All language subtitles for bad-sisters-season-1episode-01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,987 --> 00:00:35,494 グレ︱ス 2 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 ごめんなさい 3 00:01:04,690 --> 00:01:05,566 大変! 4 00:01:29,965 --> 00:01:31,091 あら ヤダ 5 00:01:30,257 --> 00:01:34,219 ゲス野郎 6 00:01:46,023 --> 00:01:50,277 イ︱バ 7 00:02:16,220 --> 00:02:17,429 まずい 8 00:02:19,056 --> 00:02:22,226 お嬢様 もう行く時間よ 9 00:02:24,478 --> 00:02:28,899 ビビ 10 00:02:30,275 --> 00:02:31,944 どうしたの? 11 00:02:34,112 --> 00:02:35,781 私は ここにいる 12 00:02:37,241 --> 00:02:39,868 ルーベンと行ってきて 13 00:02:40,827 --> 00:02:42,746 あなたのおさんよ 14 00:02:43,664 --> 00:02:45,040 お姉さんを–– 15 00:02:45,916 --> 00:02:47,167 支えないと 16 00:02:48,377 --> 00:02:51,505 もう私がいなくても大丈夫 17 00:02:57,928 --> 00:02:59,471 マイケル ダメだ 18 00:02:57,928 --> 00:03:08,105 ア︱スラ 19 00:02:57,928 --> 00:03:08,105 ア︱スラ 20 00:02:59,680 --> 00:03:01,181 アースラ ここか? 21 00:02:59,680 --> 00:03:01,181 アースラ ここか? 22 00:03:02,099 --> 00:03:04,601 マイケルが ジャージーを脱がない 23 00:03:05,310 --> 00:03:06,645 今 行く 24 00:03:11,859 --> 00:03:13,110 アースラ 25 00:03:13,527 --> 00:03:15,112 モリー 行くぞ 26 00:03:15,654 --> 00:03:18,657 よそ行きの靴は履いてるのね 27 00:03:29,293 --> 00:03:33,755 ベッカ 28 00:03:48,812 --> 00:03:50,439 ブラネイド 29 00:03:52,191 --> 00:03:53,817 おサルさん 30 00:03:55,360 --> 00:03:56,486 大丈夫? 31 00:03:56,862 --> 00:03:58,530 ママが泣きやまない 32 00:03:59,114 --> 00:04:01,783 それは… 仕方ないわね 33 00:04:01,950 --> 00:04:03,118 あなたは? 34 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 分かんない 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,748 パパが死んだ気がしなくて 36 00:04:07,831 --> 00:04:10,167 分かる 私もそうだった 37 00:04:11,502 --> 00:04:13,462 友達には睡眠中に死んだと 38 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 そう 39 00:04:15,005 --> 00:04:16,714 いいと思うわ 40 00:04:17,423 --> 00:04:19,676 お葬式に何人来るかしら 41 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 食事は何人分? 42 00:04:23,972 --> 00:04:25,933 “ジョン・ポール・ ウィリアムズ” 43 00:04:29,394 --> 00:04:31,647 1人じゃ可哀想で 44 00:04:31,730 --> 00:04:33,232 そうね 45 00:04:33,315 --> 00:04:37,486 最初は慣れなかったけど そばにいられるわ 46 00:04:37,569 --> 00:04:38,779 そうよね? 47 00:04:40,405 --> 00:04:42,157 お化粧してるみたい 48 00:04:43,408 --> 00:04:45,160 お化粧してるのよ 49 00:04:45,702 --> 00:04:48,497 念のため 暖房を弱めたら? 50 00:04:52,584 --> 00:04:55,504 ねえ どうしてここに… 51 00:06:11,663 --> 00:06:13,624 バッド・シスターズ 52 00:06:17,961 --> 00:06:19,046 彼を見た? 53 00:06:21,507 --> 00:06:23,300 パジャマを着てた 54 00:06:23,383 --> 00:06:25,177 何でパジャマ? 55 00:06:25,260 --> 00:06:28,138 地獄で快適に暮らせるように 56 00:06:28,222 --> 00:06:29,306 勃起してた 57 00:06:29,431 --> 00:06:32,976 〝トゥル︱・ グレ︱ス号〟 58 00:06:30,974 --> 00:06:32,976 グレースへの嫌がらせね 59 00:06:33,060 --> 00:06:34,186 死んでもゲス野郎 60 00:06:35,020 --> 00:06:38,941 変死の場合 死後の勃起は珍しくない 61 00:06:40,984 --> 00:06:43,570 解説をどうも 看護師さん 62 00:06:47,699 --> 00:06:49,034 ベッカは? 63 00:07:20,274 --> 00:07:21,316 危ない 64 00:07:26,488 --> 00:07:27,531 ウソ! 65 00:07:27,948 --> 00:07:29,116 大変 66 00:07:29,199 --> 00:07:31,034 ごめんなさい 67 00:07:31,118 --> 00:07:34,538 飛び出すなんて どういうつもりだ 68 00:07:35,205 --> 00:07:36,665 ひかれたいのか? 69 00:07:36,874 --> 00:07:40,544 違うの 遅刻しそうで… 70 00:07:40,627 --> 00:07:42,254 脚が痛い 71 00:07:42,337 --> 00:07:43,213 あなたのね 72 00:07:43,922 --> 00:07:45,048 割れてる 73 00:07:45,757 --> 00:07:47,509 これって前から? 74 00:07:50,137 --> 00:07:53,098 ごめんなさい どうかしてた 75 00:07:54,099 --> 00:07:55,809 ここにも何か 76 00:07:57,060 --> 00:07:58,687 あなたのサンドイッチ? 77 00:07:59,188 --> 00:07:59,813 そうだ 78 00:08:01,064 --> 00:08:02,608 砂利が中に 79 00:08:04,318 --> 00:08:05,861 ウソだろ 80 00:08:22,961 --> 00:08:24,004 気をつけて! 81 00:08:24,087 --> 00:08:24,713 何? 82 00:08:26,298 --> 00:08:27,007 クソ! 83 00:08:27,090 --> 00:08:28,175 ウソでしょ 84 00:08:33,722 --> 00:08:34,640 マズい 85 00:08:36,642 --> 00:08:40,354 ジョン・ポールのために 祈りましょう 86 00:08:40,437 --> 00:08:43,649 そして妻のグレース 娘のブラネイド 87 00:08:43,774 --> 00:08:47,819 義理の姉妹で ガーベイ家の イーバ アースラ 88 00:08:47,903 --> 00:08:50,697 ビビ そしてベッカのために 89 00:08:50,781 --> 00:08:51,990 主よ 聞いてください 90 00:08:52,491 --> 00:08:53,158 遅い 91 00:08:53,242 --> 00:08:53,992 ごめん 92 00:08:54,076 --> 00:08:58,455 私たちは今は亡き 兄弟姉妹を覚えています 93 00:08:58,580 --> 00:09:03,168 特にグレースの両親 ビルとキャスリーンを 94 00:09:03,585 --> 00:09:04,837 大勢 来てるね 95 00:09:04,962 --> 00:09:06,296 グレースのためよ 96 00:09:07,548 --> 00:09:09,758 それは分かってる 97 00:09:10,717 --> 00:09:15,931 各自が思いを込めて 故人に祈りを捧げましょう 98 00:09:20,519 --> 00:09:25,732 〝クラフィン・アンド・ サンズ保険〟 99 00:09:44,293 --> 00:09:45,502 まいったな 100 00:09:44,877 --> 00:09:46,211 〝生命保険証書〟 101 00:09:46,295 --> 00:09:48,714 〝ジョン・ポ︱ル・ ウィリアムズ〟 102 00:09:50,382 --> 00:09:51,967 さてと 103 00:10:19,745 --> 00:10:20,996 電子レンジ? 104 00:10:21,079 --> 00:10:22,456 いや 違うよ 105 00:10:23,290 --> 00:10:24,458 バレたか 106 00:10:24,750 --> 00:10:25,667 ひどい人 107 00:10:25,751 --> 00:10:28,670 急いでて 悪かったな 108 00:10:31,215 --> 00:10:33,759 2時間ほど出るが 平気か? 109 00:10:33,842 --> 00:10:37,971 30日座りっぱなしよ 2時間くらい大丈夫 110 00:10:38,722 --> 00:10:40,265 土曜日に仕事? 111 00:10:41,058 --> 00:10:43,602 保険金請求に問題が 112 00:10:43,977 --> 00:10:45,229 どうしたの? 113 00:10:45,521 --> 00:10:47,648 あなた ひどい顔 114 00:10:48,357 --> 00:10:50,359 君は太ってる 115 00:10:53,403 --> 00:10:55,906 心臓発作で死なないでね 116 00:10:56,156 --> 00:10:59,201 私一人じゃウンチもできない 117 00:11:02,871 --> 00:11:04,248 下品だな 118 00:11:04,331 --> 00:11:05,249 そうね 119 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 大丈夫 何も心配するな 120 00:11:15,509 --> 00:11:20,055 動くなよ 家が壊れる 121 00:11:22,933 --> 00:11:23,892 醜い姿よね 122 00:11:23,976 --> 00:11:25,811 可愛らしいよ 123 00:11:26,436 --> 00:11:28,564 ビーチボールみたいだ 124 00:11:30,858 --> 00:11:31,733 マットだ 125 00:11:34,570 --> 00:11:37,281 今回は あいつの助けが要る 126 00:11:37,364 --> 00:11:39,366 いい加減だし 怠け者よ 127 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 テリーザ 命令だ 128 00:11:41,869 --> 00:11:42,578 黙れ 129 00:11:43,370 --> 00:11:44,037 読んだ? 130 00:11:45,247 --> 00:11:46,373 2回だけ 131 00:11:46,456 --> 00:11:48,917 それじゃ 3回目 132 00:11:52,254 --> 00:11:53,672 お土産を 133 00:11:54,840 --> 00:11:55,757 何がいい? 134 00:11:57,176 --> 00:11:57,926 子犬 135 00:12:01,763 --> 00:12:02,723 フライドポテト! 136 00:12:05,142 --> 00:12:06,226 フライドポテトね! 137 00:12:09,563 --> 00:12:10,439 クソ 138 00:12:13,442 --> 00:12:15,110 ひどい姿だな 139 00:12:15,485 --> 00:12:16,737 犬小屋で寝た? 140 00:12:17,029 --> 00:12:17,905 昨日の夜? 141 00:12:18,447 --> 00:12:19,406 まさか 142 00:12:21,158 --> 00:12:21,950 トム 143 00:12:22,034 --> 00:12:23,619 その服じゃ行けない 144 00:12:23,702 --> 00:12:24,453 どこに? 145 00:12:26,496 --> 00:12:31,251 シェパードじゃあるまいし 彼女には聞こえないよ 146 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 それは違う 147 00:12:33,879 --> 00:12:35,172 まともな上着を着ろ 148 00:12:35,547 --> 00:12:36,632 何で? 149 00:12:36,715 --> 00:12:38,675 保険金請求だ 調査に行く 150 00:12:38,759 --> 00:12:39,843 どんな内容? 151 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 だから どんな? 152 00:12:51,647 --> 00:12:54,149 今すぐ引退できる額だ 153 00:12:54,233 --> 00:12:57,194 だから支払わずに済ませる 154 00:12:57,528 --> 00:12:58,529 行くぞ 155 00:12:59,488 --> 00:13:00,197 待って 156 00:13:03,367 --> 00:13:06,370 〝クラフィン・アンド・ サンズ〟 157 00:13:05,118 --> 00:13:08,580 ジョン・ポールは 熱心な信者でした 158 00:13:08,664 --> 00:13:12,584 家族思いで ユーモアもありました 159 00:13:13,544 --> 00:13:18,465 忘れ難い人となる力を 神がお与えになった 160 00:13:19,091 --> 00:13:23,554 彼が与えてくれた喜びに 感謝しましょう 161 00:13:25,514 --> 00:13:29,685 彼の好きだった聖歌を グレースが選びました 162 00:13:57,254 --> 00:13:58,964 悲しいふりは もういい 163 00:14:14,938 --> 00:14:16,857 何これ! 熱い! 熱い! 164 00:14:15,647 --> 00:14:19,526 半年前 165 00:14:17,774 --> 00:14:20,986 芽キャベツよ 少し焦げてる 166 00:14:21,069 --> 00:14:21,778 どうぞ 167 00:14:21,862 --> 00:14:22,779 好物だ 168 00:14:22,863 --> 00:14:24,948 だから作ったの 169 00:14:25,741 --> 00:14:26,450 味は? 170 00:14:26,533 --> 00:14:27,993 ほかに何か? 171 00:14:28,660 --> 00:14:29,828 ハムは? 172 00:14:30,037 --> 00:14:32,372 ドナル これがウーマンリブだ 173 00:14:32,456 --> 00:14:38,086 広い席は女性に 男は真ん中で 身を縮めてる 174 00:14:38,170 --> 00:14:39,379 気を悪くするな 175 00:14:39,755 --> 00:14:40,839 狭いの? 176 00:14:40,923 --> 00:14:46,303 こんな広い家に来て 窮屈な思いをするとはね 177 00:14:46,386 --> 00:14:50,015 それは大変 申し訳なかったわね 178 00:14:50,098 --> 00:14:51,266 ベッカは? 179 00:14:51,350 --> 00:14:54,811 この家は イーバには広すぎる 180 00:14:54,895 --> 00:14:57,773 独身女はコテージに住めよ 181 00:14:57,856 --> 00:14:59,191 “独身女”ですって? 182 00:14:59,274 --> 00:15:01,818 ここを売って カネは分けろ 183 00:15:01,902 --> 00:15:03,278 両親の家よ 184 00:15:03,362 --> 00:15:05,072 イーバが親代わり 185 00:15:05,155 --> 00:15:06,823 両親との思い出の家よ 186 00:15:06,907 --> 00:15:08,367 ジョンも分かってる 187 00:15:08,450 --> 00:15:12,955 その感傷的な考えは イーバに都合がいい 188 00:15:13,330 --> 00:15:14,289 来たわよ! 189 00:15:15,082 --> 00:15:19,002 ドナル ベッカの連れを 賭けよう 去年は… 190 00:15:19,545 --> 00:15:20,420 学生だった 191 00:15:20,504 --> 00:15:22,881 今年は建設労働者だ 192 00:15:23,048 --> 00:15:24,049 やらない 193 00:15:24,132 --> 00:15:25,717 いいだろ? 楽しもう 194 00:15:27,803 --> 00:15:29,263 フランクよ 195 00:15:29,471 --> 00:15:31,139 これが私の家族 196 00:15:31,723 --> 00:15:32,558 予想外だ 197 00:15:32,641 --> 00:15:33,976 それから ジョンよ 198 00:15:34,393 --> 00:15:35,811 からかっただけ 199 00:15:35,894 --> 00:15:37,771 そうかい そうかい 200 00:15:37,855 --> 00:15:39,731 ようこそ 食事は? 201 00:15:39,815 --> 00:15:41,191 いただきます 202 00:15:42,651 --> 00:15:43,443 おいしそう 203 00:15:43,610 --> 00:15:44,736 フランク 204 00:15:45,946 --> 00:15:47,239 珍しい名前だ… 205 00:15:47,656 --> 00:15:48,657 珍しいわ 206 00:15:49,032 --> 00:15:51,326 ミレニアル世代にはね 207 00:15:51,410 --> 00:15:52,077 そう? 208 00:15:52,160 --> 00:15:53,120 そうよ 209 00:15:54,496 --> 00:15:55,539 ブラネイド 210 00:15:56,665 --> 00:15:59,168 やめとけ いとこみたいになる 211 00:16:01,211 --> 00:16:04,464 何だよ 子供の肥満は心配ないよ 212 00:16:05,132 --> 00:16:05,716 ねえ 213 00:16:06,175 --> 00:16:08,886 明日 一緒に泳ぎに行こう 214 00:16:09,219 --> 00:16:09,887 いいの? 215 00:16:11,096 --> 00:16:12,055 いい考えだわ 216 00:16:12,139 --> 00:16:14,183 もう お姉さんだしね 217 00:16:14,266 --> 00:16:15,350 クリスマスに? 218 00:16:15,434 --> 00:16:20,272 子供の頃 両親と行って それが伝統になったの 219 00:16:20,355 --> 00:16:22,441 悲惨な過去を聞いてない? 220 00:16:22,983 --> 00:16:23,901 やめて 221 00:16:24,193 --> 00:16:25,402 寒中水泳は? 222 00:16:25,485 --> 00:16:27,321 寒すぎますよ 223 00:16:27,404 --> 00:16:31,325 30秒我慢したら あとは最高よ 224 00:16:31,408 --> 00:16:34,119 この子なんて恐る恐る–– 225 00:16:34,494 --> 00:16:36,663 指を水に入れるの 226 00:16:37,247 --> 00:16:38,665 ねえ 待って 227 00:16:39,082 --> 00:16:39,958 こっちよ 228 00:16:46,048 --> 00:16:47,049 1人になりたい? 229 00:16:47,633 --> 00:16:50,010 トイレでは当然でしょ 230 00:16:56,099 --> 00:16:57,768 流しておいてくれ 231 00:17:05,567 --> 00:17:08,654 最後のプレゼントは グレースに 232 00:17:08,945 --> 00:17:09,946 みんなから 233 00:17:11,448 --> 00:17:12,532 犬用ベッド? 234 00:17:13,659 --> 00:17:14,367 何で? 235 00:17:14,451 --> 00:17:16,494 もっと いい物だよ 236 00:17:17,371 --> 00:17:18,789 開けるわね 237 00:17:19,540 --> 00:17:20,624 誰が包んだの? 238 00:17:25,378 --> 00:17:27,464 スイムローブよ 239 00:17:27,673 --> 00:17:29,132 海水浴用ね 240 00:17:31,093 --> 00:17:31,802 どう? 241 00:17:32,219 --> 00:17:33,136 最高! 242 00:17:34,388 --> 00:17:38,267 ツリーの下に もう1つプレゼントが 243 00:17:38,350 --> 00:17:41,270 今年 いい子にしていた ご褒美だ 244 00:17:41,770 --> 00:17:43,105 君のだよ 245 00:17:43,647 --> 00:17:46,441 我が家の交換は明日かと 246 00:17:55,826 --> 00:17:57,578 彼女の顔を見ろ 247 00:17:59,204 --> 00:18:00,873 私にも見せて 248 00:18:03,959 --> 00:18:05,085 素敵よね? 249 00:18:05,711 --> 00:18:06,545 そうね 250 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 これでいい 251 00:18:08,088 --> 00:18:09,423 こっちを向いて 252 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 幸運なマミーだ 253 00:18:11,175 --> 00:18:11,842 ハグを 254 00:18:12,092 --> 00:18:13,677 それはあとにしよう 255 00:18:17,681 --> 00:18:22,477 盛り上がってるところだけど 私から発表がある 256 00:18:22,561 --> 00:18:23,604 聞きましょう 257 00:18:25,814 --> 00:18:29,651 街で仕事用の部屋を 借りることにした 258 00:18:29,902 --> 00:18:32,946 新年には マッサージ店を始める 259 00:18:33,030 --> 00:18:34,156 いいぞ! 260 00:18:35,240 --> 00:18:39,161 不況の中 無一文で始める ビジネスに乾杯 261 00:18:39,411 --> 00:18:42,414 おめでとう 何でも協力するわ 262 00:18:42,497 --> 00:18:44,958 ママもパパも喜んでる 263 00:18:45,042 --> 00:18:47,252 マッサージを頼もう 264 00:18:48,253 --> 00:18:51,465 それじゃ ベッカに続いて–– 265 00:18:52,049 --> 00:18:54,635 私からも報告がある 266 00:18:54,718 --> 00:18:55,886 妊娠したか? 267 00:18:59,097 --> 00:19:00,724 何てこと言うの 268 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 聞かせて 269 00:19:09,233 --> 00:19:12,319 私のボスのジェラルドが… 270 00:19:12,402 --> 00:19:13,362 私たちのボスだ 271 00:19:14,279 --> 00:19:17,032 ジョン・ポールの ボスでもあるわね 272 00:19:17,115 --> 00:19:21,119 彼が新しい財務責任者を 探してて–– 273 00:19:21,537 --> 00:19:23,664 私が立候補した 274 00:19:24,164 --> 00:19:25,207 すごいわ 275 00:19:27,584 --> 00:19:29,586 本当にすばらしい 276 00:19:30,671 --> 00:19:31,797 頑張ったわね 277 00:19:32,881 --> 00:19:34,758 その資格あるわよ 278 00:19:35,509 --> 00:19:37,845 よせ 髪が乱れる 279 00:19:37,928 --> 00:19:39,680 子供の行動を制御しろ 280 00:19:39,763 --> 00:19:41,723 君こそ感情を制御しろ 281 00:19:44,393 --> 00:19:47,855 マミー もう帰るぞ 支度をしなさい 282 00:19:47,938 --> 00:19:50,899 ブラネイド プレゼントを持って 283 00:19:51,650 --> 00:19:53,527 待って 片付ける 284 00:19:53,610 --> 00:19:54,570 大丈夫よ 285 00:19:54,653 --> 00:19:56,405 片付けたいの 286 00:19:58,907 --> 00:20:00,325 まだ9時前よ 287 00:20:00,409 --> 00:20:01,577 指図はしない 288 00:20:01,660 --> 00:20:02,369 してるわ 289 00:20:02,452 --> 00:20:04,830 自分の気持ちを言って 290 00:20:05,038 --> 00:20:09,459 クリスマスイブよ 近頃は めったに会えないし 291 00:20:09,543 --> 00:20:12,421 産めない女性に 妊娠の話なんて 292 00:20:12,504 --> 00:20:13,547 冗談よ 293 00:20:13,797 --> 00:20:15,174 あれが冗談? 294 00:20:15,257 --> 00:20:16,300 口が滑ったの 295 00:20:16,383 --> 00:20:17,759 目を覚まして 296 00:20:17,885 --> 00:20:19,136 もう やめて 297 00:20:23,056 --> 00:20:24,433 ごめんなさい 298 00:20:25,392 --> 00:20:26,310 本当に 299 00:20:26,643 --> 00:20:28,145 マミー 帰るぞ 300 00:20:28,228 --> 00:20:29,479 今 行く 301 00:20:30,439 --> 00:20:32,649 難しい人だと分かってる 302 00:20:33,901 --> 00:20:35,986 嫌な人だと思われてるのも 303 00:20:36,737 --> 00:20:39,907 でもいい夫で父親で 私は幸せよ 304 00:20:41,033 --> 00:20:42,743 幸せでいさせて 305 00:20:48,582 --> 00:20:51,752 明日 フォーティー・フットで 306 00:20:52,711 --> 00:20:54,004 楽しみだわ 307 00:20:56,048 --> 00:20:57,007 明日ね 308 00:20:57,549 --> 00:20:58,634 ビビ 309 00:21:08,393 --> 00:21:10,312 今度“マミー”って 呼んだら… 310 00:21:10,395 --> 00:21:12,064 マミー コートは? 311 00:21:27,496 --> 00:21:29,122 ハッピー・クリスマス 312 00:21:29,790 --> 00:21:32,793 お父さんは? 在宅だよな 313 00:21:33,669 --> 00:21:35,045 ハッピー・クリスマス ロジャー 314 00:21:35,128 --> 00:21:37,548 グレース きれいだよ 315 00:21:38,257 --> 00:21:39,758 ハッピー・クリスマス 316 00:21:40,676 --> 00:21:46,390 前菜にカキはいかがかな? またはアミューズにでも 317 00:21:46,682 --> 00:21:47,766 ありがとう 318 00:21:47,850 --> 00:21:51,186 ありがたいが 鮮度はいいのか? 319 00:21:51,395 --> 00:21:52,312 新鮮だよ 320 00:21:52,813 --> 00:21:56,233 姉の好物で ランチに用意したが 321 00:21:56,316 --> 00:22:00,487 パブの帰りに ケガして来られなくなった 322 00:22:00,612 --> 00:22:01,780 私はカキが苦手だ 323 00:22:01,864 --> 00:22:03,699 もし よかったら… 324 00:22:03,782 --> 00:22:05,784 いや それはよそう 325 00:22:05,868 --> 00:22:08,370 ご親切に ハッピー・クリスマス 326 00:22:08,453 --> 00:22:09,329 船を… 327 00:22:09,413 --> 00:22:10,747 船は出さない 328 00:22:25,721 --> 00:22:26,763 クソ 329 00:22:27,097 --> 00:22:27,764 マミー 330 00:22:28,140 --> 00:22:28,807 何? 331 00:22:28,891 --> 00:22:29,725 違うよ 332 00:22:30,517 --> 00:22:31,768 ママは? 333 00:22:31,894 --> 00:22:33,854 2階で水着に着替えてる 334 00:22:50,287 --> 00:22:52,122 味付けは… 335 00:22:53,290 --> 00:22:57,920 ビネガーとエシャロットだけ タバスコはなし 336 00:22:58,045 --> 00:22:59,713 失敗は繰り返さない 337 00:23:00,214 --> 00:23:01,423 食べて 338 00:23:05,886 --> 00:23:06,803 うまいか? 339 00:23:06,887 --> 00:23:07,596 最高 340 00:23:16,104 --> 00:23:17,606 ハッピー・クリスマス 341 00:23:17,689 --> 00:23:19,650 ハッピー・クリスマス 342 00:23:28,283 --> 00:23:29,409 毛布は? 343 00:23:29,701 --> 00:23:31,537 ベッカ それ持って 344 00:23:31,620 --> 00:23:32,913 日焼け止めを 345 00:23:33,330 --> 00:23:35,582 湯たんぽも忘れないで 346 00:23:35,666 --> 00:23:37,960 私は奥さんじゃない 347 00:23:38,961 --> 00:23:39,837 そうね 348 00:23:41,046 --> 00:23:42,631 お酒は足りる? 349 00:23:43,006 --> 00:23:44,758 いや 足りない 350 00:23:45,008 --> 00:23:45,801 来て 351 00:23:46,176 --> 00:23:47,052 完璧 352 00:23:48,846 --> 00:23:53,058 パン種を出しておいてね 1時間ほど寝かせる 353 00:23:53,141 --> 00:23:54,935 帰宅時には完璧に 354 00:23:55,143 --> 00:23:56,103 行こう 355 00:23:56,186 --> 00:23:56,854 何してる? 356 00:23:56,937 --> 00:23:59,773 泳いでくる なるべく早く戻るわ 357 00:23:59,857 --> 00:24:01,775 酒を飲んだのに運転か? 358 00:24:01,859 --> 00:24:02,651 大丈夫よ 359 00:24:02,734 --> 00:24:05,946 ダメだ 冗談だろ? 360 00:24:06,154 --> 00:24:09,449 至る所に警察官がいる よく考えろ 361 00:24:10,993 --> 00:24:11,702 頼める? 362 00:24:11,785 --> 00:24:13,871 私も酒を飲んだ 363 00:24:15,038 --> 00:24:17,791 子供の頃からの伝統よ 行くわ 364 00:24:20,669 --> 00:24:23,380 なぜクリスマスに騒ぎを? 365 00:24:24,381 --> 00:24:28,302 酔った母親と娘を 荒海で泳がせる気はない 366 00:24:29,178 --> 00:24:31,013 絶対にダメだ 367 00:24:34,308 --> 00:24:36,393 ごめんな ブラネイド 368 00:24:37,686 --> 00:24:39,271 パパは心配性なんだ 369 00:25:21,146 --> 00:25:25,400 “飲みすぎて行けなくなった 楽しんでね” 370 00:25:25,901 --> 00:25:26,985 何なの 371 00:25:27,069 --> 00:25:27,736 あいつよ 372 00:25:27,819 --> 00:25:29,780 こんなのあり得ない 373 00:25:47,214 --> 00:25:50,259 〝グレ︱ス: 行けないわ ごめん〟 374 00:25:48,590 --> 00:25:50,259 本当に来ない 375 00:26:09,444 --> 00:26:10,612 ベッカ! 376 00:26:16,034 --> 00:26:17,035 ベッカ! 377 00:26:25,002 --> 00:26:27,504 心配させないでよ 378 00:26:34,595 --> 00:26:36,471 さあ 行くわよ 379 00:26:36,889 --> 00:26:37,931 岸まで競走 380 00:26:57,618 --> 00:27:00,245 “フォーティー・フット 海水浴場” 381 00:27:01,955 --> 00:27:03,957 やあ 眼帯の海賊さん 382 00:27:05,125 --> 00:27:06,043 誰が好み? 383 00:27:06,668 --> 00:27:07,336 やめてよ 384 00:27:07,669 --> 00:27:10,672 40歳超えの独身女に 驚いたのね 385 00:27:10,756 --> 00:27:14,009 ビビの巨大乳首に 驚いたのよ 386 00:27:14,092 --> 00:27:15,844 何よ 変態! 387 00:27:16,220 --> 00:27:17,554 やめてよ! 388 00:27:27,064 --> 00:27:28,440 このザマね 389 00:27:29,441 --> 00:27:30,859 4人だけ 390 00:27:31,318 --> 00:27:32,819 ママとパパが悲しむ 391 00:27:32,903 --> 00:27:33,654 もう灰よ 392 00:27:34,238 --> 00:27:35,364 やめて 393 00:27:35,781 --> 00:27:36,532 今年だけよ 394 00:27:36,615 --> 00:27:38,367 今年だけじゃない 395 00:27:39,826 --> 00:27:40,911 グレースを失う 396 00:27:42,204 --> 00:27:46,834 あの子は変わった おとなしく か弱くなって 397 00:27:47,334 --> 00:27:49,378 支配されてるせい 398 00:27:49,628 --> 00:27:50,546 おとなしい人よ 399 00:27:50,629 --> 00:27:51,380 バカな 400 00:27:51,463 --> 00:27:52,422 どこが? 401 00:27:52,506 --> 00:27:54,758 おとなしくないわよ 402 00:27:55,259 --> 00:27:58,470 彼に生気を吸い取られてるの 403 00:27:58,554 --> 00:28:02,099 彼女も言いなり 助言にも耳を貸さず 404 00:28:02,266 --> 00:28:03,976 あの子だって… 405 00:28:04,893 --> 00:28:09,231 私たちの心配を分かってる 彼のせいよ 406 00:28:11,358 --> 00:28:14,444 がんか何かで 死ぬのを待つのね 407 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 グレースも年を取るわ 408 00:28:16,488 --> 00:28:19,950 でも あいつ 痛風だしもある 409 00:28:20,367 --> 00:28:22,452 あと10年くらいかも 410 00:28:22,744 --> 00:28:24,162 もっと早いかもよ 411 00:28:25,163 --> 00:28:27,541 毎日 人が殺されてるし 412 00:28:27,708 --> 00:28:28,625 何それ 413 00:28:28,709 --> 00:28:30,961 私たちが手を下すの 414 00:28:31,461 --> 00:28:33,130 心配事がなくなる 415 00:28:38,302 --> 00:28:41,388 やつの頭を拳で ぶち抜くことを–– 416 00:28:41,889 --> 00:28:42,931 想像する 417 00:28:43,015 --> 00:28:43,849 ウソでしょ 418 00:28:43,932 --> 00:28:45,601 私なら豚に食わせる 419 00:28:45,934 --> 00:28:48,228 バラバラにして菌床に埋める 420 00:28:48,312 --> 00:28:49,771 キノコが育つわ 421 00:28:55,694 --> 00:28:59,740 彼のボロい車のブレーキに 細工してやる 422 00:28:59,823 --> 00:29:01,200 やっと言った 423 00:29:02,159 --> 00:29:03,994 深く 暗い海に沈める 424 00:29:04,077 --> 00:29:04,995 サメの餌に 425 00:29:05,078 --> 00:29:06,455 カモメの餌よ 426 00:29:06,538 --> 00:29:09,708 目玉をくりぬいて やつに食べさせる 427 00:29:09,791 --> 00:29:11,502 飛行機から突き落とす 428 00:29:11,919 --> 00:29:12,878 やつを殺せ 429 00:29:12,961 --> 00:29:15,547 くたばれ ゲス野郎! 430 00:29:19,968 --> 00:29:23,889 現在 431 00:29:24,556 --> 00:29:28,185 聖マリアよ のために祈りを 432 00:29:29,645 --> 00:29:32,189 主は あなたと共におられる 433 00:29:32,439 --> 00:29:36,109 胎内のイエスも 祝福される 434 00:29:36,693 --> 00:29:41,114 聖マリアよ 罪人のためにお祈りください 435 00:29:42,991 --> 00:29:45,911 父と御子と聖霊に栄光を 436 00:29:46,453 --> 00:29:51,375 初めにあったように 今も 世々に至るまで 437 00:29:54,503 --> 00:29:57,589 父と御子と 聖霊のにおいて 438 00:29:58,799 --> 00:30:03,512 J・P・ウィリアムズを 埋葬します 439 00:30:03,595 --> 00:30:04,263 アーメン 440 00:30:04,346 --> 00:30:05,138 アーメン 441 00:30:10,060 --> 00:30:13,981 起こり得る悪いことが 全て起きたの 442 00:30:19,611 --> 00:30:20,612 まだ あった 443 00:30:27,995 --> 00:30:29,329 さようなら 444 00:30:32,457 --> 00:30:34,501 主は私の羊飼い 445 00:30:34,585 --> 00:30:38,755 主は私を草原に伏せさせ 水のほとりに導く 446 00:30:38,839 --> 00:30:43,343 私の魂を生き返らせ 正しい道へ導く 447 00:30:44,428 --> 00:30:49,308 たとえ死の陰の谷を 歩くことがあっても 448 00:30:49,391 --> 00:30:51,143 私は災いを恐れない 449 00:30:52,144 --> 00:30:55,272 私の敵の前で あなたは食卓を整え 450 00:30:55,355 --> 00:30:57,024 私の頭に油を… 451 00:30:57,107 --> 00:30:58,150 終わったわ 452 00:30:58,859 --> 00:31:02,321 私の生涯は慈しみと 恵みに満ち 453 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 神の家に いつまでも… 454 00:31:05,908 --> 00:31:07,868 何で上着を? 455 00:31:08,243 --> 00:31:09,828 ウィリアムズ家の葬式へ 456 00:31:10,621 --> 00:31:13,582 嫌だよ パブで降ろしてくれ 457 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 去年4回も保険金の請求を 458 00:31:16,376 --> 00:31:17,336 1年間でだぞ 459 00:31:17,711 --> 00:31:20,088 公正でなきゃカネは払わない 460 00:31:20,172 --> 00:31:24,885 どうしようって言うんだよ 人が死んでるのに 461 00:31:25,219 --> 00:31:27,638 自殺か保険金殺人なら まだしも 462 00:31:27,721 --> 00:31:30,015 保険金殺人の証拠を 463 00:31:30,224 --> 00:31:31,725 死因は? 464 00:31:35,187 --> 00:31:35,854 何だ? 465 00:31:35,938 --> 00:31:36,855 フォルダーを 466 00:31:37,147 --> 00:31:38,857 取ってほしいか? 467 00:31:38,941 --> 00:31:39,525 ああ 468 00:31:39,608 --> 00:31:40,192 そう 469 00:31:43,445 --> 00:31:44,696 警察の調書を 470 00:31:44,905 --> 00:31:46,448 捜査してるのか? 471 00:31:47,074 --> 00:31:50,202 いや 疑わしいことはない だがその写真を見ろ 472 00:31:52,120 --> 00:31:53,080 マジかよ 473 00:31:56,250 --> 00:31:58,502 変な死に方だろ? 474 00:32:00,796 --> 00:32:02,965 今日は家族も油断してる 475 00:32:03,590 --> 00:32:05,759 観察し 情報収集だ 476 00:32:07,010 --> 00:32:12,432 殺人があったか分からんが 犯人がいれば葬式に現れる 477 00:32:14,643 --> 00:32:16,228 了解だ コロンボ 478 00:32:20,983 --> 00:32:22,401 お悔やみを 479 00:32:23,235 --> 00:32:24,236 どうも 480 00:32:24,319 --> 00:32:25,571 うれしいわ 481 00:32:26,280 --> 00:32:27,781 苦痛が去って 482 00:32:27,865 --> 00:32:29,324 ご病気だった? 483 00:32:29,491 --> 00:32:30,325 いいえ 484 00:32:33,787 --> 00:32:36,039 私がやらないと… 485 00:32:38,375 --> 00:32:39,877 本当に残念だ 486 00:32:40,919 --> 00:32:41,837 驚いたよ 487 00:32:42,838 --> 00:32:44,548 恐ろしい死に方だ 488 00:32:45,382 --> 00:32:48,051 ジェラルドだ パパの上司だよ 489 00:32:48,468 --> 00:32:49,553 上司だな 490 00:32:50,679 --> 00:32:54,349 何かあったら いつでも電話してくれ 491 00:32:55,726 --> 00:32:57,144 電話番号を 492 00:33:10,324 --> 00:33:12,201 お酒なしなんて冗談でしょ? 493 00:33:13,410 --> 00:33:16,079 お酒なしで集う意味ある? 494 00:33:16,163 --> 00:33:18,332 ジョン・ポールは禁酒してた 495 00:33:18,498 --> 00:33:20,626 陰では飲んでたけど 496 00:33:20,709 --> 00:33:22,503 だから神父は帰った 497 00:33:25,464 --> 00:33:26,089 私のよ 498 00:33:26,173 --> 00:33:26,965 知ってる 499 00:33:27,049 --> 00:33:28,050 どこへ? 500 00:33:28,133 --> 00:33:29,218 飲みに行く 501 00:33:29,301 --> 00:33:30,385 大丈夫? 502 00:33:30,469 --> 00:33:32,221 スカーフ 返してよ 503 00:33:35,516 --> 00:33:37,893 いつも返さないから 504 00:33:41,522 --> 00:33:43,941 ここがジョン・ポールの家? 505 00:33:44,024 --> 00:33:44,858 そうだ 506 00:33:45,192 --> 00:33:47,569 今は奥さんの家だ 507 00:33:49,613 --> 00:33:50,656 いいね 508 00:33:51,281 --> 00:33:53,075 会計係の稼ぎで買った 509 00:33:53,158 --> 00:33:54,660 変な感じだな 510 00:33:54,826 --> 00:33:56,161 体形のせいだ 511 00:33:56,245 --> 00:33:59,706 他人の家に入ることを 言ったんだよ 512 00:33:59,790 --> 00:34:01,250 気が進まない 513 00:34:01,834 --> 00:34:04,044 中でお悔やみを言って–– 514 00:34:04,378 --> 00:34:09,716 奥さんを確認したら あとはお前の好きにしていい 515 00:34:09,800 --> 00:34:10,801 私も中へ 516 00:34:19,309 --> 00:34:20,435 早く来い 517 00:34:24,188 --> 00:34:25,357 大変だったね 518 00:34:26,859 --> 00:34:28,735 お別れを言いに来た 519 00:34:29,277 --> 00:34:30,737 帰るの? 520 00:34:30,821 --> 00:34:32,614 もう済んだから 521 00:34:33,739 --> 00:34:34,658 さようなら 522 00:34:43,625 --> 00:34:44,585 さようなら 523 00:34:50,090 --> 00:34:51,800 誰が奥さんだ? 524 00:34:52,342 --> 00:34:53,010 分からん 525 00:34:53,092 --> 00:34:54,303 帰ろうよ 526 00:34:57,973 --> 00:34:58,974 彼女だ 527 00:35:02,311 --> 00:35:04,521 奥さん お悔やみを 528 00:35:04,855 --> 00:35:07,691 クラフィン・アンド・サンズの トーマスとマシューです 529 00:35:08,108 --> 00:35:10,736 ご主人の生命保険の担当を 530 00:35:11,862 --> 00:35:13,530 ウィリアムズ夫人は姉よ 531 00:35:15,782 --> 00:35:17,034 失礼しました 532 00:35:18,076 --> 00:35:18,785 よく似てる 533 00:35:18,869 --> 00:35:21,788 姉がつらい時に 保険の話はやめて 534 00:35:26,543 --> 00:35:27,211 何だよ 535 00:35:27,669 --> 00:35:32,090 死者に敬意を払え おやじなら葬式に乱入しない 536 00:35:32,174 --> 00:35:33,800 事業も潰さない 537 00:35:33,884 --> 00:35:34,551 最悪だよ 538 00:35:34,635 --> 00:35:36,011 お前に何が分かる 539 00:35:42,726 --> 00:35:44,019 悪かった 540 00:35:44,228 --> 00:35:45,062 マット 541 00:35:56,865 --> 00:35:59,034 お悔やみを トーマス・クラフィンです 542 00:36:01,495 --> 00:36:03,497 ご親戚ですか? 543 00:36:03,580 --> 00:36:05,874 彼は義理の弟だった 544 00:36:07,167 --> 00:36:09,419 似てらっしゃいますよね 545 00:36:09,878 --> 00:36:12,256 彼のことは残念でした 546 00:36:12,339 --> 00:36:14,800 ゲス野郎が死んで寂しくなる 547 00:36:16,218 --> 00:36:19,680 そっとしておいてもらえる? 548 00:36:20,138 --> 00:36:20,764 どうも 549 00:36:21,306 --> 00:36:22,307 もちろん 550 00:36:23,350 --> 00:36:24,434 では また 551 00:36:27,437 --> 00:36:30,232 考えてから話しなさい 552 00:36:30,566 --> 00:36:34,486 何でよ 別に警察官じゃないでしょ 553 00:36:34,862 --> 00:36:36,154 何しに来たの? 554 00:36:47,875 --> 00:36:50,002 酒だるを換えに行ってる 555 00:36:51,545 --> 00:36:53,130 態度も変えてほしい 556 00:36:54,047 --> 00:36:55,424 嫌な女なの 557 00:36:57,843 --> 00:36:58,844 君か 558 00:37:00,971 --> 00:37:03,974 そう 私よ 知り合いだっけ? 559 00:37:04,850 --> 00:37:06,351 どこかで会った? 560 00:37:07,519 --> 00:37:08,395 それとも… 561 00:37:08,478 --> 00:37:12,566 朝 人を殺しかけて 昼には忘れてるのか? 562 00:37:13,734 --> 00:37:15,736 そうだった 563 00:37:16,945 --> 00:37:18,655 サンドイッチの人 564 00:37:19,198 --> 00:37:22,117 本当にごめんなさい 565 00:37:22,701 --> 00:37:24,119 サンドイッチ 食べた? 566 00:37:25,204 --> 00:37:26,830 冗談よ 脚は? 567 00:37:26,914 --> 00:37:28,457 腰が痛い 568 00:37:28,749 --> 00:37:31,793 私を訴えるなら頑張って 569 00:37:31,877 --> 00:37:33,295 陪審員に人気がある 570 00:37:36,715 --> 00:37:38,175 キマってるね 571 00:37:38,717 --> 00:37:41,637 兄貴のなんだけど… 572 00:37:42,513 --> 00:37:43,597 キツくて… 573 00:37:44,264 --> 00:37:45,265 着ておくか 574 00:37:45,349 --> 00:37:46,183 おごるよ 575 00:37:46,266 --> 00:37:48,519 いいよ 自分で払う 576 00:37:48,602 --> 00:37:49,520 あら そう 577 00:37:50,187 --> 00:37:51,813 じゃあ おごって 578 00:37:52,564 --> 00:37:53,232 金欠で 579 00:37:55,984 --> 00:37:57,194 何がいい? 580 00:37:57,736 --> 00:37:59,863 ジントニックをダブルで 581 00:38:00,614 --> 00:38:02,032 洗い物が減る 582 00:38:05,118 --> 00:38:06,286 ベッカよ 583 00:38:07,788 --> 00:38:08,580 マットだ 584 00:38:17,756 --> 00:38:21,468 お悔やみを トーマス・クラフィンです 585 00:38:21,552 --> 00:38:23,846 ご主人の保険の担当を 586 00:38:24,137 --> 00:38:25,430 生命保険? 587 00:38:25,931 --> 00:38:27,975 まだ何も見てない 588 00:38:28,058 --> 00:38:30,811 そのお手伝いができればと 589 00:38:30,894 --> 00:38:31,770 食べても? 590 00:38:32,604 --> 00:38:34,231 卵サンドですね? 591 00:38:34,565 --> 00:38:35,941 私が来ると–– 592 00:38:36,775 --> 00:38:37,526 予測してた? 593 00:38:38,402 --> 00:38:41,280 お宅は不運続きでしたが 594 00:38:41,613 --> 00:38:45,158 まさか こんなことになるとは 595 00:38:45,701 --> 00:38:48,620 ショックだったでしょう 596 00:38:49,162 --> 00:38:50,289 もちろんです 597 00:38:50,372 --> 00:38:52,749 ムチャはしない人だった 598 00:38:53,000 --> 00:38:54,168 何か問題が? 599 00:38:54,251 --> 00:38:55,377 違いますよ 600 00:38:55,752 --> 00:38:56,753 そうじゃない 601 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 いくつか質問を 602 00:39:00,132 --> 00:39:03,051 支払いの前に 詳細を確認したい 603 00:39:03,427 --> 00:39:04,511 詳細? 604 00:39:06,722 --> 00:39:09,057 明日 お邪魔しても? 605 00:39:09,766 --> 00:39:11,018 明後日がいい? 606 00:39:11,101 --> 00:39:12,060 ええ ただ… 607 00:39:12,144 --> 00:39:13,604 大変な時ですよね 608 00:39:14,146 --> 00:39:17,274 電話しますよ 気楽にいきましょう 609 00:39:19,484 --> 00:39:20,736 1つだけ… 610 00:39:21,236 --> 00:39:24,072 帰る前に質問させてください 611 00:39:25,365 --> 00:39:27,284 ご主人が亡くなった夜 612 00:39:28,118 --> 00:39:30,162 あなたはどちらに? 613 00:39:30,454 --> 00:39:31,747 姉妹と一緒に 614 00:39:33,457 --> 00:39:37,377 そうですか 先程 皆さんに会いました 615 00:39:38,253 --> 00:39:39,505 今日はこれで 616 00:39:39,588 --> 00:39:43,091 大切なお客様を 励ましに来ただけです 617 00:39:43,175 --> 00:39:44,801 お邪魔しました 618 00:39:44,885 --> 00:39:46,011 もう少しだけ… 619 00:39:46,595 --> 00:39:48,013 道中 長いもので 620 00:39:48,764 --> 00:39:50,182 紙皿は? 621 00:39:51,266 --> 00:39:51,934 大丈夫 622 00:39:54,311 --> 00:39:55,270 ナプキンで 623 00:39:57,272 --> 00:39:58,774 地元にいないよね? 624 00:39:59,024 --> 00:40:00,817 いれば気づいてた 625 00:40:01,235 --> 00:40:02,319 ロンドンにいた 626 00:40:02,528 --> 00:40:03,529 大気汚染の? 627 00:40:03,612 --> 00:40:06,990 ここには1年前に戻った 628 00:40:08,283 --> 00:40:10,160 もう1年経つか 629 00:40:10,619 --> 00:40:12,162 あっという間よね 630 00:40:14,039 --> 00:40:15,332 仕事は? 631 00:40:15,791 --> 00:40:17,709 兄貴とビジネスを 632 00:40:17,793 --> 00:40:19,670 腹違いの兄貴さ 633 00:40:19,753 --> 00:40:22,923 今はその仕事を手伝ってるが 634 00:40:23,257 --> 00:40:25,801 夢を捨てたわけじゃない 635 00:40:25,884 --> 00:40:27,427 ベーシストなんだ 636 00:40:28,262 --> 00:40:29,179 ベースギター 637 00:40:29,263 --> 00:40:30,180 すごい 638 00:40:31,014 --> 00:40:35,227 ロンドンでバンドを やってたけど 解散した 639 00:40:35,727 --> 00:40:37,396 “バビロン捕囚” 640 00:40:39,606 --> 00:40:40,691 捕囚? 641 00:40:41,066 --> 00:40:42,568 バビロン捕囚 642 00:40:44,528 --> 00:40:45,988 何で笑うんだよ 643 00:40:46,071 --> 00:40:47,781 何でもないよ 644 00:40:48,365 --> 00:40:54,329 水たばこの店を背景に撮った 白黒写真を想像しちゃった 645 00:40:55,664 --> 00:40:57,207 解散の理由は? 646 00:40:58,292 --> 00:40:59,668 バンド名以外で 647 00:41:01,628 --> 00:41:02,671 EU離脱 648 00:41:05,007 --> 00:41:08,886 私はベーシストが 好きなんだけど–– 649 00:41:08,969 --> 00:41:11,722 ドラマーとばかり付き合った 650 00:41:12,389 --> 00:41:13,891 運が悪いよね 651 00:41:15,058 --> 00:41:16,602 でも楽しんでるよ 652 00:41:17,311 --> 00:41:18,353 そうなの? 653 00:41:20,480 --> 00:41:21,315 ウソ 654 00:41:23,650 --> 00:41:24,985 そうでもない 655 00:41:26,195 --> 00:41:27,696 もう違うわね 656 00:41:29,823 --> 00:41:31,158 君の仕事は? 657 00:41:31,658 --> 00:41:33,368 マッサージ療法士よ 658 00:41:34,369 --> 00:41:38,081 1人でやってる こぢんまりね 659 00:41:43,253 --> 00:41:44,421 もう行くね 660 00:41:46,215 --> 00:41:47,174 よかったら 661 00:41:48,217 --> 00:41:49,551 マッサージするよ 662 00:41:50,969 --> 00:41:51,970 今朝のおわびに 663 00:41:52,054 --> 00:41:53,472 気にしなくていい 664 00:41:53,555 --> 00:41:57,226 やらせて! 私 腕がいいの 665 00:41:58,477 --> 00:41:59,228 貸して 666 00:42:01,438 --> 00:42:02,981 修理してね 667 00:42:07,319 --> 00:42:08,487 これでよし 668 00:42:10,197 --> 00:42:11,615 つながった 669 00:42:15,786 --> 00:42:19,873 “サンドイッチガール” 670 00:42:29,049 --> 00:42:31,677 “トーマス” 671 00:42:35,389 --> 00:42:37,516 同じのを もう1杯 672 00:42:39,935 --> 00:42:40,894 パブの臭いが 673 00:42:40,978 --> 00:42:41,979 俺か? 674 00:42:42,771 --> 00:42:43,939 犬小屋だろ? 675 00:42:45,023 --> 00:42:46,900 どっちの臭いもする 676 00:42:52,614 --> 00:42:53,282 何だよ 677 00:42:53,365 --> 00:42:54,449 不愉快だ 678 00:42:54,533 --> 00:42:55,367 大人になれ 679 00:42:55,450 --> 00:42:56,910 そういう言い方はやめろ 680 00:42:57,619 --> 00:42:58,412 何を探してる? 681 00:42:58,495 --> 00:42:59,329 薬だよ 682 00:42:59,413 --> 00:43:00,914 何で薬を? 683 00:43:00,998 --> 00:43:01,957 お前に分かるか 684 00:43:02,040 --> 00:43:03,625 じゃあ 話してくれ 685 00:43:09,339 --> 00:43:10,257 のどに詰まった 686 00:43:10,340 --> 00:43:12,426 車を止めろよ 687 00:43:12,509 --> 00:43:14,094 止めろってば 688 00:43:24,021 --> 00:43:25,898 少し仕事を休めよ 689 00:43:30,819 --> 00:43:32,863 倒産寸前なんだ 690 00:43:34,198 --> 00:43:35,199 何? 691 00:43:35,532 --> 00:43:36,200 何で? 692 00:43:36,283 --> 00:43:39,119 おやじは会計が苦手だった 693 00:43:40,120 --> 00:43:43,707 今回の保険金を払ったら 終わりだ 694 00:43:44,041 --> 00:43:45,209 俺たちは全て失う 695 00:43:49,713 --> 00:43:51,548 妻は絶対安静 696 00:43:52,216 --> 00:43:55,677 俺は父親になる 無事 生まれればな 697 00:43:55,761 --> 00:43:57,763 仕事は失えない 698 00:43:58,222 --> 00:43:58,889 絶対に 699 00:43:58,972 --> 00:44:00,432 落ち着け 700 00:44:00,766 --> 00:44:02,059 心配するな 701 00:44:03,560 --> 00:44:05,270 そうはさせない 702 00:44:07,648 --> 00:44:10,526 あの家が怪しいなら 証拠を探そう 703 00:44:16,073 --> 00:44:17,032 そうだな 704 00:44:19,952 --> 00:44:21,078 分かった 705 00:44:21,828 --> 00:44:23,038 ありがとう 706 00:44:50,566 --> 00:44:52,150 びっくりした! 707 00:44:52,317 --> 00:44:53,068 ごめんなさい 708 00:44:53,151 --> 00:44:53,944 グレース 709 00:44:54,236 --> 00:44:56,363 一人暮らしなのよ 710 00:44:57,030 --> 00:45:00,576 突然 現れたら 侵入者かと思うわ 711 00:45:00,659 --> 00:45:02,035 ノックすべきだった 712 00:45:04,329 --> 00:45:07,249 私もいずれ1人で食事を 713 00:45:07,749 --> 00:45:09,209 見た目より楽しい 714 00:45:09,960 --> 00:45:11,003 ウソよ 715 00:45:15,007 --> 00:45:16,508 バカなことをした 716 00:45:17,926 --> 00:45:18,594 何? 717 00:45:19,595 --> 00:45:23,682 保険のに いろいろ聞かれたの 718 00:45:23,765 --> 00:45:26,435 あれは刑事じゃないわ 719 00:45:26,518 --> 00:45:29,229 ただの保険の担当者よ 720 00:45:29,313 --> 00:45:30,314 あの夜… 721 00:45:30,898 --> 00:45:33,233 どこにいたか 聞かれた 722 00:45:35,152 --> 00:45:38,947 姉妹と一緒だったと 答えたの 723 00:45:41,325 --> 00:45:43,368 どうして? 724 00:45:43,744 --> 00:45:45,204 ラジオ 消すね 725 00:45:48,832 --> 00:45:50,375 私 何でウソを? 726 00:45:51,043 --> 00:45:53,170 混乱してたのよ 727 00:45:53,837 --> 00:45:56,507 彼と話してたら不安になって 728 00:45:57,299 --> 00:45:59,218 私 容疑者なの? 729 00:45:59,301 --> 00:46:00,928 容疑者って何よ 730 00:46:02,346 --> 00:46:06,642 あれは事故でしょ? 何を言ってるの 731 00:46:06,725 --> 00:46:10,145 私のアリバイを 証明する人がいない 732 00:46:10,229 --> 00:46:14,024 彼らは保険金を 払いたくないだけよ 733 00:46:14,107 --> 00:46:15,901 しっかりして 734 00:46:15,984 --> 00:46:16,944 そうね 735 00:46:17,694 --> 00:46:20,322 でも 審査に影響するかも 736 00:46:20,405 --> 00:46:21,448 その時は… 737 00:46:22,324 --> 00:46:23,575 協力する 738 00:46:23,825 --> 00:46:27,454 あなたと一緒にいたって 言うわ 739 00:46:27,663 --> 00:46:29,998 その予定だったし 740 00:46:30,916 --> 00:46:32,668 心配しないで 741 00:46:34,461 --> 00:46:35,754 口の中がカラカラ 742 00:46:35,838 --> 00:46:37,673 ダメよ それは… 743 00:46:37,756 --> 00:46:38,549 それは… 744 00:46:38,632 --> 00:46:40,092 プロセッコなの 745 00:46:40,968 --> 00:46:43,428 ウォッカも少し 明日から禁酒を 746 00:46:56,233 --> 00:46:57,067 ねえ 747 00:46:58,402 --> 00:46:59,361 問題発生よ 748 00:47:00,529 --> 00:47:01,864 集まれる? 749 00:47:09,955 --> 00:47:10,914 ウソでしょ 750 00:47:11,456 --> 00:47:15,127 あいつは死んで もう土の中よ 751 00:47:15,419 --> 00:47:16,670 姉妹でいたと? 752 00:47:16,753 --> 00:47:20,257 私たちに目が向く 何とかしないと 753 00:47:20,340 --> 00:47:23,927 グレースを取り戻せて よかった 754 00:47:24,303 --> 00:47:25,429 警察はマズい 755 00:47:25,512 --> 00:47:27,806 警察? 子供がいるのよ 756 00:47:27,890 --> 00:47:29,516 落ち着いてよ 757 00:47:30,517 --> 00:47:31,435 大丈夫だから 758 00:47:31,727 --> 00:47:33,437 ママにそっくり 759 00:47:33,520 --> 00:47:36,273 いいから 話を合わせるわよ 760 00:47:37,566 --> 00:47:39,151 グレースには秘密に 761 00:47:40,861 --> 00:47:42,571 知られちゃダメ 762 00:47:47,618 --> 00:47:49,244 平静でいよう 763 00:47:50,120 --> 00:47:51,413 お互いを気遣って 764 00:47:53,207 --> 00:47:53,957 手を出して 765 00:47:54,041 --> 00:47:56,084 私はやらない 766 00:48:02,049 --> 00:48:03,842 お互いを気遣って 767 00:48:06,053 --> 00:48:07,221 いいわね? 768 00:48:07,346 --> 00:48:08,430 もちろんよ 769 00:48:27,491 --> 00:48:29,201 M=S・ゴジン脚本の テレビシリーズに基づく 770 00:49:16,748 --> 00:49:20,335 日本語字幕 片山 貴子 46983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.