All language subtitles for gangs.of.london.s02e01.1080p.web.h264-glhf.Hi

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,345 --> 00:00:22,344 (Car accelerating) 2 00:00:29,181 --> 00:00:31,220 (Suspenseful music) 3 00:00:33,379 --> 00:00:35,978 (Car tyres screeching) 4 00:00:36,058 --> 00:00:38,057 (Heavy patter of rain) 5 00:00:42,494 --> 00:00:44,973 (Car doors slamming shut) 6 00:00:52,769 --> 00:00:55,568 (Windscreen wipers swishing) 7 00:01:08,521 --> 00:01:10,520 (Clink of keys) 8 00:01:14,678 --> 00:01:16,677 (Truck beeping) 9 00:01:20,995 --> 00:01:23,114 (Truck door clattering) 10 00:01:24,233 --> 00:01:26,153 - (Thuds) - (Frantic background speech) 11 00:01:26,232 --> 00:01:28,711 (Dramatic music) 12 00:01:37,467 --> 00:01:40,066 (Basem) Hakim, we'll need to distribute the guns tomorrow, 13 00:01:40,146 --> 00:01:42,264 and guard them for now. 14 00:01:42,344 --> 00:01:44,943 (Heavy patter of rain) 15 00:01:48,261 --> 00:01:50,021 Marco, Medhi, you're staying. 16 00:01:50,101 --> 00:01:52,899 Basem will call you first thing. 17 00:01:52,979 --> 00:01:55,778 I'll stay too. Not a problem. 18 00:01:57,137 --> 00:01:59,536 (Truck doors slam shut) 19 00:02:01,415 --> 00:02:03,574 (Whispers) Get the fuck out of here. 20 00:02:09,091 --> 00:02:11,090 (Vehicle doors shutting) 21 00:02:11,170 --> 00:02:13,569 (Vehicle engine starting) 22 00:02:14,368 --> 00:02:16,767 (Vehicles accelerating away) 23 00:02:21,765 --> 00:02:22,964 (Keys jangling) 24 00:02:23,044 --> 00:02:25,043 (Chuckling) Do it like Uncle Basem. Go on. 25 00:02:25,123 --> 00:02:27,682 Let's go. 26 00:02:30,680 --> 00:02:32,120 Cheers. 27 00:02:32,199 --> 00:02:34,718 (Algerian music playing in the background) 28 00:02:37,437 --> 00:02:38,796 Whoa! 29 00:02:38,876 --> 00:02:40,515 (Chuckling) 30 00:02:40,595 --> 00:02:42,154 The fuck are you doing? 31 00:02:42,234 --> 00:02:44,313 Check this. 32 00:02:47,592 --> 00:02:49,671 You putting it back together? 33 00:02:49,751 --> 00:02:51,750 No? Don't think so... (Laughter) 34 00:02:52,469 --> 00:02:54,468 Wow, wow, wow. 35 00:02:55,508 --> 00:02:59,226 - (Guns cocking) - (Footsteps) 36 00:02:59,786 --> 00:03:02,584 (Suspenseful music) 37 00:03:09,021 --> 00:03:11,020 (Georgian gangster) Stay seated. 38 00:03:11,100 --> 00:03:13,099 (Dramatic music) 39 00:03:25,693 --> 00:03:27,292 Okay. 40 00:03:27,372 --> 00:03:31,570 I see you Algerians are busy so this will take only a few minutes. 41 00:03:46,522 --> 00:03:48,521 (Cocking gun) 42 00:03:52,119 --> 00:03:55,518 One of you can walk away. Okay? 43 00:03:58,236 --> 00:04:00,555 (Whistles) Off, you can go. 44 00:04:02,594 --> 00:04:04,393 (Gunshot) 45 00:04:04,473 --> 00:04:06,872 (Groan) 46 00:04:10,110 --> 00:04:13,869 (Medhi whispering prayer) 47 00:04:23,184 --> 00:04:25,583 (Gun parts snapping into place) 48 00:04:26,822 --> 00:04:29,181 Who sold you this? 49 00:04:31,580 --> 00:04:33,779 No? Okay. 50 00:04:49,931 --> 00:04:52,169 Swallow, please. 51 00:04:53,129 --> 00:04:55,128 Ah. 52 00:04:56,687 --> 00:04:58,686 Ah... 53 00:05:00,125 --> 00:05:02,124 Ah. 54 00:05:05,563 --> 00:05:08,441 Swallow. Yes? 55 00:05:08,521 --> 00:05:10,640 (Gulping) 56 00:05:11,640 --> 00:05:14,039 (Gagging) 57 00:05:19,876 --> 00:05:21,875 Again, please. 58 00:05:29,431 --> 00:05:31,430 (Koba) Mm. 59 00:05:31,910 --> 00:05:33,909 (Faz gulping and spluttering) 60 00:05:34,508 --> 00:05:37,427 - (Koba) Just one more. - (Faz gagging and moaning) 61 00:05:39,266 --> 00:05:41,265 (Gulping) 62 00:05:42,744 --> 00:05:44,183 Yes... 63 00:05:44,263 --> 00:05:47,062 (Moaning and gagging) 64 00:05:49,301 --> 00:05:52,259 (Cocking gun) 65 00:05:54,378 --> 00:05:56,377 (Koba) It's okay. It's okay. 66 00:05:59,416 --> 00:06:02,694 Ask him if he knows who sold you the guns. 67 00:06:02,774 --> 00:06:07,212 No answer, you shoot. You go free. I promise. 68 00:06:12,769 --> 00:06:16,167 We don't know anything... I swear we don't! 69 00:06:16,687 --> 00:06:19,686 (Koba) So shoot. Three... 70 00:06:19,766 --> 00:06:22,164 - (Marco) We don't know anything! - (Koba) Two... 71 00:06:22,244 --> 00:06:23,244 One... 72 00:06:23,324 --> 00:06:24,643 (Dramatic music builds) 73 00:06:24,723 --> 00:06:26,802 (Gunshot) 74 00:06:26,882 --> 00:06:28,721 (Discordant music) 75 00:06:28,801 --> 00:06:30,760 (Faz breathing heavily) 76 00:06:30,840 --> 00:06:33,039 - (Marco moaning) - (Blood squirting) 77 00:06:38,316 --> 00:06:43,354 Look, I'm here to make the rules now and secrets are a bad thing. 78 00:06:43,914 --> 00:06:46,752 A really very, very bad thing. 79 00:06:51,270 --> 00:06:53,549 Go tell Uncle Basem. 80 00:06:54,308 --> 00:06:59,146 - Tell him Koba says so. Mm? - (Faz quivering) 81 00:06:59,226 --> 00:07:01,225 Go. 82 00:07:01,625 --> 00:07:03,024 Go... 83 00:07:03,104 --> 00:07:05,303 (Shouting) Go! 84 00:07:05,383 --> 00:07:08,061 (Georgian gangsters laughing in the background) 85 00:07:26,732 --> 00:07:28,571 (Whir of washing machine) 86 00:07:28,651 --> 00:07:30,930 (Suspenseful music) 87 00:07:31,010 --> 00:07:33,369 (Water sloshing) 88 00:07:39,446 --> 00:07:42,204 (Muffled shouting) 89 00:07:44,443 --> 00:07:46,802 (Gunshot) 90 00:07:47,362 --> 00:07:50,040 (Women crying) 91 00:07:50,120 --> 00:07:52,319 (Shouting) 92 00:07:52,399 --> 00:07:54,398 (Anguished groan) 93 00:07:59,596 --> 00:08:01,955 (Stabbing noises) 94 00:08:16,707 --> 00:08:18,706 (Gunshot) 95 00:08:19,346 --> 00:08:21,665 (Shouting) 96 00:08:29,941 --> 00:08:31,940 (Gunshots) 97 00:08:34,138 --> 00:08:36,457 (Music builds) 98 00:08:41,055 --> 00:08:43,134 (Bellowing) 99 00:08:45,972 --> 00:08:48,091 (Glass table smashing) 100 00:08:57,687 --> 00:09:00,085 (Clatter of smashed glass) 101 00:09:00,165 --> 00:09:02,804 (Groans) 102 00:09:10,600 --> 00:09:12,879 (Cocking gun) 103 00:09:18,796 --> 00:09:23,194 - (Elliot grunting) - (Abdullah Shafak grunting) 104 00:09:44,983 --> 00:09:47,382 (Sequins clattering) 105 00:09:50,220 --> 00:09:52,379 (Thud) 106 00:09:55,658 --> 00:09:58,176 (Abdullah choking) 107 00:10:00,775 --> 00:10:03,254 (Suspenseful music builds) 108 00:10:05,573 --> 00:10:08,371 (Discordant music) 109 00:10:22,324 --> 00:10:24,323 (Music stops) 110 00:10:29,201 --> 00:10:31,800 (Elliot gasping and coughing) 111 00:10:41,875 --> 00:10:44,953 (Quiet suspenseful music) 112 00:10:53,189 --> 00:10:55,828 (Phone camera shutter) 113 00:11:22,134 --> 00:11:24,533 (Paper rustling) 114 00:11:36,447 --> 00:11:39,006 (Eerie music) 115 00:11:44,523 --> 00:11:46,522 (Distant sirens) 116 00:11:52,319 --> 00:11:55,478 (Music builds) 117 00:11:56,677 --> 00:11:59,236 (Alex) This is my city. 118 00:11:59,316 --> 00:12:01,315 (Quiet dramatic music) 119 00:12:05,553 --> 00:12:07,592 This is my city. 120 00:12:10,390 --> 00:12:12,389 This is my city. 121 00:12:15,228 --> 00:12:17,227 (Sniffs) 122 00:12:23,504 --> 00:12:28,221 This is my city. I was born on these streets. They're inside me. 123 00:12:28,981 --> 00:12:31,660 I've seen them change from year to year 124 00:12:31,740 --> 00:12:34,498 and I know this city's heartbeat because it's here. 125 00:12:34,578 --> 00:12:36,657 I feel it. 126 00:12:36,737 --> 00:12:40,375 Your startup is looking for 100 million. 127 00:12:40,455 --> 00:12:42,334 My competitors will offer you the moon. 128 00:12:42,414 --> 00:12:44,213 Some will throw in a few stars 129 00:12:44,293 --> 00:12:48,011 but I'm the only one that can join this... to this. 130 00:12:49,491 --> 00:12:53,369 Plus... a buy-in of 200 million. 131 00:12:54,928 --> 00:12:57,127 - (Champagne cork pops) - Thank you for your trust. 132 00:12:57,207 --> 00:12:59,006 Thank you. 133 00:12:59,086 --> 00:13:01,045 (Soft jazz music in the background) 134 00:13:01,125 --> 00:13:03,724 (Muffled chatter) 135 00:13:07,881 --> 00:13:10,920 2 minutes. Help yourselves to drinks, yeah? 136 00:13:14,878 --> 00:13:16,877 I'm early. 137 00:13:22,194 --> 00:13:26,232 (Alex) Abdullah Shafak, one of my clients, was killed in Turkey last night. 138 00:13:26,312 --> 00:13:27,831 Were you aware? 139 00:13:27,911 --> 00:13:30,910 (Asif) The 200 million you laundered for Shafak wasn't his to give, 140 00:13:30,990 --> 00:13:33,269 nor was it yours to invest elsewhere. 141 00:13:33,349 --> 00:13:37,507 Our investors would like it back. Does it give you any trouble? 142 00:13:39,865 --> 00:13:42,064 Nothing I can't handle. 143 00:13:44,103 --> 00:13:49,541 You're worried your new friends will see who they're dealing with. 144 00:13:50,420 --> 00:13:56,377 They're dealing with Dumani Finances. Clean funds all the way. 145 00:13:56,457 --> 00:13:59,416 - Ignorance is bliss. - And I don't like surprises, 146 00:13:59,496 --> 00:14:03,654 so next time something like this needs to happen, how about you tell me? 147 00:14:04,173 --> 00:14:05,852 Reasonable. 148 00:14:05,932 --> 00:14:07,652 Remember, though, everyone thought 149 00:14:07,732 --> 00:14:10,570 that the Wallaces would take you down with them. 150 00:14:10,650 --> 00:14:14,008 I never doubted you. 151 00:14:16,167 --> 00:14:18,006 I remember everything. 152 00:14:18,086 --> 00:14:20,405 (Suspenseful music) 153 00:14:27,322 --> 00:14:30,280 Let me know when you've transferred the funds. 154 00:14:38,516 --> 00:14:40,715 (Suspenseful music fades) 155 00:14:43,674 --> 00:14:45,673 (Tap running) 156 00:14:46,272 --> 00:14:48,471 (Clapping) 157 00:14:48,551 --> 00:14:51,390 (Exhales deeply) 158 00:14:53,149 --> 00:14:55,268 (Sean in a muffled whisper) Alex... 159 00:14:56,707 --> 00:14:59,746 Alex... Help me. 160 00:14:59,825 --> 00:15:02,024 (Dramatic music) 161 00:15:08,741 --> 00:15:10,700 (Loud clattering) 162 00:15:10,780 --> 00:15:11,859 (Music stops) 163 00:15:11,939 --> 00:15:14,058 Oh, excuse me. 164 00:15:26,412 --> 00:15:28,011 (Sniffs) 165 00:15:28,091 --> 00:15:30,090 (Quiet suspenseful music) 166 00:16:00,435 --> 00:16:03,034 (Muffled chatter) 167 00:16:24,423 --> 00:16:26,422 (Basem) Can you fix this, Ed? 168 00:16:27,422 --> 00:16:29,940 It's a bit late for that, don't you think? 169 00:16:30,020 --> 00:16:32,179 Can you fix it? 170 00:16:42,574 --> 00:16:44,573 (Knocking) 171 00:16:47,971 --> 00:16:50,530 (Asif) I appreciate your presence here 172 00:16:50,610 --> 00:16:54,328 so that we can sort out this unnecessary mess. 173 00:16:54,408 --> 00:16:56,407 Who chose this shithole? 174 00:16:57,487 --> 00:17:00,485 I think you all know his name by now. 175 00:17:03,604 --> 00:17:05,802 Koba. 176 00:17:05,882 --> 00:17:09,281 Don't forget why he was invited to London. 177 00:17:09,361 --> 00:17:12,119 If the bodies were not piling up on the streets, 178 00:17:13,958 --> 00:17:16,277 if you would have listened to the warnings, 179 00:17:16,357 --> 00:17:18,636 there would be no need for Koba. 180 00:17:19,715 --> 00:17:21,794 I've given them my word. 181 00:17:22,634 --> 00:17:25,593 The Investors asked for order 182 00:17:26,752 --> 00:17:28,751 and order is what I'm giving them. 183 00:17:30,950 --> 00:17:34,708 I expect you all to fall in line. 184 00:17:36,107 --> 00:17:38,626 (Suspenseful music) 185 00:17:45,343 --> 00:17:47,342 (Car door slams loudly) 186 00:17:53,419 --> 00:17:55,578 (Thud) 187 00:18:02,734 --> 00:18:05,932 (Clatter of guns) 188 00:18:07,492 --> 00:18:09,491 (Exhales) 189 00:18:11,490 --> 00:18:13,489 Would you mind standing, please? 190 00:18:19,206 --> 00:18:20,765 (Basem grunts) 191 00:18:20,845 --> 00:18:23,324 (Koba) Some of you may know Mr Soudani. 192 00:18:23,404 --> 00:18:25,283 You haven't seen them round this table 193 00:18:25,363 --> 00:18:28,761 but today he's here to help. 194 00:18:28,841 --> 00:18:30,840 Who sold you this? 195 00:18:34,198 --> 00:18:36,397 It was a blind deal. 196 00:18:36,477 --> 00:18:39,116 Ooh! Exciting. Tell me about that. 197 00:18:39,835 --> 00:18:45,712 Er... No names, no faces. And er... payment was off-shore. 198 00:18:45,792 --> 00:18:48,151 (Koba) Good. Very good. 199 00:18:48,231 --> 00:18:52,469 Exactly what I would do, if I wanted to insult Mr Afridi. 200 00:18:53,549 --> 00:18:56,587 If I wanted to make a fool of me. 201 00:18:56,667 --> 00:18:58,786 That's what I would do. 202 00:19:00,825 --> 00:19:02,824 Boss here said this. 203 00:19:04,063 --> 00:19:08,221 Nobody sells guns in this city except me. 204 00:19:12,859 --> 00:19:16,177 Which bit of that was fuzzy? Which bit didn't add up? 205 00:19:19,016 --> 00:19:23,134 You owe a debt to myself, to Mr Afridi. Yes? 206 00:19:30,850 --> 00:19:33,369 But that's for later. 207 00:19:38,486 --> 00:19:41,165 Business has rules. 208 00:19:42,644 --> 00:19:44,763 I see they are followed. 209 00:19:46,442 --> 00:19:51,719 Our friend here made a mistake. He knows that. 210 00:19:51,799 --> 00:19:54,798 But whoever sold these guns doesn't want rules. 211 00:19:54,878 --> 00:19:56,877 They think they are special. 212 00:19:57,357 --> 00:20:01,115 Shall I tell you who else thought they were special? 213 00:20:01,195 --> 00:20:03,194 Finn Wallace. 214 00:20:03,713 --> 00:20:05,792 His lunatic son. 215 00:20:06,952 --> 00:20:09,351 Do they sit with us now? 216 00:20:12,109 --> 00:20:15,268 Ed Dumani knows what I'm talking about. 217 00:20:15,348 --> 00:20:18,546 Did he make mistakes back then? Maybe so. 218 00:20:19,745 --> 00:20:22,904 But he understands things had to change. 219 00:20:24,903 --> 00:20:27,502 There's a future for you, right, Edward? 220 00:20:27,582 --> 00:20:30,260 And your son, Alex. 221 00:20:34,898 --> 00:20:38,176 Somebody here wants to start a war. 222 00:20:38,856 --> 00:20:40,615 One they cannot win. 223 00:20:40,695 --> 00:20:43,254 I gave Mr Afridi my word. 224 00:20:45,533 --> 00:20:47,731 I will find you. 225 00:20:50,170 --> 00:20:54,248 And you will make amends. 226 00:20:56,047 --> 00:20:58,246 (Loud bang) 227 00:20:58,326 --> 00:21:00,525 (Dramatic music) 228 00:21:05,882 --> 00:21:07,881 (Watch fastening clicking) 229 00:21:09,121 --> 00:21:11,120 (Koba sighs) 230 00:21:24,673 --> 00:21:27,591 (Ed) He doesn't know the first thing about this city. 231 00:21:27,671 --> 00:21:29,710 (Asif) Why do you think I chose him? 232 00:21:29,790 --> 00:21:31,869 No affiliations. 233 00:21:32,549 --> 00:21:34,708 - He's a clean skin. - He's a wind-up. 234 00:21:34,788 --> 00:21:38,066 Help me find out who's behind the guns. 235 00:21:40,665 --> 00:21:46,422 These people still listen to Ed Dumani... don't they? 236 00:21:49,860 --> 00:21:51,859 (Music fades) 237 00:21:51,939 --> 00:21:55,138 - (Muffled chatter) - (Hum of traffic) 238 00:21:59,815 --> 00:22:01,814 (Groaning) 239 00:22:03,653 --> 00:22:05,652 (Munching) 240 00:22:08,411 --> 00:22:10,410 (Groaning) 241 00:22:10,930 --> 00:22:14,368 (Basem) Such a tragedy. His family is waiting. 242 00:22:14,888 --> 00:22:16,887 (Groaning) 243 00:22:18,806 --> 00:22:22,564 Blessings be upon you. Marco was a good boy. 244 00:22:28,121 --> 00:22:31,480 Faz, help me get this down... Faz? 245 00:22:40,355 --> 00:22:42,354 (Tea being poured) 246 00:22:51,110 --> 00:22:53,109 (Music fades) 247 00:22:55,268 --> 00:22:57,746 (Indistinct Algerian Arabic speech) 248 00:22:57,826 --> 00:23:00,265 (Saba) They're saying it's a car accident? 249 00:23:02,824 --> 00:23:05,183 Wasn't that, was it? 250 00:23:07,182 --> 00:23:09,381 (Subdued music) 251 00:23:32,369 --> 00:23:34,368 Faz. 252 00:23:38,446 --> 00:23:41,045 What's going on? Huh? What? 253 00:23:42,524 --> 00:23:45,642 - You knew, innit? - What you talking about? 254 00:23:45,722 --> 00:23:49,201 You knew Koba was coming. That's why you didn't want me there. 255 00:23:49,281 --> 00:23:52,399 All right. Let's go and tell Marco's little daughters what happened. 256 00:23:52,479 --> 00:23:56,277 That big man Faz blew Marco's fucking brains out to save his own skin. 257 00:23:57,876 --> 00:24:02,074 Look at me. Basem doesn't know what day it is. 258 00:24:02,154 --> 00:24:04,913 He's got us in the wrong fucking sight. 259 00:24:07,152 --> 00:24:09,151 Now we got to cover for that Albanian prick. 260 00:24:09,630 --> 00:24:11,949 We just arrived. 261 00:24:12,029 --> 00:24:14,588 Yeah, the removal guys are here too. 262 00:24:14,668 --> 00:24:17,227 Okay, come tonight. We'd love to see you. 263 00:24:18,426 --> 00:24:20,625 No problem, no. 264 00:24:20,705 --> 00:24:23,464 (Gentle orchestral music plays in the background) 265 00:24:23,543 --> 00:24:26,262 No socks on the shiny stairs. 266 00:24:26,342 --> 00:24:28,341 We just arrived. 267 00:24:28,981 --> 00:24:30,980 (Kiss) 268 00:24:31,060 --> 00:24:33,139 (Sighs) 269 00:24:33,219 --> 00:24:36,497 From Saranda. They're coming over this afternoon. 270 00:24:36,577 --> 00:24:38,256 But we said tomorrow, right? 271 00:24:38,336 --> 00:24:42,214 What, so I say don't come? She's too excited. 272 00:24:42,294 --> 00:24:44,293 Zamir's bringing his guitar. 273 00:24:44,373 --> 00:24:46,372 (Laughs) 274 00:24:46,732 --> 00:24:48,731 My sweetheart. 275 00:24:55,008 --> 00:24:57,726 (Suspenseful music) 276 00:25:12,159 --> 00:25:14,158 (Suspenseful music fades) 277 00:25:20,195 --> 00:25:22,194 My sister-in-law made that. 278 00:25:23,753 --> 00:25:25,752 Thank you. 279 00:25:30,830 --> 00:25:32,709 Nice place. 280 00:25:32,789 --> 00:25:34,788 Thank you. 281 00:25:37,706 --> 00:25:41,025 Basem did a fantastic cover-up job. 282 00:25:53,019 --> 00:25:55,857 What are you talking about? (Sigh) 283 00:25:55,937 --> 00:26:01,534 Luan, I know you sold him those guns. 284 00:26:02,214 --> 00:26:05,093 - And who am I talking to? - I'm here to help you. 285 00:26:06,132 --> 00:26:09,890 Help me... or yourself? 286 00:26:11,489 --> 00:26:13,209 You choose sides so fast. 287 00:26:13,289 --> 00:26:15,328 That kind of weaponry is unprecedented. 288 00:26:15,408 --> 00:26:17,407 My partners need to defend themselves. 289 00:26:19,406 --> 00:26:20,925 I need to defend myself. 290 00:26:21,005 --> 00:26:22,764 So you're plotting a war? 291 00:26:22,844 --> 00:26:27,681 I know how volatile things are right now but that's not good for anyone's business. 292 00:26:30,360 --> 00:26:33,039 Heroin is my business now. 293 00:26:34,598 --> 00:26:37,556 I've always used my own suppliers. 294 00:26:37,636 --> 00:26:41,474 Trusted, productive people from back home. 295 00:26:41,554 --> 00:26:47,831 Now Koba wants me to buy from Asif. 296 00:26:48,951 --> 00:26:50,950 Only him. 297 00:26:52,749 --> 00:26:55,268 Do you know why? 298 00:26:55,348 --> 00:26:57,506 So he can control me. 299 00:26:57,586 --> 00:26:59,585 I won't do it. 300 00:27:01,824 --> 00:27:04,303 Because next time he's gonna come around, 301 00:27:04,983 --> 00:27:08,861 it's not my supply he'll want. It's my profit. 302 00:27:10,100 --> 00:27:13,259 And he already got his boot on my neck. 303 00:27:15,897 --> 00:27:18,776 This is not how we do business 304 00:27:18,856 --> 00:27:20,975 - in this city. - (Slam) 305 00:27:23,254 --> 00:27:25,093 What if I offer you reassurances? 306 00:27:25,173 --> 00:27:27,172 From Koba? (Scoffs) 307 00:27:27,731 --> 00:27:29,970 - Bullshit. - From the Investors. 308 00:27:30,050 --> 00:27:32,169 I'm not gonna lay down and beg like the others. 309 00:27:32,249 --> 00:27:34,648 Then you're going to have to give something in return, Luan. 310 00:27:34,728 --> 00:27:37,367 Who supplied those guns? 311 00:27:41,325 --> 00:27:43,324 First things first. 312 00:27:44,763 --> 00:27:47,761 Talk to the Investors. I need guarantees. 313 00:27:50,320 --> 00:27:52,319 I'm glad you're listening. 314 00:27:54,958 --> 00:27:56,957 Thinking about all this. 315 00:27:59,475 --> 00:28:01,474 All this is why I fight. 316 00:28:02,714 --> 00:28:05,472 (Suspenseful music) 317 00:28:12,069 --> 00:28:14,068 (Mirlinda and children giggling) 318 00:28:16,547 --> 00:28:18,626 (Mirlinda and children exclaim) 319 00:28:18,706 --> 00:28:21,105 (Mirlinda's and children's voices echo) 320 00:28:21,185 --> 00:28:23,184 (Music fades) 321 00:28:24,263 --> 00:28:27,741 (Shower running) 322 00:28:39,455 --> 00:28:42,654 (Heavy breathing) 323 00:28:44,813 --> 00:28:49,810 - (Quiet suspenseful music) - (Glass shard clattering) 324 00:28:49,890 --> 00:28:51,889 (Miss Kane) What's going on Elliot? 325 00:28:54,008 --> 00:28:57,366 You were told to hit Mr Shafak on arrival in his car. 326 00:28:59,565 --> 00:29:04,523 You were late. You were drunk. You drew undue attention to us. 327 00:29:05,562 --> 00:29:09,880 We plan these things. You follow the plan. 328 00:29:09,960 --> 00:29:11,959 Or there are consequences. 329 00:29:15,597 --> 00:29:19,355 We own you and your father, Elliot. 330 00:29:19,435 --> 00:29:21,554 Do you have a problem with that? 331 00:29:24,433 --> 00:29:26,192 (Whispering) No. 332 00:29:26,272 --> 00:29:28,271 (Pills rattling) 333 00:29:28,671 --> 00:29:30,670 Good. 334 00:29:31,230 --> 00:29:34,108 The fee has been released to the usual accounts. 335 00:29:34,188 --> 00:29:36,187 Wait one second... 336 00:29:41,624 --> 00:29:43,943 Did you receive the itinerary? 337 00:29:44,583 --> 00:29:46,622 (Eerie music) 338 00:29:48,741 --> 00:29:51,100 Been a while, hasn't it? 339 00:29:51,180 --> 00:29:53,618 I've let our contacts know you'll be arriving. 340 00:29:54,898 --> 00:29:57,976 The order of things has shifted since you were last there. 341 00:29:59,335 --> 00:30:01,334 Elliot... 342 00:30:01,414 --> 00:30:05,213 I know when you left it was difficult 343 00:30:05,293 --> 00:30:07,331 but don't get distracted by the past. 344 00:30:07,411 --> 00:30:10,250 (Muffled shouting and banging) 345 00:30:11,769 --> 00:30:14,088 (Metallic clang echoes) 346 00:30:15,527 --> 00:30:17,966 (Buzzing) 347 00:30:20,885 --> 00:30:23,124 (Suspenseful music) 348 00:30:32,319 --> 00:30:34,318 (Prison officer) Signature there. 349 00:30:37,037 --> 00:30:41,514 Don't tell my family anything. Understood? 350 00:30:48,631 --> 00:30:50,630 Cop killer! 351 00:31:04,943 --> 00:31:07,142 (Suspenseful music fades) 352 00:31:10,180 --> 00:31:12,459 Espresso, please. 353 00:31:15,138 --> 00:31:19,535 So Luan is distributing the guns. I wish I could say I was surprised. 354 00:31:19,615 --> 00:31:22,774 It's a play for leverage. He needs peace to run his business. 355 00:31:22,854 --> 00:31:26,612 He wants to maintain his own supply. He doesn't want to buy from you. 356 00:31:26,692 --> 00:31:29,211 - It's a good price. - For now. 357 00:31:29,290 --> 00:31:31,649 But Luan's not stupid. 358 00:31:31,729 --> 00:31:33,608 He has a major stake in this town now. 359 00:31:33,688 --> 00:31:36,847 Manpower. Allies. He's not to be underestimated. 360 00:31:37,766 --> 00:31:39,565 What would he settle for? 361 00:31:39,645 --> 00:31:42,204 A guarantee from the Investors. 362 00:31:42,284 --> 00:31:47,401 A degree of independence in return for his loyalty. 363 00:31:47,481 --> 00:31:51,639 And all this nonsense with guns... stops? 364 00:31:51,719 --> 00:31:53,798 And he will tell us who supplied them. 365 00:31:53,878 --> 00:31:56,717 He will. Trust me. 366 00:31:57,596 --> 00:32:01,235 (Asif) Of course. I'll instruct Koba to hold off for now. 367 00:32:01,314 --> 00:32:05,312 But until he gives us his supplier, Luan is on thin ice. 368 00:32:05,392 --> 00:32:07,671 (Muffled rock music in the background) 369 00:32:07,751 --> 00:32:09,750 (Asif) Thank you for looking into this, Ed. 370 00:32:13,388 --> 00:32:17,906 You know, Finn Wallace was an old fool. 371 00:32:17,986 --> 00:32:21,584 But he was smart... when he chose you. 372 00:32:21,664 --> 00:32:23,783 (Soft piano music in the background) 373 00:32:23,863 --> 00:32:25,862 (Chuckles) 374 00:32:29,740 --> 00:32:32,179 (โ™ช "Screenshot", Swans) 375 00:32:32,259 --> 00:32:34,738 โ™ช ...no lust, no fear 376 00:32:34,818 --> 00:32:39,815 โ™ช No mind, no greed, no suffering 377 00:32:39,895 --> 00:32:43,014 - (Loud smash) - Oh, fuck. 378 00:32:44,493 --> 00:32:49,131 โ™ช No knife, no words, no lie, no cure 379 00:32:49,211 --> 00:32:54,488 โ™ช No need, no hate, no will, no speech... โ™ช 380 00:32:59,046 --> 00:33:00,645 (Gunshot) 381 00:33:00,725 --> 00:33:02,724 (Car accelerating away) 382 00:33:14,158 --> 00:33:16,477 (Music intensifies) 383 00:33:44,783 --> 00:33:46,782 (Music fades) 384 00:33:46,862 --> 00:33:48,861 (School bell ringing) 385 00:33:52,339 --> 00:33:53,778 - Bye. - Bye, Danny. 386 00:33:53,858 --> 00:33:56,017 (Quiet suspenseful music) 387 00:33:59,775 --> 00:34:02,174 Here, I'll carry it. How was football.? 388 00:34:13,208 --> 00:34:15,207 - Mum? - Hey. Hi! 389 00:34:15,847 --> 00:34:18,246 Sorry. Excuse me? Ms Dumani? 390 00:34:21,085 --> 00:34:23,084 (Phone vibrating) 391 00:34:28,121 --> 00:34:29,121 Yes? 392 00:34:29,200 --> 00:34:32,959 (Jamya) Mr Dumani. Your daughter, she's taken Danny. 393 00:34:35,957 --> 00:34:37,596 (Ed) Thank you, Jamya. 394 00:34:37,676 --> 00:34:39,395 What should I do? She just... 395 00:34:39,475 --> 00:34:41,514 I'll take it from here. 396 00:34:52,629 --> 00:34:54,628 Shannon's out. 397 00:34:56,387 --> 00:34:58,426 (Ed) I spoke to her lawyer. 398 00:34:58,506 --> 00:35:00,785 The police messed up evidence procedures. 399 00:35:00,865 --> 00:35:02,904 Her case would have fallen apart at trial. 400 00:35:02,984 --> 00:35:04,383 That's the best news. 401 00:35:04,463 --> 00:35:06,862 She told her lawyer not to contact the family. 402 00:35:08,261 --> 00:35:11,979 (Ed) I told her I would get her out once things had calmed down. 403 00:35:12,059 --> 00:35:15,018 She killed a cop, Alex. I don't have a magic wand. 404 00:35:15,098 --> 00:35:17,416 She knew my hands were tied. 405 00:35:17,496 --> 00:35:19,975 She told you she understood. She told me she understood. 406 00:35:20,055 --> 00:35:22,214 That's what we wanted to hear. 407 00:35:22,294 --> 00:35:23,853 What? 408 00:35:23,933 --> 00:35:25,372 She killed that cop to protect us. 409 00:35:25,452 --> 00:35:27,531 Our lives carried on as usual. 410 00:35:27,611 --> 00:35:30,050 Look... She'll come home. 411 00:35:32,049 --> 00:35:34,048 We should celebrate. 412 00:35:35,887 --> 00:35:37,766 I did everything in my power. 413 00:35:37,846 --> 00:35:40,165 - You did. - (Sighs) What a day. 414 00:35:42,164 --> 00:35:44,163 She's back. 415 00:35:45,842 --> 00:35:48,521 We got her back. 416 00:35:48,601 --> 00:35:50,960 This means we can be a family again. 417 00:36:05,073 --> 00:36:07,791 (Suspenseful music builds then fades) 418 00:36:08,591 --> 00:36:11,749 - Uncle Alex. - How you doing, big man? Hey! 419 00:36:11,829 --> 00:36:16,347 Danny, um, I need to speak to Uncle Alex. Take this for me. 420 00:36:20,425 --> 00:36:22,904 Your lawyer told me you were here. 421 00:36:22,984 --> 00:36:25,662 Oh, you paid her? That's nice. 422 00:36:25,742 --> 00:36:30,340 I had to see you. I'm sorry. You can beat me up if you like. 423 00:36:30,420 --> 00:36:32,819 No, don't. Don't. I'm not doing it like that. 424 00:36:32,899 --> 00:36:35,139 - I'll do it however you like. - I want to be with Danny. 425 00:36:36,577 --> 00:36:41,934 So you can go back to your tower and do... whatever it is you do. 426 00:36:42,014 --> 00:36:43,133 Work. 427 00:36:43,213 --> 00:36:46,332 You and Dad decided it's a fuck sight more important than my life. 428 00:36:48,051 --> 00:36:50,730 - Look... - That was the deal you made. 429 00:36:55,487 --> 00:36:58,126 You're right. We gave in. 430 00:36:59,525 --> 00:37:01,324 The people I work for, the Investors, 431 00:37:01,404 --> 00:37:04,763 they didn't want a Dumani walking free on a cop killing. 432 00:37:04,843 --> 00:37:06,642 I'm bad for the brand. 433 00:37:06,722 --> 00:37:10,440 I'm getting us out. Out of all of this. 434 00:37:11,399 --> 00:37:13,638 And I'm so close, Shannon. 435 00:37:13,718 --> 00:37:16,877 Soon I'll have us out of this whole fucking world. I promise. 436 00:37:16,957 --> 00:37:19,395 No more laundering. No more Investors. 437 00:37:19,475 --> 00:37:21,154 I'll take care of all of us. 438 00:37:21,234 --> 00:37:23,233 Everything I'm doing... 439 00:37:24,673 --> 00:37:26,872 I can make this right. 440 00:37:26,952 --> 00:37:29,790 Better than right, I swear. 441 00:37:29,870 --> 00:37:31,869 It's on me now. 442 00:37:35,987 --> 00:37:37,986 I'll sort myself out. 443 00:37:39,665 --> 00:37:44,463 If you do want to help... leave us alone. 444 00:38:01,214 --> 00:38:03,269 (Asif) I hear you're meeting with the Investors tonight 445 00:38:03,293 --> 00:38:05,172 about your start-up financing scheme. 446 00:38:05,252 --> 00:38:07,251 Do you really think that's wise? 447 00:38:08,411 --> 00:38:10,690 Look, like I said before, 448 00:38:10,770 --> 00:38:16,007 this model is completely compatible with what I do for the Investors. 449 00:38:17,326 --> 00:38:20,366 The more it thrives, the better partner I can be for them and their business. 450 00:38:20,445 --> 00:38:22,444 For how long? 451 00:38:23,603 --> 00:38:25,642 Looking at the direction of your travel, 452 00:38:25,722 --> 00:38:28,521 is your plan to escape from them completely? 453 00:38:28,601 --> 00:38:32,479 You need that 200 million for your new business, don't you? 454 00:38:33,398 --> 00:38:37,116 I'm told the Investor concerned would like it passed over to him. 455 00:38:37,196 --> 00:38:38,916 Don't make him wait. 456 00:38:38,996 --> 00:38:41,354 I've made more money for them than anyone in this city. 457 00:38:41,434 --> 00:38:46,232 We were attacked today, Alex. It's not a good time for negotiations. 458 00:38:46,312 --> 00:38:48,591 Pretty sure I know how they think. 459 00:38:48,671 --> 00:38:51,949 Maybe even better than you. All due respect. 460 00:38:55,107 --> 00:38:57,266 (Laughs) 461 00:38:58,746 --> 00:39:00,745 Forgive me. 462 00:39:01,064 --> 00:39:04,143 You think clean money means a clean soul? 463 00:39:04,223 --> 00:39:08,461 What happened to Sean, to your family... it was just business. 464 00:39:08,541 --> 00:39:10,580 Fuck you. 465 00:39:10,660 --> 00:39:12,899 You've bitten the hand that feeds you. 466 00:39:12,979 --> 00:39:16,097 Don't be surprised if it bites you back. 467 00:39:19,255 --> 00:39:21,614 You should have let me handle this. 468 00:39:29,690 --> 00:39:31,689 Good luck with your meeting. 469 00:39:34,528 --> 00:39:37,286 (Suspenseful music) 470 00:39:40,565 --> 00:39:43,403 (Suspenseful music continues) 471 00:39:43,483 --> 00:39:45,802 (Car unlocking beep) 472 00:40:06,512 --> 00:40:08,711 (Car engine starting) 473 00:40:08,791 --> 00:40:11,189 (Dramatic music) 474 00:40:12,109 --> 00:40:14,588 (Car accelerating) 475 00:40:17,666 --> 00:40:19,945 (Music builds) 476 00:40:32,219 --> 00:40:35,857 Hold off on the next delivery. There is an issue on my end. 477 00:40:35,937 --> 00:40:37,936 Everything is okay. 478 00:40:38,616 --> 00:40:40,775 I'll share details later. 479 00:40:40,855 --> 00:40:42,534 (Sigh) 480 00:40:42,614 --> 00:40:47,131 Please confirm no delivery. I'll wait for a call. 481 00:40:50,810 --> 00:40:53,568 (Mirlinda humming) 482 00:41:00,085 --> 00:41:02,764 (Gentle music) 483 00:41:10,840 --> 00:41:12,839 Honey. 484 00:41:32,949 --> 00:41:34,948 Hey. 485 00:41:42,544 --> 00:41:44,543 (Laughter) 486 00:41:48,781 --> 00:41:50,780 (Knocking) 487 00:41:52,379 --> 00:41:54,378 Save me a slice, yeah? 488 00:42:24,643 --> 00:42:26,842 (Bag unzipping) 489 00:42:30,320 --> 00:42:32,319 (Bag zipping shut) 490 00:42:39,675 --> 00:42:42,034 (Music fades) 491 00:42:44,433 --> 00:42:48,911 (Sniffs) Uh, I'm expecting guests so send them up to the terrace. 492 00:42:51,429 --> 00:42:53,628 (Quiet suspenseful music) 493 00:43:09,820 --> 00:43:11,819 (Scraping) 494 00:43:14,498 --> 00:43:16,497 (Snorting) 495 00:43:25,932 --> 00:43:28,531 (Phone vibrating) 496 00:43:33,328 --> 00:43:34,808 Asif. 497 00:43:34,888 --> 00:43:36,887 Ed... 498 00:43:37,366 --> 00:43:39,605 The Investors have made it clear. 499 00:43:40,205 --> 00:43:43,163 Anyone who acts out of line is to be dealt with. 500 00:43:44,003 --> 00:43:46,082 Zero tolerance. 501 00:43:48,161 --> 00:43:50,680 I'm sorry but my hands are tied, 502 00:43:50,760 --> 00:43:52,759 (Mirlinda) Luan. What's wrong? 503 00:44:08,471 --> 00:44:10,670 (Deep exhale) 504 00:44:11,909 --> 00:44:13,908 (Sniff) 505 00:44:14,668 --> 00:44:16,946 (Distorted music) 506 00:44:27,941 --> 00:44:30,220 Who are we talking about? 507 00:44:34,138 --> 00:44:36,457 (Cocking gun) 508 00:44:39,575 --> 00:44:42,054 (Music quietens) 509 00:44:52,089 --> 00:44:55,487 Just put it down and we'll talk. 510 00:44:58,806 --> 00:45:00,805 Sit. 511 00:45:32,709 --> 00:45:34,708 You're working for them? 512 00:45:37,506 --> 00:45:39,825 That's almost funny. (Light chuckle) 513 00:45:40,545 --> 00:45:42,544 Fuck! 514 00:45:47,981 --> 00:45:51,659 You killed Sean for them? You fucking snake. 515 00:45:51,739 --> 00:45:53,858 - I didn't have a choice. - Poor Elliot. 516 00:45:53,938 --> 00:45:58,616 You know, you're only here because they wanted you here. 517 00:45:59,815 --> 00:46:03,973 And now they don't. Too much of a liability. 518 00:46:09,970 --> 00:46:11,969 What the fuck are you waiting for? 519 00:46:16,487 --> 00:46:17,966 (Deep inhale) 520 00:46:18,046 --> 00:46:19,485 (Gun clicks) 521 00:46:19,565 --> 00:46:21,884 (Music fades) 522 00:46:26,322 --> 00:46:29,520 (Contemplative melancholic music) 523 00:46:33,638 --> 00:46:37,916 Our bosses. Years of incrimination. 524 00:46:37,996 --> 00:46:40,475 Years of wrongdoing. It's all there. 525 00:46:45,632 --> 00:46:48,391 - Sean gave you this? - Can't go to the police. 526 00:46:48,471 --> 00:46:51,189 Courts. Media. The Investors own it all. 527 00:46:52,948 --> 00:46:55,827 But with you, this... 528 00:46:57,786 --> 00:46:59,705 this is how we get out. 529 00:46:59,785 --> 00:47:01,544 You want to blackmail the Investors? 530 00:47:01,624 --> 00:47:04,023 And you'll know how. Better than anyone. 531 00:47:05,742 --> 00:47:09,900 I can't do this by myself, Alex. I've tried. 532 00:47:11,859 --> 00:47:15,137 But you know who to contact. Make a deal. 533 00:47:15,217 --> 00:47:17,696 Think about it. 534 00:47:17,776 --> 00:47:21,054 My father. Your family. Both of us. 535 00:47:22,494 --> 00:47:26,012 This will keep us safe, all right? 536 00:47:32,129 --> 00:47:35,527 Was there anything I could have done... 537 00:47:35,607 --> 00:47:37,606 to save Sean? 538 00:47:38,925 --> 00:47:40,924 No. 539 00:47:42,764 --> 00:47:44,763 No. 540 00:47:47,241 --> 00:47:49,840 Open your laptop. Look at these files. 541 00:47:57,836 --> 00:47:59,835 Please, Alex. 542 00:48:00,515 --> 00:48:03,953 They'll find me. They'll kill my family. 543 00:48:07,351 --> 00:48:09,350 I can't allow that to happen. 544 00:48:20,345 --> 00:48:22,783 Go to Shannon. She needs you. 545 00:48:23,783 --> 00:48:25,782 What? 546 00:48:26,102 --> 00:48:28,341 Watch over my father. 547 00:48:33,178 --> 00:48:35,297 No, Alex! Stop! 548 00:48:36,137 --> 00:48:37,536 You can't beat them. 549 00:48:37,616 --> 00:48:39,615 No! No! No... Alex! 550 00:49:07,921 --> 00:49:09,920 (Melancholic music fades) 551 00:49:11,319 --> 00:49:13,958 (Voicemail) You have no new messages. 552 00:49:18,196 --> 00:49:20,195 (Sigh) 553 00:49:42,184 --> 00:49:44,183 (Clattering) 554 00:49:52,699 --> 00:49:54,178 (Fastening jar lid) 555 00:49:54,258 --> 00:49:56,537 (Food packaging rustling) 556 00:50:19,485 --> 00:50:21,524 (Dog barking in the distance) 557 00:50:30,680 --> 00:50:32,479 (Dog barking loudly) 558 00:50:32,559 --> 00:50:35,797 Zeus. What's up, my boy? 559 00:50:37,116 --> 00:50:38,915 You want some cheese? 560 00:50:38,995 --> 00:50:40,994 Come. Come. 561 00:50:42,634 --> 00:50:44,593 Come. 562 00:50:44,673 --> 00:50:46,672 Wanna pee? 563 00:50:48,111 --> 00:50:50,110 Come. Get out. 564 00:50:55,347 --> 00:50:57,346 (Dog barking) 565 00:51:36,647 --> 00:51:39,285 (Chilling music) 566 00:51:55,917 --> 00:51:57,916 (Quivering) 567 00:52:00,395 --> 00:52:02,154 Wake up, girls. Quick... 568 00:52:02,234 --> 00:52:04,233 Papa? 569 00:52:06,911 --> 00:52:08,830 What's happened? 570 00:52:08,910 --> 00:52:10,310 - What's happening? - Nothing. 571 00:52:10,390 --> 00:52:12,708 - What's happening? - Go inside. 572 00:52:12,788 --> 00:52:15,347 - Something's wrong. - Get the girls in first. 573 00:52:15,427 --> 00:52:17,426 Go, babe, go. 574 00:52:17,986 --> 00:52:19,785 Mummy loves you. 575 00:52:19,865 --> 00:52:22,184 (Beeping) 576 00:52:23,223 --> 00:52:24,782 Tell me what's going on. 577 00:52:24,862 --> 00:52:26,542 Quiet, take your sister. What's happening? 578 00:52:26,622 --> 00:52:29,260 - Nothing. - Don't tell me it's nothing... 579 00:52:29,340 --> 00:52:31,579 - Listen to me. - What's going on? 580 00:52:31,659 --> 00:52:34,857 - What's the code to the safe? - The code? 581 00:52:35,897 --> 00:52:37,936 It's your birthday. But tell me what's happen... 582 00:52:38,016 --> 00:52:40,455 (Kiss) Everything's okay. Stay with the girls. 583 00:52:40,535 --> 00:52:42,534 Luan... 584 00:52:43,893 --> 00:52:45,892 (Keypad beeping) 585 00:52:46,532 --> 00:52:48,531 Luan! 586 00:52:48,970 --> 00:52:51,129 (Eerie music) 587 00:52:53,488 --> 00:52:55,687 (Heavy breathing) 588 00:53:24,632 --> 00:53:26,951 (Dog barking) 589 00:53:32,589 --> 00:53:34,747 (Door creaking open) 590 00:54:06,651 --> 00:54:09,050 (Sudden burst of dramatic music) 591 00:54:11,529 --> 00:54:13,568 (Door slamming shut) 592 00:54:14,847 --> 00:54:17,046 (Banging on door) 593 00:54:19,965 --> 00:54:23,443 - (Safe keypad beeping) - (Rapid breathing and gasping) 594 00:54:26,322 --> 00:54:28,600 (Music intensifies) 595 00:54:30,560 --> 00:54:32,918 - (Beep) - (Banging) 596 00:54:32,998 --> 00:54:35,117 (Frantic cries) 597 00:54:35,197 --> 00:54:37,436 (Keypad beeping) 598 00:54:39,315 --> 00:54:41,834 (Gunshots) 599 00:54:44,073 --> 00:54:46,232 (Heavy breathing) 600 00:54:47,351 --> 00:54:49,350 (Music fades) 601 00:54:52,509 --> 00:54:54,548 (Electrical box switch clicking) 602 00:55:23,613 --> 00:55:24,732 (Squeak) 603 00:55:24,812 --> 00:55:26,811 - (Gunshot) - (Vase shattering) 604 00:55:29,690 --> 00:55:31,689 (Distant thud) 605 00:55:39,445 --> 00:55:41,564 (Heavy breathing) 606 00:55:45,962 --> 00:55:48,920 - (Grunt) - (Gunshots) 607 00:55:50,919 --> 00:55:53,798 (Grunting and groaning) 608 00:56:15,987 --> 00:56:18,346 (Choking) 609 00:56:30,220 --> 00:56:32,219 (Assailant groaning) 610 00:56:42,414 --> 00:56:45,052 (Assailant screaming) 611 00:56:52,568 --> 00:56:54,607 (Assailant groaning) 612 00:57:03,403 --> 00:57:04,562 (Loud thud) 613 00:57:04,642 --> 00:57:06,841 (Heavy breathing) 614 00:57:06,921 --> 00:57:09,280 (Melancholic choral classical music) 615 00:57:17,276 --> 00:57:22,913 (โ™ช "Requiem in D Minor, K 626", Wolfgang Amadeus Mozart) 616 00:57:32,069 --> 00:57:33,508 (Luan) Koba! 617 00:57:33,588 --> 00:57:35,587 (Cocking gun) 618 00:57:49,380 --> 00:57:51,379 (Music stops) 619 00:57:56,257 --> 00:57:58,416 (Muffled screams) 620 00:57:58,495 --> 00:58:01,654 (Muffled echoes of water splashing) 621 00:58:05,052 --> 00:58:07,651 (Quiet eerie music) 622 00:59:23,453 --> 00:59:25,812 (Music intensifies) 623 00:59:25,892 --> 00:59:29,250 (โ™ช "Requiem in D Minor, K 626", Wolfgang Amadeus Mozart) 624 00:59:29,330 --> 00:59:31,809 (Luan gasping) 625 00:59:52,039 --> 00:59:54,877 Too... late... 626 00:59:55,997 --> 00:59:58,156 (Distant screams of girls) 627 00:59:58,236 --> 01:00:00,275 (Gunshot) 628 01:00:07,871 --> 01:00:09,870 (Alarm beeping) 629 01:00:15,347 --> 01:00:18,186 (Luan) Mirlinda... Mirlinda! 630 01:00:23,783 --> 01:00:26,382 (Melancholic music) 631 01:00:27,541 --> 01:00:29,620 (Girls crying) 632 01:00:31,779 --> 01:00:34,817 Where's Mum? Where's Mum? 633 01:00:36,017 --> 01:00:38,895 (Crying) 634 01:00:41,934 --> 01:00:44,333 (Girls' voices echoing) 635 01:00:47,131 --> 01:00:50,050 (Quiet suspenseful music) 636 01:00:52,249 --> 01:00:54,248 (Phone vibrating) 637 01:00:57,886 --> 01:01:01,484 This is Luan Dushaj. I can't get to the phone right now. 638 01:01:01,884 --> 01:01:05,682 Please leave a message and I'll return your call. Thank you. 639 01:01:17,836 --> 01:01:20,754 (Suspenseful music intensifies) 640 01:01:53,738 --> 01:01:56,936 (Dramatic music) 641 01:02:43,273 --> 01:02:45,272 (Music stops) 43419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.