All language subtitles for Usogui.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,102 --> 00:00:23,398 {\an8}THREE YEARS AGO 4 00:01:15,950 --> 00:01:17,786 BAKU MADARAME 5 00:01:17,869 --> 00:01:20,663 Hey, Mr. Nowa. You checked the cash? 6 00:01:21,247 --> 00:01:22,707 {\an8}We got it. 7 00:01:22,791 --> 00:01:24,209 {\an8}KAKERO CLUB REFEREE #1 MITOSHI NOWA 8 00:01:24,292 --> 00:01:26,377 {\an8}Five hundred billion. 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,088 Good. 10 00:01:30,465 --> 00:01:32,050 Any complaints? 11 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 {\an8}KAKERO CLUB 21ST GENERATION ROYAL LEADER SOICHI KIRUMA 12 00:01:33,593 --> 00:01:36,679 {\an8}Tonight, I, Hikoichi Yako… 13 00:01:36,763 --> 00:01:37,847 {\an8}KAKERO CLUB REFEREE #2 HIKOKICHI YAKO 14 00:01:37,931 --> 00:01:39,974 {\an8}…will serve as a witness. 15 00:01:41,976 --> 00:01:44,062 Then, let's begin. 16 00:01:46,022 --> 00:01:48,608 I'm going to beat you today. 17 00:01:48,691 --> 00:01:50,985 And I'll be the top of Kakero! 18 00:01:52,946 --> 00:01:58,034 And? What will you be betting on tonight? 19 00:01:59,786 --> 00:02:01,204 Let's see. 20 00:02:14,509 --> 00:02:17,804 Whether a plane will fly in the sky above us or not. 21 00:02:19,389 --> 00:02:23,726 I'll bet that one will. The limit will be one hour. 22 00:02:37,574 --> 00:02:41,035 Very well. The hour begins now. 23 00:03:17,780 --> 00:03:22,201 Royal Leader, I'm going to eat your lie. 24 00:03:23,369 --> 00:03:26,748 The aileron's good. 25 00:03:26,831 --> 00:03:29,584 Hurry. They're paying us ten million for just one hour. 26 00:03:29,667 --> 00:03:30,835 Okay. 27 00:03:46,935 --> 00:03:49,687 Pizza Shuttle. Thanks for waiting! 28 00:03:50,605 --> 00:03:52,899 We didn't order any pizza. 29 00:04:05,036 --> 00:04:06,996 The hour is up. 30 00:04:09,249 --> 00:04:12,669 The number of planes that crossed the sky above us was zero. 31 00:04:14,504 --> 00:04:16,839 The Royal Leader is the winner. 32 00:04:19,092 --> 00:04:20,218 Royal Leader. 33 00:04:21,678 --> 00:04:23,596 Will we allow this man to live? 34 00:05:03,303 --> 00:05:05,471 I have a message from the Royal Leader. 35 00:05:06,889 --> 00:05:08,433 Mr. Madarame. 36 00:05:09,100 --> 00:05:11,394 There is no value to killing you now. 37 00:05:13,021 --> 00:05:16,065 Your life will be forfeit to the Royal Leader, 38 00:05:16,607 --> 00:05:21,529 your membership in Kakero Club stripped, 39 00:05:22,739 --> 00:05:24,699 and you will be exiled. 40 00:05:33,791 --> 00:05:35,501 Kakero Club. 41 00:05:36,002 --> 00:05:40,423 This dark organization was founded in the Azuchi-Momoyama period. 42 00:05:43,801 --> 00:05:49,265 Kageronosuke Kiruma, the first Royal Leader of Kakero, 43 00:05:49,348 --> 00:05:51,601 served as a referee for gambling lords 44 00:05:51,684 --> 00:05:55,563 and started out punishing those who avoided paying their debts. 45 00:06:03,863 --> 00:06:05,031 Get out of my way! 46 00:06:05,114 --> 00:06:09,869 He collected payment from every loser, without regard for rank or power. 47 00:06:10,661 --> 00:06:15,041 His military and financial might became the foundation of the organization. 48 00:06:16,334 --> 00:06:19,504 The death of Nobonuga in the Honnoji Incident, 49 00:06:20,755 --> 00:06:23,466 The Sakuradamon Incident in the Bakumatsu Period… 50 00:06:27,178 --> 00:06:30,932 and even the Showa Era 300-million-yen heist. 51 00:06:31,015 --> 00:06:35,186 These were all no more than bet collections by this organization. 52 00:06:37,438 --> 00:06:41,400 To this day, Kakero Club continues to moderate gambling between its members 53 00:06:42,068 --> 00:06:43,736 and ensure the bets are paid. 54 00:06:44,487 --> 00:06:49,492 Their power even allows them to pull the strings of the national government. 55 00:06:51,035 --> 00:06:55,456 What Baku bet this time was not only the chance to stand at the top of Kakero 56 00:06:55,540 --> 00:06:59,919 but everything he owned, including his life. 57 00:07:00,002 --> 00:07:03,256 All that in an attempt to beat the Royal Leader. 58 00:07:14,851 --> 00:07:20,648 {\an8}2022 MIKURAJIMA 59 00:07:21,941 --> 00:07:23,609 Alright, put down your cash! 60 00:07:23,693 --> 00:07:25,194 One thousand yen on higher! 61 00:07:25,278 --> 00:07:26,320 Two thousand yen on higher! 62 00:07:26,404 --> 00:07:27,947 -One thousand on lower! -One thousand on four! 63 00:07:28,030 --> 00:07:29,198 Alright, here we go! 64 00:07:32,243 --> 00:07:36,247 Triple two's! Matching dice go to the dealer. 65 00:07:36,330 --> 00:07:39,625 I won again. So sorry! 66 00:07:39,709 --> 00:07:42,462 This is my one lucky day a year. 67 00:07:42,962 --> 00:07:44,589 Let's get to the next one! 68 00:07:44,672 --> 00:07:45,882 Alright! 69 00:07:45,965 --> 00:07:50,136 -Place your bets! -Well, this looks fun! 70 00:07:50,219 --> 00:07:51,637 I wanna play too. 71 00:07:53,848 --> 00:07:55,558 What are you doing here, kid? 72 00:07:55,641 --> 00:07:58,519 This isn't a game for little boys. Go play! 73 00:08:01,481 --> 00:08:03,024 One million! 74 00:08:03,608 --> 00:08:04,859 Seriously? 75 00:08:05,443 --> 00:08:08,362 Laugh while you still can. 76 00:08:10,698 --> 00:08:12,366 I'm going… 77 00:08:13,618 --> 00:08:15,286 to eat your lie. 78 00:08:18,372 --> 00:08:20,666 Bring it on. 79 00:08:24,045 --> 00:08:26,214 I'll turn you into fish food. 80 00:08:26,839 --> 00:08:28,758 This will be good! 81 00:08:43,856 --> 00:08:46,025 Two sixes and a four. 82 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 That's two million for me. 83 00:08:47,944 --> 00:08:51,322 -Amazing, kid! -That's… impossible. 84 00:08:51,405 --> 00:08:54,325 -What a win! -Whoa! 85 00:08:54,408 --> 00:08:55,576 Right? 86 00:09:02,291 --> 00:09:04,252 Even though he's been cheating. 87 00:09:04,335 --> 00:09:06,128 A magnet! 88 00:09:08,798 --> 00:09:13,678 And he's been hiding a magnetic plate under the sic bo sheet. 89 00:09:14,762 --> 00:09:17,807 He had it set up so that when he placed the bowl over the sheet, 90 00:09:17,890 --> 00:09:20,226 the magnets made the dice match. 91 00:09:21,894 --> 00:09:24,146 -What the hell? -You cheater! 92 00:09:24,230 --> 00:09:27,483 So I also hid magnets inside my wad of bills 93 00:09:27,567 --> 00:09:30,778 and manipulated the dice inside the bowl. 94 00:09:35,616 --> 00:09:37,577 You bastard. You tried to cheat us! 95 00:09:37,660 --> 00:09:39,829 Come here! 96 00:09:39,912 --> 00:09:43,583 As promised, I ate your lie. 97 00:09:43,666 --> 00:09:45,334 But the taste was… 98 00:09:49,130 --> 00:09:52,049 -Sea lettuce ramen. -Thank you, Hide. 99 00:09:53,718 --> 00:09:54,927 Looks good. 100 00:09:59,223 --> 00:10:01,851 -Thanks for the food! -How is it? 101 00:10:04,145 --> 00:10:06,647 Hm? Your island life. 102 00:10:07,982 --> 00:10:10,276 All I do is fish all day. 103 00:10:10,359 --> 00:10:12,236 Feels like my brain's rotting. 104 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 You should be happy to be alive. 105 00:10:26,292 --> 00:10:28,544 -By the way. -Hm? 106 00:10:28,628 --> 00:10:30,838 Something's happening with the Tokyo Kakero. 107 00:10:36,177 --> 00:10:41,015 Someone's aiming to beat the Royal Leader. 108 00:10:43,684 --> 00:10:46,228 Who is it? 109 00:10:46,312 --> 00:10:48,731 A scientist named Ikki Sadakuni. 110 00:10:49,315 --> 00:10:52,193 He discovered a groundbreaking way to mine methane hydrate. 111 00:10:52,276 --> 00:10:55,696 They say he's the most likely to win a Nobel prize. 112 00:10:55,780 --> 00:10:57,573 Methane hydrate? 113 00:10:58,491 --> 00:11:01,786 -A new energy source to replace oil. -Professor! 114 00:11:02,620 --> 00:11:05,206 Since it's buried underground deep in the ocean, 115 00:11:05,289 --> 00:11:08,167 it was believed to be impossible to mine. 116 00:11:09,502 --> 00:11:12,838 Sadakuni invested a huge amount of his personal funds 117 00:11:13,422 --> 00:11:15,883 {\an8}and conducted successful experiments on his own 118 00:11:15,966 --> 00:11:18,844 without relying on the government or businesses. 119 00:11:18,928 --> 00:11:23,015 But after that, there was an explosion at his lab 120 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 and he disappeared from the spotlight. 121 00:11:28,562 --> 00:11:31,107 So, what's a guy like that doing with Kakero? 122 00:11:32,483 --> 00:11:34,068 That, I don't know. 123 00:11:34,151 --> 00:11:37,822 But they say Sadakuni's fixer, who was supporting him, 124 00:11:37,905 --> 00:11:40,741 was working to get him into Kakero. 125 00:11:41,325 --> 00:11:43,994 It's been three years since you fled Tokyo. 126 00:11:45,079 --> 00:11:48,082 Kakero looks a bit different now. 127 00:11:55,131 --> 00:11:57,216 You're not going back to Tokyo, are you? 128 00:12:00,719 --> 00:12:02,304 You know. 129 00:12:03,597 --> 00:12:06,016 I don't want to surrender to anyone. 130 00:12:10,563 --> 00:12:12,314 This time, for real… 131 00:12:13,941 --> 00:12:15,609 I'll take him on. 132 00:12:16,986 --> 00:12:20,114 How? You're not even a member of Kakero. 133 00:12:20,906 --> 00:12:21,991 Besides… 134 00:12:23,200 --> 00:12:27,955 you can't do anything if you're dead. 135 00:12:33,627 --> 00:12:35,379 Thanks for everything. 136 00:12:50,603 --> 00:12:52,897 ONODERA 137 00:12:54,607 --> 00:12:56,734 {\an8}MINISTER OF FINANCE MASAHIRO ONODERA 138 00:12:57,943 --> 00:12:58,944 {\an8}KAKERO CLUB REFEREE #10 KIRO MEKAMA 139 00:12:59,028 --> 00:12:59,904 {\an8}Reveal. 140 00:13:03,407 --> 00:13:04,825 Mr. Sadakuni wins. 141 00:13:04,909 --> 00:13:07,453 {\an8}IKKI SADAKUNI 142 00:13:07,536 --> 00:13:10,539 {\an8}I never thought you'd be a Kakero member. 143 00:13:10,623 --> 00:13:15,419 {\an8}Why would the Minister of Finance want to challenge me? 144 00:13:16,086 --> 00:13:20,257 First, to gather enough funds to climb to the top of the political world. 145 00:13:20,883 --> 00:13:25,179 And the second, to control you. 146 00:13:26,305 --> 00:13:30,059 What you discovered, it's ground-breaking. 147 00:13:30,142 --> 00:13:32,686 It could revolutionize the world's energy industry. 148 00:13:32,770 --> 00:13:36,065 All the leaders of the world wanted to monopolize it, 149 00:13:36,148 --> 00:13:39,235 but after the explosion last year, 150 00:13:39,318 --> 00:13:42,029 you disappeared from the public eye. 151 00:13:43,447 --> 00:13:46,784 Weren't you one of those who wanted the rights? 152 00:13:46,867 --> 00:13:53,123 With your invention, I could secure every vote. 153 00:13:53,207 --> 00:13:59,713 Today I'm going to beat you, and your invention will be mine. 154 00:14:04,510 --> 00:14:05,678 Mr. Sadakuni, your turn. 155 00:14:16,855 --> 00:14:19,358 -Sixty million. -Hundred million. 156 00:14:21,193 --> 00:14:22,236 Reveal. 157 00:14:25,155 --> 00:14:26,615 Straight with ace. 158 00:14:28,117 --> 00:14:30,077 Mr. Sadakuni wins. 159 00:14:40,045 --> 00:14:41,255 Reveal. 160 00:14:42,923 --> 00:14:44,508 High of six. 161 00:14:45,092 --> 00:14:46,844 Mr. Sadakuni wins. 162 00:15:01,066 --> 00:15:02,151 Twenty million. 163 00:15:06,155 --> 00:15:08,699 All in. Hundred million. 164 00:15:12,161 --> 00:15:13,412 Reveal. 165 00:15:18,542 --> 00:15:19,585 Full house. 166 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Mr. Sadakuni wins. 167 00:15:22,171 --> 00:15:23,464 Are you spying on my hand? 168 00:15:25,257 --> 00:15:27,468 I can't have lost six times in a row. 169 00:15:27,968 --> 00:15:29,720 Referee Mekama, do it again. 170 00:15:30,804 --> 00:15:34,224 First, we must settle the accounts. You owe 300 million yen. 171 00:15:34,308 --> 00:15:38,187 I can't pay that! I need the money for the next election! 172 00:15:38,687 --> 00:15:41,565 So, in the end, that's all you're good for. 173 00:15:41,649 --> 00:15:45,736 Mr. Onodera, you must know the rules of Kakero Club. 174 00:15:46,320 --> 00:15:48,405 Defying a referee like me is not allowed. 175 00:15:48,489 --> 00:15:49,949 Shut this man up. 176 00:15:50,032 --> 00:15:53,077 Yes, sir. Oi, it's over for you. 177 00:15:56,580 --> 00:15:58,123 You… 178 00:15:58,874 --> 00:16:00,042 You bastard! 179 00:16:06,131 --> 00:16:07,675 In the garden, immediately. 180 00:16:37,121 --> 00:16:38,205 My God. 181 00:16:52,302 --> 00:16:56,598 Hey. Look into my eyes. 182 00:17:00,436 --> 00:17:02,771 What do you see in my eyes? 183 00:17:18,996 --> 00:17:22,332 Mr. Sadakuni, tonight's winnings. 184 00:17:25,919 --> 00:17:27,880 We'll take care of the cleanup. 185 00:17:28,589 --> 00:17:30,340 Thanks for your trouble. 186 00:17:31,341 --> 00:17:34,928 In exchange, I have a request. 187 00:17:37,097 --> 00:17:41,810 Will you make me your designated referee? 188 00:17:44,813 --> 00:17:46,231 I'll think about it. 189 00:18:10,714 --> 00:18:13,842 This takes care of that one. 190 00:18:14,593 --> 00:18:19,765 Killing one small fish isn't enough to make up for what they've done. 191 00:18:37,950 --> 00:18:39,701 My favorite! 192 00:18:40,494 --> 00:18:43,122 Gotta have this when you're in Yokohama. 193 00:18:45,916 --> 00:18:46,959 No way. 194 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 I have no change. 195 00:18:51,213 --> 00:18:53,048 -Thank you. -Come work with us again. 196 00:18:53,132 --> 00:18:54,258 -Yes, sir. -Okay. 197 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 Good work today. Cheer up! 198 00:18:57,010 --> 00:18:58,595 -Nice work today. -Thank you. 199 00:18:58,679 --> 00:19:00,597 Hope to work with you again. 200 00:19:00,681 --> 00:19:01,807 Thanks for today. 201 00:19:19,616 --> 00:19:21,535 IN OPERATION 7777 202 00:19:21,618 --> 00:19:23,954 No way! I won! 203 00:19:54,067 --> 00:19:56,862 You want one? 204 00:19:58,488 --> 00:19:59,573 You sure? 205 00:20:00,949 --> 00:20:02,534 Thanks! 206 00:20:09,166 --> 00:20:13,795 That's good. This is good stuff. You look like you understand. 207 00:20:19,426 --> 00:20:23,430 Winning a drink from a vending machine, you're pretty lucky. 208 00:20:25,390 --> 00:20:29,728 Winning a free drink is pretty much the only luck I can get. 209 00:20:31,396 --> 00:20:33,523 That's pretty self-deprecating. 210 00:20:35,734 --> 00:20:39,279 Because my life is nothing but shit. 211 00:20:56,880 --> 00:21:00,676 -Found you, Kaji! -Shit! 212 00:21:04,012 --> 00:21:08,475 Come on, Kaji. You can't run anymore. 213 00:21:08,558 --> 00:21:12,020 You're gonna pay back the 1.5 million you owe us! 214 00:21:15,983 --> 00:21:17,734 -What do you think you're doing? -Hey! 215 00:21:17,818 --> 00:21:20,320 Don't interrupt people when they're talking! 216 00:21:20,404 --> 00:21:21,238 What? 217 00:21:22,698 --> 00:21:26,868 You idiot, you only bow and scrape. You actually owe money. 218 00:21:27,369 --> 00:21:28,745 Huh? 219 00:21:28,829 --> 00:21:31,540 You two wanna get taken down by that wizard lawyer? 220 00:21:31,623 --> 00:21:34,376 Wizard? Who are you talking about? 221 00:21:34,459 --> 00:21:38,380 This kid's relative. He caught some company president. 222 00:21:38,463 --> 00:21:40,048 Five years in prison with hard labor. 223 00:21:40,632 --> 00:21:42,551 We won't let you run! 224 00:21:50,267 --> 00:21:52,894 How much do you owe? 225 00:21:55,397 --> 00:21:58,608 Altogether, 2.2 million. 226 00:21:58,692 --> 00:22:00,527 A friend secretly cosigned my name. 227 00:22:00,610 --> 00:22:05,032 You know, you don't have to pay back an illegal loan. 228 00:22:05,115 --> 00:22:08,452 If you studied even a little bit of law, you'd know that. 229 00:22:08,535 --> 00:22:12,789 If you don't know the world, it'll eat you up. 230 00:22:20,422 --> 00:22:22,632 It doesn't matter. 231 00:22:22,716 --> 00:22:24,885 I don't have any dreams or hopes anyway. 232 00:22:26,803 --> 00:22:28,764 It's okay. 233 00:22:28,847 --> 00:22:33,185 That's why you met me like this. To let you know you still had some luck. 234 00:22:41,109 --> 00:22:42,569 Five million. 235 00:22:42,652 --> 00:22:45,822 Wow! Thank you! 236 00:22:50,911 --> 00:22:53,330 {\an8}ILLEGAL CASINO OWNER RANKO KURAMA 237 00:23:29,741 --> 00:23:33,537 There's no way the same number would pop up again. 238 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 See! There it is! 239 00:23:59,771 --> 00:24:00,897 You did it. 240 00:24:02,732 --> 00:24:03,984 But you lost. 241 00:24:04,568 --> 00:24:06,319 If you bet on one, it's times 36, 242 00:24:06,403 --> 00:24:08,530 so even if you bet on 37, you still lost 1,000. 243 00:24:08,613 --> 00:24:09,906 Don't you understand? 244 00:24:09,990 --> 00:24:12,576 A win is a win! 245 00:24:16,246 --> 00:24:21,334 Let's see. Let's put 1,000 yen on every number but 20 and nine. 246 00:24:30,343 --> 00:24:32,762 -Alright. -Would you like another drink? 247 00:24:33,388 --> 00:24:34,764 Thanks. 248 00:24:48,195 --> 00:24:49,237 Alright! 249 00:24:53,158 --> 00:24:57,037 That's 36 bets placed on 36 numbers. It doesn't make sense. 250 00:24:57,120 --> 00:24:59,956 That's why I add more on the next one. 251 00:25:00,040 --> 00:25:05,670 And I'll up my bet from 1,000 to 10,000 yen. 252 00:25:21,269 --> 00:25:22,687 Okay. 253 00:25:51,174 --> 00:25:55,762 -Oh no. Seriously? -See? You just lost 350,000 yen! 254 00:25:55,845 --> 00:25:58,848 But nine. it just stopped on nine! 255 00:26:02,477 --> 00:26:04,062 Exchange all this. 256 00:26:05,438 --> 00:26:09,150 -You're gonna start again from one? -Of course I am! 257 00:26:09,901 --> 00:26:12,988 Hey, there's no way the number nine will come up again, right? 258 00:26:13,071 --> 00:26:18,535 Yes. Having a number come up so many times is unlikely. 259 00:26:19,119 --> 00:26:20,996 Right? 260 00:26:21,079 --> 00:26:24,874 See, even the dealer says so. 261 00:27:00,869 --> 00:27:01,995 {\an8}15 MINUTES AGO 262 00:27:02,078 --> 00:27:03,288 {\an8}This. 263 00:27:03,997 --> 00:27:08,043 Be on the lookout for when I start to eat one of these. 264 00:27:08,710 --> 00:27:12,422 When that happens, you bet everything on the number I haven't chosen. 265 00:27:21,681 --> 00:27:23,099 I like them. 266 00:27:23,808 --> 00:27:27,437 Your truths and lies. They even make you pick numbers. 267 00:27:27,520 --> 00:27:29,230 Mister, you're… 268 00:27:30,732 --> 00:27:32,150 a liar, aren't you? 269 00:27:35,945 --> 00:27:37,280 I got it! 270 00:27:37,364 --> 00:27:39,824 Baku, he's been guiding the ball! 271 00:27:46,831 --> 00:27:48,500 Yeah! 272 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 Nice timing, Kaji! 273 00:27:50,210 --> 00:27:51,836 You're amazing, Baku! 274 00:27:51,920 --> 00:27:53,963 Times 36 is five million! 275 00:27:54,047 --> 00:27:56,049 Five million? 276 00:27:56,132 --> 00:27:57,342 -Wow! -Incredible! 277 00:27:59,052 --> 00:28:00,804 Wow! 278 00:28:02,180 --> 00:28:04,557 -That's awesome! -Wow! 279 00:28:12,023 --> 00:28:13,274 Damn it. 280 00:28:18,696 --> 00:28:21,241 -What happened? -Osugi was set up. 281 00:28:21,324 --> 00:28:24,494 -For how much? -A little more than five million. 282 00:28:27,205 --> 00:28:28,873 Alright, so now… 283 00:28:28,957 --> 00:28:31,209 Five million. 284 00:28:31,292 --> 00:28:35,422 -The Lie Eater? -Hey! I got five million! 285 00:28:37,465 --> 00:28:40,593 Well, this is unexpected. 286 00:28:40,677 --> 00:28:43,888 -This has never happened to me! -Good for you! 287 00:28:45,849 --> 00:28:49,561 Sir, a bonus game is waiting for you. 288 00:28:49,644 --> 00:28:51,354 Kaji, get out of here. 289 00:28:51,438 --> 00:28:52,731 Leave him. 290 00:29:04,117 --> 00:29:05,326 Hey. 291 00:29:06,035 --> 00:29:09,247 I can't leave you here by yourself. 292 00:29:12,125 --> 00:29:14,043 What is the game? 293 00:29:14,127 --> 00:29:16,796 Just guessing whether the next person to get off 294 00:29:16,880 --> 00:29:20,341 the elevator is a man or woman. If you lose, give up the money. 295 00:29:26,347 --> 00:29:28,892 I just smelled that perfume. 296 00:29:30,268 --> 00:29:32,562 The person who just got off is a man. 297 00:29:37,025 --> 00:29:39,235 See! I won! 298 00:29:41,988 --> 00:29:43,698 What are you talking about? 299 00:29:43,782 --> 00:29:46,409 No matter how you look at it, that's a woman. 300 00:29:48,286 --> 00:29:51,623 What the hell! Watch your hands! 301 00:29:52,457 --> 00:29:53,875 Excuse me! 302 00:29:53,958 --> 00:29:55,835 What? That was a man? 303 00:29:55,919 --> 00:29:59,380 You didn't want to hand over the money. That's why you set me up. 304 00:29:59,964 --> 00:30:03,760 Picking someone who would make it a loss whether I said man or woman. 305 00:30:07,222 --> 00:30:08,681 You're… 306 00:30:10,141 --> 00:30:11,351 a liar. 307 00:30:12,977 --> 00:30:16,606 As I expected of you. You haven't gotten rusty at all. 308 00:30:18,191 --> 00:30:20,276 Why did you come back? 309 00:30:20,360 --> 00:30:23,738 Three years and you're still stripped of your Kakero membership, 310 00:30:23,822 --> 00:30:26,658 and with one order from the Royal Leader, 311 00:30:26,741 --> 00:30:29,077 the Kakero could kill you. 312 00:30:31,579 --> 00:30:33,414 I'll come back again soon. 313 00:30:33,998 --> 00:30:34,958 Let's go. 314 00:30:40,421 --> 00:30:42,715 Baku. 315 00:30:42,799 --> 00:30:45,343 What was that all about? 316 00:30:46,761 --> 00:30:51,349 You know, the Kakero stuff, and the fact that they'll kill you. 317 00:30:52,183 --> 00:30:56,396 You don't want to know. That's the kind of world it is. 318 00:30:56,479 --> 00:30:59,732 But Baku, you live in that world, don't you? 319 00:31:01,484 --> 00:31:02,735 Please. 320 00:31:04,863 --> 00:31:06,030 Let me help you. 321 00:31:08,741 --> 00:31:11,995 Do you think you'll make money if you're with me? 322 00:31:12,078 --> 00:31:14,497 No, that's not what I… 323 00:31:15,874 --> 00:31:17,959 You took on someone else's debt. 324 00:31:18,042 --> 00:31:21,129 You can't even run away and leave your friend behind. 325 00:31:22,088 --> 00:31:24,215 Such a nice person has no talent for gambling. 326 00:31:24,299 --> 00:31:25,633 You can't come with me. 327 00:31:25,717 --> 00:31:28,094 Use that money to get your life back. 328 00:31:31,097 --> 00:31:32,390 See ya. 329 00:31:42,692 --> 00:31:44,319 Alright! 330 00:31:44,903 --> 00:31:48,781 I'm treating myself to a day of luxury! 331 00:31:51,993 --> 00:31:54,078 This is the best! 332 00:31:55,371 --> 00:31:58,249 Herb steamed lobster. 333 00:31:58,333 --> 00:32:00,460 A wagyu steak. 334 00:32:12,680 --> 00:32:14,515 Hello! 335 00:32:14,599 --> 00:32:15,975 -Are you Kaji? -Yes. 336 00:32:16,059 --> 00:32:19,145 -He's nervous! -So cute! 337 00:32:19,228 --> 00:32:22,190 -Cheers! -Cheers! 338 00:32:22,273 --> 00:32:24,025 Go get it! 339 00:32:24,108 --> 00:32:28,029 The world is your oyster! Go get it! 340 00:32:39,749 --> 00:32:42,627 Something doesn't feel right. 341 00:32:44,379 --> 00:32:46,172 Yeah! 342 00:32:46,255 --> 00:32:48,424 Nice timing, Kaji! 343 00:32:48,508 --> 00:32:50,843 You're amazing, Baku! 344 00:32:59,894 --> 00:33:01,187 Damn! 345 00:33:14,993 --> 00:33:15,994 Two million in tokens. 346 00:33:21,082 --> 00:33:22,083 It's your blind. 347 00:33:26,587 --> 00:33:28,631 That'll make it 55 million. 348 00:33:28,715 --> 00:33:30,758 Who is this guy? 349 00:33:30,842 --> 00:33:32,885 He hasn't made a single mistake. 350 00:33:34,220 --> 00:33:35,972 That's Ikki Sadakuni. 351 00:33:38,307 --> 00:33:39,892 Sadakuni. 352 00:33:41,394 --> 00:33:43,354 The one taking down Kakero members? 353 00:33:44,272 --> 00:33:47,692 He probably came here, knowing this was my place. 354 00:33:48,776 --> 00:33:52,113 Then, he plans to take you on? 355 00:33:52,780 --> 00:33:56,200 Guess we have no choice but to raise his bet. 356 00:34:04,083 --> 00:34:05,752 Five million. 357 00:34:13,092 --> 00:34:14,135 Five million. 358 00:34:15,428 --> 00:34:16,637 Call. 359 00:34:18,473 --> 00:34:19,891 Five million. 360 00:34:21,684 --> 00:34:22,643 Call. 361 00:34:28,524 --> 00:34:29,734 Five million. 362 00:34:30,651 --> 00:34:33,863 {\an8}All in. Thirty million. 363 00:34:37,116 --> 00:34:38,451 Reveal. 364 00:34:41,913 --> 00:34:42,830 What the hell? 365 00:34:52,924 --> 00:34:54,467 I'm done. 366 00:34:57,887 --> 00:35:02,266 -I have no more business here. -This a joke? You're not stopping here. 367 00:35:02,350 --> 00:35:05,269 Someone like you isn't worth my time. 368 00:35:05,353 --> 00:35:07,772 I think I've proven that to the guys of Kakero. 369 00:35:29,919 --> 00:35:31,003 Ma'am. 370 00:35:36,092 --> 00:35:37,927 What is this about? 371 00:35:39,220 --> 00:35:40,513 I should be asking you. 372 00:35:59,240 --> 00:36:03,161 Hey. Why not take me on? 373 00:36:09,250 --> 00:36:10,960 This is heads. 374 00:36:11,586 --> 00:36:13,212 One match, one million. 375 00:36:16,174 --> 00:36:17,592 Ready? 376 00:36:21,721 --> 00:36:25,766 -I pick tails. -Ruka, let's go. 377 00:36:27,810 --> 00:36:28,895 Oh no! 378 00:36:29,645 --> 00:36:32,190 It was heads. 379 00:36:32,815 --> 00:36:35,193 You missed your chance. 380 00:36:37,570 --> 00:36:40,406 Wait. You can't tell if it's heads or tails? 381 00:36:41,157 --> 00:36:43,784 I have no reason to go up against you. 382 00:36:45,828 --> 00:36:48,539 If you want a match against me, 383 00:36:49,540 --> 00:36:53,044 come back when you're a Kakero member again. 384 00:36:53,711 --> 00:36:56,255 Baku Madarame. 385 00:37:02,261 --> 00:37:03,888 That bastard. 386 00:37:03,971 --> 00:37:05,890 He was totally looking at my hand. 387 00:37:10,978 --> 00:37:12,271 Yeah? 388 00:37:13,064 --> 00:37:14,190 What do you want? 389 00:37:14,774 --> 00:37:15,942 What is it? 390 00:37:16,525 --> 00:37:17,526 What? 391 00:37:17,610 --> 00:37:18,653 What is it? 392 00:37:21,739 --> 00:37:25,618 That Lie Eater guy says he wants to talk to the mistress. 393 00:37:25,701 --> 00:37:27,078 The Lie Eater? 394 00:37:32,041 --> 00:37:33,376 Hello? 395 00:37:35,211 --> 00:37:37,380 You're pissing me off. 396 00:37:37,463 --> 00:37:39,548 I don't have time to play with you-- 397 00:37:40,883 --> 00:37:42,051 What? 398 00:37:42,885 --> 00:37:44,303 What did you just say? 399 00:37:45,096 --> 00:37:47,056 Mistress? What's wrong? 400 00:37:49,725 --> 00:37:50,935 Okay. 401 00:37:56,274 --> 00:37:58,693 He invited me out for a drink. 402 00:38:13,708 --> 00:38:15,584 That's mine. 403 00:38:19,255 --> 00:38:22,008 Who cares about such a small thing? 404 00:38:22,091 --> 00:38:24,927 -Two more of the same. -Right away. 405 00:38:28,973 --> 00:38:32,226 Why did you call me here? 406 00:38:37,315 --> 00:38:38,274 I'm glad I met you. 407 00:38:40,943 --> 00:38:42,862 What are you talking about? 408 00:38:45,364 --> 00:38:47,533 This has to be fate. 409 00:38:54,373 --> 00:38:55,666 I have a favor to ask. 410 00:38:57,877 --> 00:39:00,046 Only you can do this for me. 411 00:39:02,548 --> 00:39:05,926 Stop strutting around and just say it. 412 00:39:10,306 --> 00:39:11,557 Listen. Don't be shocked. 413 00:39:13,559 --> 00:39:14,935 Okay. 414 00:39:21,359 --> 00:39:24,528 Give me your Kakero membership. 415 00:39:25,112 --> 00:39:26,280 Excuse me? 416 00:39:26,364 --> 00:39:28,657 You shouldn't have it if you lost to Sadakuni. 417 00:39:28,741 --> 00:39:29,992 Are you kidding me? 418 00:39:30,076 --> 00:39:32,286 I'd never give up such a precious thing. 419 00:39:32,370 --> 00:39:34,997 Then, do you know anyone who would? 420 00:39:35,081 --> 00:39:37,208 Of course not. 421 00:39:37,291 --> 00:39:38,793 Here you are. 422 00:39:49,345 --> 00:39:51,514 There might be one person, actually. 423 00:39:52,681 --> 00:39:53,557 Who? 424 00:39:54,350 --> 00:39:57,770 If you sit down in Nakabori Park, in Yokohama, looking dumb, 425 00:39:57,853 --> 00:39:59,647 an old man will come up to you. 426 00:40:00,314 --> 00:40:01,690 He'll give up his membership? 427 00:40:02,274 --> 00:40:06,445 However, not a single person has ever bet against him and won. 428 00:40:06,529 --> 00:40:09,698 Not even one person. You know why? 429 00:40:11,325 --> 00:40:12,785 Huh? 430 00:40:19,542 --> 00:40:21,377 Hey, Kaji! 431 00:40:22,294 --> 00:40:23,879 Baku! 432 00:40:23,963 --> 00:40:26,340 -What are you doing? -Please! 433 00:40:27,341 --> 00:40:29,343 Let me be by your side. 434 00:40:30,219 --> 00:40:31,470 I'll do whatever you ask. 435 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 I don't want money. 436 00:40:37,017 --> 00:40:40,646 My heart was racing the whole day with you yesterday. 437 00:40:41,522 --> 00:40:45,192 -I thought that's what it is to live. So-- -Okay. 438 00:40:46,819 --> 00:40:47,820 Really? 439 00:40:49,280 --> 00:40:53,451 I, too, realized I need you, Kaji. 440 00:40:56,829 --> 00:41:01,125 Somebody! Somebody help me! 441 00:41:04,420 --> 00:41:07,590 I'm sorry. 442 00:41:08,466 --> 00:41:10,551 Don't kill me! 443 00:41:20,394 --> 00:41:22,938 {\an8}What a great voice! 444 00:41:23,022 --> 00:41:24,148 {\an8}TARO KOKONOE 445 00:41:24,231 --> 00:41:28,944 That voice rejuvenates my cells. 446 00:41:52,343 --> 00:41:54,470 What's wrong? 447 00:41:54,553 --> 00:41:56,514 You look down. 448 00:41:57,515 --> 00:41:59,808 Nothing, really. 449 00:42:02,686 --> 00:42:06,732 Young man, do you like gambling? 450 00:42:07,858 --> 00:42:09,944 Yeah, I guess so. 451 00:42:10,653 --> 00:42:15,699 Do you want to play a game in my yard? 452 00:42:15,783 --> 00:42:17,785 You could win big. 453 00:42:18,410 --> 00:42:21,747 What is it? Sounds fun! 454 00:42:21,830 --> 00:42:23,832 Kaji, you should do it. 455 00:42:24,959 --> 00:42:28,629 Well, if you say so, Baku. 456 00:42:29,755 --> 00:42:31,966 Mister, can I come too? 457 00:42:33,175 --> 00:42:37,137 Of course! The more the merrier! 458 00:42:37,221 --> 00:42:39,682 Yeah! 459 00:42:39,765 --> 00:42:43,269 Kaji, you really are a lucky boy. 460 00:42:48,440 --> 00:42:50,150 This your yard? 461 00:42:53,821 --> 00:42:57,575 This forest is my private property. 462 00:43:00,494 --> 00:43:05,207 I have five adorable pets. 463 00:43:06,625 --> 00:43:11,130 You must steal five keys from them within the time limit. 464 00:43:11,714 --> 00:43:16,135 One of you will put this timing device on your leg. 465 00:43:16,218 --> 00:43:19,972 If you can remove it and escape from that gate 466 00:43:20,055 --> 00:43:24,143 before the time is up, you win. 467 00:43:24,226 --> 00:43:25,894 And for your prize… 468 00:43:27,855 --> 00:43:29,440 ten million! 469 00:43:29,523 --> 00:43:31,734 Ten million? Seriously? 470 00:43:31,817 --> 00:43:34,153 What kind of pets do you have? 471 00:43:34,236 --> 00:43:36,530 Nothing like lions and tigers, right? 472 00:43:38,115 --> 00:43:39,617 Of course not. 473 00:43:39,700 --> 00:43:42,953 They're much weaker than that. 474 00:43:43,037 --> 00:43:45,247 And if we run out of time? 475 00:43:46,290 --> 00:43:50,085 That's something to look forward to when the time comes. 476 00:43:53,005 --> 00:43:55,758 So, who's this guy? 477 00:43:58,927 --> 00:44:00,804 How rude of me. 478 00:44:01,555 --> 00:44:04,308 I will be overseeing this game. 479 00:44:04,391 --> 00:44:10,773 I'm Kakero Club's Number Two Referee, Hikoichi Yako. 480 00:44:11,398 --> 00:44:13,192 Kakero Club? 481 00:44:16,862 --> 00:44:21,367 -Incidentally, Kakero Club is-- -No need to explain. 482 00:44:22,951 --> 00:44:26,413 More importantly, mister, we're not playing. 483 00:44:27,122 --> 00:44:30,167 Kaji, let's go home. 484 00:44:30,250 --> 00:44:31,669 What's wrong? You scared? 485 00:44:32,711 --> 00:44:34,588 No. It's the prize. 486 00:44:36,006 --> 00:44:39,009 -Then, how much do you want? -I don't want money. 487 00:44:40,177 --> 00:44:43,013 What I want is your Kakero Club membership. 488 00:44:45,391 --> 00:44:47,851 Is that why you came here? 489 00:44:48,435 --> 00:44:51,438 -If you're scared, I'll ask someone else. -What? 490 00:44:51,522 --> 00:44:54,066 I'm saying, back out now before it's too late. 491 00:44:55,609 --> 00:44:57,653 Before I gobble you up. 492 00:44:59,738 --> 00:45:03,575 Fine. I'll add my membership to the ten million. Good? 493 00:45:05,494 --> 00:45:08,247 I have no objections. 494 00:45:10,082 --> 00:45:11,875 Thank you! 495 00:45:16,630 --> 00:45:19,466 Here. To show you how I feel. 496 00:45:22,845 --> 00:45:26,598 Alright. Who wants to wear this? 497 00:45:28,350 --> 00:45:30,436 This guy, of course. 498 00:45:31,311 --> 00:45:33,647 Baku! 499 00:45:33,730 --> 00:45:37,401 You have two hours. 500 00:45:38,610 --> 00:45:41,780 Now, let the game begin! 501 00:45:59,131 --> 00:46:01,133 -Are you okay? -Sorry. 502 00:46:07,973 --> 00:46:10,225 Huh? Who's that? 503 00:46:19,485 --> 00:46:20,611 No way. 504 00:46:21,278 --> 00:46:22,779 -Was that real? -Kaji, run! 505 00:46:28,994 --> 00:46:31,205 This is too much! 506 00:46:34,583 --> 00:46:35,834 Let's go, Kaji! 507 00:46:38,670 --> 00:46:40,589 Kaji, this way! 508 00:46:56,772 --> 00:47:00,567 -That guy was trying to kill us! -That must be the old guy's pet. 509 00:47:00,651 --> 00:47:03,278 Huh? But he said they were weak pets. 510 00:47:03,362 --> 00:47:05,822 Well, humans aren't as strong as lions and tigers. 511 00:47:05,906 --> 00:47:09,243 But he has a weapon! That's gotta be against the rules! 512 00:47:09,326 --> 00:47:11,328 That old guy's a lust murderer. 513 00:47:11,411 --> 00:47:13,830 He likes chasing down and playing with his victims. 514 00:47:13,914 --> 00:47:16,625 No way. You've got to be kidding. 515 00:47:17,417 --> 00:47:18,544 The police! 516 00:47:24,216 --> 00:47:26,134 No good. I have no connection. 517 00:47:26,218 --> 00:47:28,887 Don't bother. I'm sure he's got signal blockers. 518 00:47:28,971 --> 00:47:32,057 Why are you acting like this is normal? We might be killed! 519 00:47:32,140 --> 00:47:34,685 That's the kind of game Kakero oversees. 520 00:47:36,144 --> 00:47:39,064 So, this time limit? 521 00:47:39,147 --> 00:47:42,484 Yeah. It's probably a time bomb. If we don't get the keys, bam! 522 00:47:46,613 --> 00:47:49,116 Don't look so down! 523 00:47:49,199 --> 00:47:52,327 I'm gonna gobble up that old man. 524 00:48:09,970 --> 00:48:12,639 Crap. Hey! 525 00:48:12,723 --> 00:48:15,350 If I win this game, I'll get ten million yen. 526 00:48:15,434 --> 00:48:17,811 Won't you give me your key? 527 00:48:18,437 --> 00:48:21,023 There are five of you, so you'll each get two million. 528 00:48:21,648 --> 00:48:23,275 -Two million? -Yeah. 529 00:48:23,358 --> 00:48:24,651 I'll think about it! 530 00:48:24,735 --> 00:48:26,194 Really? 531 00:48:28,071 --> 00:48:29,531 Hey, you lied! 532 00:48:55,974 --> 00:48:57,100 Okay. 533 00:48:58,602 --> 00:49:01,480 Kaji, give me your leg! 534 00:49:04,232 --> 00:49:07,152 One hour, 19 minutes. 535 00:49:10,489 --> 00:49:14,242 Okay, that's one down. Shall we find the next, Kaji? 536 00:49:14,326 --> 00:49:16,244 Okay! 537 00:49:17,204 --> 00:49:18,580 Not bad. 538 00:49:21,833 --> 00:49:26,004 The prey has moved from A11 to B11. 539 00:49:26,088 --> 00:49:27,464 Don't let them get away! 540 00:49:35,597 --> 00:49:37,557 Let's stop here to come up with a plan. 541 00:49:37,641 --> 00:49:40,727 We really need to get this timer off my leg. 542 00:49:40,811 --> 00:49:43,271 No, don't! If you mess with it, it might explode. 543 00:49:59,579 --> 00:50:01,957 Let's stop here to come up with a plan. 544 00:50:04,751 --> 00:50:08,839 -No, don't! -Let's get the key, shall we? 545 00:50:21,435 --> 00:50:23,061 Only 52 minutes left. 546 00:50:23,895 --> 00:50:26,189 Let's go, Kaji. 547 00:50:32,988 --> 00:50:34,114 Kaji. 548 00:50:36,575 --> 00:50:37,784 Look. 549 00:50:44,207 --> 00:50:46,126 They'll get you if you're not careful. 550 00:50:53,008 --> 00:50:54,342 Okay. 551 00:51:02,726 --> 00:51:04,352 Alright. 552 00:51:09,733 --> 00:51:10,984 Gotta be this way. 553 00:51:18,074 --> 00:51:19,242 There's one! 554 00:51:31,296 --> 00:51:32,839 Baku, run! 555 00:51:49,314 --> 00:51:52,901 Nice timing, Kaji. What an actor! 556 00:51:52,984 --> 00:51:55,362 I really thought I was gonna die. 557 00:51:59,199 --> 00:52:00,450 Okay. 558 00:52:03,537 --> 00:52:06,790 Baku, run! 559 00:52:11,253 --> 00:52:12,170 All right. 560 00:52:12,671 --> 00:52:14,589 Let's go get the last one. 561 00:52:15,924 --> 00:52:17,926 Yeah. 562 00:52:19,052 --> 00:52:22,138 -That must hurt. -Sixteen minutes left! 563 00:52:25,642 --> 00:52:27,561 They're tied up and heading your way. 564 00:52:29,229 --> 00:52:30,480 Leave it to me. 565 00:53:00,844 --> 00:53:02,721 Hurry up and give me the key. 566 00:53:10,437 --> 00:53:11,688 Seventeen seconds. 567 00:53:15,191 --> 00:53:16,818 We did it. 568 00:53:16,902 --> 00:53:18,445 Thank God! 569 00:53:20,238 --> 00:53:24,034 Report! Have you caught the prey? You haven't killed them yet, right? 570 00:53:27,412 --> 00:53:28,997 We're fine. 571 00:53:29,080 --> 00:53:32,208 But your soldiers have been annihilated. 572 00:53:35,378 --> 00:53:38,965 You listening, mister? You'll have to try a little harder. 573 00:53:41,551 --> 00:53:43,136 That fucking brat! 574 00:53:49,559 --> 00:53:51,269 Rodem! 575 00:53:54,064 --> 00:53:57,233 Wake up! 576 00:54:07,619 --> 00:54:08,662 Okay. 577 00:54:12,624 --> 00:54:16,586 Rodem, you're up! 578 00:54:48,284 --> 00:54:49,452 What was that? 579 00:54:50,203 --> 00:54:52,539 It's him. He's coming! 580 00:54:52,622 --> 00:54:54,332 Who? Who is coming? 581 00:55:20,900 --> 00:55:22,485 Kaji, let's go! 582 00:55:23,111 --> 00:55:25,655 Baku! Wait for me! 583 00:55:33,204 --> 00:55:36,166 Is that your rumored human weapon? 584 00:55:36,249 --> 00:55:39,377 Yes. My beloved son. 585 00:55:40,587 --> 00:55:42,964 I developed him back when I was a mercenary 586 00:55:43,048 --> 00:55:46,301 as part of a human experiment program. 587 00:55:46,384 --> 00:55:48,678 He's my ultimate masterpiece! 588 00:55:56,519 --> 00:56:00,398 Rodem's weakness is that his brain is too small. 589 00:56:00,482 --> 00:56:03,443 He falls asleep within 15 minutes. 590 00:56:04,319 --> 00:56:07,447 But that's more than enough time. 591 00:56:07,530 --> 00:56:10,700 Nothing ever survives him. 592 00:56:22,670 --> 00:56:26,174 This is bad. We're really going to die! 593 00:56:28,635 --> 00:56:31,763 Baku! Let's get out of here! 594 00:56:31,846 --> 00:56:33,973 If we grovel, he might forgive us! 595 00:56:34,057 --> 00:56:36,184 So you just wanna run away again, Kaji? 596 00:56:36,893 --> 00:56:42,023 Don't you want to see that old man repent? 597 00:56:42,857 --> 00:56:44,901 To confess his sins? 598 00:56:47,779 --> 00:56:51,366 It's okay. Just trust me. 599 00:56:55,370 --> 00:56:57,664 LOW CONCENTRATION ETHANOL 600 00:57:24,482 --> 00:57:27,152 What is this? A bullfight? 601 00:57:37,579 --> 00:57:39,289 I'm over here! 602 00:58:07,484 --> 00:58:08,359 Put me down! 603 00:58:09,194 --> 00:58:10,445 Put me down! 604 00:58:11,654 --> 00:58:13,031 Dammit! 605 00:58:20,705 --> 00:58:21,706 Kaji, do it now! 606 00:58:29,255 --> 00:58:30,882 Baku! 607 00:58:30,965 --> 00:58:32,383 Adios. 608 00:58:36,763 --> 00:58:38,932 Nice job, Kaji. 609 00:58:41,935 --> 00:58:45,813 Too bad. Your greatest masterpiece is done for. 610 00:58:46,481 --> 00:58:47,482 Let's go. 611 00:58:49,609 --> 00:58:51,361 Rodem! 612 00:58:51,444 --> 00:58:54,906 My Rodem. How? How could you lose? 613 00:58:54,989 --> 00:58:58,159 You've failed me! 614 00:59:01,496 --> 00:59:04,332 My greatest masterpiece? 615 00:59:05,333 --> 00:59:07,293 Why would he know that? 616 00:59:13,091 --> 00:59:14,175 It's a listening device. 617 00:59:15,802 --> 00:59:17,595 You knew about this? 618 00:59:17,679 --> 00:59:19,222 It's not against the rules. 619 00:59:20,723 --> 00:59:22,725 I believe that was decided. 620 00:59:27,855 --> 00:59:30,942 Nobody has ever survived this game? 621 00:59:32,277 --> 00:59:33,528 You're… 622 00:59:34,487 --> 00:59:36,155 a liar, aren't you? 623 00:59:45,415 --> 00:59:47,041 The game is over. 624 00:59:48,668 --> 00:59:52,213 Mr. Kokonoe, I declare you the loser. 625 00:59:56,301 --> 00:59:58,011 Thank you. 626 01:00:03,891 --> 01:00:06,894 That was the most fun I've had in a while. 627 01:00:08,438 --> 01:00:10,064 By the way. 628 01:00:10,148 --> 01:00:13,443 Did you really take down Rodem? 629 01:00:14,152 --> 01:00:15,486 Of course not. 630 01:00:17,697 --> 01:00:20,450 Rodem can only be active for 15 minutes. 631 01:00:20,533 --> 01:00:22,952 If we could hold out long enough, he'd fall asleep. 632 01:00:23,036 --> 01:00:24,454 Baku! 633 01:00:31,085 --> 01:00:35,214 So we used the ethanol to take out his eyesight and restrict his movements. 634 01:00:37,592 --> 01:00:41,679 I'm a pacifist. I don't want to kill anyone. 635 01:00:43,514 --> 01:00:45,683 Well, then. 636 01:00:47,060 --> 01:00:50,938 Allow me to formally welcome Kaji into the Kakero Club. 637 01:00:52,231 --> 01:00:53,983 -I'm a member now? -Yes. 638 01:00:54,067 --> 01:00:57,487 Due to certain circumstances, Mr. Madarame cannot be a member. 639 01:00:57,570 --> 01:01:02,367 However, I have no problem with you becoming a member, Mr. Kaji. 640 01:01:05,953 --> 01:01:08,998 Baku. Was this your plan all along? 641 01:01:10,625 --> 01:01:12,752 Mr. Kaji, please allow me 642 01:01:14,629 --> 01:01:17,006 to be your designated referee. 643 01:01:20,176 --> 01:01:24,180 HIKOICHI YAKO 644 01:01:27,517 --> 01:01:28,643 No, thank you. 645 01:01:29,143 --> 01:01:31,479 I can't do this! I can't take it! 646 01:01:33,439 --> 01:01:37,276 Baku, our worlds are too different. 647 01:01:39,445 --> 01:01:40,822 You're right. 648 01:01:41,906 --> 01:01:44,450 It was pure luck we survived today. 649 01:01:44,534 --> 01:01:47,286 What lies ahead is an even worse hell. 650 01:01:50,581 --> 01:01:52,208 I'm sorry. 651 01:02:05,847 --> 01:02:07,014 What a shame. 652 01:02:07,890 --> 01:02:09,559 I'll take the membership. 653 01:02:19,986 --> 01:02:21,028 Mr. Madarame. 654 01:02:21,821 --> 01:02:23,740 Where did you get this? 655 01:02:28,786 --> 01:02:32,790 When Rodem slammed me down. 656 01:02:37,545 --> 01:02:39,046 Kaji, do it now! 657 01:03:14,874 --> 01:03:16,626 You finally awake? 658 01:03:19,253 --> 01:03:23,424 Yako called me after finding me in your phone history. 659 01:03:24,217 --> 01:03:29,263 Well, I am sort of responsible for giving you the idea to bet against Kokonoe. 660 01:03:32,266 --> 01:03:34,644 I'll take care of you until your wound heals. 661 01:03:37,980 --> 01:03:40,107 Hey! What are you doing? 662 01:03:41,901 --> 01:03:42,985 Ranko. 663 01:03:44,403 --> 01:03:45,404 Thank you. 664 01:03:47,114 --> 01:03:50,701 You don't really have to thank me. 665 01:03:53,037 --> 01:03:57,166 I have… one more favor to ask. 666 01:03:59,001 --> 01:04:00,294 A favor? 667 01:04:02,964 --> 01:04:04,298 Yeah. A favor. 668 01:04:05,591 --> 01:04:06,551 Well… 669 01:04:07,343 --> 01:04:09,345 If you're going to beg, 670 01:04:10,805 --> 01:04:13,558 I guess I can hear what you have to say. 671 01:04:16,811 --> 01:04:17,687 Really? 672 01:04:20,189 --> 01:04:21,148 Yeah. 673 01:04:32,326 --> 01:04:35,538 Can I bring someone here? 674 01:04:37,415 --> 01:04:38,583 What? 675 01:04:40,042 --> 01:04:42,253 He's a wild beast, but he has nowhere to go. 676 01:04:43,546 --> 01:04:44,547 Please! 677 01:05:05,151 --> 01:05:06,736 Who am I? 678 01:05:09,280 --> 01:05:10,197 Who am I? 679 01:05:10,781 --> 01:05:12,658 When you were little, 680 01:05:13,659 --> 01:05:17,455 you were kidnapped by a mean old man and subjected to evil experiments. 681 01:05:19,707 --> 01:05:23,169 There's a bad person inside you named Rodem. 682 01:05:24,295 --> 01:05:25,838 And he's killed a lot of people. 683 01:05:29,300 --> 01:05:31,052 What should I do? 684 01:05:32,595 --> 01:05:34,597 Please tell me, mister. 685 01:05:35,222 --> 01:05:37,224 You're not a murderer. 686 01:05:38,351 --> 01:05:40,102 But you're not innocent. 687 01:05:41,604 --> 01:05:45,566 You'll have to take responsibility for your sins, atone for them, 688 01:05:46,317 --> 01:05:48,277 and live on. 689 01:05:48,361 --> 01:05:49,654 Atone? 690 01:05:51,781 --> 01:05:53,157 How do I do that? 691 01:05:54,408 --> 01:05:56,077 Just come with me. 692 01:06:00,957 --> 01:06:03,501 I'll help you conquer your sins. 693 01:06:06,170 --> 01:06:10,424 However, I will never tell you to kill someone. 694 01:06:30,403 --> 01:06:31,862 Mr. Kaji. 695 01:06:33,781 --> 01:06:34,865 I'm sorry. 696 01:06:35,449 --> 01:06:37,827 You had something to ask me? 697 01:06:41,372 --> 01:06:43,040 It's about Baku. 698 01:06:45,334 --> 01:06:49,714 What kind of world does he live in? 699 01:06:50,965 --> 01:06:53,634 {\an8}THE RESIDENCE OF RANKO KURAMA 700 01:06:53,718 --> 01:06:55,344 {\an8}Marco, come on. 701 01:07:05,604 --> 01:07:07,773 I talked to Mr. Yako. 702 01:07:10,109 --> 01:07:12,570 You almost died and you're still taking on Kakero? 703 01:07:13,070 --> 01:07:14,822 I don't get you. 704 01:07:17,199 --> 01:07:19,035 And that escape game. 705 01:07:19,118 --> 01:07:22,955 You used me to get a Kakero membership. That really pisses me off! 706 01:07:27,585 --> 01:07:28,836 It pisses me off, but… 707 01:07:31,380 --> 01:07:33,049 I still want to do it with you. 708 01:07:35,342 --> 01:07:36,385 Kaji. 709 01:07:36,969 --> 01:07:41,015 Baku, you always tell me to trust you. 710 01:07:42,224 --> 01:07:43,976 Those words held no lies. 711 01:07:47,063 --> 01:07:48,522 Baku. 712 01:07:49,273 --> 01:07:50,524 Please… 713 01:07:51,901 --> 01:07:53,277 let me be by your side! 714 01:07:54,320 --> 01:07:57,782 You sure? You might die next time. 715 01:08:06,040 --> 01:08:07,166 By the way… 716 01:08:08,250 --> 01:08:09,835 Who's that behind you? 717 01:08:14,131 --> 01:08:15,174 It's Rodem. 718 01:08:22,473 --> 01:08:23,474 Rodem? 719 01:08:25,142 --> 01:08:28,104 What? 720 01:08:28,187 --> 01:08:30,147 Oh. Oh yeah. 721 01:08:30,940 --> 01:08:34,110 From today on, we're calling him Marco. Play nice, okay? 722 01:08:34,193 --> 01:08:36,987 I'm Marco! Nice to meet you! 723 01:08:38,114 --> 01:08:39,073 Hello. 724 01:08:46,122 --> 01:08:47,081 That hurts. 725 01:08:47,164 --> 01:08:50,084 {\an8}KURAMA-GUMI 726 01:08:51,001 --> 01:08:54,088 Excuse me? You want to bring another freeloader into my house? 727 01:08:55,214 --> 01:08:58,217 Some stuff happened. Please! 728 01:08:58,300 --> 01:09:00,553 Don't get carried away! 729 01:09:00,636 --> 01:09:03,222 I'm the head of the Kurama clan, you know. 730 01:09:12,189 --> 01:09:14,650 He's really good at using a knife. 731 01:09:15,818 --> 01:09:19,864 That's because he's used to using them. And that's a hatchet. 732 01:09:26,287 --> 01:09:27,288 That's delicious! 733 01:09:30,082 --> 01:09:31,417 It's really good, Marco! 734 01:09:31,500 --> 01:09:33,794 Marco, you're the Minister of Cooking now! 735 01:09:33,878 --> 01:09:36,839 -Okay! -You can't just decide that! 736 01:09:36,922 --> 01:09:39,383 -Why not? -I'll cook bear tomorrow! 737 01:09:39,466 --> 01:09:42,344 -That sounds great! -We don't eat bear! 738 01:09:47,391 --> 01:09:51,937 I've decided who will go against Sadakuni. 739 01:09:52,521 --> 01:09:54,857 Who will be next? 740 01:09:55,858 --> 01:09:58,986 The new member, Takaomi Kaji. 741 01:09:59,069 --> 01:10:02,114 A new member? Will such a person be suitable for the job? 742 01:10:03,741 --> 01:10:07,870 Takaomi Kaji has Baku Madarame by his side. 743 01:10:07,953 --> 01:10:09,205 The Lie Eater? 744 01:10:11,874 --> 01:10:14,919 How interesting. 745 01:10:15,002 --> 01:10:18,923 But he was expelled. 746 01:10:19,006 --> 01:10:21,050 What will the Royal Leader say? 747 01:10:22,885 --> 01:10:25,346 "I don't remember him." 748 01:10:25,429 --> 01:10:27,348 "Do as you please." 749 01:10:28,307 --> 01:10:30,100 Or something of the like. 750 01:10:31,602 --> 01:10:33,646 On that day, 751 01:10:34,355 --> 01:10:39,026 it will be held at the main headquarters, 752 01:10:39,109 --> 01:10:43,072 so the Royal Leader will come to observe. 753 01:10:44,490 --> 01:10:50,079 Make sure no one messes this up. 754 01:10:59,004 --> 01:11:00,631 Referee Mekama. 755 01:11:02,216 --> 01:11:05,302 I heard you became Sadakuni's designated referee. 756 01:11:05,886 --> 01:11:08,013 Yes, I have been honored with the role. 757 01:11:09,223 --> 01:11:12,434 If I'm lucky, I might be able to watch history change 758 01:11:12,518 --> 01:11:15,396 right before my eyes. 759 01:11:18,190 --> 01:11:20,234 You seem quite excited. 760 01:11:21,735 --> 01:11:26,573 Don't you think it's also time for a change in the referee rankings? 761 01:12:02,651 --> 01:12:08,032 METHANE HYDRATE LABORATORY 762 01:12:11,201 --> 01:12:12,411 Yes! 763 01:12:13,537 --> 01:12:16,582 Sir, the results from the research ship are in. 764 01:12:16,665 --> 01:12:20,294 The surface layer contains a massive amount of methane hydrant! 765 01:12:20,377 --> 01:12:23,297 We did it! Now we can try a new method of mining it. 766 01:12:23,380 --> 01:12:27,134 Yes. This will change the world. 767 01:12:27,217 --> 01:12:30,846 We don't intend to collaborate with the Japanese government. 768 01:12:31,430 --> 01:12:35,142 Are you telling me you plan to sell this technology to another country? 769 01:12:35,893 --> 01:12:38,312 No, rather, I plan 770 01:12:38,395 --> 01:12:41,315 to share this technology with other countries for free. 771 01:12:41,940 --> 01:12:44,276 Where's the profit in that? 772 01:12:44,860 --> 01:12:46,445 Profit? 773 01:12:47,321 --> 01:12:51,033 What I want is a world without war. 774 01:12:51,575 --> 01:12:53,077 I want world peace. 775 01:12:58,248 --> 01:13:01,668 I never knew a scientist could be such a romantic. 776 01:13:04,129 --> 01:13:08,926 Professor? Dr. Matsuyama sent us some fruit in congratulations. 777 01:13:10,302 --> 01:13:11,887 Put it in the fridge. 778 01:13:11,970 --> 01:13:13,889 -We'll eat it together later. -Okay. 779 01:13:14,932 --> 01:13:17,101 What's inside? 780 01:13:20,479 --> 01:13:22,564 Looks so good! 781 01:13:36,412 --> 01:13:37,788 Professor? 782 01:13:43,293 --> 01:13:47,297 Is everyone… alright? 783 01:13:48,507 --> 01:13:50,217 Besides you… 784 01:13:53,053 --> 01:13:56,473 they all… died. 785 01:13:59,810 --> 01:14:01,520 After that… 786 01:14:01,603 --> 01:14:05,190 Minister Onodera sent us a message. 787 01:14:05,983 --> 01:14:07,818 He said, if you change your mind… 788 01:14:09,611 --> 01:14:11,738 he's happy to help any time. 789 01:14:28,255 --> 01:14:30,132 That bastard. 790 01:14:33,594 --> 01:14:36,263 He did this! 791 01:14:42,811 --> 01:14:44,646 Professor Sadakuni? 792 01:14:45,772 --> 01:14:48,817 My name is Kusanami. I'm a consultant. 793 01:14:51,695 --> 01:14:54,865 Have you ever heard of an organization called Kakero Club? 794 01:14:54,948 --> 01:14:56,575 Kakero? 795 01:14:56,658 --> 01:15:00,078 It's a dark organization with a lot of power. 796 01:15:01,455 --> 01:15:06,335 If you stood at the head of it, you could achieve your dreams. 797 01:15:08,670 --> 01:15:09,838 Would you… 798 01:15:10,839 --> 01:15:12,799 turn yourself into a beast? 799 01:15:13,967 --> 01:15:17,471 Could you throw away your soul? 800 01:15:21,600 --> 01:15:24,186 What do you see in my eyes? 801 01:15:26,563 --> 01:15:27,648 I'll tell you. 802 01:15:28,982 --> 01:15:35,155 Fury and hatred and a new, unshakeable conviction! 803 01:16:15,862 --> 01:16:19,283 Mr. Yako. Is the Royal Leader coming? 804 01:16:19,366 --> 01:16:21,118 He's on his way. 805 01:16:21,785 --> 01:16:24,079 Then we can't lose. 806 01:16:48,687 --> 01:16:49,938 Right this way. 807 01:17:16,923 --> 01:17:18,800 This is impressive. 808 01:17:26,850 --> 01:17:30,854 How much did you bring? 809 01:17:31,480 --> 01:17:35,233 -Fifty million. -Unbelievable. We told you two billion! 810 01:17:36,652 --> 01:17:38,987 She's really mad! 811 01:17:46,578 --> 01:17:48,705 Let's not have a gun fight. 812 01:17:48,789 --> 01:17:51,583 We'd rather not have to deal with that. 813 01:17:51,667 --> 01:17:52,709 Sorry. 814 01:17:59,216 --> 01:18:04,346 -Mr. Madarame will recruit owners. -Owners? 815 01:18:04,429 --> 01:18:08,475 As if he were a prize horse. They will invest in Mr. Madarame's game 816 01:18:09,059 --> 01:18:13,522 and if he wins, they will earn a reward of three times their investment. 817 01:18:14,815 --> 01:18:19,945 However, for the reassurance of our members, the loser today 818 01:18:20,028 --> 01:18:24,116 will experience hellish pain, torture, and execution. 819 01:18:25,492 --> 01:18:27,160 There are some who invest, 820 01:18:27,244 --> 01:18:31,456 not for the money but to witness the violent death of a person. 821 01:18:32,249 --> 01:18:35,377 Oh? Interesting. 822 01:18:36,420 --> 01:18:37,587 Let's see you try. 823 01:18:41,717 --> 01:18:46,388 Well, then, investors. We will accept million-yen increments. 824 01:18:46,471 --> 01:18:50,434 Today's subject will be Baku Madarame. 825 01:18:50,517 --> 01:18:52,477 Now, please begin. 826 01:18:52,561 --> 01:18:54,855 -Five million! -Three million! 827 01:18:55,856 --> 01:18:57,816 -Eight million! -Five million! 828 01:18:57,899 --> 01:18:59,025 -Ten million! -Three million! 829 01:18:59,109 --> 01:19:00,861 -Five million! -Three million! 830 01:19:00,944 --> 01:19:02,279 -Three million! -Six million! 831 01:19:02,362 --> 01:19:03,405 Three million! 832 01:19:03,488 --> 01:19:05,365 Ah, so annoying! 833 01:19:05,449 --> 01:19:06,283 Five million. 834 01:19:06,366 --> 01:19:08,827 -One million! -Two million! 835 01:19:08,910 --> 01:19:10,912 -Six million! -Dealt a bad hand, huh? 836 01:19:10,996 --> 01:19:12,622 -Five million! -Four million! 837 01:19:12,706 --> 01:19:14,833 -Six million! -Four million! 838 01:19:15,625 --> 01:19:18,295 Come on. Invest more! 839 01:19:18,378 --> 01:19:20,964 Only 200 million? No way you'll make it. 840 01:19:21,047 --> 01:19:25,051 Come on, everyone. We can't have that! 841 01:19:25,135 --> 01:19:27,804 Five hundred million! I'll put in 500 million! 842 01:19:29,639 --> 01:19:32,142 Have you all forgotten? 843 01:19:32,225 --> 01:19:33,143 It's Baku Madarame. 844 01:19:33,226 --> 01:19:34,936 The Lie Eater. 845 01:19:35,020 --> 01:19:37,314 He's back! 846 01:19:39,357 --> 01:19:40,859 The Lie Eater? 847 01:19:40,942 --> 01:19:43,403 -Fifty million! -Seventy million for me! 848 01:19:43,487 --> 01:19:45,572 For the Lie Eater, 100 million! 849 01:19:48,867 --> 01:19:51,161 Don't get the wrong idea. 850 01:19:51,244 --> 01:19:54,873 I just want the money Sadakuni stole from me back. 851 01:19:54,956 --> 01:19:57,417 Sixty million! 852 01:19:58,835 --> 01:20:01,296 Mistress, 500 million. 853 01:20:01,379 --> 01:20:04,132 -That's everything we have! -We have no choice! 854 01:20:04,633 --> 01:20:07,969 Someone had to set the mood or the Lie Eater won't get to compete. 855 01:20:08,053 --> 01:20:10,806 -Fifty million! -Fifty million! 856 01:20:10,889 --> 01:20:11,932 Sixty million! 857 01:20:15,727 --> 01:20:17,103 Two billion. 858 01:20:17,187 --> 01:20:18,522 Well, then. 859 01:20:19,773 --> 01:20:21,650 Now, I'm fired up. 860 01:20:22,317 --> 01:20:23,276 Hangman! 861 01:20:25,946 --> 01:20:27,656 Great idea! Hangman! 862 01:20:28,365 --> 01:20:31,284 Hangman! Hangman! 863 01:20:31,868 --> 01:20:34,454 Mekama, what's Hangman? 864 01:20:36,081 --> 01:20:42,379 It's a public execution where the loser and his partner 865 01:20:42,462 --> 01:20:44,548 are both hanged together. 866 01:20:45,131 --> 01:20:47,801 Wait. 867 01:20:47,884 --> 01:20:51,304 By partner, they mean, if you lose, I die too? 868 01:20:51,388 --> 01:20:52,472 Yup. 869 01:20:53,181 --> 01:20:56,560 They want to watch. That's why they're investing so much money. 870 01:20:56,643 --> 01:20:58,144 Seriously? 871 01:21:02,190 --> 01:21:03,525 Baku. 872 01:21:03,608 --> 01:21:05,360 Are you scared, Kaji? 873 01:21:07,988 --> 01:21:08,989 No. 874 01:21:10,448 --> 01:21:11,867 I trust you. 875 01:21:12,492 --> 01:21:13,869 Baku. 876 01:21:19,624 --> 01:21:20,584 Very well. 877 01:21:23,336 --> 01:21:25,839 We also accept. 878 01:21:29,676 --> 01:21:32,137 But Mr. Sadakuni… 879 01:21:40,770 --> 01:21:44,983 Mekama is getting Sadakuni too excited. 880 01:21:45,775 --> 01:21:49,654 Humans follow the will of God. Every life has its purpose. 881 01:21:50,697 --> 01:21:52,949 We die when we die. 882 01:21:54,618 --> 01:21:56,745 I won't rely on heaven. 883 01:21:57,537 --> 01:21:59,664 I will win this match. 884 01:22:00,332 --> 01:22:02,667 Cocky as always. 885 01:22:03,335 --> 01:22:05,629 He hasn't grown at all. 886 01:22:07,505 --> 01:22:10,258 Very well. Hangman is approved. 887 01:22:10,842 --> 01:22:13,303 Let us choose the game. 888 01:22:21,186 --> 01:22:24,314 Sadakuni can read his opponent's cards. 889 01:22:25,065 --> 01:22:29,277 If he chooses Old Maid, the Lie Eater is out. 890 01:22:37,077 --> 01:22:38,495 The shuffling is complete. 891 01:22:39,496 --> 01:22:42,958 Mr. Sadakuni, please pick one. 892 01:22:54,469 --> 01:22:58,765 The game is Hangman Old Maid. 893 01:22:58,848 --> 01:23:00,850 Old Maid! 894 01:23:02,352 --> 01:23:03,395 Let's get started! 895 01:23:04,479 --> 01:23:07,649 Old Maid? That's bad! 896 01:23:07,732 --> 01:23:10,110 We'll be safe as long as we don't have the old maid. 897 01:23:11,027 --> 01:23:15,824 Now, I will explain the rules of Hangman Old Maid. 898 01:23:17,325 --> 01:23:19,786 The game chosen by Mr. Sadakuni 899 01:23:19,869 --> 01:23:22,789 is a well-known game called Old Maid. 900 01:23:25,667 --> 01:23:30,255 The cards in play will be two sets of number cards, one through ten, 901 01:23:30,338 --> 01:23:34,634 and one old maid, for a total of 21 cards. 902 01:23:35,218 --> 01:23:39,222 Each player must take one card from the opponent at a time and make pairs. 903 01:23:39,305 --> 01:23:43,184 The player holding the old maid at the end of the game loses. 904 01:23:43,268 --> 01:23:47,105 However, this old maid is different from ordinary old maids. 905 01:23:47,188 --> 01:23:51,901 There are five kinds of old maids, each with a number from one to five. 906 01:23:52,819 --> 01:23:55,280 With each game, these will be shuffled 907 01:23:55,363 --> 01:23:58,783 and one will be included in the deck. 908 01:24:00,326 --> 01:24:02,871 Each number denotes 909 01:24:02,954 --> 01:24:05,749 the number of parts of the gallows to be assembled. 910 01:24:05,832 --> 01:24:09,919 When the gallows are complete, the game ends. 911 01:24:11,004 --> 01:24:14,090 The gallows are composed of 11 parts. 912 01:24:14,799 --> 01:24:19,012 At the shortest, it could end in just three games. 913 01:24:23,433 --> 01:24:26,561 Sharing of information during the game is not allowed. 914 01:24:26,644 --> 01:24:29,981 However, as long as it's not discovered by your opponent, 915 01:24:30,065 --> 01:24:35,695 underhanded tactics are of no concern to Kakero. 916 01:24:36,946 --> 01:24:39,866 Now, then, let us begin the first round. 917 01:24:39,949 --> 01:24:43,787 {\an8}ROUND ONE 918 01:24:46,873 --> 01:24:47,832 Go ahead. 919 01:24:49,167 --> 01:24:50,502 Five and eight. 920 01:24:51,086 --> 01:24:52,712 Mr. Madarame is up first. 921 01:24:52,796 --> 01:24:54,380 The Lie Eater's first! 922 01:24:55,090 --> 01:24:58,551 In order to prevent the players from sharing information, 923 01:24:58,635 --> 01:25:02,597 we will be turning off the videos of the Owners. 924 01:25:29,290 --> 01:25:30,834 Old Maid Five! 925 01:25:37,090 --> 01:25:39,050 Alright. 926 01:25:45,849 --> 01:25:50,145 Sada, the card you want is this one. 927 01:25:51,062 --> 01:25:52,480 This is a special freebie. 928 01:25:53,731 --> 01:25:59,404 Now, trust me and draw it. 929 01:26:00,071 --> 01:26:01,281 Go on! 930 01:26:08,580 --> 01:26:10,498 Finished. 931 01:26:10,999 --> 01:26:12,458 You're… 932 01:26:13,877 --> 01:26:15,628 a liar, aren't you? 933 01:26:22,760 --> 01:26:24,846 Idiot! Don't act like this is fine! 934 01:26:25,638 --> 01:26:27,724 Five right off the bat. 935 01:26:44,115 --> 01:26:45,408 A hangman's gallows. 936 01:27:05,011 --> 01:27:08,097 The main pole and four supporting legs. 937 01:27:08,806 --> 01:27:10,892 Five parts are complete. 938 01:27:11,392 --> 01:27:13,394 Only six remain. 939 01:27:16,147 --> 01:27:17,982 Man. 940 01:27:18,066 --> 01:27:20,777 I didn't think it would happen so easily. 941 01:27:24,113 --> 01:27:29,827 {\an8}ROUND TWO 942 01:27:29,911 --> 01:27:33,456 {\an8}BAKU MADARAME 5/11 SIX REMAINING 943 01:27:40,046 --> 01:27:41,297 Yes! 944 01:27:41,881 --> 01:27:43,007 This time… 945 01:27:43,925 --> 01:27:45,802 Mr. Sadakuni starts. 946 01:28:02,986 --> 01:28:03,987 Here you go. 947 01:28:14,872 --> 01:28:18,751 Now, it's your turn. 948 01:28:19,585 --> 01:28:22,171 Well… 949 01:28:23,798 --> 01:28:25,800 Which one is it? 950 01:28:27,385 --> 01:28:29,053 Right? 951 01:28:30,179 --> 01:28:31,306 Or left? 952 01:28:41,607 --> 01:28:45,320 I figured it out! Sada, you didn't notice? 953 01:28:45,903 --> 01:28:48,489 You can tell if you look from different angles. 954 01:28:49,115 --> 01:28:51,701 It's reflecting on your glasses. 955 01:28:52,660 --> 01:28:54,162 A five. 956 01:28:55,663 --> 01:28:58,291 Then draw that one! 957 01:28:58,791 --> 01:29:01,836 Your reaction hides no lies. 958 01:29:01,919 --> 01:29:04,172 This has got to be the five! 959 01:29:05,882 --> 01:29:06,841 Huh? 960 01:29:06,924 --> 01:29:08,593 Old Maid Four! 961 01:29:08,676 --> 01:29:11,304 Put up your cards. 962 01:29:12,180 --> 01:29:15,350 I'll draw and finish this game! 963 01:29:30,406 --> 01:29:33,242 I win. 964 01:29:34,994 --> 01:29:37,413 That man never doubts himself. 965 01:29:37,997 --> 01:29:39,540 What is going on? 966 01:29:59,519 --> 01:30:00,895 Baku. 967 01:30:01,854 --> 01:30:04,190 Don't worry, Kaji. 968 01:30:05,191 --> 01:30:07,151 It's only just beginning. 969 01:30:07,693 --> 01:30:09,821 Two parts left. 970 01:30:09,904 --> 01:30:13,866 Depending on the number of the old maid, this could be the last game. 971 01:30:15,618 --> 01:30:18,246 If you're trying to scare me, it won't work. 972 01:30:19,622 --> 01:30:23,501 Come on. Let's hurry up and start the third round. 973 01:30:31,509 --> 01:30:32,927 {\an8}Mr. Sadakuni starts. 974 01:30:33,010 --> 01:30:34,971 {\an8}ROUND THREE 975 01:30:35,054 --> 01:30:40,601 {\an8}BAKU MADARAME 9/11 TWO REMAINING 976 01:30:51,154 --> 01:30:52,864 Alright. 977 01:31:04,625 --> 01:31:07,920 Okay. Bring it on. 978 01:31:15,303 --> 01:31:16,888 This one? 979 01:31:18,264 --> 01:31:20,558 No. This one? 980 01:31:23,394 --> 01:31:25,188 Hey, what's wrong? 981 01:31:25,771 --> 01:31:26,898 Hurry up and draw. 982 01:31:30,276 --> 01:31:31,485 Maybe this one. 983 01:31:39,243 --> 01:31:40,703 Hurry up and draw! 984 01:31:47,460 --> 01:31:49,503 Damn! 985 01:31:50,755 --> 01:31:52,298 Kaji, what do I do? 986 01:31:56,594 --> 01:31:58,763 Are you ready… 987 01:32:00,014 --> 01:32:01,974 Lie Eater? 988 01:32:29,460 --> 01:32:31,462 The next one finishes it. 989 01:32:39,470 --> 01:32:42,890 I didn't expect it to be this bad. 990 01:32:42,974 --> 01:32:45,476 That the Lie Eater would be beaten. 991 01:32:57,321 --> 01:32:59,323 The gallows are complete. 992 01:33:00,032 --> 01:33:01,951 All that's left is to be hanged. 993 01:33:09,917 --> 01:33:11,127 Baku. 994 01:33:13,462 --> 01:33:15,131 Sorry, Kaji. 995 01:33:18,134 --> 01:33:20,094 I can't eat the lie. 996 01:33:27,435 --> 01:33:31,272 So even the famous Lie Eater has run out of luck. 997 01:33:32,231 --> 01:33:34,567 Stop spouting nonsense. 998 01:33:35,151 --> 01:33:37,111 There's no such thing as luck. 999 01:33:38,279 --> 01:33:43,159 That man only focuses on tactics and cheating. 1000 01:33:43,868 --> 01:33:47,163 He's just a piece of shit that isn't even prepared to die. 1001 01:33:49,332 --> 01:33:52,418 In the end, he doesn't have what it takes. 1002 01:33:54,128 --> 01:33:57,923 Having the guts to throw your life away is what brings victory! 1003 01:33:58,591 --> 01:34:00,885 Accomplishes great things. 1004 01:34:04,680 --> 01:34:06,682 Lie Eater, do something! 1005 01:34:06,766 --> 01:34:09,185 I bet 500 million on you because I believe in you! 1006 01:34:12,730 --> 01:34:15,900 {\an8}ROUND FOUR 1007 01:34:15,983 --> 01:34:22,698 {\an8}BAKU MADARAME 10/11 ONE REMAINING 1008 01:34:31,957 --> 01:34:33,167 The old maid. 1009 01:34:39,215 --> 01:34:41,050 Get it together, Lie Eater! 1010 01:34:43,677 --> 01:34:47,014 Me and Ranko are betting our lives on you. 1011 01:34:47,098 --> 01:34:49,308 What? Are you just gonna give up? 1012 01:34:53,145 --> 01:34:54,313 I'll… 1013 01:34:55,523 --> 01:34:57,483 believe in you until the very end! 1014 01:35:02,530 --> 01:35:03,697 Kaji. 1015 01:35:04,698 --> 01:35:06,617 I'm glad you're my buddy. 1016 01:35:13,791 --> 01:35:16,168 Mr. Madarame starts. 1017 01:35:45,239 --> 01:35:46,782 Now… 1018 01:35:48,159 --> 01:35:49,660 die. 1019 01:36:26,697 --> 01:36:28,699 Hey, won't you go up against me? 1020 01:36:30,826 --> 01:36:33,579 You can't tell if it's heads or tails? 1021 01:36:33,662 --> 01:36:35,664 I have no reason to take you on. 1022 01:36:46,133 --> 01:36:50,054 What the hell are you doing? Hold up your cards! 1023 01:36:51,889 --> 01:36:53,682 Okay. 1024 01:37:09,073 --> 01:37:11,492 Top or bottom. Which is it? 1025 01:37:16,747 --> 01:37:18,415 What's wrong? 1026 01:37:18,499 --> 01:37:20,543 It's either top or bottom. 1027 01:37:24,672 --> 01:37:25,881 Bottom. 1028 01:37:34,431 --> 01:37:36,475 Sadakuni drew the maid. 1029 01:37:37,059 --> 01:37:41,438 Nice! That's the first time you drew the old maid, Sada. 1030 01:37:45,025 --> 01:37:46,944 Don't get excited. 1031 01:37:53,409 --> 01:37:54,410 This one. 1032 01:38:01,542 --> 01:38:03,377 I win. 1033 01:38:11,135 --> 01:38:12,845 Somehow, we're still alive. 1034 01:38:16,599 --> 01:38:20,728 {\an8}IKKI SADAKUNI 3/11 EIGHT REMAINING 1035 01:38:20,811 --> 01:38:23,397 {\an8}BAKU MADARAME 10/11 ONE REMAINING 1036 01:38:23,480 --> 01:38:27,484 {\an8}ROUND FIVE 1037 01:38:28,193 --> 01:38:29,028 {\an8}Here you are. 1038 01:38:31,905 --> 01:38:34,325 Mr. Sadakuni starts. 1039 01:38:39,371 --> 01:38:42,249 What's wrong? I'm over here. 1040 01:39:05,689 --> 01:39:06,565 Baku? 1041 01:39:09,193 --> 01:39:11,612 What is he doing? 1042 01:39:20,329 --> 01:39:21,747 Oi! 1043 01:39:23,666 --> 01:39:26,168 How long are you going to stand there? 1044 01:39:27,044 --> 01:39:29,338 Hurry up and pick a card! 1045 01:39:33,717 --> 01:39:36,011 Stop fucking around! 1046 01:39:36,679 --> 01:39:39,348 Mekama. Let's establish a time limit. 1047 01:39:39,431 --> 01:39:41,558 It'll never end at this rate. 1048 01:39:44,144 --> 01:39:47,481 Mr. Sadakuni has made a request. What shall we do? 1049 01:39:49,983 --> 01:39:53,362 Very well. From now on, every time a card is drawn, 1050 01:39:53,445 --> 01:39:55,447 it must be done within one minute. 1051 01:39:55,531 --> 01:39:57,658 Do you agree, Mr. Madarame? 1052 01:39:58,200 --> 01:40:00,786 That's fine. 1053 01:40:01,495 --> 01:40:02,913 Go ahead. 1054 01:40:04,581 --> 01:40:07,626 Sada, I see right through your habits. 1055 01:40:07,710 --> 01:40:08,836 Then-- 1056 01:40:08,919 --> 01:40:11,630 Hurry up and draw a card, right? 1057 01:40:11,714 --> 01:40:14,591 -Here you go, Mr. Yako. -Indeed. 1058 01:40:14,675 --> 01:40:16,385 Don't even bother looking! 1059 01:40:28,856 --> 01:40:29,857 Sada. 1060 01:40:31,024 --> 01:40:33,277 We aren't playing Old Maid anymore. 1061 01:40:33,861 --> 01:40:36,029 I will not be drawing the old maid again. 1062 01:40:39,950 --> 01:40:44,705 In other words, the one who gets the old maid in the beginning is dead. 1063 01:40:46,248 --> 01:40:49,960 You better pray to your God that you don't get the old maid. 1064 01:40:56,049 --> 01:41:01,346 {\an8}SADAKUNI 7/11, MADARAME 10/11 1065 01:41:01,430 --> 01:41:02,639 {\an8}SADAKUNI: FOUR REMAINING MADARAME: ONE REMAINING 1066 01:41:02,723 --> 01:41:03,807 {\an8}Here you are. 1067 01:41:04,975 --> 01:41:10,481 {\an8}ROUND SIX 1068 01:41:15,861 --> 01:41:19,448 The old maid. Baku has it! 1069 01:41:24,077 --> 01:41:25,954 Madarame starts. 1070 01:41:31,210 --> 01:41:32,544 Begin. 1071 01:42:07,704 --> 01:42:09,414 Hurry up and put up your cards. 1072 01:42:09,498 --> 01:42:11,667 What's the hurry? 1073 01:42:19,174 --> 01:42:23,637 Okay, Sada. Take this card. 1074 01:42:27,516 --> 01:42:30,435 Come on. Pick one. 1075 01:42:31,478 --> 01:42:33,188 Mr. Sadakuni. 1076 01:42:33,856 --> 01:42:35,983 Ten seconds remaining. 1077 01:42:36,775 --> 01:42:39,027 Eight, seven, 1078 01:42:39,111 --> 01:42:42,072 six, five, 1079 01:42:42,155 --> 01:42:44,700 four, three, 1080 01:42:44,783 --> 01:42:47,870 two, one. 1081 01:42:53,500 --> 01:42:56,461 Sadakuni drew the old maid again. 1082 01:42:56,545 --> 01:42:59,006 What happened? 1083 01:43:00,382 --> 01:43:03,427 Goddammit! 1084 01:43:06,930 --> 01:43:10,309 Sada, I'm going to fully make use of the one minute 1085 01:43:10,392 --> 01:43:12,603 you so generously gave me. 1086 01:43:14,521 --> 01:43:17,566 Come and get it! 1087 01:43:17,649 --> 01:43:19,902 Come on! 1088 01:43:23,697 --> 01:43:25,949 Baku, what are you doing? 1089 01:43:27,743 --> 01:43:29,494 Professor! 1090 01:43:29,578 --> 01:43:33,081 I believe I explained the rules at the start. 1091 01:43:33,790 --> 01:43:36,752 Sharing of information during the game is not allowed. 1092 01:43:36,835 --> 01:43:41,465 However, as long as it's not discovered by your opponent, underhanded tactics 1093 01:43:41,548 --> 01:43:44,593 are of no concern to Kakero. 1094 01:44:01,068 --> 01:44:07,157 You drew the old maid, didn't you? 1095 01:44:15,707 --> 01:44:18,877 Huh? You figured it out? 1096 01:44:21,296 --> 01:44:25,008 You can see my cards through that camera, can't you? 1097 01:44:34,685 --> 01:44:36,395 Professor! 1098 01:44:56,289 --> 01:44:58,500 Is Sadakuni…? 1099 01:44:59,084 --> 01:45:04,464 Does that mean he had somehow intercepted the camera feed for the owners? 1100 01:45:10,053 --> 01:45:12,597 You finally figured it out? 1101 01:45:15,225 --> 01:45:17,769 I win, Sadakuni. 1102 01:45:18,937 --> 01:45:20,731 No way. 1103 01:45:20,814 --> 01:45:24,401 Amazing! We made a complete comeback! 1104 01:45:24,484 --> 01:45:27,612 Baku! 1105 01:45:27,696 --> 01:45:31,033 Kaji, it's thanks to you for breaking that camera! 1106 01:45:31,116 --> 01:45:35,328 -You're definitely the ultimate lucky boy! -Baku! 1107 01:45:35,996 --> 01:45:37,372 Yeah! 1108 01:45:43,545 --> 01:45:46,506 Mr. Sadakuni drew the Old Maid Five. 1109 01:45:47,632 --> 01:45:50,052 His hangman gallows are complete! 1110 01:45:51,428 --> 01:45:53,013 The winner of this game… 1111 01:45:54,222 --> 01:45:57,684 is Baku Madarame! 1112 01:45:59,519 --> 01:46:00,896 Yes! 1113 01:46:10,489 --> 01:46:11,782 The gallows are ready! 1114 01:46:19,581 --> 01:46:22,667 You're completely blind, aren't you? 1115 01:46:24,211 --> 01:46:27,714 Sadakuni used the six cameras above us 1116 01:46:28,298 --> 01:46:31,551 to see both my cards and his. 1117 01:46:32,594 --> 01:46:36,973 So even when he was choosing the game with a blindfold on, he saw everything. 1118 01:46:38,725 --> 01:46:40,769 You rebuilt your sight, right? 1119 01:46:41,353 --> 01:46:43,230 With artificial vision. 1120 01:46:43,855 --> 01:46:44,940 I believe 1121 01:46:45,565 --> 01:46:49,111 it's a system using electricidal stimulation on the optic nerves 1122 01:46:50,028 --> 01:46:53,657 to restore eyesight to blind people through another object. 1123 01:46:54,407 --> 01:46:59,496 He likely had someone hack into the cameras and relay them to Sadakuni. 1124 01:47:09,881 --> 01:47:11,633 And this… 1125 01:47:13,593 --> 01:47:15,387 is the proof. 1126 01:47:20,767 --> 01:47:26,481 But one of the six cameras was destroyed by the gun. 1127 01:47:32,112 --> 01:47:34,364 So I watched. 1128 01:47:35,115 --> 01:47:38,660 The view rotates through each camera every ten seconds. 1129 01:47:38,743 --> 01:47:43,665 So I began to wonder what happens for Sadakuni when it gets to that camera. 1130 01:47:45,750 --> 01:47:47,961 Since it's broken, there's no video. 1131 01:47:57,012 --> 01:48:00,473 It was supposed to be the perfect plan. 1132 01:48:01,057 --> 01:48:03,935 "Having the guts to throw your life away," he said. 1133 01:48:11,651 --> 01:48:15,614 You're just a big, fat liar! 1134 01:48:26,208 --> 01:48:27,250 What are you doing? 1135 01:48:27,834 --> 01:48:30,629 I choose to protect Sadakuni. 1136 01:48:32,130 --> 01:48:34,507 You'll have to get through me first. 1137 01:49:09,876 --> 01:49:14,297 You don't have the strength. 1138 01:49:19,886 --> 01:49:21,846 Hangman! 1139 01:49:21,930 --> 01:49:24,474 Hangman! 1140 01:49:24,557 --> 01:49:27,852 -Hangman! -Hangman! 1141 01:49:27,936 --> 01:49:29,854 Hangman! 1142 01:49:29,938 --> 01:49:31,273 Hangman! 1143 01:49:32,649 --> 01:49:33,900 Ruka. 1144 01:49:37,404 --> 01:49:39,990 Don't embarrass me further. 1145 01:49:40,073 --> 01:49:41,366 Professor. 1146 01:49:44,828 --> 01:49:46,746 I will accept the punishment. 1147 01:49:48,206 --> 01:49:50,625 That's the rule of this world. 1148 01:49:53,628 --> 01:49:55,547 Understood. 1149 01:49:56,423 --> 01:49:57,841 Very well. 1150 01:49:58,967 --> 01:50:00,927 Let us proceed to Hangman. 1151 01:50:02,762 --> 01:50:04,306 Bring them over. 1152 01:50:10,603 --> 01:50:13,315 Let go. I can get there myself. 1153 01:50:25,744 --> 01:50:26,870 Lie Eater. 1154 01:50:30,457 --> 01:50:33,376 Why do you want to be a Royal Leader? 1155 01:50:34,669 --> 01:50:36,338 World peace. 1156 01:50:41,134 --> 01:50:43,094 Hey, don't laugh! 1157 01:50:44,387 --> 01:50:46,348 Sorry. 1158 01:50:47,640 --> 01:50:49,934 Is that so? 1159 01:50:50,018 --> 01:50:51,728 World peace? 1160 01:50:56,816 --> 01:51:01,154 I'll be looking forward to it. 1161 01:51:07,035 --> 01:51:11,289 I transfer my Kakero membership to you. 1162 01:51:15,126 --> 01:51:16,669 Seriously? 1163 01:51:16,753 --> 01:51:21,132 Oh, dear. You can't just do that without asking. 1164 01:51:21,216 --> 01:51:22,926 Lie Eater. 1165 01:51:23,510 --> 01:51:27,972 I'm leaving it to you to become a Royal Leader. 1166 01:51:32,227 --> 01:51:33,561 Okay. 1167 01:52:04,968 --> 01:52:06,511 Sadakuni. 1168 01:53:01,774 --> 01:53:05,945 {\an8}ONE YEAR LATER 1169 01:53:45,527 --> 01:53:47,237 Thank you for waiting. 1170 01:53:48,488 --> 01:53:50,865 The Royal Leader is waiting. 1171 01:54:08,466 --> 01:54:11,344 At this point, only Mr. Baku may proceed. 1172 01:54:15,974 --> 01:54:17,308 Adios. 1173 01:54:18,685 --> 01:54:20,478 Adios. 1174 01:54:25,775 --> 01:54:27,360 Well… 1175 01:54:28,861 --> 01:54:30,154 I'm off. 1176 01:54:52,343 --> 01:54:56,014 Let's get this started, Royal Leader. 1177 01:54:57,223 --> 01:55:00,393 So, what are we betting on? 1178 01:55:09,319 --> 01:55:12,071 Duck duck goose with a handkerchief? So juvenile. 1179 01:55:14,991 --> 01:55:16,618 Royal Leader. 1180 01:55:18,995 --> 01:55:20,955 You're the best. 1181 01:55:29,923 --> 01:55:31,591 I'm going to eat… 1182 01:55:33,051 --> 01:55:34,886 your lie. 1183 01:57:30,251 --> 01:57:35,923 BASED ON THE COMIC USOGUI BY TOSHIO SAKO 1184 01:59:47,722 --> 01:59:50,600 {\an8}Subtitle translation by: Dale Joan Angles 76988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.