All language subtitles for bad-sisters-season-1episode-01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,987 --> 00:00:35,494
グレ︱ス
2
00:00:41,708 --> 00:00:42,709
ごめんなさい
3
00:01:04,690 --> 00:01:05,566
大変!
4
00:01:29,965 --> 00:01:31,091
あら ヤダ
5
00:01:30,257 --> 00:01:34,219
ゲス野郎
6
00:01:46,023 --> 00:01:50,277
イ︱バ
7
00:02:16,220 --> 00:02:17,429
まずい
8
00:02:19,056 --> 00:02:22,226
お嬢様 もう行く時間よ
9
00:02:24,478 --> 00:02:28,899
ビビ
10
00:02:30,275 --> 00:02:31,944
どうしたの?
11
00:02:34,112 --> 00:02:35,781
私は ここにいる
12
00:02:37,241 --> 00:02:39,868
ルーベンと行ってきて
13
00:02:40,827 --> 00:02:42,746
あなたのおさんよ
14
00:02:43,664 --> 00:02:45,040
お姉さんを––
15
00:02:45,916 --> 00:02:47,167
支えないと
16
00:02:48,377 --> 00:02:51,505
もう私がいなくても大丈夫
17
00:02:57,928 --> 00:02:59,471
マイケル ダメだ
18
00:02:57,928 --> 00:03:08,105
ア︱スラ
19
00:02:57,928 --> 00:03:08,105
ア︱スラ
20
00:02:59,680 --> 00:03:01,181
アースラ ここか?
21
00:02:59,680 --> 00:03:01,181
アースラ ここか?
22
00:03:02,099 --> 00:03:04,601
マイケルが
ジャージーを脱がない
23
00:03:05,310 --> 00:03:06,645
今 行く
24
00:03:11,859 --> 00:03:13,110
アースラ
25
00:03:13,527 --> 00:03:15,112
モリー 行くぞ
26
00:03:15,654 --> 00:03:18,657
よそ行きの靴は履いてるのね
27
00:03:29,293 --> 00:03:33,755
ベッカ
28
00:03:48,812 --> 00:03:50,439
ブラネイド
29
00:03:52,191 --> 00:03:53,817
おサルさん
30
00:03:55,360 --> 00:03:56,486
大丈夫?
31
00:03:56,862 --> 00:03:58,530
ママが泣きやまない
32
00:03:59,114 --> 00:04:01,783
それは… 仕方ないわね
33
00:04:01,950 --> 00:04:03,118
あなたは?
34
00:04:03,577 --> 00:04:04,703
分かんない
35
00:04:05,370 --> 00:04:07,748
パパが死んだ気がしなくて
36
00:04:07,831 --> 00:04:10,167
分かる 私もそうだった
37
00:04:11,502 --> 00:04:13,462
友達には睡眠中に死んだと
38
00:04:13,545 --> 00:04:14,713
そう
39
00:04:15,005 --> 00:04:16,714
いいと思うわ
40
00:04:17,423 --> 00:04:19,676
お葬式に何人来るかしら
41
00:04:19,927 --> 00:04:22,262
食事は何人分?
42
00:04:23,972 --> 00:04:25,933
“ジョン・ポール・
ウィリアムズ”
43
00:04:29,394 --> 00:04:31,647
1人じゃ可哀想で
44
00:04:31,730 --> 00:04:33,232
そうね
45
00:04:33,315 --> 00:04:37,486
最初は慣れなかったけど
そばにいられるわ
46
00:04:37,569 --> 00:04:38,779
そうよね?
47
00:04:40,405 --> 00:04:42,157
お化粧してるみたい
48
00:04:43,408 --> 00:04:45,160
お化粧してるのよ
49
00:04:45,702 --> 00:04:48,497
念のため 暖房を弱めたら?
50
00:04:52,584 --> 00:04:55,504
ねえ どうしてここに…
51
00:06:11,663 --> 00:06:13,624
バッド・シスターズ
52
00:06:17,961 --> 00:06:19,046
彼を見た?
53
00:06:21,507 --> 00:06:23,300
パジャマを着てた
54
00:06:23,383 --> 00:06:25,177
何でパジャマ?
55
00:06:25,260 --> 00:06:28,138
地獄で快適に暮らせるように
56
00:06:28,222 --> 00:06:29,306
勃起してた
57
00:06:29,431 --> 00:06:32,976
〝トゥル︱・
グレ︱ス号〟
58
00:06:30,974 --> 00:06:32,976
グレースへの嫌がらせね
59
00:06:33,060 --> 00:06:34,186
死んでもゲス野郎
60
00:06:35,020 --> 00:06:38,941
変死の場合
死後の勃起は珍しくない
61
00:06:40,984 --> 00:06:43,570
解説をどうも 看護師さん
62
00:06:47,699 --> 00:06:49,034
ベッカは?
63
00:07:20,274 --> 00:07:21,316
危ない
64
00:07:26,488 --> 00:07:27,531
ウソ!
65
00:07:27,948 --> 00:07:29,116
大変
66
00:07:29,199 --> 00:07:31,034
ごめんなさい
67
00:07:31,118 --> 00:07:34,538
飛び出すなんて
どういうつもりだ
68
00:07:35,205 --> 00:07:36,665
ひかれたいのか?
69
00:07:36,874 --> 00:07:40,544
違うの 遅刻しそうで…
70
00:07:40,627 --> 00:07:42,254
脚が痛い
71
00:07:42,337 --> 00:07:43,213
あなたのね
72
00:07:43,922 --> 00:07:45,048
割れてる
73
00:07:45,757 --> 00:07:47,509
これって前から?
74
00:07:50,137 --> 00:07:53,098
ごめんなさい どうかしてた
75
00:07:54,099 --> 00:07:55,809
ここにも何か
76
00:07:57,060 --> 00:07:58,687
あなたのサンドイッチ?
77
00:07:59,188 --> 00:07:59,813
そうだ
78
00:08:01,064 --> 00:08:02,608
砂利が中に
79
00:08:04,318 --> 00:08:05,861
ウソだろ
80
00:08:22,961 --> 00:08:24,004
気をつけて!
81
00:08:24,087 --> 00:08:24,713
何?
82
00:08:26,298 --> 00:08:27,007
クソ!
83
00:08:27,090 --> 00:08:28,175
ウソでしょ
84
00:08:33,722 --> 00:08:34,640
マズい
85
00:08:36,642 --> 00:08:40,354
ジョン・ポールのために
祈りましょう
86
00:08:40,437 --> 00:08:43,649
そして妻のグレース
娘のブラネイド
87
00:08:43,774 --> 00:08:47,819
義理の姉妹で ガーベイ家の
イーバ アースラ
88
00:08:47,903 --> 00:08:50,697
ビビ そしてベッカのために
89
00:08:50,781 --> 00:08:51,990
主よ 聞いてください
90
00:08:52,491 --> 00:08:53,158
遅い
91
00:08:53,242 --> 00:08:53,992
ごめん
92
00:08:54,076 --> 00:08:58,455
私たちは今は亡き
兄弟姉妹を覚えています
93
00:08:58,580 --> 00:09:03,168
特にグレースの両親
ビルとキャスリーンを
94
00:09:03,585 --> 00:09:04,837
大勢 来てるね
95
00:09:04,962 --> 00:09:06,296
グレースのためよ
96
00:09:07,548 --> 00:09:09,758
それは分かってる
97
00:09:10,717 --> 00:09:15,931
各自が思いを込めて
故人に祈りを捧げましょう
98
00:09:20,519 --> 00:09:25,732
〝クラフィン・アンド・
サンズ保険〟
99
00:09:44,293 --> 00:09:45,502
まいったな
100
00:09:44,877 --> 00:09:46,211
〝生命保険証書〟
101
00:09:46,295 --> 00:09:48,714
〝ジョン・ポ︱ル・
ウィリアムズ〟
102
00:09:50,382 --> 00:09:51,967
さてと
103
00:10:19,745 --> 00:10:20,996
電子レンジ?
104
00:10:21,079 --> 00:10:22,456
いや 違うよ
105
00:10:23,290 --> 00:10:24,458
バレたか
106
00:10:24,750 --> 00:10:25,667
ひどい人
107
00:10:25,751 --> 00:10:28,670
急いでて 悪かったな
108
00:10:31,215 --> 00:10:33,759
2時間ほど出るが
平気か?
109
00:10:33,842 --> 00:10:37,971
30日座りっぱなしよ
2時間くらい大丈夫
110
00:10:38,722 --> 00:10:40,265
土曜日に仕事?
111
00:10:41,058 --> 00:10:43,602
保険金請求に問題が
112
00:10:43,977 --> 00:10:45,229
どうしたの?
113
00:10:45,521 --> 00:10:47,648
あなた ひどい顔
114
00:10:48,357 --> 00:10:50,359
君は太ってる
115
00:10:53,403 --> 00:10:55,906
心臓発作で死なないでね
116
00:10:56,156 --> 00:10:59,201
私一人じゃウンチもできない
117
00:11:02,871 --> 00:11:04,248
下品だな
118
00:11:04,331 --> 00:11:05,249
そうね
119
00:11:09,461 --> 00:11:13,257
大丈夫 何も心配するな
120
00:11:15,509 --> 00:11:20,055
動くなよ 家が壊れる
121
00:11:22,933 --> 00:11:23,892
醜い姿よね
122
00:11:23,976 --> 00:11:25,811
可愛らしいよ
123
00:11:26,436 --> 00:11:28,564
ビーチボールみたいだ
124
00:11:30,858 --> 00:11:31,733
マットだ
125
00:11:34,570 --> 00:11:37,281
今回は あいつの助けが要る
126
00:11:37,364 --> 00:11:39,366
いい加減だし 怠け者よ
127
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
テリーザ 命令だ
128
00:11:41,869 --> 00:11:42,578
黙れ
129
00:11:43,370 --> 00:11:44,037
読んだ?
130
00:11:45,247 --> 00:11:46,373
2回だけ
131
00:11:46,456 --> 00:11:48,917
それじゃ 3回目
132
00:11:52,254 --> 00:11:53,672
お土産を
133
00:11:54,840 --> 00:11:55,757
何がいい?
134
00:11:57,176 --> 00:11:57,926
子犬
135
00:12:01,763 --> 00:12:02,723
フライドポテト!
136
00:12:05,142 --> 00:12:06,226
フライドポテトね!
137
00:12:09,563 --> 00:12:10,439
クソ
138
00:12:13,442 --> 00:12:15,110
ひどい姿だな
139
00:12:15,485 --> 00:12:16,737
犬小屋で寝た?
140
00:12:17,029 --> 00:12:17,905
昨日の夜?
141
00:12:18,447 --> 00:12:19,406
まさか
142
00:12:21,158 --> 00:12:21,950
トム
143
00:12:22,034 --> 00:12:23,619
その服じゃ行けない
144
00:12:23,702 --> 00:12:24,453
どこに?
145
00:12:26,496 --> 00:12:31,251
シェパードじゃあるまいし
彼女には聞こえないよ
146
00:12:31,335 --> 00:12:33,253
それは違う
147
00:12:33,879 --> 00:12:35,172
まともな上着を着ろ
148
00:12:35,547 --> 00:12:36,632
何で?
149
00:12:36,715 --> 00:12:38,675
保険金請求だ
調査に行く
150
00:12:38,759 --> 00:12:39,843
どんな内容?
151
00:12:40,719 --> 00:12:42,429
だから どんな?
152
00:12:51,647 --> 00:12:54,149
今すぐ引退できる額だ
153
00:12:54,233 --> 00:12:57,194
だから支払わずに済ませる
154
00:12:57,528 --> 00:12:58,529
行くぞ
155
00:12:59,488 --> 00:13:00,197
待って
156
00:13:03,367 --> 00:13:06,370
〝クラフィン・アンド・
サンズ〟
157
00:13:05,118 --> 00:13:08,580
ジョン・ポールは
熱心な信者でした
158
00:13:08,664 --> 00:13:12,584
家族思いで
ユーモアもありました
159
00:13:13,544 --> 00:13:18,465
忘れ難い人となる力を
神がお与えになった
160
00:13:19,091 --> 00:13:23,554
彼が与えてくれた喜びに
感謝しましょう
161
00:13:25,514 --> 00:13:29,685
彼の好きだった聖歌を
グレースが選びました
162
00:13:57,254 --> 00:13:58,964
悲しいふりは もういい
163
00:14:14,938 --> 00:14:16,857
何これ! 熱い! 熱い!
164
00:14:15,647 --> 00:14:19,526
半年前
165
00:14:17,774 --> 00:14:20,986
芽キャベツよ 少し焦げてる
166
00:14:21,069 --> 00:14:21,778
どうぞ
167
00:14:21,862 --> 00:14:22,779
好物だ
168
00:14:22,863 --> 00:14:24,948
だから作ったの
169
00:14:25,741 --> 00:14:26,450
味は?
170
00:14:26,533 --> 00:14:27,993
ほかに何か?
171
00:14:28,660 --> 00:14:29,828
ハムは?
172
00:14:30,037 --> 00:14:32,372
ドナル
これがウーマンリブだ
173
00:14:32,456 --> 00:14:38,086
広い席は女性に
男は真ん中で 身を縮めてる
174
00:14:38,170 --> 00:14:39,379
気を悪くするな
175
00:14:39,755 --> 00:14:40,839
狭いの?
176
00:14:40,923 --> 00:14:46,303
こんな広い家に来て
窮屈な思いをするとはね
177
00:14:46,386 --> 00:14:50,015
それは大変
申し訳なかったわね
178
00:14:50,098 --> 00:14:51,266
ベッカは?
179
00:14:51,350 --> 00:14:54,811
この家は
イーバには広すぎる
180
00:14:54,895 --> 00:14:57,773
独身女はコテージに住めよ
181
00:14:57,856 --> 00:14:59,191
“独身女”ですって?
182
00:14:59,274 --> 00:15:01,818
ここを売って カネは分けろ
183
00:15:01,902 --> 00:15:03,278
両親の家よ
184
00:15:03,362 --> 00:15:05,072
イーバが親代わり
185
00:15:05,155 --> 00:15:06,823
両親との思い出の家よ
186
00:15:06,907 --> 00:15:08,367
ジョンも分かってる
187
00:15:08,450 --> 00:15:12,955
その感傷的な考えは
イーバに都合がいい
188
00:15:13,330 --> 00:15:14,289
来たわよ!
189
00:15:15,082 --> 00:15:19,002
ドナル ベッカの連れを
賭けよう 去年は…
190
00:15:19,545 --> 00:15:20,420
学生だった
191
00:15:20,504 --> 00:15:22,881
今年は建設労働者だ
192
00:15:23,048 --> 00:15:24,049
やらない
193
00:15:24,132 --> 00:15:25,717
いいだろ? 楽しもう
194
00:15:27,803 --> 00:15:29,263
フランクよ
195
00:15:29,471 --> 00:15:31,139
これが私の家族
196
00:15:31,723 --> 00:15:32,558
予想外だ
197
00:15:32,641 --> 00:15:33,976
それから ジョンよ
198
00:15:34,393 --> 00:15:35,811
からかっただけ
199
00:15:35,894 --> 00:15:37,771
そうかい そうかい
200
00:15:37,855 --> 00:15:39,731
ようこそ 食事は?
201
00:15:39,815 --> 00:15:41,191
いただきます
202
00:15:42,651 --> 00:15:43,443
おいしそう
203
00:15:43,610 --> 00:15:44,736
フランク
204
00:15:45,946 --> 00:15:47,239
珍しい名前だ…
205
00:15:47,656 --> 00:15:48,657
珍しいわ
206
00:15:49,032 --> 00:15:51,326
ミレニアル世代にはね
207
00:15:51,410 --> 00:15:52,077
そう?
208
00:15:52,160 --> 00:15:53,120
そうよ
209
00:15:54,496 --> 00:15:55,539
ブラネイド
210
00:15:56,665 --> 00:15:59,168
やめとけ
いとこみたいになる
211
00:16:01,211 --> 00:16:04,464
何だよ
子供の肥満は心配ないよ
212
00:16:05,132 --> 00:16:05,716
ねえ
213
00:16:06,175 --> 00:16:08,886
明日 一緒に泳ぎに行こう
214
00:16:09,219 --> 00:16:09,887
いいの?
215
00:16:11,096 --> 00:16:12,055
いい考えだわ
216
00:16:12,139 --> 00:16:14,183
もう お姉さんだしね
217
00:16:14,266 --> 00:16:15,350
クリスマスに?
218
00:16:15,434 --> 00:16:20,272
子供の頃 両親と行って
それが伝統になったの
219
00:16:20,355 --> 00:16:22,441
悲惨な過去を聞いてない?
220
00:16:22,983 --> 00:16:23,901
やめて
221
00:16:24,193 --> 00:16:25,402
寒中水泳は?
222
00:16:25,485 --> 00:16:27,321
寒すぎますよ
223
00:16:27,404 --> 00:16:31,325
30秒我慢したら
あとは最高よ
224
00:16:31,408 --> 00:16:34,119
この子なんて恐る恐る––
225
00:16:34,494 --> 00:16:36,663
指を水に入れるの
226
00:16:37,247 --> 00:16:38,665
ねえ 待って
227
00:16:39,082 --> 00:16:39,958
こっちよ
228
00:16:46,048 --> 00:16:47,049
1人になりたい?
229
00:16:47,633 --> 00:16:50,010
トイレでは当然でしょ
230
00:16:56,099 --> 00:16:57,768
流しておいてくれ
231
00:17:05,567 --> 00:17:08,654
最後のプレゼントは
グレースに
232
00:17:08,945 --> 00:17:09,946
みんなから
233
00:17:11,448 --> 00:17:12,532
犬用ベッド?
234
00:17:13,659 --> 00:17:14,367
何で?
235
00:17:14,451 --> 00:17:16,494
もっと いい物だよ
236
00:17:17,371 --> 00:17:18,789
開けるわね
237
00:17:19,540 --> 00:17:20,624
誰が包んだの?
238
00:17:25,378 --> 00:17:27,464
スイムローブよ
239
00:17:27,673 --> 00:17:29,132
海水浴用ね
240
00:17:31,093 --> 00:17:31,802
どう?
241
00:17:32,219 --> 00:17:33,136
最高!
242
00:17:34,388 --> 00:17:38,267
ツリーの下に
もう1つプレゼントが
243
00:17:38,350 --> 00:17:41,270
今年 いい子にしていた
ご褒美だ
244
00:17:41,770 --> 00:17:43,105
君のだよ
245
00:17:43,647 --> 00:17:46,441
我が家の交換は明日かと
246
00:17:55,826 --> 00:17:57,578
彼女の顔を見ろ
247
00:17:59,204 --> 00:18:00,873
私にも見せて
248
00:18:03,959 --> 00:18:05,085
素敵よね?
249
00:18:05,711 --> 00:18:06,545
そうね
250
00:18:06,712 --> 00:18:07,713
これでいい
251
00:18:08,088 --> 00:18:09,423
こっちを向いて
252
00:18:10,132 --> 00:18:11,091
幸運なマミーだ
253
00:18:11,175 --> 00:18:11,842
ハグを
254
00:18:12,092 --> 00:18:13,677
それはあとにしよう
255
00:18:17,681 --> 00:18:22,477
盛り上がってるところだけど
私から発表がある
256
00:18:22,561 --> 00:18:23,604
聞きましょう
257
00:18:25,814 --> 00:18:29,651
街で仕事用の部屋を
借りることにした
258
00:18:29,902 --> 00:18:32,946
新年には
マッサージ店を始める
259
00:18:33,030 --> 00:18:34,156
いいぞ!
260
00:18:35,240 --> 00:18:39,161
不況の中 無一文で始める
ビジネスに乾杯
261
00:18:39,411 --> 00:18:42,414
おめでとう
何でも協力するわ
262
00:18:42,497 --> 00:18:44,958
ママもパパも喜んでる
263
00:18:45,042 --> 00:18:47,252
マッサージを頼もう
264
00:18:48,253 --> 00:18:51,465
それじゃ
ベッカに続いて––
265
00:18:52,049 --> 00:18:54,635
私からも報告がある
266
00:18:54,718 --> 00:18:55,886
妊娠したか?
267
00:18:59,097 --> 00:19:00,724
何てこと言うの
268
00:19:04,019 --> 00:19:05,145
聞かせて
269
00:19:09,233 --> 00:19:12,319
私のボスのジェラルドが…
270
00:19:12,402 --> 00:19:13,362
私たちのボスだ
271
00:19:14,279 --> 00:19:17,032
ジョン・ポールの
ボスでもあるわね
272
00:19:17,115 --> 00:19:21,119
彼が新しい財務責任者を
探してて––
273
00:19:21,537 --> 00:19:23,664
私が立候補した
274
00:19:24,164 --> 00:19:25,207
すごいわ
275
00:19:27,584 --> 00:19:29,586
本当にすばらしい
276
00:19:30,671 --> 00:19:31,797
頑張ったわね
277
00:19:32,881 --> 00:19:34,758
その資格あるわよ
278
00:19:35,509 --> 00:19:37,845
よせ 髪が乱れる
279
00:19:37,928 --> 00:19:39,680
子供の行動を制御しろ
280
00:19:39,763 --> 00:19:41,723
君こそ感情を制御しろ
281
00:19:44,393 --> 00:19:47,855
マミー もう帰るぞ
支度をしなさい
282
00:19:47,938 --> 00:19:50,899
ブラネイド
プレゼントを持って
283
00:19:51,650 --> 00:19:53,527
待って 片付ける
284
00:19:53,610 --> 00:19:54,570
大丈夫よ
285
00:19:54,653 --> 00:19:56,405
片付けたいの
286
00:19:58,907 --> 00:20:00,325
まだ9時前よ
287
00:20:00,409 --> 00:20:01,577
指図はしない
288
00:20:01,660 --> 00:20:02,369
してるわ
289
00:20:02,452 --> 00:20:04,830
自分の気持ちを言って
290
00:20:05,038 --> 00:20:09,459
クリスマスイブよ
近頃は めったに会えないし
291
00:20:09,543 --> 00:20:12,421
産めない女性に
妊娠の話なんて
292
00:20:12,504 --> 00:20:13,547
冗談よ
293
00:20:13,797 --> 00:20:15,174
あれが冗談?
294
00:20:15,257 --> 00:20:16,300
口が滑ったの
295
00:20:16,383 --> 00:20:17,759
目を覚まして
296
00:20:17,885 --> 00:20:19,136
もう やめて
297
00:20:23,056 --> 00:20:24,433
ごめんなさい
298
00:20:25,392 --> 00:20:26,310
本当に
299
00:20:26,643 --> 00:20:28,145
マミー 帰るぞ
300
00:20:28,228 --> 00:20:29,479
今 行く
301
00:20:30,439 --> 00:20:32,649
難しい人だと分かってる
302
00:20:33,901 --> 00:20:35,986
嫌な人だと思われてるのも
303
00:20:36,737 --> 00:20:39,907
でもいい夫で父親で
私は幸せよ
304
00:20:41,033 --> 00:20:42,743
幸せでいさせて
305
00:20:48,582 --> 00:20:51,752
明日 フォーティー・フットで
306
00:20:52,711 --> 00:20:54,004
楽しみだわ
307
00:20:56,048 --> 00:20:57,007
明日ね
308
00:20:57,549 --> 00:20:58,634
ビビ
309
00:21:08,393 --> 00:21:10,312
今度“マミー”って
呼んだら…
310
00:21:10,395 --> 00:21:12,064
マミー コートは?
311
00:21:27,496 --> 00:21:29,122
ハッピー・クリスマス
312
00:21:29,790 --> 00:21:32,793
お父さんは? 在宅だよな
313
00:21:33,669 --> 00:21:35,045
ハッピー・クリスマス
ロジャー
314
00:21:35,128 --> 00:21:37,548
グレース きれいだよ
315
00:21:38,257 --> 00:21:39,758
ハッピー・クリスマス
316
00:21:40,676 --> 00:21:46,390
前菜にカキはいかがかな?
またはアミューズにでも
317
00:21:46,682 --> 00:21:47,766
ありがとう
318
00:21:47,850 --> 00:21:51,186
ありがたいが
鮮度はいいのか?
319
00:21:51,395 --> 00:21:52,312
新鮮だよ
320
00:21:52,813 --> 00:21:56,233
姉の好物で
ランチに用意したが
321
00:21:56,316 --> 00:22:00,487
パブの帰りに
ケガして来られなくなった
322
00:22:00,612 --> 00:22:01,780
私はカキが苦手だ
323
00:22:01,864 --> 00:22:03,699
もし よかったら…
324
00:22:03,782 --> 00:22:05,784
いや それはよそう
325
00:22:05,868 --> 00:22:08,370
ご親切に
ハッピー・クリスマス
326
00:22:08,453 --> 00:22:09,329
船を…
327
00:22:09,413 --> 00:22:10,747
船は出さない
328
00:22:25,721 --> 00:22:26,763
クソ
329
00:22:27,097 --> 00:22:27,764
マミー
330
00:22:28,140 --> 00:22:28,807
何?
331
00:22:28,891 --> 00:22:29,725
違うよ
332
00:22:30,517 --> 00:22:31,768
ママは?
333
00:22:31,894 --> 00:22:33,854
2階で水着に着替えてる
334
00:22:50,287 --> 00:22:52,122
味付けは…
335
00:22:53,290 --> 00:22:57,920
ビネガーとエシャロットだけ
タバスコはなし
336
00:22:58,045 --> 00:22:59,713
失敗は繰り返さない
337
00:23:00,214 --> 00:23:01,423
食べて
338
00:23:05,886 --> 00:23:06,803
うまいか?
339
00:23:06,887 --> 00:23:07,596
最高
340
00:23:16,104 --> 00:23:17,606
ハッピー・クリスマス
341
00:23:17,689 --> 00:23:19,650
ハッピー・クリスマス
342
00:23:28,283 --> 00:23:29,409
毛布は?
343
00:23:29,701 --> 00:23:31,537
ベッカ それ持って
344
00:23:31,620 --> 00:23:32,913
日焼け止めを
345
00:23:33,330 --> 00:23:35,582
湯たんぽも忘れないで
346
00:23:35,666 --> 00:23:37,960
私は奥さんじゃない
347
00:23:38,961 --> 00:23:39,837
そうね
348
00:23:41,046 --> 00:23:42,631
お酒は足りる?
349
00:23:43,006 --> 00:23:44,758
いや 足りない
350
00:23:45,008 --> 00:23:45,801
来て
351
00:23:46,176 --> 00:23:47,052
完璧
352
00:23:48,846 --> 00:23:53,058
パン種を出しておいてね
1時間ほど寝かせる
353
00:23:53,141 --> 00:23:54,935
帰宅時には完璧に
354
00:23:55,143 --> 00:23:56,103
行こう
355
00:23:56,186 --> 00:23:56,854
何してる?
356
00:23:56,937 --> 00:23:59,773
泳いでくる
なるべく早く戻るわ
357
00:23:59,857 --> 00:24:01,775
酒を飲んだのに運転か?
358
00:24:01,859 --> 00:24:02,651
大丈夫よ
359
00:24:02,734 --> 00:24:05,946
ダメだ 冗談だろ?
360
00:24:06,154 --> 00:24:09,449
至る所に警察官がいる
よく考えろ
361
00:24:10,993 --> 00:24:11,702
頼める?
362
00:24:11,785 --> 00:24:13,871
私も酒を飲んだ
363
00:24:15,038 --> 00:24:17,791
子供の頃からの伝統よ
行くわ
364
00:24:20,669 --> 00:24:23,380
なぜクリスマスに騒ぎを?
365
00:24:24,381 --> 00:24:28,302
酔った母親と娘を
荒海で泳がせる気はない
366
00:24:29,178 --> 00:24:31,013
絶対にダメだ
367
00:24:34,308 --> 00:24:36,393
ごめんな ブラネイド
368
00:24:37,686 --> 00:24:39,271
パパは心配性なんだ
369
00:25:21,146 --> 00:25:25,400
“飲みすぎて行けなくなった
楽しんでね”
370
00:25:25,901 --> 00:25:26,985
何なの
371
00:25:27,069 --> 00:25:27,736
あいつよ
372
00:25:27,819 --> 00:25:29,780
こんなのあり得ない
373
00:25:47,214 --> 00:25:50,259
〝グレ︱ス:
行けないわ ごめん〟
374
00:25:48,590 --> 00:25:50,259
本当に来ない
375
00:26:09,444 --> 00:26:10,612
ベッカ!
376
00:26:16,034 --> 00:26:17,035
ベッカ!
377
00:26:25,002 --> 00:26:27,504
心配させないでよ
378
00:26:34,595 --> 00:26:36,471
さあ 行くわよ
379
00:26:36,889 --> 00:26:37,931
岸まで競走
380
00:26:57,618 --> 00:27:00,245
“フォーティー・フット
海水浴場”
381
00:27:01,955 --> 00:27:03,957
やあ 眼帯の海賊さん
382
00:27:05,125 --> 00:27:06,043
誰が好み?
383
00:27:06,668 --> 00:27:07,336
やめてよ
384
00:27:07,669 --> 00:27:10,672
40歳超えの独身女に
驚いたのね
385
00:27:10,756 --> 00:27:14,009
ビビの巨大乳首に
驚いたのよ
386
00:27:14,092 --> 00:27:15,844
何よ 変態!
387
00:27:16,220 --> 00:27:17,554
やめてよ!
388
00:27:27,064 --> 00:27:28,440
このザマね
389
00:27:29,441 --> 00:27:30,859
4人だけ
390
00:27:31,318 --> 00:27:32,819
ママとパパが悲しむ
391
00:27:32,903 --> 00:27:33,654
もう灰よ
392
00:27:34,238 --> 00:27:35,364
やめて
393
00:27:35,781 --> 00:27:36,532
今年だけよ
394
00:27:36,615 --> 00:27:38,367
今年だけじゃない
395
00:27:39,826 --> 00:27:40,911
グレースを失う
396
00:27:42,204 --> 00:27:46,834
あの子は変わった
おとなしく か弱くなって
397
00:27:47,334 --> 00:27:49,378
支配されてるせい
398
00:27:49,628 --> 00:27:50,546
おとなしい人よ
399
00:27:50,629 --> 00:27:51,380
バカな
400
00:27:51,463 --> 00:27:52,422
どこが?
401
00:27:52,506 --> 00:27:54,758
おとなしくないわよ
402
00:27:55,259 --> 00:27:58,470
彼に生気を吸い取られてるの
403
00:27:58,554 --> 00:28:02,099
彼女も言いなり
助言にも耳を貸さず
404
00:28:02,266 --> 00:28:03,976
あの子だって…
405
00:28:04,893 --> 00:28:09,231
私たちの心配を分かってる
彼のせいよ
406
00:28:11,358 --> 00:28:14,444
がんか何かで
死ぬのを待つのね
407
00:28:14,528 --> 00:28:16,405
グレースも年を取るわ
408
00:28:16,488 --> 00:28:19,950
でも あいつ
痛風だしもある
409
00:28:20,367 --> 00:28:22,452
あと10年くらいかも
410
00:28:22,744 --> 00:28:24,162
もっと早いかもよ
411
00:28:25,163 --> 00:28:27,541
毎日 人が殺されてるし
412
00:28:27,708 --> 00:28:28,625
何それ
413
00:28:28,709 --> 00:28:30,961
私たちが手を下すの
414
00:28:31,461 --> 00:28:33,130
心配事がなくなる
415
00:28:38,302 --> 00:28:41,388
やつの頭を拳で
ぶち抜くことを––
416
00:28:41,889 --> 00:28:42,931
想像する
417
00:28:43,015 --> 00:28:43,849
ウソでしょ
418
00:28:43,932 --> 00:28:45,601
私なら豚に食わせる
419
00:28:45,934 --> 00:28:48,228
バラバラにして菌床に埋める
420
00:28:48,312 --> 00:28:49,771
キノコが育つわ
421
00:28:55,694 --> 00:28:59,740
彼のボロい車のブレーキに
細工してやる
422
00:28:59,823 --> 00:29:01,200
やっと言った
423
00:29:02,159 --> 00:29:03,994
深く 暗い海に沈める
424
00:29:04,077 --> 00:29:04,995
サメの餌に
425
00:29:05,078 --> 00:29:06,455
カモメの餌よ
426
00:29:06,538 --> 00:29:09,708
目玉をくりぬいて
やつに食べさせる
427
00:29:09,791 --> 00:29:11,502
飛行機から突き落とす
428
00:29:11,919 --> 00:29:12,878
やつを殺せ
429
00:29:12,961 --> 00:29:15,547
くたばれ ゲス野郎!
430
00:29:19,968 --> 00:29:23,889
現在
431
00:29:24,556 --> 00:29:28,185
聖マリアよ
のために祈りを
432
00:29:29,645 --> 00:29:32,189
主は あなたと共におられる
433
00:29:32,439 --> 00:29:36,109
胎内のイエスも
祝福される
434
00:29:36,693 --> 00:29:41,114
聖マリアよ
罪人のためにお祈りください
435
00:29:42,991 --> 00:29:45,911
父と御子と聖霊に栄光を
436
00:29:46,453 --> 00:29:51,375
初めにあったように
今も 世々に至るまで
437
00:29:54,503 --> 00:29:57,589
父と御子と
聖霊のにおいて
438
00:29:58,799 --> 00:30:03,512
J・P・ウィリアムズを
埋葬します
439
00:30:03,595 --> 00:30:04,263
アーメン
440
00:30:04,346 --> 00:30:05,138
アーメン
441
00:30:10,060 --> 00:30:13,981
起こり得る悪いことが
全て起きたの
442
00:30:19,611 --> 00:30:20,612
まだ あった
443
00:30:27,995 --> 00:30:29,329
さようなら
444
00:30:32,457 --> 00:30:34,501
主は私の羊飼い
445
00:30:34,585 --> 00:30:38,755
主は私を草原に伏せさせ
水のほとりに導く
446
00:30:38,839 --> 00:30:43,343
私の魂を生き返らせ
正しい道へ導く
447
00:30:44,428 --> 00:30:49,308
たとえ死の陰の谷を
歩くことがあっても
448
00:30:49,391 --> 00:30:51,143
私は災いを恐れない
449
00:30:52,144 --> 00:30:55,272
私の敵の前で
あなたは食卓を整え
450
00:30:55,355 --> 00:30:57,024
私の頭に油を…
451
00:30:57,107 --> 00:30:58,150
終わったわ
452
00:30:58,859 --> 00:31:02,321
私の生涯は慈しみと
恵みに満ち
453
00:31:02,404 --> 00:31:04,656
神の家に いつまでも…
454
00:31:05,908 --> 00:31:07,868
何で上着を?
455
00:31:08,243 --> 00:31:09,828
ウィリアムズ家の葬式へ
456
00:31:10,621 --> 00:31:13,582
嫌だよ パブで降ろしてくれ
457
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
去年4回も保険金の請求を
458
00:31:16,376 --> 00:31:17,336
1年間でだぞ
459
00:31:17,711 --> 00:31:20,088
公正でなきゃカネは払わない
460
00:31:20,172 --> 00:31:24,885
どうしようって言うんだよ
人が死んでるのに
461
00:31:25,219 --> 00:31:27,638
自殺か保険金殺人なら
まだしも
462
00:31:27,721 --> 00:31:30,015
保険金殺人の証拠を
463
00:31:30,224 --> 00:31:31,725
死因は?
464
00:31:35,187 --> 00:31:35,854
何だ?
465
00:31:35,938 --> 00:31:36,855
フォルダーを
466
00:31:37,147 --> 00:31:38,857
取ってほしいか?
467
00:31:38,941 --> 00:31:39,525
ああ
468
00:31:39,608 --> 00:31:40,192
そう
469
00:31:43,445 --> 00:31:44,696
警察の調書を
470
00:31:44,905 --> 00:31:46,448
捜査してるのか?
471
00:31:47,074 --> 00:31:50,202
いや 疑わしいことはない
だがその写真を見ろ
472
00:31:52,120 --> 00:31:53,080
マジかよ
473
00:31:56,250 --> 00:31:58,502
変な死に方だろ?
474
00:32:00,796 --> 00:32:02,965
今日は家族も油断してる
475
00:32:03,590 --> 00:32:05,759
観察し 情報収集だ
476
00:32:07,010 --> 00:32:12,432
殺人があったか分からんが
犯人がいれば葬式に現れる
477
00:32:14,643 --> 00:32:16,228
了解だ コロンボ
478
00:32:20,983 --> 00:32:22,401
お悔やみを
479
00:32:23,235 --> 00:32:24,236
どうも
480
00:32:24,319 --> 00:32:25,571
うれしいわ
481
00:32:26,280 --> 00:32:27,781
苦痛が去って
482
00:32:27,865 --> 00:32:29,324
ご病気だった?
483
00:32:29,491 --> 00:32:30,325
いいえ
484
00:32:33,787 --> 00:32:36,039
私がやらないと…
485
00:32:38,375 --> 00:32:39,877
本当に残念だ
486
00:32:40,919 --> 00:32:41,837
驚いたよ
487
00:32:42,838 --> 00:32:44,548
恐ろしい死に方だ
488
00:32:45,382 --> 00:32:48,051
ジェラルドだ
パパの上司だよ
489
00:32:48,468 --> 00:32:49,553
上司だな
490
00:32:50,679 --> 00:32:54,349
何かあったら
いつでも電話してくれ
491
00:32:55,726 --> 00:32:57,144
電話番号を
492
00:33:10,324 --> 00:33:12,201
お酒なしなんて冗談でしょ?
493
00:33:13,410 --> 00:33:16,079
お酒なしで集う意味ある?
494
00:33:16,163 --> 00:33:18,332
ジョン・ポールは禁酒してた
495
00:33:18,498 --> 00:33:20,626
陰では飲んでたけど
496
00:33:20,709 --> 00:33:22,503
だから神父は帰った
497
00:33:25,464 --> 00:33:26,089
私のよ
498
00:33:26,173 --> 00:33:26,965
知ってる
499
00:33:27,049 --> 00:33:28,050
どこへ?
500
00:33:28,133 --> 00:33:29,218
飲みに行く
501
00:33:29,301 --> 00:33:30,385
大丈夫?
502
00:33:30,469 --> 00:33:32,221
スカーフ 返してよ
503
00:33:35,516 --> 00:33:37,893
いつも返さないから
504
00:33:41,522 --> 00:33:43,941
ここがジョン・ポールの家?
505
00:33:44,024 --> 00:33:44,858
そうだ
506
00:33:45,192 --> 00:33:47,569
今は奥さんの家だ
507
00:33:49,613 --> 00:33:50,656
いいね
508
00:33:51,281 --> 00:33:53,075
会計係の稼ぎで買った
509
00:33:53,158 --> 00:33:54,660
変な感じだな
510
00:33:54,826 --> 00:33:56,161
体形のせいだ
511
00:33:56,245 --> 00:33:59,706
他人の家に入ることを
言ったんだよ
512
00:33:59,790 --> 00:34:01,250
気が進まない
513
00:34:01,834 --> 00:34:04,044
中でお悔やみを言って––
514
00:34:04,378 --> 00:34:09,716
奥さんを確認したら
あとはお前の好きにしていい
515
00:34:09,800 --> 00:34:10,801
私も中へ
516
00:34:19,309 --> 00:34:20,435
早く来い
517
00:34:24,188 --> 00:34:25,357
大変だったね
518
00:34:26,859 --> 00:34:28,735
お別れを言いに来た
519
00:34:29,277 --> 00:34:30,737
帰るの?
520
00:34:30,821 --> 00:34:32,614
もう済んだから
521
00:34:33,739 --> 00:34:34,658
さようなら
522
00:34:43,625 --> 00:34:44,585
さようなら
523
00:34:50,090 --> 00:34:51,800
誰が奥さんだ?
524
00:34:52,342 --> 00:34:53,010
分からん
525
00:34:53,092 --> 00:34:54,303
帰ろうよ
526
00:34:57,973 --> 00:34:58,974
彼女だ
527
00:35:02,311 --> 00:35:04,521
奥さん お悔やみを
528
00:35:04,855 --> 00:35:07,691
クラフィン・アンド・サンズの
トーマスとマシューです
529
00:35:08,108 --> 00:35:10,736
ご主人の生命保険の担当を
530
00:35:11,862 --> 00:35:13,530
ウィリアムズ夫人は姉よ
531
00:35:15,782 --> 00:35:17,034
失礼しました
532
00:35:18,076 --> 00:35:18,785
よく似てる
533
00:35:18,869 --> 00:35:21,788
姉がつらい時に
保険の話はやめて
534
00:35:26,543 --> 00:35:27,211
何だよ
535
00:35:27,669 --> 00:35:32,090
死者に敬意を払え
おやじなら葬式に乱入しない
536
00:35:32,174 --> 00:35:33,800
事業も潰さない
537
00:35:33,884 --> 00:35:34,551
最悪だよ
538
00:35:34,635 --> 00:35:36,011
お前に何が分かる
539
00:35:42,726 --> 00:35:44,019
悪かった
540
00:35:44,228 --> 00:35:45,062
マット
541
00:35:56,865 --> 00:35:59,034
お悔やみを
トーマス・クラフィンです
542
00:36:01,495 --> 00:36:03,497
ご親戚ですか?
543
00:36:03,580 --> 00:36:05,874
彼は義理の弟だった
544
00:36:07,167 --> 00:36:09,419
似てらっしゃいますよね
545
00:36:09,878 --> 00:36:12,256
彼のことは残念でした
546
00:36:12,339 --> 00:36:14,800
ゲス野郎が死んで寂しくなる
547
00:36:16,218 --> 00:36:19,680
そっとしておいてもらえる?
548
00:36:20,138 --> 00:36:20,764
どうも
549
00:36:21,306 --> 00:36:22,307
もちろん
550
00:36:23,350 --> 00:36:24,434
では また
551
00:36:27,437 --> 00:36:30,232
考えてから話しなさい
552
00:36:30,566 --> 00:36:34,486
何でよ
別に警察官じゃないでしょ
553
00:36:34,862 --> 00:36:36,154
何しに来たの?
554
00:36:47,875 --> 00:36:50,002
酒だるを換えに行ってる
555
00:36:51,545 --> 00:36:53,130
態度も変えてほしい
556
00:36:54,047 --> 00:36:55,424
嫌な女なの
557
00:36:57,843 --> 00:36:58,844
君か
558
00:37:00,971 --> 00:37:03,974
そう 私よ
知り合いだっけ?
559
00:37:04,850 --> 00:37:06,351
どこかで会った?
560
00:37:07,519 --> 00:37:08,395
それとも…
561
00:37:08,478 --> 00:37:12,566
朝 人を殺しかけて
昼には忘れてるのか?
562
00:37:13,734 --> 00:37:15,736
そうだった
563
00:37:16,945 --> 00:37:18,655
サンドイッチの人
564
00:37:19,198 --> 00:37:22,117
本当にごめんなさい
565
00:37:22,701 --> 00:37:24,119
サンドイッチ 食べた?
566
00:37:25,204 --> 00:37:26,830
冗談よ 脚は?
567
00:37:26,914 --> 00:37:28,457
腰が痛い
568
00:37:28,749 --> 00:37:31,793
私を訴えるなら頑張って
569
00:37:31,877 --> 00:37:33,295
陪審員に人気がある
570
00:37:36,715 --> 00:37:38,175
キマってるね
571
00:37:38,717 --> 00:37:41,637
兄貴のなんだけど…
572
00:37:42,513 --> 00:37:43,597
キツくて…
573
00:37:44,264 --> 00:37:45,265
着ておくか
574
00:37:45,349 --> 00:37:46,183
おごるよ
575
00:37:46,266 --> 00:37:48,519
いいよ 自分で払う
576
00:37:48,602 --> 00:37:49,520
あら そう
577
00:37:50,187 --> 00:37:51,813
じゃあ おごって
578
00:37:52,564 --> 00:37:53,232
金欠で
579
00:37:55,984 --> 00:37:57,194
何がいい?
580
00:37:57,736 --> 00:37:59,863
ジントニックをダブルで
581
00:38:00,614 --> 00:38:02,032
洗い物が減る
582
00:38:05,118 --> 00:38:06,286
ベッカよ
583
00:38:07,788 --> 00:38:08,580
マットだ
584
00:38:17,756 --> 00:38:21,468
お悔やみを
トーマス・クラフィンです
585
00:38:21,552 --> 00:38:23,846
ご主人の保険の担当を
586
00:38:24,137 --> 00:38:25,430
生命保険?
587
00:38:25,931 --> 00:38:27,975
まだ何も見てない
588
00:38:28,058 --> 00:38:30,811
そのお手伝いができればと
589
00:38:30,894 --> 00:38:31,770
食べても?
590
00:38:32,604 --> 00:38:34,231
卵サンドですね?
591
00:38:34,565 --> 00:38:35,941
私が来ると––
592
00:38:36,775 --> 00:38:37,526
予測してた?
593
00:38:38,402 --> 00:38:41,280
お宅は不運続きでしたが
594
00:38:41,613 --> 00:38:45,158
まさか
こんなことになるとは
595
00:38:45,701 --> 00:38:48,620
ショックだったでしょう
596
00:38:49,162 --> 00:38:50,289
もちろんです
597
00:38:50,372 --> 00:38:52,749
ムチャはしない人だった
598
00:38:53,000 --> 00:38:54,168
何か問題が?
599
00:38:54,251 --> 00:38:55,377
違いますよ
600
00:38:55,752 --> 00:38:56,753
そうじゃない
601
00:38:57,629 --> 00:38:59,631
いくつか質問を
602
00:39:00,132 --> 00:39:03,051
支払いの前に
詳細を確認したい
603
00:39:03,427 --> 00:39:04,511
詳細?
604
00:39:06,722 --> 00:39:09,057
明日 お邪魔しても?
605
00:39:09,766 --> 00:39:11,018
明後日がいい?
606
00:39:11,101 --> 00:39:12,060
ええ ただ…
607
00:39:12,144 --> 00:39:13,604
大変な時ですよね
608
00:39:14,146 --> 00:39:17,274
電話しますよ
気楽にいきましょう
609
00:39:19,484 --> 00:39:20,736
1つだけ…
610
00:39:21,236 --> 00:39:24,072
帰る前に質問させてください
611
00:39:25,365 --> 00:39:27,284
ご主人が亡くなった夜
612
00:39:28,118 --> 00:39:30,162
あなたはどちらに?
613
00:39:30,454 --> 00:39:31,747
姉妹と一緒に
614
00:39:33,457 --> 00:39:37,377
そうですか
先程 皆さんに会いました
615
00:39:38,253 --> 00:39:39,505
今日はこれで
616
00:39:39,588 --> 00:39:43,091
大切なお客様を
励ましに来ただけです
617
00:39:43,175 --> 00:39:44,801
お邪魔しました
618
00:39:44,885 --> 00:39:46,011
もう少しだけ…
619
00:39:46,595 --> 00:39:48,013
道中 長いもので
620
00:39:48,764 --> 00:39:50,182
紙皿は?
621
00:39:51,266 --> 00:39:51,934
大丈夫
622
00:39:54,311 --> 00:39:55,270
ナプキンで
623
00:39:57,272 --> 00:39:58,774
地元にいないよね?
624
00:39:59,024 --> 00:40:00,817
いれば気づいてた
625
00:40:01,235 --> 00:40:02,319
ロンドンにいた
626
00:40:02,528 --> 00:40:03,529
大気汚染の?
627
00:40:03,612 --> 00:40:06,990
ここには1年前に戻った
628
00:40:08,283 --> 00:40:10,160
もう1年経つか
629
00:40:10,619 --> 00:40:12,162
あっという間よね
630
00:40:14,039 --> 00:40:15,332
仕事は?
631
00:40:15,791 --> 00:40:17,709
兄貴とビジネスを
632
00:40:17,793 --> 00:40:19,670
腹違いの兄貴さ
633
00:40:19,753 --> 00:40:22,923
今はその仕事を手伝ってるが
634
00:40:23,257 --> 00:40:25,801
夢を捨てたわけじゃない
635
00:40:25,884 --> 00:40:27,427
ベーシストなんだ
636
00:40:28,262 --> 00:40:29,179
ベースギター
637
00:40:29,263 --> 00:40:30,180
すごい
638
00:40:31,014 --> 00:40:35,227
ロンドンでバンドを
やってたけど 解散した
639
00:40:35,727 --> 00:40:37,396
“バビロン捕囚”
640
00:40:39,606 --> 00:40:40,691
捕囚?
641
00:40:41,066 --> 00:40:42,568
バビロン捕囚
642
00:40:44,528 --> 00:40:45,988
何で笑うんだよ
643
00:40:46,071 --> 00:40:47,781
何でもないよ
644
00:40:48,365 --> 00:40:54,329
水たばこの店を背景に撮った
白黒写真を想像しちゃった
645
00:40:55,664 --> 00:40:57,207
解散の理由は?
646
00:40:58,292 --> 00:40:59,668
バンド名以外で
647
00:41:01,628 --> 00:41:02,671
EU離脱
648
00:41:05,007 --> 00:41:08,886
私はベーシストが
好きなんだけど––
649
00:41:08,969 --> 00:41:11,722
ドラマーとばかり付き合った
650
00:41:12,389 --> 00:41:13,891
運が悪いよね
651
00:41:15,058 --> 00:41:16,602
でも楽しんでるよ
652
00:41:17,311 --> 00:41:18,353
そうなの?
653
00:41:20,480 --> 00:41:21,315
ウソ
654
00:41:23,650 --> 00:41:24,985
そうでもない
655
00:41:26,195 --> 00:41:27,696
もう違うわね
656
00:41:29,823 --> 00:41:31,158
君の仕事は?
657
00:41:31,658 --> 00:41:33,368
マッサージ療法士よ
658
00:41:34,369 --> 00:41:38,081
1人でやってる
こぢんまりね
659
00:41:43,253 --> 00:41:44,421
もう行くね
660
00:41:46,215 --> 00:41:47,174
よかったら
661
00:41:48,217 --> 00:41:49,551
マッサージするよ
662
00:41:50,969 --> 00:41:51,970
今朝のおわびに
663
00:41:52,054 --> 00:41:53,472
気にしなくていい
664
00:41:53,555 --> 00:41:57,226
やらせて! 私 腕がいいの
665
00:41:58,477 --> 00:41:59,228
貸して
666
00:42:01,438 --> 00:42:02,981
修理してね
667
00:42:07,319 --> 00:42:08,487
これでよし
668
00:42:10,197 --> 00:42:11,615
つながった
669
00:42:15,786 --> 00:42:19,873
“サンドイッチガール”
670
00:42:29,049 --> 00:42:31,677
“トーマス”
671
00:42:35,389 --> 00:42:37,516
同じのを もう1杯
672
00:42:39,935 --> 00:42:40,894
パブの臭いが
673
00:42:40,978 --> 00:42:41,979
俺か?
674
00:42:42,771 --> 00:42:43,939
犬小屋だろ?
675
00:42:45,023 --> 00:42:46,900
どっちの臭いもする
676
00:42:52,614 --> 00:42:53,282
何だよ
677
00:42:53,365 --> 00:42:54,449
不愉快だ
678
00:42:54,533 --> 00:42:55,367
大人になれ
679
00:42:55,450 --> 00:42:56,910
そういう言い方はやめろ
680
00:42:57,619 --> 00:42:58,412
何を探してる?
681
00:42:58,495 --> 00:42:59,329
薬だよ
682
00:42:59,413 --> 00:43:00,914
何で薬を?
683
00:43:00,998 --> 00:43:01,957
お前に分かるか
684
00:43:02,040 --> 00:43:03,625
じゃあ 話してくれ
685
00:43:09,339 --> 00:43:10,257
のどに詰まった
686
00:43:10,340 --> 00:43:12,426
車を止めろよ
687
00:43:12,509 --> 00:43:14,094
止めろってば
688
00:43:24,021 --> 00:43:25,898
少し仕事を休めよ
689
00:43:30,819 --> 00:43:32,863
倒産寸前なんだ
690
00:43:34,198 --> 00:43:35,199
何?
691
00:43:35,532 --> 00:43:36,200
何で?
692
00:43:36,283 --> 00:43:39,119
おやじは会計が苦手だった
693
00:43:40,120 --> 00:43:43,707
今回の保険金を払ったら
終わりだ
694
00:43:44,041 --> 00:43:45,209
俺たちは全て失う
695
00:43:49,713 --> 00:43:51,548
妻は絶対安静
696
00:43:52,216 --> 00:43:55,677
俺は父親になる
無事 生まれればな
697
00:43:55,761 --> 00:43:57,763
仕事は失えない
698
00:43:58,222 --> 00:43:58,889
絶対に
699
00:43:58,972 --> 00:44:00,432
落ち着け
700
00:44:00,766 --> 00:44:02,059
心配するな
701
00:44:03,560 --> 00:44:05,270
そうはさせない
702
00:44:07,648 --> 00:44:10,526
あの家が怪しいなら
証拠を探そう
703
00:44:16,073 --> 00:44:17,032
そうだな
704
00:44:19,952 --> 00:44:21,078
分かった
705
00:44:21,828 --> 00:44:23,038
ありがとう
706
00:44:50,566 --> 00:44:52,150
びっくりした!
707
00:44:52,317 --> 00:44:53,068
ごめんなさい
708
00:44:53,151 --> 00:44:53,944
グレース
709
00:44:54,236 --> 00:44:56,363
一人暮らしなのよ
710
00:44:57,030 --> 00:45:00,576
突然 現れたら
侵入者かと思うわ
711
00:45:00,659 --> 00:45:02,035
ノックすべきだった
712
00:45:04,329 --> 00:45:07,249
私もいずれ1人で食事を
713
00:45:07,749 --> 00:45:09,209
見た目より楽しい
714
00:45:09,960 --> 00:45:11,003
ウソよ
715
00:45:15,007 --> 00:45:16,508
バカなことをした
716
00:45:17,926 --> 00:45:18,594
何?
717
00:45:19,595 --> 00:45:23,682
保険のに
いろいろ聞かれたの
718
00:45:23,765 --> 00:45:26,435
あれは刑事じゃないわ
719
00:45:26,518 --> 00:45:29,229
ただの保険の担当者よ
720
00:45:29,313 --> 00:45:30,314
あの夜…
721
00:45:30,898 --> 00:45:33,233
どこにいたか 聞かれた
722
00:45:35,152 --> 00:45:38,947
姉妹と一緒だったと
答えたの
723
00:45:41,325 --> 00:45:43,368
どうして?
724
00:45:43,744 --> 00:45:45,204
ラジオ 消すね
725
00:45:48,832 --> 00:45:50,375
私 何でウソを?
726
00:45:51,043 --> 00:45:53,170
混乱してたのよ
727
00:45:53,837 --> 00:45:56,507
彼と話してたら不安になって
728
00:45:57,299 --> 00:45:59,218
私 容疑者なの?
729
00:45:59,301 --> 00:46:00,928
容疑者って何よ
730
00:46:02,346 --> 00:46:06,642
あれは事故でしょ?
何を言ってるの
731
00:46:06,725 --> 00:46:10,145
私のアリバイを
証明する人がいない
732
00:46:10,229 --> 00:46:14,024
彼らは保険金を
払いたくないだけよ
733
00:46:14,107 --> 00:46:15,901
しっかりして
734
00:46:15,984 --> 00:46:16,944
そうね
735
00:46:17,694 --> 00:46:20,322
でも 審査に影響するかも
736
00:46:20,405 --> 00:46:21,448
その時は…
737
00:46:22,324 --> 00:46:23,575
協力する
738
00:46:23,825 --> 00:46:27,454
あなたと一緒にいたって
言うわ
739
00:46:27,663 --> 00:46:29,998
その予定だったし
740
00:46:30,916 --> 00:46:32,668
心配しないで
741
00:46:34,461 --> 00:46:35,754
口の中がカラカラ
742
00:46:35,838 --> 00:46:37,673
ダメよ それは…
743
00:46:37,756 --> 00:46:38,549
それは…
744
00:46:38,632 --> 00:46:40,092
プロセッコなの
745
00:46:40,968 --> 00:46:43,428
ウォッカも少し
明日から禁酒を
746
00:46:56,233 --> 00:46:57,067
ねえ
747
00:46:58,402 --> 00:46:59,361
問題発生よ
748
00:47:00,529 --> 00:47:01,864
集まれる?
749
00:47:09,955 --> 00:47:10,914
ウソでしょ
750
00:47:11,456 --> 00:47:15,127
あいつは死んで
もう土の中よ
751
00:47:15,419 --> 00:47:16,670
姉妹でいたと?
752
00:47:16,753 --> 00:47:20,257
私たちに目が向く
何とかしないと
753
00:47:20,340 --> 00:47:23,927
グレースを取り戻せて
よかった
754
00:47:24,303 --> 00:47:25,429
警察はマズい
755
00:47:25,512 --> 00:47:27,806
警察?
子供がいるのよ
756
00:47:27,890 --> 00:47:29,516
落ち着いてよ
757
00:47:30,517 --> 00:47:31,435
大丈夫だから
758
00:47:31,727 --> 00:47:33,437
ママにそっくり
759
00:47:33,520 --> 00:47:36,273
いいから 話を合わせるわよ
760
00:47:37,566 --> 00:47:39,151
グレースには秘密に
761
00:47:40,861 --> 00:47:42,571
知られちゃダメ
762
00:47:47,618 --> 00:47:49,244
平静でいよう
763
00:47:50,120 --> 00:47:51,413
お互いを気遣って
764
00:47:53,207 --> 00:47:53,957
手を出して
765
00:47:54,041 --> 00:47:56,084
私はやらない
766
00:48:02,049 --> 00:48:03,842
お互いを気遣って
767
00:48:06,053 --> 00:48:07,221
いいわね?
768
00:48:07,346 --> 00:48:08,430
もちろんよ
769
00:48:27,491 --> 00:48:29,201
M=S・ゴジン脚本の
テレビシリーズに基づく
770
00:49:16,748 --> 00:49:20,335
日本語字幕 片山 貴子
46983