All language subtitles for [DnO].Exit.2019.480p.BluRay.Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:47,416 --> 00:00:50,041 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS 3 00:00:50,416 --> 00:00:52,999 A FILMMAKERS R&K PRODUCTION 4 00:00:53,416 --> 00:00:56,041 IN ASSOCIATION WITH FILM K 5 00:01:08,791 --> 00:01:12,291 EXIT 6 00:02:15,999 --> 00:02:17,749 He's here again... 7 00:02:22,416 --> 00:02:24,124 Hurry up! 8 00:02:24,582 --> 00:02:27,957 - Who's going first? - It's my turn today! 9 00:02:29,207 --> 00:02:31,332 Look! It's IBM! 10 00:02:31,957 --> 00:02:34,207 IBM? What's that? 11 00:02:34,291 --> 00:02:37,332 Iron Bar Man, he's famous here. 12 00:02:37,499 --> 00:02:40,916 His lover fell from an iron bar and died, 13 00:02:41,041 --> 00:02:44,124 so he went crazy and goes nuts on bars... 14 00:02:44,707 --> 00:02:47,207 But he used to be a genius. 15 00:02:47,499 --> 00:02:48,791 And now? 16 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 Village idiot or something. 17 00:02:51,124 --> 00:02:53,374 Guys, let's go somewhere else. 18 00:02:53,707 --> 00:02:55,499 What are you talking about?! 19 00:02:55,582 --> 00:02:56,332 Let's play here. 20 00:02:56,416 --> 00:02:58,999 Ji-ho! What are you doing here? 21 00:02:59,291 --> 00:03:00,582 Skipping after school class? 22 00:03:04,124 --> 00:03:05,874 You're Ji-ho's friends? 23 00:03:06,541 --> 00:03:08,624 - Hello. - Hello. 24 00:03:09,999 --> 00:03:11,707 You boys are courteous. 25 00:03:11,791 --> 00:03:14,249 Want me to buy you drinks? 26 00:03:14,332 --> 00:03:15,166 I want Chocomong! 27 00:03:15,249 --> 00:03:17,249 Forget it, I don't want any, let's just go. 28 00:03:17,332 --> 00:03:19,374 Why not?! I'm thirsty! 29 00:03:19,457 --> 00:03:20,749 My sugar level's low... 30 00:03:20,832 --> 00:03:23,624 Let's just go! Come on! 31 00:03:24,082 --> 00:03:27,541 Ji-ho! Han Ji-ho! Uncle'll buy Chocomong! 32 00:03:27,624 --> 00:03:31,041 Ji-ho! The IBM is your uncle? 33 00:03:31,124 --> 00:03:32,874 No, he's not my uncle. 34 00:03:32,999 --> 00:03:34,666 Then who is he? 35 00:03:34,749 --> 00:03:36,082 I don't know! 36 00:03:36,582 --> 00:03:39,041 Why is he so shy? 37 00:03:46,207 --> 00:03:49,707 Your new recruitment application for DG Logistics has been DECLINED. 38 00:03:56,124 --> 00:03:57,166 I don't see... 39 00:03:57,249 --> 00:03:59,582 I don't see anything ahead... 40 00:03:59,666 --> 00:04:01,374 Open your eyes. 41 00:04:02,332 --> 00:04:05,332 I don't know where to go and how to get there. 42 00:04:05,416 --> 00:04:09,041 I think I had dreams when I was younger, 43 00:04:10,082 --> 00:04:11,582 but I can't remember what it was. 44 00:04:11,666 --> 00:04:15,082 That dream you speak of is long gone, 45 00:04:15,166 --> 00:04:19,499 we're just useless excess. 46 00:04:19,999 --> 00:04:22,791 What did we do when others applied for jobs? 47 00:04:22,874 --> 00:04:24,749 Why do you keep saying weird shit? 48 00:04:24,832 --> 00:04:26,499 Are you into zen? 49 00:04:27,749 --> 00:04:30,416 Do something about your hair. 50 00:04:30,999 --> 00:04:32,541 Monk salary 51 00:04:32,624 --> 00:04:34,374 DISASTER WARNING 52 00:04:37,749 --> 00:04:39,624 Another earthquake? 53 00:04:41,082 --> 00:04:43,207 I'm just glad it's not here. 54 00:04:43,291 --> 00:04:45,832 You really don't get it. 55 00:04:46,207 --> 00:04:48,041 You think you're safe? 56 00:04:48,124 --> 00:04:49,707 You're living inside a disaster. 57 00:04:49,791 --> 00:04:52,457 Earthquakes and tsunamis aren't the only disasters, 58 00:04:52,541 --> 00:04:55,707 our lives are the very definition of disaster! 59 00:05:01,041 --> 00:05:02,624 'How to prevent cancer' 60 00:05:19,749 --> 00:05:22,999 I've waited all week to watch this. 61 00:05:23,082 --> 00:05:28,332 I've never seen a man so obsessed with soap operas! 62 00:05:28,416 --> 00:05:32,624 Why do you have monopoly on the TV, is that yours? 63 00:05:32,707 --> 00:05:34,166 Stop it! 64 00:05:34,249 --> 00:05:37,082 Leave it be! 65 00:05:38,916 --> 00:05:40,916 What did you break this time? 66 00:05:40,999 --> 00:05:42,041 Are you hurt? 67 00:05:42,124 --> 00:05:43,291 It just slipped. 68 00:05:43,374 --> 00:05:45,957 I didn't even ask you to do the dishes. 69 00:05:46,041 --> 00:05:51,124 What's all the fuss? I could hear you outside. 70 00:05:51,207 --> 00:05:52,374 Why are you here again? 71 00:05:52,457 --> 00:05:54,082 I don't want to come either. 72 00:05:54,541 --> 00:05:58,249 But the kids won't eat dinner without granny's kimchi. 73 00:05:58,332 --> 00:06:01,749 Look at the time, you haven't fed them yet? 74 00:06:01,832 --> 00:06:03,541 We ate curry earlier. 75 00:06:03,624 --> 00:06:07,791 They're not Indians, curry every damn day... 76 00:06:07,874 --> 00:06:08,749 The kids like it. 77 00:06:08,832 --> 00:06:13,332 She cooks a week's worth because she's lazy. 78 00:06:18,749 --> 00:06:20,874 Jesus... 79 00:06:30,041 --> 00:06:31,291 You washed this recently? 80 00:06:31,541 --> 00:06:32,999 It doesn't smell like shit. 81 00:06:33,082 --> 00:06:35,874 Can you leave? I'm begging you. 82 00:06:35,957 --> 00:06:37,749 Let me see. 83 00:06:39,124 --> 00:06:41,374 Didn't I tell you to get a haircut? 84 00:06:41,457 --> 00:06:43,082 Please let me go. 85 00:06:43,166 --> 00:06:45,832 You got nothing but time. 86 00:06:46,207 --> 00:06:47,916 This guy's driving me crazy. 87 00:06:47,999 --> 00:06:50,624 Can't you just do what I tell you? 88 00:06:51,041 --> 00:06:52,832 $5 is enough, right? 89 00:06:52,916 --> 00:06:54,666 Keep the change. 90 00:06:55,999 --> 00:06:58,082 I'm not taking charity. 91 00:06:58,624 --> 00:07:00,457 I'm getting it cut tomorrow. 92 00:07:01,666 --> 00:07:04,666 What's it gotta do with you if I look like homeless? 93 00:07:05,082 --> 00:07:06,291 Why did you even come in here? 94 00:07:06,374 --> 00:07:07,791 Am I doing this because of you?! 95 00:07:07,874 --> 00:07:10,791 You think I care about you? 96 00:07:12,541 --> 00:07:15,791 Mom doesn't say it, but she must be worried! 97 00:07:16,207 --> 00:07:23,332 We gotta introduce you at her 70th birthday party, 98 00:07:23,707 --> 00:07:25,541 but you're good for nothing! 99 00:07:25,624 --> 00:07:28,791 Then at least look presentable! 100 00:07:28,874 --> 00:07:30,082 Please... 101 00:07:30,166 --> 00:07:31,999 I've had it with you. 102 00:07:33,166 --> 00:07:34,457 What's all these? 103 00:07:34,666 --> 00:07:38,332 Are you opening a junk shop? When will you toss these?! 104 00:07:38,416 --> 00:07:39,999 Put it back when I ask you nicely. 105 00:07:40,082 --> 00:07:43,249 Why horde all these in such a small room? 106 00:07:43,499 --> 00:07:45,332 I'm flipping out... 107 00:07:45,666 --> 00:07:49,249 Who the hell joins a mountain climbing club? 108 00:07:49,332 --> 00:07:53,124 Who makes a living climbing rocks? 109 00:07:53,207 --> 00:07:55,124 - Show me your hand. - What the hell for?! 110 00:07:55,207 --> 00:07:56,541 I think you got something on it. 111 00:07:56,624 --> 00:07:57,916 What? What? 112 00:07:58,249 --> 00:07:59,207 What are you doing?! 113 00:07:59,291 --> 00:08:00,082 Out! Get out! 114 00:08:00,166 --> 00:08:01,124 - I got bad joints! - Out! Out! 115 00:08:01,207 --> 00:08:01,874 Mom! 116 00:08:01,957 --> 00:08:04,207 - Get out! - I'll kill you! 117 00:08:04,416 --> 00:08:05,332 Get the hell out! 118 00:08:05,416 --> 00:08:06,791 Hey! Stop! 119 00:08:08,499 --> 00:08:10,249 She's so strong, holy cow! 120 00:08:10,999 --> 00:08:12,791 I've had it with you! No more allowance! 121 00:08:12,874 --> 00:08:15,166 I can barely keep up. 122 00:08:17,541 --> 00:08:20,416 How does her husband live with her? 123 00:08:22,291 --> 00:08:26,541 I hope he doesn't get beaten up every day. 124 00:08:36,374 --> 00:08:37,541 'Route finding' is the 125 00:08:37,541 --> 00:08:41,082 "5 years ago” first thing you do before climbing. 126 00:08:41,291 --> 00:08:42,957 What's 'route finding'? 127 00:08:43,041 --> 00:08:45,082 Figuring out your way up. 128 00:08:45,291 --> 00:08:50,624 If you don't choose your path, how will you reach your goal? 129 00:08:50,707 --> 00:08:55,457 Make careful observation from bottom to top, 130 00:08:55,541 --> 00:08:59,749 and check path difficulty, safety, 131 00:08:59,832 --> 00:09:05,124 and even your moves in your head, that's route finding. 132 00:09:10,916 --> 00:09:13,041 Good job. Nice! 133 00:09:13,124 --> 00:09:14,666 Yes, like that. 134 00:09:19,874 --> 00:09:20,999 You idiot! 135 00:09:21,082 --> 00:09:22,499 Watch your route! 136 00:09:23,624 --> 00:09:25,249 Keep it up! 137 00:09:25,707 --> 00:09:29,332 You're at the top! 138 00:09:31,374 --> 00:09:33,166 Well done, Eui-ju! 139 00:09:48,207 --> 00:09:54,374 You look better with hair parting the other way! 140 00:09:55,166 --> 00:09:59,166 Let me see, smile, go on. 141 00:09:59,457 --> 00:10:00,582 Very nice! 142 00:10:01,582 --> 00:10:02,916 What are you doing? 143 00:10:04,832 --> 00:10:08,541 It's my hair, I can part whichever way! 144 00:10:08,874 --> 00:10:11,874 Would you like it if I mess with your hair? 145 00:10:11,957 --> 00:10:13,916 Are you out of your mind?! 146 00:10:13,999 --> 00:10:16,707 What are we gonna do with your temper? 147 00:10:16,791 --> 00:10:18,041 Come on now, smile. 148 00:10:18,166 --> 00:10:19,416 Are we leaving?! 149 00:10:19,499 --> 00:10:21,874 It's been an hour already! 150 00:10:22,041 --> 00:10:23,707 Forget it! Don't go! 151 00:10:23,791 --> 00:10:25,957 Cancel the event! Call them! 152 00:10:26,166 --> 00:10:27,457 Dammit! 153 00:10:27,791 --> 00:10:30,457 Dammit, it's so damn far. 154 00:10:30,541 --> 00:10:32,166 It's wasn't even important. 155 00:10:32,249 --> 00:10:35,207 We should be arriving early to greet the guests! 156 00:10:35,291 --> 00:10:37,082 We're almost there, please stop it. 157 00:10:37,166 --> 00:10:38,791 Let me redo your tie. 158 00:10:38,874 --> 00:10:41,832 The kids will take care of it. 159 00:10:41,999 --> 00:10:45,207 Just do what they tell us, and don't complain. 160 00:10:45,624 --> 00:10:47,541 Are you gonna drink a lot today? 161 00:10:47,957 --> 00:10:49,124 I won't! 162 00:10:49,457 --> 00:10:50,791 Happy? 163 00:10:51,166 --> 00:10:52,291 "Dream Garden" 164 00:10:52,374 --> 00:10:55,332 You pretty girls, you shouldn't do that here. 165 00:10:55,416 --> 00:10:56,499 Okay. 166 00:10:58,416 --> 00:10:59,749 Mom! 167 00:10:59,832 --> 00:11:01,499 Don't run! 168 00:11:01,582 --> 00:11:04,541 Where on earth is your granpa? 169 00:11:05,332 --> 00:11:06,457 He's here! 170 00:11:06,541 --> 00:11:09,082 - Grandpa! - Grandma! 171 00:11:09,291 --> 00:11:10,374 Look at the time. 172 00:11:10,457 --> 00:11:14,041 Why is the guest of honor so late, you're always late! 173 00:11:14,124 --> 00:11:16,666 If it wasn't for me, we'd have arrived tomorrow. 174 00:11:16,749 --> 00:11:21,624 Buddha would've waited less for enlight enment. 175 00:11:21,916 --> 00:11:26,041 So predictable. Always fighting when you're out. 176 00:11:26,291 --> 00:11:28,457 What the hell did you do? 177 00:11:28,541 --> 00:11:31,207 Should a preggo talk like that? 178 00:11:31,291 --> 00:11:32,499 It's my kid. 179 00:11:32,582 --> 00:11:34,082 Mother-in-law, you're so radiant today. 180 00:11:34,166 --> 00:11:37,666 Come on now, I'm a wrinkly mess. 181 00:11:37,749 --> 00:11:40,291 Did you drink already? 182 00:11:40,541 --> 00:11:41,832 Father-in-law? 183 00:11:41,916 --> 00:11:44,624 I thought you were a movie star, I didn't recognize you. 184 00:11:44,707 --> 00:11:46,207 You sly fox! 185 00:11:46,291 --> 00:11:50,166 That's how you got promoted so fast! 186 00:11:50,749 --> 00:11:53,749 My hubby couldn't make it, he sends his regards. 187 00:11:53,832 --> 00:11:56,791 It's all right, work comes first. 188 00:11:56,874 --> 00:11:59,166 I'm happier to see this than your hubby. 189 00:11:59,249 --> 00:12:00,457 Your manners! 190 00:12:00,541 --> 00:12:02,416 He's not too lonely there? 191 00:12:02,499 --> 00:12:05,999 I'm sorry, I should've called more often. 192 00:12:06,999 --> 00:12:09,457 Don't worry too much, it'll all work out. 193 00:12:09,541 --> 00:12:12,916 You'll have your day soon, good luck! 194 00:12:13,791 --> 00:12:17,207 "Madame Kim Hyun-ok's 70th Birthday Jubilee!" 195 00:12:18,457 --> 00:12:19,791 Welcome. 196 00:12:19,916 --> 00:12:22,332 Glad to see you. 197 00:12:23,624 --> 00:12:26,332 Welcome, welcome. 198 00:12:29,999 --> 00:12:31,041 Ji-ho! 199 00:12:31,124 --> 00:12:33,124 Come eat here. 200 00:12:35,374 --> 00:12:36,957 What's with him lately? 201 00:12:37,041 --> 00:12:37,832 Yong-nam. 202 00:12:39,082 --> 00:12:40,791 What do you do all day? 203 00:12:41,249 --> 00:12:43,291 I just sleep, and waste oxygen. 204 00:12:43,541 --> 00:12:44,416 When you're awake? 205 00:12:44,499 --> 00:12:47,332 I eat, shit, sleep again. Let's just eat. 206 00:12:47,499 --> 00:12:48,874 So frigging jelly. 207 00:12:49,874 --> 00:12:51,832 My dream is to live like you. 208 00:12:51,916 --> 00:12:53,666 How do I do that? 209 00:12:53,749 --> 00:12:56,499 You already have, for several years now. 210 00:12:56,582 --> 00:12:59,291 How long do you need to eat, shit, and sleep to get it? 211 00:12:59,374 --> 00:13:00,791 So pathetic... 212 00:13:00,874 --> 00:13:02,707 Shut your hole. 213 00:13:02,791 --> 00:13:06,124 This is coming from someone who barely got into college. 214 00:13:06,207 --> 00:13:09,124 I heard that you still eat alone in the toilet. 215 00:13:09,207 --> 00:13:10,957 Never got your ass kicked at a party, right? 216 00:13:11,041 --> 00:13:12,832 Hey! Hey! Stop it! 217 00:13:12,916 --> 00:13:15,457 You two stop. 218 00:13:15,749 --> 00:13:19,332 Will you keep fighting or will you take these and... 219 00:13:19,499 --> 00:13:21,332 I didn't even finish that sentence... 220 00:13:22,707 --> 00:13:25,582 I thought I smelled a loser. 221 00:13:25,916 --> 00:13:27,999 Why are you here? Just go to Roll Town. 222 00:13:28,082 --> 00:13:30,874 I can never quit rolls. 223 00:13:30,957 --> 00:13:33,041 I guess I got addicted while I was studying. 224 00:13:33,124 --> 00:13:34,832 Stuff yourself. 225 00:13:35,624 --> 00:13:37,082 Bro, what are you up to nowadays? 226 00:13:37,541 --> 00:13:41,791 He eats, shits, and sleeps all day, jelly, right? 227 00:13:41,874 --> 00:13:45,416 Yong-nam's not a baby, who does that? 228 00:13:45,499 --> 00:13:47,041 That's no human. 229 00:13:47,541 --> 00:13:49,541 Don't worry, dude. 230 00:13:49,624 --> 00:13:52,457 It's a rough patch, it'll work out just fine. 231 00:13:52,541 --> 00:13:54,249 Is this a trend? 232 00:13:54,332 --> 00:13:56,791 Why's everyone saying it'll work out? 233 00:13:57,374 --> 00:14:00,374 People don't like you, right? And you don't even know that. 234 00:14:00,499 --> 00:14:03,249 No, I know, I even got a death threat. 235 00:14:05,291 --> 00:14:08,749 Smile at the lens, one, two, three! 236 00:14:09,416 --> 00:14:12,499 I'm so jealous! 237 00:14:12,582 --> 00:14:16,332 I've never seen a family so harmonious! 238 00:14:16,416 --> 00:14:19,166 A round of applause! 239 00:14:20,416 --> 00:14:25,082 We'll now conduct a cake-cutting ceremony. 240 00:14:29,207 --> 00:14:31,624 Tonight's guest of honor! 241 00:14:31,749 --> 00:14:36,791 Let's all fill our glasses and congratulate Madame Kim. 242 00:14:41,832 --> 00:14:43,666 Vice-manager? 243 00:15:00,041 --> 00:15:03,832 Korea really is small for us to bump into each other. 244 00:15:04,041 --> 00:15:07,457 Uniting Koreas will double the size though. 245 00:15:09,249 --> 00:15:11,041 Did you know I worked here? 246 00:15:11,124 --> 00:15:12,291 No! 247 00:15:12,916 --> 00:15:14,916 I was so surprised. 248 00:15:14,999 --> 00:15:18,041 I searched online and this place had good reviews. 249 00:15:18,332 --> 00:15:20,874 And you happen to be here. 250 00:15:21,457 --> 00:15:23,457 I wrote those reviews. 251 00:15:24,041 --> 00:15:26,541 Don't you live far from here? 252 00:15:26,874 --> 00:15:30,249 Not really, only 1.5 hours according to GPS. 253 00:15:30,457 --> 00:15:33,541 Under 2 hours, I think, not that far. 254 00:15:33,624 --> 00:15:36,666 You're going places. Already a vice-manager? 255 00:15:36,916 --> 00:15:40,082 Not really, it's no different than part-timing. 256 00:15:40,832 --> 00:15:42,207 What are you up to? 257 00:15:42,291 --> 00:15:44,249 ...work for a company... 258 00:15:44,874 --> 00:15:47,582 It's a venture capitalist, I'm a manager. 259 00:15:47,666 --> 00:15:49,332 Already? 260 00:15:49,416 --> 00:15:51,666 Manager Lee Yong-nam, huh? 261 00:15:54,791 --> 00:15:57,207 How long has it been? 262 00:15:57,832 --> 00:16:00,416 I gave up studying last year... 263 00:16:02,207 --> 00:16:03,874 so 4 years. 264 00:16:03,957 --> 00:16:07,416 That's a long time, time flies. 265 00:16:08,291 --> 00:16:11,666 It's really nice to bump into you. 266 00:16:11,874 --> 00:16:14,457 I'm glad you're not uncomfortable around me. 267 00:16:14,957 --> 00:16:19,624 For what? Why should I be uncomfortable? 268 00:16:19,707 --> 00:16:21,166 I'm sorry, Yong-nam. 269 00:16:21,666 --> 00:16:25,582 Let's just stay friends as we've been. 270 00:16:27,874 --> 00:16:28,832 That's right. 271 00:16:28,916 --> 00:16:32,416 I kind of asked you out, right? 272 00:16:32,832 --> 00:16:35,916 Why'd that make me feel awkward around you? 273 00:16:35,999 --> 00:16:38,624 You thought I'd be crying my eyes out for that? 274 00:16:43,999 --> 00:16:45,916 Why?! 275 00:16:46,582 --> 00:16:50,499 No way, I've been doing just fine. 276 00:16:50,582 --> 00:16:51,791 Oh yeah? 277 00:16:51,874 --> 00:16:53,541 I just remembered it because you mentioned it. 278 00:16:53,624 --> 00:16:58,082 I thought you were avoiding me after that. 279 00:16:58,166 --> 00:16:59,457 That's really great. 280 00:16:59,541 --> 00:17:01,957 I worried for nothing at all. 281 00:17:03,874 --> 00:17:06,166 "Let's soar! Life starts at 70!" 282 00:17:06,249 --> 00:17:09,666 My love for mother-in-law 283 00:17:09,749 --> 00:17:13,166 is absolutely unconditional! 284 00:17:13,249 --> 00:17:16,499 My love for mother-in-law 285 00:17:16,582 --> 00:17:18,166 is special love! 286 00:17:19,457 --> 00:17:20,957 He's all grown up. 287 00:17:21,582 --> 00:17:22,707 It's Yong-nam! 288 00:17:22,791 --> 00:17:24,041 This is Yong-nam? 289 00:17:27,541 --> 00:17:29,582 You're so big now! 290 00:17:39,666 --> 00:17:40,749 So what are you up to... 291 00:17:40,832 --> 00:17:43,832 I'm single and unemployed, let me pour you a drink. 292 00:17:45,541 --> 00:17:48,874 Can't live without you! 293 00:17:49,207 --> 00:17:53,041 Can't live by myself! 294 00:17:53,124 --> 00:17:56,749 Can't live apart! 295 00:17:56,832 --> 00:18:01,041 Can't live when you're gone! 296 00:18:05,082 --> 00:18:07,749 I'll smack you if you don't come. 297 00:18:07,957 --> 00:18:09,207 No way. 298 00:18:09,457 --> 00:18:12,541 Move aside, passing years 299 00:18:12,666 --> 00:18:16,082 What's wrong with my age? 300 00:18:16,666 --> 00:18:20,499 It's the perfect age for love 301 00:18:22,041 --> 00:18:24,957 Mother, allow me to piggyback you! 302 00:18:25,041 --> 00:18:27,291 First son-in-law at your service. 303 00:18:27,374 --> 00:18:29,124 This is great! 304 00:18:29,207 --> 00:18:31,291 Come on, get on! 305 00:18:31,374 --> 00:18:33,707 Someone's having a good time! 306 00:18:33,791 --> 00:18:36,041 Mom, are you having fun? 307 00:18:36,124 --> 00:18:37,291 Oh, put me down. 308 00:18:37,416 --> 00:18:39,041 Mom, I'll give you a piggy... 309 00:18:39,124 --> 00:18:41,249 Mother, it's my turn! 310 00:18:41,332 --> 00:18:42,999 Third son-in-law! 311 00:18:43,082 --> 00:18:44,916 Now, come on, mom. 312 00:18:47,082 --> 00:18:49,832 Mother, I love you! 313 00:18:49,916 --> 00:18:51,541 We love you! 314 00:18:51,624 --> 00:18:52,916 I love you! 315 00:18:52,999 --> 00:18:54,541 Mother, we love you! 316 00:18:54,624 --> 00:18:57,166 Stay healthy! 317 00:18:58,832 --> 00:19:01,916 I'm having the best day! 318 00:19:06,624 --> 00:19:08,916 When do you think they'll be done? 319 00:19:08,999 --> 00:19:12,624 I can't tell, just give it up. 320 00:19:13,749 --> 00:19:16,916 What are you all doing here? 321 00:19:17,041 --> 00:19:19,582 Nothing to do? 322 00:19:21,041 --> 00:19:24,291 I told you to find work, not wait for it. 323 00:19:25,416 --> 00:19:26,916 All right, best. 324 00:19:28,207 --> 00:19:29,332 Best! 325 00:19:29,916 --> 00:19:31,666 - Best! - Best service! 326 00:19:31,791 --> 00:19:33,332 Customer satisfaction! 327 00:19:33,457 --> 00:19:34,916 We! Are! 328 00:19:35,041 --> 00:19:37,291 Dream! Garden! 329 00:19:39,249 --> 00:19:42,874 Don't just chant it, engrave it in your mind! 330 00:19:42,957 --> 00:19:45,249 Maintain professionalism! 331 00:19:46,124 --> 00:19:47,749 All halls are closed except Lilac? 332 00:19:47,832 --> 00:19:51,124 Rose is done, but they want extra time because kids are asleep. 333 00:19:54,082 --> 00:19:56,416 Then you're all dismissed. 334 00:19:56,499 --> 00:19:58,374 Vice manager and I will close up. 335 00:19:59,291 --> 00:20:00,374 Pardon? 336 00:20:00,457 --> 00:20:01,416 Really? 337 00:20:01,624 --> 00:20:03,832 Go home, your working hours are long over. 338 00:20:03,916 --> 00:20:06,749 Clean up early tomorrow, great work everyone! 339 00:20:07,541 --> 00:20:08,791 Hooray manager! 340 00:20:08,874 --> 00:20:10,041 Hooray manager! 341 00:20:10,124 --> 00:20:11,499 - Thank you! - We love you! 342 00:20:11,582 --> 00:20:13,874 - Go. - Love you! 343 00:20:15,707 --> 00:20:18,041 They're so naive... 344 00:20:18,374 --> 00:20:20,374 I'll go check on Rose hall. 345 00:20:20,457 --> 00:20:22,999 Wait, you and I need to check something. 346 00:20:27,249 --> 00:20:30,332 Have you thought about it? I gave you enough time. 347 00:20:30,666 --> 00:20:31,582 Pardon? 348 00:20:31,874 --> 00:20:35,999 I sent you a text overnight, are you still thinking about it? 349 00:20:37,291 --> 00:20:39,666 I didn't ask you to marry me, 350 00:20:39,749 --> 00:20:42,457 it's not complicated, let's just go on a date. 351 00:20:45,332 --> 00:20:49,749 Sweetie, you must be the indecisive type, right? 352 00:20:51,624 --> 00:20:54,207 I didn't ask you on a whim. 353 00:20:54,457 --> 00:20:56,541 I'm very serious about this. 354 00:20:58,957 --> 00:21:02,999 Sir, please don't call me sweetie. 355 00:21:03,374 --> 00:21:05,582 I can make decisions just fine, 356 00:21:05,666 --> 00:21:07,374 so I'll just tell you... 357 00:21:07,916 --> 00:21:10,166 No, I'll give you a little more time to think. 358 00:21:10,249 --> 00:21:12,374 No, I'll just tell you now! 359 00:21:12,457 --> 00:21:13,749 Vice manager! 360 00:21:14,499 --> 00:21:16,541 How could you manage... 361 00:21:17,457 --> 00:21:19,707 I'll be in my office, call me after closing, got it? 362 00:21:19,791 --> 00:21:20,666 Take care. 363 00:21:25,124 --> 00:21:25,916 We'll be off. 364 00:21:25,999 --> 00:21:26,874 Bye. 365 00:22:48,916 --> 00:22:50,249 Can I help you? 366 00:22:50,332 --> 00:22:52,416 You can't park here! 367 00:22:57,666 --> 00:22:59,124 Pull out your car! 368 00:23:00,082 --> 00:23:02,916 Excuse me, what are you doing? 369 00:23:15,166 --> 00:23:16,041 Thank you! 370 00:23:16,124 --> 00:23:17,124 - Mr. Lee, here. - Forget it! 371 00:23:17,207 --> 00:23:19,166 - Just keep it. - It's fine! 372 00:23:19,874 --> 00:23:21,374 Baby, let's sing one more. 373 00:23:21,457 --> 00:23:23,499 Are you mad? That's enough singing! 374 00:23:23,582 --> 00:23:24,499 Come on... 375 00:23:24,582 --> 00:23:27,666 You'll burn this place down, we're leaving now! 376 00:23:29,416 --> 00:23:30,916 You can't pack these... 377 00:23:30,999 --> 00:23:32,666 It's okay, everyone does it. 378 00:23:32,749 --> 00:23:35,291 Sis, stop mom, we can't take these home. 379 00:23:35,374 --> 00:23:36,999 Mom, stop that! 380 00:23:37,249 --> 00:23:40,166 You gotta pack chicken and sausages that kids like! 381 00:23:40,249 --> 00:23:41,332 - Okay. - Kids hate those. 382 00:23:41,416 --> 00:23:42,207 All right, all right. 383 00:23:42,291 --> 00:23:43,291 Come over here. 384 00:23:43,374 --> 00:23:44,624 - Wait a minute! - Come here! 385 00:23:44,707 --> 00:23:46,416 Jesus, dad! 386 00:23:47,291 --> 00:23:49,082 He's out of his mind... 387 00:23:49,166 --> 00:23:51,832 Mom, you'll get arrested for taking all the food! 388 00:23:51,916 --> 00:23:53,832 You got no balls! 389 00:23:53,916 --> 00:23:56,541 You're supposed to do this, everything is money! 390 00:23:56,624 --> 00:23:58,874 It's what you asked for. 391 00:23:58,957 --> 00:24:01,166 Thank you so much. 392 00:24:01,707 --> 00:24:04,874 Eui-ju, we can pack these? 393 00:24:05,082 --> 00:24:09,082 Yong-nam! Get over here! One last song! 394 00:24:09,166 --> 00:24:11,624 It's the final song! 395 00:24:12,957 --> 00:24:16,207 I can't believe this, they're so embarrassing... 396 00:24:23,582 --> 00:24:25,957 What's that? 397 00:24:26,041 --> 00:24:27,082 Whoa! 398 00:24:28,082 --> 00:24:29,416 Selfie! 399 00:24:30,374 --> 00:24:32,291 One, two three! 400 00:24:32,374 --> 00:24:33,791 What is that? 401 00:24:40,874 --> 00:24:42,541 Hey, let's go! Now! 402 00:24:42,624 --> 00:24:43,791 Hurry up! 403 00:24:53,999 --> 00:24:55,624 Hey! 404 00:24:55,791 --> 00:24:57,457 Let us in! 405 00:25:12,332 --> 00:25:13,957 Yong-nam is so unemployed. 406 00:25:14,041 --> 00:25:14,957 Really? You sure? 407 00:25:15,041 --> 00:25:17,166 Yeah, he stopped coming to our club gatherings too. 408 00:25:17,249 --> 00:25:19,082 Why did he tell me otherwise? 409 00:25:34,416 --> 00:25:36,957 Hey! Are you mad?! 410 00:25:46,499 --> 00:25:48,457 Let's drink some more at home. 411 00:25:48,541 --> 00:25:49,999 What was that? 412 00:25:57,582 --> 00:25:59,124 - Jung-hyun, you okay? - Yeah... 413 00:25:59,207 --> 00:26:00,832 - Hey, are you okay? - Mom, get up. 414 00:26:01,499 --> 00:26:03,082 Ji-ho! Min-ji! 415 00:26:03,207 --> 00:26:04,707 What is that? 416 00:26:14,457 --> 00:26:15,874 What was that sound? 417 00:26:15,957 --> 00:26:19,207 A gas canister flew in, it could blow at any moment! 418 00:26:19,291 --> 00:26:20,207 Come on! 419 00:26:20,291 --> 00:26:21,999 Hey, Eui-ju! 420 00:26:22,082 --> 00:26:23,291 Hurry up! 421 00:26:23,624 --> 00:26:24,624 Eui-ju! 422 00:26:32,874 --> 00:26:35,249 Evacuate the building! Please hurry! 423 00:26:43,166 --> 00:26:44,749 Excuse me! 424 00:26:49,499 --> 00:26:51,332 Wait, wait. 425 00:26:56,291 --> 00:26:58,082 What's happening? 426 00:27:01,374 --> 00:27:03,541 Wait, what's going... 427 00:27:09,832 --> 00:27:11,957 We have to help them! 428 00:27:12,291 --> 00:27:13,874 An accident... 429 00:27:31,041 --> 00:27:33,291 We have to get out of here! 430 00:27:38,832 --> 00:27:41,249 Get back in the building! 431 00:27:41,332 --> 00:27:42,999 Go inside now! 432 00:27:43,957 --> 00:27:46,124 Ji-ho, come on! 433 00:27:46,457 --> 00:27:49,041 Mom's not here! She's gone! 434 00:27:49,124 --> 00:27:50,041 What?! 435 00:27:50,124 --> 00:27:50,916 Yong-nam! 436 00:27:50,999 --> 00:27:53,666 Get mom and dad! Hurry! 437 00:27:53,749 --> 00:27:55,582 What are you doing there? Everyone went up! 438 00:27:55,666 --> 00:27:56,582 Mom! 439 00:27:56,666 --> 00:27:57,666 No! Get over here! 440 00:27:57,749 --> 00:27:58,499 What? 441 00:27:59,166 --> 00:28:00,874 Behind you! Get over here! 442 00:28:01,457 --> 00:28:03,541 Why aren't you coming in?! 443 00:28:04,416 --> 00:28:05,332 Mom! 444 00:28:14,374 --> 00:28:15,582 Jung-hyun! 445 00:28:17,041 --> 00:28:18,957 Why aren't Jung-hyun and Ji-ho here? 446 00:28:19,041 --> 00:28:20,291 Yong-nam too! 447 00:28:20,374 --> 00:28:21,207 I don't know... 448 00:28:21,291 --> 00:28:22,499 - I don't know. - I don't believe this... 449 00:28:22,582 --> 00:28:24,291 - Ji-ho! - Why are you crying? 450 00:28:24,374 --> 00:28:26,249 Baby, where's mom and uncle? 451 00:28:26,332 --> 00:28:27,166 Mom? 452 00:28:27,249 --> 00:28:28,207 Mom... 453 00:28:28,291 --> 00:28:30,582 Uncle downstairs... 454 00:28:30,666 --> 00:28:32,624 What's he saying? 455 00:28:34,874 --> 00:28:35,624 Yong-nam! 456 00:28:36,124 --> 00:28:37,166 Hey, Yong-nam! 457 00:28:37,249 --> 00:28:38,207 Sis. 458 00:28:38,666 --> 00:28:39,791 Sis! 459 00:28:39,874 --> 00:28:42,082 Jung-hyun! 460 00:28:43,416 --> 00:28:45,457 Yong-nam, what happened? 461 00:28:46,416 --> 00:28:47,791 One, two, three! 462 00:28:49,707 --> 00:28:51,416 Jung-hyun, wake up! 463 00:28:51,499 --> 00:28:52,416 Sis, wake up! 464 00:28:52,499 --> 00:28:53,624 What's wrong?! 465 00:28:53,707 --> 00:28:56,957 Please send an ambulance! 466 00:28:57,082 --> 00:28:59,291 She passed out! 467 00:29:00,207 --> 00:29:02,541 My sister inhaled some kind of smoke! 468 00:29:02,624 --> 00:29:04,707 She can't breathe nor open her eyes! 469 00:29:05,374 --> 00:29:06,916 How do I know what kind of smoke! 470 00:29:06,999 --> 00:29:10,999 White smoke is covering this area and people are passing out! 471 00:29:11,082 --> 00:29:12,541 What's the address here?! 472 00:29:13,291 --> 00:29:15,124 What's the address! Hurry! 473 00:29:15,207 --> 00:29:17,416 The address? It's Amgil district... 474 00:29:18,291 --> 00:29:19,749 Amgil district... 475 00:29:19,832 --> 00:29:22,124 Amgil district 32-1, Lion Building 6th floor, Dream Garden! 476 00:29:22,207 --> 00:29:23,916 Please hurry! 477 00:29:23,999 --> 00:29:27,332 Strip her dress and wipe her skin with water. 478 00:29:27,416 --> 00:29:29,832 Bring me water. 479 00:29:33,166 --> 00:29:34,874 Here's a wet towel. 480 00:29:34,957 --> 00:29:35,499 Mom! 481 00:29:35,582 --> 00:29:37,666 Don't cry. 482 00:29:45,624 --> 00:29:47,874 What is that? 483 00:29:57,791 --> 00:29:59,832 It's rising... 484 00:30:02,582 --> 00:30:04,666 Everyone, get to the roof! 485 00:30:08,666 --> 00:30:12,624 Chopper 3 moving from Amgil Station to Central Station right now! 486 00:30:12,749 --> 00:30:17,707 That toxic gas looks like fog. 487 00:30:19,457 --> 00:30:21,499 I'm gonna raise her slowly, so everyone grab her. 488 00:30:21,582 --> 00:30:22,999 Come on, grab her. 489 00:30:23,082 --> 00:30:25,332 Huh? What are you doing? 490 00:30:27,707 --> 00:30:28,957 Yong-nam, stop it, 491 00:30:29,041 --> 00:30:30,457 she can't breathe! 492 00:30:31,207 --> 00:30:32,624 Yong-nam! 493 00:30:41,041 --> 00:30:41,749 Hey! 494 00:30:41,832 --> 00:30:44,707 Yong-min, Yong-su, grab her, Jung-hyun, just hold on. 495 00:30:44,791 --> 00:30:46,791 One, two, three! 496 00:30:48,082 --> 00:30:49,207 Mom, dad, come on. 497 00:30:49,291 --> 00:30:50,999 Take everyone to the roof. 498 00:30:51,082 --> 00:30:53,166 Ji-ho, Min-ji, come to grandma. 499 00:30:53,249 --> 00:30:55,957 We better leave here. 500 00:31:00,874 --> 00:31:03,416 Come on! He said it's dangerous here! 501 00:31:08,416 --> 00:31:11,207 Please just listen to me! 502 00:31:12,541 --> 00:31:14,874 "DISASTER WARNING: Toxic gas released near Central Station." 503 00:31:14,957 --> 00:31:17,624 "If you're stuck in a building, get to the roof and call 911." 504 00:31:17,707 --> 00:31:19,082 GET TO THE ROOF 505 00:31:20,666 --> 00:31:22,499 We have to get to the roof! 506 00:31:27,416 --> 00:31:30,332 "Dream Garden Convention Hall" 507 00:31:45,624 --> 00:31:49,457 What's with this? Why won't it open?! 508 00:31:49,541 --> 00:31:51,041 Step aside please. 509 00:31:51,124 --> 00:31:53,791 It closes automatically, so it needs a key... 510 00:31:59,207 --> 00:32:00,457 Mom, are you okay? 511 00:32:00,624 --> 00:32:01,832 You there, 512 00:32:01,916 --> 00:32:05,541 go to the security office on the first floor and get the key. 513 00:32:05,666 --> 00:32:06,457 Me? 514 00:32:06,541 --> 00:32:09,291 He can't go there now, it's filled with gas! 515 00:32:11,416 --> 00:32:13,082 Why's nobody opening the door? 516 00:32:17,291 --> 00:32:18,457 Can't we just smash it open? Huh? 517 00:32:18,541 --> 00:32:21,332 What about the spare? You have one, right? 518 00:32:22,416 --> 00:32:23,999 - I don't have it. - What? 519 00:32:24,082 --> 00:32:25,249 That key... 520 00:32:25,332 --> 00:32:26,874 You don't have it? 521 00:32:26,957 --> 00:32:28,707 What's the hold up? 522 00:32:28,791 --> 00:32:32,166 The roof door is locked, and he doesn't have the key! 523 00:32:32,624 --> 00:32:33,749 What? 524 00:32:33,832 --> 00:32:35,624 - What do you want me to do?! - Get out! Why are you blocking us? 525 00:32:35,707 --> 00:32:37,999 Stay behind the fence! 526 00:32:38,082 --> 00:32:41,332 The gas has spread about 500m from Central Station 527 00:32:41,416 --> 00:32:42,791 to Amgil Station. 528 00:32:42,874 --> 00:32:45,207 Evacuation or rescue on land seems difficult, 529 00:32:45,291 --> 00:32:47,416 and rescue by helicopters seems the only choice. 530 00:32:47,499 --> 00:32:49,249 Do we know what type of gas it is?! 531 00:32:49,332 --> 00:32:50,624 We have our forensics team on it, 532 00:32:50,707 --> 00:32:51,791 but no answer yet. 533 00:32:51,874 --> 00:32:53,624 Here's the sky view of the affected area. 534 00:32:54,582 --> 00:32:58,874 We gotta know what it is before we can act on it! 535 00:32:59,624 --> 00:33:00,916 What the hell is going on?! 536 00:33:00,999 --> 00:33:02,124 Please! 537 00:33:09,666 --> 00:33:11,207 "We need help, Amgil 32-1..." 538 00:33:11,291 --> 00:33:12,791 "Help! 911 doesn't work!" 539 00:33:12,874 --> 00:33:14,249 "Save us quickly!" 540 00:33:14,332 --> 00:33:16,874 Do something! You're in charge here! 541 00:33:16,957 --> 00:33:19,541 I'm not the one in charge! My father is! 542 00:33:19,624 --> 00:33:20,291 Dammit! 543 00:33:20,374 --> 00:33:21,791 We can't open the door without the key, 544 00:33:21,874 --> 00:33:24,166 either we pick the lock or open from the outside. 545 00:33:24,249 --> 00:33:27,416 Let's just go down and look for the key together. 546 00:33:27,499 --> 00:33:29,332 I told you, I lost the key! 547 00:33:29,416 --> 00:33:31,166 Let's just look for it! 548 00:33:31,916 --> 00:33:33,832 Come on, please open... 549 00:33:35,624 --> 00:33:37,416 It's not working, it's not! 550 00:33:37,499 --> 00:33:39,957 I know, we need something to work with. 551 00:33:42,666 --> 00:33:44,582 Eui-ju, this... 552 00:33:49,041 --> 00:33:50,999 We have confirmed that the white gas is 553 00:33:51,082 --> 00:33:54,499 a toxic gas that can result in death 554 00:33:54,582 --> 00:33:57,249 by burning the skin and eyes 555 00:33:57,332 --> 00:33:58,791 and damaging the lungs... 556 00:33:58,874 --> 00:34:01,832 Components of the gas are yet unknown. 557 00:34:01,916 --> 00:34:04,791 New masks that are distributed 558 00:34:04,874 --> 00:34:07,791 to public spaces are effective 559 00:34:07,874 --> 00:34:09,332 against the toxic gas. 560 00:34:10,291 --> 00:34:14,207 Find the gas masks inside the wall cabinet, 561 00:34:14,291 --> 00:34:16,041 and install the purple canister, 562 00:34:16,124 --> 00:34:18,666 and cover up your skin as much as possible, 563 00:34:18,749 --> 00:34:21,166 then evacuate to the safe zone. 564 00:34:21,916 --> 00:34:25,041 The canister will last 15 minutes with slow breathing, 565 00:34:25,124 --> 00:34:28,041 and 10 minutes with quick breathing. 566 00:34:28,124 --> 00:34:33,082 After that, the canisters may not function properly. 567 00:34:33,541 --> 00:34:36,207 So he's saying we can only use it for 10 minutes! 568 00:34:36,291 --> 00:34:38,374 Who walks around in this situation? 569 00:34:38,457 --> 00:34:40,916 Do we have any gas masks?! 570 00:34:40,999 --> 00:34:42,166 Hold on! 571 00:34:49,541 --> 00:34:50,541 - Sir! - What? 572 00:34:50,624 --> 00:34:52,832 Did you see the gas masks that were here? 573 00:34:52,916 --> 00:34:53,957 No. 574 00:34:54,707 --> 00:34:57,207 There were definitely 3, we got them early this year. 575 00:34:57,291 --> 00:34:59,124 Wait a minute! 576 00:34:59,207 --> 00:35:01,749 Helicopter evacuation started on skyscrapers. 577 00:35:01,832 --> 00:35:04,166 Someone posted a photo already! 578 00:35:10,916 --> 00:35:12,832 Hey! Hey! Hey! 579 00:35:12,916 --> 00:35:13,916 What about this? 580 00:35:13,999 --> 00:35:17,291 You can bend it and pick locks... and even open safes like Tom Crui... 581 00:35:17,374 --> 00:35:18,499 - Wait a minute. - What? 582 00:35:18,582 --> 00:35:21,999 Low-rise buildings are difficult to rescue with helicopters, unlike skyscrapers. 583 00:35:22,082 --> 00:35:23,791 I heard they're attaching new baskets on rescue helicopters. 584 00:35:23,874 --> 00:35:25,291 They can hold up to 20 people at once. 585 00:35:25,374 --> 00:35:28,332 But there aren't a lot of choppers we can use at the moment! 586 00:35:28,416 --> 00:35:33,624 Then could there be a priority among citizens awaiting rescue? 587 00:35:34,249 --> 00:35:37,166 You see? I was right. 588 00:35:37,249 --> 00:35:39,541 There aren't many choppers! 589 00:35:40,749 --> 00:35:46,791 So even if we report first, they'll rescue whoever's spotted first? Right? 590 00:35:47,291 --> 00:35:49,707 What do we do?! 591 00:35:51,624 --> 00:35:52,416 Hey, hey! 592 00:35:52,499 --> 00:35:55,624 Yong-nam, where did he go?! 593 00:35:55,707 --> 00:35:58,666 If only we had a mask, we could just get the key. 594 00:35:58,749 --> 00:36:01,707 We don't even know if the key is there! 595 00:36:04,332 --> 00:36:06,499 Yong-nam, what are you doing there? 596 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 Eui-ju... 597 00:36:07,499 --> 00:36:09,332 The roof door can be opened from the other side? 598 00:36:09,416 --> 00:36:10,499 What? 599 00:36:11,457 --> 00:36:12,999 What I mean is... 600 00:36:13,082 --> 00:36:15,374 you sure it can be opened from outside? 601 00:36:15,791 --> 00:36:16,624 Yeah. 602 00:36:21,499 --> 00:36:24,541 I got them! I found gas masks! 603 00:36:25,832 --> 00:36:27,749 Here you go! 604 00:36:28,457 --> 00:36:30,374 We had gas masks! 605 00:36:30,749 --> 00:36:31,999 You're a fast runner, yeah? 606 00:36:32,082 --> 00:36:34,166 I'm absolutely certain the key's on the first floor. 607 00:36:34,249 --> 00:36:35,666 I'll tell you where it is. 608 00:36:35,749 --> 00:36:37,499 No, no! 609 00:36:39,166 --> 00:36:40,999 What's that in your hand? 610 00:36:41,541 --> 00:36:43,249 "Appreciation Plaque" 611 00:36:44,041 --> 00:36:46,249 It's nothing, hold on. 612 00:36:47,957 --> 00:36:49,957 - We can... - Huh? 613 00:37:55,541 --> 00:37:57,874 Are you nuts? What are you doing?! 614 00:37:57,957 --> 00:38:01,291 Eui-ju, find me a rope or anything similar. 615 00:38:01,374 --> 00:38:02,416 What? 616 00:38:11,874 --> 00:38:13,166 Yong-nam. 617 00:38:15,041 --> 00:38:16,999 What? What? 618 00:38:19,791 --> 00:38:22,207 Uncle! Uncle! He's nuts! 619 00:38:22,291 --> 00:38:25,874 Yong-nam's gone crazy! 620 00:38:34,249 --> 00:38:36,582 I really think this is too dangerous. 621 00:38:36,666 --> 00:38:38,666 Stay back, over there. 622 00:38:38,749 --> 00:38:40,457 It's way too risky! 623 00:38:41,124 --> 00:38:44,041 Yong-su, give me your shoes. 624 00:38:44,124 --> 00:38:45,916 Huh? Okay! 625 00:38:48,332 --> 00:38:50,457 Where? Where? 626 00:38:50,541 --> 00:38:51,207 Over here! 627 00:38:52,457 --> 00:38:53,374 Yong-nam! 628 00:38:56,457 --> 00:38:58,999 What the hell are you doing? 629 00:39:01,499 --> 00:39:03,332 Answer me, now! 630 00:39:08,082 --> 00:39:10,541 Don't do this. 631 00:39:11,916 --> 00:39:13,541 Don't do whatever you're thinking! 632 00:39:13,624 --> 00:39:14,416 Yong-nam! 633 00:39:14,499 --> 00:39:17,124 You're gonna do what?! 634 00:39:23,332 --> 00:39:26,249 Yong-nam! 635 00:39:32,082 --> 00:39:32,999 Oh! 636 00:39:33,082 --> 00:39:34,416 Stop, stop! 637 00:39:35,291 --> 00:39:36,416 Yong-nam! 638 00:39:36,874 --> 00:39:39,374 He's out of his mind! 639 00:39:39,457 --> 00:39:41,916 Don't just stand there! 640 00:39:42,749 --> 00:39:44,749 Grab the rope and pull! 641 00:39:45,499 --> 00:39:47,041 Don't pull, that's more dangerous! 642 00:39:47,124 --> 00:39:48,624 Stop pulling! 643 00:39:49,874 --> 00:39:52,541 - Let go, slowly. - Let go! 644 00:39:55,416 --> 00:39:56,541 Slowly! 645 00:39:57,499 --> 00:39:59,124 Hey, hold on! 646 00:39:59,624 --> 00:40:02,082 Uncle, climb! 647 00:40:02,166 --> 00:40:05,416 Get up there! 648 00:40:06,541 --> 00:40:07,874 Uncle! 649 00:40:07,957 --> 00:40:11,207 Pull yourself up! Climb! 650 00:40:24,291 --> 00:40:25,582 Are you okay? 651 00:40:30,582 --> 00:40:32,666 You idiot! What are you doing?! 652 00:40:33,624 --> 00:40:35,249 What are you doing?! 653 00:40:35,332 --> 00:40:36,999 Should I go over? Hey, Yong-su! 654 00:40:39,624 --> 00:40:41,624 Someone stop him. 655 00:40:42,999 --> 00:40:45,082 What are you looking at? Don't you dare try anything! 656 00:40:45,166 --> 00:40:47,416 Yong-nam, listen to your father! 657 00:40:47,541 --> 00:40:49,999 Sir, calm down! 658 00:41:01,041 --> 00:41:04,582 There is a rush of demand for rescue from people on top of the buildings. 659 00:41:09,124 --> 00:41:10,582 Yong-nam! 660 00:41:18,999 --> 00:41:21,082 Hey, you come back over here! 661 00:41:52,791 --> 00:41:54,207 I can do this, man. 662 00:41:55,624 --> 00:41:57,332 I can do this... 663 00:42:05,624 --> 00:42:06,791 Yong-nam! 664 00:42:07,332 --> 00:42:08,666 Yong-nam! 665 00:42:17,624 --> 00:42:18,874 I can't see him! 666 00:42:18,957 --> 00:42:20,249 Stop, it's dangerous. 667 00:42:20,332 --> 00:42:21,582 Yong-nam! 668 00:42:24,416 --> 00:42:26,457 He's on this wall, climbing! 669 00:42:26,541 --> 00:42:28,332 Hold onto her! 670 00:42:31,957 --> 00:42:33,666 Yong-nam! 671 00:42:34,291 --> 00:42:35,374 What's he doing now?! 672 00:42:35,457 --> 00:42:37,249 He's, uh, grabbing thingy... 673 00:42:38,749 --> 00:42:40,999 Yong-min, answer my call! 674 00:43:05,082 --> 00:43:06,624 Look, over there! 675 00:43:07,374 --> 00:43:08,666 Yong-nam! 676 00:43:20,624 --> 00:43:21,874 He's gone! 677 00:44:36,832 --> 00:44:38,499 Do you see him? Not yet? 678 00:44:38,582 --> 00:44:39,499 Honey, stay with me! 679 00:44:39,582 --> 00:44:40,999 Yong-nam! 680 00:45:14,291 --> 00:45:18,832 I see him! There he is! 681 00:45:53,249 --> 00:45:54,541 Please... 682 00:45:56,791 --> 00:45:59,749 I won't ask for anything, just this one! 683 00:45:59,832 --> 00:46:01,249 Please... 684 00:46:10,082 --> 00:46:11,791 What's he doing! 685 00:46:11,874 --> 00:46:13,457 Yong-nam, are you nuts?! 686 00:46:13,541 --> 00:46:15,416 What? Why?! 687 00:47:12,332 --> 00:47:13,791 Son of a bitch! 688 00:47:50,249 --> 00:47:52,541 He did it! He's up! 689 00:47:52,624 --> 00:47:54,791 Let's go! Get to the roof! 690 00:48:12,791 --> 00:48:14,832 Yong-nam, are you okay? 691 00:48:14,916 --> 00:48:16,457 Come on out! 692 00:48:18,832 --> 00:48:20,291 Go easy! 693 00:48:20,749 --> 00:48:22,082 Grab the door! 694 00:48:22,166 --> 00:48:24,207 - Go slowly! - Easy, easy! 695 00:48:24,291 --> 00:48:26,457 Are you out of your mind?! 696 00:48:27,999 --> 00:48:29,374 You idiot! 697 00:48:31,207 --> 00:48:34,207 How dare you do that?! 698 00:48:34,916 --> 00:48:38,666 If you ever do this again, I'll beat your ass! 699 00:48:38,749 --> 00:48:40,041 Okay, I hear you. 700 00:48:40,124 --> 00:48:43,457 Why are you shaking so much? 701 00:48:44,124 --> 00:48:47,041 I'm all right, it's nothing at all. 702 00:48:51,374 --> 00:48:52,999 Helicopter! 703 00:48:53,457 --> 00:48:56,707 There's a helicopter! Over here! 704 00:48:57,082 --> 00:49:00,249 Over here! Here! 705 00:49:01,791 --> 00:49:05,249 There are people here! 706 00:49:05,916 --> 00:49:06,874 Here! 707 00:49:06,957 --> 00:49:08,499 - Help! Over here! - Over here! 708 00:49:08,582 --> 00:49:09,166 Here! 709 00:49:09,249 --> 00:49:10,832 Here! Look at us! 710 00:49:10,916 --> 00:49:11,624 Help us! 711 00:49:11,707 --> 00:49:12,916 Look at us! 712 00:49:13,791 --> 00:49:15,124 Come down, are you crazy? 713 00:49:18,124 --> 00:49:19,541 Can't you see us?! 714 00:49:20,499 --> 00:49:21,874 Over here! 715 00:49:22,207 --> 00:49:23,249 Aaahh! 716 00:49:24,457 --> 00:49:28,041 Look over here! 717 00:49:28,791 --> 00:49:30,666 Everyone! Attention please! 718 00:49:32,416 --> 00:49:33,791 Did you turn it on? 719 00:49:33,874 --> 00:49:35,624 This is the SOS signal! 720 00:49:35,707 --> 00:49:37,291 Put it above your head! 721 00:49:37,374 --> 00:49:38,624 Above your head! 722 00:49:38,707 --> 00:49:41,374 It's important that we do it together in sync! 723 00:49:41,457 --> 00:49:42,582 Begin! 724 00:49:45,291 --> 00:49:46,207 Louder! 725 00:49:48,999 --> 00:49:50,041 Keep going! 726 00:49:55,541 --> 00:49:57,374 No security cams yet? 727 00:49:57,457 --> 00:49:58,541 Move faster! 728 00:49:58,624 --> 00:50:00,291 Chief, look at SNB. 729 00:50:00,374 --> 00:50:02,457 We have identified the truck driver. 730 00:50:02,541 --> 00:50:04,124 They beat us to it! 731 00:50:04,207 --> 00:50:07,874 This is an SNB exclusive story. 732 00:50:08,374 --> 00:50:11,582 In these security camera footages from Central Station intersection, 733 00:50:11,666 --> 00:50:14,291 you can see the truck at around 11 PM. 734 00:50:14,624 --> 00:50:17,749 It stops in front of Anthur Chemical HQ, 735 00:50:17,832 --> 00:50:21,666 and begins releasing a large amount of toxic gas. 736 00:50:21,957 --> 00:50:26,874 The driver is identified as Anthur's co-founder 737 00:50:26,957 --> 00:50:30,249 and head of R&D, 51-year-old Yang. 738 00:50:30,582 --> 00:50:35,124 The police have now found and are investigating Yang's toxic gas lab. 739 00:50:35,207 --> 00:50:40,749 Based on the fact that Yang lost patent rights trials after being fired 740 00:50:40,832 --> 00:50:45,874 and repeatedly threatened Anthur executives, 741 00:50:45,957 --> 00:50:50,832 the police believe Yang's motive was personal. 742 00:50:51,082 --> 00:50:54,082 The toxic gas is capable of expanding rapidly 743 00:50:54,166 --> 00:51:00,374 even with a small amount with very long half life. 744 00:51:01,041 --> 00:51:05,041 With no solid solution to eliminate the gas, 745 00:51:05,124 --> 00:51:07,999 the number of casualties from this incident 746 00:51:08,082 --> 00:51:09,832 is still on the rise, 747 00:51:09,916 --> 00:51:15,957 and many people are still desperately awaiting rescue. 748 00:51:21,374 --> 00:51:23,291 Don't stop, keep going! 749 00:51:24,332 --> 00:51:26,374 How long have we been doing this, it's not working! 750 00:51:26,749 --> 00:51:28,707 We still have to, it'll come back! 751 00:51:28,791 --> 00:51:29,999 Where did Yong-min go? 752 00:51:30,082 --> 00:51:31,541 Yong-min? 753 00:51:31,624 --> 00:51:33,416 Do you see Yong-su? 754 00:51:33,499 --> 00:51:35,916 Where did your brother go? 755 00:51:37,041 --> 00:51:38,624 I tried to stop him, 756 00:51:39,374 --> 00:51:41,791 he went down with Yong-min... 757 00:51:42,582 --> 00:51:44,832 They may be dead already! 758 00:51:44,916 --> 00:51:46,541 What do you mean?! 759 00:51:47,332 --> 00:51:48,749 Everyone! 760 00:51:49,832 --> 00:51:51,499 What is that?! 761 00:51:55,249 --> 00:51:57,582 - Yong-su! - Okay! 762 00:52:04,124 --> 00:52:07,124 Help us! 763 00:52:09,457 --> 00:52:11,707 Yell! Yell! 764 00:52:23,332 --> 00:52:25,957 It's a helicopter! There! 765 00:52:26,041 --> 00:52:27,707 Helicopter! Look! 766 00:52:27,791 --> 00:52:28,916 Where? 767 00:52:35,416 --> 00:52:37,999 Can't you see us?! Help! 768 00:52:43,249 --> 00:52:45,374 Keep going, I'll be right back! 769 00:52:45,457 --> 00:52:46,624 Where are you going?! 770 00:52:46,707 --> 00:52:47,624 Eui-ju! 771 00:53:08,374 --> 00:53:12,207 Oh, a helicopter! Helicopter! Here! 772 00:53:18,624 --> 00:53:20,416 Help! Help! 773 00:53:24,916 --> 00:53:27,791 Look over here, dammit! 774 00:53:33,041 --> 00:53:37,082 I got visuals on evacuees! Changing flight path. 775 00:53:37,416 --> 00:53:38,707 It's coming! 776 00:54:05,166 --> 00:54:06,957 Landing zone secured! 777 00:54:07,832 --> 00:54:12,041 Over here! Here! We have a patient! Hurry! 778 00:54:12,124 --> 00:54:15,207 Hang in there, you're going to the hospital! 779 00:54:15,291 --> 00:54:17,499 Evacuate the sick first! 780 00:54:17,707 --> 00:54:18,457 Lift! 781 00:54:18,541 --> 00:54:20,291 Easy, careful. 782 00:54:20,374 --> 00:54:23,041 We'll start boarding the elderly first! 783 00:54:23,124 --> 00:54:24,832 Hey, this way. 784 00:54:26,082 --> 00:54:27,707 - Dad, get in - Get in, hurry! 785 00:54:27,832 --> 00:54:29,374 Don't rush! Go inside first! 786 00:54:29,457 --> 00:54:30,332 Come quickly. 787 00:54:30,416 --> 00:54:31,541 Get on now. 788 00:54:31,624 --> 00:54:33,666 Yong-nam! Get in right now! 789 00:54:33,749 --> 00:54:34,791 Push in as much as possible, please! 790 00:54:34,874 --> 00:54:35,666 Get in! Get in! 791 00:54:35,749 --> 00:54:37,207 Eui-ju! Hurry! 792 00:54:37,291 --> 00:54:38,124 Come in! Hurry! 793 00:54:38,207 --> 00:54:39,332 Hurry up and come in! 794 00:54:39,416 --> 00:54:40,499 Eui-ju, get on! 795 00:54:40,582 --> 00:54:41,416 No, you get on first 796 00:54:41,499 --> 00:54:43,416 Out of the way, that's the limit! 797 00:54:44,457 --> 00:54:46,416 Why? What's wrong? 798 00:54:47,707 --> 00:54:48,832 What do you mean? 799 00:54:48,916 --> 00:54:50,707 If it goes over the limit, it could sever the cable! 800 00:54:50,791 --> 00:54:51,707 No more! 801 00:54:51,791 --> 00:54:53,124 Just get in! Come on! 802 00:54:53,207 --> 00:54:54,666 Just get in here! 803 00:54:54,749 --> 00:54:56,624 Yeah, just get in! 804 00:54:56,707 --> 00:54:58,249 - No, it's dangerous. - Hey! Get in now! 805 00:54:58,332 --> 00:55:01,166 Take one more! Please take her! 806 00:55:01,249 --> 00:55:03,291 No! You go! 807 00:55:03,374 --> 00:55:05,957 There will be another helicopter, please stay here! 808 00:55:06,499 --> 00:55:08,916 Then I'll get off! Yong-nam! 809 00:55:08,999 --> 00:55:10,916 No! Dad! You stay put! 810 00:55:11,832 --> 00:55:14,416 Don't do that! We must go now! 811 00:55:14,499 --> 00:55:15,291 Yong-nam! Hurry! 812 00:55:15,374 --> 00:55:17,124 We don't have the time! 813 00:55:18,541 --> 00:55:21,541 There will be another one coming. We have to go now! 814 00:55:21,624 --> 00:55:22,832 Get in here! 815 00:55:22,916 --> 00:55:24,041 Yong-nam! Get in! 816 00:55:24,124 --> 00:55:25,041 Yong-nam 817 00:55:25,124 --> 00:55:26,957 Take off! 818 00:55:34,457 --> 00:55:37,457 Another one will come, you go ahead! 819 00:55:37,749 --> 00:55:39,957 Yong-nam! Yong-nam! 820 00:55:40,207 --> 00:55:42,666 I'll be right behind you! 821 00:55:47,707 --> 00:55:49,874 What's the rescue situation like now? 822 00:55:49,957 --> 00:55:52,624 Rescues using helicopter... 823 00:55:52,707 --> 00:55:54,457 Wow, this is completely an exclusive. 824 00:55:54,541 --> 00:55:55,582 What do we have? Huh? 825 00:55:55,749 --> 00:55:57,499 Can't our copter fly? 826 00:55:57,582 --> 00:55:59,916 It's me. Can you get in right now? 827 00:56:05,249 --> 00:56:07,041 I'm sorry, Eui-ju. 828 00:56:09,749 --> 00:56:13,249 Because of my family... 829 00:56:14,457 --> 00:56:16,166 Nonsense. 830 00:56:16,749 --> 00:56:19,374 Customers must go first. 831 00:56:21,207 --> 00:56:23,624 I'm the vice manager here. 832 00:56:25,166 --> 00:56:29,207 Even in these circumstances... 833 00:56:31,541 --> 00:56:34,041 I still have a lot to learn. 834 00:56:39,832 --> 00:56:41,832 I want to ride it too... 835 00:56:41,916 --> 00:56:44,791 Another one will be here soon, so don't worry. 836 00:56:44,874 --> 00:56:48,082 When, when will it be here? 837 00:56:49,457 --> 00:56:52,249 Here! Over here! 838 00:56:52,332 --> 00:56:56,291 - Here! - We're here! 839 00:57:05,041 --> 00:57:08,999 We can go now! Let's go! 840 00:57:15,041 --> 00:57:16,082 Eui-ju! 841 00:57:16,582 --> 00:57:17,957 When we get out of here... 842 00:57:18,957 --> 00:57:20,499 When we get out... 843 00:57:24,041 --> 00:57:26,124 See that high-rise? 844 00:57:26,416 --> 00:57:30,374 I'm only gonna apply to jobs at those buildings! 845 00:57:30,916 --> 00:57:32,666 Only skyscrapers! 846 00:57:34,082 --> 00:57:38,291 People there must've all been rescued! 847 00:57:38,374 --> 00:57:41,499 You should be working there, why did you slack off? 848 00:57:41,957 --> 00:57:44,082 Mi-hee told me earlier. 849 00:57:44,374 --> 00:57:46,207 Why did you lie about that? 850 00:57:46,791 --> 00:57:50,499 I just wanted to... 851 00:57:53,707 --> 00:57:57,291 What's it doing? Why isn't it coming? 852 00:57:57,374 --> 00:57:58,499 Where is it going? 853 00:57:58,582 --> 00:57:59,957 - Over here! - Come back! 854 00:58:00,041 --> 00:58:04,374 - Here! - Where are you going?! 855 00:58:04,457 --> 00:58:08,249 - Over here! - We're here! 856 00:58:12,374 --> 00:58:14,041 - Here! Help! - Over here! 857 00:58:14,124 --> 00:58:16,082 We're right here, come back! 858 00:58:16,166 --> 00:58:18,582 - Here! - Help! 859 00:58:30,416 --> 00:58:33,707 Let's go down and bring something. 860 00:58:34,374 --> 00:58:36,541 Yong-nam! Hey! 861 00:58:53,207 --> 00:58:55,582 Why are there so many?! 862 00:59:07,374 --> 00:59:08,582 Yong-nam! 863 00:59:15,832 --> 00:59:16,832 Let's go! 864 00:59:20,499 --> 00:59:22,124 Don't worry, next! 865 00:59:22,207 --> 00:59:24,666 She'll be fine, no need to worry! 866 00:59:24,957 --> 00:59:26,749 Good, that's good. 867 00:59:26,957 --> 00:59:29,666 You pulled through... 868 00:59:32,291 --> 00:59:36,457 Yong-nam's coming, he'll be here soon. 869 00:59:36,791 --> 00:59:38,249 He's on the way. 870 00:59:38,332 --> 00:59:39,707 He is... 871 00:59:46,291 --> 00:59:51,041 The toxic gas has reached the town border 872 00:59:51,124 --> 00:59:56,332 and its spread speed is slowing as it moves further from the source, 873 00:59:56,416 --> 00:59:59,291 but it is rising over time, 874 00:59:59,374 --> 01:00:02,999 which threatens the safety of people on roofs of buildings. 875 01:00:07,291 --> 01:00:09,832 Call him again, hurry! 876 01:00:10,582 --> 01:00:12,624 Answer, please. 877 01:00:13,541 --> 01:00:15,416 Answer the phone, you idiot! 878 01:00:27,582 --> 01:00:30,207 Here! This way! 879 01:00:47,749 --> 01:00:50,291 Amgil Station 880 01:00:56,832 --> 01:00:58,082 - What? - This way! 881 01:00:58,166 --> 01:01:00,249 - What? - Follow me, quickly. 882 01:01:13,749 --> 01:01:15,499 Eui-ju... Slowly... 883 01:01:52,124 --> 01:01:53,624 What are you doing?! 884 01:01:54,124 --> 01:01:55,249 Yong-nam! 885 01:01:56,624 --> 01:01:57,332 Wait! 886 01:01:57,916 --> 01:02:00,707 What? What are you doing? 887 01:02:03,416 --> 01:02:04,874 There's only one canister! 888 01:02:04,957 --> 01:02:07,499 What? I can't hear you! 889 01:02:07,582 --> 01:02:08,666 I'll be back, wait here! 890 01:02:08,749 --> 01:02:10,457 Don't move, the gas is rising! 891 01:02:10,541 --> 01:02:11,916 I'll be right back! Wait here! 892 01:02:11,999 --> 01:02:13,457 You're going somewhere? 893 01:02:13,541 --> 01:02:15,916 - I'll be right back! - Where?! 894 01:02:15,999 --> 01:02:17,957 What about me?! 895 01:02:18,041 --> 01:02:19,832 Lee Yong-nam! Hey! 896 01:02:21,582 --> 01:02:23,249 Where are you going?! 897 01:02:33,249 --> 01:02:35,499 - Yong-nam! - Lee Yong-nam! 898 01:02:35,582 --> 01:02:37,499 - Yong-nam! - Yong-nam! 899 01:02:37,582 --> 01:02:40,957 Sir, please find my son! I'm begging you! 900 01:02:41,041 --> 01:02:42,624 His name is Lee Yong-nam, please save him! 901 01:02:42,707 --> 01:02:45,957 I'm... I'm sorry. 902 01:02:46,041 --> 01:02:47,541 Is that everyone? 903 01:02:47,624 --> 01:02:53,124 What's going on? Yong-nam! My boy! 904 01:03:10,332 --> 01:03:11,957 Where is it? 905 01:04:40,166 --> 01:04:42,499 Yong-nam, that son of a bitch! 906 01:04:45,707 --> 01:04:49,707 Cold hearted bastard! How could he go alone! 907 01:04:49,791 --> 01:04:54,249 I'm never gonna forgive you! You stupid bastard! 908 01:04:54,332 --> 01:04:57,541 That selfish jerk! I knew it! 909 01:04:57,624 --> 01:04:58,916 Goddammit! 910 01:04:59,041 --> 01:05:01,082 You asshole! 911 01:05:01,332 --> 01:05:03,916 Where the hell were you?! Huh? 912 01:05:03,999 --> 01:05:06,207 How could you leave me! 913 01:05:06,291 --> 01:05:07,416 Wait, wait! 914 01:05:07,499 --> 01:05:08,874 You scared me! 915 01:05:08,957 --> 01:05:11,249 I told you to wait! 916 01:05:12,166 --> 01:05:14,457 I didn't see you so I was worried! 917 01:05:16,541 --> 01:05:19,916 But good thing there was a ladder. 918 01:05:21,957 --> 01:05:23,249 Change this first. 919 01:05:23,332 --> 01:05:24,791 Let's get out of here! 920 01:05:25,457 --> 01:05:27,707 So there was a ladder... 921 01:05:32,082 --> 01:05:34,249 Taxi! Taxi! 922 01:05:34,874 --> 01:05:37,707 Take me to Joongnae stream! 923 01:05:37,791 --> 01:05:38,874 What? Joongnae? 924 01:05:38,957 --> 01:05:41,999 Wait, no, don't you know that's the disaster zone? 925 01:05:42,082 --> 01:05:43,541 I won't go! No way! 926 01:05:43,624 --> 01:05:46,041 Sir! Please get out! 927 01:05:46,124 --> 01:05:47,416 Please just go! 928 01:05:47,499 --> 01:05:49,124 My son is stuck in there! 929 01:05:49,207 --> 01:05:51,416 - How much do you want?! - Hey! 930 01:05:51,499 --> 01:05:53,291 I don't care about the money, it's not safe there! 931 01:05:53,374 --> 01:05:55,374 We'll come too, you can't go alone! 932 01:05:55,457 --> 01:05:56,666 I'm not driving today! 933 01:05:56,749 --> 01:05:58,249 Enough! 934 01:05:58,624 --> 01:06:00,041 Are you refusing to drive a customer? 935 01:06:00,124 --> 01:06:01,707 I'm not refusing... 936 01:06:01,791 --> 01:06:02,791 - Hey! - What? 937 01:06:02,874 --> 01:06:04,124 What's this tank? 938 01:06:04,207 --> 01:06:06,499 I found it on the way, I thought we could use it. 939 01:06:06,582 --> 01:06:08,666 A marine can do anything! 940 01:06:08,749 --> 01:06:10,541 - Salute! - Salute! 941 01:06:11,166 --> 01:06:12,791 Which year were you? 942 01:06:12,874 --> 01:06:14,916 "Marine Taxi Driver Association" 943 01:06:32,832 --> 01:06:34,541 Hello? 944 01:06:34,624 --> 01:06:35,707 Nobody here?! 945 01:06:36,874 --> 01:06:38,582 Let's go that way! 946 01:06:41,041 --> 01:06:42,957 I'll go that way 947 01:06:56,957 --> 01:06:59,457 Yong-nam! It's a dead end! 948 01:06:59,541 --> 01:07:01,249 - Then let's go that way! That way! - The door's locked! 949 01:07:01,332 --> 01:07:02,541 Let's go that way! 950 01:07:02,624 --> 01:07:03,957 That door's locked too? 951 01:07:04,082 --> 01:07:04,749 What? 952 01:07:04,832 --> 01:07:06,332 What are you... Ugh! 953 01:07:06,457 --> 01:07:07,916 Just a sec. 954 01:07:17,791 --> 01:07:19,791 - Water! - Here, it's cold. 955 01:07:19,874 --> 01:07:21,707 Back there... 956 01:07:21,957 --> 01:07:23,791 There's no path that way. 957 01:07:23,874 --> 01:07:27,249 That's why I said we should go that way... 958 01:07:31,582 --> 01:07:33,082 Eui-ju, listen carefully. 959 01:07:33,166 --> 01:07:35,957 Get down to the first floor and move to that roof. 960 01:07:36,249 --> 01:07:38,582 And I'll throw a rope from here, 961 01:07:38,666 --> 01:07:39,374 so connect that. 962 01:07:39,457 --> 01:07:41,166 No, we can go together. 963 01:07:42,582 --> 01:07:43,957 This is the last one. 964 01:07:44,041 --> 01:07:46,791 Somebody has to throw the rope, So just hurry! 965 01:07:46,874 --> 01:07:48,374 Wait a minute! 966 01:07:48,499 --> 01:07:51,916 But what if the doors to the first floor or the roof are locked? 967 01:08:06,124 --> 01:08:08,499 We could get arrested for doing this. 968 01:08:08,582 --> 01:08:12,291 Don't worry, we can say that a TV station ordered us. 969 01:08:16,874 --> 01:08:18,249 32! 970 01:08:23,874 --> 01:08:25,166 42! 971 01:08:37,124 --> 01:08:38,291 - Something else. - What? 972 01:08:38,374 --> 01:08:39,166 A lighter one. 973 01:08:42,582 --> 01:08:44,291 I'll go first. 974 01:08:44,374 --> 01:08:46,582 There's no time, I'm lighter than you. 975 01:08:46,666 --> 01:08:49,332 But Eui-ju, do you think... 976 01:08:49,666 --> 01:08:52,832 what we threw will hold your weight? 977 01:08:54,457 --> 01:08:55,416 Eui-ju? 978 01:09:01,957 --> 01:09:03,499 That should be enough. 979 01:09:07,957 --> 01:09:09,541 Eui-ju, go slow! 980 01:09:22,749 --> 01:09:25,874 Eui-ju! Are you okay? 981 01:09:25,957 --> 01:09:27,374 I'm okay! 982 01:09:29,666 --> 01:09:31,374 Slowly! 983 01:09:40,374 --> 01:09:44,707 There! You're almost there! 984 01:09:52,957 --> 01:09:55,624 Come on! You're there! 985 01:10:01,041 --> 01:10:02,541 Great! 986 01:10:04,332 --> 01:10:06,291 Pull yourself up! Up! 987 01:10:09,082 --> 01:10:11,207 Keep it up! 988 01:10:12,916 --> 01:10:14,874 You did it! 989 01:10:14,957 --> 01:10:16,999 Good! You did it! 990 01:10:19,374 --> 01:10:21,374 I'll grab the rope, so come over! 991 01:10:21,457 --> 01:10:23,207 Okay, okay. 992 01:10:37,207 --> 01:10:38,666 Let's go. 993 01:10:42,124 --> 01:10:45,582 "Do not open window, BBQ fumes will enter" 994 01:11:01,832 --> 01:11:03,249 Yong-nam! 995 01:11:05,166 --> 01:11:07,832 Hurry up! Come on! 996 01:11:09,041 --> 01:11:11,999 What are you doing?! Hurry up! 997 01:11:14,291 --> 01:11:16,707 Run! You take cover first! 998 01:11:16,791 --> 01:11:17,416 Just get over here! 999 01:11:17,499 --> 01:11:18,416 Yong-nam, come on! 1000 01:11:19,916 --> 01:11:22,124 You go first! 1001 01:11:22,207 --> 01:11:23,249 Yong-nam! 1002 01:12:05,916 --> 01:12:11,957 The fire at the gas station near Central Station is yet to be controlled, 1003 01:12:12,041 --> 01:12:15,582 causing concerns over possibilities of secondary explosions. 1004 01:12:16,457 --> 01:12:21,499 Meanwhile, Disaster Relief Center has found out 1005 01:12:21,582 --> 01:12:24,291 that water can be used to neutralized the gas, 1006 01:12:24,374 --> 01:12:29,457 and has begun focusing all its resources in eliminating the gas. 1007 01:12:30,082 --> 01:12:34,832 However, with the rapid spread of the toxic gas, 1008 01:12:34,916 --> 01:12:38,666 complete elimination will likely take much longer. 1009 01:12:38,832 --> 01:12:39,624 Careful, careful. Watch out. 1010 01:12:39,707 --> 01:12:40,957 It's slippery! Slow down! 1011 01:12:41,041 --> 01:12:42,582 Brother! 1012 01:12:43,166 --> 01:12:44,374 Bro! 1013 01:12:47,624 --> 01:12:49,666 Yong-nam... 1014 01:12:50,541 --> 01:12:52,416 He's alive. 1015 01:12:52,832 --> 01:12:55,582 I know he's out there alive! 1016 01:12:57,999 --> 01:13:00,624 Do you have the signal? Send it. 1017 01:13:00,707 --> 01:13:02,457 What is that? 1018 01:13:13,041 --> 01:13:15,082 Wait, what is this? 1019 01:13:33,499 --> 01:13:35,541 There's nowhere else to go! 1020 01:13:35,624 --> 01:13:37,249 This is Amgil Plaza roof. 1021 01:13:37,332 --> 01:13:39,916 - Yong-nam! - There are 2... 1022 01:13:41,499 --> 01:13:42,749 20 people. 1023 01:13:42,832 --> 01:13:44,416 - Yes, 20. - There are so many. 1024 01:13:44,499 --> 01:13:46,166 There are 20 of us! 1025 01:14:00,457 --> 01:14:01,207 Hold on. 1026 01:14:01,291 --> 01:14:02,124 What is it? 1027 01:14:03,999 --> 01:14:06,666 Give me your hands, both of your hands. 1028 01:14:08,291 --> 01:14:10,166 Hold still! 1029 01:14:13,582 --> 01:14:14,374 Give me your other hand. 1030 01:14:14,457 --> 01:14:15,332 Wait a minute. 1031 01:14:20,166 --> 01:14:21,791 - Shake it off. - Hey, let go! 1032 01:14:33,124 --> 01:14:34,999 Be careful, you'll fall! 1033 01:14:36,041 --> 01:14:38,457 There are other people! We'll be okay! 1034 01:14:38,541 --> 01:14:39,374 Please help us! 1035 01:14:39,457 --> 01:14:40,957 Huh? Why are they... 1036 01:14:41,707 --> 01:14:44,374 Kids, don't stay there, get to the roof! 1037 01:14:44,457 --> 01:14:47,624 It's locked! The roof door is locked! 1038 01:14:47,707 --> 01:14:49,666 We called 911 but no one's coming! 1039 01:14:50,749 --> 01:14:54,457 What's with everyone locking the doors around here? 1040 01:14:54,541 --> 01:14:56,957 Why?! Why! 1041 01:15:00,166 --> 01:15:02,957 Kids! Look beside you! 1042 01:15:03,041 --> 01:15:05,207 Look towards the sign! 1043 01:15:05,707 --> 01:15:08,207 You can't stay here, just leave us! 1044 01:15:08,291 --> 01:15:10,457 Please do me a favor! 1045 01:15:10,541 --> 01:15:12,249 Just fly there once! 1046 01:15:12,332 --> 01:15:13,707 Come on... 1047 01:15:14,166 --> 01:15:16,666 My son is in there. 1048 01:15:17,707 --> 01:15:20,207 Just once, fly there once. 1049 01:15:21,749 --> 01:15:22,957 Where is it? 1050 01:15:26,249 --> 01:15:28,624 - That's it. - Good. 1051 01:15:30,332 --> 01:15:31,666 He grabbed it! 1052 01:15:34,874 --> 01:15:37,249 - Pull him up! - Pull! Pull! 1053 01:15:37,332 --> 01:15:38,791 Pull him up! 1054 01:15:38,874 --> 01:15:40,666 Pull! 1055 01:15:40,791 --> 01:15:41,874 Please! Please! 1056 01:15:41,957 --> 01:15:43,082 Pull him up! 1057 01:15:43,166 --> 01:15:44,624 What do we do? 1058 01:15:47,041 --> 01:15:48,666 It's a helicopter! 1059 01:15:50,791 --> 01:15:52,457 We're here! 1060 01:15:52,749 --> 01:15:55,832 Over here! We called you! 1061 01:15:55,916 --> 01:15:57,249 Over here! 1062 01:15:57,332 --> 01:16:03,624 Here! Look at us! Help us! It's over here! 1063 01:16:04,832 --> 01:16:07,332 Chopper 5 above Haemi intersection. 1064 01:16:07,416 --> 01:16:09,499 I got visuals on the evacuees. 1065 01:16:09,582 --> 01:16:11,916 Decreasing speed and approaching the roof. 1066 01:16:11,999 --> 01:16:13,582 Requesting update on altitude and route. 1067 01:16:14,457 --> 01:16:15,874 They see us! 1068 01:16:15,957 --> 01:16:18,416 Eui-ju! Helicopter's coming! 1069 01:16:18,874 --> 01:16:21,791 Look, it's coming! 1070 01:16:25,707 --> 01:16:27,707 Finally... We're safe. 1071 01:16:28,332 --> 01:16:29,999 What about them? 1072 01:16:59,207 --> 01:17:01,124 - There! - There! 1073 01:17:01,749 --> 01:17:03,624 - Over there! - There! 1074 01:17:03,707 --> 01:17:05,541 Not us, there! 1075 01:17:05,624 --> 01:17:07,291 Rescue them! 1076 01:17:07,374 --> 01:17:09,707 There are a lot of kids! 1077 01:17:09,791 --> 01:17:12,874 Don't come to us, go over there! 1078 01:17:13,082 --> 01:17:14,874 Look over there! 1079 01:17:14,957 --> 01:17:16,666 Don't come to us, go over there! 1080 01:17:16,749 --> 01:17:19,291 - Come here! - Are they thick?! 1081 01:17:24,457 --> 01:17:26,291 What are they doing? 1082 01:17:26,374 --> 01:17:27,457 What's with them? 1083 01:17:29,374 --> 01:17:30,874 That's an arrow! 1084 01:18:12,832 --> 01:18:14,166 It's okay. 1085 01:18:14,249 --> 01:18:17,249 There's time for them to get us. 1086 01:18:21,957 --> 01:18:23,541 Give us an update! 1087 01:18:23,624 --> 01:18:24,874 Another explosion at the gas station! 1088 01:18:24,957 --> 01:18:26,124 Explosion! 1089 01:18:29,457 --> 01:18:32,499 Gas is coming, it's a wave of gas! 1090 01:18:32,582 --> 01:18:34,291 It's coming this way! 1091 01:18:34,374 --> 01:18:35,707 There, let's go to that tower crane! 1092 01:18:35,791 --> 01:18:36,749 What? 1093 01:18:36,832 --> 01:18:38,874 We have to go, let's move! 1094 01:18:38,957 --> 01:18:40,666 Let's go, now! 1095 01:18:49,999 --> 01:18:51,707 Yong-nam, here! 1096 01:19:12,374 --> 01:19:13,957 Eui-ju, let's go! 1097 01:19:18,124 --> 01:19:19,374 Stop! 1098 01:19:22,957 --> 01:19:25,166 Stop! Over here! Dammit... 1099 01:19:27,541 --> 01:19:29,166 Eui-ju! This! 1100 01:19:29,541 --> 01:19:30,457 Okay! 1101 01:19:30,666 --> 01:19:32,457 Okay, one, two, three! 1102 01:19:45,082 --> 01:19:46,666 - Over here! - Help! 1103 01:19:46,749 --> 01:19:48,041 - Here! - Over here! 1104 01:19:48,124 --> 01:19:48,916 Over here! 1105 01:19:48,999 --> 01:19:50,082 Hey, hey! 1106 01:19:50,166 --> 01:19:51,207 This is my son! 1107 01:19:51,291 --> 01:19:53,166 My son's alive! 1108 01:19:54,541 --> 01:19:56,207 That's Yong-nam! 1109 01:19:56,291 --> 01:20:00,541 Who's there? What are you doing?! 1110 01:20:00,624 --> 01:20:01,624 Over here! 1111 01:20:01,707 --> 01:20:03,291 Help us, please! 1112 01:20:03,374 --> 01:20:05,457 Please help us! 1113 01:20:05,541 --> 01:20:06,499 Over here! Help! 1114 01:20:06,582 --> 01:20:08,082 Eui-ju! Bui-jut! 1115 01:20:08,166 --> 01:20:10,666 We have to move! 1116 01:20:18,707 --> 01:20:20,666 Come on. 1117 01:20:20,749 --> 01:20:22,749 Flying the drone is illegal in this area! 1118 01:20:22,832 --> 01:20:24,832 Look, there are people! 1119 01:20:24,916 --> 01:20:26,374 What are you talking about?! 1120 01:20:27,541 --> 01:20:28,332 There are people! 1121 01:20:28,416 --> 01:20:29,916 He's my son! 1122 01:20:29,999 --> 01:20:32,124 Please rescue him! 1123 01:20:32,207 --> 01:20:33,999 I sent you a link, check it... 1124 01:20:34,291 --> 01:20:35,041 Yes, yes! 1125 01:20:35,124 --> 01:20:37,374 I got the footage, there are 2 people! 1126 01:20:38,749 --> 01:20:40,916 Stick to the price we agreed on. 1127 01:20:41,041 --> 01:20:44,166 This is strictly a tip. 1128 01:20:44,374 --> 01:20:45,791 This just in, 1129 01:20:45,874 --> 01:20:50,374 we have footages of evacuees from the toxic gas terror 1130 01:20:50,457 --> 01:20:53,207 shot from an anonymous drone. 1131 01:20:53,291 --> 01:20:56,374 This is a CBA exclusive. 1132 01:20:56,791 --> 01:21:01,624 We are receiving a live feed as we speak. 1133 01:21:01,707 --> 01:21:03,499 It's uncle! 1134 01:21:03,582 --> 01:21:06,082 It's uncle Yong-nam and that lady! 1135 01:21:44,291 --> 01:21:46,374 What's gone wrong? 1136 01:21:54,666 --> 01:21:56,207 Come on! 1137 01:22:05,832 --> 01:22:07,332 Eui-ju, hurry! 1138 01:22:16,124 --> 01:22:17,374 Where's my boy? 1139 01:22:17,457 --> 01:22:19,041 Aunt, over here! 1140 01:22:20,666 --> 01:22:21,832 Yong-nam! 1141 01:22:22,291 --> 01:22:23,624 Yong-nam! 1142 01:22:24,291 --> 01:22:25,999 Take a look at this! 1143 01:22:26,999 --> 01:22:28,624 - Look at this! - What is it? 1144 01:22:28,916 --> 01:22:30,291 - Look! - What?! 1145 01:22:30,374 --> 01:22:32,707 They're heading for the tower crane? 1146 01:22:32,791 --> 01:22:33,957 So they can reach high? 1147 01:22:34,041 --> 01:22:37,582 Why isn't anyone rescuing them? 1148 01:22:37,666 --> 01:22:40,874 They have to be rescued! Someone send a helicopter! 1149 01:22:40,957 --> 01:22:42,749 What are we gonna do? 1150 01:22:42,832 --> 01:22:45,791 I don't care about this food, someone please help them! 1151 01:22:45,874 --> 01:22:50,999 We too are moved by their desperate escape. 1152 01:22:51,124 --> 01:22:54,082 We wish them the best of luck! 1153 01:22:54,541 --> 01:22:56,624 Yong-nam! We're almost there! 1154 01:23:11,041 --> 01:23:12,332 Eui-ju! 1155 01:23:14,541 --> 01:23:15,374 Yong-nam! 1156 01:23:15,457 --> 01:23:16,332 Yong-nam! 1157 01:23:20,207 --> 01:23:21,999 In this life-and-death moment... 1158 01:23:22,082 --> 01:23:23,791 The two hold their hands! 1159 01:24:00,999 --> 01:24:02,999 Eui-ju! We're almost there! 1160 01:24:13,041 --> 01:24:14,291 Eui-ju! 1161 01:24:14,374 --> 01:24:15,874 Hold onto me! 1162 01:24:58,832 --> 01:25:00,541 That's damn far... 1163 01:25:05,791 --> 01:25:07,041 Jesus... 1164 01:25:07,374 --> 01:25:09,082 Dammit! 1165 01:25:12,707 --> 01:25:14,249 Eui-ju! 1166 01:25:30,457 --> 01:25:32,916 What? Where are you going? 1167 01:25:41,957 --> 01:25:44,166 What are you doing? Get closer! 1168 01:25:44,707 --> 01:25:46,082 Wait! Wait! 1169 01:25:46,166 --> 01:25:48,666 Just a sec, it's low on battery. 1170 01:25:52,957 --> 01:25:58,374 We apologize for the footage cutting off... 1171 01:26:02,791 --> 01:26:05,416 Let's get you back. You can't stay here. 1172 01:26:05,499 --> 01:26:07,499 Wait a minute! 1173 01:26:08,749 --> 01:26:11,124 Please, once more... 1174 01:26:11,582 --> 01:26:13,082 Just once more... 1175 01:26:59,832 --> 01:27:02,541 They said it'd work out! 1176 01:27:03,541 --> 01:27:07,374 Everyone said things would work out for me... 1177 01:27:10,832 --> 01:27:13,957 Mom... Dad... 1178 01:27:14,541 --> 01:27:17,207 What do I do... 1179 01:27:17,291 --> 01:27:21,707 I said I'd be right behind them, I'm so sorry... 1180 01:27:23,499 --> 01:27:25,874 I'm sorry... 1181 01:27:25,957 --> 01:27:30,582 My sisters said not to come here because it's too far, 1182 01:27:30,666 --> 01:27:33,832 but I insisted that we do it at Dream Garden... 1183 01:27:34,749 --> 01:27:38,166 I'm sorry, Eui-ju... 1184 01:27:38,291 --> 01:27:40,499 Dammit... 1185 01:27:40,582 --> 01:27:43,124 I'm sorry... 1186 01:27:43,874 --> 01:27:46,416 I thought I'd be hired by now! 1187 01:27:48,457 --> 01:27:50,916 But I failed! 1188 01:27:51,749 --> 01:27:55,124 I wanted to look good to you! 1189 01:27:55,207 --> 01:28:00,416 Why is the world so against me?! 1190 01:28:01,666 --> 01:28:04,749 Eui-ju! I'm so sorry... 1191 01:28:06,541 --> 01:28:07,916 I'm sorry... 1192 01:28:07,999 --> 01:28:09,249 Eui-ju... 1193 01:28:14,249 --> 01:28:16,041 I'm sorry, Eui-ju... 1194 01:30:03,457 --> 01:30:04,624 Hey... Hey... 1195 01:30:04,999 --> 01:30:06,832 - What is it? - Aunt! 1196 01:30:08,166 --> 01:30:10,582 It's Yong-nam! Yong-nam! 1197 01:30:11,374 --> 01:30:12,916 Yong-nam! 1198 01:30:39,207 --> 01:30:40,207 Sir! 1199 01:30:41,291 --> 01:30:42,832 Take a look at this! 1200 01:31:22,832 --> 01:31:24,624 Let's go climbing. 1201 01:31:26,957 --> 01:31:29,499 Yeah, let's do this. 1202 01:31:32,957 --> 01:31:34,249 One! 1203 01:31:35,041 --> 01:31:36,041 Two! 1204 01:31:36,124 --> 01:31:37,291 - Three! - Three! 1205 01:32:03,541 --> 01:32:04,707 Hold on! 1206 01:32:07,374 --> 01:32:09,166 Eui-ju, what is it? 1207 01:32:09,249 --> 01:32:10,207 What are you doing? 1208 01:32:10,291 --> 01:32:11,416 Hold on! 1209 01:32:15,416 --> 01:32:17,707 Yong-nam, hold on tight! 1210 01:32:30,291 --> 01:32:32,416 Yong-nam! 1211 01:33:00,374 --> 01:33:02,624 Oh, be careful! 1212 01:33:05,332 --> 01:33:07,707 Yong-nam! 1213 01:33:19,457 --> 01:33:22,957 Chopper 3, identify the evacuees' location! 1214 01:33:28,749 --> 01:33:31,499 ID impossible! Unable to locate! 1215 01:33:31,582 --> 01:33:34,374 Extremely low visuals due to the gas, sir. 1216 01:33:45,791 --> 01:33:47,832 We'll move onto another site. 1217 01:33:54,707 --> 01:33:56,207 Captain! Stop! 1218 01:33:56,291 --> 01:33:58,666 I see something, left tower crane! 1219 01:34:04,457 --> 01:34:08,332 Look at us for once! 1220 01:34:08,749 --> 01:34:09,999 Over here! 1221 01:34:10,082 --> 01:34:11,082 We're right here! 1222 01:34:11,166 --> 01:34:13,124 Take us with you! 1223 01:34:13,207 --> 01:34:15,332 Save us! 1224 01:34:51,124 --> 01:34:53,666 Yong-nam, we're almost there! 1225 01:35:31,416 --> 01:35:33,374 Jung-hyun, Yong-nam's on the way! 1226 01:35:33,457 --> 01:35:35,374 He's coming here now! 1227 01:36:04,957 --> 01:36:07,082 Uncle Yong-nam! 1228 01:36:07,166 --> 01:36:08,374 Ji-ho! 1229 01:36:18,624 --> 01:36:20,082 How's your mom? 1230 01:36:20,166 --> 01:36:22,624 She'll be okay! 1231 01:36:22,707 --> 01:36:24,582 Uncle... 1232 01:36:27,666 --> 01:36:29,582 - You idiot! - Yong-nam! 1233 01:36:33,332 --> 01:36:34,582 You punk! 1234 01:36:34,666 --> 01:36:36,374 You... 1235 01:36:38,749 --> 01:36:40,874 God, thank you! 1236 01:36:42,457 --> 01:36:46,124 Thank you, thank you! 1237 01:36:46,582 --> 01:36:48,832 - My son! - Mom... 1238 01:36:49,874 --> 01:36:53,416 My boy came back alive! 1239 01:36:54,207 --> 01:36:58,874 You scared me to death! You poor thing! 1240 01:36:59,499 --> 01:37:00,957 I'm so sorry... 1241 01:37:01,041 --> 01:37:02,166 My boy... 1242 01:37:02,249 --> 01:37:03,499 Mom. 1243 01:37:04,832 --> 01:37:06,791 Let me piggyback you. 1244 01:37:06,874 --> 01:37:09,041 Stop that, there's no need! 1245 01:37:09,124 --> 01:37:13,082 I've always wanted to... 1246 01:37:13,166 --> 01:37:16,207 My boy's back... 1247 01:37:25,416 --> 01:37:26,957 Yeah, I'm fine. 1248 01:37:27,041 --> 01:37:30,124 Come quickly, I miss you, mom and dad. 1249 01:37:30,832 --> 01:37:33,999 Sweetie! Sweetie! Baby, Baby 1250 01:37:35,416 --> 01:37:37,082 Are you okay? 1251 01:37:37,166 --> 01:37:38,582 You're all scruffy... 1252 01:37:38,666 --> 01:37:40,416 And these scratches... 1253 01:37:40,499 --> 01:37:42,791 Medic! Medic! 1254 01:37:44,332 --> 01:37:46,541 I was so worried, you know that? 1255 01:37:51,082 --> 01:37:53,499 I told you not to call me sweetie! 1256 01:37:53,957 --> 01:37:56,249 No means no! 1257 01:37:56,499 --> 01:37:58,707 Pissing me off again... 1258 01:38:00,416 --> 01:38:01,791 Thank you. 1259 01:38:01,874 --> 01:38:02,707 Ah, yes... 1260 01:38:02,791 --> 01:38:03,791 Thank you again. 1261 01:38:03,874 --> 01:38:05,541 - Are you okay? - Here... 1262 01:38:05,624 --> 01:38:08,416 - Doctor! Over here! - My pressure point... 1263 01:38:11,582 --> 01:38:12,666 Eui-ju! 1264 01:38:15,916 --> 01:38:17,499 Did you call home? 1265 01:38:17,582 --> 01:38:19,499 Yeah, they're coming. 1266 01:38:19,582 --> 01:38:20,999 That's great. 1267 01:38:30,707 --> 01:38:32,249 Thanks for this. 1268 01:38:39,082 --> 01:38:40,416 Not gonna take it? 1269 01:38:42,416 --> 01:38:43,457 No. 1270 01:38:45,999 --> 01:38:46,916 Why not? 1271 01:38:47,207 --> 01:38:48,541 It's heavy. 1272 01:38:48,624 --> 01:38:49,541 What? 1273 01:38:49,666 --> 01:38:53,082 Give it to me another day, it's too heavy to carry today. 1274 01:38:55,874 --> 01:38:57,707 It's not heavy at all... 1275 01:39:01,791 --> 01:39:05,791 It's really heavy to me. Another day, okay? 1276 01:39:14,999 --> 01:39:17,124 Yeah, it is a bit heavy. 1277 01:39:22,874 --> 01:39:25,332 Never realized how heavy it is... 1278 01:39:28,832 --> 01:39:30,874 Okay, next time then. 1279 01:39:41,124 --> 01:39:43,082 Hey, it's raining. 1280 01:39:50,624 --> 01:39:55,332 The surprise rain is gradually washing off the toxic gas. 1281 01:39:55,582 --> 01:40:00,041 With the rainwater neutralizing toxic areas, 1282 01:40:00,124 --> 01:40:04,957 rescue operation has picked up speed and all will be under control sooner than expected. 1283 01:40:07,874 --> 01:40:09,374 EXIT 1284 01:40:12,624 --> 01:40:13,916 CHO Jung-seok 1285 01:40:16,207 --> 01:40:17,916 LIM Yoona 1286 01:40:20,332 --> 01:40:21,499 GOH Doo-shim 1287 01:40:23,124 --> 01:40:24,499 PARK In-hwan 1288 01:40:25,749 --> 01:40:27,749 Written and Directed by LEE Sang-geun 1289 01:40:28,166 --> 01:40:29,791 Produced by KANG Hye-jung, RYU Seung-wan 1290 01:40:30,207 --> 01:40:31,791 Co-produced by KIM Jeong-min 1291 01:40:32,207 --> 01:40:33,707 Executive producer CHO Young-ki 1291 01:40:34,305 --> 01:41:34,866 Please rate this subtitle at www.osdb.link/72uv5 Help other users to choose the best subtitles 84567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.