All language subtitles for www.1TamilMV.hair - Oru Thekkan Thallu Case (2022) HQ HDRip - 720p - x264 - (DD+5.1 - 192Kbps) [Tam + Tel + Mal + Kan] - 1.6GB - MSub_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,125 --> 00:02:39,291 Why did this guy have to land up right in front of him? 2 00:02:39,708 --> 00:02:40,625 Speak softly, man! 3 00:03:09,125 --> 00:03:10,250 Will his dad be here? 4 00:03:10,791 --> 00:03:11,750 Speak softly, man! 5 00:03:15,916 --> 00:03:16,750 Put out the flambeau. 6 00:03:17,291 --> 00:03:18,125 Quick! 7 00:03:25,708 --> 00:03:26,583 Hey! 8 00:03:29,541 --> 00:03:30,916 Lopez, open the door! 9 00:03:31,041 --> 00:03:31,916 Open the door! 10 00:03:36,291 --> 00:03:37,166 Come on! 11 00:04:00,583 --> 00:04:01,833 Just one slap? 12 00:04:02,333 --> 00:04:03,250 Yes, just one. 13 00:04:03,666 --> 00:04:04,625 That was more than enough! 14 00:04:05,125 --> 00:04:06,250 What did he say after slapping you? 15 00:04:07,166 --> 00:04:09,166 He asked all of you to go and get your shares! 16 00:04:20,833 --> 00:04:22,166 Shall we finish him off? 17 00:04:28,083 --> 00:04:29,416 Only those who are brave enough, need to join me. 18 00:04:41,833 --> 00:04:42,750 Hey! 19 00:04:43,625 --> 00:04:45,041 If he's watching from the light-house, 20 00:04:45,125 --> 00:04:47,208 he can see everything within a radius of four to five miles. 21 00:04:47,416 --> 00:04:50,458 Remember that he's standing at a height of 125 feet. 22 00:04:50,666 --> 00:04:52,458 If you guys set foot in this town, 23 00:04:52,791 --> 00:04:53,708 he will know! 24 00:04:57,458 --> 00:04:58,458 Son of a bitch! 25 00:05:35,458 --> 00:05:40,041 A SOUTHERN BRAWL CASE 26 00:06:08,250 --> 00:06:10,291 I wasn't bluffing. I swear! 27 00:06:10,833 --> 00:06:12,125 Dad has told me… 28 00:06:12,541 --> 00:06:15,083 that Ammini Annan is a lighthouse, that might hit you from any side! 29 00:06:16,125 --> 00:06:17,875 If he looks from the top of that building, 30 00:06:18,125 --> 00:06:19,583 his eyes would reach everywhere. 31 00:06:19,708 --> 00:06:22,041 From Kayikkara lake to Kadaykkavur railway station. 32 00:06:22,625 --> 00:06:24,666 Whichever pit they may hide in, 33 00:06:25,291 --> 00:06:26,375 he will catch them! 34 00:06:26,625 --> 00:06:29,041 If he looks down from a height of 125 feet, 35 00:06:29,125 --> 00:06:31,375 everyone else would seem like ants to him! 36 00:06:31,833 --> 00:06:33,666 Well, it's the same for him even if he's on the ground. 37 00:06:34,708 --> 00:06:39,708 Well, you'd understand the story properly, only if I start from the beginning. 38 00:06:47,833 --> 00:06:51,000 A FEW MONTHS BACK 39 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 He's coming. 40 00:06:57,500 --> 00:06:58,458 Yeah I can see that. 41 00:06:59,583 --> 00:07:00,458 I'll handle this, man! 42 00:07:02,958 --> 00:07:03,833 Trust me. 43 00:07:17,916 --> 00:07:19,208 You people have come with a wedding proposal for Susheela, right? 44 00:07:19,291 --> 00:07:20,125 Yes. 45 00:07:20,208 --> 00:07:21,708 Turn the vehicle around! Get going! 46 00:07:22,375 --> 00:07:24,125 Hey! They are in love! 47 00:07:24,333 --> 00:07:25,458 He is going to marry her! 48 00:07:25,583 --> 00:07:26,875 You don't have to take the trouble of going there. 49 00:07:26,958 --> 00:07:28,791 -Get going. -How can you say that? 50 00:07:29,000 --> 00:07:30,416 What? What did you say? 51 00:07:30,708 --> 00:07:32,083 -Get going! -Who's that? 52 00:07:36,791 --> 00:07:38,666 Run away, dude! It's Ammini Annan! 53 00:07:39,041 --> 00:07:40,833 Jump into the river if you want to stay alive! 54 00:08:07,500 --> 00:08:08,375 Are you… 55 00:08:09,166 --> 00:08:10,166 her lover? 56 00:08:14,041 --> 00:08:15,000 Let him come with us. 57 00:08:15,375 --> 00:08:16,958 He knows the route better than us. 58 00:08:23,500 --> 00:08:26,708 I realized his true colors at Sharkkara. 59 00:08:26,875 --> 00:08:29,333 He was there with Mattiyoor Shankaran, 60 00:08:29,458 --> 00:08:31,458 Pambadi Chandrashekharan, 61 00:08:31,625 --> 00:08:33,875 along with Pallikkal Subramanian 62 00:08:34,000 --> 00:08:35,333 and Nilaykkal Kochukeshavan. 63 00:08:35,625 --> 00:08:37,833 They are all mighty elephants, right? 64 00:08:39,208 --> 00:08:42,583 I stared at him, asking him not to embarrass me. 65 00:08:43,000 --> 00:08:44,541 As I was holding his tusks, 66 00:08:44,625 --> 00:08:45,500 my hands-- 67 00:08:46,250 --> 00:08:47,208 The bride is here! 68 00:08:56,333 --> 00:08:57,333 Have a good look at her. 69 00:08:57,791 --> 00:08:59,250 Don't find faults later. 70 00:08:59,666 --> 00:09:00,500 Right? 71 00:09:05,416 --> 00:09:06,625 The bride looks good, right? 72 00:09:15,333 --> 00:09:16,791 So, did you like her? 73 00:09:19,041 --> 00:09:19,916 I'm not asking you. 74 00:09:20,291 --> 00:09:21,583 I knew you'd like her. 75 00:09:23,250 --> 00:09:24,250 I was asking him. 76 00:09:28,208 --> 00:09:29,625 The two of them are thick friends. 77 00:09:30,000 --> 00:09:31,333 He only listens to what this fellow says. 78 00:09:31,916 --> 00:09:33,500 Even when it comes to marriage, that's how it is. 79 00:09:36,666 --> 00:09:37,500 Here, have this. 80 00:09:43,500 --> 00:09:45,208 So, did the friend like her? 81 00:10:03,083 --> 00:10:03,958 Hey! 82 00:10:04,291 --> 00:10:05,833 He's a peon at the Secretariat. 83 00:10:06,541 --> 00:10:08,500 He earns a good salary from the Government. 84 00:10:09,000 --> 00:10:10,041 That family will prosper. 85 00:10:10,750 --> 00:10:11,666 Come here. 86 00:10:12,666 --> 00:10:14,708 Stop hanging around with Podiyan, 87 00:10:14,791 --> 00:10:15,875 and get yourself a job. 88 00:10:17,250 --> 00:10:18,125 Got it? 89 00:10:18,583 --> 00:10:19,541 Okay. 90 00:10:38,250 --> 00:10:39,166 Forty three! 91 00:10:40,000 --> 00:10:41,541 Forty four! 92 00:10:43,041 --> 00:10:44,000 Forty five! 93 00:10:46,208 --> 00:10:47,291 Stop it, you scoundrel! 94 00:10:47,958 --> 00:10:50,125 What's the point in crying now, after being dumbstruck over there? 95 00:10:50,666 --> 00:10:51,916 But she was so ruthless. 96 00:10:52,791 --> 00:10:53,708 Really! 97 00:10:54,250 --> 00:10:55,125 Hey, 98 00:10:55,333 --> 00:10:58,541 you brought her snacks last week when she was craving for it, right? 99 00:11:00,208 --> 00:11:02,583 And she did this, even before she could shit it out! 100 00:11:04,833 --> 00:11:05,708 Who does he think he is? 101 00:11:05,916 --> 00:11:06,791 A magistrate? 102 00:11:07,166 --> 00:11:08,083 Bloody Ammini! 103 00:11:08,875 --> 00:11:10,166 He's too arrogant! 104 00:11:10,666 --> 00:11:12,708 Just wait till I take charge as a policeman. 105 00:11:13,375 --> 00:11:14,583 I'll put an end to it then! 106 00:11:15,958 --> 00:11:16,791 Hey, Prabha! 107 00:11:17,000 --> 00:11:18,791 Calm down, dude! 108 00:11:19,041 --> 00:11:21,666 I can't bear the fact that he escaped, abandoning me. 109 00:11:21,750 --> 00:11:22,666 That's not how it is. 110 00:11:23,375 --> 00:11:24,708 He will tell my dad about this. 111 00:11:25,166 --> 00:11:26,375 I won't be able to enter my house then. 112 00:11:27,375 --> 00:11:28,500 Not just that. 113 00:11:29,250 --> 00:11:31,333 If I hadn't run away, he'd have put me in the jeep too. 114 00:11:31,416 --> 00:11:32,583 You shameless fellow! 115 00:11:33,083 --> 00:11:35,166 Who is he to obey him as soon as he says something? 116 00:11:35,250 --> 00:11:36,541 Is he the Almighty? 117 00:11:36,625 --> 00:11:38,041 Let it be, Prabha. 118 00:11:38,125 --> 00:11:39,541 You were going to lose her anyway. 119 00:11:39,625 --> 00:11:40,916 Consider that it happened a little early. 120 00:11:41,000 --> 00:11:41,875 Get lost, you loser! 121 00:11:42,541 --> 00:11:43,416 Don't irritate me! 122 00:11:43,875 --> 00:11:45,083 She's not so neat either. 123 00:11:45,541 --> 00:11:46,791 Would she betray you like this otherwise? 124 00:11:47,875 --> 00:11:49,875 When you go after women, make sure they have a good heart. 125 00:11:50,083 --> 00:11:52,000 Even he has two hands and a soul, right? 126 00:11:52,083 --> 00:11:53,208 Yet the poor fellow got trapped. 127 00:11:58,000 --> 00:11:59,750 -Anyway, we should get back at him! -Who? 128 00:12:00,333 --> 00:12:01,666 -Ammini! -Hey, 129 00:12:02,000 --> 00:12:03,250 how is her groom? 130 00:12:03,416 --> 00:12:04,708 Get lost, you dog! 131 00:12:05,500 --> 00:12:07,416 You didn't show this courage then, right? 132 00:12:09,083 --> 00:12:10,000 I found out. 133 00:12:10,458 --> 00:12:11,791 He's a peon at the Secretariat. 134 00:12:12,208 --> 00:12:13,750 That's why she changed sides. 135 00:12:14,208 --> 00:12:15,166 And look at him! 136 00:12:15,291 --> 00:12:17,208 Lying here wondering what he'll do in life! 137 00:12:20,375 --> 00:12:21,958 For that, we should appreciate Vasanthi. 138 00:12:22,750 --> 00:12:24,000 Even if hell breaks loose, 139 00:12:24,083 --> 00:12:26,625 she's adamant that she would marry only our Podiyan. 140 00:12:27,166 --> 00:12:28,041 That's right. 141 00:12:28,750 --> 00:12:30,166 That's how real men deal with women. 142 00:12:30,916 --> 00:12:32,750 "I won't agree to this alliance, come what may! 143 00:12:33,583 --> 00:12:34,416 I will kill myself! 144 00:12:34,958 --> 00:12:36,291 Chacko's eyes dimmed. 145 00:12:36,458 --> 00:12:38,125 His hand held tight on to his belt. 146 00:12:38,500 --> 00:12:41,333 Mariyamma spoke in a tired voice with fear and helplessness. 147 00:12:42,166 --> 00:12:43,416 Don't be so adamant, dear. 148 00:12:44,291 --> 00:12:45,166 I will kill myself! 149 00:12:45,625 --> 00:12:46,583 Jessie said again." 150 00:12:49,041 --> 00:12:50,166 You smell good, Chechi. 151 00:12:50,458 --> 00:12:52,083 You can go and sniff that Podiyan! 152 00:12:52,250 --> 00:12:53,708 Podiyannan always stinks of Beedi. 153 00:12:54,916 --> 00:12:56,083 Does Ammini Annan smell of Beedi too? 154 00:12:56,541 --> 00:12:57,833 You can check for yourself today. 155 00:12:58,416 --> 00:12:59,291 I don't care! 156 00:12:59,875 --> 00:13:00,708 I will go and check, okay? 157 00:13:00,916 --> 00:13:01,875 Don't complain later. 158 00:13:02,000 --> 00:13:03,208 Read the rest, girl. 159 00:13:04,458 --> 00:13:06,791 "The belt flared up in the air, at the same moment. 160 00:13:07,166 --> 00:13:08,000 Oh my God!" 161 00:13:08,083 --> 00:13:09,541 -Jessie shouted. -Long live! 162 00:13:09,791 --> 00:13:12,583 EMS, AKG and Sundaraiyya! 163 00:13:12,666 --> 00:13:13,708 Hey, Ammini Annan is here. 164 00:13:14,541 --> 00:13:15,625 Only a little bit is left. 165 00:13:16,083 --> 00:13:17,000 You can take it with you. 166 00:13:17,875 --> 00:13:19,083 Return it tomorrow itself. 167 00:13:20,791 --> 00:13:25,583 Long live EMS, AKG and Sundaraiyya! 168 00:13:30,291 --> 00:13:31,125 I am leaving. 169 00:13:31,666 --> 00:13:32,541 Jaggery. 170 00:13:34,083 --> 00:13:35,416 Doesn't she need some light to go? 171 00:13:35,708 --> 00:13:36,541 No! 172 00:13:36,750 --> 00:13:38,375 She's quite used to walking in the dark. 173 00:13:38,750 --> 00:13:40,666 She shouldn't be ashamed to walk in broad daylight, later on. 174 00:13:44,750 --> 00:13:46,000 You look as bright as the lighthouse! 175 00:13:47,500 --> 00:13:48,458 Come on in! 176 00:13:56,000 --> 00:13:57,416 -You got scared, right? -No. 177 00:13:58,625 --> 00:13:59,625 You didn't? 178 00:14:00,041 --> 00:14:01,000 I didn't. 179 00:14:02,166 --> 00:14:03,291 Why didn't you get scared? 180 00:14:06,125 --> 00:14:07,625 Who else would come here, other than you? 181 00:14:09,166 --> 00:14:10,416 That too, in Ammini Annan's property! 182 00:14:14,291 --> 00:14:15,791 Bloody Ammini Annan! 183 00:14:18,166 --> 00:14:19,000 Come! 184 00:14:24,416 --> 00:14:25,250 Come on! 185 00:15:23,333 --> 00:15:24,208 Don't stop! 186 00:15:25,041 --> 00:15:25,875 That's enough for today. 187 00:15:26,541 --> 00:15:28,291 Keep singing, my dear. 188 00:15:28,666 --> 00:15:30,041 If I sing again, the Incubus will come down. 189 00:15:30,541 --> 00:15:32,500 Who can be more of an Incubus than me? 190 00:15:34,666 --> 00:15:35,875 Podiyan, you little devil! 191 00:15:36,708 --> 00:15:38,083 Do that laugh again! 192 00:15:38,375 --> 00:15:40,583 -What? -The laugh you did in between the song? 193 00:15:40,958 --> 00:15:41,833 Do it again! 194 00:15:45,000 --> 00:15:46,541 Laugh a little more! 195 00:15:49,666 --> 00:15:50,958 You sound exactly like singer S Janaki! 196 00:15:51,125 --> 00:15:52,000 -Look! -Yeah. 197 00:15:52,083 --> 00:15:54,416 You need to draw this picture of S Janaki. 198 00:15:54,541 --> 00:15:56,458 -I can do that. -And draw Yesudas' picture too. 199 00:15:56,541 --> 00:15:57,791 -Simple! -And write… 200 00:15:58,041 --> 00:15:59,958 "Thankamani cassettes & musics" 201 00:16:00,291 --> 00:16:01,625 in a huge font! 202 00:16:03,500 --> 00:16:04,666 Thankamani? What's that, bro? 203 00:16:04,750 --> 00:16:05,625 It's my name! 204 00:16:05,708 --> 00:16:08,041 I am adamant that I need a cassette shop in my name. 205 00:16:08,958 --> 00:16:09,791 Why are you adamant about it? 206 00:16:09,958 --> 00:16:13,375 Her sister's husband brought a tape recorder from Persia. 207 00:16:13,583 --> 00:16:14,708 She touched it once. 208 00:16:14,833 --> 00:16:16,250 Then, her sister told her, 209 00:16:16,333 --> 00:16:18,708 "Don't touch it. The song will turn out to be bad" 210 00:16:19,875 --> 00:16:20,750 Whose song? 211 00:16:20,958 --> 00:16:22,125 Yesudas' song! 212 00:16:22,791 --> 00:16:24,541 -What do I say? -Do you know how to draw? 213 00:16:25,125 --> 00:16:26,166 I can draw anyone! 214 00:16:26,375 --> 00:16:27,375 You can draw it, 215 00:16:27,458 --> 00:16:30,333 but people should identify that it's Janaki and Yesudas from your drawing. 216 00:16:31,333 --> 00:16:32,541 Why is she talking like this? 217 00:16:33,000 --> 00:16:35,041 It's me who has drawn on all the walls of this village. 218 00:16:35,416 --> 00:16:36,708 You've seen my drawings, right? 219 00:16:37,166 --> 00:16:38,875 She was just kidding. Leave it, man! 220 00:16:39,375 --> 00:16:40,458 -Kidding, it seems. -Hey! 221 00:16:41,208 --> 00:16:42,875 You've taken money from me before drawing it. 222 00:16:42,958 --> 00:16:44,208 I hope you don't run away from the village. 223 00:16:44,458 --> 00:16:46,000 My father's name is Pani Pillai. 224 00:16:46,166 --> 00:16:48,500 I'll complete the drawing on this wall a day before your deadline, 225 00:16:48,583 --> 00:16:50,166 and make sure it's colored as well, okay? 226 00:16:50,291 --> 00:16:52,833 You know what's the matter? I need to open the shop before new year's. 227 00:16:52,958 --> 00:16:55,208 You can open it, bro! Your wall! Your shop! 228 00:16:55,458 --> 00:16:57,875 Kottappalli Panicker has given us an auspicious time. 229 00:16:58,166 --> 00:16:59,250 Do you know what he said? 230 00:16:59,333 --> 00:17:00,166 Oh God! Ammini Annan! 231 00:17:00,250 --> 00:17:03,041 He said that I'm going to have the best time in my life, as per astrology. 232 00:17:03,875 --> 00:17:04,750 Hey! 233 00:17:05,083 --> 00:17:05,916 What is it, bro? 234 00:17:06,083 --> 00:17:07,291 -Come here! -Yeah. 235 00:17:07,666 --> 00:17:11,583 This is a fortune that a person gets, once in 75 years. 236 00:17:12,208 --> 00:17:14,541 If I start the shop I will be super success… 237 00:17:16,041 --> 00:17:17,458 The siren is a sign that it's true, right? 238 00:17:17,625 --> 00:17:19,875 -You are so lucky, bro! -Enough! Go and draw it! 239 00:17:19,958 --> 00:17:21,083 -I'll start right away. -Start the scooter. 240 00:17:21,958 --> 00:17:22,916 Hey! Draw it quickly! 241 00:17:26,541 --> 00:17:28,208 Minimol, do you want candy? 242 00:17:28,500 --> 00:17:29,416 I don't want it. 243 00:17:31,166 --> 00:17:33,166 Minimol, I need to tell you something. 244 00:17:33,375 --> 00:17:34,833 -I don't want to hear it. -Minimol! 245 00:17:35,041 --> 00:17:36,333 I need to reach there before 8:00 a.m. 246 00:17:38,083 --> 00:17:39,000 Where are you off to? 247 00:17:39,500 --> 00:17:40,416 To Varkala. 248 00:17:41,083 --> 00:17:42,000 Has the SKV bus left? 249 00:17:42,500 --> 00:17:43,375 No, it'll be here anytime soon. 250 00:17:49,875 --> 00:17:52,166 -Hey look! It's Chandrika! -Where are you going? 251 00:17:52,250 --> 00:17:53,083 Get lost! 252 00:17:53,166 --> 00:17:56,375 My peacock oil is perfect for all kinds of relief. 253 00:17:56,500 --> 00:18:00,750 For attractive eyes and the stimulus of nerves and veins. 254 00:18:01,875 --> 00:18:03,500 Peacock oil! 255 00:18:03,583 --> 00:18:04,916 Welcome! 256 00:18:05,166 --> 00:18:07,500 If you're going to Varkala, you'll be late to get back, right? 257 00:18:09,083 --> 00:18:10,625 -Get lost! -Who will light the lighthouse? 258 00:18:10,833 --> 00:18:11,875 Pani Pillai is in town. 259 00:18:11,958 --> 00:18:12,791 He will do it. 260 00:18:13,833 --> 00:18:15,791 Pillai, get me some quicklime. 261 00:18:16,083 --> 00:18:17,166 The quicklime is over there, girl. 262 00:18:18,041 --> 00:18:19,333 Where are you going, Annan? 263 00:18:19,500 --> 00:18:20,791 Why do you care? 264 00:18:22,083 --> 00:18:24,041 You're always angry at me. 265 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 But there's a lot of love for me in his heart! 266 00:18:26,958 --> 00:18:27,875 I know that! 267 00:18:30,041 --> 00:18:32,583 Stop irritating him and mind your own business. 268 00:18:45,291 --> 00:18:46,291 Anna! 269 00:18:47,000 --> 00:18:48,375 You just have to nod! 270 00:18:48,916 --> 00:18:50,208 I won't let anyone approach me thereafter! 271 00:19:16,333 --> 00:19:17,458 What is it this time, Chandran? 272 00:19:22,458 --> 00:19:23,541 What is it? Tell us! 273 00:19:23,875 --> 00:19:24,791 Is it an elephant's tusk? 274 00:19:25,333 --> 00:19:27,458 -A wild bull's hide? -An elk's head? 275 00:19:29,000 --> 00:19:29,833 Show it! 276 00:19:40,958 --> 00:19:44,458 The one who gave that madman a government job should be slapped. 277 00:19:45,000 --> 00:19:47,500 He got that job because his dad died on duty, right? 278 00:19:48,125 --> 00:19:51,375 Every time he comes, he will bring the skin or thorns of some wild animal. 279 00:19:51,708 --> 00:19:54,083 Who imagined that he'd bring a live porcupine? 280 00:19:55,875 --> 00:19:57,125 You don't need any other medicine. 281 00:19:57,958 --> 00:20:00,250 There will be a slight pain. It will go away in some time. 282 00:20:58,916 --> 00:21:00,083 Pakki, did Usha leave yet? 283 00:21:02,333 --> 00:21:03,416 Usha didn't come, Vasanthi did. 284 00:21:03,500 --> 00:21:05,166 Oh! How's that useful to me? 285 00:21:06,416 --> 00:21:07,375 In the end, 286 00:21:07,833 --> 00:21:08,916 will he dump you? 287 00:21:09,166 --> 00:21:10,000 Podiyannan? 288 00:21:10,250 --> 00:21:11,125 Me? 289 00:21:11,208 --> 00:21:12,083 No way! 290 00:21:13,166 --> 00:21:14,375 -Go ahead! -Yeah go for it! 291 00:21:14,458 --> 00:21:16,916 -Go on! -Our fate is to sit as guards here. 292 00:21:17,000 --> 00:21:17,833 Don't tell Mom. 293 00:21:17,916 --> 00:21:18,791 I'll be a little late. 294 00:21:34,875 --> 00:21:37,708 Wow, those eyes 295 00:21:37,791 --> 00:21:42,083 Like a spear that's piercing my heart 296 00:21:42,166 --> 00:21:45,583 Don't kill me with Your sharp stares and drink my blood 297 00:21:46,458 --> 00:21:49,041 Blood is gushing within me 298 00:21:49,416 --> 00:21:53,666 Overflowing with love 299 00:21:53,750 --> 00:21:57,375 It's not breast-milk Don't be hungry for it 300 00:21:57,708 --> 00:22:00,416 It's midnight, my girl 301 00:22:00,541 --> 00:22:03,791 You are like hot arrack, my darling 302 00:22:03,875 --> 00:22:08,875 It's so much fun To roam around the streets 303 00:22:09,250 --> 00:22:14,583 I'm an out of control bicycle Hop on if you want to 304 00:22:21,083 --> 00:22:23,833 Wow, those eyes 305 00:22:24,041 --> 00:22:28,291 Like a spear that's piercing my heart 306 00:22:28,416 --> 00:22:32,041 Don't kill me with Your sharp stares and drink my blood 307 00:22:32,375 --> 00:22:35,125 It's midnight, my girl 308 00:22:35,250 --> 00:22:38,416 You are like hot arrack, my darling 309 00:22:38,500 --> 00:22:43,708 It's so much fun To roam around the streets 310 00:22:43,958 --> 00:22:49,333 I'm an out of control bicycle Hop on if you want to 311 00:23:10,333 --> 00:23:12,916 Why are you baffled 312 00:23:13,250 --> 00:23:14,500 Who are you? 313 00:23:14,583 --> 00:23:17,291 How dare you cross the limits? 314 00:23:18,583 --> 00:23:20,625 Who are you? 315 00:23:21,916 --> 00:23:24,666 So handsome 316 00:23:24,791 --> 00:23:29,375 You are like the crimson red sun During twilight 317 00:23:30,166 --> 00:23:32,250 Come with me 318 00:23:33,125 --> 00:23:38,833 Standing under the shade of The mushrooms sprouted in the fresh rains 319 00:23:39,166 --> 00:23:44,208 We killed so much time For so many days, my dear froggie 320 00:23:44,291 --> 00:23:49,916 You are my snake who's out of control 321 00:23:50,125 --> 00:23:53,875 Podiyan is so full of love 322 00:23:59,416 --> 00:24:02,291 Wow, those eyes 323 00:24:02,375 --> 00:24:06,625 Like a spear that's piercing my heart 324 00:24:06,708 --> 00:24:10,208 Don't kill me with your sharp stares And drink my blood 325 00:24:11,041 --> 00:24:13,583 Blood is gushing within me 326 00:24:14,000 --> 00:24:18,208 Overflowing with love 327 00:24:18,333 --> 00:24:21,916 It's not breast-milk don't be hungry for it 328 00:24:22,291 --> 00:24:24,958 It's midnight, my girl 329 00:24:25,125 --> 00:24:28,333 You are like hot arrack, my darling 330 00:24:28,416 --> 00:24:33,625 It's so much fun To roam around the streets 331 00:24:33,875 --> 00:24:39,208 I'm an out of control bicycle Hop on if you want to 332 00:25:23,625 --> 00:25:24,583 Who is it? 333 00:25:26,041 --> 00:25:26,875 Ammini Annan! 334 00:25:27,291 --> 00:25:28,125 You go home! 335 00:25:29,250 --> 00:25:30,166 Son of a gun! 336 00:25:30,708 --> 00:25:32,500 How dare you enter my house for this debauchery? 337 00:25:33,583 --> 00:25:34,458 How dare you touch me? 338 00:25:34,625 --> 00:25:37,041 You're so horny that you can't wait for some more time? 339 00:25:43,666 --> 00:25:44,541 Anna! 340 00:25:46,125 --> 00:25:48,000 -Who is it? -Your Daddy! 341 00:25:48,083 --> 00:25:48,916 I'll get back at you later! 342 00:25:49,000 --> 00:25:50,541 Go, do this nonsense in your own house! 343 00:25:53,250 --> 00:25:56,333 She and her lover didn't find any other place to satiate their lust! 344 00:25:56,708 --> 00:25:59,041 Let the sun rise! I'll break their legs! 345 00:25:59,125 --> 00:25:59,958 Anna! 346 00:26:00,250 --> 00:26:01,166 Let's go inside! 347 00:26:01,625 --> 00:26:03,125 Don't announce it to the people at night! 348 00:26:03,208 --> 00:26:05,166 Let them know! Let the entire town know it. 349 00:26:06,083 --> 00:26:08,291 Bloody son of a bitch is trying to screw around! 350 00:26:08,375 --> 00:26:09,875 Anna, just come with me. 351 00:26:10,208 --> 00:26:11,041 Listen to me! 352 00:26:11,125 --> 00:26:13,083 -What should I listen to? -Don't disgrace those kids. 353 00:26:13,250 --> 00:26:14,208 Go to bed! 354 00:26:14,291 --> 00:26:15,625 They should have thought of the disgrace while doing it. 355 00:26:15,708 --> 00:26:17,166 -Just go inside! -Don't touch me! 356 00:26:17,625 --> 00:26:19,208 Both of them must have been horny. 357 00:26:19,750 --> 00:26:21,833 Couldn't they wait for the right moment to do this? 358 00:26:21,916 --> 00:26:24,833 -Their families should be blamed. -He got a royal pounding, apparently. 359 00:26:24,916 --> 00:26:26,375 He has lost a couple of teeth too. 360 00:26:29,333 --> 00:26:31,666 This was the actual beginning of the troubles. 361 00:26:32,083 --> 00:26:33,958 A news spreading in Anchuthengu is like… 362 00:26:34,291 --> 00:26:36,541 waves of the sea during a storm. 363 00:26:37,500 --> 00:26:40,125 The matter passed on from the tip of one Beedi to another, 364 00:26:40,375 --> 00:26:43,958 and spread all over town, including shops and houses. 365 00:26:48,750 --> 00:26:49,875 Hey, Chellappan Pillai! 366 00:26:50,625 --> 00:26:51,500 Isn't anybody home? 367 00:26:52,375 --> 00:26:53,791 Are you hiding inside the house? 368 00:26:57,333 --> 00:26:58,250 Dad is lying on the bed. 369 00:26:58,416 --> 00:26:59,458 You've made him bedridden. 370 00:26:59,958 --> 00:27:01,666 We can't step out in peace now. 371 00:27:01,833 --> 00:27:04,583 Is that why you came all the way here? 372 00:27:04,958 --> 00:27:06,166 I don't have anything to tell you. 373 00:27:06,250 --> 00:27:07,250 Call your dad! 374 00:27:08,416 --> 00:27:09,291 What is it, Uncle? 375 00:27:09,875 --> 00:27:11,333 What are you guys gossiping about out here? 376 00:27:11,458 --> 00:27:13,458 Is there any end to the gossips 377 00:27:13,750 --> 00:27:15,958 when there are naughty kids in the family? 378 00:27:17,000 --> 00:27:19,125 Well, she has said that she'd marry only him, right? 379 00:27:19,416 --> 00:27:21,375 He just tried getting a taste, a little early. 380 00:27:21,666 --> 00:27:22,541 That's all, right? 381 00:27:22,625 --> 00:27:24,333 Why do the people care about it? 382 00:27:24,416 --> 00:27:25,375 Getting a taste? 383 00:27:26,333 --> 00:27:27,750 Uncle, come and sit inside. 384 00:27:39,250 --> 00:27:40,916 Uncle, just listen to me. 385 00:27:41,500 --> 00:27:42,833 What's done is done! 386 00:27:43,166 --> 00:27:45,583 You should all go there, forgetting the animosity. 387 00:27:46,208 --> 00:27:48,875 I'll ask Annan to go to Podiyan's house and talk to them. 388 00:27:50,708 --> 00:27:52,500 If Vasanthi's father is hesitant, 389 00:27:53,000 --> 00:27:53,958 her Uncle can go, right? 390 00:27:54,958 --> 00:27:56,833 You will be quite tactful. 391 00:27:59,125 --> 00:28:00,583 All of you think about it. 392 00:28:17,958 --> 00:28:18,833 Hey! 393 00:28:19,833 --> 00:28:21,791 If you do it on the washing stone, won't your back hurt? 394 00:28:24,625 --> 00:28:27,041 Who bothers about pain and injuries at that moment? 395 00:28:28,333 --> 00:28:30,458 Since you didn't bother then, it has become a bother for you now! 396 00:28:32,875 --> 00:28:35,583 I had warned him not to get into this relationship. 397 00:28:36,250 --> 00:28:37,750 She cares for Rukmini, much more than him. 398 00:28:38,916 --> 00:28:41,708 Even if he marries her, Vasanthi is not going to leave Rukmini. 399 00:28:42,083 --> 00:28:43,583 He will have to go and stay there then. 400 00:28:44,125 --> 00:28:47,541 A guy who lives in his wife's house is as worthless as a street dog! 401 00:28:48,750 --> 00:28:49,958 Who will be your neighbor then? 402 00:28:50,166 --> 00:28:51,000 Ammini Pillai! 403 00:28:51,166 --> 00:28:52,541 Will you have any value there? 404 00:28:53,916 --> 00:28:56,541 Couldn't you take a stick out of that fence and beat him with it? 405 00:28:57,083 --> 00:28:57,916 Tell me? 406 00:29:01,041 --> 00:29:02,000 I don't want it. Take it away. 407 00:29:02,291 --> 00:29:03,958 I was about to hit him. That's when she came. 408 00:29:04,166 --> 00:29:05,041 His wife! 409 00:29:05,250 --> 00:29:06,625 He didn't show this decency, right? 410 00:29:08,166 --> 00:29:09,041 He should be destroyed! 411 00:29:09,833 --> 00:29:10,666 We must destroy him! 412 00:29:11,333 --> 00:29:12,208 I am with you! 413 00:29:12,500 --> 00:29:13,458 I don't need anyone. 414 00:29:14,000 --> 00:29:14,958 I will finish this on my own. 415 00:29:15,291 --> 00:29:16,166 The case is such! 416 00:29:16,375 --> 00:29:18,083 He also has two hands and a soul, right? 417 00:29:18,708 --> 00:29:19,791 You must do something. 418 00:29:22,583 --> 00:29:24,625 He's causing trouble to each one of us. 419 00:29:25,666 --> 00:29:27,416 Just wait until I take charge. 420 00:29:28,000 --> 00:29:29,208 I will frame him! 421 00:29:31,083 --> 00:29:32,916 Well, Podiyan, what are you going to do now? 422 00:29:35,916 --> 00:29:37,416 Shall we bring goons from Attingal? 423 00:29:37,875 --> 00:29:39,166 I can ask my uncle's son. 424 00:29:39,666 --> 00:29:40,666 He's a famous rowdy over there. 425 00:29:40,875 --> 00:29:42,291 We don't need any rowdies from outside. 426 00:29:43,000 --> 00:29:44,291 Podiyan will settle the scores himself. 427 00:29:46,625 --> 00:29:48,750 Before I marry her, I will hit Ammini Pillai back! 428 00:29:48,833 --> 00:29:51,125 Ammini Annan agreed to conduct your wedding, right? 429 00:29:51,458 --> 00:29:52,375 So, is that necessary? 430 00:29:52,541 --> 00:29:54,916 Who is he to conduct my wedding? My dad?! 431 00:29:55,916 --> 00:29:57,250 He has always been a scaredy-cat. 432 00:29:57,625 --> 00:29:59,791 He thinks Ammini would eat him up! 433 00:30:00,083 --> 00:30:00,916 Bro! 434 00:30:01,125 --> 00:30:02,500 You should slap him hard on his face! 435 00:30:02,791 --> 00:30:04,583 He gave my Susheela away to some random guy. 436 00:30:05,375 --> 00:30:06,333 He must be thrashed! 437 00:30:07,166 --> 00:30:08,041 Bloody dog! 438 00:30:14,750 --> 00:30:15,625 Son of a bitch! 439 00:30:17,291 --> 00:30:18,416 What you did was right. 440 00:30:19,250 --> 00:30:20,875 If you conduct it yourself, 441 00:30:21,083 --> 00:30:22,333 you'll receive those blessings. 442 00:30:23,250 --> 00:30:24,791 I don't want anything in return. 443 00:30:25,125 --> 00:30:26,958 -Things should go well, that's all. -Yeah. 444 00:30:28,083 --> 00:30:30,000 He wasn't ready to come for the engagement. 445 00:30:31,541 --> 00:30:33,708 He agreed only because his mother begged him to. 446 00:30:35,291 --> 00:30:36,291 He's quite proud that way. 447 00:30:37,083 --> 00:30:38,791 Well, he's just loitering around, right? 448 00:30:39,416 --> 00:30:41,750 Will he be able to do a job and run a family? 449 00:30:42,125 --> 00:30:43,375 His family is well-off, right? 450 00:30:43,458 --> 00:30:44,333 Yeah. 451 00:30:44,666 --> 00:30:45,666 And the girl is smart. 452 00:30:46,166 --> 00:30:47,250 She'll put a lash on him. 453 00:30:47,875 --> 00:30:48,708 That's right! 454 00:30:52,375 --> 00:30:53,708 Hey, stand here. 455 00:30:55,208 --> 00:30:56,083 Keep this near the lamp. 456 00:31:00,458 --> 00:31:01,291 What? 457 00:31:01,833 --> 00:31:02,708 Stop it! 458 00:31:03,208 --> 00:31:04,083 Keep it closer. 459 00:31:06,833 --> 00:31:08,500 All of you don't crowd around. Move away. 460 00:31:12,041 --> 00:31:13,583 -Uncle, please come. -Yeah. 461 00:31:14,625 --> 00:31:15,583 Seek his blessings. 462 00:31:17,250 --> 00:31:18,083 Be blessed! 463 00:31:18,250 --> 00:31:20,666 Look how he's trying to rule over the whole function! 464 00:31:21,833 --> 00:31:22,750 Let the function get over. 465 00:31:23,000 --> 00:31:23,916 The father may come forward. 466 00:31:24,291 --> 00:31:25,166 Touch his feet. 467 00:31:27,958 --> 00:31:28,791 Here you go. 468 00:31:29,166 --> 00:31:30,083 Now, the mother. 469 00:31:39,833 --> 00:31:41,041 Now, the groom can step forward. 470 00:31:43,958 --> 00:31:44,791 Stand to the east. 471 00:31:45,916 --> 00:31:46,750 Stand to the east! 472 00:31:48,708 --> 00:31:49,875 He doesn't even know where's east or west. 473 00:31:51,791 --> 00:31:52,666 The groom's father can come forward. 474 00:31:53,458 --> 00:31:54,750 Why are you barging in? Move aside! 475 00:31:54,833 --> 00:31:55,791 I invited them! 476 00:31:56,083 --> 00:31:57,083 No matter who has invited them, 477 00:31:57,500 --> 00:31:59,125 they should have some common sense. 478 00:32:02,666 --> 00:32:03,500 Hold this. 479 00:32:04,791 --> 00:32:05,666 Show me your hand! 480 00:32:06,875 --> 00:32:07,750 Give me your hand! 481 00:32:12,333 --> 00:32:13,500 It's not time for the ritual yet. 482 00:32:13,583 --> 00:32:15,500 Much bigger rituals are already over. 483 00:32:23,958 --> 00:32:24,833 And yeah, 484 00:32:25,125 --> 00:32:27,333 I don't need anyone's benevolence to start living with her. 485 00:32:27,916 --> 00:32:29,958 But she's adamant that she will come to my house, 486 00:32:30,041 --> 00:32:31,041 only if I marry her! 487 00:32:31,625 --> 00:32:33,041 Once you know the time and date of the wedding, tell me. 488 00:32:33,541 --> 00:32:34,416 I will come and marry you! 489 00:32:53,958 --> 00:32:54,958 What's wrong with you? 490 00:32:55,375 --> 00:32:56,666 You want to rule, wherever you go! 491 00:32:57,541 --> 00:32:59,166 What? I only spoke facts, right? 492 00:32:59,500 --> 00:33:01,958 Yeah, right! Please speak these facts only where it's necessary. 493 00:33:02,541 --> 00:33:04,083 Don't keep spitting these facts everywhere! 494 00:33:04,458 --> 00:33:05,958 Giving people a reason to talk unnecessarily! 495 00:33:16,041 --> 00:33:18,250 Mani, once the white paint dries up tomorrow, draw the columns. 496 00:33:18,333 --> 00:33:20,125 Do not make me give you a reminder again. 497 00:33:20,291 --> 00:33:21,125 Hey! 498 00:33:21,416 --> 00:33:22,833 You're still painting it white? 499 00:33:23,000 --> 00:33:25,291 My dear bro, I am working on it. Just be calm! 500 00:33:25,541 --> 00:33:27,583 Bring it here. Why are you looking at him? 501 00:33:28,083 --> 00:33:29,125 You won't do any work! 502 00:33:39,375 --> 00:33:40,666 -Hey, Chandrika! -Get lost! 503 00:34:01,083 --> 00:34:02,208 He is back! 504 00:34:02,291 --> 00:34:04,875 Brothers and sisters, please come. 505 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 If you're struck by porcupine thorns, or stung by a wild wasp, 506 00:34:08,083 --> 00:34:10,833 bit by a scorpion, or a poisonous spider, 507 00:34:10,916 --> 00:34:11,958 touched by itchy plants 508 00:34:12,125 --> 00:34:16,125 or any such pains, wounds, 509 00:34:16,208 --> 00:34:18,708 itchy sensations or burning sensations. 510 00:34:18,791 --> 00:34:22,500 Here's an instant cure and remedy for all these. 511 00:34:22,625 --> 00:34:24,083 The extremely special, 512 00:34:24,166 --> 00:34:27,958 extremely rare, prepared using traditional concoctions, 513 00:34:28,041 --> 00:34:30,375 this panacea. My peacock oil! 514 00:34:30,458 --> 00:34:31,583 Please come and buy it. 515 00:34:31,666 --> 00:34:34,750 Experience the qualities of this special medicine. 516 00:34:34,833 --> 00:34:38,250 This is not fake or magic. It's a tradition of centuries. 517 00:34:38,500 --> 00:34:39,333 The mic got stuck! 518 00:34:39,416 --> 00:34:40,291 Hey Chandran! 519 00:34:40,541 --> 00:34:41,375 What is it? 520 00:34:41,625 --> 00:34:42,541 Open it! 521 00:34:44,625 --> 00:34:45,750 -Look! -What is it? 522 00:34:46,125 --> 00:34:47,250 What is it? 523 00:34:50,958 --> 00:34:51,791 Don't worry! 524 00:34:51,875 --> 00:34:53,291 Whatever happens, I have the cure for it. 525 00:35:01,791 --> 00:35:04,625 -Oh no! -Run away! 526 00:35:05,000 --> 00:35:06,958 -It's a snake! -Run away! 527 00:35:08,333 --> 00:35:09,750 Chandran is absolutely bonkers! 528 00:35:09,833 --> 00:35:11,208 He won't allow us to live in peace. 529 00:35:11,291 --> 00:35:12,875 Where the hell are you looking? 530 00:35:14,041 --> 00:35:14,916 It's a King Cobra! 531 00:35:15,000 --> 00:35:17,083 We'll die even if it hisses. Run away! 532 00:35:17,458 --> 00:35:18,291 Move away! 533 00:35:21,500 --> 00:35:23,375 Is it enough if it only sees the Kulathuppuzha jungle? 534 00:35:23,916 --> 00:35:25,208 Let it see our village too! 535 00:35:26,125 --> 00:35:27,666 Don't go there, ma'am! 536 00:35:27,750 --> 00:35:28,833 -There's a snake! -What is it? 537 00:35:28,916 --> 00:35:30,291 -Which snake? -King Cobra! 538 00:35:30,375 --> 00:35:32,083 We'll die even if it looks at us. Don't go there. 539 00:35:32,208 --> 00:35:33,416 -Come on! -Don't go there. 540 00:35:33,500 --> 00:35:34,833 -It's really venomous! -Hey 541 00:35:35,208 --> 00:35:36,250 -Hey, girl! -Ma'am! 542 00:35:36,333 --> 00:35:37,333 Podiyanna! 543 00:35:37,666 --> 00:35:38,958 -He brought a Cobra! -What? 544 00:35:39,041 --> 00:35:40,583 He brought a King Cobra! 545 00:35:41,625 --> 00:35:42,500 What is it? 546 00:35:43,291 --> 00:35:45,125 -He brought a King Cobra to the market. -Who? 547 00:35:45,333 --> 00:35:46,291 The forest guard, Chandran. 548 00:35:46,416 --> 00:35:49,458 He brought a King Cobra from the jungle and created a ruckus at the market. 549 00:35:49,541 --> 00:35:50,375 Let's go there. 550 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 Who hired this idiot into the forest department? 551 00:35:52,083 --> 00:35:53,000 Who knows! 552 00:35:53,416 --> 00:35:54,250 Hey, Podiya! 553 00:35:54,708 --> 00:35:55,708 Shall we catch it? 554 00:35:55,916 --> 00:35:58,041 I'm not coming. You guys can go and catch it. 555 00:35:58,125 --> 00:35:58,958 Hey! 556 00:35:59,041 --> 00:36:00,791 If we take the initiative to catch it now, 557 00:36:00,916 --> 00:36:01,875 you can be a hero! 558 00:36:02,958 --> 00:36:04,750 Podiyanna, come on. Let's go and catch it. 559 00:36:04,833 --> 00:36:06,416 There are a lot of people there. Come on! 560 00:36:06,666 --> 00:36:08,083 Dude, they have a point. 561 00:36:08,208 --> 00:36:10,083 You are totally disgraced in town already. 562 00:36:10,208 --> 00:36:11,250 Shall we go and catch it? 563 00:36:11,333 --> 00:36:12,750 -Shall we? -Let's go, bro! 564 00:36:14,250 --> 00:36:15,958 All of us can go together. It will be fun. 565 00:36:16,375 --> 00:36:18,333 -Come on, then. Let's catch it. -Come on, guys! 566 00:36:20,250 --> 00:36:21,500 Why are you pushing me? 567 00:36:21,583 --> 00:36:22,833 I'm also standing here to see it. 568 00:36:22,916 --> 00:36:23,958 This is such a nuisance. 569 00:36:24,291 --> 00:36:25,791 If we don't kill it, it will start breeding here. 570 00:36:25,875 --> 00:36:26,708 -Is it? -Yes. 571 00:36:27,375 --> 00:36:29,541 Where is he? We need to give him a good pounding. 572 00:36:29,916 --> 00:36:31,125 What the hell has he done! 573 00:36:31,416 --> 00:36:33,333 Well, he is a government official. 574 00:36:33,416 --> 00:36:34,708 If you lay hands on him, it will be a big issue. 575 00:36:34,791 --> 00:36:36,500 Bro, is the snake big or small? 576 00:36:37,750 --> 00:36:39,083 You have a tape, right? Try measuring it. 577 00:36:39,875 --> 00:36:41,333 Give it to him. He will measure it. 578 00:36:51,416 --> 00:36:52,583 Move! Move away. 579 00:36:52,916 --> 00:36:54,000 Move! 580 00:36:54,750 --> 00:36:56,416 -Hey! Move! -Get out of our way! 581 00:36:56,583 --> 00:36:58,583 Move! We've come to catch the snake! 582 00:36:58,708 --> 00:37:01,166 -Come on, move! -Get out of our way! 583 00:37:01,250 --> 00:37:02,875 -Where's the snake? -Move! 584 00:37:02,958 --> 00:37:04,500 -Calm down! Move! -Where is it? 585 00:37:04,583 --> 00:37:06,916 -Right there! -Move! Move! 586 00:37:07,125 --> 00:37:08,000 Hey! Take him home! 587 00:37:08,833 --> 00:37:10,166 -It's a snake! -Let him see the snake! 588 00:37:10,250 --> 00:37:11,458 -I can see its tail! -What? 589 00:37:11,583 --> 00:37:12,791 I can see its tail, dude! 590 00:37:13,458 --> 00:37:14,375 Move! 591 00:37:14,666 --> 00:37:15,708 Can we catch it? 592 00:37:17,708 --> 00:37:18,750 Let's try smoking it out. 593 00:37:19,041 --> 00:37:20,500 We'll kill it when it comes out. 594 00:37:20,583 --> 00:37:21,750 -Can you see it? -Look! 595 00:37:21,833 --> 00:37:23,375 Stop looking at her and look at the snake! 596 00:37:23,458 --> 00:37:24,708 -Chechi, come here. -There it is! 597 00:37:24,833 --> 00:37:25,916 Podiyan, it's right there! 598 00:37:27,041 --> 00:37:29,250 Catch it! It's right there! 599 00:37:29,375 --> 00:37:30,291 Come on, pull it out! 600 00:37:30,375 --> 00:37:32,625 -What is he doing? -Can you please stop screaming? 601 00:37:32,958 --> 00:37:33,791 It's right there! 602 00:37:34,666 --> 00:37:35,875 Yelling won't kill it! 603 00:37:37,083 --> 00:37:38,041 Look! It's him! 604 00:37:39,416 --> 00:37:40,250 Ask him not to do it. 605 00:37:40,416 --> 00:37:41,250 Let him catch it, Chechi. 606 00:37:41,333 --> 00:37:42,791 He won't give us the kerosene. 607 00:37:42,875 --> 00:37:44,291 Grab his collar and get it from him. 608 00:37:44,500 --> 00:37:46,750 Everyone's anxious out here. What the hell is wrong with him? 609 00:37:47,041 --> 00:37:48,541 Get something! We need some smoke! 610 00:37:48,750 --> 00:37:49,583 And some garlic as well. 611 00:37:49,750 --> 00:37:51,000 We need to inform the forest department. 612 00:37:51,458 --> 00:37:54,750 My dear sir, the snake doesn't care about the law. Please move! 613 00:37:55,000 --> 00:37:55,916 Nonsense! 614 00:37:56,125 --> 00:37:57,250 You stay here! 615 00:37:59,250 --> 00:38:00,333 -Bro, he's coming. -Who? 616 00:38:00,500 --> 00:38:01,416 Ammini Annan. 617 00:38:01,625 --> 00:38:03,250 -Who? -Ammini Annan is coming. 618 00:38:03,375 --> 00:38:04,833 Yeah, that's just what we needed. 619 00:38:05,333 --> 00:38:06,208 Let him come. 620 00:38:06,791 --> 00:38:08,083 Let him see us catching the snake! 621 00:38:08,833 --> 00:38:09,916 Ammini Anna is here! 622 00:38:11,541 --> 00:38:12,416 Move! 623 00:38:22,708 --> 00:38:23,541 What is this? 624 00:38:23,791 --> 00:38:24,875 What are you guys doing? 625 00:38:25,166 --> 00:38:26,500 We'll do it ourselves. 626 00:38:27,416 --> 00:38:28,458 You need not interfere. 627 00:38:29,625 --> 00:38:30,666 Throw the leaf ribs on to it. 628 00:38:31,250 --> 00:38:32,125 You're gaping? 629 00:38:32,666 --> 00:38:33,583 Where is the snake? 630 00:38:34,041 --> 00:38:35,458 It's in between the husks, Anna! 631 00:38:37,250 --> 00:38:38,125 Move. 632 00:38:38,583 --> 00:38:39,791 Hey! It's a King Cobra! 633 00:38:40,416 --> 00:38:41,541 It can kill you even with a hiss. 634 00:38:43,875 --> 00:38:45,750 Don't push, Dad. The snake will bite you! Go home, Dad! 635 00:38:45,833 --> 00:38:46,791 You go home first. 636 00:38:47,041 --> 00:38:48,333 -Move! -Stop pushing! 637 00:38:49,625 --> 00:38:50,833 You saw the snake, right? Now move away. 638 00:38:51,125 --> 00:38:52,083 Don't step on my foot. 639 00:38:52,708 --> 00:38:55,750 So much of preparation and planning to catch this little snake? 640 00:38:56,250 --> 00:38:57,208 What is he doing? 641 00:39:03,041 --> 00:39:04,708 Look! It's the tail. 642 00:39:07,458 --> 00:39:08,500 Hey, Ammini! 643 00:39:08,958 --> 00:39:09,833 -Anna! -Ammini! 644 00:39:10,291 --> 00:39:11,666 -Anna! -Careful! 645 00:39:11,791 --> 00:39:12,791 Stop it, Anna! 646 00:39:13,041 --> 00:39:13,916 Anna! 647 00:39:17,375 --> 00:39:18,291 Anna! 648 00:39:18,625 --> 00:39:20,666 The snake! Run away! 649 00:39:20,750 --> 00:39:23,083 -Run! -Run! 650 00:39:23,250 --> 00:39:26,083 O dear mother of God! Run for your lives! 651 00:39:26,166 --> 00:39:28,916 -Oh my God! -Run! Run for your lives! 652 00:39:29,041 --> 00:39:31,083 -Move away! -Run! 653 00:39:31,166 --> 00:39:32,916 -Chechi! -Let go of me! 654 00:39:33,000 --> 00:39:36,333 -Move, Kunjukunju! -It's coming! Run! 655 00:39:42,083 --> 00:39:44,791 He is crazy. He is tossing it around! 656 00:39:46,875 --> 00:39:48,583 Podiyanna, your lungi. 657 00:39:48,916 --> 00:39:49,958 Run into the shop! 658 00:39:50,041 --> 00:39:50,958 Anna! 659 00:40:00,666 --> 00:40:02,666 -Run, guys! -Run! 660 00:40:02,791 --> 00:40:05,125 The snake is dead! 661 00:40:05,458 --> 00:40:07,625 The snake is dead! 662 00:40:07,833 --> 00:40:11,583 The snake is dead! 663 00:40:11,958 --> 00:40:15,250 Ammini Annan has killed the snake! 664 00:40:16,416 --> 00:40:18,250 I was really scared, Chechi. 665 00:40:18,791 --> 00:40:20,166 The guy who came to catch the snake 666 00:40:20,250 --> 00:40:22,208 had to run away without clothes or undergarments! 667 00:40:22,833 --> 00:40:26,458 Be it a snake or a tiger, it's all the same for Ammini Annan! 668 00:40:27,958 --> 00:40:28,875 You're going east, right? 669 00:40:29,041 --> 00:40:29,916 -Yes. -Okay. 670 00:40:41,666 --> 00:40:43,208 You won't live long. 671 00:40:45,416 --> 00:40:47,083 Hey! So are we doing it tomorrow? 672 00:40:47,333 --> 00:40:48,416 It'll go cold if we keep delaying it. 673 00:40:50,833 --> 00:40:51,666 Bro! 674 00:40:52,208 --> 00:40:54,125 There's no point in going to him bare handed. 675 00:40:55,333 --> 00:40:56,166 I'm telling you. 676 00:40:56,291 --> 00:40:57,291 Shouldn't we get some weapons? 677 00:40:57,916 --> 00:40:59,208 Dude, we are five! 678 00:41:00,083 --> 00:41:01,083 We don't need weapons. 679 00:41:02,958 --> 00:41:03,791 Podiyanna! 680 00:41:04,583 --> 00:41:05,916 My father told me something long back. 681 00:41:06,791 --> 00:41:08,166 On the day of the temple festival at Varkala, 682 00:41:08,791 --> 00:41:12,750 during the procession, someone groped Thekkecheri Shanthi Chechi. 683 00:41:13,541 --> 00:41:15,125 He was part of the old Arukolachami gang. 684 00:41:15,958 --> 00:41:17,208 Annan started pounding him. 685 00:41:17,875 --> 00:41:19,583 Their side had a swarm of people. 686 00:41:19,875 --> 00:41:20,875 It went on for 45 minutes! 687 00:41:21,083 --> 00:41:23,458 Annan stood there and thrashed them for 45 minutes! 688 00:41:23,958 --> 00:41:25,250 By the time others joined from Anchuthengu, 689 00:41:25,333 --> 00:41:26,875 those guys were taken to the hospital. 690 00:41:27,083 --> 00:41:27,958 Do you know that? 691 00:41:28,166 --> 00:41:29,250 What? 45 minutes! 692 00:41:29,750 --> 00:41:30,625 Yes. 693 00:41:32,541 --> 00:41:33,375 Yeah, right! 694 00:41:34,000 --> 00:41:35,208 As if he was recording it with a stop-watch. 695 00:41:35,750 --> 00:41:37,041 -Get lost. -You get lost! 696 00:41:37,291 --> 00:41:38,166 My dad told me about this. 697 00:41:38,416 --> 00:41:39,583 That was 20 years back, right? 698 00:41:40,666 --> 00:41:41,583 That's right. 699 00:41:42,375 --> 00:41:43,875 But only his body has aged. 700 00:41:44,208 --> 00:41:45,375 His grit is still stronger than ever! 701 00:41:46,458 --> 00:41:48,500 Or else, why would he beat a King Cobra to death? 702 00:41:52,250 --> 00:41:53,500 Shall we get some weapons? 703 00:41:55,916 --> 00:41:57,083 Keep something handy. 704 00:41:57,250 --> 00:41:58,125 Okay. 705 00:41:58,750 --> 00:41:59,750 Something made of iron. 706 00:42:01,791 --> 00:42:03,458 Yeah, right. 45 minutes, it seems! 707 00:42:04,166 --> 00:42:05,000 Nonsense! 708 00:42:29,333 --> 00:42:30,208 He is coming. 709 00:42:30,708 --> 00:42:31,541 Look! 710 00:42:32,333 --> 00:42:33,958 He shouldn't be able to identify us, no matter what 711 00:42:34,583 --> 00:42:35,708 If he does, we are finished! 712 00:42:42,875 --> 00:42:43,708 Hey! 713 00:42:43,791 --> 00:42:45,708 No one should utter even a word! 714 00:42:46,250 --> 00:42:47,625 He'll identify us through our voices. 715 00:42:48,750 --> 00:42:49,958 He is quite drunk, I guess. 716 00:42:50,666 --> 00:42:52,416 That's good. It will be useful for us. 717 00:42:53,333 --> 00:42:54,166 Yes. 718 00:42:54,625 --> 00:42:55,625 It's Gomathi's brew. 719 00:42:56,208 --> 00:42:58,500 I hope it doesn't end up like an elephant on a rampage. 720 00:42:58,708 --> 00:42:59,958 Don't scare me, you scoundrels. 721 00:43:00,250 --> 00:43:01,125 Oh God! 722 00:43:02,583 --> 00:43:03,458 Cover your faces! 723 00:43:42,833 --> 00:43:43,791 Hey! 724 00:43:45,041 --> 00:43:46,083 Catch him! 725 00:43:51,875 --> 00:43:52,750 Who are you? 726 00:43:54,250 --> 00:43:55,083 Who are you guys? 727 00:44:47,625 --> 00:44:48,750 Oh God! 728 00:45:30,000 --> 00:45:31,708 Go and catch him 729 00:45:37,000 --> 00:45:38,125 Don't let that pig get away! 730 00:47:50,833 --> 00:47:51,708 Come, let's go! 731 00:47:51,958 --> 00:47:52,833 Come! 732 00:47:53,291 --> 00:47:54,125 Come on! 733 00:47:54,208 --> 00:47:55,458 Hey you! Just come on! 734 00:47:59,125 --> 00:47:59,958 Come quickly! 735 00:48:05,333 --> 00:48:10,375 Long live EMS, AKG and Sundaraiyya! 736 00:48:10,458 --> 00:48:14,208 Long live EMS, AKG and Sundaraiyya! 737 00:48:14,291 --> 00:48:15,375 Has he made a vow to do this every day? 738 00:48:16,125 --> 00:48:17,708 He gets drunk and keeps shouting this. 739 00:48:18,333 --> 00:48:19,208 He is crazy! 740 00:48:20,708 --> 00:48:21,833 I know the first two people. 741 00:48:21,916 --> 00:48:23,250 Who's the third person? Sundaran? 742 00:48:24,083 --> 00:48:25,000 Who knows! 743 00:48:25,208 --> 00:48:26,458 Must be some political leader. 744 00:48:26,791 --> 00:48:28,041 Annan should've been home by now, right? 745 00:48:30,291 --> 00:48:32,416 Did Gomathi cast her spell on him? 746 00:48:33,000 --> 00:48:35,208 Not just her. Even if much more beautiful nymphs try their luck, 747 00:48:35,416 --> 00:48:37,166 Annan won't fall for them, my dear. 748 00:48:37,583 --> 00:48:39,166 Chandrika was saying at the market the other day, 749 00:48:39,791 --> 00:48:41,666 that she won't let anyone approach her, once he nods a yes. 750 00:48:42,250 --> 00:48:43,333 -Really? -Yeah! 751 00:48:43,458 --> 00:48:44,416 -Really? -Yeah! 752 00:48:45,208 --> 00:48:46,083 Chechi! 753 00:48:46,416 --> 00:48:48,833 Someone stabbed Ammini Annan at the beach! 754 00:48:49,458 --> 00:48:50,291 What? 755 00:48:53,291 --> 00:48:54,125 Where is Annan? 756 00:48:54,208 --> 00:48:55,375 He was taken to the Mission Hospital. 757 00:49:13,083 --> 00:49:13,958 Is he dead? 758 00:49:14,750 --> 00:49:15,708 It wasn't such a fatal slash. 759 00:49:16,416 --> 00:49:18,000 He might bleed to death if no one sees him there. 760 00:49:18,083 --> 00:49:19,000 Get lost! 761 00:49:29,208 --> 00:49:31,125 Whatever said and done, you shouldn't have slashed him. 762 00:49:31,833 --> 00:49:32,666 Scoundrel! 763 00:49:33,458 --> 00:49:34,875 Imagine what would've happened if I hadn't! 764 00:49:35,500 --> 00:49:37,166 We'd all be lying in our graves now. 765 00:49:38,083 --> 00:49:39,000 Just like I said, 766 00:49:39,166 --> 00:49:40,500 he was on a rampage! 767 00:49:45,791 --> 00:49:47,125 The cops will come anyway. 768 00:49:49,958 --> 00:49:50,875 Allah! 769 00:49:51,250 --> 00:49:52,291 I will lose my job! 770 00:49:53,500 --> 00:49:54,416 Damn it! 771 00:49:55,875 --> 00:49:56,958 Must be true. 772 00:49:57,500 --> 00:49:58,375 What? 773 00:49:59,041 --> 00:50:01,083 I think it was more than 45 minutes. 774 00:50:05,166 --> 00:50:06,833 -Chechi, wait! -Let go of me! 775 00:50:07,458 --> 00:50:09,083 Let go of me. I want to see my husband! 776 00:50:09,166 --> 00:50:10,708 -They won't let us inside. -Don't make noise here. 777 00:50:10,791 --> 00:50:11,958 -Can't you understand? -Get lost! 778 00:50:12,125 --> 00:50:14,125 You can't go inside now. You should wait here. 779 00:50:14,208 --> 00:50:15,750 -What's the commotion? -Doctor, they… 780 00:50:15,833 --> 00:50:17,041 -are not listening to me. -Hey! 781 00:50:17,125 --> 00:50:18,875 The wounds on the patient are not so deep. 782 00:50:18,958 --> 00:50:20,000 He just needs some stitches. 783 00:50:20,250 --> 00:50:21,916 Don't create a ruckus. Just stay calm. 784 00:50:22,458 --> 00:50:23,625 Sister, please tell them. 785 00:50:24,083 --> 00:50:25,000 Go and sit there. 786 00:50:26,125 --> 00:50:27,833 -Go, sit there. -Chechi, come with me. 787 00:50:58,125 --> 00:51:03,416 Those who did this to my husband will rot in hell! 788 00:51:03,750 --> 00:51:05,083 Don't curse them unnecessarily. 789 00:51:15,916 --> 00:51:16,750 How are you? 790 00:51:17,625 --> 00:51:18,500 I am fine, sir. 791 00:51:18,958 --> 00:51:19,875 Who slashed you? 792 00:51:20,875 --> 00:51:21,791 It was really dark. 793 00:51:23,166 --> 00:51:24,916 Even if I say it, it won't stand in court, sir. 794 00:51:26,083 --> 00:51:27,250 Did you hear their voices? 795 00:51:28,125 --> 00:51:29,791 Like the voices of someone familiar? 796 00:51:30,708 --> 00:51:31,541 No, sir. 797 00:51:32,875 --> 00:51:33,958 Even if I take a guess, 798 00:51:34,541 --> 00:51:36,375 the case won't be strong, sir. 799 00:51:36,791 --> 00:51:38,666 The case becomes strong based on how we report it. 800 00:51:38,875 --> 00:51:40,833 Well, do you suspect anyone? 801 00:51:41,166 --> 00:51:42,708 Any pre-existing grudge? 802 00:51:43,958 --> 00:51:44,833 No, sir. 803 00:51:47,083 --> 00:51:48,291 There's no need for a case, sir. 804 00:51:49,333 --> 00:51:50,708 I can't waste my time running around for that. 805 00:51:50,958 --> 00:51:53,708 Even if you don't, we have to intervene when there's an issue in town, right? 806 00:51:54,500 --> 00:51:55,875 We will report a case saying that 807 00:51:56,375 --> 00:51:58,000 it was done by some unidentified strangers. 808 00:52:01,375 --> 00:52:02,250 Come. 809 00:52:05,500 --> 00:52:06,750 Why did you say so? 810 00:52:06,875 --> 00:52:08,791 Yeah! I was going to ask the same thing. 811 00:52:10,583 --> 00:52:11,916 I have to see those guys in future too. 812 00:52:12,500 --> 00:52:13,583 So, you don't care? 813 00:52:14,250 --> 00:52:16,500 Well, I will settle the scores myself, 814 00:52:17,750 --> 00:52:18,625 one by one. 815 00:52:25,250 --> 00:52:26,458 Hey Pakki! 816 00:52:26,958 --> 00:52:27,833 Come, this way. 817 00:52:28,125 --> 00:52:29,208 This way? 818 00:52:31,083 --> 00:52:33,083 He scared me! 819 00:52:37,166 --> 00:52:38,000 Hey! 820 00:52:38,208 --> 00:52:40,041 -What's the situation? -Nothing that we feared of. 821 00:52:40,166 --> 00:52:41,458 He just has five to six stitches. 822 00:52:41,916 --> 00:52:43,458 -Where are they? -They are inside. Come. 823 00:52:44,125 --> 00:52:44,958 Careful. 824 00:52:51,458 --> 00:52:52,500 After the cops came? 825 00:52:52,583 --> 00:52:54,208 He asked the cops not to file a case. 826 00:52:55,125 --> 00:52:56,291 Why did he say so? 827 00:52:57,583 --> 00:52:58,500 That's good in a way. 828 00:52:58,916 --> 00:53:00,166 Or my job would be in trouble. 829 00:53:02,000 --> 00:53:04,541 Since he doesn't want a case, it's good that we step out. 830 00:53:05,083 --> 00:53:06,625 If we stay away, everyone will suspect us. 831 00:53:06,875 --> 00:53:07,708 I thought so too. 832 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 What do you say, bro? 833 00:53:13,000 --> 00:53:15,250 He would've anyway realized that it was us. 834 00:53:15,625 --> 00:53:16,833 If it becomes a case, everyone will know. 835 00:53:17,083 --> 00:53:18,333 And that would bring shame to him, right? 836 00:53:19,541 --> 00:53:21,458 Maybe that's why he didn't say anything to the cops. 837 00:53:23,250 --> 00:53:25,250 Anyway, we need to keep an eye on him. 838 00:53:26,500 --> 00:53:27,625 He shouldn't dare to do anything again! 839 00:53:30,125 --> 00:53:32,208 Eighteen, nineteen, twenty. 840 00:53:32,416 --> 00:53:34,666 Who do you think would have done it? 841 00:53:35,333 --> 00:53:36,250 Who knows! 842 00:53:36,791 --> 00:53:38,541 I heard some rumors. 843 00:53:39,708 --> 00:53:40,583 Give me the rest of the change, Chechi. 844 00:53:44,458 --> 00:53:46,541 Whoever has done it, they will have to pay for it. 845 00:53:51,416 --> 00:53:52,833 What's up, dear? 846 00:53:53,375 --> 00:53:54,291 Nothing! 847 00:53:57,333 --> 00:53:58,666 You don't want popadams, right? 848 00:53:58,916 --> 00:53:59,958 Last week's stock isn't over yet. 849 00:54:00,208 --> 00:54:01,125 Oh, okay. 850 00:54:02,125 --> 00:54:04,208 Don't forget to buy my popadams for your wedding! 851 00:54:05,458 --> 00:54:06,916 She keeps throwing taunts all the time! 852 00:54:11,375 --> 00:54:12,250 How is Annan doing? 853 00:54:14,041 --> 00:54:15,000 He is still in pain. 854 00:54:15,333 --> 00:54:16,666 But he won't show it, right? 855 00:54:18,041 --> 00:54:19,625 I came here to make some rice for him. 856 00:54:23,083 --> 00:54:24,166 I'd like to come there. 857 00:54:26,166 --> 00:54:27,875 But when I think of facing Annan… 858 00:54:31,333 --> 00:54:32,250 What have you done? 859 00:54:33,791 --> 00:54:34,958 People will talk! 860 00:54:37,083 --> 00:54:37,916 Chechi… 861 00:54:39,500 --> 00:54:40,708 did Annan say that he doesn't want a case? 862 00:54:41,333 --> 00:54:43,250 Yeah! He has some other plans in mind. 863 00:54:46,083 --> 00:54:47,416 It's us women who've lost our peace of mind. 864 00:54:52,500 --> 00:54:53,583 Hey! What about the money? 865 00:54:54,083 --> 00:54:55,541 I'll pay, brother. Don't irritate me. 866 00:54:56,791 --> 00:54:57,916 I hope you pay some day. 867 00:54:58,333 --> 00:54:59,625 Stop! 868 00:55:02,791 --> 00:55:03,625 Get me a pack of Beedis. 869 00:55:03,708 --> 00:55:04,666 -What? -Beedi! 870 00:55:04,791 --> 00:55:05,666 Hey! 871 00:55:05,958 --> 00:55:08,041 Where were you guys missing for the past couple of days? 872 00:55:08,166 --> 00:55:09,375 We had gone for a movie yesterday. 873 00:55:09,500 --> 00:55:11,250 On our way back, we stayed over at Kunjukunju's Uncle's place. 874 00:55:11,333 --> 00:55:13,750 Pakki, you heard what happened, right? 875 00:55:13,916 --> 00:55:14,750 Yeah. 876 00:55:16,625 --> 00:55:18,208 Hey! Where is Lopez? 877 00:55:18,416 --> 00:55:19,458 About Ammini Annan, right? 878 00:55:19,833 --> 00:55:20,708 I heard people talking about it. 879 00:55:21,000 --> 00:55:21,875 He is fine, right? 880 00:55:22,250 --> 00:55:23,083 Yes, he is. 881 00:55:23,166 --> 00:55:24,666 -Where is Lopez? -He must be at home. 882 00:55:24,875 --> 00:55:26,916 We went for a movie at Kollam yesterday and came back only at noon today. 883 00:55:27,083 --> 00:55:28,000 -Right? -Yeah. 884 00:55:28,625 --> 00:55:29,750 What kind of a guy is he? 885 00:55:29,958 --> 00:55:32,416 He hasn't drawn the pictures even after taking money from me. 886 00:55:32,750 --> 00:55:34,500 The astrologer from Kottappally had fixed an auspicious date. 887 00:55:34,583 --> 00:55:35,666 I want to open my shop! 888 00:55:35,875 --> 00:55:37,666 -Just tell him. -Go, tell him yourself! 889 00:55:38,208 --> 00:55:39,083 Not just telling him, 890 00:55:39,416 --> 00:55:40,666 I know how to make him do it, as well. 891 00:55:41,833 --> 00:55:42,666 Hey! 892 00:55:42,750 --> 00:55:44,500 Heard that you guys were in hiding? Is it true? 893 00:55:44,750 --> 00:55:45,666 Why should we hide? 894 00:55:46,000 --> 00:55:49,000 -Why? Don't you dare speak nonsense! -Hey! Don't create a ruckus! 895 00:55:49,625 --> 00:55:51,916 Since you guys were missing yesterday, some people have a doubt. 896 00:55:52,250 --> 00:55:53,375 That's why he said so. 897 00:55:53,500 --> 00:55:54,708 Hey! Pay for the soda. 898 00:55:55,250 --> 00:55:56,625 Random people pop up, to speak nonsense! 899 00:55:57,125 --> 00:55:58,333 I was just joking, man! 900 00:55:59,083 --> 00:56:00,208 You don't need to joke now. 901 00:56:00,541 --> 00:56:01,458 I'll get your picture drawn! 902 00:56:02,375 --> 00:56:04,041 We're going to inquire who's spreading these rumors. 903 00:56:04,708 --> 00:56:05,583 We'll settle you after that. 904 00:56:06,458 --> 00:56:08,750 There were different conjectures all over Anchuthengu. 905 00:56:09,041 --> 00:56:11,083 Some people say that Annan knows who did it. 906 00:56:11,625 --> 00:56:13,583 Some others say that Annan has calmed down with this. 907 00:56:13,666 --> 00:56:14,791 These guys are the culprits! I am sure! 908 00:56:14,875 --> 00:56:16,750 Let Annan get discharged from the hospital. 909 00:56:17,291 --> 00:56:20,208 He will come like the raging July sea, said some others. 910 00:56:21,000 --> 00:56:24,416 Anyway, we decided that we're not going to land in front of him ourselves. 911 00:56:41,125 --> 00:56:44,458 Like the Gemini star 912 00:56:44,625 --> 00:56:48,333 At midnight 913 00:56:48,625 --> 00:56:52,291 Like Goddess Parvati 914 00:56:53,083 --> 00:56:56,208 In Lord Parameshwar 915 00:56:57,083 --> 00:56:59,041 Like Rukmini in Lord Krishna 916 00:56:59,125 --> 00:57:01,000 Like butter in milk 917 00:57:01,083 --> 00:57:06,958 Like kohl on the eyes 918 00:57:08,500 --> 00:57:13,166 I am a girl who's engrossed in my Annan 919 00:57:16,500 --> 00:57:22,166 I am a girl who's engrossed in my Annan 920 00:57:45,875 --> 00:57:49,458 Adorning the embers 921 00:57:49,750 --> 00:57:53,666 Of the Gemini star on your crown 922 00:57:53,791 --> 00:58:00,291 Stand guard, O midnight 923 00:58:01,833 --> 00:58:05,666 Carry the ocean of love 924 00:58:05,750 --> 00:58:09,791 In thousands of palms 925 00:58:09,875 --> 00:58:16,416 And give us a bath, O daylight 926 00:58:16,541 --> 00:58:20,250 Smouldering like ember 927 00:58:20,500 --> 00:58:24,666 Wet like the ocean 928 00:58:25,041 --> 00:58:28,958 You are within me, and outside me 929 00:58:29,041 --> 00:58:34,875 You are my world, you are my heaven 930 00:58:36,458 --> 00:58:41,333 I am a girl who's engrossed in my Annan 931 00:58:44,583 --> 00:58:49,916 I am a girl who's engrossed in my Annan 932 00:58:53,125 --> 00:58:56,291 Like the Gemini star 933 00:58:56,541 --> 00:59:00,083 At midnight 934 00:59:00,583 --> 00:59:04,541 Like Goddess Parvati 935 00:59:05,083 --> 00:59:08,500 In Lord Parameshwar 936 00:59:09,041 --> 00:59:11,000 Like Radha in Lord Krishna 937 00:59:11,083 --> 00:59:12,958 Like butter in milk 938 00:59:13,041 --> 00:59:18,583 Like kohl on the eyes 939 00:59:20,458 --> 00:59:24,833 I am a girl who's engrossed in my Annan 940 00:59:28,583 --> 00:59:33,125 I am a girl who's engrossed in my Annan 941 00:59:46,916 --> 00:59:48,875 Was Lopez part of that group? 942 00:59:50,041 --> 00:59:51,000 Why do you ask so? 943 00:59:51,333 --> 00:59:54,166 It's been a month since I've seen him being normal. 944 00:59:55,000 --> 00:59:56,125 He's always playing hide and seek. 945 00:59:56,416 --> 00:59:58,166 Like he's terrified of something. 946 00:59:58,458 --> 00:59:59,333 Let me see him first. 947 00:59:59,708 --> 01:00:02,041 I won't feel bad if you hit him. 948 01:00:05,583 --> 01:00:06,500 But still, 949 01:00:07,041 --> 01:00:07,875 he's a young chap. 950 01:00:22,208 --> 01:00:23,875 What do I want? 951 01:00:23,958 --> 01:00:26,583 What do I want? 952 01:00:26,833 --> 01:00:27,875 My… 953 01:00:30,875 --> 01:00:31,833 Anna… 954 01:00:32,333 --> 01:00:33,208 Where are you going? 955 01:00:33,666 --> 01:00:34,541 Over there. 956 01:00:35,375 --> 01:00:36,208 To paint. 957 01:00:49,000 --> 01:00:49,875 Get up! 958 01:00:52,166 --> 01:00:53,166 You and your drawing! 959 01:00:54,083 --> 01:00:56,458 -Let me see how you draw! -Anna, please! No! 960 01:00:57,750 --> 01:00:59,750 Anna, please don't hurt me. 961 01:01:02,541 --> 01:01:04,000 Anna, please don't hurt me. 962 01:01:07,166 --> 01:01:08,916 Something will happen here today, right bro? 963 01:01:09,291 --> 01:01:10,208 Don't hit me! 964 01:01:10,583 --> 01:01:12,666 Anna, I beg you! Please let me go! 965 01:01:14,250 --> 01:01:16,250 -Please don't hurt me. -Did these guys attack him? 966 01:01:16,500 --> 01:01:17,666 Please don't hurt me. 967 01:01:18,125 --> 01:01:19,583 -Time for a fight! -Let me go! 968 01:01:22,583 --> 01:01:24,083 Please, Ammini Anna! 969 01:01:24,250 --> 01:01:25,083 No, Anna! 970 01:01:26,458 --> 01:01:27,875 Anna, no! Please! 971 01:01:33,416 --> 01:01:34,291 Anna… 972 01:01:38,916 --> 01:01:39,750 Nice. 973 01:01:41,041 --> 01:01:42,291 Now, draw as I say! 974 01:01:42,541 --> 01:01:43,541 In full detail! 975 01:01:43,916 --> 01:01:46,458 Anna, please! I need to open this shop before new year. 976 01:01:47,875 --> 01:01:49,125 You know what forget it. That can wait. 977 01:01:51,333 --> 01:01:53,166 Should I tell you what to draw? 978 01:01:54,208 --> 01:01:55,958 Write it, you son of a gun! 979 01:01:56,458 --> 01:01:58,541 Write the names of all the guys who attacked me! 980 01:02:05,166 --> 01:02:06,041 Paint? 981 01:02:06,500 --> 01:02:07,416 Maniya! 982 01:02:18,416 --> 01:02:20,791 Po… 983 01:02:21,500 --> 01:02:22,333 di… 984 01:02:23,750 --> 01:02:24,666 yan. 985 01:02:25,041 --> 01:02:26,250 Podiyan. 986 01:02:28,541 --> 01:02:30,000 Ku… 987 01:02:30,083 --> 01:02:31,291 nju… 988 01:02:31,416 --> 01:02:32,750 kunju… 989 01:02:34,625 --> 01:02:35,541 Kunjukunju? 990 01:02:35,625 --> 01:02:36,916 Yes! Kunjukunju! 991 01:02:42,750 --> 01:02:44,250 Ku… ttan. 992 01:02:45,458 --> 01:02:46,375 Prabhakkuttan. 993 01:02:46,541 --> 01:02:48,250 I think I can set up a camp here. 994 01:02:48,875 --> 01:02:50,666 Seems like my business will flourish! 995 01:02:50,833 --> 01:02:52,583 Ku… 996 01:02:53,041 --> 01:02:54,583 nji… pakki. 997 01:02:55,333 --> 01:02:56,291 Kunjippakki. 998 01:02:59,791 --> 01:03:00,958 Write down your name as well. 999 01:03:15,250 --> 01:03:16,708 So, these are the culprits. 1000 01:03:18,041 --> 01:03:18,916 I'm assuming all of you saw it, right? 1001 01:03:21,916 --> 01:03:23,291 You can strike off your name now. 1002 01:03:23,833 --> 01:03:24,708 Okay. 1003 01:03:26,416 --> 01:03:27,291 Hey! 1004 01:03:27,416 --> 01:03:28,416 With red paint! 1005 01:03:29,166 --> 01:03:30,125 Red? 1006 01:03:30,791 --> 01:03:31,708 Hey! 1007 01:04:11,416 --> 01:04:12,416 Your score is settled. 1008 01:04:13,375 --> 01:04:14,208 Get up! 1009 01:04:15,958 --> 01:04:16,791 I said get up! 1010 01:04:22,291 --> 01:04:24,583 I stopped here considering your father. 1011 01:04:25,541 --> 01:04:26,500 Is it shaking? 1012 01:04:27,333 --> 01:04:28,500 -Is it paining? -Yes. 1013 01:04:30,000 --> 01:04:30,875 It will pain! 1014 01:04:34,833 --> 01:04:35,708 Now, you can go 1015 01:04:36,250 --> 01:04:37,958 and tell the other bastards! 1016 01:04:39,583 --> 01:04:40,583 In broad daylight… 1017 01:04:41,625 --> 01:04:43,166 in front of an audience, 1018 01:04:44,458 --> 01:04:45,541 they should come, meet me… 1019 01:04:46,041 --> 01:04:48,166 and get their shares from me. 1020 01:04:50,083 --> 01:04:50,958 Understood? 1021 01:04:51,541 --> 01:04:52,416 Okay. 1022 01:05:21,208 --> 01:05:22,583 This is Annan's style. 1023 01:05:23,416 --> 01:05:24,375 Dad used to say that… 1024 01:05:24,583 --> 01:05:26,875 Annan's rage is like a monitor lizard's grasp. 1025 01:05:27,541 --> 01:05:28,375 You may think that 1026 01:05:28,458 --> 01:05:30,458 Annan got those names written on the wall of a shop. 1027 01:05:30,958 --> 01:05:32,083 But it's not like that. 1028 01:05:32,708 --> 01:05:34,875 It was written on the hearts of all the people of Anchuthengu. 1029 01:05:35,833 --> 01:05:37,666 Rotten scoundrels! 1030 01:05:38,625 --> 01:05:39,583 Oh dear Goddess! 1031 01:05:40,208 --> 01:05:42,625 Please give health and long life to Ammini Annan… 1032 01:05:42,958 --> 01:05:44,541 so that he may beat these four unfortunate guys 1033 01:05:44,666 --> 01:05:45,708 before the new year! 1034 01:05:46,541 --> 01:05:47,791 Oh God, please protect me! 1035 01:05:55,458 --> 01:05:57,541 Oh my ancestors who were born and lived on the land 1036 01:05:57,625 --> 01:06:00,375 extending from the mountains in the east to the ocean in the west! 1037 01:06:00,583 --> 01:06:02,083 Please separate the rice from the chaff! 1038 01:06:03,916 --> 01:06:05,583 Look. Do you see this? 1039 01:06:06,208 --> 01:06:07,791 The coconut got shattered into eight pieces. 1040 01:06:08,083 --> 01:06:09,208 -Eight equal parts! -Is that so? 1041 01:06:09,291 --> 01:06:10,333 So, it's confirmed. 1042 01:06:10,500 --> 01:06:12,083 It will happen before the new year, right? 1043 01:06:12,291 --> 01:06:13,333 No, it won't happen. 1044 01:06:13,541 --> 01:06:15,125 -Oh no! -Yes. 1045 01:06:16,333 --> 01:06:18,291 If you could do something extreme… 1046 01:06:19,375 --> 01:06:20,458 Ammini won't get affected by it. 1047 01:06:20,541 --> 01:06:21,500 -Not for Ammini! -Then? 1048 01:06:21,583 --> 01:06:22,708 -For them. -Oh! 1049 01:06:22,833 --> 01:06:25,208 If we could get those four guys to get a couple of slaps, 1050 01:06:25,416 --> 01:06:26,625 Ammini Annan will allow me to open my shop. 1051 01:06:27,000 --> 01:06:28,375 -Let us try that way. -Okay. 1052 01:06:29,750 --> 01:06:31,416 Devi, Kali, Maha… 1053 01:06:32,958 --> 01:06:34,666 Hey, I'm doing this for you not me! 1054 01:06:34,916 --> 01:06:36,083 So, close your eyes and pray. 1055 01:06:36,458 --> 01:06:37,750 You do your part and God will do the rest. 1056 01:06:38,208 --> 01:06:39,583 -Go ahead! Pray. -Okay. 1057 01:06:39,875 --> 01:06:43,166 Devi, Kali, Karinkali, please protect us! 1058 01:06:52,875 --> 01:06:54,333 Shall we finish him off? 1059 01:06:59,625 --> 01:07:00,958 Only those who are brave enough, need to join me. 1060 01:07:03,625 --> 01:07:05,666 Your wedding is in three months, bro. 1061 01:07:06,333 --> 01:07:07,333 Before that… 1062 01:07:08,041 --> 01:07:08,875 Before that? 1063 01:07:10,208 --> 01:07:12,000 Isn't it better to surrender before that? 1064 01:07:12,750 --> 01:07:13,625 Or else? 1065 01:07:13,791 --> 01:07:15,208 Or else, we should finish him off. 1066 01:07:15,833 --> 01:07:17,625 Whatever you're planning, don't count me in for it. 1067 01:07:18,291 --> 01:07:20,125 Oh yeah. Your case is closed, right? 1068 01:07:22,333 --> 01:07:23,958 He won't dare to touch me after two days. 1069 01:07:24,583 --> 01:07:26,875 Oh, you will be a big shot policeman, right? 1070 01:07:27,000 --> 01:07:27,875 Of course! 1071 01:07:28,041 --> 01:07:29,458 He will have to eat jail food if he touches me. 1072 01:07:30,333 --> 01:07:31,583 -Hey, Kunjippakki. -Yes. 1073 01:07:31,666 --> 01:07:34,958 You got the job because Ammini Annan did not file a police complaint. 1074 01:07:35,125 --> 01:07:36,125 Just keep that in mind. 1075 01:07:36,416 --> 01:07:38,625 This issue will be solved now if you go and get a slap from him. 1076 01:07:38,833 --> 01:07:40,333 Kunjippakki might go get slapped. 1077 01:07:40,708 --> 01:07:42,083 But, policeman Kunjippakki… 1078 01:07:43,083 --> 01:07:44,041 will never get slapped! 1079 01:07:45,333 --> 01:07:46,541 Wait till I put on that police hat. 1080 01:07:47,166 --> 01:07:48,708 I will beat his intestines out! 1081 01:07:49,958 --> 01:07:50,833 Hey Podiya! 1082 01:07:51,333 --> 01:07:52,291 You don't have to be scared. 1083 01:07:52,750 --> 01:07:55,791 I will organize your wedding with police protection. 1084 01:07:56,541 --> 01:07:59,250 If he touches a cop, there will be a route march! 1085 01:08:02,041 --> 01:08:03,666 I am saying this to everyone here. 1086 01:08:07,416 --> 01:08:09,750 It's only as painful as an ant bite. 1087 01:08:12,166 --> 01:08:13,416 It will all be over before you know it. 1088 01:08:14,000 --> 01:08:14,875 Get lost! 1089 01:08:15,416 --> 01:08:16,375 Shameless fellow! 1090 01:08:25,583 --> 01:08:26,500 Hey! 1091 01:08:27,208 --> 01:08:28,625 If he's watching from the light-house, 1092 01:08:28,708 --> 01:08:30,833 he can see everything within a radius of four to five miles. 1093 01:08:31,041 --> 01:08:33,958 Remember that he's standing at a height of 125 feet. 1094 01:08:34,500 --> 01:08:36,208 If you guys set foot in this town, 1095 01:08:36,500 --> 01:08:37,375 Annan will know it. 1096 01:08:47,083 --> 01:08:49,583 You must have understood the state of affairs now, right? 1097 01:08:49,958 --> 01:08:51,791 This is why I said this at the beginning. 1098 01:08:51,916 --> 01:08:53,625 Whichever ditch they may hide in, 1099 01:08:53,833 --> 01:08:55,500 Annan will catch them! 1100 01:08:55,958 --> 01:08:57,416 Wonder what will happen next! 1101 01:09:03,791 --> 01:09:04,625 Hey! 1102 01:09:04,875 --> 01:09:06,500 -Were you vigilant when you came here? -Yes. 1103 01:09:07,000 --> 01:09:08,166 He must have settled down for the night. 1104 01:09:13,416 --> 01:09:15,541 Eat something before you leave. 1105 01:09:15,708 --> 01:09:16,750 I said no, right? 1106 01:09:17,125 --> 01:09:18,041 Come on, man! 1107 01:09:18,708 --> 01:09:19,583 Come on! 1108 01:09:21,125 --> 01:09:22,041 Bye, auntie. 1109 01:09:22,291 --> 01:09:23,500 See you later. 1110 01:09:25,541 --> 01:09:26,750 -Have you packed everything? -Yes. 1111 01:09:28,041 --> 01:09:29,958 -Will you leave tonight itself? -Maybe. 1112 01:09:30,875 --> 01:09:32,208 -Be careful. -Okay. 1113 01:09:32,708 --> 01:09:34,375 -Wait a minute. -What is it? 1114 01:09:34,916 --> 01:09:36,916 Go and meet him before you leave. 1115 01:09:37,375 --> 01:09:39,000 Don't get him flustered. 1116 01:09:40,375 --> 01:09:41,208 It is Ammini. 1117 01:09:41,625 --> 01:09:42,625 He will do as he says. 1118 01:09:42,916 --> 01:09:44,333 You mind your own business, Dad. 1119 01:09:44,750 --> 01:09:47,666 I'm not going to get slapped by him. 1120 01:09:48,000 --> 01:09:49,833 Get it done with before you become a policeman. 1121 01:09:50,583 --> 01:09:52,458 That shame will wear off in two days. 1122 01:09:53,250 --> 01:09:54,750 That's not the case, after you become a policeman. 1123 01:09:54,958 --> 01:09:56,250 He won't do squat! 1124 01:09:56,875 --> 01:09:58,291 This guy is not my Dad. 1125 01:09:58,416 --> 01:09:59,375 He is his Dad. 1126 01:09:59,541 --> 01:10:00,416 Come on, man! 1127 01:10:01,333 --> 01:10:02,916 Let me return as a policeman. 1128 01:10:03,083 --> 01:10:05,583 Ammini and his fans will see my true colors then. 1129 01:10:05,958 --> 01:10:06,875 Oh God! 1130 01:10:06,958 --> 01:10:07,958 Oh no! 1131 01:10:09,750 --> 01:10:11,000 It's just a palm leaf. Why did you get scared? 1132 01:10:11,083 --> 01:10:12,250 I didn't get scared. You did. 1133 01:10:12,333 --> 01:10:14,125 -Get lost! You were scared. -No, you did. 1134 01:10:14,541 --> 01:10:16,750 Come along if you are scared. Return back in the morning. 1135 01:10:17,666 --> 01:10:18,708 Never mind. You can go, bro. 1136 01:10:18,875 --> 01:10:20,250 How long can we live in fear? 1137 01:10:20,375 --> 01:10:21,208 Yeah, right. 1138 01:10:22,458 --> 01:10:23,375 Hey! 1139 01:10:25,125 --> 01:10:26,041 Look over there! 1140 01:10:32,625 --> 01:10:33,458 Don't go there. 1141 01:10:33,541 --> 01:10:34,416 Wait. 1142 01:10:35,333 --> 01:10:36,166 Is it him? 1143 01:10:36,416 --> 01:10:37,333 Who? 1144 01:10:37,750 --> 01:10:38,833 Are you going to the opposite shore? 1145 01:10:39,500 --> 01:10:40,333 Run! 1146 01:10:40,541 --> 01:10:41,708 Are you abandoning me, you dog? 1147 01:10:42,583 --> 01:10:43,958 Throw the torch away and run, you pig! 1148 01:10:54,291 --> 01:10:55,166 Run quickly, man! 1149 01:11:00,708 --> 01:11:01,541 Oh my God! 1150 01:11:09,458 --> 01:11:10,375 Oh, dear Lord! 1151 01:11:12,041 --> 01:11:12,916 Oh God! 1152 01:11:17,458 --> 01:11:19,791 -Why did you run first? -You ran first, right? 1153 01:11:20,041 --> 01:11:21,375 Get lost! It was you who ran first. 1154 01:11:21,500 --> 01:11:23,416 -Get lost! You ran first! -It was you. 1155 01:11:24,708 --> 01:11:25,916 -He ran first. -You ran first… 1156 01:11:28,875 --> 01:11:30,500 Ammini! Oh no! 1157 01:11:33,000 --> 01:11:36,125 I'll come back in my uniform, to beat your intestines! 1158 01:11:36,875 --> 01:11:38,000 Ammini, you dog! 1159 01:11:44,541 --> 01:11:46,000 I'll pound you hard if you try to play tricks. 1160 01:11:46,500 --> 01:11:47,416 Anna! 1161 01:11:48,958 --> 01:11:50,083 The thing is… 1162 01:11:50,541 --> 01:11:51,708 shall I tell you something? 1163 01:11:52,208 --> 01:11:54,208 None of my blows landed on your body. 1164 01:11:54,291 --> 01:11:55,250 All were wasted! 1165 01:11:56,291 --> 01:11:58,125 When you take up some task, you should do it well, right? 1166 01:11:59,375 --> 01:12:00,333 Do you want to see how it should be done? 1167 01:12:01,541 --> 01:12:02,458 Do you want to see? 1168 01:12:02,666 --> 01:12:04,333 -Anna… -Don't close the shops! 1169 01:12:04,416 --> 01:12:06,000 Ammini Annan has caught one of them! 1170 01:12:06,916 --> 01:12:08,250 Don't close the shops! 1171 01:12:10,125 --> 01:12:11,666 Don't close the shop, Unni Anna! 1172 01:12:11,791 --> 01:12:13,541 Ammini Annan is bringing Prabha here. 1173 01:12:18,458 --> 01:12:19,375 Keep walking. 1174 01:12:19,833 --> 01:12:20,708 Don't beat me, Anna. 1175 01:12:21,041 --> 01:12:22,375 You ambushed me in the dark. 1176 01:12:22,458 --> 01:12:23,291 Oh no! 1177 01:12:23,375 --> 01:12:25,958 -I will thrash you in front of everyone. -Please don't hit me. 1178 01:12:29,875 --> 01:12:30,875 Anna! 1179 01:12:32,583 --> 01:12:33,791 Please let me go, Anna. 1180 01:12:37,291 --> 01:12:38,750 Anna, I am too naive, right? 1181 01:12:38,875 --> 01:12:39,750 Please don't beat me, Anna. 1182 01:12:48,083 --> 01:12:49,166 Oh my God! 1183 01:13:01,500 --> 01:13:02,541 Susheela! 1184 01:13:05,000 --> 01:13:06,625 You are lucky, my dear. 1185 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 The shop is not closed. Shall we buy Ghee-Pancakes? 1186 01:13:10,041 --> 01:13:11,208 -Shall we? -No need. 1187 01:13:15,166 --> 01:13:16,208 Enough, Anna. 1188 01:13:17,291 --> 01:13:18,291 Oh, no! Blood! 1189 01:13:18,666 --> 01:13:20,125 I am bleeding! Isn't this enough? 1190 01:13:20,833 --> 01:13:21,708 Get lost! 1191 01:13:26,000 --> 01:13:26,958 Tell your main man! 1192 01:13:27,625 --> 01:13:28,791 If he wants to get married at the right time, 1193 01:13:29,250 --> 01:13:30,708 ask him to come and get slapped before that. 1194 01:13:50,375 --> 01:13:51,708 Look! He is coming. 1195 01:13:51,791 --> 01:13:53,625 Calm down. Don't make a scene. 1196 01:13:53,708 --> 01:13:54,791 -Get down, Ikka. -I'll talk to him. 1197 01:13:55,375 --> 01:13:56,875 Prabha's relatives are here. 1198 01:13:56,958 --> 01:13:58,625 Yeah, they must be upset. 1199 01:13:59,125 --> 01:14:00,416 Don't pick a fight, alright? 1200 01:14:11,958 --> 01:14:12,875 How are you? 1201 01:14:13,166 --> 01:14:14,458 We were waiting to meet you. 1202 01:14:15,458 --> 01:14:18,166 I have fed you with my own hands! 1203 01:14:18,708 --> 01:14:19,541 So what? 1204 01:14:20,041 --> 01:14:21,375 I'd love it if you'd feed me again. 1205 01:14:21,833 --> 01:14:24,125 But… how could you do this to him? 1206 01:14:29,583 --> 01:14:30,458 See this? 1207 01:14:31,500 --> 01:14:32,375 This is your son's gift. 1208 01:14:34,416 --> 01:14:35,333 The scar won't fade. 1209 01:14:37,166 --> 01:14:38,708 I can at least try to wipe it off my mind. 1210 01:14:41,666 --> 01:14:42,583 Go on, man. 1211 01:14:42,791 --> 01:14:43,625 Go. 1212 01:14:52,041 --> 01:14:53,666 -I'm feeling better. -Really? 1213 01:14:53,833 --> 01:14:54,833 Like I've won my freedom back. 1214 01:14:54,916 --> 01:14:56,166 I had told you, right? 1215 01:14:56,333 --> 01:14:57,541 You were the first one to attack me then. 1216 01:14:58,541 --> 01:14:59,541 How was it? 1217 01:15:00,125 --> 01:15:02,125 He stretched his hands and slapped me on my cheeks! 1218 01:15:02,750 --> 01:15:04,125 I thought my face was ripped apart. 1219 01:15:04,416 --> 01:15:05,958 Not many people saw it when you were slapped, right? 1220 01:15:06,250 --> 01:15:08,083 The entire town was watching when I was thrashed! 1221 01:15:08,375 --> 01:15:09,541 I was lucky that way. 1222 01:15:10,125 --> 01:15:11,083 Only four people saw it. 1223 01:15:12,000 --> 01:15:13,125 There were none who knew me. 1224 01:15:13,500 --> 01:15:14,666 -Is that so? -Yes. 1225 01:15:14,750 --> 01:15:16,166 -Don't lie! -I swear on my mother! 1226 01:15:18,750 --> 01:15:19,625 Careful when you step down. 1227 01:15:21,416 --> 01:15:23,041 He wouldn't have felt so good about it. 1228 01:15:23,333 --> 01:15:24,916 -Why? -There were not many spectators, right? 1229 01:15:25,041 --> 01:15:25,875 Okay. 1230 01:15:27,375 --> 01:15:29,291 Wonder what would be the fate of the others now! 1231 01:15:31,333 --> 01:15:33,208 Why are you sighing? They should go in front of him. 1232 01:15:33,291 --> 01:15:34,208 That's all, right? 1233 01:15:34,375 --> 01:15:36,291 Now they have to live in fear and also get beaten up! 1234 01:15:36,375 --> 01:15:37,291 Slowly! 1235 01:15:38,916 --> 01:15:39,791 Careful when you climb. 1236 01:15:39,916 --> 01:15:41,583 They will be starving there. 1237 01:15:41,666 --> 01:15:44,041 You need some guts to get beaten up in front of people. 1238 01:15:44,125 --> 01:15:45,541 They don't have it. 1239 01:15:48,541 --> 01:15:50,958 He should have just filed a case then. We needn't have suffered like this then. 1240 01:15:51,125 --> 01:15:52,083 What suffering? 1241 01:15:52,250 --> 01:15:53,833 We have to hide here without food and water, right? 1242 01:15:54,208 --> 01:15:55,958 Then, go ahead and get slapped! 1243 01:15:56,083 --> 01:15:57,541 Go to hell! 1244 01:15:57,708 --> 01:15:59,333 He considers me as an outsider even now. 1245 01:16:00,166 --> 01:16:01,625 The slaps won't be mild at all! 1246 01:16:04,916 --> 01:16:06,833 Heard that Susheela and her husband are in town now? 1247 01:16:07,041 --> 01:16:08,666 -Get lost! I don't want to see her. -Why? 1248 01:16:09,125 --> 01:16:10,583 Get down. Put it on the stand. 1249 01:16:11,666 --> 01:16:13,333 Here they come. 1250 01:16:15,041 --> 01:16:16,125 Hey! Come quickly! 1251 01:16:16,208 --> 01:16:17,625 Don't shout, you scoundrel! 1252 01:16:19,125 --> 01:16:20,458 Move your ass. 1253 01:16:20,541 --> 01:16:22,208 My stomach is growling. 1254 01:16:22,291 --> 01:16:23,208 We are coming, right? 1255 01:16:23,541 --> 01:16:24,375 Careful. 1256 01:16:26,125 --> 01:16:27,708 Shame on you! 1257 01:16:27,875 --> 01:16:29,708 Coming back here after getting slapped? 1258 01:16:29,958 --> 01:16:30,791 Best! 1259 01:16:31,333 --> 01:16:32,458 Only because we got slapped, 1260 01:16:32,541 --> 01:16:33,791 you guys are getting food on time. 1261 01:16:34,875 --> 01:16:35,958 And I have peace of mind now. 1262 01:16:36,041 --> 01:16:37,625 But you've lost your honor, you schmuck! 1263 01:16:37,750 --> 01:16:39,833 It's just honor. I don't mind losing it. 1264 01:16:39,916 --> 01:16:40,791 It will grow back later. 1265 01:16:41,666 --> 01:16:43,000 -Give it to me. -Take it. 1266 01:16:45,916 --> 01:16:47,291 Just give it, man! 1267 01:16:47,375 --> 01:16:48,791 My intestines are cursing me! 1268 01:16:49,750 --> 01:16:50,750 Oh God! 1269 01:16:52,458 --> 01:16:54,458 Hey! Have you come to a decision? 1270 01:16:54,750 --> 01:16:56,291 How long can you stay here? 1271 01:16:57,541 --> 01:16:59,208 We have decided to go to Varkala tonight. 1272 01:17:00,166 --> 01:17:01,250 I am going to Attingal anyway. 1273 01:17:01,458 --> 01:17:02,541 Shall we get goons from there? 1274 01:17:05,041 --> 01:17:07,458 He has asked you to get slapped early on, if you want to marry on time. 1275 01:17:08,791 --> 01:17:11,416 Podiyan should be reborn as a loser to get married after being slapped by him! 1276 01:17:11,916 --> 01:17:12,916 What I am saying is that… 1277 01:17:16,333 --> 01:17:17,541 it's better to surrender. 1278 01:17:19,291 --> 01:17:20,958 It's only as painful as an ant bite. 1279 01:17:22,333 --> 01:17:23,375 It will be over before you know it. 1280 01:17:24,416 --> 01:17:25,250 Yeah! 1281 01:17:26,083 --> 01:17:27,250 I will kill him! 1282 01:18:10,666 --> 01:18:12,916 There is still a lot of time left for the wedding. 1283 01:18:15,041 --> 01:18:16,208 Are you saying that people would notice my bump? 1284 01:18:17,500 --> 01:18:18,666 The child is not anyone else's, right? 1285 01:18:19,500 --> 01:18:20,375 Good. 1286 01:18:20,666 --> 01:18:21,833 At least you are sure about that! 1287 01:18:22,333 --> 01:18:23,208 Very good! 1288 01:18:25,041 --> 01:18:26,000 Shouldn't we inform him? 1289 01:18:27,458 --> 01:18:28,333 I have to tell him. 1290 01:18:31,541 --> 01:18:32,666 He is in hiding, right? 1291 01:18:34,333 --> 01:18:35,666 Do you know where he is hiding? 1292 01:18:37,000 --> 01:18:38,208 I don't know, Chechi. 1293 01:18:41,000 --> 01:18:42,666 Ask Annan to finish it before January. 1294 01:18:55,333 --> 01:18:56,791 The North Indian officer will be coming for inspection. 1295 01:18:58,000 --> 01:18:59,500 Make something tasty to have along with rice. 1296 01:19:00,083 --> 01:19:01,958 So, what you're having now is not tasty? 1297 01:19:02,625 --> 01:19:04,500 -When is he coming? -Maybe this week. 1298 01:19:04,875 --> 01:19:05,708 Okay. 1299 01:19:09,875 --> 01:19:11,333 She will take all the chilies with her! 1300 01:19:12,666 --> 01:19:14,458 Hey, watch her closely. 1301 01:19:22,541 --> 01:19:23,791 She is pregnant. 1302 01:19:27,458 --> 01:19:28,458 Did he come again? 1303 01:19:29,375 --> 01:19:31,750 He doesn't have to come everyday for that to happen, right? 1304 01:19:33,875 --> 01:19:35,250 When she walks in for the wedding, 1305 01:19:35,500 --> 01:19:36,791 she will be four months pregnant. 1306 01:19:38,625 --> 01:19:40,125 It won't show in four months. 1307 01:19:40,416 --> 01:19:42,416 Yeah, right! She doesn't care even if it shows. 1308 01:19:43,250 --> 01:19:44,416 What's the point of the wedding anyway? 1309 01:19:44,791 --> 01:19:46,458 You already conducted their wedding once, right? 1310 01:19:46,666 --> 01:19:47,625 Announcing it to everyone! 1311 01:19:49,291 --> 01:19:50,125 Some salt, please. 1312 01:20:05,875 --> 01:20:06,708 He is not here? 1313 01:20:11,541 --> 01:20:12,916 -Did you get scared? -Get lost! 1314 01:20:15,625 --> 01:20:16,625 How is your stay over here? 1315 01:20:17,166 --> 01:20:18,166 What do I say? 1316 01:20:19,416 --> 01:20:20,458 Did you come here directly? 1317 01:20:20,625 --> 01:20:22,000 Yes. Why did you ask? 1318 01:20:22,541 --> 01:20:24,750 Would he come sniffing after you? 1319 01:20:25,666 --> 01:20:28,375 Instead of living in fear, can't you settle the issue by getting slapped? 1320 01:20:29,500 --> 01:20:30,416 This makes no sense. 1321 01:20:31,208 --> 01:20:32,041 Why have you come now? 1322 01:20:34,791 --> 01:20:35,875 Vasanthi asked me to give this to you. 1323 01:20:36,166 --> 01:20:37,541 -Did you tell her that I am here? -No. 1324 01:20:37,916 --> 01:20:39,291 She asked me to give it to you if I see you. 1325 01:20:40,041 --> 01:20:40,916 Period… 1326 01:20:41,291 --> 01:20:42,166 Missed… 1327 01:20:42,666 --> 01:20:44,166 -Maybe she misses you a lot. -What? 1328 01:20:46,833 --> 01:20:48,458 Missed period… 1329 01:20:49,333 --> 01:20:51,083 -Something must have gone missing! -Get lost! 1330 01:20:51,666 --> 01:20:52,500 No, what else? 1331 01:20:53,041 --> 01:20:54,666 Missed period… 1332 01:20:54,750 --> 01:20:56,916 Oh! Anna, missed the period! 1333 01:20:57,541 --> 01:20:58,750 She missed her period! 1334 01:20:59,250 --> 01:21:00,083 Did you get it? 1335 01:21:00,541 --> 01:21:01,375 She missed her periods! 1336 01:21:01,791 --> 01:21:02,791 Yes, that is it. 1337 01:21:03,125 --> 01:21:04,750 Yes, think about it. 1338 01:21:06,916 --> 01:21:09,208 Now you can't postpone the wedding even if you want to. 1339 01:21:11,333 --> 01:21:12,500 You are trapped now. 1340 01:21:26,125 --> 01:21:27,166 Where were you all these days? 1341 01:21:28,541 --> 01:21:29,541 Are you fine? 1342 01:21:31,125 --> 01:21:32,041 What is your intention? 1343 01:21:33,583 --> 01:21:36,041 I am planning to stay at Pakki's camp for a few days. 1344 01:21:37,916 --> 01:21:38,791 I didn't mean that! 1345 01:21:54,375 --> 01:21:56,041 Why, girl? Don't you trust me? 1346 01:21:56,666 --> 01:21:58,291 Only a few days are left for the wedding. 1347 01:21:58,583 --> 01:21:59,500 So what? 1348 01:22:00,250 --> 01:22:01,166 Ammini Annan… 1349 01:22:02,250 --> 01:22:03,583 I will handle all that. 1350 01:22:05,625 --> 01:22:06,750 Let Pakki return. 1351 01:22:07,916 --> 01:22:09,125 Why did you do that to Annan? 1352 01:22:15,083 --> 01:22:17,166 I'll leave. You go to bed. 1353 01:22:17,458 --> 01:22:18,625 Don't go! I will come out. 1354 01:22:19,000 --> 01:22:19,833 It's all right. 1355 01:22:29,291 --> 01:22:31,625 Gopalanna, it's been a while since the last fight. 1356 01:22:31,875 --> 01:22:32,875 Nothing happened after that. 1357 01:22:33,375 --> 01:22:35,208 I think Podiyan and gang fled from the village. 1358 01:22:35,750 --> 01:22:37,333 Kunjippakki escaped, since he has gone for training. 1359 01:22:38,166 --> 01:22:39,333 How will he escape? 1360 01:22:39,625 --> 01:22:40,875 Ammini has to spare him, right? 1361 01:22:41,125 --> 01:22:43,041 But will Ammini try to mess with the police? 1362 01:22:43,833 --> 01:22:45,208 As if he's some mighty police officer! 1363 01:22:45,916 --> 01:22:48,458 He wears the police uniform even when he goes to take a dump at home. 1364 01:22:55,166 --> 01:22:56,708 Haven't you left yet? 1365 01:22:59,000 --> 01:23:00,166 When I was about to leave, 1366 01:23:01,041 --> 01:23:03,250 there was a call from the stomach. 1367 01:23:03,708 --> 01:23:04,750 That's due to fear! 1368 01:23:06,375 --> 01:23:07,458 That guy… Hey! 1369 01:23:07,958 --> 01:23:09,416 He does not know the power of the police. 1370 01:23:09,750 --> 01:23:11,541 If he touches me, there'll be a route march! 1371 01:23:21,541 --> 01:23:22,416 Move aside, Mom. 1372 01:23:38,666 --> 01:23:40,750 Give me a bar soap and 250 grams yam-vine. 1373 01:23:47,500 --> 01:23:48,458 Give me two kilograms of biriyani rice. 1374 01:23:49,666 --> 01:23:50,958 When did you return? 1375 01:23:51,208 --> 01:23:52,041 What? 1376 01:23:52,875 --> 01:23:54,541 I mean, when did you come, "Sir"? 1377 01:23:55,291 --> 01:23:56,125 Good. 1378 01:23:56,708 --> 01:23:57,791 -Yesterday. -Okay. 1379 01:23:58,250 --> 01:23:59,083 Get the rice. 1380 01:23:59,166 --> 01:24:01,375 Hey! Get two kilograms of biriyani rice for sir. 1381 01:24:01,458 --> 01:24:02,666 -Yes, bro. -Get these as well. 1382 01:24:03,958 --> 01:24:05,125 Half kilograms of onions, 1383 01:24:05,250 --> 01:24:06,750 along with 250 grams sugar, 1384 01:24:06,916 --> 01:24:07,958 and 300 grams peas. 1385 01:24:08,208 --> 01:24:10,250 Cinnamon stick, clove, cardamom… 1386 01:24:10,333 --> 01:24:11,166 Ammini! 1387 01:24:11,250 --> 01:24:13,166 Give this to Panippilla when he comes, Anna. 1388 01:24:13,250 --> 01:24:14,125 Okay. 1389 01:24:21,333 --> 01:24:22,208 -Slap! -What? 1390 01:24:22,375 --> 01:24:23,708 -I mean rice! -Okay. 1391 01:24:23,916 --> 01:24:24,833 Make it fast. 1392 01:24:25,083 --> 01:24:26,625 Hey, make it fast. 1393 01:24:26,875 --> 01:24:28,541 -Getting it. -Sir is in a hurry to leave. 1394 01:24:28,625 --> 01:24:30,666 -Here it is. -Enough. Dad will come and take the rest. 1395 01:24:31,166 --> 01:24:32,083 Give it. 1396 01:24:34,791 --> 01:24:35,875 If you wait a little bit more, 1397 01:24:36,333 --> 01:24:37,916 you can collect "everything" and go! 1398 01:24:39,958 --> 01:24:40,791 Did you see him leave? 1399 01:24:41,166 --> 01:24:42,708 This is not kept on my head for showing off! 1400 01:24:43,375 --> 01:24:45,166 If anyone touches me, there will be a route march! 1401 01:25:21,250 --> 01:25:23,083 What is this route march, Anna? 1402 01:25:36,291 --> 01:25:37,166 I am a policeman. 1403 01:25:38,500 --> 01:25:39,375 So what? 1404 01:25:39,750 --> 01:25:40,916 Mom is at home. 1405 01:25:41,166 --> 01:25:42,333 She's waiting to prepare Biriyani. 1406 01:25:47,291 --> 01:25:48,833 If you run, I will chase you and hit you. 1407 01:25:51,166 --> 01:25:52,541 -Remove your hat. -I won't. 1408 01:25:53,208 --> 01:25:55,083 -Remove your hat! -No, please! 1409 01:26:10,958 --> 01:26:12,666 If you touch a cop, there will be a route march! 1410 01:26:36,625 --> 01:26:40,125 Consider this as payback for those twenty stitches, you son of a gun! 1411 01:26:40,625 --> 01:26:42,750 You and your bloody route march! 1412 01:26:42,833 --> 01:26:44,458 Oh my God! 1413 01:26:48,833 --> 01:26:49,750 Anna… 1414 01:26:50,416 --> 01:26:52,000 give the keys to Panippilla when he comes. 1415 01:26:52,958 --> 01:26:54,333 -Move! -Make way for Annan! 1416 01:27:29,250 --> 01:27:30,250 It's done! 1417 01:27:39,958 --> 01:27:40,875 Why is there a crowd here? 1418 01:27:45,625 --> 01:27:47,166 -Stop it! -Hey, look at him! 1419 01:27:53,000 --> 01:27:55,208 How long has it been since I asked you for biriyani rice? 1420 01:27:55,500 --> 01:27:56,666 I don't need your rice any more. 1421 01:27:58,500 --> 01:28:00,041 The poor guy became decent when he got beaten up! 1422 01:28:02,000 --> 01:28:03,958 Come, sir Can't do it. Push! 1423 01:28:04,041 --> 01:28:05,500 Push and go! 1424 01:28:17,333 --> 01:28:18,250 Hey! 1425 01:28:18,625 --> 01:28:19,541 How was it? 1426 01:28:20,041 --> 01:28:20,916 Nothing. 1427 01:28:21,250 --> 01:28:22,583 I stood there like a rock. 1428 01:28:23,250 --> 01:28:24,791 His hand must have hurt a lot! 1429 01:28:25,875 --> 01:28:29,083 Anyway, there were a lot of spectators for both of us, right? 1430 01:28:33,541 --> 01:28:35,250 Mine had just four spectators. 1431 01:28:41,458 --> 01:28:44,291 But how could he slap him while he was in police uniform? 1432 01:28:46,458 --> 01:28:48,333 Won't you be able to bring some cops? 1433 01:28:48,541 --> 01:28:50,291 -Yeah, right! -That can be done easily. 1434 01:28:50,958 --> 01:28:52,333 But Mom won't allow it. 1435 01:28:52,958 --> 01:28:54,458 -What? -That's right. 1436 01:28:55,083 --> 01:28:57,208 Mom told me not to complicate things any further. 1437 01:28:58,166 --> 01:28:59,958 Come to think of it, she has a point. 1438 01:29:00,708 --> 01:29:01,875 What did you say? 1439 01:29:02,250 --> 01:29:03,166 Podiya… 1440 01:29:03,833 --> 01:29:06,166 Prabha and Lopez are right. 1441 01:29:07,000 --> 01:29:09,250 You can't postpone your wedding anyway. 1442 01:29:10,125 --> 01:29:11,125 So, what I am saying is that… 1443 01:29:13,916 --> 01:29:15,458 the wise thing to do is to surrender. 1444 01:29:16,708 --> 01:29:18,416 It's only as painful as an ant bite. 1445 01:29:19,166 --> 01:29:20,208 It will be over before you know it. 1446 01:29:21,833 --> 01:29:22,708 Stop it! 1447 01:29:23,708 --> 01:29:24,541 Hey, stop the car! 1448 01:29:26,125 --> 01:29:27,708 -Get out, you bastards! -Here? 1449 01:29:27,916 --> 01:29:30,333 Go on a route march from here. Shameless fellows! 1450 01:29:30,416 --> 01:29:33,041 -We are almost there. -We can walk. 1451 01:29:33,166 --> 01:29:36,250 -How will we go? -He made us get out from his Dad's car. 1452 01:29:36,416 --> 01:29:37,541 We will also buy a car. 1453 01:29:37,666 --> 01:29:38,625 Yeah, dream on! 1454 01:29:54,250 --> 01:29:56,375 Since he's a North Indian, don't make it too spicy. 1455 01:29:56,583 --> 01:29:57,458 Okay. 1456 01:29:57,916 --> 01:29:58,958 Deep fry some of it. 1457 01:29:59,416 --> 01:30:00,541 Make a curry with the rest of it. 1458 01:30:03,000 --> 01:30:03,958 Do you have to leave now itself? 1459 01:30:04,416 --> 01:30:06,125 Yes, after taking a bath. 1460 01:30:18,791 --> 01:30:20,833 Your wife cooks fish very well, right? 1461 01:30:20,958 --> 01:30:23,500 -Yes, good fish fry. -Oh, great! 1462 01:30:31,083 --> 01:30:32,041 -Enough. -Get the towel. 1463 01:30:35,083 --> 01:30:35,916 Here you go. 1464 01:30:38,291 --> 01:30:39,125 Please come in. 1465 01:30:51,125 --> 01:30:52,083 It's not good. 1466 01:30:52,708 --> 01:30:54,291 You don't make it tasty when there are guests. 1467 01:30:54,875 --> 01:30:55,833 Where's the fish fry? 1468 01:30:56,291 --> 01:30:57,166 I didn't fry it. 1469 01:30:57,583 --> 01:30:58,708 I just made the curry. 1470 01:30:59,041 --> 01:31:00,333 Didn't I ask you to fry it before leaving? 1471 01:31:01,166 --> 01:31:03,500 I have to be dressed up and also make 100 dishes! 1472 01:31:04,500 --> 01:31:05,375 Where's the time for all this? 1473 01:31:07,500 --> 01:31:09,416 I invited him over saying that there will be fish fry. 1474 01:31:09,750 --> 01:31:10,708 Did I ask you to tell him that? 1475 01:31:11,250 --> 01:31:12,458 You never do what I ask you to do. 1476 01:31:12,625 --> 01:31:13,583 You always do as you please! 1477 01:31:14,083 --> 01:31:15,291 If I ask you to fry it, you must fry it! 1478 01:31:16,125 --> 01:31:17,875 If he's so particular about it, ask him to wait for some time. 1479 01:31:18,625 --> 01:31:20,500 I will take some from this and fry it. 1480 01:31:21,541 --> 01:31:24,666 No honorable man will ask someone who has washed his hands to wait! 1481 01:31:25,083 --> 01:31:26,875 Is that so? So much honor! 1482 01:31:27,833 --> 01:31:28,791 Then what should I do? 1483 01:31:29,625 --> 01:31:30,666 Take this and pour it over your head! 1484 01:31:31,375 --> 01:31:32,458 Here, pour it! 1485 01:31:32,916 --> 01:31:34,500 If there is anything left, pour it over his head as well. 1486 01:31:51,916 --> 01:31:52,750 I am done! 1487 01:31:54,458 --> 01:31:55,750 I am done living in this house! 1488 01:32:01,500 --> 01:32:02,333 Ma'am… 1489 01:32:52,958 --> 01:32:53,791 Come in. 1490 01:32:54,583 --> 01:32:55,416 She is inside. 1491 01:33:00,541 --> 01:33:01,416 Hey, Ammini is here. 1492 01:33:02,291 --> 01:33:03,250 Go and see him. 1493 01:33:03,750 --> 01:33:04,833 I don't want to see anyone. 1494 01:33:06,041 --> 01:33:09,500 -Hey, lower your voice! -He is standing over there. 1495 01:33:27,166 --> 01:33:29,291 What you did was a bit too much. 1496 01:33:30,083 --> 01:33:31,458 I didn't think it through. 1497 01:33:32,875 --> 01:33:33,833 It just happened. 1498 01:33:34,375 --> 01:33:35,791 She'll be adamant too, right? 1499 01:33:48,666 --> 01:33:49,541 Anna! 1500 01:33:50,916 --> 01:33:51,750 Are you sleeping, Anna? 1501 01:33:54,708 --> 01:33:57,291 Ammini Annan is like a mountain standing against the rough sea. 1502 01:33:57,875 --> 01:34:00,750 People of Anchuthengu have never seen Ammini Annan being shaken. 1503 01:34:01,500 --> 01:34:04,875 Dad used to say that they are like Lord Shiva and Parvathy. 1504 01:34:05,875 --> 01:34:07,416 When Rukmini Chechi left, 1505 01:34:07,958 --> 01:34:09,750 Annan lost his vigor. 1506 01:34:09,875 --> 01:34:12,208 It's been a couple days, right? Can't you come back now? 1507 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 I haven't decided anything. 1508 01:34:15,833 --> 01:34:17,375 You know Annan's nature very well, right? 1509 01:34:19,833 --> 01:34:21,083 Can't you forgive him? 1510 01:34:24,166 --> 01:34:29,125 I know how to make a spicier fish curry. 1511 01:34:29,875 --> 01:34:32,666 This issue will be over if I make it and pour it over his head. 1512 01:34:34,000 --> 01:34:35,375 Why did you leave the house then? 1513 01:34:36,375 --> 01:34:38,166 Only a few days are left for the marriage, right? 1514 01:34:39,375 --> 01:34:41,500 Right now, Annan's mind is a little stirred up. 1515 01:34:42,375 --> 01:34:43,666 He will forget about the revenge. 1516 01:34:44,458 --> 01:34:46,166 That way, the marriage will happen. 1517 01:34:46,958 --> 01:34:48,458 I don't care what happens after that. 1518 01:34:48,666 --> 01:34:49,791 Chechi, you are really something! 1519 01:34:50,166 --> 01:34:52,791 Let my quarrel be of some use to you. 1520 01:34:58,500 --> 01:35:00,000 Annan is really weak now. 1521 01:35:13,416 --> 01:35:16,583 In the heat of her full bosom 1522 01:35:17,125 --> 01:35:19,208 To hide… 1523 01:35:22,750 --> 01:35:23,625 Get inside quickly! 1524 01:35:29,083 --> 01:35:30,375 Hey, did you hear about it? 1525 01:35:30,583 --> 01:35:32,750 -What? -I think he has forgotten about it. 1526 01:35:33,291 --> 01:35:34,125 Really? 1527 01:35:34,458 --> 01:35:36,041 I bumped into him this morning. 1528 01:35:36,208 --> 01:35:37,916 Though he saw me, he didn't even mind me. 1529 01:35:38,375 --> 01:35:40,416 When I said something, he left without saying a word. 1530 01:35:40,500 --> 01:35:41,791 He wouldn't have recognized you. 1531 01:35:41,875 --> 01:35:43,041 That's not the case. 1532 01:35:43,875 --> 01:35:45,083 His wife left him. 1533 01:35:45,208 --> 01:35:46,083 Who? Rukmini? 1534 01:35:46,500 --> 01:35:48,291 Something big has happened. 1535 01:35:48,375 --> 01:35:50,166 She did not return even after he went and called her back. 1536 01:35:50,625 --> 01:35:52,333 Anyway his hood has shrunk a bit. 1537 01:35:54,333 --> 01:35:55,208 Bro, 1538 01:35:55,291 --> 01:35:56,541 this is the right time. 1539 01:35:57,208 --> 01:35:58,500 My Uncle's house is nearby. 1540 01:35:58,916 --> 01:36:00,291 Shall I call Gopi and his team? 1541 01:36:10,375 --> 01:36:11,916 Since the enemy is weak now, 1542 01:36:12,291 --> 01:36:13,333 our job is easy. 1543 01:36:13,833 --> 01:36:15,125 Do you want anything severe? 1544 01:36:15,416 --> 01:36:16,333 What does that mean? 1545 01:36:17,083 --> 01:36:18,500 It may even lead to death. 1546 01:36:18,791 --> 01:36:19,666 But, 1547 01:36:19,958 --> 01:36:20,958 that will be more expensive. 1548 01:36:21,208 --> 01:36:22,291 -No need for that now. -Then what? 1549 01:36:22,708 --> 01:36:24,083 He shouldn't be able to raise his hand on me. 1550 01:36:24,375 --> 01:36:25,208 It will not rise. 1551 01:36:25,833 --> 01:36:27,250 His hands and legs won't rise. 1552 01:36:28,833 --> 01:36:29,666 Goddess! 1553 01:36:29,833 --> 01:36:31,166 He will be brought under our control. 1554 01:36:32,166 --> 01:36:34,583 This Panicker is not worshiping any mere Gods! 1555 01:36:35,041 --> 01:36:36,125 He will be brought in front of me. 1556 01:36:36,625 --> 01:36:37,708 He will be brought to this doorstep. 1557 01:36:38,416 --> 01:36:39,250 Okay. 1558 01:36:39,791 --> 01:36:40,708 Oh my Goddess! 1559 01:36:43,541 --> 01:36:45,458 Oh no! Death on wheels! 1560 01:36:47,208 --> 01:36:48,500 -He is here. -Who? 1561 01:36:49,083 --> 01:36:49,958 Ammini! 1562 01:36:50,666 --> 01:36:52,541 Wait! Go inside, not outside! 1563 01:36:52,750 --> 01:36:53,791 Or he'll beat me up as well. Go! 1564 01:36:55,833 --> 01:36:58,666 God, I think he will rip me apart today. 1565 01:37:03,000 --> 01:37:04,125 Come inside. 1566 01:37:04,791 --> 01:37:05,958 Go inside… 1567 01:37:06,125 --> 01:37:07,041 I mean, come inside. 1568 01:37:09,791 --> 01:37:10,625 Panicker. 1569 01:37:12,333 --> 01:37:14,416 Well, I need a solution. 1570 01:37:18,041 --> 01:37:19,500 Both of you are on separate paths, right? 1571 01:37:20,625 --> 01:37:21,833 It's been a week now. 1572 01:37:23,875 --> 01:37:25,166 It's like I am paralyzed on one side. 1573 01:37:26,458 --> 01:37:27,458 What is the birth star? 1574 01:37:27,833 --> 01:37:29,125 -What? -Your wife's birth star. 1575 01:37:29,500 --> 01:37:31,041 -"Thiruvathira". -Thiruvathira. 1576 01:37:31,125 --> 01:37:32,041 That is a tough one. 1577 01:37:32,791 --> 01:37:34,083 She won't come back easily. 1578 01:37:34,791 --> 01:37:35,875 But she has to come back, right? 1579 01:37:35,958 --> 01:37:37,000 If not, we'll bring her back! 1580 01:37:43,208 --> 01:37:44,166 Woman's seduction spell. 1581 01:37:44,708 --> 01:37:46,875 Since it is your own wife whom you have to seduce, 1582 01:37:47,083 --> 01:37:48,166 only a minor procedure is required. 1583 01:37:48,375 --> 01:37:50,416 -You can do it, right? -Yes. 1584 01:37:50,708 --> 01:37:52,375 I will come to your house in the evening then. 1585 01:37:52,625 --> 01:37:54,333 That's where she has to come back, right? 1586 01:37:54,791 --> 01:37:55,625 -Okay then. -Okay. 1587 01:37:57,333 --> 01:38:00,208 Wait. Since it's for you, I am not delaying it. 1588 01:38:00,291 --> 01:38:02,250 Let us do it tonight itself. 1589 01:38:02,333 --> 01:38:04,041 -Okay. -Okay. You may leave now. 1590 01:38:05,041 --> 01:38:06,000 Oh my Goddess! 1591 01:38:07,166 --> 01:38:08,250 God, you saved me! 1592 01:38:14,416 --> 01:38:16,958 I sent him away quickly because you were inside. 1593 01:38:17,333 --> 01:38:18,208 Now, you take a seat. 1594 01:38:18,458 --> 01:38:19,708 Let me see what can be done for you. 1595 01:38:21,041 --> 01:38:22,166 Let my case wait for now. 1596 01:38:22,250 --> 01:38:23,166 What? 1597 01:38:23,875 --> 01:38:25,625 I will tell you what to do with his case. 1598 01:38:25,708 --> 01:38:27,708 But how… 1599 01:38:28,250 --> 01:38:29,541 I will pay extra money for that. 1600 01:38:29,791 --> 01:38:31,583 Now, that sounds good! 1601 01:38:32,958 --> 01:38:35,500 Moreover, nowadays God goes only where the money is. Come now. 1602 01:38:38,875 --> 01:38:41,458 Kali, Mahakali, Rudrakali, Bhadrakali! 1603 01:38:42,083 --> 01:38:43,000 Please save us. 1604 01:38:46,500 --> 01:38:47,333 Pillai, 1605 01:38:47,916 --> 01:38:49,125 after midnight, 1606 01:38:49,791 --> 01:38:52,208 wear a towel and pour four buckets of water over your head. 1607 01:38:52,833 --> 01:38:54,666 After that, wear this amulet around your waist. 1608 01:38:55,291 --> 01:38:56,750 Then, this Vermilion powder. 1609 01:38:57,541 --> 01:38:59,458 Apply it on your forehead, neck and chest. 1610 01:38:59,875 --> 01:39:01,583 Go and call her after that. She will come with you. 1611 01:39:02,166 --> 01:39:03,333 By calling, I mean… 1612 01:39:04,166 --> 01:39:06,916 just go and knock at her bedroom door. 1613 01:39:07,541 --> 01:39:08,416 She will come along with you. 1614 01:39:09,125 --> 01:39:09,958 Will she come? 1615 01:39:10,041 --> 01:39:12,125 Even others' wives will come. So, why wouldn't your own wife come? 1616 01:39:13,208 --> 01:39:14,041 Well, 1617 01:39:14,416 --> 01:39:15,583 should I go at night itself? 1618 01:39:15,791 --> 01:39:18,458 The seduction spell was chanted 1001 times to prepare this amulet. 1619 01:39:19,291 --> 01:39:20,625 I am sure. It will happen! 1620 01:39:20,916 --> 01:39:22,375 The first woman you see will come along with you. 1621 01:39:23,333 --> 01:39:24,291 So how can you do it during the day? 1622 01:39:24,708 --> 01:39:25,958 That is why I told you to go at night. 1623 01:39:26,375 --> 01:39:27,250 Don't change the wet clothes. 1624 01:39:28,416 --> 01:39:30,041 And don't speak hereafter. Okay? 1625 01:39:30,208 --> 01:39:31,291 You can do all that after you get back here. 1626 01:39:32,291 --> 01:39:34,041 -Did you understand all that I told you? -Yes. 1627 01:39:34,250 --> 01:39:35,958 Oh Goddess, please protect me! 1628 01:40:08,916 --> 01:40:10,000 Are there people at the docks? 1629 01:40:10,708 --> 01:40:11,541 Yes. 1630 01:40:13,041 --> 01:40:15,500 I want to see him standing naked in front of the villagers. 1631 01:40:15,750 --> 01:40:16,625 Okay. 1632 01:40:49,666 --> 01:40:50,666 Hey! Stop there! 1633 01:41:13,041 --> 01:41:14,583 -Hey! -Catch him! 1634 01:41:14,666 --> 01:41:17,166 -Thief! -Thief! 1635 01:41:23,875 --> 01:41:24,791 Come quickly! 1636 01:41:25,041 --> 01:41:25,916 He's a thief! Catch him! 1637 01:41:33,750 --> 01:41:35,416 Who is it at this odd hour? 1638 01:41:37,333 --> 01:41:38,208 Anna! 1639 01:41:41,000 --> 01:41:42,458 What are you doing here at this hour? 1640 01:41:42,666 --> 01:41:43,500 Give me a Lungi. 1641 01:41:47,083 --> 01:41:48,625 What is going on? 1642 01:41:51,708 --> 01:41:52,666 What is it, Anna? 1643 01:41:53,083 --> 01:41:54,000 What happened? 1644 01:41:56,583 --> 01:41:57,833 Don't go there now, Anna. 1645 01:42:12,958 --> 01:42:14,208 What is it? 1646 01:42:51,000 --> 01:42:52,375 -Thief! -Thief! 1647 01:42:54,416 --> 01:42:55,750 -Thief! -Tie him up! 1648 01:42:59,250 --> 01:43:00,375 It's not a thief. 1649 01:43:00,750 --> 01:43:01,958 This is Ammini! 1650 01:43:02,083 --> 01:43:03,833 Look, bro. It's Chandrika's Lungi. 1651 01:43:04,583 --> 01:43:06,166 No wonder his wife left him! 1652 01:44:07,708 --> 01:44:08,916 Annan is really worried. 1653 01:44:09,875 --> 01:44:11,375 Will his worry go away if you guard him? 1654 01:44:15,750 --> 01:44:18,416 Why have you shut all these doors and windows? 1655 01:44:29,041 --> 01:44:30,041 Have you eaten anything? 1656 01:44:35,000 --> 01:44:36,500 There are some rice balls made for breakfast. 1657 01:44:42,041 --> 01:44:42,916 I will make some coffee. 1658 01:44:46,125 --> 01:44:46,958 Go! 1659 01:44:48,000 --> 01:44:48,916 Just go! 1660 01:45:03,125 --> 01:45:05,250 Panicker gave me an amulet. 1661 01:45:06,458 --> 01:45:08,541 Wearing it, I was on my way to call you back. 1662 01:45:09,625 --> 01:45:12,291 Yeah, right! As if I believed that you went to see her! 1663 01:45:15,583 --> 01:45:16,833 Your reputation is ruined. 1664 01:45:17,958 --> 01:45:19,083 You've lost your honor in the village, as well. 1665 01:45:23,666 --> 01:45:25,500 Go and take a bath first. 1666 01:45:27,291 --> 01:45:30,000 Toddy from the morning batch must have arrived at Thekkumthara toddy shop. 1667 01:45:30,708 --> 01:45:32,041 Go and have three bottles of it. 1668 01:45:33,666 --> 01:45:34,833 If anyone smiles at you… 1669 01:45:35,958 --> 01:45:38,375 with that incident in mind, beat them up! 1670 01:45:39,916 --> 01:45:40,833 In future, 1671 01:45:41,500 --> 01:45:42,750 no one should dare to tell this story… 1672 01:45:43,750 --> 01:45:45,041 either in your presence or your absence. 1673 01:45:46,833 --> 01:45:47,708 When you beat them up, 1674 01:45:48,208 --> 01:45:49,333 you should be that ruthless! 1675 01:46:13,541 --> 01:46:15,916 Most probably, Chandrika will start living in Ammini Pillai's house. 1676 01:46:16,000 --> 01:46:17,916 Now that the villagers know about it, 1677 01:46:18,000 --> 01:46:19,416 why should they be scared? 1678 01:46:19,500 --> 01:46:20,791 They can do whatever they want. 1679 01:46:39,708 --> 01:46:40,583 Come. 1680 01:46:42,541 --> 01:46:43,500 He has arrived. 1681 01:46:44,250 --> 01:46:46,333 Remember what I told you. He should be bedridden. 1682 01:46:46,458 --> 01:46:47,291 Leave that to me. 1683 01:46:47,375 --> 01:46:49,166 He should be bedridden for at least six months. 1684 01:46:49,541 --> 01:46:50,458 Okay. 1685 01:46:52,750 --> 01:46:56,083 Hey! I heard that someone went for a visit somewhere yesterday. 1686 01:46:56,833 --> 01:46:57,750 Yes. 1687 01:47:30,291 --> 01:47:32,375 Bro, it is my aunt's daughter's naming ceremony. 1688 01:47:32,458 --> 01:47:33,875 -I will see you later. -Okay. 1689 01:47:41,208 --> 01:47:43,458 Last night, did you see what I went there for? 1690 01:47:47,375 --> 01:47:49,125 I heard it from someone. 1691 01:47:58,000 --> 01:48:02,583 If you try to do this loose talk in front of me based on hearsay ever again, 1692 01:48:03,166 --> 01:48:04,416 I will finish you off, you dog! 1693 01:48:07,666 --> 01:48:08,916 Consider this as a warning for everyone! 1694 01:48:22,875 --> 01:48:24,375 Do you know where Chandrika's house is? 1695 01:48:25,541 --> 01:48:26,375 Do you know? 1696 01:48:27,125 --> 01:48:28,708 Go there quickly and ask her to come to the junction. 1697 01:48:29,958 --> 01:48:30,791 Make it fast! 1698 01:49:08,041 --> 01:49:09,416 You can do as you please. 1699 01:49:10,083 --> 01:49:11,416 But we're not supposed to say anything! 1700 01:49:12,041 --> 01:49:13,000 Who do you think you are? 1701 01:49:13,541 --> 01:49:14,416 Brother, 1702 01:49:15,000 --> 01:49:16,541 when you come to a village to beat someone up, 1703 01:49:16,916 --> 01:49:18,833 shouldn't you at least inquire about whom you're supposed to beat up? 1704 01:49:44,833 --> 01:49:45,833 Oh, God! 1705 01:49:51,041 --> 01:49:53,916 The stormy sea is coming 1706 01:49:56,291 --> 01:49:59,083 With the waves polished On the rocks in its pocket 1707 01:49:59,166 --> 01:50:01,416 The cyclone is coming 1708 01:50:02,000 --> 01:50:04,916 The dark clouds are coming announcing Their arrival with the lightning 1709 01:50:19,250 --> 01:50:25,708 The wild hurricane is coming 1710 01:50:27,708 --> 01:50:31,083 The wild hurricane is coming 1711 01:50:49,583 --> 01:50:50,458 Oh, God! 1712 01:50:51,000 --> 01:50:51,833 Oh, God! 1713 01:50:52,041 --> 01:50:53,125 Oh, God! 1714 01:50:53,250 --> 01:50:54,250 Oh, God! 1715 01:51:03,541 --> 01:51:05,375 Wow! That was fun! 1716 01:51:53,416 --> 01:51:55,500 Oh, God! 1717 01:52:16,875 --> 01:52:17,791 Anna! 1718 01:52:35,125 --> 01:52:36,708 Tell everyone what happened that night. 1719 01:52:40,916 --> 01:52:42,291 Annan came to my house at night. 1720 01:52:42,666 --> 01:52:43,625 He knocked on my door. 1721 01:52:43,791 --> 01:52:45,791 When I opened the door, he asked for a Lungi. 1722 01:52:46,208 --> 01:52:47,166 I gave it to him. 1723 01:52:47,416 --> 01:52:49,375 As I heard the noise outside, I warned him not to step out. 1724 01:52:49,625 --> 01:52:50,458 But he didn't listen to me. 1725 01:52:50,833 --> 01:52:52,083 He left immediately. 1726 01:52:52,583 --> 01:52:53,541 That's all that happened. 1727 01:52:56,583 --> 01:52:57,541 All of you heard her, right? 1728 01:53:02,625 --> 01:53:04,583 You were the one who identified the Lungi, right? 1729 01:53:09,833 --> 01:53:11,291 Anna, please don't. 1730 01:53:11,375 --> 01:53:12,250 Oh my God! 1731 01:53:12,583 --> 01:53:14,916 -Anna… -He is innocent. 1732 01:53:15,958 --> 01:53:16,875 Anna! 1733 01:53:18,500 --> 01:53:20,458 There are some hypocrites who look away 1734 01:53:20,708 --> 01:53:23,416 when they see me in daylight and come knocking on my door at nights! 1735 01:53:23,833 --> 01:53:24,708 Annan is not like you all. 1736 01:53:24,916 --> 01:53:27,000 Be it dark or broad daylight, Annan has only one face! 1737 01:53:31,125 --> 01:53:32,583 How many more houses do you have to go today? 1738 01:53:32,666 --> 01:53:34,041 Around 15 houses. 1739 01:53:34,583 --> 01:53:35,416 That's not enough. 1740 01:53:36,083 --> 01:53:37,583 You should go to all the houses in this village. 1741 01:53:38,416 --> 01:53:39,375 Wherever you go, 1742 01:53:39,916 --> 01:53:41,666 tell them about what you saw and heard here today. 1743 01:53:41,916 --> 01:53:43,375 I will say that! 1744 01:53:43,958 --> 01:53:45,625 So everyone heard what happened, right? 1745 01:53:46,833 --> 01:53:50,666 If I hear anyone speak any nonsense anywhere without knowing about this… 1746 01:53:51,000 --> 01:53:52,166 you know Ammini well enough, right? 1747 01:53:53,125 --> 01:53:54,708 I'll enter your house and beat you up! 1748 01:54:05,375 --> 01:54:06,250 Podiyan, whatever said and done, 1749 01:54:06,791 --> 01:54:08,208 what you did was really screwed up. 1750 01:54:09,041 --> 01:54:09,916 No point in being angry now. 1751 01:54:10,000 --> 01:54:12,666 We ended up giving him a chance to show off in front of everyone, for free. 1752 01:54:13,791 --> 01:54:15,458 I heard that he beat everyone left, right and center! 1753 01:54:15,541 --> 01:54:16,833 He'll trouble us until he dies. 1754 01:54:17,000 --> 01:54:18,916 It's good that we thrashed him. 1755 01:54:19,333 --> 01:54:20,291 Hey, look! 1756 01:54:22,500 --> 01:54:23,541 It's me, guys! 1757 01:54:25,500 --> 01:54:27,166 -Here comes the goon! -Put out that torch first! 1758 01:54:30,208 --> 01:54:31,375 Where were you all this while? 1759 01:54:32,125 --> 01:54:34,250 Wherever I go, people are lauding him. 1760 01:54:34,333 --> 01:54:35,458 I am tired of hearing it. 1761 01:54:35,791 --> 01:54:36,708 Hey! 1762 01:54:37,208 --> 01:54:38,250 Did your aunt's son leave? 1763 01:54:38,375 --> 01:54:39,666 Not aunt's. He is my uncle's son. 1764 01:54:39,791 --> 01:54:40,666 Your uncle's dick! 1765 01:54:41,125 --> 01:54:43,125 I heard that he even shit his pants sitting in Attingal. 1766 01:54:44,333 --> 01:54:46,125 They are trained in Karate, dude. 1767 01:54:46,250 --> 01:54:48,625 But what can they do when this guy beats without any discipline? 1768 01:54:48,833 --> 01:54:50,166 Don't think any further. 1769 01:54:50,500 --> 01:54:53,208 I suggest that we all should go and meet Ammini Annan. 1770 01:54:53,333 --> 01:54:54,833 -Yes. -Should we go and fall at his feet? 1771 01:54:55,750 --> 01:54:56,750 Well, if that's required. 1772 01:54:57,083 --> 01:54:58,500 We started it, right? 1773 01:54:58,583 --> 01:55:01,166 Get lost, scoundrels. I'm not ready to fall at his feet. 1774 01:55:01,291 --> 01:55:02,875 I too have two hands and a conscience. 1775 01:55:03,041 --> 01:55:04,166 I can't lose my honor. 1776 01:55:04,416 --> 01:55:06,333 As if his honor has sky-rocketed now. 1777 01:55:08,625 --> 01:55:10,125 These guys were traitors right from the beginning. 1778 01:55:11,000 --> 01:55:12,541 And those guys made a blunder. 1779 01:55:13,041 --> 01:55:14,916 I know what to do if there are no options left. 1780 01:55:15,958 --> 01:55:17,541 Gopi and his boys are still here. 1781 01:55:27,125 --> 01:55:28,000 Anna. 1782 01:55:30,000 --> 01:55:30,916 Anna! 1783 01:55:31,000 --> 01:55:31,875 Yes. 1784 01:55:34,250 --> 01:55:35,333 Though I asked you to do it, 1785 01:55:36,375 --> 01:55:38,958 I didn't expect you to do it so well! 1786 01:55:40,500 --> 01:55:41,625 Once we accept a task, 1787 01:55:42,083 --> 01:55:43,208 shouldn't we do it in the best way possible? 1788 01:55:45,291 --> 01:55:46,625 But the task is still incomplete, right? 1789 01:55:49,333 --> 01:55:50,625 It will be completed in due course. 1790 01:56:05,416 --> 01:56:06,291 Hey! 1791 01:56:06,750 --> 01:56:07,833 There's no light inside. 1792 01:56:08,833 --> 01:56:09,708 He must have gone to bed. 1793 01:56:10,708 --> 01:56:11,666 Remember what I told you? 1794 01:56:11,958 --> 01:56:13,125 -I will go first. -Okay. 1795 01:56:13,291 --> 01:56:14,625 I will call you if something happens. You should come then. 1796 01:56:14,708 --> 01:56:15,583 You carry on. 1797 01:56:17,583 --> 01:56:20,791 Though she's all happy and chatty with us, 1798 01:56:21,416 --> 01:56:22,708 she is really anxious. 1799 01:56:25,166 --> 01:56:26,458 If a woman is anxious, 1800 01:56:28,708 --> 01:56:30,125 it is bad for the child as well. 1801 01:56:37,916 --> 01:56:38,791 Is someone at the door? 1802 01:56:39,875 --> 01:56:40,791 Wait here. 1803 01:56:40,958 --> 01:56:41,833 Let me check. 1804 01:56:51,750 --> 01:56:52,625 What do you want? 1805 01:56:52,916 --> 01:56:54,000 I've come to see you. 1806 01:56:55,958 --> 01:56:56,875 You saw me, right? 1807 01:56:57,625 --> 01:56:58,458 Then leave! 1808 01:56:58,791 --> 01:56:59,666 It is not like that. 1809 01:57:03,625 --> 01:57:05,750 Are you here with some hideous plan, just like the other guy? 1810 01:57:06,541 --> 01:57:09,458 You can beat me, kill me or do whatever you want, Anna. 1811 01:57:09,541 --> 01:57:11,166 I cannot live miserably like this, Anna. 1812 01:57:12,708 --> 01:57:15,125 Do you know how many days it has been since I slept peacefully? 1813 01:57:17,750 --> 01:57:18,791 Can't you see him begging for it? 1814 01:57:19,250 --> 01:57:20,333 Slap him and let him go, Anna. 1815 01:57:20,416 --> 01:57:21,500 Please tell him, Chechi. 1816 01:57:21,875 --> 01:57:22,958 Stop playing tricks and leave. 1817 01:57:23,166 --> 01:57:24,333 Just one slap, Anna. 1818 01:57:24,416 --> 01:57:25,750 I can go and sleep peacefully then. 1819 01:57:25,833 --> 01:57:26,958 Please tell him, Chechi. 1820 01:57:28,250 --> 01:57:29,083 Didn't I tell you? 1821 01:57:29,958 --> 01:57:30,791 In broad daylight 1822 01:57:31,625 --> 01:57:32,583 in front of an audience! 1823 01:57:33,083 --> 01:57:35,250 Wow! There's plenty of light here, Anna. 1824 01:57:35,541 --> 01:57:36,458 Just one slap, Anna. 1825 01:57:37,958 --> 01:57:39,500 And if you want an audience… 1826 01:57:44,000 --> 01:57:45,666 Hey Gopi, come here! 1827 01:57:46,208 --> 01:57:47,875 Don't be scared. Annan won't hurt you. 1828 01:57:49,458 --> 01:57:50,541 There are five guys. 1829 01:57:51,458 --> 01:57:52,291 Come on. 1830 01:57:52,833 --> 01:57:53,666 Who are they? 1831 01:57:53,875 --> 01:57:56,041 My uncle's son from Attingal and his friends. 1832 01:57:56,416 --> 01:57:58,166 They have come to meet you and apologize to you. 1833 01:57:58,625 --> 01:58:00,208 There's no point if outsiders see it. 1834 01:58:00,791 --> 01:58:01,625 It should be our people. 1835 01:58:01,833 --> 01:58:03,666 Please settle this now, Anna. 1836 01:58:04,250 --> 01:58:05,125 Chechi… 1837 01:58:06,166 --> 01:58:07,041 What is his name? 1838 01:58:07,375 --> 01:58:08,250 Gopi. 1839 01:58:08,833 --> 01:58:09,666 Anna, 1840 01:58:09,875 --> 01:58:12,666 we didn't know who you are. It was a mistake. Please forgive us. 1841 01:58:15,208 --> 01:58:16,666 Leave now with Gopi and his friends. 1842 01:58:17,250 --> 01:58:18,166 -And come tomorrow. -Okay. 1843 01:58:19,000 --> 01:58:19,875 Alone! 1844 01:58:20,083 --> 01:58:20,958 Okay, Anna. 1845 01:58:21,208 --> 01:58:22,583 Shall I leave, Anna? Bye, Chechi. 1846 01:58:24,416 --> 01:58:25,291 Come, let us go. 1847 01:58:25,750 --> 01:58:27,916 I said it to his face, like a man. 1848 01:58:28,375 --> 01:58:29,416 He understood. 1849 01:58:29,666 --> 01:58:31,416 There was no need to hide like my friends. 1850 01:58:31,500 --> 01:58:32,500 Yes, no need at all. 1851 01:58:32,583 --> 01:58:33,666 Annan is a nice guy. 1852 01:58:33,750 --> 01:58:34,958 This is how real men deal! 1853 01:58:42,875 --> 01:58:44,875 Here's Mudippura Ammachi temple's sacrament 1854 01:58:45,083 --> 01:58:46,416 for long life and prosperity! 1855 01:58:47,125 --> 01:58:47,958 For you, Anna. 1856 01:58:49,541 --> 01:58:50,458 Didn't you leave yesterday? 1857 01:58:50,833 --> 01:58:52,666 I left, Anna. I woke up early in the morning. 1858 01:58:52,916 --> 01:58:55,166 When you say something, we can't postpone it, right? 1859 01:58:55,375 --> 01:58:56,250 What did I say? 1860 01:58:56,500 --> 01:58:58,916 That we will discuss and settle everything in the morning. Right, Chechi? 1861 01:58:59,375 --> 01:59:00,375 Ask Chechi, Anna. 1862 01:59:01,458 --> 01:59:02,291 Get me a coffee. 1863 01:59:02,583 --> 01:59:03,416 One for him too. 1864 01:59:04,833 --> 01:59:05,666 Do you want it to be strong? 1865 01:59:06,458 --> 01:59:07,333 A little. 1866 01:59:21,666 --> 01:59:22,500 Here you go, Anna. 1867 01:59:26,000 --> 01:59:26,958 -The sacrament. -Okay. 1868 01:59:32,458 --> 01:59:35,166 This house and property must be around 50 cents, right Anna? 1869 01:59:35,541 --> 01:59:36,375 Why? 1870 01:59:36,875 --> 01:59:38,166 -Are you planning to buy it? -No, Anna. 1871 01:59:38,541 --> 01:59:39,541 I was just asking. 1872 01:59:40,791 --> 01:59:41,625 Drink it. 1873 01:59:42,041 --> 01:59:43,083 Okay. 1874 01:59:46,375 --> 01:59:48,250 I think I'm shivering due to the cold weather. 1875 01:59:51,666 --> 01:59:53,125 Your star is "Avittam", right Anna? 1876 01:59:53,750 --> 01:59:55,291 Luckily, we don't have mismatched stars. 1877 01:59:55,541 --> 01:59:56,875 Your anger won't last long. 1878 01:59:57,125 --> 01:59:58,208 My star is "Chothi". 1879 01:59:59,000 --> 02:00:00,333 "Chothi" will ask for it and get it! 1880 02:00:00,416 --> 02:00:01,333 What, Anna? 1881 02:00:02,041 --> 02:00:03,916 -Shouldn't we strike off your name? -Yes, Anna. 1882 02:00:04,041 --> 02:00:05,416 -We must. -Then come on. 1883 02:00:06,625 --> 02:00:07,791 -Here you go. -Okay. 1884 02:00:11,791 --> 02:00:12,750 Coming, Anna. 1885 02:00:13,583 --> 02:00:15,208 He's just like a child, Chechi. 1886 02:00:15,291 --> 02:00:16,458 He was easily pacified. 1887 02:00:18,083 --> 02:00:19,000 Please pray for me, Chechi. 1888 02:00:19,416 --> 02:00:20,291 Go on. 1889 02:00:20,500 --> 02:00:22,000 Oh dear Goddess! 1890 02:00:24,875 --> 02:00:26,583 I will ride it if your legs are aching, Anna. 1891 02:00:27,083 --> 02:00:28,541 It's alright. I will do it. 1892 02:00:28,958 --> 02:00:32,041 I realize now that I should have come and met you earlier itself. 1893 02:00:33,375 --> 02:00:34,458 Is that Kunjukunju? 1894 02:00:35,500 --> 02:00:36,458 Fight! 1895 02:00:36,541 --> 02:00:39,791 Hey Peacock! Will the fight be over by the time we get there? 1896 02:00:39,875 --> 02:00:42,583 -No. We will take the shortcut. -Turn it quickly. 1897 02:00:42,708 --> 02:00:44,250 -Oh my dear peacock! -Turn it quickly. 1898 02:00:44,708 --> 02:00:46,916 -Go that way. -Okay. 1899 02:00:47,083 --> 02:00:50,583 -That way. Go fast. -We are going! 1900 02:00:52,375 --> 02:00:54,500 Fight! Fight! Don't go. Come back. A fight is going to happen. 1901 02:00:54,583 --> 02:00:56,458 Hey Peacock! Your sales will flourish today, right? 1902 02:01:00,500 --> 02:01:03,666 Ambili, did you know? Ammini has caught Kunjukunju! 1903 02:01:03,750 --> 02:01:05,250 He will be beaten black and blue today. 1904 02:01:05,333 --> 02:01:06,750 Fracture, bone bend, sprain, dent. 1905 02:01:06,833 --> 02:01:09,083 Bone pain, joint pain, muscle pain, nerve fatigue… 1906 02:01:09,166 --> 02:01:12,875 not only these, but also for all ailments of the body, 1907 02:01:12,958 --> 02:01:14,958 the perfect remedy, my Peacock Oil. 1908 02:01:15,041 --> 02:01:16,750 Please come and buy it. 1909 02:01:16,833 --> 02:01:20,541 Don't miss this chance to realize the merits of this amazing medicine. 1910 02:01:20,625 --> 02:01:22,083 Those who want it can come. 1911 02:01:22,166 --> 02:01:23,375 I will be in my vehicle. 1912 02:01:23,833 --> 02:01:25,041 I will go and strike off my name, Anna. 1913 02:01:25,208 --> 02:01:27,958 Move aside. I am going to strike off my name. 1914 02:01:28,041 --> 02:01:28,875 -Maniya! -Yes, Anna. 1915 02:01:28,958 --> 02:01:30,583 Bring that red paint and brush. 1916 02:01:31,708 --> 02:01:33,291 Hey Kunjukunju, stop it! 1917 02:01:33,375 --> 02:01:34,875 Move aside. Give it to me. I will do it. 1918 02:01:34,958 --> 02:01:35,916 I'll strike off my name myself. 1919 02:01:36,000 --> 02:01:38,500 Wasn't it me who struck off all these names? I will do this as well. 1920 02:01:38,916 --> 02:01:40,250 Please tell him that I will strike it off, Anna! 1921 02:01:40,750 --> 02:01:42,333 Let me strike off my name myself, Anna! 1922 02:01:42,916 --> 02:01:44,875 Those were the guys who got their eardrum ruptured. 1923 02:01:45,000 --> 02:01:46,083 This is a deal between real men. 1924 02:01:46,291 --> 02:01:48,125 -We've discussed and settled everything. -When? 1925 02:01:48,208 --> 02:01:49,291 Shall I go and do it, Anna? 1926 02:01:52,916 --> 02:01:53,833 Move aside, you old hog! 1927 02:01:54,166 --> 02:01:55,041 Why are you touching it? 1928 02:02:09,666 --> 02:02:11,333 Oh dear Goddess! 1929 02:02:15,708 --> 02:02:17,416 Let him strike it off, right Anna? 1930 02:02:19,250 --> 02:02:20,250 Alright then, Anna. 1931 02:02:20,375 --> 02:02:21,333 I will do it myself. 1932 02:02:21,708 --> 02:02:22,916 As you wish, Anna. 1933 02:02:23,375 --> 02:02:24,208 Is the fight over? 1934 02:02:24,375 --> 02:02:25,750 No. They talked it out. 1935 02:02:25,833 --> 02:02:27,083 -Talked it out? -Yes. 1936 02:02:27,250 --> 02:02:28,791 -Who? Ammini Annan? -Yes. Ammini Annan. 1937 02:02:28,875 --> 02:02:29,791 Oh no! 1938 02:02:31,750 --> 02:02:33,125 Everybody move aside. 1939 02:02:35,750 --> 02:02:37,083 He is a fast painter. He will do it quickly. 1940 02:02:37,166 --> 02:02:38,333 These guys are so useless! 1941 02:02:39,291 --> 02:02:40,666 Oh, there's plenty on my body! 1942 02:02:43,916 --> 02:02:45,458 I could've reached here without the ladder? 1943 02:03:00,125 --> 02:03:01,458 Here you go. 1944 02:03:03,458 --> 02:03:05,875 I struck off only one "Kunju". The other "Kunju" is pending, right Anna? 1945 02:03:07,000 --> 02:03:07,875 Yes. 1946 02:03:12,375 --> 02:03:14,666 This is for striking it off without my permission. 1947 02:03:14,875 --> 02:03:16,583 Didn't we talk it out at your house, Anna? 1948 02:03:16,791 --> 02:03:17,750 It is not the people at home. 1949 02:03:18,291 --> 02:03:20,000 -The villagers should see it, right? -Yes. 1950 02:03:21,625 --> 02:03:23,208 -Is this enough? -Anna! 1951 02:03:23,833 --> 02:03:24,666 Is this enough? 1952 02:03:24,750 --> 02:03:25,791 I have toothache, Anna. 1953 02:03:25,875 --> 02:03:28,125 -Is this enough? -Yes, that's enough! 1954 02:03:28,208 --> 02:03:29,125 He will die if you beat him again. 1955 02:03:29,208 --> 02:03:30,375 All of you say that it is enough! 1956 02:03:30,500 --> 02:03:31,833 -Enough. -Enough, Ammini. 1957 02:03:31,916 --> 02:03:33,958 -He will die if you beat him again. -Enough. He might die. 1958 02:03:35,083 --> 02:03:35,958 Hey… 1959 02:03:36,250 --> 02:03:37,541 strike off the other "Kunju" too. 1960 02:03:37,625 --> 02:03:39,375 I will do that. Move aside. 1961 02:03:39,458 --> 02:03:40,291 Strike it off! 1962 02:03:43,791 --> 02:03:44,916 Respected villagers! 1963 02:03:45,041 --> 02:03:47,375 Not just sprain, dent, fracture and pain. 1964 02:03:47,458 --> 02:03:49,708 This Peacock Oil is also good for swelling, 1965 02:03:49,791 --> 02:03:51,666 humming and numbness of the cheeks, 1966 02:03:51,750 --> 02:03:53,625 caused when someone slaps you. 1967 02:03:53,875 --> 02:03:54,875 Buy it now! 1968 02:03:57,875 --> 02:03:59,875 Oh dear Goddess! 1969 02:04:02,416 --> 02:04:03,791 Oh dear Goddess! 1970 02:04:05,625 --> 02:04:07,000 It's just a small bump. 1971 02:04:07,500 --> 02:04:08,583 It won't show. 1972 02:04:09,833 --> 02:04:10,833 Just wear your sari over it. 1973 02:04:12,625 --> 02:04:13,916 Everybody knows about it, right? 1974 02:04:15,666 --> 02:04:17,291 In a way, since Ammini Annan saw us that night, 1975 02:04:18,208 --> 02:04:20,458 no one will have two opinions about the child's father! 1976 02:04:23,166 --> 02:04:24,708 You are as solid as a rock! 1977 02:04:28,541 --> 02:04:29,833 But you have shaken a bit. 1978 02:04:31,000 --> 02:04:32,250 I was not fortunate. 1979 02:04:32,708 --> 02:04:33,791 When you got it, it turned out to be like this. 1980 02:04:34,583 --> 02:04:35,416 Listen. 1981 02:04:35,666 --> 02:04:38,041 If anything bothers your mind, it will affect the child. 1982 02:04:39,833 --> 02:04:40,958 That's my worry. 1983 02:04:41,416 --> 02:04:42,750 Now, even if he does not marry me, 1984 02:04:43,208 --> 02:04:45,541 I will not allow anything bad to happen to the child inside me. 1985 02:04:46,083 --> 02:04:46,916 Don't worry about that, Chechi. 1986 02:04:47,375 --> 02:04:48,291 It is not like that. 1987 02:04:49,583 --> 02:04:51,333 It won't be right if the alliance is broken. 1988 02:04:51,833 --> 02:04:52,708 Moreover… 1989 02:04:53,083 --> 02:04:54,458 all the blame will fall upon Annan. 1990 02:04:55,791 --> 02:04:57,250 Those who carry him on their shoulders now, 1991 02:04:57,791 --> 02:04:58,625 will look the other way. 1992 02:04:59,041 --> 02:05:00,208 The wedding should not get canceled. 1993 02:05:01,000 --> 02:05:02,041 What can we do about it? 1994 02:05:02,500 --> 02:05:03,541 We must do something. 1995 02:05:07,791 --> 02:05:08,750 Sari! 1996 02:05:09,708 --> 02:05:10,583 Keep it. 1997 02:05:11,208 --> 02:05:13,208 It will get the fragrance of Palm Flower if you keep it in your trunk. 1998 02:05:14,916 --> 02:05:16,166 Sometimes Annan insists that 1999 02:05:16,583 --> 02:05:17,791 I should have the fragrance of Palm Flower. 2000 02:05:18,500 --> 02:05:19,333 If you wear it, 2001 02:05:19,625 --> 02:05:20,916 Podiyan will also get addicted! 2002 02:05:21,041 --> 02:05:22,125 Get lost, woman! 2003 02:05:23,375 --> 02:05:24,500 -Hey! -Yes. 2004 02:05:25,625 --> 02:05:26,583 Did you see him? 2005 02:05:27,666 --> 02:05:28,541 I don't know where he is. 2006 02:05:29,208 --> 02:05:30,250 Try to find him. 2007 02:05:31,000 --> 02:05:33,250 What if he has a change of heart when he sees your bump? 2008 02:06:08,333 --> 02:06:09,833 When we saw you leaving, we thought 2009 02:06:10,416 --> 02:06:11,833 that you'd do something drastic. 2010 02:06:13,083 --> 02:06:14,125 That was my plan. 2011 02:06:15,666 --> 02:06:18,416 But it was Gopi who said that I have to see him in the future as well. 2012 02:06:18,875 --> 02:06:20,500 I cannot go against Gopi's word, right? 2013 02:06:22,625 --> 02:06:23,875 -Very good! -That's great. 2014 02:06:25,375 --> 02:06:26,291 Hey! 2015 02:06:26,458 --> 02:06:27,375 How was it? 2016 02:06:29,416 --> 02:06:30,708 Have you ever had constipation? 2017 02:06:31,125 --> 02:06:31,958 No. 2018 02:06:32,375 --> 02:06:33,583 -Have you? -No. 2019 02:06:34,083 --> 02:06:35,083 But it happened to me. 2020 02:06:35,916 --> 02:06:38,791 After struggling for a couple days, you empty your bowels finally! 2021 02:06:40,083 --> 02:06:41,416 It feels like heaven! 2022 02:06:42,666 --> 02:06:45,416 That was the same feeling I had, after I was beaten by Ammini Annan. 2023 02:06:45,500 --> 02:06:46,416 How many spectators were there? 2024 02:06:46,666 --> 02:06:48,250 Maybe around 25. 2025 02:06:48,458 --> 02:06:49,791 It was in the morning. Too early, right? 2026 02:06:50,125 --> 02:06:51,333 It was really something when Pakki got it. 2027 02:06:52,208 --> 02:06:53,125 There were a lot of people. 2028 02:06:54,875 --> 02:06:56,291 In my case, it was just four guys. 2029 02:06:58,333 --> 02:06:59,333 At any cost, 2030 02:06:59,833 --> 02:07:01,833 we have to be at the forefront to organize Podiyan's wedding. 2031 02:07:02,625 --> 02:07:04,916 Yes. So at any cost, 2032 02:07:05,083 --> 02:07:06,916 we have to get him beaten up before the wedding. 2033 02:07:08,541 --> 02:07:09,666 -What do you say? -Come on! 2034 02:07:11,083 --> 02:07:11,958 I am ready. 2035 02:07:12,125 --> 02:07:13,000 Come on! 2036 02:07:39,250 --> 02:07:40,125 Got scared? 2037 02:07:40,375 --> 02:07:41,583 Why have you come here? 2038 02:07:45,083 --> 02:07:46,916 Thought I'd bring you something tasty. 2039 02:08:04,875 --> 02:08:06,166 Who told you that I was here? 2040 02:08:06,666 --> 02:08:07,541 I followed your scent. 2041 02:08:11,500 --> 02:08:13,541 If you are so scared, why did you attack him? 2042 02:08:13,625 --> 02:08:14,625 It's your dad who's scared! 2043 02:08:14,958 --> 02:08:15,791 Really? 2044 02:08:15,875 --> 02:08:17,083 Then come on and fight it out. 2045 02:08:20,208 --> 02:08:21,500 Will you come for the wedding or not? 2046 02:08:24,250 --> 02:08:26,000 You won't marry me if he hits you! 2047 02:08:27,375 --> 02:08:29,291 And he won't let you marry me until he hits you! 2048 02:08:30,500 --> 02:08:31,458 What should I do now? 2049 02:08:34,208 --> 02:08:35,375 I will give birth even if you don't marry me. 2050 02:08:37,166 --> 02:08:38,083 I will raise the child. 2051 02:08:38,291 --> 02:08:40,916 You think Podiyan is a scoundrel who'd vanish after getting you pregnant? 2052 02:08:42,958 --> 02:08:44,333 You don't have to do it alone. 2053 02:08:45,583 --> 02:08:47,208 Why can't you show this boldness in front of him? 2054 02:08:47,541 --> 02:08:48,958 It is not that I don't know to do it. 2055 02:08:50,291 --> 02:08:51,875 I could have killed him that night if I wanted to. 2056 02:08:52,458 --> 02:08:53,500 But I decided to spare him. 2057 02:08:54,458 --> 02:08:55,958 But, what wrong have I done? 2058 02:08:56,666 --> 02:08:58,291 What's his problem if I came to meet you? 2059 02:08:59,791 --> 02:09:01,041 He was the one who started everything. 2060 02:09:02,333 --> 02:09:04,375 And now all the villagers swear by him! 2061 02:09:12,833 --> 02:09:13,916 One guy has sworn to beat up the other guy! 2062 02:09:14,250 --> 02:09:15,625 And the other guy has sworn that he won't be beaten! 2063 02:09:15,958 --> 02:09:17,125 And the girl is pregnant! 2064 02:09:17,375 --> 02:09:19,041 Wonder how all this is going to end! 2065 02:09:19,708 --> 02:09:22,125 My opinion is that Ammini Annan should loosen up this time. 2066 02:09:22,333 --> 02:09:24,000 Let the wedding happen first. 2067 02:09:24,208 --> 02:09:26,250 There is plenty of time left for beating and fighting! 2068 02:09:26,458 --> 02:09:27,666 They are not allowing to write the shop's name… 2069 02:09:27,750 --> 02:09:30,500 -Who is the caterer? -It is Ponthan Pillai and his team. 2070 02:09:30,583 --> 02:09:31,875 Then it will be great! 2071 02:09:32,541 --> 02:09:33,833 Then we can enjoy good Sambhar. 2072 02:09:34,250 --> 02:09:35,791 No one makes Sambhar like Ponthan Pillai. 2073 02:09:35,958 --> 02:09:38,291 -Ammini Annan isn't doing the right thing. -The Sambhar… 2074 02:09:38,541 --> 02:09:40,083 But Ammini Pillai has to let the wedding happen, right? 2075 02:09:40,166 --> 02:09:43,791 You think that because you sleep with guys who change their stands at will! 2076 02:09:44,541 --> 02:09:46,750 Those who can't bear a slap, shouldn't get married! 2077 02:09:47,000 --> 02:09:49,291 What's wrong in what Ammini Annan did? 2078 02:09:49,583 --> 02:09:51,250 They tried messing with him when he was silent, right? 2079 02:09:51,375 --> 02:09:52,208 Shameless guy! 2080 02:09:52,291 --> 02:09:54,916 Doesn't Ammini want to beat him now? That is my doubt. 2081 02:09:55,000 --> 02:09:55,833 Why? 2082 02:09:55,916 --> 02:09:58,375 If he doesn't hit him, the wedding won't happen. The girl will stay there. 2083 02:09:58,458 --> 02:10:00,708 That girl's belly is growing by the day. 2084 02:10:00,958 --> 02:10:02,416 He should've thought of it, while doing it. 2085 02:10:02,500 --> 02:10:04,458 -Listen. I have a doubt. -What? 2086 02:10:04,541 --> 02:10:06,250 That girl had been loitering around Ammini's house. 2087 02:10:06,750 --> 02:10:08,500 So, we can't blame him if he yearns for her. 2088 02:10:08,583 --> 02:10:10,458 What's the guarantee that it is his child? 2089 02:10:10,541 --> 02:10:12,125 What if Podiyan has that doubt too? 2090 02:10:12,208 --> 02:10:14,666 Whatever you say, I am on Ammini Annan's side. 2091 02:10:14,750 --> 02:10:16,916 What has to be settled with a fight, should be settled with a fight. 2092 02:10:17,000 --> 02:10:17,833 Can it be settled by talking? 2093 02:10:17,916 --> 02:10:19,666 Everyone saw Ammini Pillai's true nature. 2094 02:10:19,833 --> 02:10:22,708 What are you saying? Ammini Annan is decent that way. 2095 02:10:22,875 --> 02:10:24,208 Yeah, right! Such a decent fellow! 2096 02:10:25,041 --> 02:10:26,500 Had it been for Ammini's old self, 2097 02:10:26,583 --> 02:10:28,166 the wedding and fight would've been long over by now. 2098 02:10:28,250 --> 02:10:29,833 What happened was a fight, right? 2099 02:10:29,916 --> 02:10:32,041 She can't give birth. She is a barren woman. 2100 02:10:33,041 --> 02:10:34,750 Won't Ammini have the desire to have a child? 2101 02:10:34,833 --> 02:10:35,916 She can be whatever. 2102 02:10:36,291 --> 02:10:38,791 If Ammini has such a desire, he knows how to make a child as well. 2103 02:10:39,125 --> 02:10:40,083 Let her give birth. 2104 02:10:40,291 --> 02:10:42,291 The father can be identified from the child's face. 2105 02:10:43,375 --> 02:10:45,416 The wedding will be called off if Podiyan doesn't come. 2106 02:10:45,500 --> 02:10:48,166 Then, that girl will have to shift to the neighboring house. 2107 02:10:53,708 --> 02:10:54,666 What's the problem now? 2108 02:10:55,416 --> 02:10:56,375 Did she say anything? 2109 02:10:57,708 --> 02:10:59,291 Will this wedding happen? 2110 02:11:00,250 --> 02:11:02,291 I am clueless. 2111 02:11:03,291 --> 02:11:04,833 Who said that the wedding will not happen? 2112 02:11:06,041 --> 02:11:07,708 -It will happen. -It must happen! 2113 02:11:08,541 --> 02:11:09,458 If it doesn't happen, 2114 02:11:10,041 --> 02:11:12,458 I won't be able to face anyone else. 2115 02:11:17,375 --> 02:11:18,458 Hey! Where is Vasanthi? 2116 02:11:18,541 --> 02:11:19,375 She is inside. 2117 02:11:23,916 --> 02:11:24,750 What is it, Chechi? 2118 02:11:26,125 --> 02:11:27,583 Do you know Lopez? 2119 02:11:28,958 --> 02:11:29,916 Pani Pillai's son. 2120 02:11:30,291 --> 02:11:31,250 I know him. What is it? 2121 02:11:32,583 --> 02:11:33,916 I want to meet him and his friends. 2122 02:11:36,833 --> 02:11:37,916 Why do you want to meet them? 2123 02:11:39,541 --> 02:11:40,875 You will say it only if you know the reason? 2124 02:11:50,916 --> 02:11:51,833 Come on! 2125 02:11:52,958 --> 02:11:53,833 Come, dude! 2126 02:11:54,916 --> 02:11:56,875 This place is full of itchy plants. 2127 02:11:57,166 --> 02:11:58,375 Whose place is this? 2128 02:11:58,541 --> 02:12:00,083 His uncle's ancestral house. 2129 02:12:00,583 --> 02:12:02,625 Oh! Is this the place that was stuck in a case? 2130 02:12:03,083 --> 02:12:04,125 What case! 2131 02:12:04,458 --> 02:12:06,125 It will finally end up with Podiyannan itself. 2132 02:12:07,791 --> 02:12:10,041 Careful. There's a rock over there. 2133 02:12:10,833 --> 02:12:11,791 This way. 2134 02:12:11,875 --> 02:12:12,791 Move. 2135 02:12:13,416 --> 02:12:14,291 Come! 2136 02:12:16,333 --> 02:12:17,250 Close the door. 2137 02:12:23,166 --> 02:12:24,000 Hey! 2138 02:12:25,083 --> 02:12:26,916 Who is it? Who is it, you fucker? 2139 02:12:27,333 --> 02:12:28,208 Hey! 2140 02:12:28,750 --> 02:12:29,625 Hey! 2141 02:12:29,833 --> 02:12:31,458 Who is it? Open the door. 2142 02:12:31,750 --> 02:12:33,708 Podiya, it's us! Just calm down! 2143 02:12:33,791 --> 02:12:34,833 You rotten scoundrels! 2144 02:12:35,041 --> 02:12:36,791 Are you betraying me, you pig? 2145 02:12:37,083 --> 02:12:38,416 Open the door, rascal! 2146 02:12:38,583 --> 02:12:40,750 Hey! Open it, you fuckers! 2147 02:12:40,833 --> 02:12:42,583 Stop cursing us! This is for your wedding to happen. 2148 02:12:42,875 --> 02:12:44,916 Are you going to make the wedding happen by locking me? 2149 02:12:45,250 --> 02:12:46,500 Hey! Open the door! 2150 02:12:47,250 --> 02:12:50,708 You better open the door. Or I'll tear your stomach open! 2151 02:12:50,916 --> 02:12:52,708 Podiyanna, things are not like what you think. 2152 02:12:52,791 --> 02:12:54,208 Ask him to come in person if he's man enough! 2153 02:12:54,416 --> 02:12:55,291 Whatever it is for! 2154 02:12:55,625 --> 02:12:57,416 Even if it is to kill or be killed, I am ready! 2155 02:12:57,541 --> 02:12:58,541 Don't panic. 2156 02:12:59,083 --> 02:13:00,083 Someone is coming in person. 2157 02:13:00,708 --> 02:13:01,541 Yes. 2158 02:13:39,000 --> 02:13:40,541 I have come alone. Don't be scared. 2159 02:13:42,500 --> 02:13:43,583 Nothing matters to me. 2160 02:13:44,125 --> 02:13:47,250 Not your friends or villagers, your fights or your egos. 2161 02:13:48,333 --> 02:13:49,708 What matters to me is her life… 2162 02:13:50,166 --> 02:13:51,458 and the child inside her. 2163 02:13:53,333 --> 02:13:54,583 The wedding should happen tomorrow 2164 02:13:54,875 --> 02:13:55,833 at the announced time itself! 2165 02:13:57,833 --> 02:13:58,916 Annan won't be able to catch you. 2166 02:13:59,083 --> 02:14:00,000 That's my promise. 2167 02:14:02,375 --> 02:14:03,416 How can I be sure of that? 2168 02:14:18,625 --> 02:14:19,541 As soon as the wedding is over, 2169 02:14:20,208 --> 02:14:22,000 take her with you, and go live somewhere else. 2170 02:14:36,916 --> 02:14:38,333 It will be really hectic tomorrow. 2171 02:14:39,333 --> 02:14:40,208 Take this with you. 2172 02:14:45,875 --> 02:14:46,833 What are you going to do? 2173 02:14:48,541 --> 02:14:49,500 Tell me, Chechi. 2174 02:14:58,708 --> 02:14:59,958 The wedding must happen tomorrow. 2175 02:15:00,375 --> 02:15:01,208 That's all! 2176 02:15:03,000 --> 02:15:03,833 You leave now. 2177 02:15:05,375 --> 02:15:06,583 You won't tell me, right? 2178 02:15:07,333 --> 02:15:08,500 Try to hit the bed early. 2179 02:15:09,458 --> 02:15:10,583 You have to wake up early in the morning tomorrow. 2180 02:15:18,083 --> 02:15:19,250 This has your fragrance now, Chechi. 2181 02:16:02,000 --> 02:16:03,291 I am asking you one last time. 2182 02:16:05,041 --> 02:16:06,833 There's no change in your decision, right? 2183 02:16:09,625 --> 02:16:11,333 I have 20 stitches on my body because of him! 2184 02:16:13,708 --> 02:16:16,375 And on top of that, that bastardy game he played after that. 2185 02:16:46,416 --> 02:16:47,541 Why do you look like you are unwell? 2186 02:16:49,583 --> 02:16:50,416 It's nothing. 2187 02:16:51,208 --> 02:16:52,041 You carry on. 2188 02:16:53,916 --> 02:16:54,916 Don't stress yourself out. 2189 02:16:55,958 --> 02:16:56,833 He will come. 2190 02:16:57,166 --> 02:16:58,125 The wedding will happen… 2191 02:17:00,916 --> 02:17:01,833 after he gets slapped by me. 2192 02:18:16,375 --> 02:18:17,291 Who is it? 2193 02:18:18,291 --> 02:18:19,208 Open the door! 2194 02:18:19,458 --> 02:18:20,458 Who is it? 2195 02:18:21,125 --> 02:18:22,000 Open it, I say! 2196 02:18:23,541 --> 02:18:24,375 Open it! 2197 02:18:28,583 --> 02:18:29,458 Is it you, Podiyan? 2198 02:18:30,625 --> 02:18:31,833 Her wedding must happen. 2199 02:18:33,541 --> 02:18:34,833 I am left with no other option, Anna. 2200 02:18:35,541 --> 02:18:37,291 Open it, you bloody wretch! 2201 02:18:37,833 --> 02:18:38,708 Open it! 2202 02:18:39,666 --> 02:18:40,500 You! 2203 02:18:43,416 --> 02:18:44,291 Open it! 2204 02:18:47,916 --> 02:18:48,875 Open it, I say! 2205 02:18:49,125 --> 02:18:50,708 I knew that you will help me. 2206 02:18:51,583 --> 02:18:52,875 I just came to make sure. 2207 02:18:53,833 --> 02:18:55,541 But there's a lot of time left for the auspicious hour. 2208 02:18:56,125 --> 02:18:59,541 I got restless thinking whether you will change your mind. 2209 02:19:00,458 --> 02:19:01,333 You! 2210 02:19:01,416 --> 02:19:02,458 So, I'm putting another lock on it. 2211 02:19:05,000 --> 02:19:06,666 What are you doing? Step aside. 2212 02:19:07,583 --> 02:19:08,833 -Step aside! -Forgive me, Chechi. 2213 02:19:09,583 --> 02:19:10,416 I am left with no other option. 2214 02:19:10,500 --> 02:19:12,000 If you have any shame, you won't go and marry her. 2215 02:19:12,458 --> 02:19:13,333 Open the door! 2216 02:19:14,083 --> 02:19:15,833 -Good-for-nothing! -Anna! 2217 02:19:16,000 --> 02:19:16,833 Open it! 2218 02:19:17,541 --> 02:19:19,125 -Open it if you are man enough! -Anna! 2219 02:19:19,708 --> 02:19:20,541 Anna! 2220 02:19:28,125 --> 02:19:28,958 Hey! 2221 02:19:39,958 --> 02:19:40,833 Anna! 2222 02:19:42,083 --> 02:19:42,958 Anna! 2223 02:19:43,958 --> 02:19:44,916 Anna! 2224 02:19:49,000 --> 02:19:50,333 Anna! Anna! 2225 02:19:50,708 --> 02:19:52,541 Don't touch me, you bloody wretch! 2226 02:19:55,166 --> 02:19:56,083 Leave me! 2227 02:19:59,708 --> 02:20:00,541 Anna! 2228 02:20:28,041 --> 02:20:29,666 I am going to get married without getting slapped by you. 2229 02:20:30,708 --> 02:20:32,041 Thought I should inform you. 2230 02:20:32,750 --> 02:20:34,958 You were at the forefront for everything, right? 2231 02:20:36,458 --> 02:20:38,250 Even if it's at the last minute, you must come, Anna! 2232 02:20:40,708 --> 02:20:42,125 I'll leave a chair vacant at the front. 2233 02:20:44,708 --> 02:20:45,625 Shall I leave, Anna? 2234 02:20:46,583 --> 02:20:49,333 -You! -Hey, don't get up! Lie down. 2235 02:20:49,416 --> 02:20:50,833 Lie down. Lie down, I say! 2236 02:21:18,875 --> 02:21:20,125 I came to invite Annan for the wedding. 2237 02:21:22,833 --> 02:21:23,750 You should also come, Chechi. 2238 02:21:31,416 --> 02:21:34,375 PODIYAN PILLAI WEDS VASANTHI 2239 02:21:47,666 --> 02:21:50,416 Prabha, I need to take a picture along with Usha. Walk fast. 2240 02:22:02,791 --> 02:22:03,666 Pour the water. 2241 02:22:06,916 --> 02:22:07,791 Give it to him. 2242 02:22:08,708 --> 02:22:09,541 Where's the garland? 2243 02:22:18,250 --> 02:22:19,125 Come inside. 2244 02:22:20,416 --> 02:22:21,291 Come inside. 2245 02:22:30,416 --> 02:22:31,541 Shall we open the shop without striking his name off? 2246 02:22:31,750 --> 02:22:32,583 Shut up! 2247 02:23:46,083 --> 02:23:47,125 Podiyan is so lucky! 2248 02:23:52,083 --> 02:23:53,500 Play the music! 2249 02:24:45,000 --> 02:24:46,000 Even if you slap him or get slapped, 2250 02:24:46,083 --> 02:24:47,250 it should happen in front of all these people! 2251 02:24:48,708 --> 02:24:51,916 No one should say that the father of my child is a coward, later on. 2252 02:25:20,458 --> 02:25:21,291 Get up! 2253 02:25:41,625 --> 02:25:43,000 This is my Annan's hand as well. 2254 02:25:45,125 --> 02:25:46,541 It just has a couple of bangles on it. 2255 02:25:56,541 --> 02:25:57,750 EMS… 2256 02:25:58,250 --> 02:25:59,458 AKG… 2257 02:26:00,166 --> 02:26:02,791 Long live Sundarayya! 2258 02:26:12,750 --> 02:26:13,583 Ammini… 2259 02:26:29,916 --> 02:26:30,750 Sit! 2260 02:26:48,958 --> 02:26:49,791 Go on! 2261 02:27:51,708 --> 02:27:53,708 A FEW DAYS LATER 2262 02:27:53,791 --> 02:27:55,500 Everything calmed down at Anchuthengu. 2263 02:27:56,416 --> 02:28:00,291 It's true that one should only mess with their equals. 2264 02:28:01,333 --> 02:28:03,375 We were all just silly kids for Annan. 2265 02:28:04,208 --> 02:28:05,458 And like Dad said, 2266 02:28:06,041 --> 02:28:09,041 even though he hit us, he really did care for us. 2267 02:28:09,958 --> 02:28:13,166 And we were really lucky that he did… 2268 02:28:44,791 --> 02:28:49,125 PODIYAN 160024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.