Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,659 --> 00:00:37,330
slow orchestral music
2
00:00:37,497 --> 00:00:47,496
ppp
3
00:01:27,839 --> 00:01:29,507
She knocks on the door.
4
00:01:29,674 --> 00:01:39,673
ppp
5
00:01:46,946 --> 00:01:48,615
- I'm here for the announcement.
6
00:01:50,033 --> 00:01:52,494
I am a nurse.
7
00:01:52,660 --> 00:01:55,079
My name is Angela Far.
8
00:02:00,627 --> 00:02:04,672
My daughter, Louise. 0n can sleep in the same bed
9
00:02:05,757 --> 00:02:07,258
- The father is the front?
10
00:02:07,425 --> 00:02:09,969
- He was there, he stayed.
11
00:02:10,136 --> 00:02:11,387
He is the head.
12
00:02:12,096 --> 00:02:13,890
- You are a war widow?
13
00:02:14,057 --> 00:02:15,934
- 0n was not married.
14
00:02:16,100 --> 00:02:19,020
- You are unmarried mother, and you, an orphan?
15
00:02:19,479 --> 00:02:21,856
Neighing in the distance
16
00:02:22,023 --> 00:02:24,025
- 0n can say it like that.
17
00:02:43,711 --> 00:02:44,963
Louise?
18
00:02:46,506 --> 00:02:48,508
Louise, I'm engaged!
19
00:02:48,675 --> 00:02:49,425
To laugh
20
00:02:49,592 --> 00:02:51,261
0n going to live here.
21
00:02:53,638 --> 00:02:57,392
My parents raise racehorses in Bรฉarn.
22
00:02:57,559 --> 00:03:00,270
- How did you end up in the region?
23
00:03:00,436 --> 00:03:03,898
- I followed one of their jockeys, who had to leave them.
24
00:03:04,858 --> 00:03:06,526
- The father of Louise?
25
00:03:09,320 --> 00:03:11,614
Emilia will show you your room.
26
00:03:11,781 --> 00:03:12,949
- One.
27
00:03:13,116 --> 00:03:23,115
ppp
28
00:03:33,011 --> 00:03:34,470
Someone approach.
29
00:03:34,637 --> 00:03:39,017
ppp
30
00:03:39,183 --> 00:03:40,602
- Have you seen Emily?
31
00:03:43,354 --> 00:03:44,814
- Follow me.
32
00:04:09,964 --> 00:04:11,883
It's beautiful anyway!
33
00:04:13,092 --> 00:04:14,969
It's like the washing machine.
34
00:04:15,136 --> 00:04:16,679
- This is progress.
35
00:04:16,846 --> 00:04:19,933
As the flamethrower and mustard gas.
36
00:04:20,099 --> 00:04:21,351
- Eh yes...
37
00:04:23,102 --> 00:04:26,606
While the wise thought the madman also reflected.
38
00:04:29,150 --> 00:04:32,487
- You work for a long time M. Rochecline?
39
00:04:32,654 --> 00:04:33,905
- Always.
40
00:04:34,948 --> 00:04:38,534
I was his nurse and then I became the housekeeper.
41
00:04:38,701 --> 00:04:41,204
As my mother was for his father.
42
00:04:41,996 --> 00:04:43,957
- It is how, sir?
43
00:04:45,416 --> 00:04:46,834
- You will see.
44
00:04:47,001 --> 00:04:48,962
It has character.
45
00:04:49,128 --> 00:04:52,674
He will bathe the beds, the mattresses are wet.
46
00:04:58,221 --> 00:04:59,722
The bed creaks.
47
00:05:23,871 --> 00:05:25,039
- Show me that.
48
00:05:31,546 --> 00:05:34,215
I think we need to remove the underpants.
49
00:05:34,382 --> 00:05:35,883
I can? - No.
50
00:05:36,926 --> 00:05:38,219
I will do it.
51
00:05:38,386 --> 00:05:39,846
- I understand.
52
00:05:51,858 --> 00:05:54,444
- I do not like being touched.
53
00:05:54,610 --> 00:05:56,946
- Llva have to clean the wound.
54
00:06:06,456 --> 00:06:08,124
Let me do it.
55
00:06:16,007 --> 00:06:17,091
It dates from when?
56
00:06:19,594 --> 00:06:20,595
- At the end of May.
57
00:06:23,681 --> 00:06:25,475
- It happened how?
58
00:06:26,059 --> 00:06:27,351
- Rather bad.
59
00:06:34,901 --> 00:06:38,571
- I remake a new dressing every day.
60
00:06:38,738 --> 00:06:40,656
- Thank you miss.
61
00:06:41,282 --> 00:06:42,700
- Angรจle.
62
00:06:47,497 --> 00:06:49,999
Cannonade off
63
00:06:50,166 --> 00:07:00,165
ppp
64
00:07:08,768 --> 00:07:10,061
Louise?
65
00:07:10,228 --> 00:07:13,564
Louise, it's time for school.
66
00:07:14,482 --> 00:07:15,483
Generation!
67
00:07:17,360 --> 00:07:18,861
- Good God, good god!
68
00:07:19,028 --> 00:07:20,196
- You stop complaining?
69
00:07:22,323 --> 00:07:24,117
The joys of life together.
70
00:07:24,283 --> 00:07:26,994
- I am the huntsman here, not your messenger boy.
71
00:07:27,161 --> 00:07:29,622
- You're more dogs, and I staff.
72
00:07:29,789 --> 00:07:31,082
- I'm not your staff.
73
00:07:31,249 --> 00:07:32,083
- Neither me, your dog.
74
00:07:32,875 --> 00:07:34,418
- It is where the staff?
75
00:07:34,585 --> 00:07:37,630
- At war. Anyway, we could not
76
00:07:37,797 --> 00:07:39,549
continue to pay them.
77
00:07:39,715 --> 00:07:40,842
- Slept well?
78
00:07:41,008 --> 00:07:44,887
- Always chignole which spins me femur.
79
00:07:46,222 --> 00:07:49,267
- I masserai you home from school.
80
00:07:54,730 --> 00:07:57,525
- Ah! Lice are back, it seems.
81
00:07:58,192 --> 00:08:02,238
- Each time you say it's good. Pis not, they cling.
82
00:08:02,405 --> 00:08:04,323
- It's like the Germans.
83
00:08:04,490 --> 00:08:07,118
- If it is, what are German lice.
84
00:08:07,285 --> 00:08:08,786
- Danger!
85
00:08:11,831 --> 00:08:14,041
Ringing bell
86
00:08:15,501 --> 00:08:16,419
I'm here!
87
00:08:16,586 --> 00:08:17,712
- 0ui, yes.
88
00:08:24,177 --> 00:08:27,513
Do not brandish your stump when a woman approach
89
00:08:27,680 --> 00:08:29,849
it could lead to confusion.
90
00:08:30,850 --> 00:08:33,477
- Should be very shortsighted to shame.
91
00:08:33,644 --> 00:08:35,104
0R then very naive.
92
00:08:35,271 --> 00:08:37,440
Of this size there, it does not exist.
93
00:08:37,607 --> 00:08:39,358
She laughs.
94
00:08:39,525 --> 00:08:41,360
- It starts from where the sciatica?
95
00:08:41,986 --> 00:08:44,488
- From heel. It rises along the calf.
96
00:08:44,655 --> 00:08:47,867
- What ... the heel and calf that you no longer have?
97
00:08:51,078 --> 00:08:52,288
- Who.
98
00:08:53,080 --> 00:08:55,041
These famous phantom pain.
99
00:08:55,208 --> 00:08:57,460
I know, it's hard to explain.
100
00:08:57,627 --> 00:08:59,086
- Not that much.
101
00:09:13,559 --> 00:09:16,687
- You and Firmin, you have no children?
102
00:09:16,854 --> 00:09:18,439
- They were albinos
103
00:09:18,606 --> 00:09:21,525
with webbed fingers and a harelip.
104
00:09:21,984 --> 00:09:25,821
Qn believes us husband and wife but we are brother and sister ??.
105
00:09:26,530 --> 00:09:27,823
- Really?
106
00:09:28,449 --> 00:09:31,244
Why you sleep in the same bed, then?
107
00:09:32,286 --> 00:09:35,790
- 0n sleeping in the same bed since we were small.
108
00:09:35,957 --> 00:09:38,542
Someone is playing extremely fake horn.
109
00:09:38,709 --> 00:09:42,129
ppp
110
00:09:42,296 --> 00:09:43,547
laughs
111
00:09:43,714 --> 00:09:45,258
- Louise, come.
112
00:09:45,925 --> 00:09:48,469
Be a try.
113
00:09:48,636 --> 00:09:51,097
Look. You put your mouth in cul-de-poule
114
00:09:51,264 --> 00:09:53,349
and you blow into the mouthpiece.
115
00:09:53,516 --> 00:09:55,893
- No loose lips.
116
00:09:56,936 --> 00:09:59,522
She blows.
117
00:09:59,689 --> 00:10:02,233
ppp
118
00:10:02,400 --> 00:10:04,068
That's better.
119
00:10:04,235 --> 00:10:05,778
Bravo!
120
00:10:05,945 --> 00:10:07,363
Look.
121
00:10:08,823 --> 00:10:11,242
He plays "A La Claire Fontaine".
122
00:10:11,409 --> 00:10:20,209
ppp
123
00:10:26,841 --> 00:10:27,800
- Won!
124
00:10:27,967 --> 00:10:30,511
- Whether you win chess, still happening.
125
00:10:30,678 --> 00:10:32,972
But billiards, no! I take exception.
126
00:10:43,482 --> 00:10:47,486
- You hope to gain soulant me with alcohol to burn?
127
00:10:48,195 --> 00:10:51,073
- Sorry but armagnac, it goes with thoroughbreds.
128
00:10:51,240 --> 00:10:54,160
Here we have a draft horse and calvados.
129
00:10:55,453 --> 00:10:58,164
- No! No ... At one point near!
130
00:10:58,331 --> 00:11:00,124
I dream!
131
00:11:00,291 --> 00:11:01,792
0n gives pride?
132
00:11:01,959 --> 00:11:03,336
He chuckles.
133
00:11:06,839 --> 00:11:09,425
Whoever loses a pawn.
134
00:11:11,927 --> 00:11:14,889
- See, it's not so bad, this hooch.
135
00:11:15,056 --> 00:11:16,766
She laughs.
136
00:11:22,605 --> 00:11:25,149
- Stop looking at me as a woman.
137
00:11:25,900 --> 00:11:28,027
- This is so unpleasant that?
138
00:11:28,194 --> 00:11:31,155
- Say when you least expect it, it will sober.
139
00:11:32,656 --> 00:11:35,785
- Know that I looked like a comrade.
140
00:11:35,951 --> 00:11:39,580
A friend with whom I would take a good mufflรฉe.
141
00:11:39,747 --> 00:11:41,832
- I always heard me
142
00:11:41,999 --> 00:11:43,501
with men.
143
00:11:43,667 --> 00:11:47,546
- So you called a man to woman.
144
00:11:47,713 --> 00:11:52,093
- I love men, but I am the wife of one man.
145
00:11:52,885 --> 00:11:56,430
Not a woman to men in the sense that you're implying.
146
00:11:56,597 --> 00:11:58,474
- I not implying anything.
147
00:11:59,183 --> 00:12:00,309
Creaking Door
148
00:12:00,476 --> 00:12:02,269
- Are you here long?
149
00:12:02,436 --> 00:12:04,605
- I had a nightmare.
150
00:12:06,315 --> 00:12:07,650
- She watches us.
151
00:12:08,818 --> 00:12:10,403
She laughs.
152
00:12:11,612 --> 00:12:13,447
For billiards, I bow.
153
00:12:13,614 --> 00:12:16,534
But the calvados, I beat you much.
154
00:12:16,700 --> 00:12:18,452
- It takes a hand.
155
00:12:18,619 --> 00:12:21,122
- By the way, what's my pledge?
156
00:12:21,288 --> 00:12:22,498
- Tomorrow.
157
00:12:22,665 --> 00:12:25,584
(Laughing) I will tell you tomorrow.
158
00:12:26,585 --> 00:12:27,878
Good night, Charles.
159
00:12:29,922 --> 00:12:31,215
- Good. Good night.
160
00:12:36,887 --> 00:12:38,389
What is that?
161
00:12:38,556 --> 00:12:39,640
- Your pledge.
162
00:12:41,475 --> 00:12:43,310
- No way.
163
00:12:50,276 --> 00:12:52,361
- You see, it's simple.
164
00:12:55,406 --> 00:12:56,657
It's your turn.
165
00:12:59,243 --> 00:13:02,163
Go a pledge is a pledge!
166
00:13:03,831 --> 00:13:05,583
Try at least once.
167
00:13:05,749 --> 00:13:07,877
slow orchestral music
168
00:13:08,043 --> 00:13:09,086
Go.
169
00:13:09,253 --> 00:13:19,138
ppp
170
00:13:19,305 --> 00:13:20,306
Come on!
171
00:13:20,473 --> 00:13:21,474
She laughs.
172
00:13:25,936 --> 00:13:27,521
No, bad reflex.
173
00:13:27,688 --> 00:13:29,106
The two legs of this side.
174
00:13:29,899 --> 00:13:32,151
You stall your stump with that.
175
00:13:32,318 --> 00:13:34,778
The whip the side of the right leg.
176
00:13:34,945 --> 00:13:35,946
- Its good.
177
00:13:36,113 --> 00:13:37,948
I have never been the habit, but I'm
178
00:13:38,115 --> 00:13:39,950
cavalry officer. - Okay.
179
00:13:43,120 --> 00:13:44,788
He commanded the horse.
180
00:13:52,922 --> 00:13:54,673
You see, you can do anything
181
00:13:54,840 --> 00:13:56,175
sidesaddle.
182
00:13:56,342 --> 00:13:59,011
You might even follow a hunt.
183
00:13:59,178 --> 00:14:02,223
- I see myself as mistress crew.
184
00:14:04,517 --> 00:14:08,729
- With a kilt and bagpipes instead of the trunk.
185
00:14:09,980 --> 00:14:10,898
She laughs.
186
00:14:13,609 --> 00:14:14,944
I won!
187
00:14:15,110 --> 00:14:16,570
ppp
188
00:14:16,737 --> 00:14:20,366
I made the bet you remonteriez horse.
189
00:14:20,533 --> 00:14:23,661
- 0ui but as a rider, not cavalier!
190
00:14:23,827 --> 00:14:25,496
This is the leg I was cut off.
191
00:14:25,663 --> 00:14:34,880
ppp
192
00:14:38,926 --> 00:14:42,346
- It was time. Crayfish attacked twine.
193
00:14:47,059 --> 00:14:49,603
- Level freshness, it's perfect.
194
00:14:51,522 --> 00:14:53,816
- Ll spell where this rabbit?
195
00:14:53,983 --> 00:14:56,151
Hat of a magician?
196
00:14:56,318 --> 00:14:58,487
- It's Firmin, the magician.
197
00:15:06,245 --> 00:15:08,914
distant cannonade
198
00:15:09,081 --> 00:15:11,959
- It's not the storm, anyway?
199
00:15:13,043 --> 00:15:16,046
- They are pretty but you have no ears.
200
00:15:16,213 --> 00:15:17,965
This is the gun.
201
00:15:21,302 --> 00:15:25,556
- You believe that war can get here?
202
00:15:25,723 --> 00:15:28,517
- It will make 3 years that our positions held.
203
00:15:28,684 --> 00:15:30,352
Let's hope it lasts.
204
00:15:30,519 --> 00:15:32,646
- Not too long anyway.
205
00:15:32,813 --> 00:15:35,816
- It will stop the day we will have won.
206
00:15:35,983 --> 00:15:36,942
And that day,
207
00:15:37,109 --> 00:15:39,445
I would give anything to be there.
208
00:15:39,612 --> 00:15:43,574
- In 1914, they shouted "All in Berlin". You will go on one foot?
209
00:15:43,741 --> 00:15:45,784
He laughed.
210
00:15:45,951 --> 00:15:47,369
- Very funny.
211
00:15:51,874 --> 00:15:53,459
- What vitality!
212
00:15:53,626 --> 00:15:56,837
- I begin to reconcile with my body.
213
00:15:58,130 --> 00:16:00,507
- Healing perfect
214
00:16:00,674 --> 00:16:04,011
moral steel, ready to return to the front ...
215
00:16:04,178 --> 00:16:08,349
You do not really need a nurse.
216
00:16:09,516 --> 00:16:11,018
- You want to leave?
217
00:16:11,185 --> 00:16:13,562
- One day or the other, will be necessary.
218
00:16:14,772 --> 00:16:17,900
- Before your arrival, I spent my days in bed
219
00:16:18,067 --> 00:16:20,736
looking for a reason to get up.
220
00:16:20,903 --> 00:16:23,364
You are my only family, you and Louise.
221
00:16:23,530 --> 00:16:25,240
- With Emilia and Firmin.
222
00:16:39,088 --> 00:16:42,841
- My house is yours as long as you like.
223
00:16:46,762 --> 00:16:47,971
Gunshot
224
00:16:48,764 --> 00:16:51,392
I would not fight a duel with you.
225
00:16:56,605 --> 00:16:57,690
A ten horns!
226
00:16:57,856 --> 00:16:59,191
Taรฏaut!
227
00:17:04,154 --> 00:17:04,822
Eh!
228
00:17:05,406 --> 00:17:06,115
Eh!
229
00:17:07,866 --> 00:17:08,575
Eh!
230
00:17:09,118 --> 00:17:09,743
Eh!
231
00:17:14,123 --> 00:17:14,790
Eh!
232
00:17:18,127 --> 00:17:19,044
- It's here!
233
00:17:19,211 --> 00:17:20,504
The deer pants.
234
00:17:34,143 --> 00:17:35,519
- 0h!
235
00:17:36,103 --> 00:17:39,273
It should not be far without dogs is lost.
236
00:17:39,440 --> 00:17:40,607
- 0n the upset for nothing.
237
00:17:42,901 --> 00:17:45,320
- Anyway, hunting is prohibited.
238
00:17:45,487 --> 00:17:48,657
- You know how 0scar Wilde defined the hunt?
239
00:17:48,824 --> 00:17:51,660
"The undrinkable in pursuit of the uneatable."
240
00:17:51,827 --> 00:17:53,746
- You are reading 0scar Wilde?
241
00:17:54,288 --> 00:17:58,584
I always preferred the company of my dog โโthan my buttons.
242
00:17:58,751 --> 00:18:00,377
- Your buttons?
243
00:18:00,544 --> 00:18:03,005
- Each team has its own buttons.
244
00:18:03,172 --> 00:18:05,924
This is what they call its members.
245
00:18:06,091 --> 00:18:09,470
- You saw what condition you set?
246
00:18:09,636 --> 00:18:12,639
- One day, the Duchess of Uzes was returning from a hunting
247
00:18:12,806 --> 00:18:14,558
on a horse filthy.
248
00:18:14,725 --> 00:18:18,604
Her husband making him the criticism, you know what she said?
249
00:18:19,188 --> 00:18:22,024
"And you, dear friend, what state would you
250
00:18:22,191 --> 00:18:25,068
"If you had spent 4 hours between my legs?"
251
00:18:25,736 --> 00:18:26,904
Come on!
252
00:18:28,071 --> 00:18:29,323
Come on!
253
00:18:33,202 --> 00:18:35,204
- What is this rock?
254
00:18:35,370 --> 00:18:39,958
- That time of the Celts. They used it for weddings or sacrifices.
255
00:18:40,125 --> 00:18:41,502
- It's the same thing.
256
00:18:41,668 --> 00:18:44,421
- You know nothing, you were not married.
257
00:18:44,588 --> 00:18:45,631
- You neither.
258
00:18:45,798 --> 00:18:49,009
Screeching chalk
259
00:19:06,735 --> 00:19:07,903
The dismounted.
260
00:19:08,070 --> 00:19:10,739
- You are bad loser.
261
00:19:12,699 --> 00:19:13,617
- Easy!
262
00:19:13,826 --> 00:19:17,079
- I can not let you win every time.
263
00:19:18,956 --> 00:19:20,707
To me find you a pledge
264
00:19:20,874 --> 00:19:23,252
typically male.
265
00:19:23,418 --> 00:19:24,628
- 0h!
266
00:19:25,379 --> 00:19:28,423
A belching contest? Go to hell?
267
00:19:29,216 --> 00:19:32,803
- No no. Few women succeed.
268
00:19:33,428 --> 00:19:35,764
- Pee standing?
269
00:19:37,933 --> 00:19:40,561
laughs
270
00:19:40,727 --> 00:19:43,021
- The smoke rings with a tan.
271
00:19:43,981 --> 00:19:45,607
Aspirez.
272
00:19:45,774 --> 00:19:49,027
Keep up to mouth in smoke
273
00:19:49,194 --> 00:19:52,698
and you exhale by making the round mouth like a carp.
274
00:19:54,324 --> 00:19:55,784
That's it.
275
00:20:03,375 --> 00:20:05,002
- Saturn's rings!
276
00:20:05,168 --> 00:20:08,213
She laughs.
277
00:20:12,843 --> 00:20:17,139
- Why are not you married to the father of Louise?
278
00:20:20,392 --> 00:20:23,812
- I was crazy in love with Armand and ...
279
00:20:26,773 --> 00:20:29,902
I got pregnant, I was a minor.
280
00:20:30,068 --> 00:20:34,114
My parents wanted to marry a military force with brave
281
00:20:34,281 --> 00:20:36,283
ready to assume paternity.
282
00:20:36,450 --> 00:20:38,368
I ran away.
283
00:20:38,535 --> 00:20:40,954
And then there was the war.
284
00:20:53,133 --> 00:20:54,301
And you?
285
00:20:55,344 --> 00:20:56,303
- Me?
286
00:20:56,470 --> 00:20:57,387
Uh ...
287
00:20:57,554 --> 00:21:01,642
I have never had the opportunity until now.
288
00:21:04,770 --> 00:21:07,606
- A man and a woman can live together
289
00:21:07,773 --> 00:21:09,483
without being married.
290
00:21:09,650 --> 00:21:14,529
It's a shame to get married when you have the benefits of the couple
291
00:21:14,696 --> 00:21:16,698
without the drawbacks. - That is to say?
292
00:21:16,865 --> 00:21:19,868
- Qn lives in harmony, we ...
293
00:21:20,035 --> 00:21:23,830
we have fun. 0n playing pool, chess ...
294
00:21:23,997 --> 00:21:27,334
Qn fly fishing ... And nothing prevents us
295
00:21:27,501 --> 00:21:31,463
eating raw garlic or sleep with a night cap.
296
00:21:33,840 --> 00:21:36,093
And moreover being your employee,
297
00:21:36,259 --> 00:21:39,054
not bother asking you for money
298
00:21:39,221 --> 00:21:41,723
as a housewife should.
299
00:21:43,850 --> 00:21:45,185
- It defends.
300
00:21:46,561 --> 00:21:47,771
- More...?
301
00:21:47,938 --> 00:21:52,901
- But as I said-know-who-more-: "If you have no chance, seized it."
302
00:21:55,195 --> 00:21:57,030
- This is an official request?
303
00:21:57,739 --> 00:22:02,369
- I apologize for not putting one knee, I have an exemption.
304
00:22:05,330 --> 00:22:08,166
Well, do not say anything. Think.
305
00:22:08,875 --> 00:22:10,210
0n the other hand made?
306
00:22:10,377 --> 00:22:11,211
- Non.
307
00:22:11,628 --> 00:22:16,425
I've had enough of typical male wages for today.
308
00:22:49,666 --> 00:22:51,209
Hello.
309
00:22:52,044 --> 00:22:53,837
A helping hand for selling?
310
00:23:28,246 --> 00:23:31,124
- So? You have thought?
311
00:23:32,167 --> 00:23:33,210
- 0ui.
312
00:23:40,342 --> 00:23:42,636
It's true we live in harmony.
313
00:23:43,887 --> 00:23:45,806
I have great affection ...
314
00:23:47,349 --> 00:23:50,727
and even a deep attachment to you.
315
00:23:50,894 --> 00:23:53,605
But that's friendship. No love.
316
00:23:53,772 --> 00:23:57,859
- I asked you to marry him. I did not ask you to love me.
317
00:24:01,446 --> 00:24:03,156
My infirmity bother you?
318
00:24:07,369 --> 00:24:11,706
As I'm older, you will have less time to support me.
319
00:24:11,873 --> 00:24:15,877
- I love another man in my c ?? ur. I belong to him.
320
00:24:16,044 --> 00:24:18,255
It would be unfair to marry you.
321
00:24:19,089 --> 00:24:22,259
I will not sleep with you, thinking of another.
322
00:24:22,425 --> 00:24:24,136
I would feel unfaithful.
323
00:24:24,302 --> 00:24:25,720
- With him or with me?
324
00:24:26,930 --> 00:24:27,973
- It's the same.
325
00:24:28,473 --> 00:24:30,559
- At one detail.
326
00:24:31,810 --> 00:24:34,646
I am here. Mutilated but alive.
327
00:24:38,733 --> 00:24:41,736
It's called grief. It takes what it takes
328
00:24:41,903 --> 00:24:42,696
and it passes.
329
00:24:42,863 --> 00:24:43,572
- Not Qu.
330
00:24:44,072 --> 00:24:45,782
- Perhaps.
331
00:24:45,949 --> 00:24:48,702
Then they would both infirm.
332
00:24:48,869 --> 00:24:50,370
Each in its own way.
333
00:24:51,079 --> 00:24:52,372
Deux terraces.
334
00:24:52,539 --> 00:24:55,584
Live together relying on one another.
335
00:24:55,750 --> 00:24:59,588
- But me our friendship, it already makes me happy.
336
00:25:00,505 --> 00:25:02,090
It's not enough, you?
337
00:25:02,883 --> 00:25:05,635
You not believe in friendship between men and women?
338
00:25:05,802 --> 00:25:08,430
- There's almost always desire.
339
00:25:08,597 --> 00:25:10,932
Often unspoken, sometimes one-sided.
340
00:25:11,099 --> 00:25:14,436
But as long as it is not consumed ...
341
00:25:19,608 --> 00:25:22,986
- What you want from me is not mine.
342
00:25:23,153 --> 00:25:25,614
I can not give it to you.
343
00:25:25,780 --> 00:25:28,033
dramatic music
344
00:25:28,200 --> 00:25:38,199
ppp
345
00:25:55,685 --> 00:25:58,605
- In general, I'm in his ideas.
346
00:25:58,772 --> 00:26:01,483
- Providing you have good ideas initially.
347
00:26:02,984 --> 00:26:04,027
- Qh...
348
00:26:04,819 --> 00:26:06,821
And if I die tomorrow?
349
00:26:06,988 --> 00:26:09,366
What will you become?
350
00:26:11,660 --> 00:26:13,036
And Louise?
351
00:26:14,162 --> 00:26:15,997
You thought about it?
352
00:26:17,123 --> 00:26:20,252
If we get married, I layer on my will.
353
00:26:27,884 --> 00:26:29,386
- Charles!
354
00:26:29,552 --> 00:26:31,096
Charles!
355
00:26:37,811 --> 00:26:39,312
You go back to horse?
356
00:26:39,479 --> 00:26:41,564
- I know, it is not glorious.
357
00:26:43,984 --> 00:26:46,486
- Hmm ... It smells good.
358
00:26:46,653 --> 00:26:48,530
- Come on, climb.
359
00:26:52,117 --> 00:26:53,201
Come on!
360
00:26:55,912 --> 00:26:58,290
It also seemed to get better, it seems.
361
00:26:58,456 --> 00:27:02,836
- Since mom said it was the German lice, it's worse.
362
00:27:03,003 --> 00:27:05,714
- It is because of spiked helmets.
363
00:27:08,258 --> 00:27:12,220
When you go from here, it will be hard to leave your mare.
364
00:27:12,387 --> 00:27:14,431
- I do not want to leave here.
365
00:27:14,597 --> 00:27:15,682
- Neither do I.
366
00:27:15,849 --> 00:27:19,519
But your mom think she need to stay as a nurse.
367
00:27:19,686 --> 00:27:21,771
He would find something else.
368
00:27:21,938 --> 00:27:24,149
Do not you have an idea?
369
00:27:28,987 --> 00:27:30,864
(Qn plays the horn.)
370
00:27:31,031 --> 00:27:35,869
ppp
371
00:27:36,036 --> 00:27:37,829
- You watch for the Germans?
372
00:27:37,996 --> 00:27:39,664
- The Germans, no.
373
00:27:39,831 --> 00:27:41,541
I dreamed.
374
00:27:41,708 --> 00:27:44,044
- Nobody comes back from the dead.
375
00:27:44,210 --> 00:27:46,463
Aside ghosts.
376
00:27:48,131 --> 00:27:50,925
Do not let go the substance for the shadow.
377
00:27:51,092 --> 00:27:53,136
Think Louise.
378
00:27:58,141 --> 00:28:00,268
The dog howls.
379
00:28:00,435 --> 00:28:08,234
ppp ppp
380
00:28:08,401 --> 00:28:11,905
Canonnade
381
00:28:12,072 --> 00:28:22,071
ppp
382
00:28:38,515 --> 00:28:41,267
Sighs nightmare
383
00:28:41,434 --> 00:28:43,228
ppp
384
00:28:43,395 --> 00:28:45,355
dark music
385
00:28:45,522 --> 00:28:47,357
ppp
386
00:28:47,524 --> 00:28:48,483
creak
387
00:28:48,650 --> 00:28:54,614
ppp
388
00:28:54,781 --> 00:28:55,698
- Armand?
389
00:28:55,865 --> 00:28:58,410
ppp
390
00:28:58,576 --> 00:28:59,369
Armand?
391
00:28:59,536 --> 00:29:02,747
ppp
392
00:29:02,914 --> 00:29:03,581
Armand!
393
00:29:03,748 --> 00:29:13,747
ppp
394
00:29:18,012 --> 00:29:19,389
howl
395
00:29:36,281 --> 00:29:38,783
repetitive friction
396
00:29:38,950 --> 00:29:44,372
ppp
397
00:29:44,539 --> 00:29:46,416
A door creaks.
398
00:29:46,583 --> 00:29:48,960
You want a hand?
399
00:29:49,127 --> 00:29:52,213
- No thanks. I love the smell of wax.
400
00:29:52,922 --> 00:29:56,217
- Wax in-one. Time saving. shine economy.
401
00:29:57,302 --> 00:29:59,721
- The perks of the crippled?
402
00:30:02,891 --> 00:30:05,477
- I came to tell you that I thought
403
00:30:05,643 --> 00:30:07,145
to your offer.
404
00:30:10,064 --> 00:30:12,859
You know all my misgivings.
405
00:30:13,026 --> 00:30:17,572
I'm afraid our complicity with this lightweight and spicy side
406
00:30:17,739 --> 00:30:19,699
I really appreciate ...
407
00:30:19,866 --> 00:30:21,784
- Me too.
408
00:30:21,951 --> 00:30:26,039
- I'm afraid it is not compatible with a marital relationship.
409
00:30:26,206 --> 00:30:27,790
- Why?
410
00:30:27,957 --> 00:30:30,418
- Besides, there is already a malaise us
411
00:30:30,585 --> 00:30:32,712
the fact that you are out of the woods.
412
00:30:32,879 --> 00:30:36,424
But what makes this shaky marriage is that I am bound
413
00:30:36,591 --> 00:30:38,718
to another man.
414
00:30:38,885 --> 00:30:41,429
I have no desire for you, Charles.
415
00:30:43,556 --> 00:30:44,641
I know...
416
00:30:45,600 --> 00:30:47,977
ll need time to time.
417
00:30:48,144 --> 00:30:51,523
But if time can not do anything, it will be unfortunate.
418
00:30:52,774 --> 00:30:53,691
- More...
419
00:30:53,858 --> 00:30:55,235
- I ... It's okay.
420
00:30:58,363 --> 00:31:00,490
I am willing to marry you.
421
00:31:02,325 --> 00:31:04,827
For Louise and for you too.
422
00:31:04,994 --> 00:31:08,122
And I'm ready to take my marital obligations
423
00:31:08,289 --> 00:31:10,750
to a number of conditions.
424
00:31:12,627 --> 00:31:13,461
- Which?
425
00:31:13,628 --> 00:31:15,588
- I do not want another child.
426
00:31:15,755 --> 00:31:18,174
- No problem. Louise enough.
427
00:31:18,341 --> 00:31:21,511
- He'll have to take precautions.
428
00:31:22,595 --> 00:31:26,099
You do not want to have a child with you?
429
00:31:26,683 --> 00:31:29,018
- I'd be too afraid of having a boy
430
00:31:29,185 --> 00:31:32,272
that goes engrosser maggots on behalf of the country.
431
00:31:33,982 --> 00:31:35,233
What else?
432
00:31:35,400 --> 00:31:37,485
- The list is rather long.
433
00:31:38,486 --> 00:31:41,114
Good. Agree to give myself to you.
434
00:31:41,281 --> 00:31:44,409
Say once a week. Let Tuesdays.
435
00:31:44,576 --> 00:31:48,329
And separate room is made, including the night when you sleep.
436
00:31:49,497 --> 00:31:53,293
- Good. I'll stay down. You will go into my mother's room.
437
00:31:53,459 --> 00:31:56,254
- Your parents were also in separate rooms?
438
00:31:56,421 --> 00:31:58,881
- At the beginning, no. Then things went awry.
439
00:31:59,048 --> 00:32:00,842
- Better anticipate.
440
00:32:01,009 --> 00:32:02,719
- Why Tuesday?
441
00:32:02,885 --> 00:32:03,845
- Why not?
442
00:32:04,012 --> 00:32:06,764
- Two nights seem better. Tuesday and Friday.
443
00:32:06,931 --> 00:32:07,640
- Non.
444
00:32:07,807 --> 00:32:09,309
Tuesday, guaranteed.
445
00:32:09,475 --> 00:32:12,061
It could be more, if mutually appetite.
446
00:32:12,228 --> 00:32:14,939
- The wedding night is a bonus. Okay?
447
00:32:15,106 --> 00:32:16,107
- Let.
448
00:32:16,274 --> 00:32:18,526
Oh yes, very important.
449
00:32:19,360 --> 00:32:23,448
Once married, I would still get my nursing salary.
450
00:32:23,615 --> 00:32:26,868
- It will be useless since you will have the money.
451
00:32:27,035 --> 00:32:29,454
- But as long to ask.
452
00:32:29,621 --> 00:32:31,623
I prefer my salary.
453
00:32:32,749 --> 00:32:34,292
- Heard.
454
00:32:35,418 --> 00:32:37,462
Something else?
455
00:32:37,629 --> 00:32:40,048
- 0n refine by writing.
456
00:32:40,214 --> 00:32:41,966
0n approach.
457
00:32:42,133 --> 00:32:44,093
The door handle slap.
458
00:32:46,638 --> 00:32:50,141
- I'll bring you the bridal dress embroidered batiste.
459
00:32:50,308 --> 00:32:52,018
- Especially not.
460
00:32:52,185 --> 00:32:54,937
We decided to separate rooms.
461
00:33:07,867 --> 00:33:11,579
Go ahead, Emilia, say what you have on the c ?? ur.
462
00:33:11,746 --> 00:33:15,083
- The young couple are common room is in use.
463
00:33:15,249 --> 00:33:17,835
- And the brothers and sisters ??, separate room.
464
00:33:18,002 --> 00:33:19,921
Like what, the use ...
465
00:33:25,218 --> 00:33:27,553
- This wording is impossible.
466
00:33:27,720 --> 00:33:30,223
"The husband agrees to forego childbearing
467
00:33:30,390 --> 00:33:33,393
"And is committed to practicing the act in good father."
468
00:33:33,559 --> 00:33:35,561
It is the request of madam.
469
00:33:35,728 --> 00:33:37,480
- That is to say?
470
00:33:37,647 --> 00:33:40,274
- Uh ... You can scratch
471
00:33:40,441 --> 00:33:42,026
"Good father."
472
00:33:43,820 --> 00:33:45,863
- Charles, that's over 50 years
473
00:33:46,030 --> 00:33:48,282
I advise the family.
474
00:33:48,449 --> 00:33:52,495
Do you know where you are putting your feet?
475
00:33:52,662 --> 00:33:53,871
- Foot.
476
00:33:54,038 --> 00:33:57,917
- One more reason. When we left one on the battlefield,
477
00:33:58,084 --> 00:34:00,086
we do not ask each other in a mess.
478
00:34:00,253 --> 00:34:04,006
- Well, we immediately sign or you stand to finish reading?
479
00:34:04,674 --> 00:34:07,969
- You bequeath to Miss Louise Far, born from a first marriage,
480
00:34:08,136 --> 00:34:11,139
Far daughter of Angela and Armand Gouraud
481
00:34:11,305 --> 00:34:14,267
all of your movable and immovable property.
482
00:34:14,434 --> 00:34:16,394
Provided that the marriage endures
483
00:34:16,561 --> 00:34:18,354
until you die.
484
00:34:19,522 --> 00:34:20,690
- Qn sign?
485
00:34:44,964 --> 00:34:47,508
Well, let's go. The abbot must stamping.
486
00:34:47,675 --> 00:34:49,719
- At his age, it's not advisable.
487
00:34:49,886 --> 00:34:51,512
- Time to change me, I'm coming.
488
00:34:51,679 --> 00:34:53,806
- You are just fine. - I care about it.
489
00:34:53,973 --> 00:34:57,560
- The only thing you will not have to fear is boredom.
490
00:34:57,727 --> 00:34:58,978
How old is she?
491
00:34:59,145 --> 00:35:02,023
He laughed.
492
00:35:02,190 --> 00:35:03,107
- Let's go.
493
00:35:09,572 --> 00:35:12,325
- Your bride could even afford
494
00:35:12,492 --> 00:35:14,660
to come in the nude.
495
00:35:15,953 --> 00:35:17,330
He clears his throat.
496
00:35:17,914 --> 00:35:19,999
- Come on, Tangerine, go!
497
00:35:20,166 --> 00:35:22,376
slow orchestral music
498
00:35:22,543 --> 00:35:32,542
ppp
499
00:35:35,431 --> 00:35:37,266
- You forgot the spurs!
500
00:35:37,433 --> 00:35:39,310
- I hesitated.
501
00:35:39,477 --> 00:35:43,105
I would have been if you had added to the panoply saber.
502
00:35:43,272 --> 00:35:46,859
- I tried but he took the stand.
503
00:35:49,111 --> 00:35:54,158
- We are all here to celebrate the joy of God
504
00:35:54,325 --> 00:35:56,744
the marriage of Edward Rochecline ...
505
00:35:56,911 --> 00:35:58,913
- Charles Edward, not Edward.
506
00:35:59,080 --> 00:36:00,039
- Ah?
507
00:36:00,206 --> 00:36:02,708
- Mine's Charles Edward Baptiste.
508
00:36:02,875 --> 00:36:04,418
- But that's what I say.
509
00:36:04,585 --> 00:36:08,881
- No, Edward, that's my father. You married and even buried.
510
00:36:09,048 --> 00:36:11,384
- Angela and Edward ...
511
00:36:11,551 --> 00:36:12,510
- No, Charles.
512
00:36:12,677 --> 00:36:15,555
- Charles and Edward, you are united to God.
513
00:36:15,721 --> 00:36:20,810
Thus, just as the church is subject to Christ, so ...
514
00:36:20,977 --> 00:36:22,979
- Angela Marie Hortense.
515
00:36:23,145 --> 00:36:28,025
- Angela Marie and Hortense are subject to Edward.
516
00:36:28,192 --> 00:36:30,236
The wife ... Uh ...
517
00:36:30,403 --> 00:36:32,446
- Amen. Amen!
518
00:36:32,613 --> 00:36:35,783
- You can exchange a kiss.
519
00:36:43,583 --> 00:36:46,002
(Laughing) - So, I ...
520
00:36:46,168 --> 00:36:50,965
I planned a tone, if you do not mind.
521
00:36:51,132 --> 00:36:53,467
- As long as it's not the kill ...
522
00:36:55,970 --> 00:36:59,557
(He plays solemnly.)
523
00:36:59,724 --> 00:37:03,394
The birds are panicking.
524
00:37:03,561 --> 00:37:06,689
ppp ppp
525
00:37:06,856 --> 00:37:09,901
Angela laughed.
526
00:37:10,067 --> 00:37:14,196
Coo birds.
527
00:37:21,954 --> 00:37:23,414
- Angela and Louise.
528
00:37:23,581 --> 00:37:25,541
When you arrived,
529
00:37:26,959 --> 00:37:28,586
everything was empty.
530
00:37:28,753 --> 00:37:30,880
The stables, the kennels, me ...
531
00:37:32,965 --> 00:37:35,426
You lost a husband
532
00:37:35,593 --> 00:37:37,929
and a father in the war.
533
00:37:38,095 --> 00:37:42,516
Yet you are so alive that you have filled all empty.
534
00:37:46,062 --> 00:37:48,230
You are all my life.
535
00:37:48,397 --> 00:37:49,774
You are life.
536
00:37:50,441 --> 00:37:52,318
To you! In your youth!
537
00:37:57,406 --> 00:38:00,576
Soft song
538
00:38:00,743 --> 00:38:10,742
ppp
539
00:38:25,059 --> 00:38:26,477
- No, no.
540
00:38:26,644 --> 00:38:36,643
ppp
541
00:39:05,516 --> 00:39:06,726
- 0h!
542
00:39:06,892 --> 00:39:09,812
0n will do the opposite!
543
00:39:09,979 --> 00:39:11,313
She laughs.
544
00:39:11,480 --> 00:39:14,400
Otherwise you'll destroy my furniture.
545
00:39:14,567 --> 00:39:16,569
- Your furniture?
546
00:39:17,236 --> 00:39:20,114
In fact, we still continue to vouvoyer?
547
00:39:20,281 --> 00:39:24,076
- It seems to me more appropriate. Here, sit down there.
548
00:39:25,578 --> 00:39:29,623
- When the heel will go, you will take an audience ticket.
549
00:39:41,135 --> 00:39:42,178
She blows.
550
00:39:48,476 --> 00:39:51,062
0n did the same with the pants?
551
00:39:51,228 --> 00:39:52,855
- No thanks.
552
00:39:53,314 --> 00:39:54,774
Not on the first night.
553
00:39:54,940 --> 00:39:57,777
- Good. I await you in my room.
554
00:39:57,943 --> 00:39:58,903
- Non.
555
00:39:59,862 --> 00:40:02,114
I prefer you to ride.
556
00:40:05,659 --> 00:40:07,745
You give me a few minutes?
557
00:40:07,912 --> 00:40:10,289
- The time of ascent.
558
00:40:11,248 --> 00:40:12,208
0n tape.
559
00:40:12,374 --> 00:40:13,334
- 0ui!
560
00:40:28,015 --> 00:40:29,934
These are water lilies?
561
00:40:31,310 --> 00:40:33,229
- No, lotus.
562
00:40:34,146 --> 00:40:36,816
- In any case, it is reassuring.
563
00:40:47,201 --> 00:40:49,203
- And why is this reassuring?
564
00:40:51,247 --> 00:40:54,625
- I know ... it's more refined.
565
00:40:54,792 --> 00:40:58,295
With the uniform, it would have made a little hussar.
566
00:41:00,506 --> 00:41:03,217
I prefer to return to the days of candlelight.
567
00:41:03,384 --> 00:41:05,219
It was more intimate.
568
00:41:05,386 --> 00:41:06,428
You come?
569
00:41:06,595 --> 00:41:16,594
ppp
570
00:42:36,060 --> 00:42:37,394
- Pardon.
571
00:42:39,313 --> 00:42:40,731
- It's my fault.
572
00:42:41,482 --> 00:42:43,776
- I'm going too fast, maybe?
573
00:42:45,027 --> 00:42:46,987
- With Armand ...
574
00:42:47,154 --> 00:42:49,114
it was very intense,
575
00:42:49,281 --> 00:42:52,243
but I've never been with another man.
576
00:43:07,341 --> 00:43:09,760
small moans
577
00:43:09,927 --> 00:43:19,926
ppp
578
00:43:30,489 --> 00:43:33,242
Remember to remove before you.
579
00:44:00,769 --> 00:44:01,562
- Excuse me.
580
00:44:01,729 --> 00:44:03,647
I have not well controlled.
581
00:44:03,814 --> 00:44:04,898
- No serious.
582
00:44:06,317 --> 00:44:08,569
- That must be frustrating for you.
583
00:44:15,117 --> 00:44:16,910
- It's very good like that.
584
00:44:29,381 --> 00:44:31,633
I think I sleep.
585
00:44:37,056 --> 00:44:39,725
- I had too keen.
586
00:44:41,310 --> 00:44:42,770
To want so much...
587
00:44:43,645 --> 00:44:46,690
I promise to do better next time.
588
00:44:51,362 --> 00:44:53,530
- You have not been married but ...
589
00:44:53,697 --> 00:44:56,617
you known many women?
590
00:44:58,160 --> 00:45:02,039
- Like all soldiers. But not those that wife.
591
00:45:04,708 --> 00:45:06,502
- Good night, Charles.
592
00:45:16,095 --> 00:45:17,596
- Good night, Angela.
593
00:45:26,397 --> 00:45:29,858
dark music
594
00:45:30,025 --> 00:45:35,739
ppp
595
00:45:35,906 --> 00:45:38,409
Hennissement
596
00:45:38,575 --> 00:45:45,290
ppp
597
00:45:45,457 --> 00:45:47,626
Hennissement
598
00:45:47,793 --> 00:45:57,792
ppp
599
00:46:02,015 --> 00:46:03,058
- 0h! 0h!
600
00:46:03,225 --> 00:46:11,108
ppp
601
00:46:11,275 --> 00:46:12,568
- Who are you?
602
00:46:12,734 --> 00:46:15,863
- Lesourd Leonard. I come from the front.
603
00:46:17,197 --> 00:46:18,115
- And him?
604
00:46:18,282 --> 00:46:20,617
- 0celot. Standard.
605
00:46:20,784 --> 00:46:24,288
Half-blood, I think. Olympic champion.
606
00:46:24,746 --> 00:46:26,206
Qh! Viens is!
607
00:46:27,249 --> 00:46:28,584
I brought him back to Saumur.
608
00:46:29,209 --> 00:46:32,379
With horses is off I can do it.
609
00:46:32,546 --> 00:46:33,797
Above, I lose the hand.
610
00:46:33,964 --> 00:46:35,257
- What do you do in civilian life?
611
00:46:36,717 --> 00:46:38,844
- Roulier in Le Berry.
612
00:46:39,011 --> 00:46:40,679
I took stallions
613
00:46:40,846 --> 00:46:43,098
protrude mares.
614
00:46:43,265 --> 00:46:45,684
- Why ride it if you not stand?
615
00:46:45,851 --> 00:46:47,311
- Because wolves.
616
00:46:47,478 --> 00:46:50,147
The front pushes through here. Y plenty.
617
00:46:50,314 --> 00:46:53,942
As I do not want to peck me, I just ask for hospitality.
618
00:46:54,693 --> 00:46:56,278
It's possible?
619
00:47:01,450 --> 00:47:03,118
- Follow me.
620
00:47:05,537 --> 00:47:07,789
- What is your name?
621
00:47:07,956 --> 00:47:10,250
- Angela Far Rochecline.
622
00:47:10,417 --> 00:47:12,127
- Your husband is the front?
623
00:47:12,294 --> 00:47:13,462
- No, it's there.
624
00:47:14,796 --> 00:47:16,423
I will prevent it.
625
00:47:26,850 --> 00:47:31,355
- Lesourd Leonard, 151st Infantry Regiment.
626
00:47:31,522 --> 00:47:33,232
- Charles Rochecline.
627
00:47:33,398 --> 00:47:36,318
cavalry captain in the fifth dragon.
628
00:47:36,485 --> 00:47:38,779
- It's a half-blood stallion.
629
00:47:38,946 --> 00:47:41,740
Olympic champion, it seems.
630
00:47:41,907 --> 00:47:45,244
- My mission is to drive him to Saumur, Captain.
631
00:47:45,410 --> 00:47:48,080
- You have your mission statement?
632
00:47:48,747 --> 00:47:50,374
- I lost it.
633
00:47:53,293 --> 00:47:57,089
- 151st Infantry Regiment ... You were at Verdun in 1917?
634
00:47:57,256 --> 00:47:59,049
- No. I took a bullet.
635
00:47:59,216 --> 00:48:02,302
I joined my battalion later in the Qise.
636
00:48:03,095 --> 00:48:06,348
- You should go home, Angela. It is very cool.
637
00:48:15,899 --> 00:48:18,026
mysterious music
638
00:48:18,193 --> 00:48:28,192
ppp
639
00:48:45,053 --> 00:48:46,972
Hennissement
640
00:48:47,139 --> 00:48:49,182
ppp
641
00:48:49,349 --> 00:48:51,810
dark music
642
00:48:51,977 --> 00:49:01,976
ppp
643
00:49:15,375 --> 00:49:17,002
This boy is a deserter.
644
00:49:17,169 --> 00:49:18,545
And a horse thief.
645
00:49:18,712 --> 00:49:20,130
- You will denounce?
646
00:49:20,297 --> 00:49:21,214
- It's my duty.
647
00:49:21,381 --> 00:49:23,383
But he would be shot.
648
00:49:24,843 --> 00:49:27,679
And suddenly, 0celot be sent back to the front.
649
00:49:27,846 --> 00:49:30,724
Qn break her bones to spoof guns
650
00:49:30,891 --> 00:49:34,311
and it would end in the bowl of stew in infantry.
651
00:49:36,063 --> 00:49:40,233
I allowed it to remain stashed Leonard few days.
652
00:49:44,905 --> 00:49:46,698
- Ah! Excuse me...
653
00:49:46,865 --> 00:49:48,825
- You are at home, eh?
654
00:50:02,839 --> 00:50:03,840
Beautiful piece.
655
00:50:05,342 --> 00:50:07,928
They have not requisitioned to you?
656
00:50:08,095 --> 00:50:12,766
- No. In 1914, she had a covering certificate
657
00:50:12,933 --> 00:50:15,185
but there was no fertilization.
658
00:50:15,352 --> 00:50:18,814
They have since returned but luckily she was limping.
659
00:50:18,980 --> 00:50:22,567
- Should fill with Qcelot, it would make a nice mix.
660
00:50:25,195 --> 00:50:27,155
Wait a second.
661
00:50:34,871 --> 00:50:37,374
And besides, she will make her heat.
662
00:50:41,712 --> 00:50:43,964
Hennissement
663
00:50:47,134 --> 00:50:48,176
0celot breath.
664
00:50:49,678 --> 00:50:50,679
ppp
665
00:50:54,975 --> 00:50:58,562
ppp
666
00:51:03,608 --> 00:51:04,776
ppp
667
00:51:08,363 --> 00:51:11,032
ppp
668
00:51:22,711 --> 00:51:26,214
Your husband asked me to saddle 0celot, it will change you.
669
00:51:30,635 --> 00:51:32,679
He expects more than you.
670
00:51:39,269 --> 00:51:40,270
- Generation...
671
00:51:49,112 --> 00:51:51,656
- Give me your leg. - No thanks.
672
00:51:56,912 --> 00:51:58,371
- Should adjust.
673
00:51:58,538 --> 00:52:00,123
- No thanks.
674
00:52:01,208 --> 00:52:03,376
- Go ahead, treat yourself.
675
00:52:15,222 --> 00:52:17,015
Hennissement
676
00:52:21,645 --> 00:52:24,356
Cannonade off
677
00:52:24,523 --> 00:52:25,774
ll breath.
678
00:52:27,359 --> 00:52:28,360
- Non!
679
00:52:30,570 --> 00:52:32,823
You go over there, do not be afraid.
680
00:52:32,989 --> 00:52:34,908
I will keep you with me.
681
00:52:35,075 --> 00:52:36,910
Come on! Over there.
682
00:52:38,453 --> 00:52:40,163
It's good.
683
00:52:40,330 --> 00:52:42,457
rhythmic music
684
00:52:42,624 --> 00:52:52,623
ppp
685
00:53:15,824 --> 00:53:18,535
- Well, you put it in a strange state.
686
00:53:20,537 --> 00:53:24,708
- One day, the Duchess of Uzes was returning from hunting with his foundered horse
687
00:53:24,875 --> 00:53:27,586
and her husband made the same reflection.
688
00:53:27,752 --> 00:53:30,171
You know what she said?
689
00:53:30,338 --> 00:53:31,756
- Well no.
690
00:53:32,716 --> 00:53:33,675
- Nothing.
691
00:53:41,516 --> 00:53:42,309
- Generation.
692
00:54:26,061 --> 00:54:27,604
- So, this champion?
693
00:54:27,771 --> 00:54:29,522
- He was traumatized.
694
00:54:29,689 --> 00:54:30,982
It is on ?? it.
695
00:54:31,149 --> 00:54:32,984
But it is a marvel.
696
00:54:33,151 --> 00:54:35,779
He does not jump, he flies.
697
00:54:37,781 --> 00:54:40,283
- I suggested to Leonardo redeem him.
698
00:54:40,450 --> 00:54:42,619
ll just let it marinate a bit.
699
00:54:42,786 --> 00:54:44,996
Time plays for us.
700
00:54:45,872 --> 00:54:47,123
You are very beautiful.
701
00:54:48,792 --> 00:54:51,544
If a genie came out of an amphora
702
00:54:51,711 --> 00:54:53,922
and offered me a ?? u v,
703
00:54:54,089 --> 00:54:56,549
you know what I ask him?
704
00:54:56,716 --> 00:54:58,802
- Whether you daily Tuesday.
705
00:55:02,263 --> 00:55:03,807
Going up?
706
00:55:04,432 --> 00:55:06,559
That's the saying goes?
707
00:55:08,186 --> 00:55:09,187
- Come home.
708
00:55:09,354 --> 00:55:11,398
- No. It is you that ride.
709
00:55:15,110 --> 00:55:17,237
Respiration forte
710
00:55:17,404 --> 00:55:27,403
ppp
711
00:55:41,636 --> 00:55:44,097
Do not worry about me, go ahead.
712
00:55:48,476 --> 00:55:58,475
ppp
713
00:55:58,737 --> 00:56:00,363
She laughs.
714
00:56:11,791 --> 00:56:12,792
ppp
715
00:56:15,712 --> 00:56:18,548
laugh crazy
716
00:56:18,715 --> 00:56:22,552
ppp
717
00:56:22,719 --> 00:56:25,346
I swear I really tried.
718
00:56:26,097 --> 00:56:27,766
ppp
719
00:56:31,811 --> 00:56:34,064
- The situation seems to you funny?
720
00:56:37,650 --> 00:56:38,985
- I laugh at you.
721
00:56:39,152 --> 00:56:41,196
I laugh at me.
722
00:56:41,362 --> 00:56:42,781
Because of...
723
00:56:42,947 --> 00:56:45,408
not be in unison.
724
00:56:47,994 --> 00:56:49,079
L was...
725
00:56:49,245 --> 00:56:51,915
I was like a disjointed puppet.
726
00:56:53,124 --> 00:56:54,334
It was ridiculous.
727
00:56:56,377 --> 00:56:59,714
But it is not a mechanical problem.
728
00:56:59,881 --> 00:57:02,592
You even have been ... very powerful.
729
00:57:02,759 --> 00:57:03,885
He sighs.
730
00:57:04,052 --> 00:57:05,220
It's emotional.
731
00:57:05,386 --> 00:57:06,179
0n tape.
732
00:57:06,346 --> 00:57:07,388
Qn between.
733
00:57:07,555 --> 00:57:08,681
- 0h, pardon.
734
00:57:08,848 --> 00:57:10,683
- You're not in school?
735
00:57:10,850 --> 00:57:11,851
- They are coming!
736
00:57:12,018 --> 00:57:13,686
- Who? The Germans?
737
00:57:13,853 --> 00:57:17,440
- No, the French. They took the mule of the teacher.
738
00:57:17,607 --> 00:57:19,651
They come to take the horses.
739
00:57:25,782 --> 00:57:28,701
- 0ccupez you Qcelot. I'll delay them.
740
00:57:28,868 --> 00:57:29,786
- And Mandarine?
741
00:57:29,953 --> 00:57:32,831
- Warn Leonard, he will know what to do. Quick!
742
00:57:33,665 --> 00:57:34,541
- What is it?
743
00:57:34,707 --> 00:57:36,709
- Erase the hoofprints.
744
00:57:36,876 --> 00:57:40,505
Voltage music
745
00:57:43,591 --> 00:57:44,384
Hennissement
746
00:57:44,551 --> 00:57:45,760
The little cries.
747
00:57:45,927 --> 00:57:49,514
ppp
748
00:57:49,681 --> 00:57:51,766
Horses approaching.
749
00:57:51,933 --> 00:57:57,230
ppp
750
00:57:57,397 --> 00:57:59,107
- Qh!
751
00:58:03,111 --> 00:58:04,612
Hennissement
752
00:58:04,779 --> 00:58:14,778
ppp ppp
753
00:58:15,790 --> 00:58:17,458
- 0h!
754
00:58:18,877 --> 00:58:20,128
- Laissez.
755
00:58:23,423 --> 00:58:24,424
Come here, you.
756
00:58:24,591 --> 00:58:34,590
ppp
757
00:58:38,980 --> 00:58:40,648
Hennissement
758
00:58:40,815 --> 00:58:41,733
Fracas
759
00:58:41,900 --> 00:58:51,899
ppp
760
00:59:07,175 --> 00:59:08,176
- Go!
761
00:59:08,343 --> 00:59:10,261
- Over here, Captain.
762
00:59:10,428 --> 00:59:12,180
Discussion
763
00:59:12,347 --> 00:59:15,600
ppp
764
00:59:15,767 --> 00:59:18,394
- Take a ?? it in buildings.
765
00:59:18,561 --> 00:59:21,481
He will show me the papers of your mare.
766
00:59:22,732 --> 00:59:24,275
- You wait for me.
767
00:59:34,994 --> 00:59:37,288
The sergeant Borel, Angela, my wife.
768
00:59:37,455 --> 00:59:38,539
- Madame.
769
00:59:41,209 --> 00:59:43,503
- Sgt calls the Mandarin papers.
770
00:59:43,670 --> 00:59:45,088
- A certificate of projection?
771
00:59:45,255 --> 00:59:46,631
- Everything you have.
772
00:59:47,298 --> 00:59:49,425
What happened?
773
00:59:49,592 --> 00:59:52,303
- Emilia wanted to clean the chandelier
774
00:59:52,470 --> 00:59:54,847
but it has overestimated his strength.
775
00:59:56,099 --> 01:00:00,311
Last time, the sergeant seemed to appreciate my old calvados.
776
01:00:07,318 --> 01:00:10,238
- She is so lame it, your Grandfather?
777
01:00:10,405 --> 01:00:13,533
- There's nothing to learn, it is as wobbly as myself.
778
01:00:13,700 --> 01:00:14,701
To victory!
779
01:00:14,867 --> 01:00:16,369
- To victory!
780
01:00:19,080 --> 01:00:23,459
If box, do not mount it. Unless you have another horse?
781
01:00:23,626 --> 01:00:26,170
- It's not for Mandarin, my outfit.
782
01:00:26,337 --> 01:00:27,964
This is Charles.
783
01:00:28,131 --> 01:00:29,924
ll think it suits me well.
784
01:00:30,091 --> 01:00:32,135
Compared with the cavalry, no doubt.
785
01:00:32,302 --> 01:00:34,095
Fracas next
786
01:00:34,929 --> 01:00:38,766
Ah! Emilia has recovered to dust.
787
01:00:38,933 --> 01:00:41,644
- She's devoted but many breaks.
788
01:00:41,811 --> 01:00:45,815
- I wonder if the paper is not in the library.
789
01:00:50,320 --> 01:00:51,779
0celot pat his hooves.
790
01:00:51,946 --> 01:00:53,156
Chut!
791
01:00:53,323 --> 01:00:54,615
- Chut!
792
01:00:55,616 --> 01:00:57,035
Din outside
793
01:00:57,201 --> 01:00:58,619
- Chut!
794
01:00:59,412 --> 01:01:02,040
0celot pat his hooves.
795
01:01:02,206 --> 01:01:03,624
Calm down.
796
01:01:04,334 --> 01:01:05,626
Here...
797
01:01:17,722 --> 01:01:19,098
Chut!
798
01:01:24,687 --> 01:01:26,439
Chut ...
799
01:01:42,205 --> 01:01:42,997
Slap
800
01:01:49,754 --> 01:01:53,091
- On the front, I knew a jockey who came from Bรฉarn.
801
01:01:53,257 --> 01:01:54,759
- Shut up!
802
01:02:01,099 --> 01:02:02,809
0celot pat his hooves.
803
01:02:08,064 --> 01:02:10,066
I ... I have not found.
804
01:02:10,233 --> 01:02:12,777
- If the box, it will not help.
805
01:02:12,944 --> 01:02:15,196
It will be more useful for meat.
806
01:02:15,363 --> 01:02:16,531
Our guys are hungry.
807
01:02:16,697 --> 01:02:18,491
- It is not the question.
808
01:02:18,658 --> 01:02:21,911
I gave my horses and a leg, you will not have my Grandfather.
809
01:02:22,078 --> 01:02:23,746
- Let me go! - She spit on me!
810
01:02:23,913 --> 01:02:26,040
- Let go of that child!
811
01:02:26,207 --> 01:02:27,542
And you, out!
812
01:02:27,708 --> 01:02:29,627
Gather your men and go
813
01:02:29,794 --> 01:02:32,171
or I'll break your brains.
814
01:02:32,338 --> 01:02:34,382
- I can make you run.
815
01:02:34,549 --> 01:02:36,259
- Me too, and you know it.
816
01:02:36,426 --> 01:02:38,553
What you type ends the black market.
817
01:02:38,719 --> 01:02:42,056
Witnesses are sure front-martial.
818
01:02:42,223 --> 01:02:44,183
So, get out!
819
01:02:44,892 --> 01:02:45,852
- Go ...
820
01:02:51,065 --> 01:02:52,525
- Go!
821
01:02:56,028 --> 01:02:58,614
- You're lucky to be mutilated.
822
01:02:58,781 --> 01:03:01,200
- It is mainly a chance for you.
823
01:03:01,367 --> 01:03:03,202
Otherwise I'd kick your ass!
824
01:03:20,178 --> 01:03:22,138
Fracas
825
01:03:22,305 --> 01:03:32,304
ppp
826
01:03:42,200 --> 01:03:43,659
- 0h!
827
01:04:08,351 --> 01:04:09,185
- You're gone
828
01:04:09,352 --> 01:04:11,020
a hair of the firing squad.
829
01:04:11,187 --> 01:04:13,564
I'm still waiting for your offer Qcelot.
830
01:04:13,731 --> 01:04:15,900
Out of here, you're a convicted reprieve.
831
01:04:16,067 --> 01:04:18,903
And he is not the weight of the meat.
832
01:04:37,713 --> 01:04:38,881
It's too much.
833
01:04:39,048 --> 01:04:41,092
0n'll talk when the mare is full.
834
01:04:57,275 --> 01:05:00,736
- The sooner he will leave, that one, the better.
835
01:05:00,903 --> 01:05:02,321
- Why?
836
01:05:03,364 --> 01:05:05,741
- I do not like his manners.
837
01:05:10,663 --> 01:05:12,623
To purchase Qcelot,
838
01:05:12,790 --> 01:05:16,127
I could participate with my nurse wages
839
01:05:16,294 --> 01:05:18,212
but I have more.
840
01:05:18,379 --> 01:05:20,256
- You spent it all?
841
01:05:21,549 --> 01:05:24,510
For once, then, you are a woman.
842
01:05:24,677 --> 01:05:27,471
- Because otherwise, I'm not?
843
01:05:28,306 --> 01:05:30,016
If the c ?? ur tells you,
844
01:05:30,182 --> 01:05:33,102
you can make a second attempt today.
845
01:05:33,269 --> 01:05:35,021
- Tentative?
846
01:05:35,187 --> 01:05:37,607
As for suicide?
847
01:05:38,983 --> 01:05:41,819
- Well ... it will 0n Tuesday.
848
01:05:53,247 --> 01:05:54,415
What is that?
849
01:05:54,582 --> 01:05:57,209
- Take five mares, put them under the mistletoe,
850
01:05:57,376 --> 01:05:59,629
I bet you there will be four full.
851
01:05:59,795 --> 01:06:01,130
If you were of Berry,
852
01:06:01,297 --> 01:06:04,550
not wondering. Come on help me.
853
01:06:05,509 --> 01:06:07,219
Hold the tail.
854
01:06:07,845 --> 01:06:09,388
There, although high.
855
01:06:09,555 --> 01:06:10,681
Here.
856
01:06:11,474 --> 01:06:13,184
- You, go back to see Emily.
857
01:06:13,351 --> 01:06:17,063
She will give you white vinegar to your lice.
858
01:06:20,733 --> 01:06:22,318
Louise?
859
01:06:22,485 --> 01:06:23,944
Faster!
860
01:06:27,865 --> 01:06:29,617
That's useful, right?
861
01:06:29,784 --> 01:06:31,327
- It facilitates nature.
862
01:06:31,494 --> 01:06:35,373
If she was not in heat, she will not let fiddle.
863
01:06:39,251 --> 01:06:42,338
- Who told you about a jockey native Bรฉarn?
864
01:06:43,047 --> 01:06:44,090
- รmilie.
865
01:06:44,256 --> 01:06:49,011
I had doubts about the fact that Charles is the small man.
866
01:06:49,178 --> 01:06:50,805
She lighted my lantern.
867
01:06:50,971 --> 01:06:55,267
I knew a jockey in September 1914, on the side of Soizy-au-Bois.
868
01:06:55,434 --> 01:06:56,811
- It was his name?
869
01:06:58,729 --> 01:06:59,939
- I do not know anymore.
870
01:07:00,815 --> 01:07:02,566
But he ran at Compiegne.
871
01:07:02,733 --> 01:07:05,569
He had even won twice.
872
01:07:05,778 --> 01:07:10,032
He always spoke of his little wife. "A wonder" he said.
873
01:07:11,200 --> 01:07:13,744
He seemed to have it in the skin.
874
01:07:15,037 --> 01:07:16,455
I understand.
875
01:07:16,622 --> 01:07:19,333
- I clearly remember telling Emily
876
01:07:19,500 --> 01:07:22,128
he had won twice at Compiรจgne.
877
01:07:22,294 --> 01:07:24,630
You want to entice me with such crude lies?
878
01:07:25,548 --> 01:07:26,924
What are you looking for?
879
01:07:27,091 --> 01:07:30,803
- When you ran to me the other morning, undress,
880
01:07:30,970 --> 01:07:32,888
you thought it was him?
881
01:07:33,055 --> 01:07:34,640
dog howling
882
01:07:36,392 --> 01:07:38,018
(You married him for sure)
883
01:07:38,185 --> 01:07:41,439
(Your back. He is helpless, right?)
884
01:07:41,605 --> 01:07:42,773
(He was gassed?)
885
01:07:46,694 --> 01:07:48,863
- Can I ask what you do?
886
01:07:49,613 --> 01:07:51,449
- My job, sir.
887
01:07:51,615 --> 01:07:52,742
My job.
888
01:07:59,248 --> 01:08:00,249
- Generation...
889
01:08:05,504 --> 01:08:08,591
You can play three back quarter.
890
01:08:08,758 --> 01:08:11,510
By passing the tail behind.
891
01:08:11,677 --> 01:08:15,556
You have a dirty mind, but not in his ideas.
892
01:08:16,432 --> 01:08:19,560
You hold slightly bent ...
893
01:08:19,727 --> 01:08:22,104
Here ... The tail behind you.
894
01:08:22,271 --> 01:08:24,148
And then you can play.
895
01:08:26,776 --> 01:08:28,903
- No need to fiddle with it.
896
01:08:29,069 --> 01:08:31,363
I have no continuity of ideas.
897
01:08:32,490 --> 01:08:33,908
Qn tape.
898
01:08:34,074 --> 01:08:35,367
- 0ui?
899
01:08:35,534 --> 01:08:38,412
- He says it's now Mandarin.
900
01:08:38,579 --> 01:08:42,124
The horse slams his hooves.
901
01:08:42,291 --> 01:08:44,001
Hennissement
902
01:08:44,168 --> 01:08:45,419
- Whoa!
903
01:08:46,337 --> 01:08:48,839
All right, we can go there.
904
01:08:49,006 --> 01:08:49,924
Chut!
905
01:08:51,550 --> 01:08:52,843
You'll-y.
906
01:08:54,762 --> 01:08:56,180
You vas-y!
907
01:08:56,347 --> 01:08:57,765
Come on, that's fine.
908
01:08:57,932 --> 01:08:59,433
Come on, go home.
909
01:08:59,600 --> 01:09:00,851
Come on!
910
01:09:01,018 --> 01:09:02,186
Come on!
911
01:09:02,853 --> 01:09:04,230
Chut ...
912
01:09:05,856 --> 01:09:07,191
It's good...
913
01:09:08,192 --> 01:09:08,943
0uais!
914
01:09:26,293 --> 01:09:27,628
Come on ...
915
01:09:31,173 --> 01:09:33,259
Hennissement
916
01:09:33,425 --> 01:09:35,594
ppp
917
01:09:35,761 --> 01:09:36,971
It's good.
918
01:09:42,059 --> 01:09:43,727
Bravo. It's good.
919
01:09:43,894 --> 01:09:45,187
It's good!
920
01:09:53,904 --> 01:09:55,447
- Good night, Angela.
921
01:09:55,614 --> 01:09:57,783
Sweet dreams.
922
01:10:35,446 --> 01:10:37,740
She knocks on the door.
923
01:10:50,002 --> 01:10:52,671
- I want to sleep with you.
924
01:11:42,638 --> 01:11:44,306
rhythmic breathing
925
01:11:44,473 --> 01:11:54,472
ppp
926
01:12:04,868 --> 01:12:05,953
Keep going!
927
01:12:06,120 --> 01:12:07,079
- Non.
928
01:12:07,246 --> 01:12:09,248
You are not, I see.
929
01:12:10,582 --> 01:12:12,376
- Take me like that.
930
01:12:12,543 --> 01:12:13,836
It will do you good.
931
01:12:14,003 --> 01:12:17,339
- I do not want to get laid but making love.
932
01:12:17,506 --> 01:12:19,299
I want a body with a soul.
933
01:12:19,466 --> 01:12:21,343
- Me, I want to do you good.
934
01:12:21,510 --> 01:12:23,595
- And I want you to enjoy!
935
01:12:27,683 --> 01:12:30,728
- I want, I try, but I can not.
936
01:12:31,437 --> 01:12:34,356
- Every time it's the same. You tend my hand,
937
01:12:34,523 --> 01:12:37,317
and upon arrival, I find myself with an empty glove.
938
01:12:38,694 --> 01:12:41,030
- I'll let you sleep.
939
01:12:50,289 --> 01:12:52,708
Sorry for the empty glove.
940
01:12:54,626 --> 01:12:56,920
- It can not go on like this.
941
01:12:57,087 --> 01:12:58,130
- Non.
942
01:12:59,590 --> 01:13:02,634
0n got along so well before.
943
01:13:02,801 --> 01:13:05,012
The handle of the door slams.
944
01:13:05,179 --> 01:13:07,181
ppp
945
01:13:08,057 --> 01:13:10,059
dramatic music
946
01:13:10,225 --> 01:13:16,815
ppp
947
01:13:16,982 --> 01:13:18,567
In the distance the deer pants.
948
01:13:18,734 --> 01:13:20,444
ppp
949
01:13:20,611 --> 01:13:28,077
ppp
950
01:13:28,243 --> 01:13:30,329
ppp
951
01:13:36,251 --> 01:13:38,921
The deer pants and cracked branches.
952
01:13:39,088 --> 01:13:40,798
- 0h!
953
01:13:40,964 --> 01:13:45,677
ppp
954
01:13:45,844 --> 01:13:47,096
Qh!
955
01:13:47,262 --> 01:13:52,935
ppp
956
01:13:53,102 --> 01:13:54,311
Chut ...
957
01:13:56,105 --> 01:13:57,606
bellowing
958
01:13:57,773 --> 01:13:59,483
Hennissement
959
01:13:59,650 --> 01:14:00,984
muffled cry.
960
01:14:09,701 --> 01:14:12,788
melancholy music
961
01:14:12,955 --> 01:14:22,954
ppp
962
01:14:53,203 --> 01:14:54,830
You want to ride it?
963
01:14:54,997 --> 01:14:58,667
- When I buy a horse is not to look at him.
964
01:14:58,834 --> 01:15:01,378
- You should take the saddle seat.
965
01:15:04,089 --> 01:15:05,591
llva defend with these reins.
966
01:15:05,757 --> 01:15:07,634
- Exactly, too.
967
01:15:07,801 --> 01:15:17,800
ppp
968
01:15:24,735 --> 01:15:25,611
Qh!
969
01:15:31,742 --> 01:15:32,784
Hennissement
970
01:15:32,951 --> 01:15:34,119
Charles created.
971
01:15:34,286 --> 01:15:35,245
ppp
972
01:15:40,834 --> 01:15:41,960
ppp
973
01:15:42,127 --> 01:15:43,378
Hennissement
974
01:15:45,255 --> 01:15:46,590
Leave me!
975
01:15:46,840 --> 01:15:47,925
Leave me!
976
01:15:57,976 --> 01:16:00,479
In its place, I would have done the same thing.
977
01:16:00,687 --> 01:16:03,273
Mine is now on wooden horses.
978
01:16:21,208 --> 01:16:22,417
Cry of Pain
979
01:16:24,378 --> 01:16:25,504
ll rattle.
980
01:16:29,258 --> 01:16:31,176
Rain
981
01:16:31,343 --> 01:16:36,348
ppp
982
01:16:36,515 --> 01:16:38,016
Thunderclap
983
01:16:38,183 --> 01:16:39,893
Rain
984
01:16:40,060 --> 01:16:46,233
ppp
985
01:16:46,400 --> 01:16:48,443
- 0n awaits.
986
01:16:48,610 --> 01:16:49,861
- J'arrive.
987
01:16:55,659 --> 01:16:57,327
Thunderclap
988
01:16:59,079 --> 01:17:01,164
"The time of heroes.
989
01:17:01,331 --> 01:17:04,584
"To Charles Rochecline, Mandarin savior.
990
01:17:04,751 --> 01:17:07,713
"The motherland and Louise grateful."
991
01:17:08,588 --> 01:17:10,173
It is very beautiful.
992
01:17:13,802 --> 01:17:16,179
I will frame it.
993
01:17:27,482 --> 01:17:28,942
- Thank you.
994
01:17:40,037 --> 01:17:43,540
It is a cabinetmaker of Paris from Faubourg Saint Antoine
995
01:17:43,707 --> 01:17:45,751
which manufactures.
996
01:17:51,673 --> 01:17:55,010
With that, more needs crutches. You can walk
997
01:17:55,177 --> 01:17:57,346
hands in pockets,
998
01:17:57,512 --> 01:17:59,389
like a man. embarrassed laugh
999
01:18:17,115 --> 01:18:19,743
I know how you feel.
1000
01:18:21,953 --> 01:18:24,956
Basically, it will change nothing for you.
1001
01:18:25,749 --> 01:18:28,293
But the eyes of others will be different.
1002
01:18:30,045 --> 01:18:32,047
- I'll be less repulsive?
1003
01:18:36,218 --> 01:18:38,720
- This is not what I meant.
1004
01:18:40,889 --> 01:18:43,016
- Sorry, it's not for me.
1005
01:18:45,060 --> 01:18:48,522
I have a leg and I will not pretend.
1006
01:19:02,035 --> 01:19:03,245
0n opens the door.
1007
01:19:17,717 --> 01:19:23,348
- I imagine the fun you would have to walk with hands in pockets,
1008
01:19:23,515 --> 01:19:25,600
without crutches.
1009
01:19:26,309 --> 01:19:29,604
I wanted to give you this gift.
1010
01:19:30,605 --> 01:19:34,234
- The most beautiful thing you can offer me is you.
1011
01:19:35,819 --> 01:19:37,737
Until the end.
1012
01:19:38,613 --> 01:19:40,157
No ghost, no ...
1013
01:19:40,323 --> 01:19:43,034
without lock, defenseless.
1014
01:19:43,452 --> 01:19:53,451
ppp
1015
01:21:13,375 --> 01:21:16,586
Forget it, I can not. I'm not.
1016
01:21:21,550 --> 01:21:23,969
It's a bit in the logic of things.
1017
01:21:25,262 --> 01:21:27,639
- That is to say?
1018
01:21:27,806 --> 01:21:31,768
- Your lack of pleasure, there are better as an aphrodisiac.
1019
01:21:32,852 --> 01:21:34,354
Maybe I'm wrong
1020
01:21:34,521 --> 01:21:37,399
but if it is, it was the same with your jockey.
1021
01:21:37,566 --> 01:21:40,735
Except him, he would meet, not me.
1022
01:21:41,486 --> 01:21:44,197
- It was enough Armand puts his hand on me
1023
01:21:44,364 --> 01:21:46,700
and I felt like a Stradivarius.
1024
01:21:47,534 --> 01:21:48,994
With you, I feel ...
1025
01:21:49,160 --> 01:21:50,704
- As a piece of wood.
1026
01:21:50,870 --> 01:21:54,040
You have decided that it would not work with me.
1027
01:21:54,207 --> 01:21:57,794
And when we sleep together, it's more proof for you
1028
01:21:57,961 --> 01:21:59,796
and another defeat for me.
1029
01:21:59,963 --> 01:22:02,924
- Because you think I do it on purpose?
1030
01:22:03,091 --> 01:22:04,759
Why would I do that?
1031
01:22:04,926 --> 01:22:07,429
- I know ... out of loyalty,
1032
01:22:07,596 --> 01:22:10,307
by idealism, pride.
1033
01:22:10,473 --> 01:22:13,310
And pride, it breaks like a piece of wood.
1034
01:22:13,476 --> 01:22:15,061
- Oh yes it's true...
1035
01:22:15,228 --> 01:22:17,939
I married a former military.
1036
01:22:21,985 --> 01:22:24,863
Go ahead, break it, my pride.
1037
01:22:25,030 --> 01:22:27,532
Qn see who will break teeth.
1038
01:22:30,160 --> 01:22:31,786
She slams the door.
1039
01:22:35,290 --> 01:22:38,376
- I do not dine with you tonight.
1040
01:22:40,003 --> 01:22:40,837
- Thank you.
1041
01:22:51,139 --> 01:22:53,558
dramatic music
1042
01:22:53,725 --> 01:23:03,724
ppp
1043
01:23:44,567 --> 01:23:46,736
- Thank you. Good evening. - Good evening.
1044
01:23:48,988 --> 01:23:52,075
- Well I say, are those who are awfully polish!
1045
01:23:52,325 --> 01:23:57,664
ppp
1046
01:23:57,831 --> 01:23:58,915
Thank you.
1047
01:24:01,835 --> 01:24:03,628
And all this is to you?
1048
01:24:03,795 --> 01:24:05,463
- It's a family thing.
1049
01:24:05,630 --> 01:24:09,175
- I always have cold feet, I want it for my father.
1050
01:24:09,342 --> 01:24:11,386
I would have preferred a castle.
1051
01:24:11,553 --> 01:24:13,471
He laughed.
1052
01:24:13,638 --> 01:24:14,806
Good evening.
1053
01:24:22,522 --> 01:24:25,024
wailing
1054
01:24:25,191 --> 01:24:27,986
ppp
1055
01:24:28,153 --> 01:24:29,904
Oh yes!
1056
01:24:30,071 --> 01:24:34,117
ppp
1057
01:24:34,284 --> 01:24:36,661
They laugh.
1058
01:24:36,828 --> 01:24:40,957
ppp
1059
01:24:41,124 --> 01:24:42,667
She cries.
1060
01:24:42,834 --> 01:24:45,837
ppp - ... can only roar with age ...
1061
01:24:46,004 --> 01:24:47,172
- What's this?
1062
01:24:47,338 --> 01:24:49,674
- ... Crippled, he awaits his fate dpi
1063
01:24:49,841 --> 01:24:52,385
ppp without any complaint.
1064
01:24:52,552 --> 01:24:56,556
When seeing the same donkey to hasten his lair ...
1065
01:24:56,723 --> 01:24:58,683
- Qn is going to go from here?
1066
01:24:58,850 --> 01:25:00,769
- I dunno.
1067
01:25:00,935 --> 01:25:02,937
"Ah, it's too" he said ...
1068
01:25:03,104 --> 01:25:05,106
"I wanted to die well,
1069
01:25:05,273 --> 01:25:08,777
"But die twice that suffer your suffering."
1070
01:25:08,943 --> 01:25:10,153
Cris
1071
01:25:10,320 --> 01:25:11,571
Jean de la Fontaine.
1072
01:25:12,197 --> 01:25:13,573
She laughs.
1073
01:25:13,740 --> 01:25:19,204
ppp
1074
01:25:19,370 --> 01:25:29,369
ppp
1075
01:25:43,186 --> 01:25:44,813
0n opens a door.
1076
01:25:53,446 --> 01:25:55,073
- Hello everybody.
1077
01:25:59,577 --> 01:26:00,787
He clears his throat.
1078
01:26:01,496 --> 01:26:02,705
Clatter of dishes
1079
01:26:02,872 --> 01:26:04,499
Elle over.
1080
01:26:04,666 --> 01:26:08,127
And wham! Heat the glue.
1081
01:26:08,294 --> 01:26:10,129
He laughed.
1082
01:26:10,296 --> 01:26:14,384
ppp
1083
01:26:16,594 --> 01:26:18,513
- I do not want to leave here.
1084
01:26:18,680 --> 01:26:22,517
- You have no reason to leave here, this is your house.
1085
01:26:22,684 --> 01:26:24,435
And you're like my daughter.
1086
01:26:24,602 --> 01:26:26,980
- Unless it's me who decides to leave.
1087
01:26:27,146 --> 01:26:27,981
Are you ready?
1088
01:26:29,524 --> 01:26:31,317
- 0n has errands to run.
1089
01:26:31,484 --> 01:26:33,319
- 0n removal passing.
1090
01:26:33,486 --> 01:26:35,738
- That ... Qn removal.
1091
01:26:36,322 --> 01:26:38,783
It hums cheerfully.
1092
01:26:38,950 --> 01:26:41,661
ppp
1093
01:26:45,415 --> 01:26:46,583
His back cracked.
1094
01:26:46,749 --> 01:26:48,042
He yawns.
1095
01:26:58,887 --> 01:27:00,805
- To have enjoyed, she enjoyed.
1096
01:27:03,474 --> 01:27:05,351
But you then?
1097
01:27:06,352 --> 01:27:07,770
You fired a shot
1098
01:27:07,937 --> 01:27:10,857
or you made love?
1099
01:27:13,526 --> 01:27:15,737
- Anyway, thanks to this arrangement,
1100
01:27:15,904 --> 01:27:18,531
you're rid of an expensive obligation.
1101
01:27:18,698 --> 01:27:19,699
Non?
1102
01:27:19,866 --> 01:27:21,743
- It's going to cost you.
1103
01:27:25,204 --> 01:27:27,457
How it takes for her singing?
1104
01:27:32,128 --> 01:27:34,005
In fact, for a huntsman,
1105
01:27:34,172 --> 01:27:36,716
it's normal to like marching bands.
1106
01:27:39,344 --> 01:27:41,054
Which is a very good compromise.
1107
01:27:41,220 --> 01:27:43,264
- Glad to hear it.
1108
01:27:43,431 --> 01:27:45,934
- Will provide an amendment to our contract.
1109
01:27:46,100 --> 01:27:47,226
- He will.
1110
01:27:54,984 --> 01:27:56,861
- You go up like that?
1111
01:28:08,581 --> 01:28:10,833
- All right, I'll do it.
1112
01:28:12,168 --> 01:28:13,753
That's enough!
1113
01:28:18,466 --> 01:28:21,302
Soft music
1114
01:28:22,136 --> 01:28:32,135
ppp
1115
01:28:57,213 --> 01:28:59,799
The deer pants.
1116
01:28:59,966 --> 01:29:09,965
ppp
1117
01:30:10,953 --> 01:30:20,922
ppp
1118
01:30:21,089 --> 01:30:23,382
You fell in a puddle?
1119
01:30:25,009 --> 01:30:27,720
0n was hot, both.
1120
01:30:29,097 --> 01:30:31,557
0n was bathing in the pond.
1121
01:30:34,560 --> 01:30:35,686
That was delicious.
1122
01:30:35,853 --> 01:30:37,021
It's beautiful.
1123
01:30:37,188 --> 01:30:39,690
Yesterday a jockey. Today a stallion.
1124
01:30:39,857 --> 01:30:41,984
And tomorrow? The groom?
1125
01:30:43,778 --> 01:30:45,113
Take it smoothly.
1126
01:30:45,279 --> 01:30:46,823
As a Stradivarius?
1127
01:30:46,989 --> 01:30:48,866
The violin is not for you.
1128
01:30:49,033 --> 01:30:51,410
Must stay when you love bugle fanfare.
1129
01:30:51,577 --> 01:30:54,122
Anyway, we get bored with you.
1130
01:30:54,288 --> 01:30:56,791
I wish I could say the same.
1131
01:31:18,354 --> 01:31:21,566
I serve you lunch in the dining room?
1132
01:31:21,732 --> 01:31:25,236
No. 0n have lunch on our own.
1133
01:31:28,156 --> 01:31:30,324
rhythmic music
1134
01:31:30,575 --> 01:31:40,574
ppp
1135
01:31:52,930 --> 01:31:56,434
I understand, but you would at least have pretended.
1136
01:31:56,601 --> 01:31:58,394
It's not my type.
1137
01:32:00,605 --> 01:32:02,648
Many women do.
1138
01:32:02,815 --> 01:32:05,943
Not me. honesty issue.
1139
01:32:12,617 --> 01:32:15,453
Ah! Good pie Emilia!
1140
01:32:20,458 --> 01:32:21,792
By the way, thank you.
1141
01:32:23,461 --> 01:32:25,338
You were right.
1142
01:32:25,504 --> 01:32:27,131
I get on the horse,
1143
01:32:27,298 --> 01:32:29,842
I walk whistling, hands in pocket
1144
01:32:30,009 --> 01:32:31,802
and I piss me regardless.
1145
01:32:31,969 --> 01:32:33,971
And you enjoy women.
1146
01:32:34,138 --> 01:32:36,682
Here you are again a real man.
1147
01:32:38,809 --> 01:32:40,019
0n just drink
1148
01:32:40,186 --> 01:32:42,230
Suddenly, if you do not mind.
1149
01:32:46,734 --> 01:32:48,778
- So? It is full,
1150
01:32:48,945 --> 01:32:50,196
my Grandfather?
1151
01:32:50,363 --> 01:32:51,948
you're sure of your shot?
1152
01:32:52,114 --> 01:32:52,865
Certain?
1153
01:32:53,032 --> 01:32:55,368
She pees much yellow, it's not wrong.
1154
01:32:55,534 --> 01:32:56,494
Good.
1155
01:32:56,661 --> 01:32:58,162
Qn will settle our affairs.
1156
01:32:59,247 --> 01:33:01,040
I'll make you an offer.
1157
01:33:02,333 --> 01:33:05,002
You still make me at the Berry?
1158
01:33:05,169 --> 01:33:08,214
You not tired. You're a deserter.
1159
01:33:10,216 --> 01:33:13,803
I saved the day. At 0celot also.
1160
01:33:14,428 --> 01:33:17,390
You can not draw this standard, you stole it.
1161
01:33:17,556 --> 01:33:19,725
Now it is mine.
1162
01:33:19,892 --> 01:33:22,311
Tomorrow, you're gone, or I denounce you.
1163
01:33:23,437 --> 01:33:24,647
Rompez.
1164
01:33:39,495 --> 01:33:40,538
Alleluia!
1165
01:33:40,705 --> 01:33:41,622
The purpose
1166
01:33:41,789 --> 01:33:44,709
to understand that he can draw anything.
1167
01:33:44,875 --> 01:33:47,586
I will give him still a little something.
1168
01:33:47,753 --> 01:33:49,422
Emilia, you will bring me
1169
01:33:49,588 --> 01:33:51,799
a glass of wine and bowl.
1170
01:33:51,966 --> 01:34:01,965
ppp
1171
01:35:55,339 --> 01:35:57,716
wailing
1172
01:35:57,883 --> 01:36:07,882
ppp
1173
01:36:21,949 --> 01:36:23,868
She's crying.
1174
01:36:24,034 --> 01:36:28,914
ppp
1175
01:36:32,668 --> 01:36:34,879
heavy breathing
1176
01:36:35,045 --> 01:36:45,044
ppp
1177
01:37:47,785 --> 01:37:49,036
Louise, tell it,
1178
01:37:49,203 --> 01:37:51,080
if you have something to say.
1179
01:38:00,172 --> 01:38:02,299
0n will eventually mow you.
1180
01:38:02,466 --> 01:38:05,135
Repeat heat water, please.
1181
01:38:09,098 --> 01:38:12,518
Do not worry. Come on, help me.
1182
01:38:32,246 --> 01:38:33,247
I'm listening to you.
1183
01:38:34,498 --> 01:38:36,250
I do not want you to mow me.
1184
01:38:36,417 --> 01:38:40,212
And if you go away, I stay here.
1185
01:38:40,379 --> 01:38:42,506
Emily, she agrees.
1186
01:38:42,673 --> 01:38:45,426
But it was not Emily decides.
1187
01:38:45,593 --> 01:38:47,428
0n'll see that tomorrow. Leave me.
1188
01:38:51,557 --> 01:38:53,392
Dark slow music
1189
01:38:53,559 --> 01:38:58,314
ppp
1190
01:38:58,480 --> 01:38:59,898
Gallop Qcelot
1191
01:39:00,065 --> 01:39:10,064
ppp
1192
01:39:37,269 --> 01:39:47,268
ppp
1193
01:40:16,809 --> 01:40:18,519
Glass breakage
1194
01:40:18,686 --> 01:40:28,685
ppp
1195
01:41:31,800 --> 01:41:34,136
dark music
1196
01:41:34,303 --> 01:41:44,302
ppp
1197
01:42:12,299 --> 01:42:22,298
ppp
1198
01:43:05,853 --> 01:43:07,563
Hennissement
1199
01:43:07,729 --> 01:43:09,523
ppp
1200
01:43:09,690 --> 01:43:19,689
ppp
1201
01:44:37,527 --> 01:44:38,779
รmilie?
1202
01:44:39,905 --> 01:44:42,866
It is where Charles? He has not slept in his room.
1203
01:44:43,033 --> 01:44:46,828
Firmin saw from the early morning on the way to the pond.
1204
01:44:49,414 --> 01:44:50,874
Charles!
1205
01:44:52,250 --> 01:44:53,126
Charles?
1206
01:45:01,718 --> 01:45:03,512
Gunshot
1207
01:45:06,807 --> 01:45:08,642
Shot, glass breakage
1208
01:45:11,311 --> 01:45:12,479
Charles!
1209
01:45:18,860 --> 01:45:22,739
I spent the night drinking them now, I burst!
1210
01:45:22,906 --> 01:45:24,825
Give me that.
1211
01:46:12,914 --> 01:46:16,084
Soft music
1212
01:46:16,251 --> 01:46:26,250
ppp
1213
01:46:45,864 --> 01:46:47,324
She laughs.
1214
01:46:47,491 --> 01:46:57,490
ppp
1215
01:47:31,701 --> 01:47:41,700
ppp
1216
01:48:43,523 --> 01:48:45,859
slow music
77116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.