All language subtitles for Uno straniero a Paso Bravo 1968-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,397 --> 00:00:33,401
Hi, I'm Violet
and I'm going to Lared, you so?
2
00:00:35,268 --> 00:00:36,906
No.
3
00:00:38,071 --> 00:00:40,176
Are you going to Far Walley?
4
00:00:41,808 --> 00:00:44,948
Not there.
5
00:00:47,414 --> 00:00:54,093
Where do you find it?
- Paso Bravo.
6
00:00:56,289 --> 00:00:58,565
And where is it?
7
00:00:58,625 --> 00:01:02,038
This one
does not go to Paso Brava!
8
00:01:02,295 --> 00:01:04,275
J v m.
9
00:01:04,564 --> 00:01:07,511
You could be at Farga
facing south of the stop ...,
10
00:01:07,567 --> 00:01:11,447
... and from there continue the train,
but do not know when.
11
00:04:48,388 --> 00:04:50,834
Well ...
- Good afternoon.
12
00:04:51,057 --> 00:04:53,503
M ze ?
13
00:04:54,294 --> 00:04:56,501
Want some water?
- Thank you.
14
00:04:56,629 --> 00:04:58,404
The dollar stands.
15
00:04:58,498 --> 00:05:01,274
It's a bit dear
close to the border.
16
00:05:01,801 --> 00:05:04,509
But if he does not ...
17
00:05:10,710 --> 00:05:12,212
Here's the dollar.
18
00:05:25,158 --> 00:05:27,638
The water was good.
It just might have been a bit more.
19
00:05:27,694 --> 00:05:29,230
Whiskey?
- No, baby.
20
00:05:30,630 --> 00:05:33,804
It is for the same price.
- A little bit of whiskey.
21
00:05:33,866 --> 00:05:34,970
But do not you.
22
00:05:38,171 --> 00:05:39,411
Here is.
23
00:05:43,076 --> 00:05:46,216
Do not you think...,
24
00:05:46,279 --> 00:05:52,389
... I use my wishes
and raise the price.
25
00:05:53,820 --> 00:05:56,892
I'm honest.
- That's fine.
26
00:05:56,956 --> 00:05:59,664
Do you go to Paso Brava?
- Yeah, is that far?
27
00:05:59,726 --> 00:06:01,603
Je t dv m le!
28
00:06:01,694 --> 00:06:03,765
Maybe it would be better,
if I got your shoes.
29
00:06:03,830 --> 00:06:06,868
I got two cents.
- I do not use guns.
30
00:06:06,933 --> 00:06:10,380
The sun is not very pleasant.
31
00:06:11,237 --> 00:06:13,183
Do not you want to buy a horse?
Or a mule?
32
00:06:28,588 --> 00:06:31,194
I'll take the mule.
- Good.
33
00:06:34,761 --> 00:06:39,039
My muzzle is nearly 15 years old!
34
00:06:39,098 --> 00:06:43,444
And you look good.
35
00:06:43,503 --> 00:06:47,178
15 years old ek n na pr ci ...
36
00:06:47,240 --> 00:06:49,948
Stoj sto dolar ...
- One hundred dollars!
37
00:06:50,009 --> 00:06:52,421
But the mage does not have the value
as a twenty!
38
00:06:52,478 --> 00:06:55,391
That's true ... but you know that ...
39
00:06:55,448 --> 00:07:00,420
Uhm, at the border is drash.
- It is true.
40
00:07:03,623 --> 00:07:06,297
He's good enough.
41
00:07:11,931 --> 00:07:17,108
I gave you your penis.
42
00:07:17,336 --> 00:07:26,154
I could kill you, take a mule,
and leave.
43
00:07:28,381 --> 00:07:30,156
M j p tel ...
44
00:07:36,889 --> 00:07:38,891
Want to smell?
45
00:07:39,559 --> 00:07:40,731
One for the dollar.
46
00:07:40,793 --> 00:07:43,034
No, baby, I have my own.
47
00:07:46,999 --> 00:07:49,104
That's good smoldering.
48
00:07:50,069 --> 00:07:52,276
Take it.
49
00:07:53,072 --> 00:07:57,919
How much does it stand?
- Nothing, I will not sell him.
50
00:07:59,712 --> 00:08:04,422
I could sell it for two dollars.
51
00:08:05,218 --> 00:08:07,289
But nothing is wrong
good glow.
52
00:08:13,459 --> 00:08:14,870
It's free.
53
00:08:19,131 --> 00:08:20,610
Goodbye!
54
00:08:32,311 --> 00:08:34,348
Good morning, sweetheart.
55
00:09:19,926 --> 00:09:23,931
Parker, Wilson, get out
or we will st!
56
00:11:34,093 --> 00:11:37,267
I mean, Acombar
stole koná.
57
00:11:37,630 --> 00:11:41,510
Éerife, we need to reject ...
58
00:11:41,567 --> 00:11:43,205
... as a damn for those two horses!
59
00:11:43,269 --> 00:11:45,271
Or do you take your loser!
60
00:11:45,337 --> 00:11:48,784
I promise to do my duty
and brňnit ob any ...
61
00:11:50,009 --> 00:11:52,455
Who will confirm that they were
really bloody con?
62
00:11:53,746 --> 00:11:56,488
Hear, mayor, what's wrong?
63
00:11:56,549 --> 00:11:58,495
He is blaming us.
64
00:11:58,784 --> 00:12:02,732
erife, it does not seem to me ...
65
00:12:02,788 --> 00:12:06,497
Clark and Earl are Acombar's mute ...,
66
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
... you can not arrest them!
67
00:12:08,627 --> 00:12:11,005
You heard!
A ije mayor!
68
00:12:12,264 --> 00:12:15,006
V born , mayor,
Acombar will not forget you.
69
00:12:15,067 --> 00:12:16,205
Thank you!
70
00:12:17,002 --> 00:12:19,243
Be sure to hear the two of them.
71
00:12:19,572 --> 00:12:23,247
Yes, let's get them out of town
and everything will be out!
72
00:12:23,309 --> 00:12:27,257
Listen, I'm in this place
and pay dn dan !
73
00:12:27,313 --> 00:12:29,884
So what do you say, mayor?
74
00:12:29,949 --> 00:12:32,259
One of the dead is at the entrance
to my salon!
75
00:12:32,785 --> 00:12:34,093
I heard the girl ...
76
00:12:34,153 --> 00:12:36,656
Gentlemen, girls, the show is over.
77
00:12:37,323 --> 00:12:38,301
You so, Danny.
78
00:12:42,862 --> 00:12:45,843
Let's take up our tension.
79
00:12:46,398 --> 00:12:48,036
Wait!
80
00:12:48,534 --> 00:12:50,445
Somebody shot my mule, they did.
81
00:12:50,569 --> 00:12:54,073
Who was that?
- One of yours!
82
00:12:54,974 --> 00:12:57,045
Earl will pay him.
83
00:12:57,977 --> 00:13:00,548
I do not know who did it.
84
00:13:00,613 --> 00:13:03,321
But the mule was on the other side of the street.
85
00:13:03,382 --> 00:13:05,089
And you were shot in this direction.
86
00:13:05,151 --> 00:13:06,425
Who you are?
87
00:13:06,485 --> 00:13:09,125
Why are not you armed?
- That's not your concern!
88
00:13:12,725 --> 00:13:14,727
Okay, alien.
How much do you want for that mule?
89
00:13:14,794 --> 00:13:16,273
Let's get hold of the tension, pay.
90
00:13:16,328 --> 00:13:19,070
But I do not drink.
91
00:13:21,033 --> 00:13:23,513
Mu , which has a solid content!
92
00:13:23,569 --> 00:13:25,412
Neozbrojen mu ...,
93
00:13:25,471 --> 00:13:28,350
... who does not drink and can not
nor good smokes.
94
00:13:34,113 --> 00:13:37,492
So good!
- What about the mule?
95
00:13:37,550 --> 00:13:39,188
Just calm, alien.
96
00:13:39,251 --> 00:13:41,891
When someone stays
because of my mule ...,
97
00:13:41,954 --> 00:13:44,628
... Acombar pays off his cash.
98
00:13:46,659 --> 00:13:48,832
I paid for her one hundred dollars!
99
00:13:48,894 --> 00:13:52,808
You become embarrassed! Mezek nestoj
like twenty dollars.
100
00:13:52,865 --> 00:13:56,938
Mostly yes. But this one
could cost a hundred dollars.
101
00:13:57,002 --> 00:14:00,381
He wants to be Acombar
does not fulfill your promises?
102
00:14:02,741 --> 00:14:07,986
Here's a hundred dollars!
Acombar dr sv word.
103
00:14:08,047 --> 00:14:09,924
Watch out for yourself, have you.
104
00:14:09,982 --> 00:14:12,588
asy are evil.
105
00:14:22,361 --> 00:14:24,500
You need to register.
106
00:14:26,098 --> 00:14:27,406
iteln .
107
00:14:32,671 --> 00:14:35,811
Do you spend more time?
- Just one night.
108
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Who is Acombar?
- f!
109
00:14:40,112 --> 00:14:41,557
What?
- Yours.
110
00:14:41,614 --> 00:14:44,094
Own this hotel?
- I do not know.
111
00:14:44,149 --> 00:14:47,187
M under the Éerifa thumb?
- There's nothing wrong.
112
00:14:47,253 --> 00:14:49,494
He is not his or herself.
113
00:14:49,555 --> 00:14:52,001
Looks like Acombar
control the entire city.
114
00:15:01,634 --> 00:15:05,081
Are you sure you have bet?
115
00:15:07,206 --> 00:15:08,844
Something slow, John!
116
00:15:15,915 --> 00:15:19,328
Rosie will sing!
- Keep quiet!
117
00:16:18,744 --> 00:16:20,553
Whiskey?
- Sodovku.
118
00:16:21,380 --> 00:16:23,257
Soda?
119
00:16:45,437 --> 00:16:48,043
Come on, guys, get a little fuckin 'here!
120
00:16:53,512 --> 00:16:55,958
Your hat, baby,
I can get to the bottom!
121
00:16:57,249 --> 00:16:59,286
Do not worry, Danny!
122
00:17:01,220 --> 00:17:04,201
Sleena, trying to get rid of it.
123
00:17:04,256 --> 00:17:06,497
Sit down, man.
Did not you hear your mother?
124
00:17:06,558 --> 00:17:11,439
How many times do I have to repeat,
Do not stay in the bar?
125
00:17:12,264 --> 00:17:14,870
You got the boys scared!
126
00:17:14,933 --> 00:17:17,641
Leave him alone
and all of you get out of here!
127
00:17:17,703 --> 00:17:21,617
Come with me! I'll pay you
drink, and then you go!
128
00:17:21,673 --> 00:17:24,882
It has a bit of hospitality.
129
00:17:24,943 --> 00:17:26,388
That drink we take.
130
00:17:27,446 --> 00:17:29,687
Look who's here!
131
00:17:29,748 --> 00:17:32,957
I want to strain.
132
00:17:40,692 --> 00:17:42,729
But that's soda!
133
00:17:42,795 --> 00:17:44,900
Not my grandmother
would not drink soda!
134
00:17:46,698 --> 00:17:48,507
On, drink a little.
135
00:17:49,535 --> 00:17:52,448
He does not have to pay.
136
00:17:52,604 --> 00:17:54,277
Drink, you know.
137
00:17:54,339 --> 00:17:57,047
I thought I was not drinking!
138
00:18:00,045 --> 00:18:02,047
When will I come to drink,
so will you go!
139
00:18:02,147 --> 00:18:04,923
Behave like a man, Clark!
140
00:18:04,983 --> 00:18:08,123
I would have liked you!
141
00:18:08,187 --> 00:18:12,693
You killed a lot of people in one day!
142
00:18:12,758 --> 00:18:16,228
Look forward and get out of here!
143
00:18:16,295 --> 00:18:19,139
Just be quiet, I do not want to see you!
144
00:18:20,232 --> 00:18:23,338
Let's get what Rosie said.
145
00:18:23,969 --> 00:18:28,384
Let's go, do not show up.
146
00:18:28,440 --> 00:18:30,750
Find yourself enu, bude se j l bit.
147
00:18:41,920 --> 00:18:44,764
One glass,
tonight I want to come back.
148
00:18:44,823 --> 00:18:47,827
J , too.
- Just soda.
149
00:18:47,893 --> 00:18:51,272
Allow, miss ...
- Do not let me.
150
00:18:51,330 --> 00:18:54,140
I do not care about his type.
151
00:18:55,033 --> 00:18:57,240
Even when they come armed.
152
00:19:04,276 --> 00:19:06,756
Leave your mouth shut.
153
00:19:07,579 --> 00:19:11,288
I do not know anything.
- Do not you eat, miss?
154
00:19:12,584 --> 00:19:15,997
Get out, do not let it go
kick it out!
155
00:19:16,054 --> 00:19:17,761
And he'll be there!
156
00:19:37,910 --> 00:19:44,452
Excuse me, sir, but you do not
stay in the hotel.
157
00:19:44,983 --> 00:19:47,623
Is that a Acombara?
- I see, yes.
158
00:19:47,753 --> 00:19:49,960
I thought the hotel was ok.
159
00:19:50,022 --> 00:19:53,367
It is, but I do not want to get there
into a dispute with Acombar.
160
00:19:53,425 --> 00:19:54,426
I'll go.
161
00:19:54,493 --> 00:19:56,803
I would have a hotel,
when I will not cooperate.
162
00:19:57,729 --> 00:19:59,436
You want one advice ...
- No, baby.
163
00:19:59,498 --> 00:20:03,742
After acquaintance with Acombar
it is better to lose!
164
00:20:17,716 --> 00:20:19,627
How's that, Rosie?
165
00:20:19,685 --> 00:20:21,426
Where are you!
166
00:20:21,486 --> 00:20:24,160
I mean, you did not understand,
what I told you before.
167
00:20:24,223 --> 00:20:25,702
But yeah.
168
00:20:25,757 --> 00:20:26,497
So?
169
00:20:26,558 --> 00:20:30,700
The window was opened.
- Moňn understands the bullet in the face!
170
00:20:30,762 --> 00:20:34,175
Relax, Danny!
The host is on his leave.
171
00:20:35,834 --> 00:20:37,836
Go back to the light.
172
00:20:39,271 --> 00:20:40,477
Mēe j t.
173
00:20:46,478 --> 00:20:49,482
Good to order.
- I have to.
174
00:20:50,816 --> 00:20:54,161
Did they throw away from the hotel?
- Sure.
175
00:20:58,790 --> 00:21:01,930
Acombar's fingers wander.
176
00:21:01,994 --> 00:21:04,941
That's what it is.
- Drà © has gone from them.
177
00:21:04,997 --> 00:21:08,444
They will not win and kill.
178
00:21:09,301 --> 00:21:11,247
I will try,
to forget about them.
179
00:21:16,275 --> 00:21:18,881
Where does it go?
- On hbbitov.
180
00:21:18,944 --> 00:21:22,289
That's not really funny.
- I have to leave, I'm going.
181
00:21:23,582 --> 00:21:26,426
Where I find him?
- A few miles out of town.
182
00:21:27,319 --> 00:21:28,730
If you do not ...
183
00:21:29,521 --> 00:21:30,499
Danny!
184
00:21:30,555 --> 00:21:33,058
Prepare for our guest.
185
00:21:33,992 --> 00:21:35,198
I try.
186
00:22:17,703 --> 00:22:21,412
When I see your creation,
you are like Mary!
187
00:22:22,541 --> 00:22:24,578
You are Anna, her sister!
188
00:22:24,643 --> 00:22:27,123
And you Gary?
189
00:22:28,413 --> 00:22:31,690
He would never have thought,
He finds courage and wakes up!
190
00:22:32,584 --> 00:22:35,258
No, even if you had a chance ...
191
00:22:35,320 --> 00:22:38,324
But that's not going to work!
192
00:22:38,957 --> 00:22:40,698
Wait!
193
00:22:41,626 --> 00:22:43,936
I beg your pardon.
194
00:22:43,995 --> 00:22:46,498
It's only...
- Listen!
195
00:22:46,565 --> 00:22:50,274
Murray, Dorothy, Mary!
They are dead because of tobgo!
196
00:22:59,211 --> 00:23:01,851
Poj , accompanied by t dom .
197
00:23:09,821 --> 00:23:12,358
I apologize for my spirits,
but I'm afraid.
198
00:23:12,457 --> 00:23:16,701
Want to get some?
- No, but I would sit down.
199
00:23:16,762 --> 00:23:18,070
Sure, sit down!
200
00:23:21,299 --> 00:23:22,642
I would like to know everything,
cel p b h ...
201
00:23:22,801 --> 00:23:24,678
It happened before the three,
ne Murray was able to sell the blow ...,
202
00:23:24,736 --> 00:23:27,615
... it was totally unexpected,
when all the ash is lying.
203
00:23:27,672 --> 00:23:30,949
When you get into trouble,
anything can be done.
204
00:23:31,743 --> 00:23:34,747
Did you go for your penis?
- Who zapped the wound?
205
00:23:34,813 --> 00:23:38,192
This one who's here
it is disfigured for life.
206
00:23:38,250 --> 00:23:39,422
Acombar.
207
00:23:39,484 --> 00:23:43,626
Is not that talk about this?
208
00:23:43,688 --> 00:23:46,669
Did not anyone tell you anything?
209
00:23:46,725 --> 00:23:48,398
You are the first to talk about.
210
00:23:48,493 --> 00:23:50,939
It would be better if nobody would
did not see them!
211
00:23:50,996 --> 00:23:54,705
Is that it, Jonathan?
- Anno, do not fuck!
212
00:23:54,766 --> 00:23:56,677
Excuse her!
It's been born ...
213
00:23:57,769 --> 00:24:02,684
But it will be reasonable,
when nobody's sleeping ...
214
00:24:02,741 --> 00:24:05,620
Of course, do not worry.
215
00:24:08,647 --> 00:24:11,253
U is as, I have to go.
216
00:24:11,316 --> 00:24:12,522
Goodbye, Gary.
217
00:24:13,919 --> 00:24:18,368
Sound, wise to leave.
218
00:24:21,693 --> 00:24:23,730
Sure, you are smart.
219
00:24:33,171 --> 00:24:35,879
It looks good.
How old are you?
220
00:24:35,941 --> 00:24:38,717
I would say that ...
221
00:24:43,348 --> 00:24:46,352
Think I was racing
just for pen?
222
00:24:47,018 --> 00:24:49,191
I do not know why you screwed up.
223
00:25:01,500 --> 00:25:05,744
It's thirty dollars.
- Good afternoon, Mr. Jonathan!
224
00:25:05,871 --> 00:25:07,976
Here it is.
225
00:25:08,039 --> 00:25:11,282
I have to do one thing.
226
00:25:11,443 --> 00:25:13,855
Raise the price.
227
00:25:14,246 --> 00:25:16,817
Luis, what will it be?
228
00:25:36,234 --> 00:25:38,214
It seems hard to work.
229
00:25:38,270 --> 00:25:42,116
I can help and will not
it does not cost even a cent.
230
00:25:42,173 --> 00:25:44,119
Want to meditate for help?
231
00:25:58,857 --> 00:26:02,327
Outside is l p, huh?
How old have you been?
232
00:26:02,394 --> 00:26:06,137
What do you think?
- I sat for a long time.
233
00:26:06,197 --> 00:26:09,576
I got ten years old
for crimes.
234
00:26:09,634 --> 00:26:12,046
But what...
- The one you were condemned for.
235
00:26:12,103 --> 00:26:14,777
Not surprisingly,
Murray shot me all out.
236
00:26:14,839 --> 00:26:16,182
Did you know Murray?
237
00:26:16,308 --> 00:26:19,050
Who killed him?
- Thank you. Pro?
238
00:26:19,110 --> 00:26:21,522
How did you get to fire?
- Are you here for revenge?
239
00:26:21,580 --> 00:26:24,424
In recent times,
what are their names.
240
00:26:35,527 --> 00:26:38,565
Divn .
Why was the price so bad?
241
00:26:38,630 --> 00:26:41,907
He stopped and fought with fire
instead of asking for help.
242
00:26:41,967 --> 00:26:47,645
The fire broke out in the barn beside the house.
243
00:26:47,706 --> 00:26:51,518
I saw how he was carrying a barn
i all others.
244
00:26:51,576 --> 00:26:55,456
I'm sorry for Murray,
he managed to stand up to Acombar.
245
00:26:55,513 --> 00:26:59,188
That's why we were friends.
- And the rest?
246
00:26:59,250 --> 00:27:02,891
Brat i Santamar ovi
they do not live in the city.
247
00:27:02,954 --> 00:27:06,492
Maj te dobyt ran ,
who falls Acombar.
248
00:27:42,460 --> 00:27:44,667
Nøro n way, yankee.
Where are you going?
249
00:27:45,697 --> 00:27:48,769
Nothing to look at, Éerif
the prostitute is not here.
250
00:27:48,833 --> 00:27:50,710
Come on, talk!
251
00:27:50,769 --> 00:27:53,010
M ze , therefore do not speak.
252
00:27:53,071 --> 00:27:55,210
Certainly, after such a long journey.
253
00:27:55,273 --> 00:27:56,980
And we are right now
stopped for a drink.
254
00:27:57,042 --> 00:27:59,215
Think we can ...
- Of course, yes!
255
00:27:59,277 --> 00:28:02,724
Guys, give him a nap,
and then speak!
256
00:28:07,352 --> 00:28:10,026
It will not help!
She drinks only water!
257
00:28:10,088 --> 00:28:11,692
Just calm, m ze .
258
00:28:27,972 --> 00:28:30,077
Where can I find it?
259
00:28:30,141 --> 00:28:33,782
It's going to happen for us.
- I think he will not want ...
260
00:28:33,845 --> 00:28:35,415
We could help him.
261
00:28:47,158 --> 00:28:48,501
So talk!
262
00:28:48,560 --> 00:28:50,597
It seems that he fails.
263
00:28:51,763 --> 00:28:56,234
Moon will stick to water.
264
00:28:56,334 --> 00:28:58,541
Speak ne omdl !
265
00:28:58,603 --> 00:28:59,104
So talk!
266
00:29:00,772 --> 00:29:03,514
He fainted.
Stop it, Tom.
267
00:29:11,783 --> 00:29:14,764
It collapsed like ensk .
Let's go!
268
00:29:15,120 --> 00:29:17,066
Z tra's going.
269
00:29:44,916 --> 00:29:48,887
That's it!
Pus m , pros m!
270
00:29:49,454 --> 00:29:51,832
What is wrong with you?
Do not be kidding!
271
00:29:51,890 --> 00:29:54,234
I do not understand,
you are not in the mood!
272
00:29:56,327 --> 00:29:58,534
You need to restrain yourself.
273
00:30:24,722 --> 00:30:27,601
Allow me to polish,
je t jednou ...
274
00:30:38,369 --> 00:30:40,371
L b se ti?
- Who is it?
275
00:30:40,438 --> 00:30:43,112
My mother, she once was in this
the region is pleased.
276
00:30:43,174 --> 00:30:45,381
She loved her surroundings!
277
00:30:46,411 --> 00:30:48,391
It struck me.
278
00:30:48,446 --> 00:30:52,121
She was only here.
279
00:30:52,183 --> 00:30:55,164
She probably did not have a problem getting in.
280
00:30:55,220 --> 00:30:56,893
She was snuggle.
281
00:30:57,088 --> 00:30:59,830
She has prepared the way for all of us.
282
00:30:59,891 --> 00:31:03,168
I remember her as a virgin.
283
00:31:03,561 --> 00:31:05,905
They all used it.
284
00:31:06,130 --> 00:31:08,974
My poor mother was
very t dr .
285
00:31:09,467 --> 00:31:11,970
She came, you know, this salon
it goes bankrupt.
286
00:31:12,036 --> 00:31:16,781
Ch tra is pulling in here
from all sides.
287
00:31:16,841 --> 00:31:20,948
Rosie, keep it in mind ...
288
00:31:21,012 --> 00:31:23,856
The only one that can be seen in the light
value, are pennies.
289
00:31:24,015 --> 00:31:25,961
Lots of pen.
290
00:31:26,618 --> 00:31:28,427
My strange idea, Rosie.
291
00:31:28,486 --> 00:31:30,989
Hopefully, he will change it.
292
00:31:31,055 --> 00:31:35,504
Promise me.
- Well, I do not have a penny.
293
00:31:35,560 --> 00:31:38,507
We could work together.
294
00:31:38,563 --> 00:31:40,133
And will we start?
295
00:31:40,899 --> 00:31:42,537
But that will not lead to change.
296
00:31:43,568 --> 00:31:46,242
You must restart.
297
00:31:49,240 --> 00:31:54,212
The poor people are here.
298
00:31:54,512 --> 00:31:58,016
They're vipers, Gary ...
299
00:32:10,795 --> 00:32:12,399
M e d l.
300
00:32:14,866 --> 00:32:17,278
The room is free,
you have to go into the story.
301
00:32:20,038 --> 00:32:22,040
How long have you been pricking here?
302
00:32:22,106 --> 00:32:26,145
Get out of here, get ready.
303
00:32:26,210 --> 00:32:29,657
If you do not have a jail,
I'll buy it.
304
00:32:29,714 --> 00:32:31,284
It takes ten minutes.
305
00:32:37,422 --> 00:32:39,368
How it looks, everything is
is filled.
306
00:32:40,124 --> 00:32:41,762
Buy me a jar
for your own penis?
307
00:32:43,728 --> 00:32:48,370
Get dressed up! And fuck you!
- Look, you're nervous ...
308
00:32:48,433 --> 00:32:50,413
You would not be kidding.
309
00:32:50,468 --> 00:32:54,075
You've grown up.
310
00:32:54,138 --> 00:32:58,814
If you were armed,
I would kill you!
311
00:32:58,876 --> 00:33:00,150
Come on, hurry up!
312
00:33:04,649 --> 00:33:05,992
Come on!
313
00:33:12,790 --> 00:33:14,895
You're sure you can
arrive in two days?
314
00:33:16,027 --> 00:33:18,029
I'm sorry, sir!
315
00:33:24,268 --> 00:33:26,111
Vicku!
316
00:33:27,505 --> 00:33:30,884
Do not dwell here, it is impatient!
- Five minutes!
317
00:33:35,313 --> 00:33:38,385
Could you take the box?
318
00:33:38,449 --> 00:33:40,554
Take care of her.
319
00:33:40,618 --> 00:33:42,529
Excuse me, sir.
320
00:33:42,587 --> 00:33:44,760
We do not want to know more.
321
00:33:44,822 --> 00:33:46,733
Let him board.
It will get my place.
322
00:33:46,791 --> 00:33:49,704
I will not go.
- What does that allow you?
323
00:33:51,295 --> 00:33:53,536
Take a shot!
- Yeah?
324
00:33:53,598 --> 00:33:55,407
Pus m ! What is it?
325
00:33:55,466 --> 00:33:57,207
Come on, fuck! No!
326
00:33:57,268 --> 00:33:59,714
Get on the street ...
327
00:33:59,771 --> 00:34:03,947
Please, no!
Let me go!
328
00:34:04,008 --> 00:34:05,544
Pus m !
- Come here!
329
00:34:05,610 --> 00:34:09,922
Come with me!
- No! Stop it!
330
00:34:09,981 --> 00:34:11,619
Come here!
331
00:34:19,724 --> 00:34:23,194
P esta !
Why do you get into it?
332
00:34:23,261 --> 00:34:26,470
It's my friend.
We are like brothers!
333
00:34:29,300 --> 00:34:32,509
This is not surprising.
Poj pry .
334
00:34:52,223 --> 00:34:54,533
I mean, you did not hear what he was looking for.
335
00:34:54,592 --> 00:34:57,334
Of course not, why
I can see in my water.
336
00:34:57,395 --> 00:35:01,207
Ned si žoutn k?
On!
337
00:35:01,265 --> 00:35:02,710
Poj .
338
00:35:25,556 --> 00:35:30,027
Push your dough into your mouth.
339
00:35:30,094 --> 00:35:33,007
I want to see how to get pain!
340
00:35:54,418 --> 00:35:56,557
Come on, give him your puck!
341
00:35:58,923 --> 00:36:00,425
Did you hear what I said?
342
00:36:00,491 --> 00:36:02,630
Give him a gun!
343
00:36:04,295 --> 00:36:06,400
Give him the puck.
344
00:36:06,964 --> 00:36:12,846
Not loaded!
- It charges her!
345
00:37:03,921 --> 00:37:06,094
Rat and pigs!
346
00:37:06,157 --> 00:37:11,505
One rat, two, three, four
to pigs.
347
00:37:35,253 --> 00:37:36,926
Those bastards ...
348
00:37:59,277 --> 00:38:06,161
One of the reasons you do not like
nos m zbra .
349
00:38:08,686 --> 00:38:10,359
Okay, it's your own decision.
350
00:38:10,421 --> 00:38:11,525
But I'm gonna get you.
351
00:38:11,589 --> 00:38:14,365
Get out of town
and I will not shut up.
352
00:38:14,425 --> 00:38:17,963
Why should I leave?
353
00:38:18,029 --> 00:38:20,441
I'll be up, Gary Hamiltone.
354
00:38:20,498 --> 00:38:24,913
Still, he does not think he can
všichni pozab jet?
355
00:38:27,204 --> 00:38:30,777
You should know that po
There was no accident at Murray.
356
00:38:30,908 --> 00:38:32,581
Who founded it?
357
00:38:32,643 --> 00:38:36,750
Did that happen?
Was anyone accused?
358
00:38:38,883 --> 00:38:41,727
Avoid problems.
359
00:38:41,786 --> 00:38:44,323
If it stays here,
so to their responsibility.
360
00:38:44,522 --> 00:38:45,865
I will not cry.
361
00:38:45,923 --> 00:38:47,527
But I want to do something for you!
362
00:38:47,591 --> 00:38:49,798
I do not want to be confused here,
Find Yourself!
363
00:38:49,860 --> 00:38:51,305
Okay.
364
00:39:09,080 --> 00:39:12,892
I have done good,
when I was hired.
365
00:39:12,950 --> 00:39:14,952
Díky.
- Where did you serve?
366
00:39:15,019 --> 00:39:18,831
Cavalry.
- J tak ! It was the best regiment!
367
00:39:18,889 --> 00:39:21,426
I bet you are.
- Where did you get yourself?
368
00:39:21,492 --> 00:39:23,062
To the Sixth Regiment.
369
00:39:23,127 --> 00:39:27,269
Are you sure? I do not remember
to the sixth cavalry.
370
00:39:27,331 --> 00:39:30,403
I was not on the side
confederation...
371
00:39:30,468 --> 00:39:33,540
It was on the side of the union.
- Uh remember!
372
00:39:33,604 --> 00:39:36,050
I do not know if we can stand
one on the other!
373
00:39:36,107 --> 00:39:40,055
No, when you're on my side,
so m vhodhodu!
374
00:39:40,311 --> 00:39:42,348
You're raving, man!
375
00:39:44,248 --> 00:39:45,659
We have a badge!
376
00:39:55,626 --> 00:39:59,870
What do you want?
- The horseshoe front is released.
377
00:40:05,603 --> 00:40:07,173
Everything seems to be in the picture.
378
00:40:07,772 --> 00:40:08,682
Listen!
379
00:40:09,473 --> 00:40:11,419
Wow, who is Acombar!
380
00:40:13,010 --> 00:40:15,820
I will not let go after,
what have you done ...
381
00:40:16,514 --> 00:40:20,360
I have to say, it's Acombar
so does not belong to the sphere.
382
00:40:20,418 --> 00:40:23,024
Can I use a gun, Danny?
383
00:40:24,054 --> 00:40:27,661
Forget about what I did.
384
00:40:33,497 --> 00:40:35,909
Quiet, mou pain!
385
00:40:35,966 --> 00:40:38,708
Everything will be in the picture.
386
00:40:39,170 --> 00:40:42,447
Daisy, you my fucking bitch!
387
00:40:42,506 --> 00:40:45,282
Calm down!
That's gonna be good, come on!
388
00:40:46,177 --> 00:40:48,179
Relax, Daisy.
389
00:40:50,047 --> 00:40:54,894
I did not miss the problem
a horse with a broken leg.
390
00:40:54,952 --> 00:40:58,365
But I can not take pain
mares when she will be born!
391
00:40:58,422 --> 00:41:00,834
We have to make the place!
392
00:41:00,891 --> 00:41:02,564
H b na sv t !
393
00:41:06,096 --> 00:41:08,975
What is your name?
394
00:41:09,033 --> 00:41:12,503
What a thunder!
Give me the momentum of dynamite!
395
00:41:12,570 --> 00:41:15,073
He gets the famous name,
to m h b !
396
00:41:15,139 --> 00:41:16,709
Great prince!
397
00:41:16,774 --> 00:41:18,117
Skv l jm no!
398
00:41:19,610 --> 00:41:21,715
Is n dhern !
399
00:41:21,779 --> 00:41:23,816
fe, the mayor is here.
400
00:41:29,053 --> 00:41:30,191
So who is it?
401
00:41:30,254 --> 00:41:33,235
Gary Hamilton, so
he wrote in the hotel.
402
00:41:33,290 --> 00:41:35,395
His name is Gary Hamilton.
403
00:41:35,459 --> 00:41:37,405
This information is not implied!
404
00:41:37,461 --> 00:41:39,099
That does not mean anything!
405
00:41:39,163 --> 00:41:42,474
I want to know why he's in Paso Bravo.
406
00:41:42,533 --> 00:41:44,979
Mu , who managed to hide
pu kou est m ch chlap .
407
00:41:45,035 --> 00:41:47,572
I want to know what's going on here!
408
00:41:47,638 --> 00:41:55,181
It would still be easier to find out,
what does he want here?
409
00:41:55,246 --> 00:41:58,989
Do not pay for apologies!
I want information!
410
00:42:42,092 --> 00:42:44,868
I could have killed you!
- That would not be very reasonable!
411
00:42:44,929 --> 00:42:47,102
You did not expect to never
does not he pick up the weapon?
412
00:42:47,164 --> 00:42:50,805
Get to grips with the circumstances!
Why are you here?
413
00:42:52,069 --> 00:42:56,279
What's going on?
- Nothing, everything is in the picture!
414
00:42:56,340 --> 00:42:58,149
See you again.
415
00:43:00,744 --> 00:43:02,087
So?
416
00:43:02,146 --> 00:43:05,457
Um, because you came to Paso Brava.
417
00:43:06,383 --> 00:43:08,454
You have anointed,
against whom he fights.
418
00:43:08,519 --> 00:43:10,192
Is that why you came over?
419
00:43:10,387 --> 00:43:14,164
The mayor came to me
tonight.
420
00:43:15,392 --> 00:43:17,133
And he asked you.
421
00:43:17,194 --> 00:43:19,003
I'm in a new location.
422
00:43:19,063 --> 00:43:22,101
It is said that he wants to live
let us know about new arrivals.
423
00:43:22,166 --> 00:43:26,012
Leave the city again
and I will go with you.
424
00:43:27,137 --> 00:43:29,117
I'm no one, Rosie.
425
00:43:29,173 --> 00:43:33,383
Your offer is overwhelmed,
but I'm getting here.
426
00:43:34,612 --> 00:43:35,920
Good day!
427
00:43:35,980 --> 00:43:38,984
Acombare, if you are anybody,
will hear about you, that!
428
00:43:41,051 --> 00:43:44,123
M e j t!
Acombar pays you for information!
429
00:43:45,255 --> 00:43:48,464
But he does not even know,
what will happen!
430
00:43:48,525 --> 00:43:50,596
M v ude your mu e!
431
00:43:50,661 --> 00:43:52,641
May you know who you are!
432
00:43:53,897 --> 00:43:57,902
Listen to this!
They came.
433
00:43:58,636 --> 00:44:01,412
Secure people for your equipment.
434
00:44:02,172 --> 00:44:04,243
They are men without a censure to life.
435
00:44:04,341 --> 00:44:05,649
Drz .
436
00:44:06,477 --> 00:44:08,457
Um Um jen zabyjet!
437
00:44:08,746 --> 00:44:09,884
Púesn to d laj !
438
00:44:20,858 --> 00:44:23,168
Hey, have a little bit of six!
439
00:44:23,293 --> 00:44:25,000
We're here for dinner tonight.
440
00:44:26,030 --> 00:44:28,135
N p tel is not over.
441
00:44:29,266 --> 00:44:30,745
Calm down, Danny!
442
00:44:31,468 --> 00:44:36,941
Mr. Acombara nepot nep,
when he / she will be injured.
443
00:44:40,044 --> 00:44:44,220
I always thought,
It's a shame and not a guy.
444
00:44:44,281 --> 00:44:46,283
He will be a babe, Josh!
445
00:44:47,685 --> 00:44:49,824
It's a bit pale.
446
00:44:53,891 --> 00:44:57,100
Do not forget where we came from,
is that so, man?
447
00:44:57,961 --> 00:44:59,963
I want you to see ...,
448
00:45:01,865 --> 00:45:03,503
... This is a dough for you.
449
00:45:07,604 --> 00:45:10,983
It's against one!
Who do you think it is?
450
00:45:11,275 --> 00:45:13,619
Get out of here right now!
451
00:45:13,677 --> 00:45:15,714
It will be good for you.
452
00:45:15,779 --> 00:45:17,986
Leave the boy with his mother.
453
00:45:18,048 --> 00:45:20,722
The poor man sucks.
454
00:45:20,784 --> 00:45:21,956
Why does not he use his weapon?
455
00:45:22,019 --> 00:45:26,627
And what about us, Rosie?
- Get out, Josh, and fast.
456
00:45:26,690 --> 00:45:30,160
Do not forget to make your father
t will not hide anywhere.
457
00:45:30,227 --> 00:45:32,969
My father is a glorious man.
458
00:45:33,030 --> 00:45:35,601
We have a lot of other stuff
for the night.
459
00:45:36,366 --> 00:45:39,108
You could be thankful,
You've won this bike!
460
00:45:39,169 --> 00:45:42,082
Pat Asunci n!
- Yours!
461
00:45:42,840 --> 00:45:44,877
You're cute, Rosie.
- Get out!
462
00:45:44,942 --> 00:45:47,855
Chop home, you dogs!
463
00:45:59,556 --> 00:46:02,298
The need will be met
and kill him, but what then?
464
00:46:02,760 --> 00:46:04,262
You should have come to live.
465
00:46:04,328 --> 00:46:07,673
I could have imagined your father!
You Santamar?
466
00:46:07,731 --> 00:46:10,610
They were here!
Brat i Santamar ovi!
467
00:46:10,667 --> 00:46:14,012
I need a horse, now!
468
00:46:22,679 --> 00:46:27,628
You would not be so sick, son!
469
00:46:27,684 --> 00:46:32,497
You have to turn around.
470
00:46:32,556 --> 00:46:36,561
Then you will be l?
471
00:46:50,240 --> 00:46:52,151
One suspicious move
and I kill you!
472
00:46:52,409 --> 00:46:54,719
Come on, get back inside!
B !
473
00:47:00,350 --> 00:47:03,126
Mother, you and your daughter rise
to the window.
474
00:47:07,324 --> 00:47:08,428
You sit here!
475
00:47:13,197 --> 00:47:14,938
I want to know something.
476
00:47:15,899 --> 00:47:20,507
It was Acombar who,
to blow out Murray in the wounds?
477
00:47:24,508 --> 00:47:26,283
I knew Murray.
478
00:47:26,844 --> 00:47:30,815
Poşr was gracious!
We've fought with fire all night.
479
00:47:30,881 --> 00:47:33,225
You are afraid of grief.
480
00:47:33,283 --> 00:47:37,698
Is that right, Mother?
- Yes. Right, sir.
481
00:47:38,088 --> 00:47:42,594
You've fought with fire all night,
so Acombar could pay a refund?
482
00:47:42,659 --> 00:47:44,536
Please, please, sir!
483
00:47:44,595 --> 00:47:46,575
Tell the truth!
484
00:47:46,630 --> 00:47:49,873
Do you go for Acombara?
- No, sir, sir!
485
00:47:49,933 --> 00:47:52,709
Fuck the boy!
- Be quiet!
486
00:47:54,538 --> 00:47:57,883
Acombar n m ekl ...
487
00:47:57,941 --> 00:48:01,388
Speak, j ek m!
488
00:48:01,445 --> 00:48:03,015
So talk!
489
00:48:05,515 --> 00:48:07,893
He tried to say ...,
490
00:48:07,951 --> 00:48:09,521
... to do our work ...
491
00:48:09,586 --> 00:48:12,192
... and wounds back to the wounds.
492
00:48:12,256 --> 00:48:15,533
No one has heard the help!
493
00:48:15,592 --> 00:48:18,903
No! No, hold it! No!
494
00:48:19,763 --> 00:48:21,709
Prost sme li ...
495
00:48:21,765 --> 00:48:23,210
Dr hubu!
496
00:48:30,774 --> 00:48:33,948
Donutils m to do it, Jesus!
497
00:48:35,012 --> 00:48:35,956
No!
498
00:48:40,017 --> 00:48:43,226
I find that gringo
pay for it!
499
00:48:44,154 --> 00:48:46,464
I'll cut it into pieces ...
500
00:48:46,523 --> 00:48:48,503
... and throw dogs!
501
00:48:48,558 --> 00:48:49,798
For God's sake!
502
00:48:53,797 --> 00:48:55,037
Get it!
503
00:49:28,665 --> 00:49:31,441
It's up!
Let's go for it!
504
00:49:50,854 --> 00:49:52,458
And then?
505
00:49:52,522 --> 00:49:55,560
He did not do anything!
I broke his bitch!
506
00:49:55,625 --> 00:49:59,903
Do not worry about it.
A gringo? Speak!
507
00:50:00,297 --> 00:50:03,574
Is gringo dead?
Answer! I want to see it!
508
00:50:03,633 --> 00:50:05,874
Goodbye, othee!
Odj d m!
509
00:50:05,936 --> 00:50:09,611
Do not wait for me!
- Just go, son, amuse yourself.
510
00:50:09,673 --> 00:50:11,744
As long as I am naive,
you do not have to be afraid.
511
00:50:11,808 --> 00:50:15,346
She can feel like he is.
512
00:50:15,412 --> 00:50:16,755
It's a hell.
513
00:50:16,813 --> 00:50:19,054
If there is a gringo enskou,
bring her.
514
00:50:19,116 --> 00:50:20,424
Then put it in your hand!
515
00:50:20,784 --> 00:50:24,664
fe, your son is almost genius!
516
00:50:24,721 --> 00:50:26,894
He's genius, you kret ne!
517
00:50:26,957 --> 00:50:30,370
If his touch comes out,
our problems are being solved!
518
00:50:30,427 --> 00:50:33,237
Continue! Nenu m ztr cet as!
519
00:50:33,764 --> 00:50:39,715
I think there is one
ena, fe!
520
00:50:45,976 --> 00:50:47,887
Hold the button and select.
521
00:51:10,434 --> 00:51:12,072
No!
522
00:51:12,469 --> 00:51:15,211
What are you doing?
What do you want here?
523
00:51:16,273 --> 00:51:20,244
Just be quiet, just get a little awake.
524
00:51:37,027 --> 00:51:38,597
I was wondering if ...
525
00:51:39,396 --> 00:51:42,002
Drah ...
- Look who's here!
526
00:51:42,999 --> 00:51:44,979
It's a pleasure to see Anna!
527
00:51:45,402 --> 00:51:48,349
Brother, greet Anna!
528
00:51:50,540 --> 00:51:53,214
We have gone for you.
529
00:51:53,276 --> 00:51:54,880
Isn 't it, brother?
530
00:51:54,945 --> 00:51:57,789
Yes, we came back to pay attention.
531
00:51:57,848 --> 00:52:00,294
What did we do?
- Nothing!
532
00:52:00,350 --> 00:52:01,852
So, what's going on?
533
00:52:01,918 --> 00:52:06,992
Make sure that you are injured
was a grave tragedy!
534
00:52:07,757 --> 00:52:09,998
You've seen what happened ...
535
00:52:10,827 --> 00:52:12,864
Who knows where to break out
dal ohe ?
536
00:52:13,597 --> 00:52:15,736
But there is no need to live.
537
00:52:15,799 --> 00:52:17,836
Not at all.
538
00:52:18,135 --> 00:52:20,615
That po ...
539
00:52:20,670 --> 00:52:22,081
You set him up ...
540
00:52:22,139 --> 00:52:24,312
Murderers!
Lh i!
541
00:52:24,808 --> 00:52:26,651
Be quiet, Anna.
542
00:52:26,710 --> 00:52:28,883
Come with us!
Do not worry...,
543
00:52:28,945 --> 00:52:31,255
... is under the protection of Acombara.
544
00:52:31,314 --> 00:52:33,521
And what am I doing together
with Acombar?
545
00:52:33,583 --> 00:52:36,757
You? What can I say?
546
00:52:36,887 --> 00:52:39,527
Acombar wants Gary Hamilton!
547
00:52:39,589 --> 00:52:41,865
They took him behind him!
548
00:52:42,159 --> 00:52:43,934
Or u will never see his enu.
549
00:52:43,994 --> 00:52:46,668
And quickly!
Acombar is impatient!
550
00:52:46,963 --> 00:52:47,941
Let's go!
551
00:52:47,998 --> 00:52:51,036
I do not know where to look for Gary!
552
00:52:51,101 --> 00:52:54,412
You are cowardly, wow, why do you want him.
553
00:52:55,071 --> 00:52:59,019
Zbab l e!
Nen vid m t !
554
00:53:09,719 --> 00:53:11,392
A good place to play piano.
555
00:53:11,454 --> 00:53:13,695
Why do you play it yourself?
556
00:53:14,658 --> 00:53:16,899
This sad smell is gone.
557
00:53:18,195 --> 00:53:20,573
Nut m p t.
558
00:53:24,067 --> 00:53:26,479
Danny! Odch z ?
559
00:53:26,536 --> 00:53:28,209
I'm going through a little bit.
560
00:53:28,405 --> 00:53:29,884
Yeah, go ...
561
00:53:32,909 --> 00:53:35,947
Think you can control the world,
when you get mbra.
562
00:53:36,012 --> 00:53:37,719
That's for you, Rosie.
563
00:53:48,758 --> 00:53:50,704
Come on, Stork.
564
00:53:54,598 --> 00:53:55,804
Wait!
565
00:53:59,769 --> 00:54:02,010
Are you sure?
566
00:54:08,878 --> 00:54:11,484
It's there until yesterday.
567
00:54:11,548 --> 00:54:12,925
It's called Asuncion.
568
00:54:14,284 --> 00:54:16,491
I know you're north of the city.
569
00:54:16,553 --> 00:54:18,533
You only have to find this place.
570
00:54:19,389 --> 00:54:22,233
Down there is going to grow up late into the night.
571
00:54:22,292 --> 00:54:24,636
We need two or three mu e!
572
00:54:32,869 --> 00:54:36,646
When we do well,
so it will help us.
573
00:54:36,706 --> 00:54:38,014
I need a good horse.
574
00:54:38,074 --> 00:54:40,645
But of course!
- How will I get there?
575
00:54:40,744 --> 00:54:43,884
I'm going in that way.
576
00:54:43,947 --> 00:54:47,451
It's my revenge.
- What you want, Danny!
577
00:54:47,517 --> 00:54:52,159
Do not be like a coward!
That's just between two of them!
578
00:54:52,222 --> 00:54:55,396
Okay, come on with me!
If he thinks he can do it.
579
00:54:55,458 --> 00:54:57,631
Errors.
580
00:54:57,694 --> 00:54:59,264
Do what I will!
581
00:55:00,130 --> 00:55:03,771
I wish I could eat with me.
582
00:55:04,100 --> 00:55:06,444
You're so cruel!
583
00:55:10,640 --> 00:55:15,350
Pedro! Pedro!
Where does it go?
584
00:55:15,412 --> 00:55:17,323
Will not you booze?
585
00:55:24,688 --> 00:55:27,828
Necho ! Why do you want to eat?
586
00:55:27,891 --> 00:55:30,269
One day with you.
587
00:55:30,327 --> 00:55:32,568
Then I will stand.
588
00:55:32,629 --> 00:55:35,769
You bastard ...
Get out!
589
00:55:35,832 --> 00:55:37,675
Get out of here, you fuck!
590
00:55:38,335 --> 00:55:39,780
Just calm, Josh!
591
00:55:42,505 --> 00:55:44,143
Come on, let's go!
592
00:55:56,653 --> 00:55:59,293
Do you think it's a dwarf?
593
00:55:59,356 --> 00:56:02,826
I will leave it to you, like a memorial!
594
00:56:26,483 --> 00:56:28,759
D v ata! Come here, fast!
595
00:56:29,319 --> 00:56:30,389
Look ...
596
00:56:37,093 --> 00:56:39,004
I'm not armed.
597
00:56:39,062 --> 00:56:40,837
Where is tv j f,
I want to talk to him.
598
00:56:40,897 --> 00:56:43,104
My man wants to be with you
meet, gringo.
599
00:56:43,199 --> 00:56:45,577
So good. Poj .
600
00:56:49,072 --> 00:56:50,608
D v ata, let's go!
601
00:57:12,362 --> 00:57:13,636
Listen here!
602
00:57:27,277 --> 00:57:28,915
I'm here, gringo!
603
00:57:30,079 --> 00:57:31,888
Te zn Acombara.
604
00:57:31,948 --> 00:57:34,485
I heard he was looking for me.
605
00:57:35,452 --> 00:57:36,829
Is it true?
606
00:57:38,188 --> 00:57:43,103
You pictured me like this
or otherwise?
607
00:57:44,561 --> 00:57:46,404
What's the difference?
608
00:57:46,463 --> 00:57:49,273
All the villains are similar.
609
00:57:49,332 --> 00:57:51,972
Does it mean that it does not matter?
610
00:57:52,168 --> 00:57:54,671
You are all equal!
611
00:58:00,844 --> 00:58:03,120
Mugh courage.
612
00:58:11,254 --> 00:58:13,757
Or do not mind.
613
00:58:16,726 --> 00:58:19,172
If you do not know your life ...,
614
00:58:19,229 --> 00:58:20,936
... mind at least on that enu.
615
00:58:22,832 --> 00:58:24,778
It will be worth it!
616
00:58:35,512 --> 00:58:37,185
This passes to Josh!
617
00:58:37,247 --> 00:58:39,784
I'll kill him!
618
00:58:39,849 --> 00:58:43,991
No, wait!
Do not touch him!
619
00:58:46,356 --> 00:58:53,706
Where's my son?
- At the Paso Bravo hbbit.
620
00:58:53,763 --> 00:58:56,767
But we're both here.
621
00:58:56,833 --> 00:58:58,540
We're naive!
622
00:58:58,601 --> 00:59:01,343
And we do not get together.
623
00:59:01,404 --> 00:59:03,441
I do not want somebody to mess around
between n s.
624
00:59:03,506 --> 00:59:05,383
Tell me how do I give my son?
625
00:59:05,441 --> 00:59:10,151
Sprinkle if it does not
stupid n pady.
626
00:59:10,880 --> 00:59:13,520
You are sure that I speak.
627
00:59:13,583 --> 00:59:15,563
I have a lot to do about it.
628
00:59:15,618 --> 00:59:18,030
He will save himself before death.
Pus m !
629
00:59:23,326 --> 00:59:26,796
Fuck you!
630
00:59:39,409 --> 00:59:43,551
Danny, you should not brace yourself
my lenk m.
631
00:59:43,613 --> 00:59:46,059
Think about Hamilton.
632
00:59:46,115 --> 00:59:49,062
What about us?
Nothing, is that right?
633
00:59:49,118 --> 00:59:52,065
I'm tv j v ze ,
but if m pust ...,
634
00:59:52,121 --> 00:59:54,123
... my father gives you a big reward.
635
00:59:54,190 --> 00:59:56,670
Think about the price I have for you.
636
00:59:56,726 --> 00:59:58,831
I will give you gold,
how much do you know.
637
01:00:00,129 --> 01:00:03,201
He always gets everything
for pennies, eh?
638
01:00:03,266 --> 01:00:04,836
But you can not buy!
639
01:00:04,901 --> 01:00:08,747
It behaves like ensk ,
you stupid!
640
01:00:08,805 --> 01:00:11,308
You can always buy.
641
01:00:11,374 --> 01:00:13,547
You're just a hip, do you?
642
01:00:13,610 --> 01:00:15,385
Playing in Hamilton's hands!
643
01:00:15,445 --> 01:00:17,857
What do you think I'll reject?
644
01:00:17,914 --> 01:00:19,985
Pus m !
I tell you that!
645
01:00:21,017 --> 01:00:25,295
Do not talk here!
And dr.
646
01:00:25,355 --> 01:00:28,632
Nothing does!
You're just his servant!
647
01:00:28,691 --> 01:00:32,298
You are nothing but a coward!
648
01:00:35,732 --> 01:00:39,737
I'm afraid I did not want to do it!
649
01:00:51,280 --> 01:00:52,452
Danny!
650
01:00:52,515 --> 01:00:54,256
Danny!
651
01:01:27,517 --> 01:01:30,430
You killed a boy!
652
01:01:32,021 --> 01:01:33,523
Progh, to the point!
653
01:01:36,959 --> 01:01:38,870
Give me a nap.
654
01:01:43,466 --> 01:01:46,504
Survive!
Are guys in their cities?
655
01:01:46,569 --> 01:01:49,641
Everything is ready,
ek na n j prekvapen !
656
01:01:50,173 --> 01:01:52,744
There will be no possibility,
how to escape the trap!
657
01:01:52,809 --> 01:01:53,947
Not so loud!
658
01:01:54,010 --> 01:01:55,785
It sets the sun.
659
01:01:59,716 --> 01:02:00,524
He stood up.
660
01:02:06,556 --> 01:02:09,594
Is here!
And you blow the bouchaṁku!
661
01:02:09,659 --> 01:02:10,967
Come on!
662
01:02:12,995 --> 01:02:15,032
You could threaten Joshua.
663
01:02:15,098 --> 01:02:17,772
If I will have my son,
then I will kill Hamilton!
664
01:02:18,735 --> 01:02:20,271
I buy it!
665
01:02:56,339 --> 01:02:59,786
Our agreement came out without weapons!
666
01:02:59,842 --> 01:03:03,119
Our agreement was
just between them.
667
01:03:03,179 --> 01:03:06,285
Why did you bring another man?
- As an escort.
668
01:03:08,551 --> 01:03:10,121
Where is Josh?
669
01:03:10,186 --> 01:03:12,564
I've gone down this road.
670
01:03:12,622 --> 01:03:15,034
It's in the rocks of the cave.
Josh is inside.
671
01:03:15,191 --> 01:03:17,262
Why are not you here?
672
01:03:17,326 --> 01:03:20,933
Do not worry, find him in the cave.
673
01:03:42,552 --> 01:03:44,930
You can enjoy us!
674
01:03:44,987 --> 01:03:46,762
We're going to free Josh!
675
01:03:58,100 --> 01:04:01,013
We have to die before we can discover it!
676
01:04:02,405 --> 01:04:03,975
Hey, get up!
677
01:04:06,576 --> 01:04:09,785
Who is it?
- It's from the Rosie salon.
678
01:04:09,846 --> 01:04:11,848
He's drunk.
679
01:04:12,048 --> 01:04:14,119
Let us take care of it later.
680
01:04:32,201 --> 01:04:33,680
Josh ...
681
01:04:35,137 --> 01:04:37,242
My son is dead!
682
01:04:38,474 --> 01:04:40,317
My son was hanged!
683
01:04:48,517 --> 01:04:49,655
Gun!
684
01:04:49,719 --> 01:04:51,699
I want a gun!
685
01:04:51,754 --> 01:04:55,930
Hear me, you idiot!
I want a gun!
686
01:04:55,992 --> 01:04:57,801
Se ore, you wanted,
we do not take anywhere!
687
01:04:57,860 --> 01:04:59,430
Gun!
688
01:05:19,081 --> 01:05:21,493
Get me the gringa!
689
01:05:22,184 --> 01:05:26,599
I pay any one thousand dollars,
who will take it.
690
01:05:27,456 --> 01:05:30,801
I want to see him die!
691
01:06:47,570 --> 01:06:48,605
Nasko !
692
01:07:32,815 --> 01:07:34,988
Stay!
693
01:07:36,152 --> 01:07:38,098
Let's walk in the rocks!
694
01:08:08,317 --> 01:08:12,026
Get to grips while we are
relevance.
695
01:08:12,088 --> 01:08:14,159
Let's try the rest.
- Do not be stupid!
696
01:08:14,223 --> 01:08:17,397
When will we wait,
we will have to reject the reward.
697
01:08:32,341 --> 01:08:35,447
It is a part of what it risks
the life of m .
698
01:08:35,511 --> 01:08:37,548
A j ...
- You what?
699
01:08:38,814 --> 01:08:42,227
I thought you were ...
- A killer?
700
01:08:42,351 --> 01:08:45,298
That's not it!
But when is somebody busy ...
701
01:08:45,354 --> 01:08:48,335
Nobody goes to the village
for nothing.
702
01:08:48,390 --> 01:08:50,597
I should have told you ...
703
01:08:52,294 --> 01:08:55,207
You were drunk when it happened?
704
01:08:55,264 --> 01:08:56,937
Aha moc.
705
01:08:57,833 --> 01:09:00,780
Mary always said
to his revenge.
706
01:09:00,836 --> 01:09:02,975
She had a lot of trouble.
707
01:09:04,006 --> 01:09:05,849
I've always been afraid,
It is not valid.
708
01:09:05,908 --> 01:09:07,854
Because I knew the truth.
709
01:09:07,910 --> 01:09:09,821
I was afraid,
to forgive her!
710
01:09:10,613 --> 01:09:15,153
I was stupid, selfish,
coarse and cheery.
711
01:09:16,085 --> 01:09:17,996
Gary, forgive me!
712
01:09:18,154 --> 01:09:19,827
That's fine,
I worry about Mary.
713
01:10:02,097 --> 01:10:04,304
Do not recognize him?
It's Danny.
714
01:10:05,868 --> 01:10:07,939
Soon we'll get another!
715
01:11:44,433 --> 01:11:49,781
Gary, this will not win!
And we do not have anything against the girl!
716
01:11:49,838 --> 01:11:52,250
I promise not to hurt!
717
01:12:17,232 --> 01:12:18,939
That's it!
718
01:13:08,717 --> 01:13:12,460
It is my price of a thousand dollars!
719
01:13:43,786 --> 01:13:46,824
M ze ?
I have water.
720
01:13:50,592 --> 01:13:52,196
Just for the dollar.
721
01:13:52,261 --> 01:13:55,970
Why did you save us?
- Because you're a good client ...
722
01:13:56,031 --> 01:13:58,568
... and because she does not
r da Acombara.
723
01:13:59,601 --> 01:14:02,104
I try to maintain good relationships
with your testimonies.
724
01:14:08,677 --> 01:14:10,679
This will cost three dollars.
725
01:14:56,725 --> 01:14:58,432
I do not know what to say.
726
01:14:58,494 --> 01:15:03,068
Do not say anything.
He needs to restrain himself.
727
01:15:03,131 --> 01:15:05,702
Gary, why did you wander?
728
01:15:05,767 --> 01:15:07,440
It's dangerous.
729
01:15:07,503 --> 01:15:09,983
I waited for a long time.
730
01:15:10,339 --> 01:15:13,013
Take care of her.
And then.
731
01:15:16,478 --> 01:15:21,257
We thought we could
leave Paso Bravo?
732
01:15:22,117 --> 01:15:25,360
We can fuck again!
My Miss in Missouri!
733
01:15:28,490 --> 01:15:30,868
I do not want to leave!
734
01:15:32,127 --> 01:15:34,334
There is no reason
stay here!
735
01:15:34,897 --> 01:15:38,970
Forgive me, Anna?
I want to do everything in my head!
736
01:15:40,168 --> 01:15:42,478
Tell me what I can do?
Or what do you need?
737
01:16:17,706 --> 01:16:19,515
It is iv !
738
01:16:20,175 --> 01:16:24,624
That's Gary!
Éerife, come here!
739
01:16:32,387 --> 01:16:34,333
I thought you were in hell!
bel t does not want?
740
01:16:34,389 --> 01:16:38,804
I will see that.
741
01:16:38,860 --> 01:16:41,363
I figured Acombar
a bit suffered.
742
01:16:41,430 --> 01:16:43,808
Will he stand?
Did not he hurt?
743
01:16:43,865 --> 01:16:47,574
We're going to do it together.
744
01:16:48,804 --> 01:16:51,717
erife, have you heard?
They are two!
745
01:16:51,773 --> 01:16:54,879
I would like to see how to make it up.
746
01:16:54,943 --> 01:16:56,820
I think the Sheriff has helped!
747
01:16:56,878 --> 01:16:59,586
I appreciate your determination!
748
01:17:05,020 --> 01:17:08,991
Saddle up!
And bring a gun!
749
01:17:14,596 --> 01:17:16,576
I'm sorry.
750
01:17:16,632 --> 01:17:22,514
Lose ... two and two ...
Why not join you?
751
01:17:22,571 --> 01:17:24,744
I can feel quite good.
752
01:17:25,774 --> 01:17:29,779
It's awhile, wait!
I'll go for a horse!
753
01:17:32,347 --> 01:17:35,157
Take a moment!
754
01:17:35,550 --> 01:17:40,397
Do you see my salon?
Danny is inside and it's your fault!
755
01:17:41,356 --> 01:17:45,395
He is dead as if he were a stranger!
It will be good if you can make it too!
756
01:17:45,460 --> 01:17:48,930
I apologize.
- Thank you, sir.
757
01:17:48,997 --> 01:17:51,409
But your apology does not
dn vznam.
758
01:17:51,466 --> 01:17:53,639
It's just your revenge!
759
01:17:53,702 --> 01:17:56,308
It is miserable, it's a lot more, Rosie.
760
01:17:57,973 --> 01:18:02,752
Go and let yourself be killed!
Just be afraid! So good!
761
01:18:03,445 --> 01:18:06,187
To fight, guys!
762
01:18:06,782 --> 01:18:09,194
Would it please you,
if I get so?
763
01:18:34,242 --> 01:18:36,848
They are six together.
- And who?
764
01:18:51,493 --> 01:18:54,269
Take and try to penetrate.
765
01:18:57,499 --> 01:19:00,969
Killer, old tul ...,
766
01:19:01,036 --> 01:19:03,243
... Éerif with the successor.
767
01:19:07,008 --> 01:19:08,749
And two stupid cities.
768
01:19:09,411 --> 01:19:12,790
Come on!
Give up the power!
769
01:19:17,786 --> 01:19:19,424
You saw it!
770
01:19:22,491 --> 01:19:24,767
Can not the men go out?
- No!
771
01:19:24,826 --> 01:19:26,828
Do not miss us, we'll stay here!
772
01:19:26,895 --> 01:19:29,808
Once you try to pass
over the yard, grab!
773
01:19:33,435 --> 01:19:35,881
We have to go in,
But it is suicide.
774
01:19:38,140 --> 01:19:40,120
See the horse?
775
01:19:40,175 --> 01:19:42,155
In the way,
how to get in.
776
01:19:42,210 --> 01:19:44,417
How?
- Come here.
777
01:20:08,937 --> 01:20:10,211
Behind me!
778
01:20:12,674 --> 01:20:14,347
Get it!
779
01:20:48,076 --> 01:20:49,555
Everyone is preparing!
780
01:21:13,401 --> 01:21:18,248
You guys!
Out and get rid of them!
781
01:21:18,306 --> 01:21:22,152
Do we have to cut the main entrance?
- Yes! Brown!
782
01:21:22,911 --> 01:21:24,413
We're gonna blow you!
783
01:21:24,546 --> 01:21:29,086
Joe! Carl! Andy! With me!
784
01:21:34,289 --> 01:21:35,461
Go!
785
01:21:42,564 --> 01:21:46,706
There are plenty, Éerife!
- So I remembered.
786
01:22:03,752 --> 01:22:07,529
fe, I do not see anyone!
- Have a look around you!
787
01:22:16,665 --> 01:22:19,077
This is it!
I got him!
788
01:22:19,234 --> 01:22:21,214
Je t nemaj dost!
Get out of there!
789
01:22:29,311 --> 01:22:31,621
Kryj m .
- M e j t!
790
01:22:58,373 --> 01:23:00,546
You're moving, stupid!
791
01:23:00,608 --> 01:23:02,918
I got one!
- He did not kill!
792
01:23:20,362 --> 01:23:21,966
For all your saints!
793
01:23:25,533 --> 01:23:27,035
I saw everything!
794
01:24:26,327 --> 01:24:28,273
Drink whiskey!
795
01:24:30,098 --> 01:24:32,135
Is that Josh's girl?
796
01:24:32,667 --> 01:24:35,147
Josh was shut down?
- Yeah, that's right.
797
01:24:35,203 --> 01:24:37,911
Maybe we can not
Acombar leave.
798
01:24:40,542 --> 01:24:43,580
Healthy! Do not live long,
but good!
799
01:24:44,579 --> 01:24:45,785
D vko.
800
01:24:49,918 --> 01:24:51,124
Be careful!
801
01:24:51,953 --> 01:24:55,924
Find out!
Go to the corner!
802
01:25:10,405 --> 01:25:12,681
Stay up!
803
01:25:15,477 --> 01:25:18,947
Come on!
Talk to you!
804
01:25:19,013 --> 01:25:21,755
Sly m ?
You are surrounded!
805
01:25:21,816 --> 01:25:26,595
Give up! I promise you she will
have a fair trial!
806
01:25:26,654 --> 01:25:28,463
It's your last chance!
807
01:25:29,724 --> 01:25:31,499
Listen, Éerife!
808
01:25:31,559 --> 01:25:34,836
It will be regretting that you were born!
809
01:25:34,896 --> 01:25:38,605
You and your father
poh b me za iva!
810
01:25:39,601 --> 01:25:42,741
I mean, we do not, Acombare!
- Who said that?
811
01:25:42,804 --> 01:25:45,808
I'm here, Acombare!
Jonathan Sheridon!
812
01:25:45,874 --> 01:25:50,186
, the grocery store owner!
Wake up!
813
01:25:50,245 --> 01:25:54,591
U dn dal mrtv , Acombare!
- Show your tv!
814
01:25:58,253 --> 01:25:59,926
Zstala schovan, Jonathan!
815
01:25:59,988 --> 01:26:02,468
Began to act like a coward!
Show your face!
816
01:26:19,574 --> 01:26:23,044
It would be desirable,
to be named ...
817
01:27:47,528 --> 01:27:51,943
Say, I'm slow.
- Here!
818
01:28:04,812 --> 01:28:07,122
Besides, you idiot!
- He's too fast!
819
01:28:07,181 --> 01:28:09,058
On the other hand!
820
01:28:14,455 --> 01:28:16,025
It is encircled!
821
01:28:17,558 --> 01:28:19,663
Stay in a standstill!
822
01:28:19,727 --> 01:28:24,301
Prepare or we will
today patn day!
823
01:28:53,695 --> 01:28:56,266
Zr d e!
824
01:29:06,474 --> 01:29:08,784
It was Acombar who killed him!
825
01:29:16,884 --> 01:29:20,855
Éerife Dullarde! I'll see you!
- Listen!
826
01:29:20,922 --> 01:29:23,163
Acombar is a hell!
Do not look!
827
01:29:23,224 --> 01:29:26,933
So lift your hands and come out!
And throw away the gun!
828
01:29:26,994 --> 01:29:31,306
That's impossible, Acombar is here
and can not kill!
829
01:29:31,366 --> 01:29:33,312
So do not do anything!
830
01:29:33,368 --> 01:29:34,642
Stay there!
831
01:29:35,536 --> 01:29:36,913
You coward!
832
01:30:02,130 --> 01:30:04,838
The fireplace does not hide!
833
01:30:04,899 --> 01:30:08,312
There are plenty of mirrors,
where can i see.
834
01:30:13,608 --> 01:30:17,818
Cover a little bit!
When you shoot, hide your head!
835
01:30:17,879 --> 01:30:19,916
I see what happens,
when will i st let n !
836
01:30:25,953 --> 01:30:28,661
This is not a good cover!
837
01:30:28,723 --> 01:30:32,569
The bullet moves straight
to your head!
838
01:30:32,627 --> 01:30:34,163
You're easy!
839
01:30:41,502 --> 01:30:43,846
Imagine that you are very excited!
840
01:30:43,905 --> 01:30:45,851
There are plenty of mirrors!
841
01:30:48,142 --> 01:30:49,985
They're for you!
842
01:30:50,611 --> 01:30:52,022
Two minutes a minute!
843
01:31:00,488 --> 01:31:02,195
Look out for the fireplace!
844
01:31:05,960 --> 01:31:08,964
It's not good when it's crawling!
This is not going to happen anywhere!
845
01:31:17,472 --> 01:31:19,179
Hamiltone, sly m ...
846
01:31:19,941 --> 01:31:22,922
It stays, let me go!
Please, do not shake it!
847
01:31:22,977 --> 01:31:24,320
I'm getting up!
848
01:31:28,349 --> 01:31:31,421
Did you hear, gringo?
I go out!
849
01:31:31,486 --> 01:31:34,330
I'm getting up!
- That's too late!
850
01:31:34,388 --> 01:31:37,369
You should remember,
what happened four years ago!
851
01:31:37,425 --> 01:31:38,768
When did you try to jam
Murray v d m ...,
852
01:31:38,826 --> 01:31:44,799
... my daughter and daughter
were in that house!
853
01:31:48,836 --> 01:31:50,747
Here I see the lamp!
854
01:31:50,805 --> 01:31:52,580
What is inside?
Ohe !
855
01:31:52,640 --> 01:31:56,452
You still play with fire!
- Do not do it, Gary!
856
01:32:29,510 --> 01:32:31,615
No! Help!
857
01:32:33,748 --> 01:32:36,422
Help!
Help me somebody!
858
01:32:36,684 --> 01:32:38,322
Help!
859
01:32:39,787 --> 01:32:42,028
Please, no!
860
01:32:51,165 --> 01:32:53,406
Do not let me die like this!
861
01:32:58,573 --> 01:33:01,076
Buena suerte, diablo rojo!
862
01:33:02,577 --> 01:33:06,047
What did she do?
- Good morning, you rud ble!
863
01:33:36,410 --> 01:33:38,981
Take them to the city.
864
01:33:51,125 --> 01:33:52,604
Goodbye.
- Good morning.
865
01:33:52,660 --> 01:33:54,401
Good day!
866
01:33:57,431 --> 01:33:59,536
Éerife, Mayor ...
- Good morning.
867
01:33:59,900 --> 01:34:03,109
Good morning, mayor.
Look good.
868
01:34:03,170 --> 01:34:05,446
Good morning, Éerife.
869
01:34:05,506 --> 01:34:08,919
It would be bad if I took off
to obleṁen ?
870
01:34:08,976 --> 01:34:14,119
Know, j and politics, this ...
- Yeah, leave it here.
871
01:34:30,031 --> 01:34:32,102
Goodbye, Rosie!
872
01:34:34,335 --> 01:34:36,781
Forget about her, with such a dad
nem anci.
873
01:34:37,038 --> 01:34:38,176
It is true.
874
01:34:38,239 --> 01:34:41,846
Paso Bravo is too small
for those women.
875
01:34:41,909 --> 01:34:44,788
You?
- Do not forget Mary.
876
01:34:44,845 --> 01:34:47,655
Oh, that's my wife.
877
01:34:47,715 --> 01:34:50,594
Yeah, you know what you want.
878
01:34:51,000 --> 01:34:58,000
From the Portuguese subtitles
voln p elo il jahr, 7/2014.
57697