All language subtitles for Uno straniero a Paso Bravo 1968-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,397 --> 00:00:33,401 Hi, I'm Violet and I'm going to Lared, you so? 2 00:00:35,268 --> 00:00:36,906 No. 3 00:00:38,071 --> 00:00:40,176 Are you going to Far Walley? 4 00:00:41,808 --> 00:00:44,948 Not there. 5 00:00:47,414 --> 00:00:54,093 Where do you find it? - Paso Bravo. 6 00:00:56,289 --> 00:00:58,565 And where is it? 7 00:00:58,625 --> 00:01:02,038 This one does not go to Paso Brava! 8 00:01:02,295 --> 00:01:04,275 J v m. 9 00:01:04,564 --> 00:01:07,511 You could be at Farga facing south of the stop ..., 10 00:01:07,567 --> 00:01:11,447 ... and from there continue the train, but do not know when. 11 00:04:48,388 --> 00:04:50,834 Well ... - Good afternoon. 12 00:04:51,057 --> 00:04:53,503 M ze ? 13 00:04:54,294 --> 00:04:56,501 Want some water? - Thank you. 14 00:04:56,629 --> 00:04:58,404 The dollar stands. 15 00:04:58,498 --> 00:05:01,274 It's a bit dear close to the border. 16 00:05:01,801 --> 00:05:04,509 But if he does not ... 17 00:05:10,710 --> 00:05:12,212 Here's the dollar. 18 00:05:25,158 --> 00:05:27,638 The water was good. It just might have been a bit more. 19 00:05:27,694 --> 00:05:29,230 Whiskey? - No, baby. 20 00:05:30,630 --> 00:05:33,804 It is for the same price. - A little bit of whiskey. 21 00:05:33,866 --> 00:05:34,970 But do not you. 22 00:05:38,171 --> 00:05:39,411 Here is. 23 00:05:43,076 --> 00:05:46,216 Do not you think..., 24 00:05:46,279 --> 00:05:52,389 ... I use my wishes and raise the price. 25 00:05:53,820 --> 00:05:56,892 I'm honest. - That's fine. 26 00:05:56,956 --> 00:05:59,664 Do you go to Paso Brava? - Yeah, is that far? 27 00:05:59,726 --> 00:06:01,603 Je t dv m le! 28 00:06:01,694 --> 00:06:03,765 Maybe it would be better, if I got your shoes. 29 00:06:03,830 --> 00:06:06,868 I got two cents. - I do not use guns. 30 00:06:06,933 --> 00:06:10,380 The sun is not very pleasant. 31 00:06:11,237 --> 00:06:13,183 Do not you want to buy a horse? Or a mule? 32 00:06:28,588 --> 00:06:31,194 I'll take the mule. - Good. 33 00:06:34,761 --> 00:06:39,039 My muzzle is nearly 15 years old! 34 00:06:39,098 --> 00:06:43,444 And you look good. 35 00:06:43,503 --> 00:06:47,178 15 years old ek n na pr ci ... 36 00:06:47,240 --> 00:06:49,948 Stoj sto dolar ... - One hundred dollars! 37 00:06:50,009 --> 00:06:52,421 But the mage does not have the value as a twenty! 38 00:06:52,478 --> 00:06:55,391 That's true ... but you know that ... 39 00:06:55,448 --> 00:07:00,420 Uhm, at the border is drash. - It is true. 40 00:07:03,623 --> 00:07:06,297 He's good enough. 41 00:07:11,931 --> 00:07:17,108 I gave you your penis. 42 00:07:17,336 --> 00:07:26,154 I could kill you, take a mule, and leave. 43 00:07:28,381 --> 00:07:30,156 M j p tel ... 44 00:07:36,889 --> 00:07:38,891 Want to smell? 45 00:07:39,559 --> 00:07:40,731 One for the dollar. 46 00:07:40,793 --> 00:07:43,034 No, baby, I have my own. 47 00:07:46,999 --> 00:07:49,104 That's good smoldering. 48 00:07:50,069 --> 00:07:52,276 Take it. 49 00:07:53,072 --> 00:07:57,919 How much does it stand? - Nothing, I will not sell him. 50 00:07:59,712 --> 00:08:04,422 I could sell it for two dollars. 51 00:08:05,218 --> 00:08:07,289 But nothing is wrong good glow. 52 00:08:13,459 --> 00:08:14,870 It's free. 53 00:08:19,131 --> 00:08:20,610 Goodbye! 54 00:08:32,311 --> 00:08:34,348 Good morning, sweetheart. 55 00:09:19,926 --> 00:09:23,931 Parker, Wilson, get out or we will st! 56 00:11:34,093 --> 00:11:37,267 I mean, Acombar stole koná. 57 00:11:37,630 --> 00:11:41,510 Éerife, we need to reject ... 58 00:11:41,567 --> 00:11:43,205 ... as a damn for those two horses! 59 00:11:43,269 --> 00:11:45,271 Or do you take your loser! 60 00:11:45,337 --> 00:11:48,784 I promise to do my duty and brňnit ob any ... 61 00:11:50,009 --> 00:11:52,455 Who will confirm that they were really bloody con? 62 00:11:53,746 --> 00:11:56,488 Hear, mayor, what's wrong? 63 00:11:56,549 --> 00:11:58,495 He is blaming us. 64 00:11:58,784 --> 00:12:02,732 erife, it does not seem to me ... 65 00:12:02,788 --> 00:12:06,497 Clark and Earl are Acombar's mute ..., 66 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 ... you can not arrest them! 67 00:12:08,627 --> 00:12:11,005 You heard! A ije mayor! 68 00:12:12,264 --> 00:12:15,006 V born , mayor, Acombar will not forget you. 69 00:12:15,067 --> 00:12:16,205 Thank you! 70 00:12:17,002 --> 00:12:19,243 Be sure to hear the two of them. 71 00:12:19,572 --> 00:12:23,247 Yes, let's get them out of town and everything will be out! 72 00:12:23,309 --> 00:12:27,257 Listen, I'm in this place and pay dn dan ! 73 00:12:27,313 --> 00:12:29,884 So what do you say, mayor? 74 00:12:29,949 --> 00:12:32,259 One of the dead is at the entrance to my salon! 75 00:12:32,785 --> 00:12:34,093 I heard the girl ... 76 00:12:34,153 --> 00:12:36,656 Gentlemen, girls, the show is over. 77 00:12:37,323 --> 00:12:38,301 You so, Danny. 78 00:12:42,862 --> 00:12:45,843 Let's take up our tension. 79 00:12:46,398 --> 00:12:48,036 Wait! 80 00:12:48,534 --> 00:12:50,445 Somebody shot my mule, they did. 81 00:12:50,569 --> 00:12:54,073 Who was that? - One of yours! 82 00:12:54,974 --> 00:12:57,045 Earl will pay him. 83 00:12:57,977 --> 00:13:00,548 I do not know who did it. 84 00:13:00,613 --> 00:13:03,321 But the mule was on the other side of the street. 85 00:13:03,382 --> 00:13:05,089 And you were shot in this direction. 86 00:13:05,151 --> 00:13:06,425 Who you are? 87 00:13:06,485 --> 00:13:09,125 Why are not you armed? - That's not your concern! 88 00:13:12,725 --> 00:13:14,727 Okay, alien. How much do you want for that mule? 89 00:13:14,794 --> 00:13:16,273 Let's get hold of the tension, pay. 90 00:13:16,328 --> 00:13:19,070 But I do not drink. 91 00:13:21,033 --> 00:13:23,513 Mu , which has a solid content! 92 00:13:23,569 --> 00:13:25,412 Neozbrojen mu ..., 93 00:13:25,471 --> 00:13:28,350 ... who does not drink and can not nor good smokes. 94 00:13:34,113 --> 00:13:37,492 So good! - What about the mule? 95 00:13:37,550 --> 00:13:39,188 Just calm, alien. 96 00:13:39,251 --> 00:13:41,891 When someone stays because of my mule ..., 97 00:13:41,954 --> 00:13:44,628 ... Acombar pays off his cash. 98 00:13:46,659 --> 00:13:48,832 I paid for her one hundred dollars! 99 00:13:48,894 --> 00:13:52,808 You become embarrassed! Mezek nestoj like twenty dollars. 100 00:13:52,865 --> 00:13:56,938 Mostly yes. But this one could cost a hundred dollars. 101 00:13:57,002 --> 00:14:00,381 He wants to be Acombar does not fulfill your promises? 102 00:14:02,741 --> 00:14:07,986 Here's a hundred dollars! Acombar dr sv word. 103 00:14:08,047 --> 00:14:09,924 Watch out for yourself, have you. 104 00:14:09,982 --> 00:14:12,588 asy are evil. 105 00:14:22,361 --> 00:14:24,500 You need to register. 106 00:14:26,098 --> 00:14:27,406 iteln . 107 00:14:32,671 --> 00:14:35,811 Do you spend more time? - Just one night. 108 00:14:38,043 --> 00:14:40,045 Who is Acombar? - f! 109 00:14:40,112 --> 00:14:41,557 What? - Yours. 110 00:14:41,614 --> 00:14:44,094 Own this hotel? - I do not know. 111 00:14:44,149 --> 00:14:47,187 M under the Éerifa thumb? - There's nothing wrong. 112 00:14:47,253 --> 00:14:49,494 He is not his or herself. 113 00:14:49,555 --> 00:14:52,001 Looks like Acombar control the entire city. 114 00:15:01,634 --> 00:15:05,081 Are you sure you have bet? 115 00:15:07,206 --> 00:15:08,844 Something slow, John! 116 00:15:15,915 --> 00:15:19,328 Rosie will sing! - Keep quiet! 117 00:16:18,744 --> 00:16:20,553 Whiskey? - Sodovku. 118 00:16:21,380 --> 00:16:23,257 Soda? 119 00:16:45,437 --> 00:16:48,043 Come on, guys, get a little fuckin 'here! 120 00:16:53,512 --> 00:16:55,958 Your hat, baby, I can get to the bottom! 121 00:16:57,249 --> 00:16:59,286 Do not worry, Danny! 122 00:17:01,220 --> 00:17:04,201 Sleena, trying to get rid of it. 123 00:17:04,256 --> 00:17:06,497 Sit down, man. Did not you hear your mother? 124 00:17:06,558 --> 00:17:11,439 How many times do I have to repeat, Do not stay in the bar? 125 00:17:12,264 --> 00:17:14,870 You got the boys scared! 126 00:17:14,933 --> 00:17:17,641 Leave him alone and all of you get out of here! 127 00:17:17,703 --> 00:17:21,617 Come with me! I'll pay you drink, and then you go! 128 00:17:21,673 --> 00:17:24,882 It has a bit of hospitality. 129 00:17:24,943 --> 00:17:26,388 That drink we take. 130 00:17:27,446 --> 00:17:29,687 Look who's here! 131 00:17:29,748 --> 00:17:32,957 I want to strain. 132 00:17:40,692 --> 00:17:42,729 But that's soda! 133 00:17:42,795 --> 00:17:44,900 Not my grandmother would not drink soda! 134 00:17:46,698 --> 00:17:48,507 On, drink a little. 135 00:17:49,535 --> 00:17:52,448 He does not have to pay. 136 00:17:52,604 --> 00:17:54,277 Drink, you know. 137 00:17:54,339 --> 00:17:57,047 I thought I was not drinking! 138 00:18:00,045 --> 00:18:02,047 When will I come to drink, so will you go! 139 00:18:02,147 --> 00:18:04,923 Behave like a man, Clark! 140 00:18:04,983 --> 00:18:08,123 I would have liked you! 141 00:18:08,187 --> 00:18:12,693 You killed a lot of people in one day! 142 00:18:12,758 --> 00:18:16,228 Look forward and get out of here! 143 00:18:16,295 --> 00:18:19,139 Just be quiet, I do not want to see you! 144 00:18:20,232 --> 00:18:23,338 Let's get what Rosie said. 145 00:18:23,969 --> 00:18:28,384 Let's go, do not show up. 146 00:18:28,440 --> 00:18:30,750 Find yourself enu, bude se j l bit. 147 00:18:41,920 --> 00:18:44,764 One glass, tonight I want to come back. 148 00:18:44,823 --> 00:18:47,827 J , too. - Just soda. 149 00:18:47,893 --> 00:18:51,272 Allow, miss ... - Do not let me. 150 00:18:51,330 --> 00:18:54,140 I do not care about his type. 151 00:18:55,033 --> 00:18:57,240 Even when they come armed. 152 00:19:04,276 --> 00:19:06,756 Leave your mouth shut. 153 00:19:07,579 --> 00:19:11,288 I do not know anything. - Do not you eat, miss? 154 00:19:12,584 --> 00:19:15,997 Get out, do not let it go kick it out! 155 00:19:16,054 --> 00:19:17,761 And he'll be there! 156 00:19:37,910 --> 00:19:44,452 Excuse me, sir, but you do not stay in the hotel. 157 00:19:44,983 --> 00:19:47,623 Is that a Acombara? - I see, yes. 158 00:19:47,753 --> 00:19:49,960 I thought the hotel was ok. 159 00:19:50,022 --> 00:19:53,367 It is, but I do not want to get there into a dispute with Acombar. 160 00:19:53,425 --> 00:19:54,426 I'll go. 161 00:19:54,493 --> 00:19:56,803 I would have a hotel, when I will not cooperate. 162 00:19:57,729 --> 00:19:59,436 You want one advice ... - No, baby. 163 00:19:59,498 --> 00:20:03,742 After acquaintance with Acombar it is better to lose! 164 00:20:17,716 --> 00:20:19,627 How's that, Rosie? 165 00:20:19,685 --> 00:20:21,426 Where are you! 166 00:20:21,486 --> 00:20:24,160 I mean, you did not understand, what I told you before. 167 00:20:24,223 --> 00:20:25,702 But yeah. 168 00:20:25,757 --> 00:20:26,497 So? 169 00:20:26,558 --> 00:20:30,700 The window was opened. - Moňn understands the bullet in the face! 170 00:20:30,762 --> 00:20:34,175 Relax, Danny! The host is on his leave. 171 00:20:35,834 --> 00:20:37,836 Go back to the light. 172 00:20:39,271 --> 00:20:40,477 Mēe j t. 173 00:20:46,478 --> 00:20:49,482 Good to order. - I have to. 174 00:20:50,816 --> 00:20:54,161 Did they throw away from the hotel? - Sure. 175 00:20:58,790 --> 00:21:01,930 Acombar's fingers wander. 176 00:21:01,994 --> 00:21:04,941 That's what it is. - Drà © has gone from them. 177 00:21:04,997 --> 00:21:08,444 They will not win and kill. 178 00:21:09,301 --> 00:21:11,247 I will try, to forget about them. 179 00:21:16,275 --> 00:21:18,881 Where does it go? - On hbbitov. 180 00:21:18,944 --> 00:21:22,289 That's not really funny. - I have to leave, I'm going. 181 00:21:23,582 --> 00:21:26,426 Where I find him? - A few miles out of town. 182 00:21:27,319 --> 00:21:28,730 If you do not ... 183 00:21:29,521 --> 00:21:30,499 Danny! 184 00:21:30,555 --> 00:21:33,058 Prepare for our guest. 185 00:21:33,992 --> 00:21:35,198 I try. 186 00:22:17,703 --> 00:22:21,412 When I see your creation, you are like Mary! 187 00:22:22,541 --> 00:22:24,578 You are Anna, her sister! 188 00:22:24,643 --> 00:22:27,123 And you Gary? 189 00:22:28,413 --> 00:22:31,690 He would never have thought, He finds courage and wakes up! 190 00:22:32,584 --> 00:22:35,258 No, even if you had a chance ... 191 00:22:35,320 --> 00:22:38,324 But that's not going to work! 192 00:22:38,957 --> 00:22:40,698 Wait! 193 00:22:41,626 --> 00:22:43,936 I beg your pardon. 194 00:22:43,995 --> 00:22:46,498 It's only... - Listen! 195 00:22:46,565 --> 00:22:50,274 Murray, Dorothy, Mary! They are dead because of tobgo! 196 00:22:59,211 --> 00:23:01,851 Poj , accompanied by t dom . 197 00:23:09,821 --> 00:23:12,358 I apologize for my spirits, but I'm afraid. 198 00:23:12,457 --> 00:23:16,701 Want to get some? - No, but I would sit down. 199 00:23:16,762 --> 00:23:18,070 Sure, sit down! 200 00:23:21,299 --> 00:23:22,642 I would like to know everything, cel p b h ... 201 00:23:22,801 --> 00:23:24,678 It happened before the three, ne Murray was able to sell the blow ..., 202 00:23:24,736 --> 00:23:27,615 ... it was totally unexpected, when all the ash is lying. 203 00:23:27,672 --> 00:23:30,949 When you get into trouble, anything can be done. 204 00:23:31,743 --> 00:23:34,747 Did you go for your penis? - Who zapped the wound? 205 00:23:34,813 --> 00:23:38,192 This one who's here it is disfigured for life. 206 00:23:38,250 --> 00:23:39,422 Acombar. 207 00:23:39,484 --> 00:23:43,626 Is not that talk about this? 208 00:23:43,688 --> 00:23:46,669 Did not anyone tell you anything? 209 00:23:46,725 --> 00:23:48,398 You are the first to talk about. 210 00:23:48,493 --> 00:23:50,939 It would be better if nobody would did not see them! 211 00:23:50,996 --> 00:23:54,705 Is that it, Jonathan? - Anno, do not fuck! 212 00:23:54,766 --> 00:23:56,677 Excuse her! It's been born ... 213 00:23:57,769 --> 00:24:02,684 But it will be reasonable, when nobody's sleeping ... 214 00:24:02,741 --> 00:24:05,620 Of course, do not worry. 215 00:24:08,647 --> 00:24:11,253 U is as, I have to go. 216 00:24:11,316 --> 00:24:12,522 Goodbye, Gary. 217 00:24:13,919 --> 00:24:18,368 Sound, wise to leave. 218 00:24:21,693 --> 00:24:23,730 Sure, you are smart. 219 00:24:33,171 --> 00:24:35,879 It looks good. How old are you? 220 00:24:35,941 --> 00:24:38,717 I would say that ... 221 00:24:43,348 --> 00:24:46,352 Think I was racing just for pen? 222 00:24:47,018 --> 00:24:49,191 I do not know why you screwed up. 223 00:25:01,500 --> 00:25:05,744 It's thirty dollars. - Good afternoon, Mr. Jonathan! 224 00:25:05,871 --> 00:25:07,976 Here it is. 225 00:25:08,039 --> 00:25:11,282 I have to do one thing. 226 00:25:11,443 --> 00:25:13,855 Raise the price. 227 00:25:14,246 --> 00:25:16,817 Luis, what will it be? 228 00:25:36,234 --> 00:25:38,214 It seems hard to work. 229 00:25:38,270 --> 00:25:42,116 I can help and will not it does not cost even a cent. 230 00:25:42,173 --> 00:25:44,119 Want to meditate for help? 231 00:25:58,857 --> 00:26:02,327 Outside is l p, huh? How old have you been? 232 00:26:02,394 --> 00:26:06,137 What do you think? - I sat for a long time. 233 00:26:06,197 --> 00:26:09,576 I got ten years old for crimes. 234 00:26:09,634 --> 00:26:12,046 But what... - The one you were condemned for. 235 00:26:12,103 --> 00:26:14,777 Not surprisingly, Murray shot me all out. 236 00:26:14,839 --> 00:26:16,182 Did you know Murray? 237 00:26:16,308 --> 00:26:19,050 Who killed him? - Thank you. Pro? 238 00:26:19,110 --> 00:26:21,522 How did you get to fire? - Are you here for revenge? 239 00:26:21,580 --> 00:26:24,424 In recent times, what are their names. 240 00:26:35,527 --> 00:26:38,565 Divn . Why was the price so bad? 241 00:26:38,630 --> 00:26:41,907 He stopped and fought with fire instead of asking for help. 242 00:26:41,967 --> 00:26:47,645 The fire broke out in the barn beside the house. 243 00:26:47,706 --> 00:26:51,518 I saw how he was carrying a barn i all others. 244 00:26:51,576 --> 00:26:55,456 I'm sorry for Murray, he managed to stand up to Acombar. 245 00:26:55,513 --> 00:26:59,188 That's why we were friends. - And the rest? 246 00:26:59,250 --> 00:27:02,891 Brat i Santamar ovi they do not live in the city. 247 00:27:02,954 --> 00:27:06,492 Maj te dobyt ran , who falls Acombar. 248 00:27:42,460 --> 00:27:44,667 Nøro n way, yankee. Where are you going? 249 00:27:45,697 --> 00:27:48,769 Nothing to look at, Éerif the prostitute is not here. 250 00:27:48,833 --> 00:27:50,710 Come on, talk! 251 00:27:50,769 --> 00:27:53,010 M ze , therefore do not speak. 252 00:27:53,071 --> 00:27:55,210 Certainly, after such a long journey. 253 00:27:55,273 --> 00:27:56,980 And we are right now stopped for a drink. 254 00:27:57,042 --> 00:27:59,215 Think we can ... - Of course, yes! 255 00:27:59,277 --> 00:28:02,724 Guys, give him a nap, and then speak! 256 00:28:07,352 --> 00:28:10,026 It will not help! She drinks only water! 257 00:28:10,088 --> 00:28:11,692 Just calm, m ze . 258 00:28:27,972 --> 00:28:30,077 Where can I find it? 259 00:28:30,141 --> 00:28:33,782 It's going to happen for us. - I think he will not want ... 260 00:28:33,845 --> 00:28:35,415 We could help him. 261 00:28:47,158 --> 00:28:48,501 So talk! 262 00:28:48,560 --> 00:28:50,597 It seems that he fails. 263 00:28:51,763 --> 00:28:56,234 Moon will stick to water. 264 00:28:56,334 --> 00:28:58,541 Speak ne omdl ! 265 00:28:58,603 --> 00:28:59,104 So talk! 266 00:29:00,772 --> 00:29:03,514 He fainted. Stop it, Tom. 267 00:29:11,783 --> 00:29:14,764 It collapsed like ensk . Let's go! 268 00:29:15,120 --> 00:29:17,066 Z tra's going. 269 00:29:44,916 --> 00:29:48,887 That's it! Pus m , pros m! 270 00:29:49,454 --> 00:29:51,832 What is wrong with you? Do not be kidding! 271 00:29:51,890 --> 00:29:54,234 I do not understand, you are not in the mood! 272 00:29:56,327 --> 00:29:58,534 You need to restrain yourself. 273 00:30:24,722 --> 00:30:27,601 Allow me to polish, je t jednou ... 274 00:30:38,369 --> 00:30:40,371 L b se ti? - Who is it? 275 00:30:40,438 --> 00:30:43,112 My mother, she once was in this the region is pleased. 276 00:30:43,174 --> 00:30:45,381 She loved her surroundings! 277 00:30:46,411 --> 00:30:48,391 It struck me. 278 00:30:48,446 --> 00:30:52,121 She was only here. 279 00:30:52,183 --> 00:30:55,164 She probably did not have a problem getting in. 280 00:30:55,220 --> 00:30:56,893 She was snuggle. 281 00:30:57,088 --> 00:30:59,830 She has prepared the way for all of us. 282 00:30:59,891 --> 00:31:03,168 I remember her as a virgin. 283 00:31:03,561 --> 00:31:05,905 They all used it. 284 00:31:06,130 --> 00:31:08,974 My poor mother was very t dr . 285 00:31:09,467 --> 00:31:11,970 She came, you know, this salon it goes bankrupt. 286 00:31:12,036 --> 00:31:16,781 Ch tra is pulling in here from all sides. 287 00:31:16,841 --> 00:31:20,948 Rosie, keep it in mind ... 288 00:31:21,012 --> 00:31:23,856 The only one that can be seen in the light value, are pennies. 289 00:31:24,015 --> 00:31:25,961 Lots of pen. 290 00:31:26,618 --> 00:31:28,427 My strange idea, Rosie. 291 00:31:28,486 --> 00:31:30,989 Hopefully, he will change it. 292 00:31:31,055 --> 00:31:35,504 Promise me. - Well, I do not have a penny. 293 00:31:35,560 --> 00:31:38,507 We could work together. 294 00:31:38,563 --> 00:31:40,133 And will we start? 295 00:31:40,899 --> 00:31:42,537 But that will not lead to change. 296 00:31:43,568 --> 00:31:46,242 You must restart. 297 00:31:49,240 --> 00:31:54,212 The poor people are here. 298 00:31:54,512 --> 00:31:58,016 They're vipers, Gary ... 299 00:32:10,795 --> 00:32:12,399 M e d l. 300 00:32:14,866 --> 00:32:17,278 The room is free, you have to go into the story. 301 00:32:20,038 --> 00:32:22,040 How long have you been pricking here? 302 00:32:22,106 --> 00:32:26,145 Get out of here, get ready. 303 00:32:26,210 --> 00:32:29,657 If you do not have a jail, I'll buy it. 304 00:32:29,714 --> 00:32:31,284 It takes ten minutes. 305 00:32:37,422 --> 00:32:39,368 How it looks, everything is is filled. 306 00:32:40,124 --> 00:32:41,762 Buy me a jar for your own penis? 307 00:32:43,728 --> 00:32:48,370 Get dressed up! And fuck you! - Look, you're nervous ... 308 00:32:48,433 --> 00:32:50,413 You would not be kidding. 309 00:32:50,468 --> 00:32:54,075 You've grown up. 310 00:32:54,138 --> 00:32:58,814 If you were armed, I would kill you! 311 00:32:58,876 --> 00:33:00,150 Come on, hurry up! 312 00:33:04,649 --> 00:33:05,992 Come on! 313 00:33:12,790 --> 00:33:14,895 You're sure you can arrive in two days? 314 00:33:16,027 --> 00:33:18,029 I'm sorry, sir! 315 00:33:24,268 --> 00:33:26,111 Vicku! 316 00:33:27,505 --> 00:33:30,884 Do not dwell here, it is impatient! - Five minutes! 317 00:33:35,313 --> 00:33:38,385 Could you take the box? 318 00:33:38,449 --> 00:33:40,554 Take care of her. 319 00:33:40,618 --> 00:33:42,529 Excuse me, sir. 320 00:33:42,587 --> 00:33:44,760 We do not want to know more. 321 00:33:44,822 --> 00:33:46,733 Let him board. It will get my place. 322 00:33:46,791 --> 00:33:49,704 I will not go. - What does that allow you? 323 00:33:51,295 --> 00:33:53,536 Take a shot! - Yeah? 324 00:33:53,598 --> 00:33:55,407 Pus m ! What is it? 325 00:33:55,466 --> 00:33:57,207 Come on, fuck! No! 326 00:33:57,268 --> 00:33:59,714 Get on the street ... 327 00:33:59,771 --> 00:34:03,947 Please, no! Let me go! 328 00:34:04,008 --> 00:34:05,544 Pus m ! - Come here! 329 00:34:05,610 --> 00:34:09,922 Come with me! - No! Stop it! 330 00:34:09,981 --> 00:34:11,619 Come here! 331 00:34:19,724 --> 00:34:23,194 P esta ! Why do you get into it? 332 00:34:23,261 --> 00:34:26,470 It's my friend. We are like brothers! 333 00:34:29,300 --> 00:34:32,509 This is not surprising. Poj pry . 334 00:34:52,223 --> 00:34:54,533 I mean, you did not hear what he was looking for. 335 00:34:54,592 --> 00:34:57,334 Of course not, why I can see in my water. 336 00:34:57,395 --> 00:35:01,207 Ned si žoutn k? On! 337 00:35:01,265 --> 00:35:02,710 Poj . 338 00:35:25,556 --> 00:35:30,027 Push your dough into your mouth. 339 00:35:30,094 --> 00:35:33,007 I want to see how to get pain! 340 00:35:54,418 --> 00:35:56,557 Come on, give him your puck! 341 00:35:58,923 --> 00:36:00,425 Did you hear what I said? 342 00:36:00,491 --> 00:36:02,630 Give him a gun! 343 00:36:04,295 --> 00:36:06,400 Give him the puck. 344 00:36:06,964 --> 00:36:12,846 Not loaded! - It charges her! 345 00:37:03,921 --> 00:37:06,094 Rat and pigs! 346 00:37:06,157 --> 00:37:11,505 One rat, two, three, four to pigs. 347 00:37:35,253 --> 00:37:36,926 Those bastards ... 348 00:37:59,277 --> 00:38:06,161 One of the reasons you do not like nos m zbra . 349 00:38:08,686 --> 00:38:10,359 Okay, it's your own decision. 350 00:38:10,421 --> 00:38:11,525 But I'm gonna get you. 351 00:38:11,589 --> 00:38:14,365 Get out of town and I will not shut up. 352 00:38:14,425 --> 00:38:17,963 Why should I leave? 353 00:38:18,029 --> 00:38:20,441 I'll be up, Gary Hamiltone. 354 00:38:20,498 --> 00:38:24,913 Still, he does not think he can všichni pozab jet? 355 00:38:27,204 --> 00:38:30,777 You should know that po There was no accident at Murray. 356 00:38:30,908 --> 00:38:32,581 Who founded it? 357 00:38:32,643 --> 00:38:36,750 Did that happen? Was anyone accused? 358 00:38:38,883 --> 00:38:41,727 Avoid problems. 359 00:38:41,786 --> 00:38:44,323 If it stays here, so to their responsibility. 360 00:38:44,522 --> 00:38:45,865 I will not cry. 361 00:38:45,923 --> 00:38:47,527 But I want to do something for you! 362 00:38:47,591 --> 00:38:49,798 I do not want to be confused here, Find Yourself! 363 00:38:49,860 --> 00:38:51,305 Okay. 364 00:39:09,080 --> 00:39:12,892 I have done good, when I was hired. 365 00:39:12,950 --> 00:39:14,952 Díky. - Where did you serve? 366 00:39:15,019 --> 00:39:18,831 Cavalry. - J tak ! It was the best regiment! 367 00:39:18,889 --> 00:39:21,426 I bet you are. - Where did you get yourself? 368 00:39:21,492 --> 00:39:23,062 To the Sixth Regiment. 369 00:39:23,127 --> 00:39:27,269 Are you sure? I do not remember to the sixth cavalry. 370 00:39:27,331 --> 00:39:30,403 I was not on the side confederation... 371 00:39:30,468 --> 00:39:33,540 It was on the side of the union. - Uh remember! 372 00:39:33,604 --> 00:39:36,050 I do not know if we can stand one on the other! 373 00:39:36,107 --> 00:39:40,055 No, when you're on my side, so m vhodhodu! 374 00:39:40,311 --> 00:39:42,348 You're raving, man! 375 00:39:44,248 --> 00:39:45,659 We have a badge! 376 00:39:55,626 --> 00:39:59,870 What do you want? - The horseshoe front is released. 377 00:40:05,603 --> 00:40:07,173 Everything seems to be in the picture. 378 00:40:07,772 --> 00:40:08,682 Listen! 379 00:40:09,473 --> 00:40:11,419 Wow, who is Acombar! 380 00:40:13,010 --> 00:40:15,820 I will not let go after, what have you done ... 381 00:40:16,514 --> 00:40:20,360 I have to say, it's Acombar so does not belong to the sphere. 382 00:40:20,418 --> 00:40:23,024 Can I use a gun, Danny? 383 00:40:24,054 --> 00:40:27,661 Forget about what I did. 384 00:40:33,497 --> 00:40:35,909 Quiet, mou pain! 385 00:40:35,966 --> 00:40:38,708 Everything will be in the picture. 386 00:40:39,170 --> 00:40:42,447 Daisy, you my fucking bitch! 387 00:40:42,506 --> 00:40:45,282 Calm down! That's gonna be good, come on! 388 00:40:46,177 --> 00:40:48,179 Relax, Daisy. 389 00:40:50,047 --> 00:40:54,894 I did not miss the problem a horse with a broken leg. 390 00:40:54,952 --> 00:40:58,365 But I can not take pain mares when she will be born! 391 00:40:58,422 --> 00:41:00,834 We have to make the place! 392 00:41:00,891 --> 00:41:02,564 H b na sv t ! 393 00:41:06,096 --> 00:41:08,975 What is your name? 394 00:41:09,033 --> 00:41:12,503 What a thunder! Give me the momentum of dynamite! 395 00:41:12,570 --> 00:41:15,073 He gets the famous name, to m h b ! 396 00:41:15,139 --> 00:41:16,709 Great prince! 397 00:41:16,774 --> 00:41:18,117 Skv l jm no! 398 00:41:19,610 --> 00:41:21,715 Is n dhern ! 399 00:41:21,779 --> 00:41:23,816 fe, the mayor is here. 400 00:41:29,053 --> 00:41:30,191 So who is it? 401 00:41:30,254 --> 00:41:33,235 Gary Hamilton, so he wrote in the hotel. 402 00:41:33,290 --> 00:41:35,395 His name is Gary Hamilton. 403 00:41:35,459 --> 00:41:37,405 This information is not implied! 404 00:41:37,461 --> 00:41:39,099 That does not mean anything! 405 00:41:39,163 --> 00:41:42,474 I want to know why he's in Paso Bravo. 406 00:41:42,533 --> 00:41:44,979 Mu , who managed to hide pu kou est m ch chlap . 407 00:41:45,035 --> 00:41:47,572 I want to know what's going on here! 408 00:41:47,638 --> 00:41:55,181 It would still be easier to find out, what does he want here? 409 00:41:55,246 --> 00:41:58,989 Do not pay for apologies! I want information! 410 00:42:42,092 --> 00:42:44,868 I could have killed you! - That would not be very reasonable! 411 00:42:44,929 --> 00:42:47,102 You did not expect to never does not he pick up the weapon? 412 00:42:47,164 --> 00:42:50,805 Get to grips with the circumstances! Why are you here? 413 00:42:52,069 --> 00:42:56,279 What's going on? - Nothing, everything is in the picture! 414 00:42:56,340 --> 00:42:58,149 See you again. 415 00:43:00,744 --> 00:43:02,087 So? 416 00:43:02,146 --> 00:43:05,457 Um, because you came to Paso Brava. 417 00:43:06,383 --> 00:43:08,454 You have anointed, against whom he fights. 418 00:43:08,519 --> 00:43:10,192 Is that why you came over? 419 00:43:10,387 --> 00:43:14,164 The mayor came to me tonight. 420 00:43:15,392 --> 00:43:17,133 And he asked you. 421 00:43:17,194 --> 00:43:19,003 I'm in a new location. 422 00:43:19,063 --> 00:43:22,101 It is said that he wants to live let us know about new arrivals. 423 00:43:22,166 --> 00:43:26,012 Leave the city again and I will go with you. 424 00:43:27,137 --> 00:43:29,117 I'm no one, Rosie. 425 00:43:29,173 --> 00:43:33,383 Your offer is overwhelmed, but I'm getting here. 426 00:43:34,612 --> 00:43:35,920 Good day! 427 00:43:35,980 --> 00:43:38,984 Acombare, if you are anybody, will hear about you, that! 428 00:43:41,051 --> 00:43:44,123 M e j t! Acombar pays you for information! 429 00:43:45,255 --> 00:43:48,464 But he does not even know, what will happen! 430 00:43:48,525 --> 00:43:50,596 M v ude your mu e! 431 00:43:50,661 --> 00:43:52,641 May you know who you are! 432 00:43:53,897 --> 00:43:57,902 Listen to this! They came. 433 00:43:58,636 --> 00:44:01,412 Secure people for your equipment. 434 00:44:02,172 --> 00:44:04,243 They are men without a censure to life. 435 00:44:04,341 --> 00:44:05,649 Drz . 436 00:44:06,477 --> 00:44:08,457 Um Um jen zabyjet! 437 00:44:08,746 --> 00:44:09,884 Púesn to d laj ! 438 00:44:20,858 --> 00:44:23,168 Hey, have a little bit of six! 439 00:44:23,293 --> 00:44:25,000 We're here for dinner tonight. 440 00:44:26,030 --> 00:44:28,135 N p tel is not over. 441 00:44:29,266 --> 00:44:30,745 Calm down, Danny! 442 00:44:31,468 --> 00:44:36,941 Mr. Acombara nepot nep, when he / she will be injured. 443 00:44:40,044 --> 00:44:44,220 I always thought, It's a shame and not a guy. 444 00:44:44,281 --> 00:44:46,283 He will be a babe, Josh! 445 00:44:47,685 --> 00:44:49,824 It's a bit pale. 446 00:44:53,891 --> 00:44:57,100 Do not forget where we came from, is that so, man? 447 00:44:57,961 --> 00:44:59,963 I want you to see ..., 448 00:45:01,865 --> 00:45:03,503 ... This is a dough for you. 449 00:45:07,604 --> 00:45:10,983 It's against one! Who do you think it is? 450 00:45:11,275 --> 00:45:13,619 Get out of here right now! 451 00:45:13,677 --> 00:45:15,714 It will be good for you. 452 00:45:15,779 --> 00:45:17,986 Leave the boy with his mother. 453 00:45:18,048 --> 00:45:20,722 The poor man sucks. 454 00:45:20,784 --> 00:45:21,956 Why does not he use his weapon? 455 00:45:22,019 --> 00:45:26,627 And what about us, Rosie? - Get out, Josh, and fast. 456 00:45:26,690 --> 00:45:30,160 Do not forget to make your father t will not hide anywhere. 457 00:45:30,227 --> 00:45:32,969 My father is a glorious man. 458 00:45:33,030 --> 00:45:35,601 We have a lot of other stuff for the night. 459 00:45:36,366 --> 00:45:39,108 You could be thankful, You've won this bike! 460 00:45:39,169 --> 00:45:42,082 Pat Asunci n! - Yours! 461 00:45:42,840 --> 00:45:44,877 You're cute, Rosie. - Get out! 462 00:45:44,942 --> 00:45:47,855 Chop home, you dogs! 463 00:45:59,556 --> 00:46:02,298 The need will be met and kill him, but what then? 464 00:46:02,760 --> 00:46:04,262 You should have come to live. 465 00:46:04,328 --> 00:46:07,673 I could have imagined your father! You Santamar? 466 00:46:07,731 --> 00:46:10,610 They were here! Brat i Santamar ovi! 467 00:46:10,667 --> 00:46:14,012 I need a horse, now! 468 00:46:22,679 --> 00:46:27,628 You would not be so sick, son! 469 00:46:27,684 --> 00:46:32,497 You have to turn around. 470 00:46:32,556 --> 00:46:36,561 Then you will be l? 471 00:46:50,240 --> 00:46:52,151 One suspicious move and I kill you! 472 00:46:52,409 --> 00:46:54,719 Come on, get back inside! B ! 473 00:47:00,350 --> 00:47:03,126 Mother, you and your daughter rise to the window. 474 00:47:07,324 --> 00:47:08,428 You sit here! 475 00:47:13,197 --> 00:47:14,938 I want to know something. 476 00:47:15,899 --> 00:47:20,507 It was Acombar who, to blow out Murray in the wounds? 477 00:47:24,508 --> 00:47:26,283 I knew Murray. 478 00:47:26,844 --> 00:47:30,815 Poşr was gracious! We've fought with fire all night. 479 00:47:30,881 --> 00:47:33,225 You are afraid of grief. 480 00:47:33,283 --> 00:47:37,698 Is that right, Mother? - Yes. Right, sir. 481 00:47:38,088 --> 00:47:42,594 You've fought with fire all night, so Acombar could pay a refund? 482 00:47:42,659 --> 00:47:44,536 Please, please, sir! 483 00:47:44,595 --> 00:47:46,575 Tell the truth! 484 00:47:46,630 --> 00:47:49,873 Do you go for Acombara? - No, sir, sir! 485 00:47:49,933 --> 00:47:52,709 Fuck the boy! - Be quiet! 486 00:47:54,538 --> 00:47:57,883 Acombar n m ekl ... 487 00:47:57,941 --> 00:48:01,388 Speak, j ek m! 488 00:48:01,445 --> 00:48:03,015 So talk! 489 00:48:05,515 --> 00:48:07,893 He tried to say ..., 490 00:48:07,951 --> 00:48:09,521 ... to do our work ... 491 00:48:09,586 --> 00:48:12,192 ... and wounds back to the wounds. 492 00:48:12,256 --> 00:48:15,533 No one has heard the help! 493 00:48:15,592 --> 00:48:18,903 No! No, hold it! No! 494 00:48:19,763 --> 00:48:21,709 Prost sme li ... 495 00:48:21,765 --> 00:48:23,210 Dr hubu! 496 00:48:30,774 --> 00:48:33,948 Donutils m to do it, Jesus! 497 00:48:35,012 --> 00:48:35,956 No! 498 00:48:40,017 --> 00:48:43,226 I find that gringo pay for it! 499 00:48:44,154 --> 00:48:46,464 I'll cut it into pieces ... 500 00:48:46,523 --> 00:48:48,503 ... and throw dogs! 501 00:48:48,558 --> 00:48:49,798 For God's sake! 502 00:48:53,797 --> 00:48:55,037 Get it! 503 00:49:28,665 --> 00:49:31,441 It's up! Let's go for it! 504 00:49:50,854 --> 00:49:52,458 And then? 505 00:49:52,522 --> 00:49:55,560 He did not do anything! I broke his bitch! 506 00:49:55,625 --> 00:49:59,903 Do not worry about it. A gringo? Speak! 507 00:50:00,297 --> 00:50:03,574 Is gringo dead? Answer! I want to see it! 508 00:50:03,633 --> 00:50:05,874 Goodbye, othee! Odj d m! 509 00:50:05,936 --> 00:50:09,611 Do not wait for me! - Just go, son, amuse yourself. 510 00:50:09,673 --> 00:50:11,744 As long as I am naive, you do not have to be afraid. 511 00:50:11,808 --> 00:50:15,346 She can feel like he is. 512 00:50:15,412 --> 00:50:16,755 It's a hell. 513 00:50:16,813 --> 00:50:19,054 If there is a gringo enskou, bring her. 514 00:50:19,116 --> 00:50:20,424 Then put it in your hand! 515 00:50:20,784 --> 00:50:24,664 fe, your son is almost genius! 516 00:50:24,721 --> 00:50:26,894 He's genius, you kret ne! 517 00:50:26,957 --> 00:50:30,370 If his touch comes out, our problems are being solved! 518 00:50:30,427 --> 00:50:33,237 Continue! Nenu m ztr cet as! 519 00:50:33,764 --> 00:50:39,715 I think there is one ena, fe! 520 00:50:45,976 --> 00:50:47,887 Hold the button and select. 521 00:51:10,434 --> 00:51:12,072 No! 522 00:51:12,469 --> 00:51:15,211 What are you doing? What do you want here? 523 00:51:16,273 --> 00:51:20,244 Just be quiet, just get a little awake. 524 00:51:37,027 --> 00:51:38,597 I was wondering if ... 525 00:51:39,396 --> 00:51:42,002 Drah ... - Look who's here! 526 00:51:42,999 --> 00:51:44,979 It's a pleasure to see Anna! 527 00:51:45,402 --> 00:51:48,349 Brother, greet Anna! 528 00:51:50,540 --> 00:51:53,214 We have gone for you. 529 00:51:53,276 --> 00:51:54,880 Isn 't it, brother? 530 00:51:54,945 --> 00:51:57,789 Yes, we came back to pay attention. 531 00:51:57,848 --> 00:52:00,294 What did we do? - Nothing! 532 00:52:00,350 --> 00:52:01,852 So, what's going on? 533 00:52:01,918 --> 00:52:06,992 Make sure that you are injured was a grave tragedy! 534 00:52:07,757 --> 00:52:09,998 You've seen what happened ... 535 00:52:10,827 --> 00:52:12,864 Who knows where to break out dal ohe ? 536 00:52:13,597 --> 00:52:15,736 But there is no need to live. 537 00:52:15,799 --> 00:52:17,836 Not at all. 538 00:52:18,135 --> 00:52:20,615 That po ... 539 00:52:20,670 --> 00:52:22,081 You set him up ... 540 00:52:22,139 --> 00:52:24,312 Murderers! Lh i! 541 00:52:24,808 --> 00:52:26,651 Be quiet, Anna. 542 00:52:26,710 --> 00:52:28,883 Come with us! Do not worry..., 543 00:52:28,945 --> 00:52:31,255 ... is under the protection of Acombara. 544 00:52:31,314 --> 00:52:33,521 And what am I doing together with Acombar? 545 00:52:33,583 --> 00:52:36,757 You? What can I say? 546 00:52:36,887 --> 00:52:39,527 Acombar wants Gary Hamilton! 547 00:52:39,589 --> 00:52:41,865 They took him behind him! 548 00:52:42,159 --> 00:52:43,934 Or u will never see his enu. 549 00:52:43,994 --> 00:52:46,668 And quickly! Acombar is impatient! 550 00:52:46,963 --> 00:52:47,941 Let's go! 551 00:52:47,998 --> 00:52:51,036 I do not know where to look for Gary! 552 00:52:51,101 --> 00:52:54,412 You are cowardly, wow, why do you want him. 553 00:52:55,071 --> 00:52:59,019 Zbab l e! Nen vid m t ! 554 00:53:09,719 --> 00:53:11,392 A good place to play piano. 555 00:53:11,454 --> 00:53:13,695 Why do you play it yourself? 556 00:53:14,658 --> 00:53:16,899 This sad smell is gone. 557 00:53:18,195 --> 00:53:20,573 Nut m p t. 558 00:53:24,067 --> 00:53:26,479 Danny! Odch z ? 559 00:53:26,536 --> 00:53:28,209 I'm going through a little bit. 560 00:53:28,405 --> 00:53:29,884 Yeah, go ... 561 00:53:32,909 --> 00:53:35,947 Think you can control the world, when you get mbra. 562 00:53:36,012 --> 00:53:37,719 That's for you, Rosie. 563 00:53:48,758 --> 00:53:50,704 Come on, Stork. 564 00:53:54,598 --> 00:53:55,804 Wait! 565 00:53:59,769 --> 00:54:02,010 Are you sure? 566 00:54:08,878 --> 00:54:11,484 It's there until yesterday. 567 00:54:11,548 --> 00:54:12,925 It's called Asuncion. 568 00:54:14,284 --> 00:54:16,491 I know you're north of the city. 569 00:54:16,553 --> 00:54:18,533 You only have to find this place. 570 00:54:19,389 --> 00:54:22,233 Down there is going to grow up late into the night. 571 00:54:22,292 --> 00:54:24,636 We need two or three mu e! 572 00:54:32,869 --> 00:54:36,646 When we do well, so it will help us. 573 00:54:36,706 --> 00:54:38,014 I need a good horse. 574 00:54:38,074 --> 00:54:40,645 But of course! - How will I get there? 575 00:54:40,744 --> 00:54:43,884 I'm going in that way. 576 00:54:43,947 --> 00:54:47,451 It's my revenge. - What you want, Danny! 577 00:54:47,517 --> 00:54:52,159 Do not be like a coward! That's just between two of them! 578 00:54:52,222 --> 00:54:55,396 Okay, come on with me! If he thinks he can do it. 579 00:54:55,458 --> 00:54:57,631 Errors. 580 00:54:57,694 --> 00:54:59,264 Do what I will! 581 00:55:00,130 --> 00:55:03,771 I wish I could eat with me. 582 00:55:04,100 --> 00:55:06,444 You're so cruel! 583 00:55:10,640 --> 00:55:15,350 Pedro! Pedro! Where does it go? 584 00:55:15,412 --> 00:55:17,323 Will not you booze? 585 00:55:24,688 --> 00:55:27,828 Necho ! Why do you want to eat? 586 00:55:27,891 --> 00:55:30,269 One day with you. 587 00:55:30,327 --> 00:55:32,568 Then I will stand. 588 00:55:32,629 --> 00:55:35,769 You bastard ... Get out! 589 00:55:35,832 --> 00:55:37,675 Get out of here, you fuck! 590 00:55:38,335 --> 00:55:39,780 Just calm, Josh! 591 00:55:42,505 --> 00:55:44,143 Come on, let's go! 592 00:55:56,653 --> 00:55:59,293 Do you think it's a dwarf? 593 00:55:59,356 --> 00:56:02,826 I will leave it to you, like a memorial! 594 00:56:26,483 --> 00:56:28,759 D v ata! Come here, fast! 595 00:56:29,319 --> 00:56:30,389 Look ... 596 00:56:37,093 --> 00:56:39,004 I'm not armed. 597 00:56:39,062 --> 00:56:40,837 Where is tv j f, I want to talk to him. 598 00:56:40,897 --> 00:56:43,104 My man wants to be with you meet, gringo. 599 00:56:43,199 --> 00:56:45,577 So good. Poj . 600 00:56:49,072 --> 00:56:50,608 D v ata, let's go! 601 00:57:12,362 --> 00:57:13,636 Listen here! 602 00:57:27,277 --> 00:57:28,915 I'm here, gringo! 603 00:57:30,079 --> 00:57:31,888 Te zn Acombara. 604 00:57:31,948 --> 00:57:34,485 I heard he was looking for me. 605 00:57:35,452 --> 00:57:36,829 Is it true? 606 00:57:38,188 --> 00:57:43,103 You pictured me like this or otherwise? 607 00:57:44,561 --> 00:57:46,404 What's the difference? 608 00:57:46,463 --> 00:57:49,273 All the villains are similar. 609 00:57:49,332 --> 00:57:51,972 Does it mean that it does not matter? 610 00:57:52,168 --> 00:57:54,671 You are all equal! 611 00:58:00,844 --> 00:58:03,120 Mugh courage. 612 00:58:11,254 --> 00:58:13,757 Or do not mind. 613 00:58:16,726 --> 00:58:19,172 If you do not know your life ..., 614 00:58:19,229 --> 00:58:20,936 ... mind at least on that enu. 615 00:58:22,832 --> 00:58:24,778 It will be worth it! 616 00:58:35,512 --> 00:58:37,185 This passes to Josh! 617 00:58:37,247 --> 00:58:39,784 I'll kill him! 618 00:58:39,849 --> 00:58:43,991 No, wait! Do not touch him! 619 00:58:46,356 --> 00:58:53,706 Where's my son? - At the Paso Bravo hbbit. 620 00:58:53,763 --> 00:58:56,767 But we're both here. 621 00:58:56,833 --> 00:58:58,540 We're naive! 622 00:58:58,601 --> 00:59:01,343 And we do not get together. 623 00:59:01,404 --> 00:59:03,441 I do not want somebody to mess around between n s. 624 00:59:03,506 --> 00:59:05,383 Tell me how do I give my son? 625 00:59:05,441 --> 00:59:10,151 Sprinkle if it does not stupid n pady. 626 00:59:10,880 --> 00:59:13,520 You are sure that I speak. 627 00:59:13,583 --> 00:59:15,563 I have a lot to do about it. 628 00:59:15,618 --> 00:59:18,030 He will save himself before death. Pus m ! 629 00:59:23,326 --> 00:59:26,796 Fuck you! 630 00:59:39,409 --> 00:59:43,551 Danny, you should not brace yourself my lenk m. 631 00:59:43,613 --> 00:59:46,059 Think about Hamilton. 632 00:59:46,115 --> 00:59:49,062 What about us? Nothing, is that right? 633 00:59:49,118 --> 00:59:52,065 I'm tv j v ze , but if m pust ..., 634 00:59:52,121 --> 00:59:54,123 ... my father gives you a big reward. 635 00:59:54,190 --> 00:59:56,670 Think about the price I have for you. 636 00:59:56,726 --> 00:59:58,831 I will give you gold, how much do you know. 637 01:00:00,129 --> 01:00:03,201 He always gets everything for pennies, eh? 638 01:00:03,266 --> 01:00:04,836 But you can not buy! 639 01:00:04,901 --> 01:00:08,747 It behaves like ensk , you stupid! 640 01:00:08,805 --> 01:00:11,308 You can always buy. 641 01:00:11,374 --> 01:00:13,547 You're just a hip, do you? 642 01:00:13,610 --> 01:00:15,385 Playing in Hamilton's hands! 643 01:00:15,445 --> 01:00:17,857 What do you think I'll reject? 644 01:00:17,914 --> 01:00:19,985 Pus m ! I tell you that! 645 01:00:21,017 --> 01:00:25,295 Do not talk here! And dr. 646 01:00:25,355 --> 01:00:28,632 Nothing does! You're just his servant! 647 01:00:28,691 --> 01:00:32,298 You are nothing but a coward! 648 01:00:35,732 --> 01:00:39,737 I'm afraid I did not want to do it! 649 01:00:51,280 --> 01:00:52,452 Danny! 650 01:00:52,515 --> 01:00:54,256 Danny! 651 01:01:27,517 --> 01:01:30,430 You killed a boy! 652 01:01:32,021 --> 01:01:33,523 Progh, to the point! 653 01:01:36,959 --> 01:01:38,870 Give me a nap. 654 01:01:43,466 --> 01:01:46,504 Survive! Are guys in their cities? 655 01:01:46,569 --> 01:01:49,641 Everything is ready, ek na n j prekvapen ! 656 01:01:50,173 --> 01:01:52,744 There will be no possibility, how to escape the trap! 657 01:01:52,809 --> 01:01:53,947 Not so loud! 658 01:01:54,010 --> 01:01:55,785 It sets the sun. 659 01:01:59,716 --> 01:02:00,524 He stood up. 660 01:02:06,556 --> 01:02:09,594 Is here! And you blow the bouchaṁku! 661 01:02:09,659 --> 01:02:10,967 Come on! 662 01:02:12,995 --> 01:02:15,032 You could threaten Joshua. 663 01:02:15,098 --> 01:02:17,772 If I will have my son, then I will kill Hamilton! 664 01:02:18,735 --> 01:02:20,271 I buy it! 665 01:02:56,339 --> 01:02:59,786 Our agreement came out without weapons! 666 01:02:59,842 --> 01:03:03,119 Our agreement was just between them. 667 01:03:03,179 --> 01:03:06,285 Why did you bring another man? - As an escort. 668 01:03:08,551 --> 01:03:10,121 Where is Josh? 669 01:03:10,186 --> 01:03:12,564 I've gone down this road. 670 01:03:12,622 --> 01:03:15,034 It's in the rocks of the cave. Josh is inside. 671 01:03:15,191 --> 01:03:17,262 Why are not you here? 672 01:03:17,326 --> 01:03:20,933 Do not worry, find him in the cave. 673 01:03:42,552 --> 01:03:44,930 You can enjoy us! 674 01:03:44,987 --> 01:03:46,762 We're going to free Josh! 675 01:03:58,100 --> 01:04:01,013 We have to die before we can discover it! 676 01:04:02,405 --> 01:04:03,975 Hey, get up! 677 01:04:06,576 --> 01:04:09,785 Who is it? - It's from the Rosie salon. 678 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 He's drunk. 679 01:04:12,048 --> 01:04:14,119 Let us take care of it later. 680 01:04:32,201 --> 01:04:33,680 Josh ... 681 01:04:35,137 --> 01:04:37,242 My son is dead! 682 01:04:38,474 --> 01:04:40,317 My son was hanged! 683 01:04:48,517 --> 01:04:49,655 Gun! 684 01:04:49,719 --> 01:04:51,699 I want a gun! 685 01:04:51,754 --> 01:04:55,930 Hear me, you idiot! I want a gun! 686 01:04:55,992 --> 01:04:57,801 Se ore, you wanted, we do not take anywhere! 687 01:04:57,860 --> 01:04:59,430 Gun! 688 01:05:19,081 --> 01:05:21,493 Get me the gringa! 689 01:05:22,184 --> 01:05:26,599 I pay any one thousand dollars, who will take it. 690 01:05:27,456 --> 01:05:30,801 I want to see him die! 691 01:06:47,570 --> 01:06:48,605 Nasko ! 692 01:07:32,815 --> 01:07:34,988 Stay! 693 01:07:36,152 --> 01:07:38,098 Let's walk in the rocks! 694 01:08:08,317 --> 01:08:12,026 Get to grips while we are relevance. 695 01:08:12,088 --> 01:08:14,159 Let's try the rest. - Do not be stupid! 696 01:08:14,223 --> 01:08:17,397 When will we wait, we will have to reject the reward. 697 01:08:32,341 --> 01:08:35,447 It is a part of what it risks the life of m . 698 01:08:35,511 --> 01:08:37,548 A j ... - You what? 699 01:08:38,814 --> 01:08:42,227 I thought you were ... - A killer? 700 01:08:42,351 --> 01:08:45,298 That's not it! But when is somebody busy ... 701 01:08:45,354 --> 01:08:48,335 Nobody goes to the village for nothing. 702 01:08:48,390 --> 01:08:50,597 I should have told you ... 703 01:08:52,294 --> 01:08:55,207 You were drunk when it happened? 704 01:08:55,264 --> 01:08:56,937 Aha moc. 705 01:08:57,833 --> 01:09:00,780 Mary always said to his revenge. 706 01:09:00,836 --> 01:09:02,975 She had a lot of trouble. 707 01:09:04,006 --> 01:09:05,849 I've always been afraid, It is not valid. 708 01:09:05,908 --> 01:09:07,854 Because I knew the truth. 709 01:09:07,910 --> 01:09:09,821 I was afraid, to forgive her! 710 01:09:10,613 --> 01:09:15,153 I was stupid, selfish, coarse and cheery. 711 01:09:16,085 --> 01:09:17,996 Gary, forgive me! 712 01:09:18,154 --> 01:09:19,827 That's fine, I worry about Mary. 713 01:10:02,097 --> 01:10:04,304 Do not recognize him? It's Danny. 714 01:10:05,868 --> 01:10:07,939 Soon we'll get another! 715 01:11:44,433 --> 01:11:49,781 Gary, this will not win! And we do not have anything against the girl! 716 01:11:49,838 --> 01:11:52,250 I promise not to hurt! 717 01:12:17,232 --> 01:12:18,939 That's it! 718 01:13:08,717 --> 01:13:12,460 It is my price of a thousand dollars! 719 01:13:43,786 --> 01:13:46,824 M ze ? I have water. 720 01:13:50,592 --> 01:13:52,196 Just for the dollar. 721 01:13:52,261 --> 01:13:55,970 Why did you save us? - Because you're a good client ... 722 01:13:56,031 --> 01:13:58,568 ... and because she does not r da Acombara. 723 01:13:59,601 --> 01:14:02,104 I try to maintain good relationships with your testimonies. 724 01:14:08,677 --> 01:14:10,679 This will cost three dollars. 725 01:14:56,725 --> 01:14:58,432 I do not know what to say. 726 01:14:58,494 --> 01:15:03,068 Do not say anything. He needs to restrain himself. 727 01:15:03,131 --> 01:15:05,702 Gary, why did you wander? 728 01:15:05,767 --> 01:15:07,440 It's dangerous. 729 01:15:07,503 --> 01:15:09,983 I waited for a long time. 730 01:15:10,339 --> 01:15:13,013 Take care of her. And then. 731 01:15:16,478 --> 01:15:21,257 We thought we could leave Paso Bravo? 732 01:15:22,117 --> 01:15:25,360 We can fuck again! My Miss in Missouri! 733 01:15:28,490 --> 01:15:30,868 I do not want to leave! 734 01:15:32,127 --> 01:15:34,334 There is no reason stay here! 735 01:15:34,897 --> 01:15:38,970 Forgive me, Anna? I want to do everything in my head! 736 01:15:40,168 --> 01:15:42,478 Tell me what I can do? Or what do you need? 737 01:16:17,706 --> 01:16:19,515 It is iv ! 738 01:16:20,175 --> 01:16:24,624 That's Gary! Éerife, come here! 739 01:16:32,387 --> 01:16:34,333 I thought you were in hell! bel t does not want? 740 01:16:34,389 --> 01:16:38,804 I will see that. 741 01:16:38,860 --> 01:16:41,363 I figured Acombar a bit suffered. 742 01:16:41,430 --> 01:16:43,808 Will he stand? Did not he hurt? 743 01:16:43,865 --> 01:16:47,574 We're going to do it together. 744 01:16:48,804 --> 01:16:51,717 erife, have you heard? They are two! 745 01:16:51,773 --> 01:16:54,879 I would like to see how to make it up. 746 01:16:54,943 --> 01:16:56,820 I think the Sheriff has helped! 747 01:16:56,878 --> 01:16:59,586 I appreciate your determination! 748 01:17:05,020 --> 01:17:08,991 Saddle up! And bring a gun! 749 01:17:14,596 --> 01:17:16,576 I'm sorry. 750 01:17:16,632 --> 01:17:22,514 Lose ... two and two ... Why not join you? 751 01:17:22,571 --> 01:17:24,744 I can feel quite good. 752 01:17:25,774 --> 01:17:29,779 It's awhile, wait! I'll go for a horse! 753 01:17:32,347 --> 01:17:35,157 Take a moment! 754 01:17:35,550 --> 01:17:40,397 Do you see my salon? Danny is inside and it's your fault! 755 01:17:41,356 --> 01:17:45,395 He is dead as if he were a stranger! It will be good if you can make it too! 756 01:17:45,460 --> 01:17:48,930 I apologize. - Thank you, sir. 757 01:17:48,997 --> 01:17:51,409 But your apology does not dn vznam. 758 01:17:51,466 --> 01:17:53,639 It's just your revenge! 759 01:17:53,702 --> 01:17:56,308 It is miserable, it's a lot more, Rosie. 760 01:17:57,973 --> 01:18:02,752 Go and let yourself be killed! Just be afraid! So good! 761 01:18:03,445 --> 01:18:06,187 To fight, guys! 762 01:18:06,782 --> 01:18:09,194 Would it please you, if I get so? 763 01:18:34,242 --> 01:18:36,848 They are six together. - And who? 764 01:18:51,493 --> 01:18:54,269 Take and try to penetrate. 765 01:18:57,499 --> 01:19:00,969 Killer, old tul ..., 766 01:19:01,036 --> 01:19:03,243 ... Éerif with the successor. 767 01:19:07,008 --> 01:19:08,749 And two stupid cities. 768 01:19:09,411 --> 01:19:12,790 Come on! Give up the power! 769 01:19:17,786 --> 01:19:19,424 You saw it! 770 01:19:22,491 --> 01:19:24,767 Can not the men go out? - No! 771 01:19:24,826 --> 01:19:26,828 Do not miss us, we'll stay here! 772 01:19:26,895 --> 01:19:29,808 Once you try to pass over the yard, grab! 773 01:19:33,435 --> 01:19:35,881 We have to go in, But it is suicide. 774 01:19:38,140 --> 01:19:40,120 See the horse? 775 01:19:40,175 --> 01:19:42,155 In the way, how to get in. 776 01:19:42,210 --> 01:19:44,417 How? - Come here. 777 01:20:08,937 --> 01:20:10,211 Behind me! 778 01:20:12,674 --> 01:20:14,347 Get it! 779 01:20:48,076 --> 01:20:49,555 Everyone is preparing! 780 01:21:13,401 --> 01:21:18,248 You guys! Out and get rid of them! 781 01:21:18,306 --> 01:21:22,152 Do we have to cut the main entrance? - Yes! Brown! 782 01:21:22,911 --> 01:21:24,413 We're gonna blow you! 783 01:21:24,546 --> 01:21:29,086 Joe! Carl! Andy! With me! 784 01:21:34,289 --> 01:21:35,461 Go! 785 01:21:42,564 --> 01:21:46,706 There are plenty, Éerife! - So I remembered. 786 01:22:03,752 --> 01:22:07,529 fe, I do not see anyone! - Have a look around you! 787 01:22:16,665 --> 01:22:19,077 This is it! I got him! 788 01:22:19,234 --> 01:22:21,214 Je t nemaj dost! Get out of there! 789 01:22:29,311 --> 01:22:31,621 Kryj m . - M e j t! 790 01:22:58,373 --> 01:23:00,546 You're moving, stupid! 791 01:23:00,608 --> 01:23:02,918 I got one! - He did not kill! 792 01:23:20,362 --> 01:23:21,966 For all your saints! 793 01:23:25,533 --> 01:23:27,035 I saw everything! 794 01:24:26,327 --> 01:24:28,273 Drink whiskey! 795 01:24:30,098 --> 01:24:32,135 Is that Josh's girl? 796 01:24:32,667 --> 01:24:35,147 Josh was shut down? - Yeah, that's right. 797 01:24:35,203 --> 01:24:37,911 Maybe we can not Acombar leave. 798 01:24:40,542 --> 01:24:43,580 Healthy! Do not live long, but good! 799 01:24:44,579 --> 01:24:45,785 D vko. 800 01:24:49,918 --> 01:24:51,124 Be careful! 801 01:24:51,953 --> 01:24:55,924 Find out! Go to the corner! 802 01:25:10,405 --> 01:25:12,681 Stay up! 803 01:25:15,477 --> 01:25:18,947 Come on! Talk to you! 804 01:25:19,013 --> 01:25:21,755 Sly m ? You are surrounded! 805 01:25:21,816 --> 01:25:26,595 Give up! I promise you she will have a fair trial! 806 01:25:26,654 --> 01:25:28,463 It's your last chance! 807 01:25:29,724 --> 01:25:31,499 Listen, Éerife! 808 01:25:31,559 --> 01:25:34,836 It will be regretting that you were born! 809 01:25:34,896 --> 01:25:38,605 You and your father poh b me za iva! 810 01:25:39,601 --> 01:25:42,741 I mean, we do not, Acombare! - Who said that? 811 01:25:42,804 --> 01:25:45,808 I'm here, Acombare! Jonathan Sheridon! 812 01:25:45,874 --> 01:25:50,186 , the grocery store owner! Wake up! 813 01:25:50,245 --> 01:25:54,591 U dn dal mrtv , Acombare! - Show your tv! 814 01:25:58,253 --> 01:25:59,926 Zstala schovan, Jonathan! 815 01:25:59,988 --> 01:26:02,468 Began to act like a coward! Show your face! 816 01:26:19,574 --> 01:26:23,044 It would be desirable, to be named ... 817 01:27:47,528 --> 01:27:51,943 Say, I'm slow. - Here! 818 01:28:04,812 --> 01:28:07,122 Besides, you idiot! - He's too fast! 819 01:28:07,181 --> 01:28:09,058 On the other hand! 820 01:28:14,455 --> 01:28:16,025 It is encircled! 821 01:28:17,558 --> 01:28:19,663 Stay in a standstill! 822 01:28:19,727 --> 01:28:24,301 Prepare or we will today patn day! 823 01:28:53,695 --> 01:28:56,266 Zr d e! 824 01:29:06,474 --> 01:29:08,784 It was Acombar who killed him! 825 01:29:16,884 --> 01:29:20,855 Éerife Dullarde! I'll see you! - Listen! 826 01:29:20,922 --> 01:29:23,163 Acombar is a hell! Do not look! 827 01:29:23,224 --> 01:29:26,933 So lift your hands and come out! And throw away the gun! 828 01:29:26,994 --> 01:29:31,306 That's impossible, Acombar is here and can not kill! 829 01:29:31,366 --> 01:29:33,312 So do not do anything! 830 01:29:33,368 --> 01:29:34,642 Stay there! 831 01:29:35,536 --> 01:29:36,913 You coward! 832 01:30:02,130 --> 01:30:04,838 The fireplace does not hide! 833 01:30:04,899 --> 01:30:08,312 There are plenty of mirrors, where can i see. 834 01:30:13,608 --> 01:30:17,818 Cover a little bit! When you shoot, hide your head! 835 01:30:17,879 --> 01:30:19,916 I see what happens, when will i st let n ! 836 01:30:25,953 --> 01:30:28,661 This is not a good cover! 837 01:30:28,723 --> 01:30:32,569 The bullet moves straight to your head! 838 01:30:32,627 --> 01:30:34,163 You're easy! 839 01:30:41,502 --> 01:30:43,846 Imagine that you are very excited! 840 01:30:43,905 --> 01:30:45,851 There are plenty of mirrors! 841 01:30:48,142 --> 01:30:49,985 They're for you! 842 01:30:50,611 --> 01:30:52,022 Two minutes a minute! 843 01:31:00,488 --> 01:31:02,195 Look out for the fireplace! 844 01:31:05,960 --> 01:31:08,964 It's not good when it's crawling! This is not going to happen anywhere! 845 01:31:17,472 --> 01:31:19,179 Hamiltone, sly m ... 846 01:31:19,941 --> 01:31:22,922 It stays, let me go! Please, do not shake it! 847 01:31:22,977 --> 01:31:24,320 I'm getting up! 848 01:31:28,349 --> 01:31:31,421 Did you hear, gringo? I go out! 849 01:31:31,486 --> 01:31:34,330 I'm getting up! - That's too late! 850 01:31:34,388 --> 01:31:37,369 You should remember, what happened four years ago! 851 01:31:37,425 --> 01:31:38,768 When did you try to jam Murray v d m ..., 852 01:31:38,826 --> 01:31:44,799 ... my daughter and daughter were in that house! 853 01:31:48,836 --> 01:31:50,747 Here I see the lamp! 854 01:31:50,805 --> 01:31:52,580 What is inside? Ohe ! 855 01:31:52,640 --> 01:31:56,452 You still play with fire! - Do not do it, Gary! 856 01:32:29,510 --> 01:32:31,615 No! Help! 857 01:32:33,748 --> 01:32:36,422 Help! Help me somebody! 858 01:32:36,684 --> 01:32:38,322 Help! 859 01:32:39,787 --> 01:32:42,028 Please, no! 860 01:32:51,165 --> 01:32:53,406 Do not let me die like this! 861 01:32:58,573 --> 01:33:01,076 Buena suerte, diablo rojo! 862 01:33:02,577 --> 01:33:06,047 What did she do? - Good morning, you rud ble! 863 01:33:36,410 --> 01:33:38,981 Take them to the city. 864 01:33:51,125 --> 01:33:52,604 Goodbye. - Good morning. 865 01:33:52,660 --> 01:33:54,401 Good day! 866 01:33:57,431 --> 01:33:59,536 Éerife, Mayor ... - Good morning. 867 01:33:59,900 --> 01:34:03,109 Good morning, mayor. Look good. 868 01:34:03,170 --> 01:34:05,446 Good morning, Éerife. 869 01:34:05,506 --> 01:34:08,919 It would be bad if I took off to obleṁen ? 870 01:34:08,976 --> 01:34:14,119 Know, j and politics, this ... - Yeah, leave it here. 871 01:34:30,031 --> 01:34:32,102 Goodbye, Rosie! 872 01:34:34,335 --> 01:34:36,781 Forget about her, with such a dad nem anci. 873 01:34:37,038 --> 01:34:38,176 It is true. 874 01:34:38,239 --> 01:34:41,846 Paso Bravo is too small for those women. 875 01:34:41,909 --> 01:34:44,788 You? - Do not forget Mary. 876 01:34:44,845 --> 01:34:47,655 Oh, that's my wife. 877 01:34:47,715 --> 01:34:50,594 Yeah, you know what you want. 878 01:34:51,000 --> 01:34:58,000 From the Portuguese subtitles voln p elo il jahr, 7/2014. 57697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.