All language subtitles for the huns.2022.__srt__en-GB-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,473 --> 00:00:23,226 Revenge is only the very beginning. 2 00:00:35,920 --> 00:00:40,453 Savage tribes fought brutal wars over their lands and, 3 00:00:40,520 --> 00:00:42,373 it seemed, never ending. 4 00:00:48,133 --> 00:00:52,136 They were fooled people and called themselves. 5 00:00:52,523 --> 00:00:53,216 Who me? 6 00:00:54,593 --> 00:00:58,796 They were also nomads who never stayed put. 7 00:01:08,463 --> 00:01:13,686 They took whatever they wanted, whenever they wanted and never relented. 8 00:01:55,193 --> 00:01:59,296 A bar higher up so she doesn't run away, and be sure to make it tight. 9 00:02:15,583 --> 00:02:18,696 Listen, and I'll tell you a story of your. 10 00:02:20,293 --> 00:02:22,176 Be sure to pay attention. 11 00:02:50,333 --> 00:02:53,016 It all began one day, many moons back. 12 00:02:55,463 --> 00:02:57,846 When the cold wind was blowing. 13 00:02:59,193 --> 00:03:01,116 I remember it very well. 14 00:03:02,513 --> 00:03:03,696 How could I not? 15 00:03:06,443 --> 00:03:10,396 Strong Warrior sat next to the fire to warm themselves. 16 00:03:17,073 --> 00:03:19,056 I look at the fire even now. 17 00:03:23,533 --> 00:03:25,386 It tells only the truth. 18 00:03:29,413 --> 00:03:31,726 This is a very long story. 19 00:03:34,083 --> 00:03:36,966 I think the time has come for me to tell it to you. 20 00:03:42,333 --> 00:03:44,656 I hope you will understand. 21 00:03:46,463 --> 00:03:47,396 On that night. 22 00:03:48,413 --> 00:03:52,746 It all happened this way as I know it. 23 00:03:54,533 --> 00:03:58,956 I'll say that I'm as hungry today as a pack of wild dogs. 24 00:04:01,463 --> 00:04:02,436 Yeah, me too. 25 00:04:13,900 --> 00:04:16,590 It was a very fast and glorious fight today, 26 00:04:16,700 --> 00:04:18,103 that's how it should be. 27 00:04:23,473 --> 00:04:27,726 Now it's time to celebrate our victory, Otto. 28 00:04:28,173 --> 00:04:30,996 We'll pay our respect to the dead for the cause. 29 00:04:32,113 --> 00:04:32,356 Hardo. 30 00:04:43,073 --> 00:04:47,036 It seems like the younger one lost control of his acts today. 31 00:04:48,603 --> 00:04:51,376 If it wasn't for whores, no one would stop it. 32 00:04:53,733 --> 00:04:55,216 That's for sure, man. 33 00:04:56,363 --> 00:04:57,216 Tonight. 34 00:04:57,473 --> 00:04:59,756 Are you sure this one is your brother? 35 00:05:01,223 --> 00:05:04,816 He is so stupid that he had better wise up. 36 00:05:06,000 --> 00:05:08,500 Her name knows you should be 37 00:05:09,350 --> 00:05:11,233 you should be the youngest. 38 00:05:12,620 --> 00:05:13,430 Ha ha 39 00:05:14,320 --> 00:05:15,623 yeah, junior. 40 00:05:15,973 --> 00:05:18,276 He brought such shame on himself. 41 00:05:50,793 --> 00:05:52,416 Do I abuse you or something? 42 00:05:53,843 --> 00:05:56,066 No more laughing ohh. 43 00:06:00,393 --> 00:06:01,006 Uh. 44 00:06:12,983 --> 00:06:15,726 What are you going to do with your big mouth now? 45 00:06:29,743 --> 00:06:32,246 Dare to say those things behind my back. 46 00:06:34,213 --> 00:06:34,896 What now? 47 00:06:34,973 --> 00:06:36,236 You got nothing to say to me? 48 00:06:37,823 --> 00:06:39,386 You're a bunch of cowards. 49 00:06:45,883 --> 00:06:47,186 Got nothing to say? 50 00:06:48,993 --> 00:06:50,836 Go away, everyone. 51 00:07:20,593 --> 00:07:21,896 Who do you think you're looking at? 52 00:07:21,973 --> 00:07:22,836 My brother? 53 00:07:31,803 --> 00:07:33,956 Look at this dirt you see before you. 54 00:07:42,203 --> 00:07:44,286 Tomorrow she'll burn at the stake. 55 00:07:45,523 --> 00:07:47,456 Yes, that is the fate that awaits her. 56 00:08:19,783 --> 00:08:20,446 We go. 57 00:08:38,733 --> 00:08:39,736 That's good. 58 00:08:41,483 --> 00:08:42,846 That's very good. 59 00:09:00,273 --> 00:09:00,836 Hey. 60 00:09:06,063 --> 00:09:07,056 Who goes there? 61 00:09:08,963 --> 00:09:09,926 Answer me. 62 00:09:14,543 --> 00:09:15,206 Come out. 63 00:09:17,903 --> 00:09:19,646 Reveal yourself to me. 64 00:09:26,223 --> 00:09:27,066 Sky. 65 00:09:27,973 --> 00:09:29,356 Why are you playing with me? 66 00:09:31,423 --> 00:09:32,586 I can feel you. 67 00:09:33,783 --> 00:09:36,006 Sky, you know what I'm up to. 68 00:09:36,603 --> 00:09:39,146 I know there's no fooling you, Skye. 69 00:09:41,893 --> 00:09:43,166 I can't hide it from you. 70 00:09:44,243 --> 00:09:45,916 Yeah, my brother. 71 00:09:47,443 --> 00:09:48,676 He will be injured. 72 00:09:49,123 --> 00:09:50,506 Ohh such a plan. 73 00:09:50,903 --> 00:09:52,666 My plan. 74 00:09:54,363 --> 00:09:55,926 Can you hear that? 75 00:09:59,723 --> 00:10:01,826 Sky guide my path. 76 00:10:02,123 --> 00:10:06,456 Talk to me because I've been waiting for this day for such a long time. 77 00:10:07,453 --> 00:10:12,056 You already know how I want to get into my enemies den at night. 78 00:10:13,563 --> 00:10:17,346 And every winter I continue to stretch out my hands. 79 00:10:17,463 --> 00:10:21,456 Just send out towards you to look for an answer. 80 00:10:21,903 --> 00:10:23,986 But why are you silent again? 81 00:10:24,163 --> 00:10:26,326 You must give me these answers. 82 00:10:26,523 --> 00:10:28,366 Come on, answer me. 83 00:10:28,483 --> 00:10:30,166 Show me your good graces. 84 00:10:30,243 --> 00:10:31,546 Say something. 85 00:10:31,743 --> 00:10:33,226 Tell me anything. 86 00:10:33,663 --> 00:10:35,126 Say something. 87 00:10:35,243 --> 00:10:37,166 Tell me anything. 88 00:10:37,583 --> 00:10:39,426 Just give me a sign. 89 00:10:42,873 --> 00:10:46,356 So here I am, I'm like a wounded wolf. 90 00:10:46,713 --> 00:10:50,146 Have I gone mad speaking to myself? 91 00:10:51,523 --> 00:10:52,416 Very well. 92 00:11:13,053 --> 00:11:15,656 You are the last member of your clan. 93 00:11:15,773 --> 00:11:18,856 So the question is, what do you think I should do with you? 94 00:11:18,993 --> 00:11:21,086 Well, speak up, answer me. 95 00:11:26,253 --> 00:11:27,026 Tonight. 96 00:11:28,463 --> 00:11:30,366 The chief of the guard was killed. 97 00:11:32,603 --> 00:11:35,176 He was killed by our people. 98 00:11:36,233 --> 00:11:37,156 It's true. 99 00:11:37,273 --> 00:11:38,426 It was your brother. 100 00:11:38,553 --> 00:11:39,736 I don't trust him. 101 00:11:39,853 --> 00:11:40,466 I don't. 102 00:11:51,583 --> 00:11:53,876 Remember, you hadn't been born yet. 103 00:11:56,463 --> 00:11:58,576 The cold winds began to blow. 104 00:12:04,323 --> 00:12:06,366 Pray for everyone became scarce. 105 00:12:08,193 --> 00:12:10,826 And something had to be done about it. 106 00:12:12,143 --> 00:12:14,026 The darkness tells what happened next. 107 00:12:16,083 --> 00:12:18,046 Near the fire in the ashes. 108 00:12:58,093 --> 00:12:59,236 What are you doing? 109 00:13:00,533 --> 00:13:02,276 With you, if you let me. 110 00:13:04,163 --> 00:13:05,666 What will your brother say? 111 00:13:06,083 --> 00:13:07,306 He's not my brother. 112 00:13:08,083 --> 00:13:09,206 Are you sure? 113 00:13:10,263 --> 00:13:12,026 But he'll never forgive you. 114 00:13:16,793 --> 00:13:17,776 You're free now. 115 00:13:17,913 --> 00:13:18,706 You can leave. 116 00:13:19,463 --> 00:13:21,286 But what are we supposed to do now? 117 00:13:22,933 --> 00:13:24,236 We need to move quickly. 118 00:13:24,813 --> 00:13:25,316 Hurry up. 119 00:13:25,393 --> 00:13:25,866 Let's go. 120 00:13:37,553 --> 00:13:38,116 Let's go. 121 00:13:38,253 --> 00:13:38,916 Hurry up. 122 00:13:39,913 --> 00:13:40,426 Come on. 123 00:13:42,393 --> 00:13:43,226 Hurry up. 124 00:13:44,593 --> 00:13:46,146 Come on, hurry up, I said. 125 00:13:48,763 --> 00:13:49,556 Let's go. 126 00:14:06,643 --> 00:14:08,666 Oh, but what happened next? 127 00:14:11,843 --> 00:14:14,286 You ask me, sitting there. 128 00:14:15,713 --> 00:14:18,326 A story about revenge. 129 00:14:19,263 --> 00:14:21,166 It's deep in our nature. 130 00:14:22,823 --> 00:14:26,106 To act and react in spite of the sky. 131 00:14:33,493 --> 00:14:36,226 And this is a tale of revenge and spite. 132 00:14:44,203 --> 00:14:47,476 It's true that everyone always wants to be in charge. 133 00:14:49,783 --> 00:14:50,076 Always. 134 00:14:59,343 --> 00:15:02,476 Everyone thinks that they are the strongest. 135 00:15:05,423 --> 00:15:07,566 But how can that even be possible? 136 00:15:16,083 --> 00:15:19,256 However, this may not always be the case. 137 00:15:23,143 --> 00:15:25,366 Go and fetch me that stone girl. 138 00:15:33,923 --> 00:15:35,596 Ian has great power. 139 00:15:52,753 --> 00:15:52,996 Come on. 140 00:16:02,113 --> 00:16:02,366 Who? 141 00:16:03,203 --> 00:16:03,386 Who? 142 00:16:09,153 --> 00:16:10,376 They were just here. 143 00:16:11,383 --> 00:16:12,456 Let's get them. 144 00:16:17,783 --> 00:16:18,436 Yeah, yeah. 145 00:18:28,423 --> 00:18:28,956 So. 146 00:20:02,410 --> 00:20:03,290 Tonight 147 00:20:04,270 --> 00:20:06,273 all our horsemen were killed. 148 00:20:06,423 --> 00:20:07,506 They're all gone. 149 00:20:08,523 --> 00:20:12,946 I saw it myself, but I managed to escape. 150 00:20:18,793 --> 00:20:20,776 Tell me what happened. 151 00:20:21,513 --> 00:20:23,296 Their brother is with her. 152 00:20:24,160 --> 00:20:24,670 But 153 00:20:25,600 --> 00:20:26,913 he is unconscious. 154 00:20:29,893 --> 00:20:31,296 Explain yourself. 155 00:20:31,373 --> 00:20:33,016 How is that possible? 156 00:20:33,813 --> 00:20:35,276 She killed them all. 157 00:20:36,213 --> 00:20:36,616 Everyone. 158 00:20:38,133 --> 00:20:39,946 Yet you stand before me. 159 00:20:46,923 --> 00:20:48,836 Unharmed without a scratch. 160 00:20:49,743 --> 00:20:52,446 Tell me, why didn't she kill you too, coward. 161 00:20:58,873 --> 00:20:59,666 Let him go. 162 00:21:02,983 --> 00:21:05,016 He can still be useful to us. 163 00:21:12,053 --> 00:21:15,946 We all make mistakes in this life, but you. 164 00:21:17,433 --> 00:21:21,426 You can thank me for sparing the pathetic one you have. 165 00:21:23,273 --> 00:21:26,376 Will you be grateful to your gods if I let you go? 166 00:21:26,563 --> 00:21:28,776 Go now as if nothing happened? 167 00:21:32,613 --> 00:21:33,716 Get out now. 168 00:21:33,833 --> 00:21:35,936 I want you to prepare for battle. 169 00:21:36,643 --> 00:21:39,796 I'll show everyone what war actually is. 170 00:22:45,663 --> 00:22:46,296 Yeah. 171 00:24:48,413 --> 00:24:49,876 You could have left by now. 172 00:24:50,033 --> 00:24:51,276 Why did you stay here? 173 00:24:51,413 --> 00:24:52,786 I can decide for myself. 174 00:24:53,613 --> 00:24:54,666 You need not worry. 175 00:25:08,530 --> 00:25:08,580 oh 176 00:26:59,483 --> 00:27:00,626 We must hurry. 177 00:27:26,223 --> 00:27:27,296 Show me where. 178 00:27:27,523 --> 00:27:28,386 Show me the wound. 179 00:27:32,973 --> 00:27:34,826 They can get much worse over time. 180 00:27:39,903 --> 00:27:40,646 We should get going. 181 00:27:40,723 --> 00:27:41,366 No, wait. 182 00:27:41,443 --> 00:27:42,446 I must rest. 183 00:27:42,563 --> 00:27:43,416 Let's go. 184 00:27:45,770 --> 00:27:50,843 You see, no man had been this far before and the vast planes 185 00:27:50,910 --> 00:27:52,363 were covered with grass. 186 00:27:58,853 --> 00:28:01,496 They kept on their journey without stopping. 187 00:28:05,843 --> 00:28:08,186 No one could know anything about it. 188 00:28:09,803 --> 00:28:11,196 Or how it could end up? 189 00:28:12,813 --> 00:28:15,406 And what awaited the cautious fugitives? 190 00:28:16,743 --> 00:28:22,006 The best trackers were sent after them, though, being careful not to be seen. 191 00:28:24,063 --> 00:28:26,386 They easily found their food. 192 00:28:29,313 --> 00:28:32,436 However, Kile was badly injured. 193 00:28:34,493 --> 00:28:36,856 Then I wounded him quite severely. 194 00:28:41,253 --> 00:28:45,086 Wild horses are as fast as the forceful wind. 195 00:28:52,573 --> 00:28:56,016 It's very similar to wind in the step. 196 00:29:01,103 --> 00:29:03,886 Many wounds never completely heal. 197 00:29:05,993 --> 00:29:07,916 They just keep on bleeding. 198 00:29:09,193 --> 00:29:10,846 And always leave a scar. 199 00:29:17,833 --> 00:29:21,326 Nobody knows exactly how they survived. 200 00:29:25,183 --> 00:29:26,886 But power is inside us. 201 00:29:27,593 --> 00:29:28,376 Always. 202 00:29:32,393 --> 00:29:36,676 This guy gives us the strength to understand nature itself. 203 00:29:43,013 --> 00:29:46,136 We must remember to always listen to the sky. 204 00:29:52,063 --> 00:29:53,776 This is life as we know it. 205 00:29:55,620 --> 00:29:57,593 Life is always much more important 206 00:29:57,660 --> 00:30:01,393 than death, for the sky will always be waiting. 207 00:30:04,203 --> 00:30:06,666 So now you understand everything. 208 00:31:16,903 --> 00:31:18,096 We have to move on. 209 00:31:18,603 --> 00:31:19,746 It's time to go. 210 00:32:21,843 --> 00:32:23,566 They won't shoot, don't worry. 211 00:32:26,433 --> 00:32:27,616 It is forbidden. 212 00:32:28,973 --> 00:32:32,086 These Archers here are said to be the best. 213 00:33:38,573 --> 00:33:39,106 Look. 214 00:34:04,933 --> 00:34:06,096 Well, speak up then. 215 00:34:06,373 --> 00:34:09,866 I am Kelly, banished my my brother. 216 00:34:10,193 --> 00:34:13,496 I am the son of a meter of the step. 217 00:34:15,403 --> 00:34:16,446 And who are you? 218 00:34:19,953 --> 00:34:21,596 My name is Hora. 219 00:34:49,623 --> 00:34:51,896 I know this one very well. 220 00:34:52,183 --> 00:34:54,326 Daughter of her father. 221 00:35:03,773 --> 00:35:06,846 I would kill your father if you were here. 222 00:35:07,393 --> 00:35:10,106 Tell me immediately why you're here. 223 00:35:14,993 --> 00:35:16,266 Well, why are you here? 224 00:35:17,323 --> 00:35:19,166 My father has guard. 225 00:35:19,303 --> 00:35:20,786 He's been dead a long time. 226 00:35:21,553 --> 00:35:26,706 No, I'm far too old to believe in any of this nonsense. 227 00:35:26,873 --> 00:35:30,776 For that I will send you to your ancestors for this lie. 228 00:35:30,853 --> 00:35:31,856 You tell me. 229 00:35:32,113 --> 00:35:33,316 Enough of that court. 230 00:35:33,553 --> 00:35:35,026 Can't you see they are injured? 231 00:35:36,133 --> 00:35:39,496 Besides, you know the law of the step very well. 232 00:35:39,613 --> 00:35:41,476 Let me decide their fate. 233 00:35:41,633 --> 00:35:44,156 You just stay out of it, you hear me? 234 00:35:45,363 --> 00:35:46,806 Our law clearly says. 235 00:35:48,123 --> 00:35:50,566 It says that everyone has the right. 236 00:35:52,263 --> 00:35:55,986 To be under the protection of the sky for five moons. 237 00:35:56,403 --> 00:36:00,046 You know this already, court, and they are our guests now. 238 00:36:00,303 --> 00:36:03,786 You're very lucky you know the law. 239 00:36:03,863 --> 00:36:06,116 The step is the same for all. 240 00:36:08,503 --> 00:36:11,636 And the law of the step applies especially to you. 241 00:36:13,473 --> 00:36:15,246 I have made my decision. 242 00:36:15,363 --> 00:36:17,286 Now get them out of here court. 243 00:36:19,353 --> 00:36:22,196 I'll be sure to keep my eye out for you. 244 00:36:22,333 --> 00:36:24,366 You will show yourself. 245 00:38:27,123 --> 00:38:27,566 She. 246 00:39:32,943 --> 00:39:33,726 Acna. 247 00:39:35,093 --> 00:39:38,546 Tell me, what do you see in the flame of the fire now? 248 00:39:47,873 --> 00:39:49,676 I'm looking at the flames now. 249 00:39:49,753 --> 00:39:52,606 As I'm looking, I see a vivid illustration here. 250 00:39:56,223 --> 00:39:57,946 Killers in the darkness? 251 00:39:58,083 --> 00:40:01,266 Yes, he is on a thin path leading to nowhere. 252 00:40:01,350 --> 00:40:05,783 Meanwhile, though, his Spire saves him and burns at the same time, 253 00:40:05,850 --> 00:40:07,143 just like a snake. 254 00:40:08,133 --> 00:40:12,696 Just like a snake, but nobody sees his path. 255 00:40:13,153 --> 00:40:15,676 It's covered with such darkness. 256 00:40:18,643 --> 00:40:21,326 The wound is much too serious. 257 00:40:24,453 --> 00:40:25,066 Is that all? 258 00:40:29,103 --> 00:40:32,856 I demand that you explain to me what this wound means, ecna. 259 00:40:41,863 --> 00:40:45,946 Naturally, I know you've taken the hard path for yourself. 260 00:40:47,620 --> 00:40:50,570 There is fear lurking in your darkness, 261 00:40:50,740 --> 00:40:54,083 but there is another path ahead of death itself. 262 00:40:54,773 --> 00:40:57,936 You must remember that everyone has their own path. 263 00:40:58,053 --> 00:40:59,696 Never forget that. 264 00:40:59,833 --> 00:41:02,086 We must never forget that. 265 00:41:02,233 --> 00:41:06,036 We must listen to the quiet that currently surrounds us. 266 00:41:06,320 --> 00:41:08,350 Yes, listen to the quiet, 267 00:41:08,420 --> 00:41:11,663 for it has the answers to all your fears. 268 00:41:15,253 --> 00:41:18,516 Only the sky reveals the rays. 269 00:41:19,763 --> 00:41:20,966 Heck no. 270 00:41:22,133 --> 00:41:26,916 Yes, of course I saw the sky revealing its mystery at dawn. 271 00:41:27,113 --> 00:41:30,116 Yes, now I know what answer to give you. 272 00:41:31,003 --> 00:41:36,386 My answer is that you have to decide what you want by yourself. 273 00:41:36,723 --> 00:41:40,006 Just feel it as it comes to you. 274 00:41:42,140 --> 00:41:48,333 But now that death is always near those who actively desire it, 275 00:41:48,400 --> 00:41:53,303 it is just like those who happen to treat it like a mother treats her child. 276 00:41:54,583 --> 00:41:57,316 Yes, like a mother treats her child. 277 00:41:57,360 --> 00:42:01,093 Not only are you leading yourself into a trap, 278 00:42:01,160 --> 00:42:07,343 but you also see nothing but death itself while falling into that very trap. 279 00:42:07,713 --> 00:42:11,666 I hope you think about it when looking at the fire. 280 00:42:14,920 --> 00:42:17,930 It always speaks the truth, no matter what, 281 00:42:18,000 --> 00:42:20,433 and it always reveals the path. 282 00:42:24,623 --> 00:42:25,426 Go now. 283 00:42:58,893 --> 00:42:59,926 I see you. 284 00:43:00,803 --> 00:43:03,736 Oh, I see you wise Kai rahmana. 285 00:43:07,293 --> 00:43:07,936 And yet. 286 00:43:08,743 --> 00:43:12,686 During the long never ending winters we all realize. 287 00:43:13,873 --> 00:43:19,416 Just how important it is to maintain the balance of life. 288 00:43:22,313 --> 00:43:23,216 And soon. 289 00:43:24,053 --> 00:43:26,056 We will all be able to unite. 290 00:43:27,133 --> 00:43:27,856 Together. 291 00:43:29,103 --> 00:43:30,446 For it will bring peace. 292 00:43:31,253 --> 00:43:32,766 To all the clans. 293 00:43:33,663 --> 00:43:38,636 Which means that in due time, everyone can join us. 294 00:43:41,893 --> 00:43:46,656 Let's recognize all this is thanks to Kai Rahmana. 295 00:43:47,713 --> 00:43:53,876 And as a token of my appreciation, I will make a gift. 296 00:44:05,910 --> 00:44:07,430 These are stones, 297 00:44:08,090 --> 00:44:12,893 and there are no such stones in the lands of Kai Rahmana. 298 00:44:14,393 --> 00:44:18,446 They carry the knowledge of the whole entire earth. 299 00:44:19,963 --> 00:44:21,586 And on my land. 300 00:44:22,523 --> 00:44:25,066 We always listen to wise advice. 301 00:44:25,723 --> 00:44:27,276 Look at these stones here. 302 00:44:28,993 --> 00:44:29,956 They are unique. 303 00:44:32,013 --> 00:44:33,476 And so pure. 304 00:44:34,563 --> 00:44:37,906 These stones are absolutely worthy. 305 00:44:38,823 --> 00:44:43,166 In fact, I'd say they are like you. 306 00:44:43,303 --> 00:44:46,226 These stones are worthy of Kai Rahmana. 307 00:44:57,733 --> 00:44:58,776 And more. 308 00:45:00,263 --> 00:45:06,896 Let me make you a personal gift as a sign of genuine. 309 00:45:08,583 --> 00:45:10,076 Friendship as proof. 310 00:45:18,483 --> 00:45:19,556 Look at these. 311 00:45:20,333 --> 00:45:25,376 These are warm mountain furs, and they sparkle. 312 00:45:25,753 --> 00:45:28,436 Their colors sparkle brightly in the sun. 313 00:45:28,620 --> 00:45:31,110 They're a gift, you see, 314 00:45:32,100 --> 00:45:33,533 worthy of a queen. 315 00:45:35,503 --> 00:45:37,526 Accept my gift, please. 316 00:45:43,263 --> 00:45:44,606 I accept your gift. 317 00:45:50,643 --> 00:45:51,966 I acknowledge this. 318 00:46:12,603 --> 00:46:12,866 Really. 319 00:47:55,503 --> 00:47:57,046 I want to get out of here now. 320 00:48:59,633 --> 00:49:02,256 Gosh, yeah, darga. 321 00:49:03,303 --> 00:49:04,986 I know Kyle. 322 00:49:19,770 --> 00:49:19,930 Oh. 323 00:49:25,263 --> 00:49:26,816 Nam war. 324 00:49:39,693 --> 00:49:45,896 I learn more there there more help you not God. 325 00:49:47,403 --> 00:49:48,736 Day 9. 326 00:49:50,343 --> 00:49:51,706 Gay that day. 327 00:49:51,783 --> 00:49:53,096 Young day. 328 00:49:54,393 --> 00:49:55,336 Gay dad. 329 00:49:57,963 --> 00:49:58,696 Under. 330 00:50:02,383 --> 00:50:04,206 Day long, God. 331 00:50:05,903 --> 00:50:07,196 This is Diana. 332 00:50:10,943 --> 00:50:13,486 God, man, God when dad. 333 00:50:25,433 --> 00:50:25,786 Scarlet. 334 00:50:34,553 --> 00:50:38,506 Escalation, escalating that hard. 335 00:50:40,443 --> 00:50:42,186 Ohh, I'd like to highlight. 336 00:50:43,803 --> 00:50:43,966 No. 337 00:50:55,553 --> 00:50:57,126 Yeah, there again. 338 00:51:26,093 --> 00:51:27,636 Now you awake? 339 00:51:27,753 --> 00:51:28,966 I've been awake for some time. 340 00:51:31,823 --> 00:51:35,566 Today is the duel, and do you think they'll leave anyone alive? 341 00:51:36,690 --> 00:51:38,023 By the law of the step, 342 00:51:38,090 --> 00:51:39,923 the winner will be able to leave the camp. 343 00:51:41,303 --> 00:51:43,386 This was destined to happen. 344 00:51:44,323 --> 00:51:45,866 We cannot change anything. 345 00:51:45,983 --> 00:51:48,306 After all, we've had five moons. 346 00:51:49,703 --> 00:51:51,556 I understand, but you can leave now. 347 00:51:52,323 --> 00:51:54,086 I can always make my own decisions. 348 00:51:55,163 --> 00:51:56,316 I decide for myself. 349 00:51:56,393 --> 00:51:57,736 We will surely die. 350 00:51:58,653 --> 00:52:00,576 In that case, we'll each go our separate ways. 351 00:52:02,103 --> 00:52:02,636 Wish. 352 00:52:24,663 --> 00:52:28,266 Many winters will pass until I see you. 353 00:52:29,283 --> 00:52:31,826 I appreciate what you've done for us. 354 00:52:32,923 --> 00:52:36,316 On behalf of the Hunu tribe, I thank you. 355 00:52:37,120 --> 00:52:39,900 With the opportunity to pass through your lands, 356 00:52:40,020 --> 00:52:41,423 we will not forget this. 357 00:52:43,103 --> 00:52:43,456 Goodbye. 358 00:54:31,553 --> 00:54:33,846 There is the law of the step. 359 00:54:34,803 --> 00:54:37,696 And this particular law says the following. 360 00:54:38,633 --> 00:54:43,286 You can't kill an unarmed man inside the camp on a whim. 361 00:54:44,013 --> 00:54:47,526 And you can't kill him if he's already badly wounded. 362 00:55:04,353 --> 00:55:06,506 It's known that only on the 5th Moon. 363 00:55:08,603 --> 00:55:10,556 Can he be called out for his offense? 364 00:55:12,033 --> 00:55:13,306 That is what's fair. 365 00:55:24,593 --> 00:55:29,036 I, cogan, the son of Haran, is now demanding death. 366 00:55:29,113 --> 00:55:30,506 His bloodbath spill. 367 00:55:30,863 --> 00:55:31,076 Spill. 368 00:55:31,153 --> 00:55:33,366 For Khan, his blood must spill. 369 00:55:36,913 --> 00:55:38,786 His blood shall wet the earth. 370 00:57:31,683 --> 00:57:33,246 Ohh, they're already here. 371 00:57:34,203 --> 00:57:35,986 It looks like we're talking now. 372 00:57:40,703 --> 00:57:42,276 Yeah, filthy scum. 373 00:57:56,573 --> 00:57:58,596 Greetings to you today. 374 00:57:58,793 --> 00:58:02,156 Is that really you, kyrock Mona? 375 00:58:08,273 --> 00:58:12,396 You think you can just come in here and act like you own the place? 376 00:58:15,783 --> 00:58:17,906 I'm guessing that you are court. 377 00:58:18,713 --> 00:58:22,026 Who'd better keep quiet if he knows what's good for him? 378 00:58:22,493 --> 00:58:23,666 If I were you? 379 00:58:24,393 --> 00:58:28,616 I think long and hard when you say something in my presence. 380 00:58:29,753 --> 00:58:35,136 Ohh then should we turn to the skies for judgment on this decision? 381 00:58:35,220 --> 00:58:37,890 And before speaking out of turn, 382 00:58:38,160 --> 00:58:43,513 you should know that I have the right of blood to call my brother out in a duel. 383 00:58:44,093 --> 00:58:49,256 After that, I have no problem killing this girl like a vile Jackal. 384 00:58:53,273 --> 00:58:57,036 It seems to me that you all have forgotten the law. 385 00:58:57,863 --> 00:58:58,926 Of the step. 386 00:59:00,830 --> 00:59:02,643 You should know this already, court, 387 00:59:02,710 --> 00:59:05,323 that only I and no one else in all the land. 388 00:59:06,400 --> 00:59:11,450 Own the life of my brother and the life of this fugitive here, 389 00:59:11,520 --> 00:59:12,063 kyrock. 390 00:59:12,173 --> 00:59:14,276 Mona, I will have you know. 391 00:59:14,380 --> 00:59:16,673 This girl killed two of my warriors, 392 00:59:16,740 --> 00:59:18,683 and now she pretends to be weak. 393 00:59:19,473 --> 00:59:22,056 You're the one who let jackals into your home. 394 00:59:23,153 --> 00:59:26,096 What chuckle are you talking about, exactly? 395 00:59:27,133 --> 00:59:31,636 Are you talking about the one that cut the throats of my two strongest warriors? 396 00:59:31,773 --> 00:59:33,616 That must be the one that you mean. 397 00:59:35,163 --> 00:59:37,406 Only a huntress acts this way. 398 00:59:37,490 --> 00:59:40,840 Don't say that she can't even hold the bow correctly, 399 00:59:41,790 --> 00:59:45,843 no, but I'm certain she's not who she says that she is. 400 00:59:48,063 --> 00:59:50,066 Does not one of you believe me? 401 00:59:51,353 --> 00:59:51,816 Ah. 402 00:59:54,063 --> 00:59:56,246 You're buying with this girl, has to say. 403 00:59:56,363 --> 00:59:57,886 Tonight you will stop. 404 00:59:57,963 --> 01:00:00,586 Now there's only one kyrock mana. 405 01:00:01,603 --> 01:00:03,706 And these here are my lands. 406 01:00:04,723 --> 01:00:07,226 The only one who decides here is me. 407 01:00:07,370 --> 01:00:10,700 You're wrong, and you have lost all your power 408 01:00:10,990 --> 01:00:16,773 once you started arranging things you shouldn't have with the men from the north. 409 01:00:17,143 --> 01:00:20,436 And by trading with them, you're no queen. 410 01:00:21,423 --> 01:00:23,036 She is a fool court. 411 01:00:29,373 --> 01:00:32,716 So what's going to happen to us now? 412 01:00:34,543 --> 01:00:37,016 It was destined by the sky. 413 01:00:38,373 --> 01:00:40,686 Was dusted by the sky. 414 01:00:43,333 --> 01:00:48,326 That may be, but we must avenge the death of Khan. 415 01:00:51,533 --> 01:00:53,826 We really need to attack. 416 01:00:54,193 --> 01:00:55,856 Tomorrow is the duel. 417 01:00:56,863 --> 01:00:57,846 So be it. 418 01:00:58,323 --> 01:00:59,786 There will be a fight. 419 01:01:00,833 --> 01:01:03,026 We must get our revenge. 420 01:01:05,743 --> 01:01:06,746 So then. 421 01:01:07,943 --> 01:01:09,136 Will get revenge. 422 01:01:15,153 --> 01:01:17,486 You know, I wasn't always like this. 423 01:01:19,183 --> 01:01:21,106 Time has passed for all of us. 424 01:01:22,253 --> 01:01:25,466 Somewhere in the past there is another version of me. 425 01:01:25,653 --> 01:01:30,186 I felt like I was speaking to the sky at all hours of the day. 426 01:01:32,233 --> 01:01:35,916 You see, back then I had so much power. 427 01:01:36,973 --> 01:01:38,096 So much power. 428 01:01:42,573 --> 01:01:44,076 So many things. 429 01:01:45,163 --> 01:01:47,206 Remain hidden in the night. 430 01:01:49,783 --> 01:01:51,376 They can't be understood. 431 01:01:54,013 --> 01:01:56,646 These things are not revealed to everyone. 432 01:02:50,483 --> 01:02:51,196 You. 433 01:03:19,383 --> 01:03:21,446 I came to see you as you had asked. 434 01:03:24,723 --> 01:03:28,516 You came to see me just like I asked you to. 435 01:03:42,273 --> 01:03:45,036 What was so important that you called me so urgently? 436 01:04:08,853 --> 01:04:12,086 I can really feel these stones. 437 01:04:13,153 --> 01:04:15,096 Now I know what's hidden. 438 01:04:17,013 --> 01:04:19,486 It has been shown to me. 439 01:04:21,293 --> 01:04:23,566 I see a hand here. 440 01:04:40,353 --> 01:04:42,376 Geez, with us here. 441 01:04:45,283 --> 01:04:46,126 You. 442 01:04:47,773 --> 01:04:51,296 Are where the wind of step is. 443 01:04:57,513 --> 01:05:02,626 This hand, you feel is what holds a baby. 444 01:05:09,473 --> 01:05:11,426 And that means. 445 01:05:12,243 --> 01:05:13,776 That this guy will. 446 01:05:15,623 --> 01:05:17,556 Give a new life. 447 01:05:18,533 --> 01:05:20,316 It's inevitable. 448 01:05:21,013 --> 01:05:23,226 I think you need to choose a husband. 449 01:05:23,473 --> 01:05:29,986 Ohh yes, it's imperative, no doubt about it. 450 01:05:32,023 --> 01:05:32,366 10-9. 451 01:05:35,063 --> 01:05:36,306 But that's impossible. 452 01:05:38,593 --> 01:05:41,156 Hear my words. 453 01:05:45,543 --> 01:05:47,746 You heard me, didn't you? 454 01:05:56,333 --> 01:05:58,526 OK, so let him prove himself in a duel. 455 01:06:01,193 --> 01:06:02,896 I will give him that opportunity. 456 01:06:23,053 --> 01:06:26,656 I'm grateful that you decided to be wise and to listen to me. 457 01:06:26,740 --> 01:06:30,523 Kyra Obmana, go ahead, you may speak considering 458 01:06:30,590 --> 01:06:36,113 where from 2 incredibly great clans it would be beneficial for us to unite with you. 459 01:06:36,903 --> 01:06:39,596 Ohh so you have made a decision for me already then tonight? 460 01:06:40,383 --> 01:06:43,686 You should have a strong man by your side to protect you. 461 01:06:43,813 --> 01:06:45,176 I require time to think. 462 01:06:46,003 --> 01:06:49,216 I'll win the fight and I will kill my brother. 463 01:06:49,333 --> 01:06:51,716 Then I will be able to stay here with you. 464 01:06:52,853 --> 01:06:53,936 It is your choice. 465 01:06:54,053 --> 01:06:56,076 You know with confidence. 466 01:06:56,213 --> 01:06:58,916 My warriors catch prey better than Khan. 467 01:06:59,053 --> 01:07:01,576 They can also offer a lot more too. 468 01:07:01,693 --> 01:07:04,146 But as you know, my clan has its own laws. 469 01:07:04,903 --> 01:07:08,296 Tomorrow I can announce my offer for all to hear. 470 01:07:09,143 --> 01:07:10,726 You should worry about the duel first. 471 01:07:10,803 --> 01:07:12,126 Then we can see what you offer. 472 01:07:12,170 --> 01:07:14,623 You must agree to what I'm saying 473 01:07:14,690 --> 01:07:17,673 because it will bring peace to both our clans. 474 01:07:17,863 --> 01:07:19,676 You don't make decisions in my house. 475 01:07:20,723 --> 01:07:23,306 We can bring the two clans together. 476 01:07:23,443 --> 01:07:24,336 What do you say? 477 01:07:25,233 --> 01:07:26,826 One united clan. 478 01:07:27,273 --> 01:07:30,506 There will be more hunting grounds and fur. 479 01:07:31,513 --> 01:07:32,996 I promise you that. 480 01:07:33,473 --> 01:07:35,266 I guarantee tomorrow's fight. 481 01:07:37,043 --> 01:07:39,666 Will decide everything you will see. 482 01:07:40,753 --> 01:07:43,416 The result of the fight will decide everything. 483 01:07:44,573 --> 01:07:49,016 I hope, for the sake of the clans, you'll make the right decision tomorrow. 484 01:07:49,883 --> 01:07:51,236 I await the news. 485 01:08:08,973 --> 01:08:10,926 As I already mentioned before. 486 01:08:13,583 --> 01:08:15,466 People do what they want. 487 01:08:23,440 --> 01:08:24,833 They kill on the spot, 488 01:08:24,900 --> 01:08:27,063 leaving their hearts thoroughly empty. 489 01:08:29,913 --> 01:08:31,976 It's a dark time for everyone. 490 01:08:45,823 --> 01:08:50,396 Prevenge turns their minds black and leads absolutely nowhere. 491 01:08:51,933 --> 01:08:53,846 Lies are unpredictable. 492 01:08:58,593 --> 01:09:00,736 After all, it's always empty. 493 01:09:25,613 --> 01:09:26,586 My plan? 494 01:09:29,323 --> 01:09:30,356 Here, Mama. 495 01:09:32,233 --> 01:09:33,666 God, yeah. 496 01:09:38,373 --> 01:09:38,566 Well. 497 01:09:56,763 --> 01:09:57,896 Come on in. 498 01:10:06,263 --> 01:10:06,806 God name. 499 01:10:10,803 --> 01:10:11,426 Hello. 500 01:10:12,223 --> 01:10:12,816 Yeah. 501 01:10:18,343 --> 01:10:19,146 Get it out. 502 01:10:22,093 --> 01:10:24,886 Scotland I can Sharon. 503 01:10:28,153 --> 01:10:28,296 Hey. 504 01:10:34,223 --> 01:10:35,036 Hey. 505 01:10:56,483 --> 01:10:56,916 Yeah. 506 01:10:58,960 --> 01:10:59,760 The 507 01:11:07,250 --> 01:11:08,093 more the. 508 01:11:31,253 --> 01:11:31,986 Hello. 509 01:11:34,193 --> 01:11:34,746 Hello. 510 01:11:35,223 --> 01:11:35,656 Hello. 511 01:11:36,183 --> 01:11:36,706 Hello. 512 01:11:37,113 --> 01:11:37,686 Hello. 513 01:11:37,993 --> 01:11:38,446 Hello. 514 01:11:38,703 --> 01:11:39,106 Hello. 515 01:11:39,263 --> 01:11:39,776 Hello. 516 01:11:40,123 --> 01:11:40,626 Hello. 517 01:11:42,043 --> 01:11:42,696 Hello. 518 01:11:44,953 --> 01:11:46,106 God oh. 519 01:11:56,723 --> 01:11:57,166 God. 520 01:11:58,703 --> 01:12:00,156 League and I. 521 01:12:07,063 --> 01:12:07,206 Why? 522 01:12:12,953 --> 01:12:14,436 However, however. 523 01:12:21,743 --> 01:12:22,296 Fade. 524 01:12:33,963 --> 01:12:34,406 Hello. 525 01:12:34,723 --> 01:12:35,406 Hello. 526 01:12:36,193 --> 01:12:36,726 Hello. 527 01:12:40,873 --> 01:12:41,276 Hell no. 528 01:12:46,873 --> 01:12:47,856 Yeah, I. 529 01:12:50,383 --> 01:12:50,526 Hey. 530 01:13:04,083 --> 01:13:04,466 Hello. 531 01:13:09,313 --> 01:13:10,126 Hide all. 532 01:13:17,443 --> 01:13:17,986 Like a. 533 01:13:21,463 --> 01:13:21,916 Other. 534 01:13:33,633 --> 01:13:35,036 May I? 535 01:13:36,493 --> 01:13:38,056 I I have. 536 01:13:44,710 --> 01:13:45,610 All states 537 01:13:46,500 --> 01:13:46,973 states. 538 01:14:03,523 --> 01:14:04,056 Stand. 539 01:14:10,183 --> 01:14:10,596 It's. 540 01:14:12,803 --> 01:14:13,346 Halo. 541 01:14:16,443 --> 01:14:17,026 Halo. 542 01:14:17,363 --> 01:14:17,876 Halo. 543 01:14:18,503 --> 01:14:19,226 Halo. 544 01:14:23,063 --> 01:14:25,086 Halo, Halo. 545 01:14:25,873 --> 01:14:26,356 Halo. 546 01:14:26,823 --> 01:14:27,556 Halo. 547 01:14:27,743 --> 01:14:28,236 Halo. 548 01:14:28,643 --> 01:14:29,326 Halo. 549 01:14:29,523 --> 01:14:31,826 Halo, Halo, Halo. 550 01:14:34,863 --> 01:14:36,376 Why, why? 551 01:14:36,633 --> 01:14:37,396 Why? 552 01:14:37,613 --> 01:14:38,186 Why? 553 01:15:09,203 --> 01:15:10,326 There's hand. 554 01:15:41,113 --> 01:15:41,566 Got it. 555 01:15:55,830 --> 01:16:00,000 Before this sky tonight, I announced the very beginning 556 01:16:00,270 --> 01:16:01,713 of our clans duel. 557 01:16:13,373 --> 01:16:15,076 Everyone prepare yourselves. 558 01:16:15,773 --> 01:16:17,616 We'll all drink fiery grapes. 559 01:16:18,713 --> 01:16:20,216 We'll all drink them now. 560 01:17:26,373 --> 01:17:28,876 I hate everyone here who's before us. 561 01:17:30,253 --> 01:17:32,276 They destroyed my clan. 562 01:17:36,643 --> 01:17:39,086 I've decided who's going to choose first. 563 01:17:40,093 --> 01:17:41,636 It's going to be healing. 564 01:17:50,723 --> 01:17:52,506 Key lay up this step. 565 01:17:53,693 --> 01:17:55,616 So now make his choice. 566 01:17:56,623 --> 01:17:58,326 Very well, I picked her eye. 567 01:18:08,153 --> 01:18:10,216 Now we swear on blood. 568 01:18:10,493 --> 01:18:12,476 It is life for life. 569 01:18:15,393 --> 01:18:17,676 It's my turn and I pick you court. 570 01:18:19,043 --> 01:18:20,226 So be it. 571 01:18:20,463 --> 01:18:21,426 I will tell you apart. 572 01:18:21,503 --> 01:18:24,786 Like pray you will taste death by my sword. 573 01:18:25,503 --> 01:18:26,136 Get up. 574 01:21:26,383 --> 01:21:26,926 Get her. 575 01:22:06,170 --> 01:22:06,340 and 576 01:22:43,933 --> 01:22:46,196 Anything goes and war isn't fair. 577 01:22:48,173 --> 01:22:50,956 I'm taking this because it's rightfully mine. 578 01:22:56,453 --> 01:22:58,106 Don't you dare die on me. 579 01:22:58,853 --> 01:23:01,386 Not until I let you die, you hear me? 580 01:23:02,493 --> 01:23:04,796 This is my revenge. 581 01:23:05,033 --> 01:23:06,656 You are going to feel what I feel. 582 01:23:06,733 --> 01:23:07,606 I promise. 583 01:23:08,603 --> 01:23:10,446 This is how it ends for you. 584 01:23:15,923 --> 01:23:16,316 What the hell? 585 01:23:16,393 --> 01:23:17,666 Hello there sister. 586 01:23:18,113 --> 01:23:20,556 I served tonight for over 2 years. 587 01:23:21,133 --> 01:23:23,056 What was all this for anyway? 588 01:23:23,193 --> 01:23:24,056 Don't you see? 589 01:23:24,393 --> 01:23:25,656 They're all dead, aren't they? 590 01:23:28,873 --> 01:23:31,046 And now it is your time to die. 591 01:23:33,583 --> 01:23:36,936 It just so happens that I'm afraid to keep a Jackal like you around. 592 01:24:21,233 --> 01:24:22,776 I look at you before me. 593 01:24:25,363 --> 01:24:27,806 As a reflection of your mother. 594 01:24:37,083 --> 01:24:39,656 But fear not, your time will come. 595 01:24:49,433 --> 01:24:51,556 You already know though, don't you? 596 01:24:53,693 --> 01:24:55,576 Your mother is horror. 597 01:24:57,643 --> 01:25:00,176 Everything will begin to change. 598 01:25:01,893 --> 01:25:04,236 Soon you will lead nations. 599 01:25:10,843 --> 01:25:14,056 Come over here now and take this sword from me. 600 01:25:19,963 --> 01:25:23,416 Remember that revenge is only the very beginning. 601 01:25:55,383 --> 01:25:58,826 Yes, it's only the very beginning. 602 01:26:03,223 --> 01:26:04,936 Three you. 603 01:26:06,203 --> 01:26:07,766 Know the truth. 604 01:26:10,193 --> 01:26:10,706 No. 605 01:26:18,183 --> 01:26:20,696 What I'm waiting for? 606 01:26:22,233 --> 01:26:23,116 You know. 607 01:26:34,993 --> 01:26:36,756 Take my revenge. 608 01:27:26,223 --> 01:27:26,876 Last. 609 01:27:39,803 --> 01:27:40,556 My heart. 610 01:27:42,883 --> 01:27:43,776 My way. 611 01:27:50,940 --> 01:27:51,190 The 612 01:27:52,210 --> 01:27:56,723 time will come when I take my revenge. 613 01:28:44,183 --> 01:28:45,876 Blow in free. 614 01:28:47,390 --> 01:28:47,440 no 41365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.