Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,473 --> 00:00:23,226
Revenge is only the very beginning.
2
00:00:35,920 --> 00:00:40,453
Savage tribes fought brutal wars
over their lands and,
3
00:00:40,520 --> 00:00:42,373
it seemed, never ending.
4
00:00:48,133 --> 00:00:52,136
They were fooled people
and called themselves.
5
00:00:52,523 --> 00:00:53,216
Who me?
6
00:00:54,593 --> 00:00:58,796
They were also nomads
who never stayed put.
7
00:01:08,463 --> 00:01:13,686
They took whatever they wanted, whenever
they wanted and never relented.
8
00:01:55,193 --> 00:01:59,296
A bar higher up so she doesn't run away,
and be sure to make it tight.
9
00:02:15,583 --> 00:02:18,696
Listen, and I'll tell you
a story of your.
10
00:02:20,293 --> 00:02:22,176
Be sure to pay attention.
11
00:02:50,333 --> 00:02:53,016
It all began one day,
many moons back.
12
00:02:55,463 --> 00:02:57,846
When the cold wind was blowing.
13
00:02:59,193 --> 00:03:01,116
I remember it very well.
14
00:03:02,513 --> 00:03:03,696
How could I not?
15
00:03:06,443 --> 00:03:10,396
Strong Warrior sat next to
the fire to warm themselves.
16
00:03:17,073 --> 00:03:19,056
I look at the fire even now.
17
00:03:23,533 --> 00:03:25,386
It tells only the truth.
18
00:03:29,413 --> 00:03:31,726
This is a very long story.
19
00:03:34,083 --> 00:03:36,966
I think the time has come for me
to tell it to you.
20
00:03:42,333 --> 00:03:44,656
I hope you will understand.
21
00:03:46,463 --> 00:03:47,396
On that night.
22
00:03:48,413 --> 00:03:52,746
It all happened this way
as I know it.
23
00:03:54,533 --> 00:03:58,956
I'll say that I'm as hungry today
as a pack of wild dogs.
24
00:04:01,463 --> 00:04:02,436
Yeah, me too.
25
00:04:13,900 --> 00:04:16,590
It was a very fast
and glorious fight today,
26
00:04:16,700 --> 00:04:18,103
that's how it should be.
27
00:04:23,473 --> 00:04:27,726
Now it's time to celebrate
our victory, Otto.
28
00:04:28,173 --> 00:04:30,996
We'll pay our respect
to the dead for the cause.
29
00:04:32,113 --> 00:04:32,356
Hardo.
30
00:04:43,073 --> 00:04:47,036
It seems like the younger one lost control
of his acts today.
31
00:04:48,603 --> 00:04:51,376
If it wasn't for whores,
no one would stop it.
32
00:04:53,733 --> 00:04:55,216
That's for sure, man.
33
00:04:56,363 --> 00:04:57,216
Tonight.
34
00:04:57,473 --> 00:04:59,756
Are you sure this
one is your brother?
35
00:05:01,223 --> 00:05:04,816
He is so stupid
that he had better wise up.
36
00:05:06,000 --> 00:05:08,500
Her name knows you should be
37
00:05:09,350 --> 00:05:11,233
you should be the youngest.
38
00:05:12,620 --> 00:05:13,430
Ha ha
39
00:05:14,320 --> 00:05:15,623
yeah, junior.
40
00:05:15,973 --> 00:05:18,276
He brought such shame
on himself.
41
00:05:50,793 --> 00:05:52,416
Do I abuse you or something?
42
00:05:53,843 --> 00:05:56,066
No more laughing ohh.
43
00:06:00,393 --> 00:06:01,006
Uh.
44
00:06:12,983 --> 00:06:15,726
What are you going to do
with your big mouth now?
45
00:06:29,743 --> 00:06:32,246
Dare to say those things
behind my back.
46
00:06:34,213 --> 00:06:34,896
What now?
47
00:06:34,973 --> 00:06:36,236
You got nothing to say to me?
48
00:06:37,823 --> 00:06:39,386
You're a bunch of cowards.
49
00:06:45,883 --> 00:06:47,186
Got nothing to say?
50
00:06:48,993 --> 00:06:50,836
Go away, everyone.
51
00:07:20,593 --> 00:07:21,896
Who do you think
you're looking at?
52
00:07:21,973 --> 00:07:22,836
My brother?
53
00:07:31,803 --> 00:07:33,956
Look at this dirt you see
before you.
54
00:07:42,203 --> 00:07:44,286
Tomorrow she'll burn
at the stake.
55
00:07:45,523 --> 00:07:47,456
Yes, that is the fate
that awaits her.
56
00:08:19,783 --> 00:08:20,446
We go.
57
00:08:38,733 --> 00:08:39,736
That's good.
58
00:08:41,483 --> 00:08:42,846
That's very good.
59
00:09:00,273 --> 00:09:00,836
Hey.
60
00:09:06,063 --> 00:09:07,056
Who goes there?
61
00:09:08,963 --> 00:09:09,926
Answer me.
62
00:09:14,543 --> 00:09:15,206
Come out.
63
00:09:17,903 --> 00:09:19,646
Reveal yourself to me.
64
00:09:26,223 --> 00:09:27,066
Sky.
65
00:09:27,973 --> 00:09:29,356
Why are you playing with me?
66
00:09:31,423 --> 00:09:32,586
I can feel you.
67
00:09:33,783 --> 00:09:36,006
Sky, you know
what I'm up to.
68
00:09:36,603 --> 00:09:39,146
I know there's no fooling
you, Skye.
69
00:09:41,893 --> 00:09:43,166
I can't hide it from you.
70
00:09:44,243 --> 00:09:45,916
Yeah, my brother.
71
00:09:47,443 --> 00:09:48,676
He will be injured.
72
00:09:49,123 --> 00:09:50,506
Ohh such a plan.
73
00:09:50,903 --> 00:09:52,666
My plan.
74
00:09:54,363 --> 00:09:55,926
Can you hear that?
75
00:09:59,723 --> 00:10:01,826
Sky guide my path.
76
00:10:02,123 --> 00:10:06,456
Talk to me because I've been waiting
for this day for such a long time.
77
00:10:07,453 --> 00:10:12,056
You already know how I want to get
into my enemies den at night.
78
00:10:13,563 --> 00:10:17,346
And every winter I continue
to stretch out my hands.
79
00:10:17,463 --> 00:10:21,456
Just send out towards you
to look for an answer.
80
00:10:21,903 --> 00:10:23,986
But why are you silent again?
81
00:10:24,163 --> 00:10:26,326
You must give me these answers.
82
00:10:26,523 --> 00:10:28,366
Come on, answer me.
83
00:10:28,483 --> 00:10:30,166
Show me your good graces.
84
00:10:30,243 --> 00:10:31,546
Say something.
85
00:10:31,743 --> 00:10:33,226
Tell me anything.
86
00:10:33,663 --> 00:10:35,126
Say something.
87
00:10:35,243 --> 00:10:37,166
Tell me anything.
88
00:10:37,583 --> 00:10:39,426
Just give me a sign.
89
00:10:42,873 --> 00:10:46,356
So here I am, I'm like
a wounded wolf.
90
00:10:46,713 --> 00:10:50,146
Have I gone mad
speaking to myself?
91
00:10:51,523 --> 00:10:52,416
Very well.
92
00:11:13,053 --> 00:11:15,656
You are the last member
of your clan.
93
00:11:15,773 --> 00:11:18,856
So the question is, what do you think
I should do with you?
94
00:11:18,993 --> 00:11:21,086
Well, speak up, answer me.
95
00:11:26,253 --> 00:11:27,026
Tonight.
96
00:11:28,463 --> 00:11:30,366
The chief of the guard was killed.
97
00:11:32,603 --> 00:11:35,176
He was killed by our people.
98
00:11:36,233 --> 00:11:37,156
It's true.
99
00:11:37,273 --> 00:11:38,426
It was your brother.
100
00:11:38,553 --> 00:11:39,736
I don't trust him.
101
00:11:39,853 --> 00:11:40,466
I don't.
102
00:11:51,583 --> 00:11:53,876
Remember, you hadn't been born yet.
103
00:11:56,463 --> 00:11:58,576
The cold winds began to blow.
104
00:12:04,323 --> 00:12:06,366
Pray for everyone became scarce.
105
00:12:08,193 --> 00:12:10,826
And something had to be done about it.
106
00:12:12,143 --> 00:12:14,026
The darkness tells what happened next.
107
00:12:16,083 --> 00:12:18,046
Near the fire in the ashes.
108
00:12:58,093 --> 00:12:59,236
What are you doing?
109
00:13:00,533 --> 00:13:02,276
With you, if you let me.
110
00:13:04,163 --> 00:13:05,666
What will your brother say?
111
00:13:06,083 --> 00:13:07,306
He's not my brother.
112
00:13:08,083 --> 00:13:09,206
Are you sure?
113
00:13:10,263 --> 00:13:12,026
But he'll never forgive you.
114
00:13:16,793 --> 00:13:17,776
You're free now.
115
00:13:17,913 --> 00:13:18,706
You can leave.
116
00:13:19,463 --> 00:13:21,286
But what are we supposed to do now?
117
00:13:22,933 --> 00:13:24,236
We need to move quickly.
118
00:13:24,813 --> 00:13:25,316
Hurry up.
119
00:13:25,393 --> 00:13:25,866
Let's go.
120
00:13:37,553 --> 00:13:38,116
Let's go.
121
00:13:38,253 --> 00:13:38,916
Hurry up.
122
00:13:39,913 --> 00:13:40,426
Come on.
123
00:13:42,393 --> 00:13:43,226
Hurry up.
124
00:13:44,593 --> 00:13:46,146
Come on, hurry
up, I said.
125
00:13:48,763 --> 00:13:49,556
Let's go.
126
00:14:06,643 --> 00:14:08,666
Oh, but what happened next?
127
00:14:11,843 --> 00:14:14,286
You ask me, sitting there.
128
00:14:15,713 --> 00:14:18,326
A story about revenge.
129
00:14:19,263 --> 00:14:21,166
It's deep in our nature.
130
00:14:22,823 --> 00:14:26,106
To act and react
in spite of the sky.
131
00:14:33,493 --> 00:14:36,226
And this is a tale
of revenge and spite.
132
00:14:44,203 --> 00:14:47,476
It's true that everyone always
wants to be in charge.
133
00:14:49,783 --> 00:14:50,076
Always.
134
00:14:59,343 --> 00:15:02,476
Everyone thinks
that they are the strongest.
135
00:15:05,423 --> 00:15:07,566
But how can that even be possible?
136
00:15:16,083 --> 00:15:19,256
However, this may not always
be the case.
137
00:15:23,143 --> 00:15:25,366
Go and fetch me that stone girl.
138
00:15:33,923 --> 00:15:35,596
Ian has great power.
139
00:15:52,753 --> 00:15:52,996
Come on.
140
00:16:02,113 --> 00:16:02,366
Who?
141
00:16:03,203 --> 00:16:03,386
Who?
142
00:16:09,153 --> 00:16:10,376
They were just here.
143
00:16:11,383 --> 00:16:12,456
Let's get them.
144
00:16:17,783 --> 00:16:18,436
Yeah, yeah.
145
00:18:28,423 --> 00:18:28,956
So.
146
00:20:02,410 --> 00:20:03,290
Tonight
147
00:20:04,270 --> 00:20:06,273
all our horsemen were killed.
148
00:20:06,423 --> 00:20:07,506
They're all gone.
149
00:20:08,523 --> 00:20:12,946
I saw it myself,
but I managed to escape.
150
00:20:18,793 --> 00:20:20,776
Tell me what happened.
151
00:20:21,513 --> 00:20:23,296
Their brother is with her.
152
00:20:24,160 --> 00:20:24,670
But
153
00:20:25,600 --> 00:20:26,913
he is unconscious.
154
00:20:29,893 --> 00:20:31,296
Explain yourself.
155
00:20:31,373 --> 00:20:33,016
How is that possible?
156
00:20:33,813 --> 00:20:35,276
She killed them all.
157
00:20:36,213 --> 00:20:36,616
Everyone.
158
00:20:38,133 --> 00:20:39,946
Yet you stand before me.
159
00:20:46,923 --> 00:20:48,836
Unharmed without a scratch.
160
00:20:49,743 --> 00:20:52,446
Tell me, why didn't she kill
you too, coward.
161
00:20:58,873 --> 00:20:59,666
Let him go.
162
00:21:02,983 --> 00:21:05,016
He can still be useful to us.
163
00:21:12,053 --> 00:21:15,946
We all make mistakes
in this life, but you.
164
00:21:17,433 --> 00:21:21,426
You can thank me for sparing
the pathetic one you have.
165
00:21:23,273 --> 00:21:26,376
Will you be grateful to your gods
if I let you go?
166
00:21:26,563 --> 00:21:28,776
Go now as if nothing happened?
167
00:21:32,613 --> 00:21:33,716
Get out now.
168
00:21:33,833 --> 00:21:35,936
I want you to prepare for battle.
169
00:21:36,643 --> 00:21:39,796
I'll show everyone
what war actually is.
170
00:22:45,663 --> 00:22:46,296
Yeah.
171
00:24:48,413 --> 00:24:49,876
You could have left by now.
172
00:24:50,033 --> 00:24:51,276
Why did you stay here?
173
00:24:51,413 --> 00:24:52,786
I can decide for myself.
174
00:24:53,613 --> 00:24:54,666
You need not worry.
175
00:25:08,530 --> 00:25:08,580
oh
176
00:26:59,483 --> 00:27:00,626
We must hurry.
177
00:27:26,223 --> 00:27:27,296
Show me where.
178
00:27:27,523 --> 00:27:28,386
Show me the wound.
179
00:27:32,973 --> 00:27:34,826
They can get much worse
over time.
180
00:27:39,903 --> 00:27:40,646
We should get going.
181
00:27:40,723 --> 00:27:41,366
No, wait.
182
00:27:41,443 --> 00:27:42,446
I must rest.
183
00:27:42,563 --> 00:27:43,416
Let's go.
184
00:27:45,770 --> 00:27:50,843
You see, no man had been this far
before and the vast planes
185
00:27:50,910 --> 00:27:52,363
were covered with grass.
186
00:27:58,853 --> 00:28:01,496
They kept on their journey
without stopping.
187
00:28:05,843 --> 00:28:08,186
No one could know anything about it.
188
00:28:09,803 --> 00:28:11,196
Or how it could end up?
189
00:28:12,813 --> 00:28:15,406
And what awaited the cautious fugitives?
190
00:28:16,743 --> 00:28:22,006
The best trackers were sent after them,
though, being careful not to be seen.
191
00:28:24,063 --> 00:28:26,386
They easily found their food.
192
00:28:29,313 --> 00:28:32,436
However, Kile was badly
injured.
193
00:28:34,493 --> 00:28:36,856
Then I wounded him
quite severely.
194
00:28:41,253 --> 00:28:45,086
Wild horses are as fast
as the forceful wind.
195
00:28:52,573 --> 00:28:56,016
It's very similar
to wind in the step.
196
00:29:01,103 --> 00:29:03,886
Many wounds never completely heal.
197
00:29:05,993 --> 00:29:07,916
They just keep on bleeding.
198
00:29:09,193 --> 00:29:10,846
And always leave a scar.
199
00:29:17,833 --> 00:29:21,326
Nobody knows exactly
how they survived.
200
00:29:25,183 --> 00:29:26,886
But power is inside us.
201
00:29:27,593 --> 00:29:28,376
Always.
202
00:29:32,393 --> 00:29:36,676
This guy gives us the strength
to understand nature itself.
203
00:29:43,013 --> 00:29:46,136
We must remember
to always listen to the sky.
204
00:29:52,063 --> 00:29:53,776
This is life as we know it.
205
00:29:55,620 --> 00:29:57,593
Life is always much more important
206
00:29:57,660 --> 00:30:01,393
than death, for the sky
will always be waiting.
207
00:30:04,203 --> 00:30:06,666
So now you understand everything.
208
00:31:16,903 --> 00:31:18,096
We have to move on.
209
00:31:18,603 --> 00:31:19,746
It's time to go.
210
00:32:21,843 --> 00:32:23,566
They won't shoot,
don't worry.
211
00:32:26,433 --> 00:32:27,616
It is forbidden.
212
00:32:28,973 --> 00:32:32,086
These Archers here are said
to be the best.
213
00:33:38,573 --> 00:33:39,106
Look.
214
00:34:04,933 --> 00:34:06,096
Well, speak up then.
215
00:34:06,373 --> 00:34:09,866
I am Kelly, banished
my my brother.
216
00:34:10,193 --> 00:34:13,496
I am the son
of a meter of the step.
217
00:34:15,403 --> 00:34:16,446
And who are you?
218
00:34:19,953 --> 00:34:21,596
My name is Hora.
219
00:34:49,623 --> 00:34:51,896
I know this one very well.
220
00:34:52,183 --> 00:34:54,326
Daughter of her father.
221
00:35:03,773 --> 00:35:06,846
I would kill your father
if you were here.
222
00:35:07,393 --> 00:35:10,106
Tell me immediately why
you're here.
223
00:35:14,993 --> 00:35:16,266
Well, why are you here?
224
00:35:17,323 --> 00:35:19,166
My father has guard.
225
00:35:19,303 --> 00:35:20,786
He's been dead a long time.
226
00:35:21,553 --> 00:35:26,706
No, I'm far too old to believe
in any of this nonsense.
227
00:35:26,873 --> 00:35:30,776
For that I will send you to your ancestors
for this lie.
228
00:35:30,853 --> 00:35:31,856
You tell me.
229
00:35:32,113 --> 00:35:33,316
Enough of that court.
230
00:35:33,553 --> 00:35:35,026
Can't you see
they are injured?
231
00:35:36,133 --> 00:35:39,496
Besides, you know the law
of the step very well.
232
00:35:39,613 --> 00:35:41,476
Let me decide their fate.
233
00:35:41,633 --> 00:35:44,156
You just stay out of it,
you hear me?
234
00:35:45,363 --> 00:35:46,806
Our law clearly says.
235
00:35:48,123 --> 00:35:50,566
It says that everyone
has the right.
236
00:35:52,263 --> 00:35:55,986
To be under the protection
of the sky for five moons.
237
00:35:56,403 --> 00:36:00,046
You know this already, court,
and they are our guests now.
238
00:36:00,303 --> 00:36:03,786
You're very lucky
you know the law.
239
00:36:03,863 --> 00:36:06,116
The step is the same for all.
240
00:36:08,503 --> 00:36:11,636
And the law of the step
applies especially to you.
241
00:36:13,473 --> 00:36:15,246
I have made my decision.
242
00:36:15,363 --> 00:36:17,286
Now get them out of here court.
243
00:36:19,353 --> 00:36:22,196
I'll be sure to keep my eye
out for you.
244
00:36:22,333 --> 00:36:24,366
You will show yourself.
245
00:38:27,123 --> 00:38:27,566
She.
246
00:39:32,943 --> 00:39:33,726
Acna.
247
00:39:35,093 --> 00:39:38,546
Tell me, what do you see
in the flame of the fire now?
248
00:39:47,873 --> 00:39:49,676
I'm looking at the flames now.
249
00:39:49,753 --> 00:39:52,606
As I'm looking, I see
a vivid illustration here.
250
00:39:56,223 --> 00:39:57,946
Killers in the darkness?
251
00:39:58,083 --> 00:40:01,266
Yes, he is on a thin path
leading to nowhere.
252
00:40:01,350 --> 00:40:05,783
Meanwhile, though, his Spire saves him
and burns at the same time,
253
00:40:05,850 --> 00:40:07,143
just like a snake.
254
00:40:08,133 --> 00:40:12,696
Just like a snake,
but nobody sees his path.
255
00:40:13,153 --> 00:40:15,676
It's covered with such darkness.
256
00:40:18,643 --> 00:40:21,326
The wound is much too serious.
257
00:40:24,453 --> 00:40:25,066
Is that all?
258
00:40:29,103 --> 00:40:32,856
I demand that you explain to me
what this wound means, ecna.
259
00:40:41,863 --> 00:40:45,946
Naturally, I know you've taken
the hard path for yourself.
260
00:40:47,620 --> 00:40:50,570
There is fear lurking in your darkness,
261
00:40:50,740 --> 00:40:54,083
but there is another path
ahead of death itself.
262
00:40:54,773 --> 00:40:57,936
You must remember that everyone
has their own path.
263
00:40:58,053 --> 00:40:59,696
Never forget that.
264
00:40:59,833 --> 00:41:02,086
We must never forget that.
265
00:41:02,233 --> 00:41:06,036
We must listen to the quiet
that currently surrounds us.
266
00:41:06,320 --> 00:41:08,350
Yes, listen to the quiet,
267
00:41:08,420 --> 00:41:11,663
for it has the answers
to all your fears.
268
00:41:15,253 --> 00:41:18,516
Only the sky reveals the rays.
269
00:41:19,763 --> 00:41:20,966
Heck no.
270
00:41:22,133 --> 00:41:26,916
Yes, of course I saw the sky
revealing its mystery at dawn.
271
00:41:27,113 --> 00:41:30,116
Yes, now I know what answer
to give you.
272
00:41:31,003 --> 00:41:36,386
My answer is that you have to decide
what you want by yourself.
273
00:41:36,723 --> 00:41:40,006
Just feel it as it comes to you.
274
00:41:42,140 --> 00:41:48,333
But now that death is always near
those who actively desire it,
275
00:41:48,400 --> 00:41:53,303
it is just like those who happen
to treat it like a mother treats her child.
276
00:41:54,583 --> 00:41:57,316
Yes, like a mother treats
her child.
277
00:41:57,360 --> 00:42:01,093
Not only are you leading yourself
into a trap,
278
00:42:01,160 --> 00:42:07,343
but you also see nothing but death itself
while falling into that very trap.
279
00:42:07,713 --> 00:42:11,666
I hope you think about it
when looking at the fire.
280
00:42:14,920 --> 00:42:17,930
It always speaks the truth,
no matter what,
281
00:42:18,000 --> 00:42:20,433
and it always reveals the path.
282
00:42:24,623 --> 00:42:25,426
Go now.
283
00:42:58,893 --> 00:42:59,926
I see you.
284
00:43:00,803 --> 00:43:03,736
Oh, I see you wise Kai
rahmana.
285
00:43:07,293 --> 00:43:07,936
And yet.
286
00:43:08,743 --> 00:43:12,686
During the long never ending winters
we all realize.
287
00:43:13,873 --> 00:43:19,416
Just how important it is to maintain
the balance of life.
288
00:43:22,313 --> 00:43:23,216
And soon.
289
00:43:24,053 --> 00:43:26,056
We will all be able to unite.
290
00:43:27,133 --> 00:43:27,856
Together.
291
00:43:29,103 --> 00:43:30,446
For it will bring peace.
292
00:43:31,253 --> 00:43:32,766
To all the clans.
293
00:43:33,663 --> 00:43:38,636
Which means that in due time,
everyone can join us.
294
00:43:41,893 --> 00:43:46,656
Let's recognize all this
is thanks to Kai Rahmana.
295
00:43:47,713 --> 00:43:53,876
And as a token of my appreciation,
I will make a gift.
296
00:44:05,910 --> 00:44:07,430
These are stones,
297
00:44:08,090 --> 00:44:12,893
and there are no such stones
in the lands of Kai Rahmana.
298
00:44:14,393 --> 00:44:18,446
They carry the knowledge
of the whole entire earth.
299
00:44:19,963 --> 00:44:21,586
And on my land.
300
00:44:22,523 --> 00:44:25,066
We always listen to wise advice.
301
00:44:25,723 --> 00:44:27,276
Look at these stones here.
302
00:44:28,993 --> 00:44:29,956
They are unique.
303
00:44:32,013 --> 00:44:33,476
And so pure.
304
00:44:34,563 --> 00:44:37,906
These stones are absolutely
worthy.
305
00:44:38,823 --> 00:44:43,166
In fact, I'd say they are like you.
306
00:44:43,303 --> 00:44:46,226
These stones are worthy
of Kai Rahmana.
307
00:44:57,733 --> 00:44:58,776
And more.
308
00:45:00,263 --> 00:45:06,896
Let me make you a personal gift
as a sign of genuine.
309
00:45:08,583 --> 00:45:10,076
Friendship as proof.
310
00:45:18,483 --> 00:45:19,556
Look at these.
311
00:45:20,333 --> 00:45:25,376
These are warm mountain furs,
and they sparkle.
312
00:45:25,753 --> 00:45:28,436
Their colors sparkle brightly
in the sun.
313
00:45:28,620 --> 00:45:31,110
They're a gift, you see,
314
00:45:32,100 --> 00:45:33,533
worthy of a queen.
315
00:45:35,503 --> 00:45:37,526
Accept my gift, please.
316
00:45:43,263 --> 00:45:44,606
I accept your gift.
317
00:45:50,643 --> 00:45:51,966
I acknowledge this.
318
00:46:12,603 --> 00:46:12,866
Really.
319
00:47:55,503 --> 00:47:57,046
I want to get out of here now.
320
00:48:59,633 --> 00:49:02,256
Gosh, yeah, darga.
321
00:49:03,303 --> 00:49:04,986
I know Kyle.
322
00:49:19,770 --> 00:49:19,930
Oh.
323
00:49:25,263 --> 00:49:26,816
Nam war.
324
00:49:39,693 --> 00:49:45,896
I learn more there there more
help you not God.
325
00:49:47,403 --> 00:49:48,736
Day 9.
326
00:49:50,343 --> 00:49:51,706
Gay that day.
327
00:49:51,783 --> 00:49:53,096
Young day.
328
00:49:54,393 --> 00:49:55,336
Gay dad.
329
00:49:57,963 --> 00:49:58,696
Under.
330
00:50:02,383 --> 00:50:04,206
Day long, God.
331
00:50:05,903 --> 00:50:07,196
This is Diana.
332
00:50:10,943 --> 00:50:13,486
God, man, God when dad.
333
00:50:25,433 --> 00:50:25,786
Scarlet.
334
00:50:34,553 --> 00:50:38,506
Escalation,
escalating that hard.
335
00:50:40,443 --> 00:50:42,186
Ohh, I'd like to highlight.
336
00:50:43,803 --> 00:50:43,966
No.
337
00:50:55,553 --> 00:50:57,126
Yeah, there again.
338
00:51:26,093 --> 00:51:27,636
Now you awake?
339
00:51:27,753 --> 00:51:28,966
I've been awake for some time.
340
00:51:31,823 --> 00:51:35,566
Today is the duel, and do you think
they'll leave anyone alive?
341
00:51:36,690 --> 00:51:38,023
By the law of the step,
342
00:51:38,090 --> 00:51:39,923
the winner will be able
to leave the camp.
343
00:51:41,303 --> 00:51:43,386
This was destined to happen.
344
00:51:44,323 --> 00:51:45,866
We cannot change anything.
345
00:51:45,983 --> 00:51:48,306
After all, we've had five moons.
346
00:51:49,703 --> 00:51:51,556
I understand,
but you can leave now.
347
00:51:52,323 --> 00:51:54,086
I can always make
my own decisions.
348
00:51:55,163 --> 00:51:56,316
I decide for myself.
349
00:51:56,393 --> 00:51:57,736
We will surely die.
350
00:51:58,653 --> 00:52:00,576
In that case, we'll each go
our separate ways.
351
00:52:02,103 --> 00:52:02,636
Wish.
352
00:52:24,663 --> 00:52:28,266
Many winters will pass
until I see you.
353
00:52:29,283 --> 00:52:31,826
I appreciate what you've
done for us.
354
00:52:32,923 --> 00:52:36,316
On behalf of the Hunu tribe,
I thank you.
355
00:52:37,120 --> 00:52:39,900
With the opportunity
to pass through your lands,
356
00:52:40,020 --> 00:52:41,423
we will not forget this.
357
00:52:43,103 --> 00:52:43,456
Goodbye.
358
00:54:31,553 --> 00:54:33,846
There is the law of the step.
359
00:54:34,803 --> 00:54:37,696
And this particular law
says the following.
360
00:54:38,633 --> 00:54:43,286
You can't kill an unarmed man
inside the camp on a whim.
361
00:54:44,013 --> 00:54:47,526
And you can't kill him
if he's already badly wounded.
362
00:55:04,353 --> 00:55:06,506
It's known that only on
the 5th Moon.
363
00:55:08,603 --> 00:55:10,556
Can he be called out for his offense?
364
00:55:12,033 --> 00:55:13,306
That is what's fair.
365
00:55:24,593 --> 00:55:29,036
I, cogan, the son of Haran,
is now demanding death.
366
00:55:29,113 --> 00:55:30,506
His bloodbath spill.
367
00:55:30,863 --> 00:55:31,076
Spill.
368
00:55:31,153 --> 00:55:33,366
For Khan, his blood must spill.
369
00:55:36,913 --> 00:55:38,786
His blood shall wet the earth.
370
00:57:31,683 --> 00:57:33,246
Ohh, they're already here.
371
00:57:34,203 --> 00:57:35,986
It looks like we're talking now.
372
00:57:40,703 --> 00:57:42,276
Yeah, filthy scum.
373
00:57:56,573 --> 00:57:58,596
Greetings to you today.
374
00:57:58,793 --> 00:58:02,156
Is that really you,
kyrock Mona?
375
00:58:08,273 --> 00:58:12,396
You think you can just come in here
and act like you own the place?
376
00:58:15,783 --> 00:58:17,906
I'm guessing that you are court.
377
00:58:18,713 --> 00:58:22,026
Who'd better keep quiet
if he knows what's good for him?
378
00:58:22,493 --> 00:58:23,666
If I were you?
379
00:58:24,393 --> 00:58:28,616
I think long and hard when you say something
in my presence.
380
00:58:29,753 --> 00:58:35,136
Ohh then should we turn
to the skies for judgment on this decision?
381
00:58:35,220 --> 00:58:37,890
And before speaking out of turn,
382
00:58:38,160 --> 00:58:43,513
you should know that I have the right of blood
to call my brother out in a duel.
383
00:58:44,093 --> 00:58:49,256
After that, I have no problem
killing this girl like a vile Jackal.
384
00:58:53,273 --> 00:58:57,036
It seems to me that you all
have forgotten the law.
385
00:58:57,863 --> 00:58:58,926
Of the step.
386
00:59:00,830 --> 00:59:02,643
You should know this already, court,
387
00:59:02,710 --> 00:59:05,323
that only I and no one else
in all the land.
388
00:59:06,400 --> 00:59:11,450
Own the life of my brother
and the life of this fugitive here,
389
00:59:11,520 --> 00:59:12,063
kyrock.
390
00:59:12,173 --> 00:59:14,276
Mona, I will have you know.
391
00:59:14,380 --> 00:59:16,673
This girl killed two of my warriors,
392
00:59:16,740 --> 00:59:18,683
and now she pretends to be weak.
393
00:59:19,473 --> 00:59:22,056
You're the one who let jackals
into your home.
394
00:59:23,153 --> 00:59:26,096
What chuckle are you talking
about, exactly?
395
00:59:27,133 --> 00:59:31,636
Are you talking about the one that cut the throats
of my two strongest warriors?
396
00:59:31,773 --> 00:59:33,616
That must be the one that you mean.
397
00:59:35,163 --> 00:59:37,406
Only a huntress acts this way.
398
00:59:37,490 --> 00:59:40,840
Don't say that she can't even hold
the bow correctly,
399
00:59:41,790 --> 00:59:45,843
no, but I'm certain she's not
who she says that she is.
400
00:59:48,063 --> 00:59:50,066
Does not one of you believe me?
401
00:59:51,353 --> 00:59:51,816
Ah.
402
00:59:54,063 --> 00:59:56,246
You're buying with this girl,
has to say.
403
00:59:56,363 --> 00:59:57,886
Tonight you will stop.
404
00:59:57,963 --> 01:00:00,586
Now there's only one kyrock mana.
405
01:00:01,603 --> 01:00:03,706
And these here are my lands.
406
01:00:04,723 --> 01:00:07,226
The only one who decides
here is me.
407
01:00:07,370 --> 01:00:10,700
You're wrong, and you have lost all your power
408
01:00:10,990 --> 01:00:16,773
once you started arranging things
you shouldn't have with the men from the north.
409
01:00:17,143 --> 01:00:20,436
And by trading with them,
you're no queen.
410
01:00:21,423 --> 01:00:23,036
She is a fool court.
411
01:00:29,373 --> 01:00:32,716
So what's going to happen
to us now?
412
01:00:34,543 --> 01:00:37,016
It was destined by the sky.
413
01:00:38,373 --> 01:00:40,686
Was dusted by the sky.
414
01:00:43,333 --> 01:00:48,326
That may be, but we must avenge
the death of Khan.
415
01:00:51,533 --> 01:00:53,826
We really need to attack.
416
01:00:54,193 --> 01:00:55,856
Tomorrow is the duel.
417
01:00:56,863 --> 01:00:57,846
So be it.
418
01:00:58,323 --> 01:00:59,786
There will be a fight.
419
01:01:00,833 --> 01:01:03,026
We must get our revenge.
420
01:01:05,743 --> 01:01:06,746
So then.
421
01:01:07,943 --> 01:01:09,136
Will get revenge.
422
01:01:15,153 --> 01:01:17,486
You know, I wasn't always like this.
423
01:01:19,183 --> 01:01:21,106
Time has passed for all of us.
424
01:01:22,253 --> 01:01:25,466
Somewhere in the past there
is another version of me.
425
01:01:25,653 --> 01:01:30,186
I felt like I was speaking to the sky
at all hours of the day.
426
01:01:32,233 --> 01:01:35,916
You see, back then
I had so much power.
427
01:01:36,973 --> 01:01:38,096
So much power.
428
01:01:42,573 --> 01:01:44,076
So many things.
429
01:01:45,163 --> 01:01:47,206
Remain hidden in the night.
430
01:01:49,783 --> 01:01:51,376
They can't be understood.
431
01:01:54,013 --> 01:01:56,646
These things are not revealed
to everyone.
432
01:02:50,483 --> 01:02:51,196
You.
433
01:03:19,383 --> 01:03:21,446
I came to see you
as you had asked.
434
01:03:24,723 --> 01:03:28,516
You came to see me
just like I asked you to.
435
01:03:42,273 --> 01:03:45,036
What was so important that you called me
so urgently?
436
01:04:08,853 --> 01:04:12,086
I can really feel these stones.
437
01:04:13,153 --> 01:04:15,096
Now I know what's hidden.
438
01:04:17,013 --> 01:04:19,486
It has been shown to me.
439
01:04:21,293 --> 01:04:23,566
I see a hand here.
440
01:04:40,353 --> 01:04:42,376
Geez, with us here.
441
01:04:45,283 --> 01:04:46,126
You.
442
01:04:47,773 --> 01:04:51,296
Are where the wind
of step is.
443
01:04:57,513 --> 01:05:02,626
This hand, you feel
is what holds a baby.
444
01:05:09,473 --> 01:05:11,426
And that means.
445
01:05:12,243 --> 01:05:13,776
That this guy will.
446
01:05:15,623 --> 01:05:17,556
Give a new life.
447
01:05:18,533 --> 01:05:20,316
It's inevitable.
448
01:05:21,013 --> 01:05:23,226
I think you need
to choose a husband.
449
01:05:23,473 --> 01:05:29,986
Ohh yes, it's imperative,
no doubt about it.
450
01:05:32,023 --> 01:05:32,366
10-9.
451
01:05:35,063 --> 01:05:36,306
But that's impossible.
452
01:05:38,593 --> 01:05:41,156
Hear my words.
453
01:05:45,543 --> 01:05:47,746
You heard me, didn't you?
454
01:05:56,333 --> 01:05:58,526
OK, so let him prove
himself in a duel.
455
01:06:01,193 --> 01:06:02,896
I will give him that opportunity.
456
01:06:23,053 --> 01:06:26,656
I'm grateful that you decided to be wise
and to listen to me.
457
01:06:26,740 --> 01:06:30,523
Kyra Obmana, go ahead,
you may speak considering
458
01:06:30,590 --> 01:06:36,113
where from 2 incredibly great clans
it would be beneficial for us to unite with you.
459
01:06:36,903 --> 01:06:39,596
Ohh so you have made a decision
for me already then tonight?
460
01:06:40,383 --> 01:06:43,686
You should have a strong man
by your side to protect you.
461
01:06:43,813 --> 01:06:45,176
I require time to think.
462
01:06:46,003 --> 01:06:49,216
I'll win the fight
and I will kill my brother.
463
01:06:49,333 --> 01:06:51,716
Then I will be able
to stay here with you.
464
01:06:52,853 --> 01:06:53,936
It is your choice.
465
01:06:54,053 --> 01:06:56,076
You know with confidence.
466
01:06:56,213 --> 01:06:58,916
My warriors catch prey better than Khan.
467
01:06:59,053 --> 01:07:01,576
They can also offer
a lot more too.
468
01:07:01,693 --> 01:07:04,146
But as you know, my clan
has its own laws.
469
01:07:04,903 --> 01:07:08,296
Tomorrow I can announce
my offer for all to hear.
470
01:07:09,143 --> 01:07:10,726
You should worry
about the duel first.
471
01:07:10,803 --> 01:07:12,126
Then we can see what you offer.
472
01:07:12,170 --> 01:07:14,623
You must agree to what I'm saying
473
01:07:14,690 --> 01:07:17,673
because it will bring peace
to both our clans.
474
01:07:17,863 --> 01:07:19,676
You don't make decisions
in my house.
475
01:07:20,723 --> 01:07:23,306
We can bring the two clans together.
476
01:07:23,443 --> 01:07:24,336
What do you say?
477
01:07:25,233 --> 01:07:26,826
One united clan.
478
01:07:27,273 --> 01:07:30,506
There will be more hunting
grounds and fur.
479
01:07:31,513 --> 01:07:32,996
I promise you that.
480
01:07:33,473 --> 01:07:35,266
I guarantee tomorrow's
fight.
481
01:07:37,043 --> 01:07:39,666
Will decide everything you will see.
482
01:07:40,753 --> 01:07:43,416
The result of the fight
will decide everything.
483
01:07:44,573 --> 01:07:49,016
I hope, for the sake of the clans,
you'll make the right decision tomorrow.
484
01:07:49,883 --> 01:07:51,236
I await the news.
485
01:08:08,973 --> 01:08:10,926
As I already mentioned before.
486
01:08:13,583 --> 01:08:15,466
People do what they want.
487
01:08:23,440 --> 01:08:24,833
They kill on the spot,
488
01:08:24,900 --> 01:08:27,063
leaving their hearts thoroughly empty.
489
01:08:29,913 --> 01:08:31,976
It's a dark time for everyone.
490
01:08:45,823 --> 01:08:50,396
Prevenge turns their minds black
and leads absolutely nowhere.
491
01:08:51,933 --> 01:08:53,846
Lies are unpredictable.
492
01:08:58,593 --> 01:09:00,736
After all, it's always empty.
493
01:09:25,613 --> 01:09:26,586
My plan?
494
01:09:29,323 --> 01:09:30,356
Here, Mama.
495
01:09:32,233 --> 01:09:33,666
God, yeah.
496
01:09:38,373 --> 01:09:38,566
Well.
497
01:09:56,763 --> 01:09:57,896
Come on in.
498
01:10:06,263 --> 01:10:06,806
God name.
499
01:10:10,803 --> 01:10:11,426
Hello.
500
01:10:12,223 --> 01:10:12,816
Yeah.
501
01:10:18,343 --> 01:10:19,146
Get it out.
502
01:10:22,093 --> 01:10:24,886
Scotland I can Sharon.
503
01:10:28,153 --> 01:10:28,296
Hey.
504
01:10:34,223 --> 01:10:35,036
Hey.
505
01:10:56,483 --> 01:10:56,916
Yeah.
506
01:10:58,960 --> 01:10:59,760
The
507
01:11:07,250 --> 01:11:08,093
more the.
508
01:11:31,253 --> 01:11:31,986
Hello.
509
01:11:34,193 --> 01:11:34,746
Hello.
510
01:11:35,223 --> 01:11:35,656
Hello.
511
01:11:36,183 --> 01:11:36,706
Hello.
512
01:11:37,113 --> 01:11:37,686
Hello.
513
01:11:37,993 --> 01:11:38,446
Hello.
514
01:11:38,703 --> 01:11:39,106
Hello.
515
01:11:39,263 --> 01:11:39,776
Hello.
516
01:11:40,123 --> 01:11:40,626
Hello.
517
01:11:42,043 --> 01:11:42,696
Hello.
518
01:11:44,953 --> 01:11:46,106
God oh.
519
01:11:56,723 --> 01:11:57,166
God.
520
01:11:58,703 --> 01:12:00,156
League and I.
521
01:12:07,063 --> 01:12:07,206
Why?
522
01:12:12,953 --> 01:12:14,436
However, however.
523
01:12:21,743 --> 01:12:22,296
Fade.
524
01:12:33,963 --> 01:12:34,406
Hello.
525
01:12:34,723 --> 01:12:35,406
Hello.
526
01:12:36,193 --> 01:12:36,726
Hello.
527
01:12:40,873 --> 01:12:41,276
Hell no.
528
01:12:46,873 --> 01:12:47,856
Yeah, I.
529
01:12:50,383 --> 01:12:50,526
Hey.
530
01:13:04,083 --> 01:13:04,466
Hello.
531
01:13:09,313 --> 01:13:10,126
Hide all.
532
01:13:17,443 --> 01:13:17,986
Like a.
533
01:13:21,463 --> 01:13:21,916
Other.
534
01:13:33,633 --> 01:13:35,036
May I?
535
01:13:36,493 --> 01:13:38,056
I I have.
536
01:13:44,710 --> 01:13:45,610
All states
537
01:13:46,500 --> 01:13:46,973
states.
538
01:14:03,523 --> 01:14:04,056
Stand.
539
01:14:10,183 --> 01:14:10,596
It's.
540
01:14:12,803 --> 01:14:13,346
Halo.
541
01:14:16,443 --> 01:14:17,026
Halo.
542
01:14:17,363 --> 01:14:17,876
Halo.
543
01:14:18,503 --> 01:14:19,226
Halo.
544
01:14:23,063 --> 01:14:25,086
Halo, Halo.
545
01:14:25,873 --> 01:14:26,356
Halo.
546
01:14:26,823 --> 01:14:27,556
Halo.
547
01:14:27,743 --> 01:14:28,236
Halo.
548
01:14:28,643 --> 01:14:29,326
Halo.
549
01:14:29,523 --> 01:14:31,826
Halo, Halo, Halo.
550
01:14:34,863 --> 01:14:36,376
Why, why?
551
01:14:36,633 --> 01:14:37,396
Why?
552
01:14:37,613 --> 01:14:38,186
Why?
553
01:15:09,203 --> 01:15:10,326
There's hand.
554
01:15:41,113 --> 01:15:41,566
Got it.
555
01:15:55,830 --> 01:16:00,000
Before this sky tonight, I announced
the very beginning
556
01:16:00,270 --> 01:16:01,713
of our clans duel.
557
01:16:13,373 --> 01:16:15,076
Everyone prepare yourselves.
558
01:16:15,773 --> 01:16:17,616
We'll all drink fiery
grapes.
559
01:16:18,713 --> 01:16:20,216
We'll all drink them now.
560
01:17:26,373 --> 01:17:28,876
I hate everyone here
who's before us.
561
01:17:30,253 --> 01:17:32,276
They destroyed my clan.
562
01:17:36,643 --> 01:17:39,086
I've decided who's going
to choose first.
563
01:17:40,093 --> 01:17:41,636
It's going to be healing.
564
01:17:50,723 --> 01:17:52,506
Key lay up this step.
565
01:17:53,693 --> 01:17:55,616
So now make his choice.
566
01:17:56,623 --> 01:17:58,326
Very well, I picked her eye.
567
01:18:08,153 --> 01:18:10,216
Now we swear on blood.
568
01:18:10,493 --> 01:18:12,476
It is life for life.
569
01:18:15,393 --> 01:18:17,676
It's my turn and I pick you court.
570
01:18:19,043 --> 01:18:20,226
So be it.
571
01:18:20,463 --> 01:18:21,426
I will tell you apart.
572
01:18:21,503 --> 01:18:24,786
Like pray you will taste
death by my sword.
573
01:18:25,503 --> 01:18:26,136
Get up.
574
01:21:26,383 --> 01:21:26,926
Get her.
575
01:22:06,170 --> 01:22:06,340
and
576
01:22:43,933 --> 01:22:46,196
Anything goes
and war isn't fair.
577
01:22:48,173 --> 01:22:50,956
I'm taking this because
it's rightfully mine.
578
01:22:56,453 --> 01:22:58,106
Don't you dare die on me.
579
01:22:58,853 --> 01:23:01,386
Not until I let you die,
you hear me?
580
01:23:02,493 --> 01:23:04,796
This is my revenge.
581
01:23:05,033 --> 01:23:06,656
You are going to feel what I feel.
582
01:23:06,733 --> 01:23:07,606
I promise.
583
01:23:08,603 --> 01:23:10,446
This is how it ends for you.
584
01:23:15,923 --> 01:23:16,316
What the hell?
585
01:23:16,393 --> 01:23:17,666
Hello there sister.
586
01:23:18,113 --> 01:23:20,556
I served tonight for over 2 years.
587
01:23:21,133 --> 01:23:23,056
What was all this for anyway?
588
01:23:23,193 --> 01:23:24,056
Don't you see?
589
01:23:24,393 --> 01:23:25,656
They're all dead, aren't they?
590
01:23:28,873 --> 01:23:31,046
And now it is your time to die.
591
01:23:33,583 --> 01:23:36,936
It just so happens that I'm afraid
to keep a Jackal like you around.
592
01:24:21,233 --> 01:24:22,776
I look at you before me.
593
01:24:25,363 --> 01:24:27,806
As a reflection of your mother.
594
01:24:37,083 --> 01:24:39,656
But fear not,
your time will come.
595
01:24:49,433 --> 01:24:51,556
You already know though,
don't you?
596
01:24:53,693 --> 01:24:55,576
Your mother is horror.
597
01:24:57,643 --> 01:25:00,176
Everything will begin to change.
598
01:25:01,893 --> 01:25:04,236
Soon you will lead nations.
599
01:25:10,843 --> 01:25:14,056
Come over here now
and take this sword from me.
600
01:25:19,963 --> 01:25:23,416
Remember that revenge
is only the very beginning.
601
01:25:55,383 --> 01:25:58,826
Yes, it's only the very beginning.
602
01:26:03,223 --> 01:26:04,936
Three you.
603
01:26:06,203 --> 01:26:07,766
Know the truth.
604
01:26:10,193 --> 01:26:10,706
No.
605
01:26:18,183 --> 01:26:20,696
What I'm waiting for?
606
01:26:22,233 --> 01:26:23,116
You know.
607
01:26:34,993 --> 01:26:36,756
Take my revenge.
608
01:27:26,223 --> 01:27:26,876
Last.
609
01:27:39,803 --> 01:27:40,556
My heart.
610
01:27:42,883 --> 01:27:43,776
My way.
611
01:27:50,940 --> 01:27:51,190
The
612
01:27:52,210 --> 01:27:56,723
time will come when I take my revenge.
613
01:28:44,183 --> 01:28:45,876
Blow in free.
614
01:28:47,390 --> 01:28:47,440
no
41365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.