All language subtitles for exception.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-E.N.D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,000 --> 00:02:00,125 [Patty inhales deeply] 2 00:02:03,416 --> 00:02:05,416 [Patty sighs] 3 00:02:07,500 --> 00:02:10,250 It's small, but it's definitely a Womb. 4 00:02:12,250 --> 00:02:14,541 [Misprint groans] 5 00:02:15,166 --> 00:02:17,708 [Misprint] Someone has been printed here. 6 00:02:18,875 --> 00:02:21,791 [typing on keypad] 7 00:02:28,375 --> 00:02:29,875 How are there two of you? 8 00:02:31,625 --> 00:02:33,625 [approaching footsteps] 9 00:02:38,416 --> 00:02:40,416 [Patty laughing, humming a tune] 10 00:03:13,291 --> 00:03:15,041 [Patty B] I was printed before Nina. 11 00:03:17,458 --> 00:03:19,833 So I could take the RA bomb without anyone knowing. 12 00:03:30,708 --> 00:03:31,875 [Oscar] Patty? You... 13 00:03:32,583 --> 00:03:35,375 [computer] Consent of all crew members is required 14 00:03:35,458 --> 00:03:37,666 for Atmospheric Transformer Deployment. 15 00:03:37,750 --> 00:03:40,625 Please provide proper bio-authentication. 16 00:03:44,875 --> 00:03:47,583 [gasps] No, stop! [grunts] 17 00:03:51,416 --> 00:03:53,041 Don't move. 18 00:03:55,083 --> 00:03:56,416 [Oscar] Everybody, calm down. 19 00:03:57,458 --> 00:04:00,083 Patty, are those eyes... 20 00:04:00,708 --> 00:04:03,958 [Patty A] When I had the chance, I took some biomaterial from the printing room. 21 00:04:04,791 --> 00:04:07,583 [Oscar] To print our eyes? But how? 22 00:04:08,958 --> 00:04:11,833 [computer] Bio-authentication of all crew members confirmed. 23 00:04:11,916 --> 00:04:15,500 Initiating Atmospheric Transformer Deployment sequence. 24 00:04:15,583 --> 00:04:18,333 Remaining time until launch, ten minutes. 25 00:04:26,083 --> 00:04:29,291 [Nina breathing shakily] 26 00:04:34,541 --> 00:04:35,875 Mack, can you hear me? 27 00:04:35,958 --> 00:04:38,458 There's something going on in the central control room. 28 00:04:40,458 --> 00:04:43,125 [Oscar] But there's no record of the Womb printing you. 29 00:04:44,666 --> 00:04:46,291 - Let's go. - Yeah. 30 00:04:48,416 --> 00:04:52,416 There's no record of me being printed because I wasn't printed in this Womb. 31 00:04:52,500 --> 00:04:56,083 I was printed by a smaller bio-printer that's been hidden in the research lab. 32 00:04:56,166 --> 00:04:57,500 A smaller one? 33 00:04:57,583 --> 00:04:59,833 [Patty A] Our organization provided it. 34 00:05:00,750 --> 00:05:02,875 It was made by Alternative Intelligence. 35 00:05:02,958 --> 00:05:05,666 A compact, next-generation model of the Womb. 36 00:05:05,750 --> 00:05:09,583 It may lack in accuracy, but prints extremely fast. 37 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 [Nina] Why? 38 00:05:12,500 --> 00:05:15,333 To make sure the terraforming operation fails. 39 00:05:16,041 --> 00:05:18,416 Lewis, I know you're there! 40 00:05:22,916 --> 00:05:24,041 Damn it, Patty. 41 00:05:25,250 --> 00:05:27,458 We need the engineer's code for the final deployment 42 00:05:27,541 --> 00:05:29,041 of the Atmospheric Transformer. 43 00:05:29,666 --> 00:05:31,291 Can I have your pass code, please? 44 00:05:31,833 --> 00:05:33,500 Why are you doing this? 45 00:05:34,291 --> 00:05:35,500 [Nina grunts] 46 00:05:41,000 --> 00:05:44,333 [Patty A] Our organization protects animals from the abuse of humans. 47 00:05:44,416 --> 00:05:46,041 [Misprint pants] 48 00:05:46,125 --> 00:05:48,083 [Misprint] It's blocked off. 49 00:05:48,166 --> 00:05:50,916 They're not going to let us near the central control room. 50 00:05:54,625 --> 00:05:57,666 [Misprint] Outside. We can climb along the hull. 51 00:05:58,416 --> 00:06:00,125 We need space suits. 52 00:06:02,166 --> 00:06:05,333 We'll have to print a custom one for you. This way. 53 00:06:07,916 --> 00:06:10,625 [Patty A] The Planetary Development Agency has sent a probe 54 00:06:10,708 --> 00:06:12,833 to Planet X-10 ahead of this mission. 55 00:06:13,583 --> 00:06:17,333 [Lewis] Yes, but there was a malfunction. Half the data was lost. 56 00:06:17,833 --> 00:06:19,583 [Patty A] That's what they told the public. 57 00:06:19,666 --> 00:06:23,083 The data received was so shocking that they never revealed the full report. 58 00:06:23,583 --> 00:06:25,333 [Oscar] What are you guys talking about? 59 00:06:25,833 --> 00:06:28,833 [Patty A] We're talking about the life forms we're trying to save. 60 00:06:28,916 --> 00:06:31,708 [Lewis] Life forms? Are you telling me... 61 00:06:32,416 --> 00:06:34,541 Our organization got a hold of the findings 62 00:06:34,625 --> 00:06:37,250 that the Planetary Development Agency had been hiding. 63 00:06:38,125 --> 00:06:40,333 Life exists on that planet. 64 00:06:40,416 --> 00:06:42,333 - [Nina] But... - [Oscar] What? 65 00:06:42,916 --> 00:06:45,750 There's a fragile ecosystem just beneath the surface. 66 00:06:46,250 --> 00:06:49,500 If we terraform the planet, the organisms living there will die. 67 00:06:50,000 --> 00:06:51,750 This mission isn't an immigration. 68 00:06:52,291 --> 00:06:55,875 It's an invasion, a genocide. We can't let it happen. 69 00:06:56,416 --> 00:06:59,625 [computer] Atmospheric Transformer pre-launch complete. 70 00:06:59,708 --> 00:07:01,750 Ready for final deployment. 71 00:07:01,833 --> 00:07:02,833 Lewis? 72 00:07:04,125 --> 00:07:05,208 We need that code. 73 00:07:06,833 --> 00:07:08,392 [Patty A] According to the unreleased data, 74 00:07:08,416 --> 00:07:11,250 they didn't find any of the life forms in the ice caps. 75 00:07:11,333 --> 00:07:13,041 The explosion shouldn't affect them. 76 00:07:13,625 --> 00:07:16,833 [Lewis] What happens if I don't detach the Atmospheric Transformer? 77 00:07:17,333 --> 00:07:19,333 [Patty A] The bomb will detonate either way. 78 00:07:19,416 --> 00:07:21,875 The difference is whether or not we blow up with it. 79 00:07:23,208 --> 00:07:26,250 [Oscar] Lewis, maybe it's better to do as they say? 80 00:07:27,625 --> 00:07:29,791 [Lewis] Fine. I'll do it. 81 00:07:29,875 --> 00:07:31,833 [gasps] Why is he giving in? 82 00:07:33,958 --> 00:07:35,791 [Misprint] Because of Kate. 83 00:07:37,791 --> 00:07:39,250 Lewis, why? 84 00:07:42,125 --> 00:07:44,666 [Lewis] Kate's memories, physical blueprint, 85 00:07:44,750 --> 00:07:46,666 biomaterial makeup, they're all here. 86 00:07:47,541 --> 00:07:51,125 If the ship explodes, she's gone forever. 87 00:07:51,625 --> 00:07:54,125 If the necklace is safe, you always have hope. 88 00:07:54,208 --> 00:07:57,333 It might not work this time, but you still have a chance. 89 00:08:11,875 --> 00:08:15,750 [computer] Atmospheric Transformer engineer's pass code accepted. 90 00:08:15,833 --> 00:08:17,708 Deployment in ten seconds. 91 00:08:18,291 --> 00:08:21,208 Nine. Eight. Seven. 92 00:08:22,000 --> 00:08:25,583 Six. Five. Four. 93 00:08:26,541 --> 00:08:30,000 Three. Two. One. 94 00:08:30,500 --> 00:08:31,916 [all grunting, groaning] 95 00:08:36,500 --> 00:08:38,875 [Nina grunting, breathing heavily] 96 00:08:40,541 --> 00:08:43,583 [both grunting, groaning] 97 00:08:50,625 --> 00:08:52,625 [blade clanking] 98 00:08:57,166 --> 00:08:58,958 [both grunting, groaning] 99 00:09:00,375 --> 00:09:01,458 Don't move. 100 00:09:08,208 --> 00:09:09,291 [Oscar grunts] 101 00:09:11,500 --> 00:09:13,833 [both grunting, groaning] 102 00:09:13,916 --> 00:09:14,958 [Oscar groans] 103 00:09:15,041 --> 00:09:16,958 [gasping, grunting] 104 00:09:17,041 --> 00:09:17,875 [gasps] 105 00:09:17,958 --> 00:09:18,958 [Nina] Watch out! 106 00:09:21,500 --> 00:09:25,041 [breathing deeply] 107 00:09:34,833 --> 00:09:37,583 [giggling] 108 00:09:42,041 --> 00:09:44,041 [laughing] 109 00:09:55,500 --> 00:09:56,541 [Lewis grunts] 110 00:09:56,625 --> 00:09:59,208 [all straining] 111 00:10:08,166 --> 00:10:09,458 [both gasp] 112 00:10:09,541 --> 00:10:10,958 [Patty A] Nice try, guys. 113 00:10:11,041 --> 00:10:13,125 - I've locked down the hangar. - Patty! 114 00:10:15,208 --> 00:10:17,750 What are you going to do with us? 115 00:10:17,833 --> 00:10:20,458 [Patty A] You'll have to stay there till everything's over. 116 00:10:26,875 --> 00:10:29,416 [Mack] You'll pay for this when the migrant vessel arrives. 117 00:10:29,500 --> 00:10:30,916 You'll be prosecuted. 118 00:10:31,000 --> 00:10:34,291 [Patty A] My original on the ship will be arrested. She won't resist. 119 00:10:34,375 --> 00:10:36,666 She went into cryosleep knowing this would happen. 120 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 - [Oscar] Is he gonna be okay? - [Nina sighs] 121 00:10:42,041 --> 00:10:44,666 Lewis, it'll be all right. 122 00:10:49,875 --> 00:10:53,125 - [Mack] You don't think you'll be caught? - [Patty A] Me? No. 123 00:10:53,875 --> 00:10:56,166 A hundred years from now, I'll be long gone. 124 00:10:56,666 --> 00:10:58,125 I'm not going into cryosleep. 125 00:10:58,208 --> 00:11:01,625 I'm going to live on X-10 and study the life forms until I die. 126 00:11:02,708 --> 00:11:04,416 And then I'll be part of the ecosystem. 127 00:11:04,500 --> 00:11:06,083 [gasping] 128 00:11:14,833 --> 00:11:18,375 He's lost a lot of blood. It's not looking good. 129 00:11:26,458 --> 00:11:29,291 [Patty A] Mack, you changed the data on the drones, didn't you? 130 00:11:30,416 --> 00:11:32,916 I don't need to explain anything to you. 131 00:11:34,500 --> 00:11:37,708 [Patty A] Did the higher-ups tell you to erase the data to protect the mission? 132 00:11:39,583 --> 00:11:42,750 They put enough money into this project to run a small country. 133 00:11:42,833 --> 00:11:44,541 Of course, they couldn't let a thing 134 00:11:44,625 --> 00:11:48,000 like the extinction of an entire species stop them. 135 00:11:48,708 --> 00:11:50,416 But how will our descendants judge us 136 00:11:50,500 --> 00:11:53,291 once they realize what was sacrificed to build their country? 137 00:11:53,833 --> 00:11:57,958 Will future generations consider me a criminal or a martyr? 138 00:12:01,125 --> 00:12:03,208 [Oscar, gasping] Damn. 139 00:12:03,291 --> 00:12:04,791 [straining] 140 00:12:06,833 --> 00:12:11,291 [grunting] 141 00:12:12,000 --> 00:12:13,541 [Nina gasps] 142 00:12:16,708 --> 00:12:19,125 [Nina] Lewis, Mack, can you hear me? 143 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Nina. 144 00:12:21,250 --> 00:12:24,666 [Misprint] What's happening with the Atmospheric Converter? 145 00:12:27,625 --> 00:12:32,791 It's descending onto Planet X-10. It'll explode in eight Earth hours. 146 00:12:53,958 --> 00:12:55,208 All right. 147 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 I'll help you guys. 148 00:13:00,458 --> 00:13:01,916 [Patty B] Why would you do that? 149 00:13:03,041 --> 00:13:06,375 [Oscar] If there's life on that planet, public opinion will side with you. 150 00:13:06,458 --> 00:13:09,833 If I help you, then I too will get credit for the discovery, 151 00:13:09,916 --> 00:13:11,708 and my name will never be forgotten. 152 00:13:12,750 --> 00:13:14,916 So, you're betraying your crew for fame? 153 00:13:15,541 --> 00:13:17,000 I'm doing it for my family. 154 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 [scoffs] 155 00:14:07,250 --> 00:14:08,958 [typing on keypad] 156 00:14:09,041 --> 00:14:11,458 [Patty A, gasping] What is this light? 157 00:14:18,375 --> 00:14:21,708 [Misprint] There's still some time before the bomb explodes. 158 00:14:21,791 --> 00:14:25,125 We can use the escape pods to get to the planet. 159 00:14:25,625 --> 00:14:29,666 We enter the Transformer, find the bomb and disarm it. 160 00:14:30,208 --> 00:14:32,958 But first, we have to get out of this hangar. 161 00:14:33,666 --> 00:14:35,166 - [bangs] - [Mack breathes shakily] 162 00:14:35,250 --> 00:14:38,083 The drones. We'll use the drones. 163 00:14:39,333 --> 00:14:40,750 [Nina] You're sure that will work? 164 00:14:41,958 --> 00:14:43,291 [Mack] I'm pretty sure, 165 00:14:43,375 --> 00:14:45,541 but I can't predict what it will do to the ship. 166 00:14:46,041 --> 00:14:47,291 You should get out too. 167 00:14:47,791 --> 00:14:49,833 [Lewis] Nina, go. 168 00:14:51,041 --> 00:14:53,375 [Nina] I can't leave you in this condition. 169 00:14:54,458 --> 00:14:55,541 I'll be fine. 170 00:14:56,416 --> 00:14:57,416 Nina, if the... 171 00:14:58,000 --> 00:15:00,125 if the Atmospheric Transformer is destroyed, 172 00:15:01,041 --> 00:15:02,791 what was the point of our creation? 173 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 All right. 174 00:15:13,916 --> 00:15:16,625 The Atmospheric Transformer's descent is complete. 175 00:15:16,708 --> 00:15:17,708 [Patty B] Copy that. 176 00:15:18,458 --> 00:15:21,583 So, Oscar says he wants to work with us. 177 00:15:21,666 --> 00:15:25,333 Really? If we have any mechanical issues, he'd be useful. 178 00:15:26,291 --> 00:15:28,666 That's true. We can't trust him. 179 00:15:32,333 --> 00:15:33,750 [Oscar] Where are you going? 180 00:15:33,833 --> 00:15:36,500 I need some equipment that'll save Lewis's life. 181 00:15:36,583 --> 00:15:39,166 - [Oscar] Equipment? - A cooling core. 182 00:15:39,250 --> 00:15:42,541 The only way to save him now is to use cryosleep technology. 183 00:15:43,041 --> 00:15:46,791 If we put him in suspended animation, he'll have a chance. 184 00:15:48,208 --> 00:15:51,750 I'll go with you. Oscar, you stay with Lewis. 185 00:15:51,833 --> 00:15:54,333 - Let me know if anything happens. - [Oscar] Got it. 186 00:15:54,416 --> 00:15:55,416 [Nina] What the hell? 187 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 I'm sorry. I've decided to help them. 188 00:15:59,791 --> 00:16:01,000 [Nina scoffs] 189 00:16:01,083 --> 00:16:03,250 [breathes heavily] 190 00:16:03,333 --> 00:16:06,083 [straining] 191 00:16:10,833 --> 00:16:12,333 [Patty B] How's Lewis doing? 192 00:16:12,416 --> 00:16:15,000 [Nina] Not good. Let's take a shortcut. 193 00:16:27,333 --> 00:16:30,083 [Nina] Why did Oscar decide to help you two? 194 00:16:32,083 --> 00:16:33,583 He wants some sort of accolade. 195 00:16:34,750 --> 00:16:35,750 Accolade? 196 00:16:36,416 --> 00:16:39,083 In the past, there's been signs of life outside of Earth, 197 00:16:39,166 --> 00:16:40,500 but only the remnants. 198 00:16:41,583 --> 00:16:43,083 But not this time. 199 00:16:43,166 --> 00:16:44,625 Yes. 200 00:16:44,708 --> 00:16:48,083 They're the first extraterrestrial life forms humans have discovered. 201 00:16:48,166 --> 00:16:50,666 Oscar seems to understand the importance of that. 202 00:16:50,750 --> 00:16:52,500 We'll protect them at any cost. 203 00:16:56,166 --> 00:16:57,833 [Nina] That's why you were printed. 204 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 I pity you. 205 00:17:00,958 --> 00:17:02,875 - [Patty B grunts] - [Nina straining] 206 00:17:02,958 --> 00:17:04,625 [Patty B] Did you say you pity me? 207 00:17:06,583 --> 00:17:07,833 That's right. 208 00:17:07,916 --> 00:17:09,333 [grunts] 209 00:17:09,416 --> 00:17:10,958 [groans, grunts] 210 00:17:12,333 --> 00:17:14,958 - [grunts, gasps] - [alarm sounding] 211 00:17:22,250 --> 00:17:23,250 [groans] 212 00:17:23,916 --> 00:17:26,708 Both of us were created to serve a purpose! 213 00:17:26,791 --> 00:17:30,416 - [both grunting] - But I'm proud of why I was. 214 00:17:31,416 --> 00:17:34,875 No self-doubt at all? I envy you. 215 00:17:34,958 --> 00:17:36,250 [both grunt] 216 00:17:36,333 --> 00:17:37,583 [Patty B groans] 217 00:17:40,333 --> 00:17:43,083 [grunting] 218 00:17:43,166 --> 00:17:45,083 [Nina panting] 219 00:17:45,750 --> 00:17:47,208 I'm here. What's your code? 220 00:17:48,166 --> 00:17:49,250 Got it. 221 00:17:54,625 --> 00:17:57,416 [pants, grunts] 222 00:17:59,541 --> 00:18:02,083 [banging on door] 223 00:18:02,708 --> 00:18:06,500 [Nina] From what I can see, it looks like a normal transmitter. 224 00:18:07,000 --> 00:18:09,291 [Patty B] Open up, Nina. Open up! 225 00:18:10,875 --> 00:18:13,750 [Mack] There's a sub-routine to send direct orders to the drones. 226 00:18:13,833 --> 00:18:14,958 Here's how to access it. 227 00:18:15,625 --> 00:18:16,625 [Nina] I'm in. 228 00:18:19,041 --> 00:18:21,875 [Mack] Okay. Now set the destination. 229 00:18:22,541 --> 00:18:23,541 Yes. 230 00:18:25,958 --> 00:18:26,958 [bangs] 231 00:18:28,875 --> 00:18:29,958 [groans] 232 00:18:30,958 --> 00:18:34,250 Can you hear me? Nina's locked herself in Mack's quarters. 233 00:18:37,041 --> 00:18:39,875 [Patty B] Are you able to open the doors from the main console? 234 00:18:39,958 --> 00:18:41,375 [Patty A] I'll give it a try. 235 00:19:12,166 --> 00:19:15,458 [Mack] The Administrative Authority overrides all safety measures. 236 00:19:15,541 --> 00:19:17,000 No one can countermand it. 237 00:19:37,416 --> 00:19:38,583 [gasps] 238 00:19:49,000 --> 00:19:50,166 Is the trajectory... 239 00:19:50,750 --> 00:19:51,750 [gasps] 240 00:19:53,416 --> 00:19:55,791 It's not responding. I can't stop it. 241 00:19:56,750 --> 00:19:57,833 Ugh! 242 00:19:58,500 --> 00:20:00,000 [Patty B] What have you done? 243 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 You'll find out soon enough. 244 00:20:11,916 --> 00:20:13,875 Oh, shit! It's gonna hit us. 245 00:20:23,208 --> 00:20:25,208 [both grunting, groaning] 246 00:20:42,625 --> 00:20:44,541 [Misprint, Mack grunting] 247 00:20:45,708 --> 00:20:47,708 [both straining] 248 00:20:54,916 --> 00:20:56,375 - [Mack yells] - [Misprint strains] 249 00:20:56,458 --> 00:20:58,958 [Oscar grunting] 250 00:20:59,041 --> 00:21:00,625 [Lewis groaning] 251 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 [Patty B grunting] 252 00:21:10,500 --> 00:21:12,166 [both grunting, groaning] 253 00:21:17,250 --> 00:21:19,166 [breathes shakily] 254 00:21:19,250 --> 00:21:21,416 [Misprint groaning, breathing heavily] 255 00:21:26,416 --> 00:21:30,083 Let's head to the escape pods and get to Planet X-10. 256 00:21:30,666 --> 00:21:32,000 Copy that. 257 00:21:43,166 --> 00:21:45,333 [grunting, groaning] 258 00:21:47,375 --> 00:21:48,416 Are you okay? 259 00:21:49,291 --> 00:21:51,291 Yeah, I'm fine. 260 00:21:53,791 --> 00:21:56,000 Hey, Patty, what the hell is going on? 261 00:21:56,083 --> 00:21:57,833 [rapid beeping] 262 00:21:58,625 --> 00:21:59,625 Damn it. 263 00:22:04,000 --> 00:22:06,500 Lewis, I'm headed to the central control room. 264 00:22:06,583 --> 00:22:07,750 I'll be right back. 265 00:22:11,208 --> 00:22:12,416 [Lewis exhales heavily] 266 00:22:13,041 --> 00:22:15,041 [Oscar panting] 267 00:22:24,916 --> 00:22:25,916 The ship is... 268 00:22:27,250 --> 00:22:28,250 No. 269 00:22:53,625 --> 00:22:54,625 [groans] 270 00:23:04,583 --> 00:23:05,583 [Lewis] Kate. 271 00:23:10,333 --> 00:23:11,625 [Kate chuckles] 272 00:23:11,708 --> 00:23:12,708 [Lewis] You're here. 273 00:23:16,083 --> 00:23:20,083 When it's ready, we're going to live on that planet. 274 00:23:21,666 --> 00:23:22,916 I'll bring you back. 275 00:23:23,791 --> 00:23:24,875 I promise. 276 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 [gasps] 277 00:23:33,375 --> 00:23:35,083 It's a beautiful planet. 278 00:23:38,583 --> 00:23:41,208 [Lewis sighs] 279 00:23:47,166 --> 00:23:50,333 Yeah, it is. 20657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.