
01:20:45,874 --> 01:20:50,374
we have footages of evacuees
from the toxic gas terror
1130
01:20:50,457 --> 01:20:53,207
shot from an anonymous drone.
1131
01:20:53,291 --> 01:20:56,374
This is a CBA exclusive.
1132
01:20:56,791 --> 01:21:01,624
We are receiving a live feed as we speak.
1133
01:21:01,707 --> 01:21:03,499
It's uncle!
1134
01:21:03,582 --> 01:21:06,082
It's uncle Yong-nam and that lady!
1135
01:21:44,291 --> 01:21:46,374
What's gone wrong?
1136
01:21:54,666 --> 01:21:56,207
Come on!
1137
01:22:05,832 --> 01:22:07,332
Eui-ju, hurry!
1138
01:22:16,124 --> 01:22:17,374
Where's my boy?
1139
01:22:17,457 --> 01:22:19,041
Aunt, over here!
1140
01:22:20,666 --> 01:22:21,832
Yong-nam!
1141
01:22:22,291 --> 01:22:23,624
Yong-nam!
1142
01:22:24,291 --> 01:22:25,999
Take a look at this!
1143
01:22:26,999 --> 01:22:28,624
- Look at this!
- What is it?
1144
01:22:28,916 --> 01:22:30,291
- Look!
- What?!
1145
01:22:30,374 --> 01:22:32,707
They're heading for the tower crane?
1146
01:22:32,791 --> 01:22:33,957
So they can reach high?
1147
01:22:34,041 --> 01:22:37,582
Why isn't anyone rescuing them?
1148
01:22:37,666 --> 01:22:40,874
They have to be rescued!
Someone send a helicopter!
1149
01:22:40,957 --> 01:22:42,749
What are we gonna do?
1150
01:22:42,832 --> 01:22:45,791
I don't care about this food,
someone please help them!
1151
01:22:45,874 --> 01:22:50,999
We too are moved by their desperate escape.
1152
01:22:51,124 --> 01:22:54,082
We wish them the best of luck!
1153
01:22:54,541 --> 01:22:56,624
Yong-nam! We're almost there!
1154
01:23:11,041 --> 01:23:12,332
Eui-ju!
1155
01:23:14,541 --> 01:23:15,374
Yong-nam!
1156
01:23:15,457 --> 01:23:16,332
Yong-nam!
1157
01:23:20,207 --> 01:23:21,999
In this life-and-death moment...
1158
01:23:22,082 --> 01:23:23,791
The two hold their hands!
1159
01:24:00,999 --> 01:24:02,999
Eui-ju! We're almost there!
1160
01:24:13,041 --> 01:24:14,291
Eui-ju!
1161
01:24:14,374 --> 01:24:15,874
Hold onto me!
1162
01:24:58,832 --> 01:25:00,541
That's damn far...
1163
01:25:05,791 --> 01:25:07,041
Jesus...
1164
01:25:07,374 --> 01:25:09,082
Dammit!
1165
01:25:12,707 --> 01:25:14,249
Eui-ju!
1166
01:25:30,457 --> 01:25:32,916
What? Where are you going?
1167
01:25:41,957 --> 01:25:44,166
What are you doing? Get closer!
1168
01:25:44,707 --> 01:25:46,082
Wait! Wait!
1169
01:25:46,166 --> 01:25:48,666
Just a sec, it's low on battery.
1170
01:25:52,957 --> 01:25:58,374
We apologize for the footage cutting off...
1171
01:26:02,791 --> 01:26:05,416
Let's get you back. You can't stay here.
1172
01:26:05,499 --> 01:26:07,499
Wait a minute!
1173
01:26:08,749 --> 01:26:11,124
Please, once more...
1174
01:26:11,582 --> 01:26:13,082
Just once more...
1175
01:26:59,832 --> 01:27:02,541
They said it'd work out!
1176
01:27:03,541 --> 01:27:07,374
Everyone said things would work out for me...
1177
01:27:10,832 --> 01:27:13,957
Mom... Dad...
1178
01:27:14,541 --> 01:27:17,207
What do I do...
1179
01:27:17,291 --> 01:27:21,707
I said I'd be right behind
them, I'm so sorry...
1180
01:27:23,499 --> 01:27:25,874
I'm sorry...
1181
01:27:25,957 --> 01:27:30,582
My sisters said not to come
here because it's too far,
1182
01:27:30,666 --> 01:27:33,832
but I insisted that we do it at Dream Garden...
1183
01:27:34,749 --> 01:27:38,166
I'm sorry, Eui-ju...
1184
01:27:38,291 --> 01:27:40,499
Dammit...
1185
01:27:40,582 --> 01:27:43,124
I'm sorry...
1186
01:27:43,874 --> 01:27:46,416
I thought I'd be hired by now!
1187
01:27:48,457 --> 01:27:50,916
But I failed!
1188
01:27:51,749 --> 01:27:55,124
I wanted to look good to you!
1189
01:27:55,207 --> 01:28:00,416
Why is the world so against me?!
1190
01:28:01,666 --> 01:28:04,749
Eui-ju! I'm so sorry...
1191
01:28:06,541 --> 01:28:07,916
I'm sorry...
1192
01:28:07,999 --> 01:28:09,249
Eui-ju...
1193
01:28:14,249 --> 01:28:16,041
I'm sorry, Eui-ju...
1194
01:30:03,457 --> 01:30:04,624
Hey... Hey...
1195
01:30:04,999 --> 01:30:06,832
- What is it?
- Aunt!
1196
01:30:08,166 --> 01:30:10,582
It's Yong-nam! Yong-nam!
1197
01:30:11,374 --> 01:30:12,916
Yong-nam!
1198
01:30:39,207 --> 01:30:40,207
Sir!
1199
01:30:41,291 --> 01:30:42,832
Take a look at this!
1200
01:31:22,832 --> 01:31:24,624
Let's go climbing.
1201
01:31:26,957 --> 01:31:29,499
Yeah, let's do this.
1202
01:31:32,957 --> 01:31:34,249
One!
1203
01:31:35,041 --> 01:31:36,041
Two!
1204
01:31:36,124 --> 01:31:37,291
- Three!
- Three!
1205
01:32:03,541 --> 01:32:04,707
Hold on!
1206
01:32:07,374 --> 01:32:09,166
Eui-ju, what is it?
1207
01:32:09,249 --> 01:32:10,207
What are you doing?
1208
01:32:10,291 --> 01:32:11,416
Hold on!
1209
01:32:15,416 --> 01:32:17,707
Yong-nam, hold on tight!
1210
01:32:30,291 --> 01:32:32,416
Yong-nam!
1211
01:33:00,374 --> 01:33:02,624
Oh, be careful!
1212
01:33:05,332 --> 01:33:07,707
Yong-nam!
1213
01:33:19,457 --> 01:33:22,957
Chopper 3, identify the evacuees' location!
1214
01:33:28,749 --> 01:33:31,499
ID impossible! Unable to locate!
1215
01:33:31,582 --> 01:33:34,374
Extremely low visuals due to the gas, sir.
1216
01:33:45,791 --> 01:33:47,832
We'll move onto another site.
1217
01:33:54,707 --> 01:33:56,207
Captain! Stop!
1218
01:33:56,291 --> 01:33:58,666
I see something, left tower crane!
1219
01:34:04,457 --> 01:34:08,332
Look at us for once!
1220
01:34:08,749 --> 01:34:09,999
Over here!
1221
01:34:10,082 --> 01:34:11,082
We're right here!
1222
01:34:11,166 --> 01:34:13,124
Take us with you!
1223
01:34:13,207 --> 01:34:15,332
Save us!
1224
01:34:51,124 --> 01:34:53,666
Yong-nam, we're almost there!
1225
01:35:31,416 --> 01:35:33,374
Jung-hyun, Yong-nam's on the way!
1226
01:35:33,457 --> 01:35:35,374
He's coming here now!
1227
01:36:04,957 --> 01:36:07,082
Uncle Yong-nam!
1228
01:36:07,166 --> 01:36:08,374
Ji-ho!
1229
01:36:18,624 --> 01:36:20,082
How's your mom?
1230
01:36:20,166 --> 01:36:22,624
She'll be okay!
1231
01:36:22,707 --> 01:36:24,582
Uncle...
1232
01:36:27,666 --> 01:36:29,582
- You idiot!
- Yong-nam!
1233
01:36:33,332 --> 01:36:34,582
You punk!
1234
01:36:34,666 --> 01:36:36,374
You...
1235
01:36:38,749 --> 01:36:40,874
God, thank you!
1236
01:36:42,457 --> 01:36:46,124
Thank you, thank you!
1237
01:36:46,582 --> 01:36:48,832
- My son!
- Mom...
1238
01:36:49,874 --> 01:36:53,416
My boy came back alive!
1239
01:36:54,207 --> 01:36:58,874
You scared me to death! You poor thing!
1240
01:36:59,499 --> 01:37:00,957
I'm so sorry...
1241
01:37:01,041 --> 01:37:02,166
My boy...
1242
01:37:02,249 --> 01:37:03,499
Mom.
1243
01:37:04,832 --> 01:37:06,791
Let me piggyback you.
1244
01:37:06,874 --> 01:37:09,041
Stop that, there's no need!
1245
01:37:09,124 --> 01:37:13,082
I've always wanted to...
1246
01:37:13,166 --> 01:37:16,207
My boy's back...
1247
01:37:25,416 --> 01:37:26,957
Yeah, I'm fine.
1248
01:37:27,041 --> 01:37:30,124
Come quickly, I miss you, mom and dad.
1249
01:37:30,832 --> 01:37:33,999
Sweetie! Sweetie! Baby, Baby
1250
01:37:35,416 --> 01:37:37,082
Are you okay?
1251
01:37:37,166 --> 01:37:38,582
You're all scruffy...
1252
01:37:38,666 --> 01:37:40,416
And these scratches...
1253
01:37:40,499 --> 01:37:42,791
Medic! Medic!
1254
01:37:44,332 --> 01:37:46,541
I was so worried, you know that?
1255
01:37:51,082 --> 01:37:53,499
I told you not to call me sweetie!
1256
01:37:53,957 --> 01:37:56,249
No means no!
1257
01:37:56,499 --> 01:37:58,707
Pissing me off again...
1258
01:38:00,416 --> 01:38:01,791
Thank you.
1259
01:38:01,874 --> 01:38:02,707
Ah, yes...
1260
01:38:02,791 --> 01:38:03,791
Thank you again.
1261
01:38:03,874 --> 01:38:05,541
- Are you okay?
- Here...
1262
01:38:05,624 --> 01:38:08,416
- Doctor! Over here!
- My pressure point...
1263
01:38:11,582 --> 01:38:12,666
Eui-ju!
1264
01:38:15,916 --> 01:38:17,499
Did you call home?
1265
01:38:17,582 --> 01:38:19,499
Yeah, they're coming.
1266
01:38:19,582 --> 01:38:20,999
That's great.
1267
01:38:30,707 --> 01:38:32,249
Thanks for this.
1268
01:38:39,082 --> 01:38:40,416
Not gonna take it?
1269
01:38:42,416 --> 01:38:43,457
No.
1270
01:38:45,999 --> 01:38:46,916
Why not?
1271
01:38:47,207 --> 01:38:48,541
It's heavy.
1272
01:38:48,624 --> 01:38:49,541
What?
1273
01:38:49,666 --> 01:38:53,082
Give it to me another day,
it's too heavy to carry today.
1274
01:38:55,874 --> 01:38:57,707
It's not heavy at all...
1275
01:39:01,791 --> 01:39:05,791
It's really heavy to me. Another day, okay?
1276
01:39:14,999 --> 01:39:17,124
Yeah, it is a bit heavy.
1277
01:39:22,874 --> 01:39:25,332
Never realized how heavy it is...
1278
01:39:28,832 --> 01:39:30,874
Okay, next time then.
1279
01:39:41,124 --> 01:39:43,082
Hey, it's raining.
1280
01:39:50,624 --> 01:39:55,332
The surprise rain is gradually
washing off the toxic gas.
1281
01:39:55,582 --> 01:40:00,041
With the rainwater neutralizing toxic areas,
1282
01:40:00,124 --> 01:40:04,957
rescue operation has picked up speed and all
will be under control sooner than expected.
1283
01:40:07,874 --> 01:40:09,374
EXIT
1284
01:40:12,624 --> 01:40:13,916
CHO Jung-seok
1285
01:40:16,207 --> 01:40:17,916
LIM Yoona
1286
01:40:20,332 --> 01:40:21,499
GOH Doo-shim
1287
01:40:23,124 --> 01:40:24,499
PARK In-hwan
1288
01:40:25,749 --> 01:40:27,749
Written and Directed by LEE Sang-geun
1289
01:40:28,166 --> 01:40:29,791
Produced by KANG Hye-jung, RYU Seung-wan
1290
01:40:30,207 --> 01:40:31,791
Co-produced by KIM Jeong-min
1291
01:40:32,207 --> 01:40:33,707
Executive producer CHO Young-ki
1291
01:40:34,305 --> 01:41:34,866
Please rate this subtitle at www.osdb.link/72uv5
Help other users to choose the best subtitles
84567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.