All language subtitles for The.Woman.King.2022.480p.CAM.x264-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,500 Drepturi de autor ©️ Toți contravenienții vor fi urmăriți penal ★Producere subtitrare:De iBoy.★ 2 00:00:56,010 --> 00:01:03,920 Regatul african Dahomey se află la o răscruce de drumuri și New King tocmai a preluat puterea 3 00:01:04,530 --> 00:01:06,900 Inamicul lor, Imperiul Oyo 4 00:01:06,970 --> 00:01:11,660 și-a unit forțele cu oamenii Mahi pentru a-și citi satele de casă 5 00:01:11,780 --> 00:01:20,450 Și să-și vândă captivii robitorilor europeni și comerțului rău care a tras ambele națiuni într-un cerc vicios 6 00:01:20,960 --> 00:01:24,450 Uleiul puternic are arme și cai noi 7 00:01:24,640 --> 00:01:28,850 dar tânărul rege are propria lui armă înfricoșătoare 8 00:01:29,570 --> 00:01:32,280 O forță de elită de femei soldate 9 00:01:32,290 --> 00:01:37,340 iar ei sunt conduși de un general și Miska 10 00:01:37,930 --> 00:01:44,880 Acum, acești războinici sunt tot ce stau între petrol și anihilarea prietenilor 11 00:02:48,490 --> 00:02:48,800 Oh 12 00:03:18,200 --> 00:03:18,650 am 13 00:04:26,850 --> 00:04:31,240 Unde ne face plăcere unde sunt oamenii sfinți suntem fermieri 14 00:04:31,890 --> 00:04:32,520 Am luat nu 15 00:04:33,310 --> 00:04:33,700 Au inceput 16 00:05:04,470 --> 00:05:05,600 Vei fi acasă în curând 17 00:05:25,150 --> 00:05:25,820 Oh este asta 18 00:05:29,250 --> 00:05:31,250 Asta poate însemna doar toți soldații tăi 19 00:05:44,370 --> 00:05:45,010 Este ea 20 00:05:47,330 --> 00:05:48,160 Mama mea 21 00:05:49,170 --> 00:05:51,060 te vom duce înapoi în satul tău 22 00:05:51,490 --> 00:05:52,480 Poate tatăl tău 23 00:05:55,230 --> 00:05:56,030 Și fratele meu 24 00:05:57,920 --> 00:05:58,930 Te rog așteaptă 25 00:06:15,270 --> 00:06:15,930 McDonald 26 00:06:16,510 --> 00:06:18,160 Prizonierii sunt gata de egalitate 27 00:06:26,860 --> 00:06:28,680 Drăguț mă războinici mai puternici 28 00:07:01,060 --> 00:07:01,610 Mulțumesc 29 00:07:06,020 --> 00:07:08,930 Nu contează acum, da 30 00:07:09,200 --> 00:07:11,870 Spune-i mamei tale să mă vadă pentru rochie 31 00:07:12,610 --> 00:07:12,910 Punct 32 00:07:14,720 --> 00:07:16,100 Rochia ta de mireasa 33 00:07:16,400 --> 00:07:18,440 Ce frumos te-am cunoscut 34 00:07:19,210 --> 00:07:20,010 Spune-i 35 00:07:20,670 --> 00:07:22,540 Ți-au făcut un alt meci 36 00:07:22,890 --> 00:07:24,850 Nu știu despre ce vorbește 37 00:07:28,210 --> 00:07:29,240 Ei vin 38 00:08:27,420 --> 00:08:29,730 Nu ne permite să privim contul aici 39 00:09:06,670 --> 00:09:07,320 Acum miska 40 00:09:08,830 --> 00:09:10,090 Este o victorie 41 00:09:11,590 --> 00:09:12,880 Sunt aici pentru tine 42 00:09:13,930 --> 00:09:15,970 Nici măcar nu știi că vine 43 00:09:18,070 --> 00:09:19,620 Ei știu că îi vei proteja 44 00:09:25,710 --> 00:09:28,960 Aș dori să vorbesc cu regele este doar să văd înțelept astăzi 45 00:09:29,030 --> 00:09:30,600 Spune-i că voi aștepta 46 00:09:32,080 --> 00:09:34,770 Diego Jia bea din craniile bărbaților 47 00:09:34,780 --> 00:09:36,310 Sunt uciși, știi 48 00:09:36,510 --> 00:09:39,470 Și-au sunat capetele și s-au topit de pe piele la băiat 49 00:09:41,450 --> 00:09:41,990 soră 50 00:09:42,780 --> 00:09:43,470 soră 51 00:09:45,190 --> 00:09:48,490 Ne-am simțit ușor bărbații răsăriteni din țară 52 00:09:52,690 --> 00:09:54,290 Poate e frumos 53 00:10:06,810 --> 00:10:09,680 Detin 3 campuri de palmieri 54 00:10:10,460 --> 00:10:11,550 Vei lovi 55 00:10:15,220 --> 00:10:17,010 Nu vorbești cu soțul tău 56 00:10:21,500 --> 00:10:24,100 În casa mea vei învăța să te supui 57 00:10:25,830 --> 00:10:26,880 Nu 58 00:10:30,370 --> 00:10:31,430 Ține-mi jucăria jos 59 00:10:34,630 --> 00:10:36,230 Șoaptele erau corecte 60 00:10:36,780 --> 00:10:37,180 Acest 61 00:10:38,670 --> 00:10:39,950 Dumnezeu este lipsit de valoare 62 00:10:41,850 --> 00:10:42,950 Trebuie să vorbim despre asta 63 00:10:57,670 --> 00:11:00,320 Vreau să-mi dau fiica regelui 64 00:11:11,860 --> 00:11:13,170 Bannerul lui Noah o va avea 65 00:11:13,500 --> 00:11:15,520 Nu sunt o femeie căsătorită care mă bate 66 00:11:16,480 --> 00:11:17,540 Du-te la gardian 67 00:11:18,420 --> 00:11:21,170 Vei înțelege ce este durerea 68 00:11:25,780 --> 00:11:26,460 introduce 69 00:11:37,660 --> 00:11:39,710 În palat nu trebuie să privești în altă parte 70 00:11:42,590 --> 00:11:42,910 Merge 71 00:11:55,580 --> 00:11:56,610 Închide gura 72 00:11:57,010 --> 00:11:58,160 arăți ca un pește 73 00:12:12,130 --> 00:12:13,020 Ce este acolo 74 00:12:13,780 --> 00:12:14,590 Vopsea indigo 75 00:12:15,760 --> 00:12:16,210 Ohh 76 00:12:18,230 --> 00:12:19,300 Ce credeai că este 77 00:12:20,990 --> 00:12:23,680 Prin urmare, nu 78 00:12:25,850 --> 00:12:26,710 Acestea sunt aici 79 00:12:28,060 --> 00:12:29,990 Unii dintre bărbații care au răvășit satul 80 00:12:30,960 --> 00:12:32,840 Restul se va vinde in Rita 81 00:12:35,800 --> 00:12:36,350 Niciun om 82 00:12:36,360 --> 00:12:38,720 dar unitățile au voie să intre în palat după lăsarea întunericului 83 00:12:39,550 --> 00:12:40,390 Dincolo de acest zid 84 00:12:41,130 --> 00:12:42,520 Acesta este echilibrul femeilor 85 00:12:53,160 --> 00:12:53,590 Haide 86 00:13:29,540 --> 00:13:30,630 Mergeți voi înșivă în pat 87 00:14:14,770 --> 00:14:16,950 Toți, puteți vedea asta 88 00:14:17,840 --> 00:14:18,880 Tovarășul tău 89 00:14:20,060 --> 00:14:20,950 Margot 90 00:14:22,870 --> 00:14:24,050 Pipe femei 91 00:14:27,150 --> 00:14:27,870 Am făcut un amic 92 00:14:28,710 --> 00:14:29,730 Du-te la barca 93 00:14:30,470 --> 00:14:31,540 Sub noul lor rege 94 00:14:35,760 --> 00:14:36,310 Aspectele mele 95 00:14:37,820 --> 00:14:38,410 Buzele mele 96 00:14:40,520 --> 00:14:41,140 Iubirea mea 97 00:14:42,960 --> 00:14:43,410 Iubirea mea 98 00:14:47,280 --> 00:14:48,610 Și el va veni cu mine 99 00:15:01,110 --> 00:15:02,510 De ce o favorizează mereu 100 00:15:03,660 --> 00:15:05,070 Ea vine aici murdară 101 00:15:05,400 --> 00:15:06,560 nu dă dovadă de respect 102 00:15:07,750 --> 00:15:09,460 Ea a luptat pentru el în timpul loviturii de stat 103 00:15:10,570 --> 00:15:11,540 Pune-l pe tron 104 00:15:12,330 --> 00:15:13,390 Dar asta faci 105 00:15:14,420 --> 00:15:16,230 Te-ai închis în dulap 106 00:15:22,590 --> 00:15:24,400 Ești, vei fi intrat pe pământul nostru 107 00:15:26,470 --> 00:15:27,870 Au rupt pacea 108 00:15:29,670 --> 00:15:31,020 Când vin pentru omagii 109 00:15:32,470 --> 00:15:33,680 Nu o vom plăti 110 00:15:36,170 --> 00:15:38,490 Dar asta ar însemna că mai mult Megan am fost la asta 111 00:15:38,500 --> 00:15:40,260 la poalele Ohio de pe vremea tatălui meu 112 00:15:40,270 --> 00:15:41,150 Nu esti obosit 113 00:15:41,950 --> 00:15:45,010 Și totul pentru că ne temeam de Cavaleri 114 00:15:47,160 --> 00:15:48,020 Din cauza fricii 115 00:15:49,410 --> 00:15:52,080 Națiunea tatălui meu regele de două ori față de dimensiunea mea 116 00:15:53,060 --> 00:15:54,790 Cu cai și mai multe coșuri 117 00:15:55,340 --> 00:15:58,270 avem nevoie de timp pentru a ne planifica și pregăti armatele 118 00:15:58,280 --> 00:15:59,810 Ei sunt deja Georgia 119 00:15:59,940 --> 00:16:03,940 Câți ai pierdut în această ultimă luptă împotriva umilului Mahi 120 00:16:06,160 --> 00:16:08,870 Regele meu, aud șoaptele unui nou general 121 00:16:09,790 --> 00:16:11,500 Acest ultim atac a fost 122 00:16:12,240 --> 00:16:14,510 Nu mă lupt cu nimic mai mult, sunt de acord 123 00:16:15,310 --> 00:16:17,400 Casa a prosperat în pace 124 00:16:17,550 --> 00:16:21,210 iar uleiul pentru comerțul cu sclavi este motivul pentru care prosperăm 125 00:16:21,970 --> 00:16:23,030 Dar la ce preț 126 00:16:23,720 --> 00:16:25,840 Este o otravă care ne omoară încet 127 00:16:25,900 --> 00:16:27,290 iar europenii știu asta 128 00:16:28,280 --> 00:16:30,720 Ei vin pe pământul nostru pentru încărcătura lor umană 129 00:16:30,730 --> 00:16:32,010 Au venit la comerț 130 00:16:32,690 --> 00:16:34,040 Le vindem ce au vrut 131 00:16:34,050 --> 00:16:37,210 dar de ce ne vindem captivii pentru arme 132 00:16:38,360 --> 00:16:39,530 Pentru a captura mai mulți oameni 133 00:16:39,540 --> 00:16:43,620 pentru a vinde pentru mai multe arme și este cerc întunecat fără sfârșit 134 00:16:44,290 --> 00:16:47,800 Nu acesta este modul în care au vorbit spiritele 135 00:16:47,810 --> 00:16:49,410 Dacă repede caută lumina 136 00:16:51,150 --> 00:16:52,820 Deci ce sugerezi manesca 137 00:16:53,520 --> 00:16:55,350 Avem alte lucruri de vândut 138 00:16:56,140 --> 00:16:59,040 Ulei de palmier de aur Ne putem dubla recolta 139 00:16:59,050 --> 00:17:01,290 Ea vrea să ne facă o națiune de țărani 140 00:17:01,340 --> 00:17:03,250 Vreau ca casca să supraviețuiască 141 00:17:06,820 --> 00:17:09,070 Zeii ne-au adus un nou rege 142 00:17:09,440 --> 00:17:10,900 un rege de temut 143 00:17:11,440 --> 00:17:12,810 Nimeni nu se teme de fermier 144 00:17:13,510 --> 00:17:16,210 Am început deja să adunăm tributul 145 00:17:16,910 --> 00:17:19,760 Poate am plătit ca să ne câștigăm timp 146 00:17:23,960 --> 00:17:24,830 Iţi promit 147 00:17:27,050 --> 00:17:28,490 Acesta va fi ultimul nostru 148 00:17:30,160 --> 00:17:32,030 Cât despre uleiul de palmier și este 149 00:17:33,640 --> 00:17:34,320 Arătaţi-mi 150 00:17:35,230 --> 00:17:37,650 Arată-mi cât poți produce și vom vedea 151 00:17:49,720 --> 00:17:51,350 Vorbești în secret cu rege 152 00:17:52,160 --> 00:17:53,590 Va căuta să mă scoată 153 00:17:54,020 --> 00:17:55,750 Dacă regele mă respectă 154 00:17:56,040 --> 00:17:57,750 este pentru că l-am câștigat 155 00:18:03,530 --> 00:18:04,110 Pentru Jeff 156 00:18:07,380 --> 00:18:08,510 Sunt un Menza 157 00:18:09,060 --> 00:18:11,320 Vii la palatul din Gaza 158 00:18:12,330 --> 00:18:14,940 Al 9-lea monarh al poporului Dahomey 159 00:18:15,390 --> 00:18:17,730 descendenții leoparzilor agassou 160 00:18:18,640 --> 00:18:22,950 Iubita de zeii gemeni Mau și de fratele ei Lisa 161 00:18:24,140 --> 00:18:26,870 esti chemat sa te alaturi Dumnezeului Regelui 162 00:18:34,080 --> 00:18:34,940 Luptăm 163 00:18:36,270 --> 00:18:37,710 Sau murim 164 00:18:41,080 --> 00:18:43,100 Luptăm pentru casă 165 00:18:45,040 --> 00:18:46,350 Pentru surorile noastre 166 00:18:47,580 --> 00:18:48,850 Pentru marele nostru rege 167 00:18:50,090 --> 00:18:51,990 Nu ai fi revizuit 168 00:18:53,090 --> 00:18:55,270 Vei fi plătit pentru munca ta 169 00:18:56,170 --> 00:18:58,160 Părerile dumneavoastră vor fi ascultate 170 00:18:59,030 --> 00:19:04,180 Niciun regat tribal din toată Africa nu are acest privilegiu 171 00:19:05,510 --> 00:19:06,450 Ar fi asta Anna 172 00:19:07,320 --> 00:19:10,010 Ne trăim viața în zidurile palatului lui 173 00:19:13,190 --> 00:19:14,900 Nu luăm soț 174 00:19:16,170 --> 00:19:17,800 Nu am avea copii 175 00:19:19,220 --> 00:19:19,990 Femei puternice 176 00:19:20,770 --> 00:19:24,120 Niciun rău nu ți se va întâmpla pentru păcatele oamenilor tăi 177 00:19:24,290 --> 00:19:27,030 Vă ofer ție și oamenilor noștri o alegere 178 00:19:29,460 --> 00:19:32,250 Orice femeie care nu vrea să rămână 179 00:19:34,850 --> 00:19:35,540 Poate 180 00:20:04,830 --> 00:20:05,580 Vrei să asculți 181 00:20:09,180 --> 00:20:12,580 Nu atingeți o altă armă a Războinicilor Umm 182 00:20:12,720 --> 00:20:14,140 mai ales asta e una 183 00:20:15,520 --> 00:20:16,360 Discutat 184 00:20:17,520 --> 00:20:20,280 Că nu au putut lovi un elefant într-o Stampede 185 00:20:20,980 --> 00:20:23,430 Spune-ți să te întorci și să vezi jocurile mele adevărate 186 00:20:34,680 --> 00:20:41,710 Mi-am petrecut libertățile mergând pe râu până când am găsit piatra de ascuțit perfectă în formă netedă de cascadă 187 00:20:42,020 --> 00:20:43,270 Se ascute cu gândul 188 00:20:46,170 --> 00:20:48,920 Scoate-le pe canapeaua de petrecere 189 00:20:50,880 --> 00:20:53,720 De asemenea, sunt utile pentru a menține cursanții la rând 190 00:20:55,030 --> 00:20:56,030 Poate nu viteza 191 00:20:56,630 --> 00:20:57,800 Vor aduce soarele 192 00:20:58,600 --> 00:21:00,410 Lasă-i pe ceilalți să meargă înaintea mea 193 00:21:01,640 --> 00:21:06,270 Prima regulă de antrenament respectată întotdeauna este OK 194 00:21:10,090 --> 00:21:11,780 Eu sunt zoki 195 00:21:37,730 --> 00:21:38,520 imi pare rau 196 00:21:40,210 --> 00:21:41,300 Te înșeli 197 00:21:43,480 --> 00:21:46,350 Ești unul dintre captivii pe care i-am tratat pe nr 198 00:21:46,620 --> 00:21:47,930 Tatăl meu m-a adus 199 00:21:48,570 --> 00:21:50,030 Pentru că îi dau regelui 200 00:21:50,280 --> 00:21:51,520 Tatăl tău este bogat? 201 00:21:52,340 --> 00:21:53,180 El trebuie sa fie 202 00:21:54,800 --> 00:21:55,290 In caz contrar 203 00:21:55,300 --> 00:21:58,130 te-ar fi vândut unui soț bogat când ai încercat 204 00:21:59,550 --> 00:22:01,000 Nu-l vreau pe soțul ei 205 00:22:02,300 --> 00:22:04,890 Vreau să fiu soldat și mă aflu 206 00:22:05,160 --> 00:22:09,030 Câți ani ai. Am 19 ani Arăți ca un copil 207 00:22:09,420 --> 00:22:10,350 muncesc din greu 208 00:22:11,250 --> 00:22:16,100 În afară de fiicele încăpățânate ale oricui, sunt aruncate la palat 209 00:22:16,210 --> 00:22:17,680 De obicei eșuează 210 00:22:19,890 --> 00:22:21,170 Toată viața noastră atunci 211 00:22:22,190 --> 00:22:24,040 Ei ne spun povești despre agogi 212 00:22:25,020 --> 00:22:26,240 Că ai magie 213 00:22:27,410 --> 00:22:29,740 Arăți ca o bătrână obișnuită pentru mine 214 00:22:33,420 --> 00:22:36,730 Lupta nu este magie 215 00:22:37,850 --> 00:22:38,890 Și la pricepere 216 00:22:40,010 --> 00:22:41,510 Vom vedea dacă aveți vreunul 217 00:22:56,370 --> 00:22:57,740 Și nu un soldat 218 00:22:59,570 --> 00:23:00,840 Atunci de ce ai rămas 219 00:23:02,180 --> 00:23:03,710 Nu ai unde să mergi altundeva 220 00:23:06,640 --> 00:23:07,420 Eşti ____a mea 221 00:23:08,880 --> 00:23:09,720 De ce ai rămas 222 00:23:10,920 --> 00:23:12,290 Da, voi fi vânătorul 223 00:23:13,090 --> 00:23:13,960 Nu se roagă 224 00:23:34,050 --> 00:23:36,620 Astăzi primești prima ta armă 225 00:23:51,060 --> 00:23:51,670 Asta ar putea 226 00:23:56,270 --> 00:23:56,770 Citat 227 00:24:01,780 --> 00:24:02,460 Din nou 228 00:24:04,360 --> 00:24:05,700 Munca noastră nu este olimpică 229 00:24:08,260 --> 00:24:09,940 Îți dorești o altă armă 230 00:24:10,980 --> 00:24:11,620 Ridice în picioare 231 00:24:15,480 --> 00:24:18,270 Du-te să atace soldatul Ia-i capul 232 00:24:23,730 --> 00:24:25,930 Îmi cer scuze, nu îmi cer scuze 233 00:24:56,330 --> 00:24:57,520 Și lucrați pe acel drum 234 00:25:04,960 --> 00:25:05,250 Hei 235 00:25:05,980 --> 00:25:06,500 Atât de simplu 236 00:25:08,400 --> 00:25:10,050 Sau ceva nou 237 00:25:11,240 --> 00:25:13,930 Asta atât în ​​viteza noastră maximă 238 00:25:14,560 --> 00:25:16,310 Dar nu știi unde mergi 239 00:25:16,980 --> 00:25:18,650 Avem nevoie de războinici deștepți 240 00:25:18,940 --> 00:25:21,570 Ei nu vor să moară repede, nu sunt prost 241 00:25:21,660 --> 00:25:22,910 Nu mi-a arătat 242 00:25:23,280 --> 00:25:24,790 Trebuie să te antrenezi diferit 243 00:25:25,470 --> 00:25:30,630 Adevărul pe care l-am câștigat este jocul ca atunci când erai copil 244 00:25:30,720 --> 00:25:32,120 Nu aveam voie să joc 245 00:25:33,050 --> 00:25:34,120 Am fost pus să lucrez 246 00:25:34,940 --> 00:25:36,410 Așa a spus și Chase 247 00:25:37,360 --> 00:25:38,460 Nu știi nimic 248 00:25:44,610 --> 00:25:44,980 Nu 249 00:25:46,540 --> 00:25:48,430 Când aveam 14 ani 250 00:25:49,570 --> 00:25:52,310 Mama a pus un semn pentru a-mi trimite virginitatea 251 00:25:54,090 --> 00:25:55,420 A venit primul om 252 00:25:56,440 --> 00:25:58,880 Și am plâns după mama, dar nu a venit 253 00:25:59,620 --> 00:26:03,120 Al 2-lea bărbat a venit și s-a plâns de lacrimile mele 254 00:26:03,130 --> 00:26:04,270 așa că m-a bătut 255 00:26:04,990 --> 00:26:06,290 A venit al treilea om 256 00:26:06,960 --> 00:26:08,570 Și l-am ars cu orice impact 257 00:26:13,030 --> 00:26:15,080 Și familia ta a fost crudă 258 00:26:16,080 --> 00:26:17,210 Consiliul este mama mea 259 00:26:18,880 --> 00:26:20,110 Este suficient să te facă să plângi 260 00:26:22,400 --> 00:26:23,710 Dar este mai bine să râzi 261 00:26:24,410 --> 00:26:24,930 Acest 262 00:26:27,200 --> 00:26:28,570 Ai o nouă familie acum 263 00:26:35,170 --> 00:26:38,600 Chineză vă vom pregăti pentru testul final 264 00:26:38,870 --> 00:26:41,610 Îți vei îndeplini abilitățile de luptă înaintea regelui 265 00:26:43,350 --> 00:26:46,630 Cei care au trecut testul vor deveni agogi 266 00:26:47,640 --> 00:26:51,970 iar cei care nu cred că palatul nu se va mai întoarce niciodată 267 00:26:56,850 --> 00:26:58,120 Uită-te la tine 268 00:26:59,270 --> 00:27:01,810 Te-am înțeles, sunt cubao, gâturile culturii pizza 269 00:27:03,230 --> 00:27:03,630 Da 270 00:27:20,110 --> 00:27:20,510 Cum 271 00:27:24,320 --> 00:27:26,480 Îmbătrânește. Da, transpirați astăzi 272 00:27:31,110 --> 00:27:32,200 Avem de gând să gătim? 273 00:27:33,610 --> 00:27:35,930 O pui degeaba 274 00:27:37,420 --> 00:27:38,550 Ei bine, vom apărea 275 00:27:47,290 --> 00:27:47,850 Bună 276 00:27:49,220 --> 00:27:49,630 De ce nu 277 00:27:55,530 --> 00:27:57,020 Ok 278 00:27:59,880 --> 00:28:00,380 Încet 279 00:29:03,910 --> 00:29:04,520 Pentru mine 280 00:29:05,540 --> 00:29:07,230 Arată-mi cum să ajung în sufragerie 281 00:29:09,730 --> 00:29:12,000 Este singurul lucru pe care îl pot face mai bine decât tine 282 00:29:13,800 --> 00:29:14,610 Aceasta 283 00:29:17,980 --> 00:29:22,200 Am făcut că ai văzut Ah îmbibat cu datele de aici 284 00:29:22,460 --> 00:29:25,890 Ea stă acolo fără să se miște Nimic Durere Uau 285 00:29:26,700 --> 00:29:30,510 Îmi place, voi fi ca o puternică 286 00:29:30,520 --> 00:29:33,710 Și ai încercat să mă înjunghii cu un pas înapoi? 287 00:29:36,060 --> 00:29:36,690 Bucks corect 288 00:29:52,800 --> 00:29:54,850 Care dintre voi a conceput acest truc 289 00:29:58,720 --> 00:29:59,070 Hmm 290 00:30:00,550 --> 00:30:03,580 Atunci veți fi pedepsiți cu toții. Am făcut-o Toți am făcut-o 291 00:30:03,970 --> 00:30:04,540 Nu 292 00:30:06,050 --> 00:30:06,780 Eram eu 293 00:30:08,110 --> 00:30:10,600 Îmi cer scuze încă o dată 294 00:30:13,260 --> 00:30:14,420 Du-te înapoi la bănci 295 00:30:20,070 --> 00:30:21,440 Cum faci asta 296 00:30:22,290 --> 00:30:23,330 Explozie 297 00:30:25,030 --> 00:30:27,010 Nu avem nevoie de arme pentru a folosi praful de pușcă 298 00:30:27,710 --> 00:30:28,790 Avem nevoie doar de o scânteie 299 00:30:31,030 --> 00:30:31,920 Ne plac armele 300 00:30:33,870 --> 00:30:36,620 Distrează-te cu oamenii din infanterie 301 00:30:36,930 --> 00:30:37,830 Văd că plutiți 302 00:30:39,540 --> 00:30:42,320 Acest lucru nu este permis Știi că nu este De ce nu 303 00:30:43,660 --> 00:30:45,970 Bărbații care sunt soldați au soții și copii 304 00:30:46,260 --> 00:30:47,570 dar sunt bugia nu 305 00:30:48,480 --> 00:30:49,390 Acum este corect 306 00:30:50,060 --> 00:30:51,570 acest arogant cu familia ta 307 00:30:51,640 --> 00:30:53,250 Nu e de mirare că te-au dat departe 308 00:30:53,320 --> 00:30:54,760 Care ești tu care ești arogant 309 00:30:56,900 --> 00:30:57,900 Eu sunt general 310 00:30:59,290 --> 00:31:02,300 Am terminat Nu ai câștigat nimic 311 00:31:02,590 --> 00:31:04,590 Ar trebui să te scot, am urmărit 312 00:31:04,600 --> 00:31:07,180 Soldații au murit pentru că nu aveau disciplină 313 00:31:07,410 --> 00:31:09,420 Sunt ușori pentru care viața nu i-a pregătit 314 00:31:09,430 --> 00:31:12,140 Nu mi-am dat seama de viața ca unchi. Da 315 00:31:15,260 --> 00:31:16,850 Nu am avut o viață ușoară 316 00:31:17,970 --> 00:31:18,310 El este 317 00:31:19,110 --> 00:31:21,200 Vreau să fiu cu ceilalți 318 00:31:21,210 --> 00:31:22,840 Vreau să lupt pentru regele meu 319 00:31:27,580 --> 00:31:28,210 Erau doi 320 00:31:30,120 --> 00:31:30,450 Nimic 321 00:31:33,580 --> 00:31:35,670 Pentru a fi un războinic, trebuie să-ți ucizi lacrimile 322 00:31:44,250 --> 00:31:44,630 Merge 323 00:31:56,360 --> 00:31:56,680 Rece 324 00:32:05,280 --> 00:32:05,610 În 325 00:32:07,600 --> 00:32:08,990 Ești un prizonier mahi 326 00:32:09,320 --> 00:32:10,550 Asta este tot ce vei fi vreodată 327 00:32:11,230 --> 00:32:12,070 Ce ați spus 328 00:32:13,690 --> 00:32:16,420 Ea a ucis poporul nostru Tu l-ai ucis pe al meu pe mine 329 00:32:16,470 --> 00:32:18,120 Am venit și aici, căpitane 330 00:32:19,370 --> 00:32:21,250 Te crezi mai bun decât mine? 331 00:32:22,180 --> 00:32:25,370 Nu, eu Jackie dacă ajungi la testul final 332 00:32:25,380 --> 00:32:26,350 esti unul dintre noi 333 00:32:28,090 --> 00:32:29,570 Indiferent de unde vii 334 00:32:42,120 --> 00:32:44,560 Au spus că a luat 335 00:32:45,270 --> 00:32:46,560 Și a devenit celebru această meserie 336 00:32:49,370 --> 00:32:50,750 Care este prima regulă de antrenament 337 00:32:56,380 --> 00:32:57,660 Întotdeauna va fi este OK 338 00:33:02,810 --> 00:33:03,110 Continua 339 00:33:08,300 --> 00:33:08,700 Şir 340 00:33:10,750 --> 00:33:11,680 Care sunt nevoile lui 341 00:33:12,480 --> 00:33:14,520 Singurul lucru pe care am vrut să-l aducem atunci se va întâmpla 342 00:33:15,380 --> 00:33:16,660 Cred că ce are nevoie de whisky 343 00:33:19,620 --> 00:33:22,610 Acolo am găsit în sfârșit o cale de a ne liniști 344 00:33:24,210 --> 00:33:26,450 Știi că limba ta va duce copiii înapoi în satul tău 345 00:33:27,280 --> 00:33:28,210 De ce nu te-am provocat 346 00:33:30,090 --> 00:33:32,040 Dacă tac, ea nu mă va vedea 347 00:33:32,550 --> 00:33:34,170 Crezi că a avut timp să se gândească la tine 348 00:33:35,620 --> 00:33:38,870 Se gândește la lumea pe care o cunoști 349 00:33:38,880 --> 00:33:40,440 a făcut o zi cu currito 350 00:33:41,290 --> 00:33:42,160 Fără maimuță 351 00:33:43,760 --> 00:33:45,770 Odată nu am mai avut una de atâția ani 352 00:33:46,420 --> 00:33:48,130 Fratele lui nu a onorat-o 353 00:33:48,620 --> 00:33:51,470 dar regele Gazel crede în tradiție 354 00:33:52,340 --> 00:33:57,080 În zeii gemeni Maul și Liza femeie și bărbat 355 00:33:58,120 --> 00:33:58,510 Egal 356 00:34:00,560 --> 00:34:01,650 Toate sunt OK 357 00:34:02,280 --> 00:34:04,180 Pentru zei mulți oameni 358 00:34:05,500 --> 00:34:07,230 Care este cuvântul pe care îl dorește imigrant 359 00:34:07,900 --> 00:34:08,650 Nu pot spune 360 00:34:10,090 --> 00:34:11,380 Sau nu valas 361 00:34:11,630 --> 00:34:12,820 Ea este o legendă 362 00:34:13,930 --> 00:34:15,450 Capturat ca un canal de cântec lung 363 00:34:16,180 --> 00:34:17,240 Renunțat la întâlniri 364 00:34:18,200 --> 00:34:19,380 Dar ea se întoarce 365 00:34:20,620 --> 00:34:24,090 Cu cursul ticălosului de petrol, e atârnat de o centură 366 00:34:30,750 --> 00:34:31,100 Nu 367 00:34:50,200 --> 00:34:52,060 Nu, urăsc băutura aia 368 00:34:52,810 --> 00:34:56,020 Regele bea orice îmi dau Regele este tânăr 369 00:34:56,720 --> 00:34:59,110 Printesa Silly sotie la consiliu 370 00:35:00,570 --> 00:35:01,140 Astăzi 371 00:35:03,000 --> 00:35:04,730 Ea este ambițioasă 372 00:35:15,340 --> 00:35:16,480 Spune-mi visul 373 00:35:17,890 --> 00:35:18,690 Ohh 374 00:35:20,010 --> 00:35:23,670 Îi risipește magia dacă spui cuvintele 375 00:35:28,270 --> 00:35:29,460 Sunt în junglă 376 00:35:33,740 --> 00:35:36,990 Ceva este acolo în întuneric 377 00:35:39,980 --> 00:35:40,570 Și fiară 378 00:35:41,330 --> 00:35:41,680 Gândi 379 00:35:47,900 --> 00:35:50,390 Îmi simt mirosul de transpirație Este frică 380 00:35:51,640 --> 00:35:53,440 Cum arată fiara 381 00:35:54,630 --> 00:35:55,030 Eu nu 382 00:35:56,840 --> 00:35:57,730 Atunci voi face 383 00:36:01,020 --> 00:36:02,120 Interimatul este unul 384 00:36:04,330 --> 00:36:05,720 Trebuie să cerem forță de muncă 385 00:36:06,450 --> 00:36:08,820 Ohh, nu nucile 386 00:36:09,690 --> 00:36:11,170 Nu le spuneți nuci 387 00:36:12,950 --> 00:36:14,300 Ele sunt sacre 388 00:36:23,280 --> 00:36:24,850 Ai dușmani care se adună 389 00:36:26,270 --> 00:36:27,770 Trebuie să faci mai bine decât atât 390 00:36:31,790 --> 00:36:32,830 Văd foc 391 00:36:34,930 --> 00:36:38,620 Ceva a fost cineva din trecutul tău 392 00:36:40,210 --> 00:36:41,720 Aceasta este o prostie 393 00:36:42,130 --> 00:36:44,910 Când medicamentul tău prea și nici măcar obosit 394 00:36:44,920 --> 00:36:45,910 mergi la altar 395 00:36:47,450 --> 00:36:49,050 Daruri vii pentru morți 396 00:36:52,340 --> 00:36:53,030 Fă-o 397 00:36:55,000 --> 00:36:56,910 Daca nu respecti iffa 398 00:36:57,260 --> 00:36:58,530 respecta-ti propriul vis 399 00:39:23,360 --> 00:39:26,030 Sunt general alphadi 400 00:39:32,260 --> 00:39:34,410 Ai făcut echipă cu Dumnezeul Regelui 401 00:39:36,930 --> 00:39:38,290 Cadouri pentru Regatul tău 402 00:39:39,130 --> 00:39:40,010 Așa cum este tradiția 403 00:39:42,870 --> 00:39:43,370 Și e bine 404 00:39:51,810 --> 00:39:53,490 Acest lucru este mai puțin decât oricând înainte 405 00:39:53,970 --> 00:39:55,720 Credeai că nu-l vom vedea? 406 00:39:55,730 --> 00:39:58,470 Ai crezut că nu o să-ți vedem mâna în rata satului nostru 407 00:40:01,790 --> 00:40:03,510 Pentru a compensa neajunsurile tale 408 00:40:03,590 --> 00:40:05,680 Aș accepta o adăugare la tributuri 409 00:40:06,500 --> 00:40:07,990 40 sunt bune aici 410 00:40:09,710 --> 00:40:10,760 Nu prea vechi 411 00:40:14,930 --> 00:40:16,060 Și dacă refuz 412 00:40:16,110 --> 00:40:20,430 Ei nu mai pot folosi fereastra de portare pentru depozitul dvs. comercial aparține mierii 413 00:40:20,440 --> 00:40:21,860 Au preluat controlul 414 00:40:22,110 --> 00:40:23,720 El ne aparține acum 415 00:40:28,500 --> 00:40:30,840 Sunt atât de surprins că ți-ai adus caii aici pe platou 416 00:40:31,870 --> 00:40:33,170 Dacă sunt mușcați de muște 417 00:40:33,180 --> 00:40:34,450 pot avea boala somnului 418 00:40:37,270 --> 00:40:40,630 Uneori, șoarecele nu poate săpa un elefant 419 00:40:41,370 --> 00:40:43,600 Ți-e frică de Cindy sau de uzurpatorul tău? 420 00:40:43,610 --> 00:40:44,870 Îl vei respecta pe rege 421 00:40:48,460 --> 00:40:48,880 Noi nu 422 00:40:49,580 --> 00:40:53,830 Acest nou general caută ca urătorii să vrea să sară la această prostie 423 00:40:53,900 --> 00:40:54,650 Lasa-ne sa vorbim 424 00:41:10,870 --> 00:41:14,380 20 de agogi la alegerea noastră 425 00:41:15,290 --> 00:41:17,260 le vom potrivi cu nu le predam 426 00:41:18,130 --> 00:41:20,540 Și portul rămâne deschis pentru răsfățul nostru 427 00:41:22,170 --> 00:41:27,460 Trebuie să ne bucurăm de sărbătoarea pe care o pregătiți în Rida 428 00:41:27,930 --> 00:41:29,140 o sa astept 429 00:41:30,850 --> 00:41:31,530 Întoarce-te 430 00:42:53,930 --> 00:42:54,200 Ce 431 00:42:57,880 --> 00:42:58,610 Monica 432 00:43:02,110 --> 00:43:02,760 Ce s-a întâmplat 433 00:43:04,020 --> 00:43:05,710 Ești nebun cu dreptate în sfârșit 434 00:43:38,460 --> 00:43:39,990 Si eu o creez 435 00:43:43,000 --> 00:43:44,110 Și ne uităm și noi 436 00:43:46,320 --> 00:43:51,210 Telefon mobil în timp ce formarea cursului de abilități pentru a împinge merge înainte și a face acest cântec, dar apoi 437 00:43:55,340 --> 00:43:57,500 Lansați Descoperiți pe cineva care trebuie să-mi rade mâinile 438 00:43:57,510 --> 00:43:57,910 Asta e corect 439 00:43:59,100 --> 00:44:00,250 Da, putem face asta 440 00:44:01,930 --> 00:44:06,050 Spuneți că domnul știe că există o problemă 2 la concepte 441 00:44:08,380 --> 00:44:08,720 Și 442 00:44:10,350 --> 00:44:11,360 Cine vrea să vadă asta 443 00:44:35,320 --> 00:44:35,610 Știu 444 00:44:37,240 --> 00:44:37,670 Scott 445 00:45:18,800 --> 00:45:20,850 Și le-a văzut că ar fi intrat în casă 446 00:45:21,360 --> 00:45:24,110 Deci celălalt suport de viziune este fiul meu Grant 447 00:45:24,120 --> 00:45:24,770 ca în Africa 448 00:45:37,160 --> 00:45:39,230 Aducem tribut de la Regele Isus 449 00:45:40,880 --> 00:45:44,220 Omiul nu are bani de soldați Nr 450 00:45:44,700 --> 00:45:46,310 Ei trebuie să-și folosească femeile 451 00:45:48,000 --> 00:45:49,630 Este împotriva zeilor 452 00:45:51,390 --> 00:45:55,000 Oamenii mei vor găsi o mulțime de folos pentru ei. Te înșeli 453 00:45:56,360 --> 00:45:59,230 Acești soldați nu trebuie să atribuie asta 454 00:46:02,350 --> 00:46:04,390 Să fie cunoscut tuturor 455 00:46:05,710 --> 00:46:08,950 Marele și puternicul Rege Gazu nu simte pe nimeni 456 00:46:14,820 --> 00:46:15,730 Oras vechi 457 00:46:20,190 --> 00:46:21,980 Ohh 458 00:47:26,280 --> 00:47:26,760 Ohh 459 00:47:41,330 --> 00:47:41,590 Aici 460 00:48:11,630 --> 00:48:12,180 Cine e al tău 461 00:48:24,940 --> 00:48:26,590 De ce nu ai urmat planul 462 00:48:26,740 --> 00:48:28,010 Vrei să mergi la bărci 463 00:48:30,330 --> 00:48:32,460 Dacă nu m-aș întoarce ca și cum tu ești eroul 464 00:48:32,770 --> 00:48:34,740 poți acționa pe cont propriu ignorând ordinele 465 00:48:35,840 --> 00:48:37,550 Nu ar avea copiii lui acum 466 00:48:42,510 --> 00:48:45,660 Tu ești cel care te confrunți cu capturarea neascultând ordinelor mele 467 00:48:50,270 --> 00:48:51,610 Suntem goji 468 00:48:52,660 --> 00:48:53,620 De fapt asta facem 469 00:48:54,730 --> 00:48:57,710 Ne mișcăm împreună cu un singur scop Singur ești slab 470 00:48:58,620 --> 00:49:00,130 Singur ești ucis sau West 471 00:49:02,270 --> 00:49:04,170 Acum ați văzut monedele proaste 472 00:49:05,310 --> 00:49:07,210 O legendă a lui Goji este un sclav 473 00:49:08,820 --> 00:49:11,320 Folosit de bărbații lăsați să putrezească 474 00:49:15,120 --> 00:49:16,240 Este mai bine să mori 475 00:49:17,820 --> 00:49:18,810 Taie-ți singur gâtul 476 00:49:26,850 --> 00:49:29,460 Nu te voi întreba niciodată în fața celorlalți 477 00:49:29,950 --> 00:49:32,360 dar tu ești cel care nu ai urmat planul 478 00:49:32,450 --> 00:49:34,860 Am avut vreodată un singur plan de mijloace 479 00:49:35,760 --> 00:49:37,740 Să-i ia capul și are 480 00:50:03,980 --> 00:50:04,570 Menisc 481 00:50:05,980 --> 00:50:06,340 Intra 482 00:50:12,740 --> 00:50:14,120 Am auzit că ai avut o victorie 483 00:50:17,880 --> 00:50:18,630 Și el are 484 00:50:18,940 --> 00:50:20,730 Cred că am pornit pe el cu piciorul greșit 485 00:50:21,700 --> 00:50:22,930 Îmi doresc să fiu prietenul tău 486 00:50:23,830 --> 00:50:25,950 Te pot ajuta, am urechea regelui 487 00:50:26,740 --> 00:50:30,570 Ar trebui să lucrăm împreună pentru a-l servi pe regele nostru, pentru a ne asigura că devine mai puternic 488 00:50:30,580 --> 00:50:32,750 Tu ești cel care vrei să fii puternic 489 00:50:33,790 --> 00:50:37,220 Pentru a rămâne în siguranță și bogat în palatul tău frumos 490 00:50:39,820 --> 00:50:41,410 Prea multă schimbare poate fi periculoasă 491 00:50:42,650 --> 00:50:44,380 I-am spus atât de multe soțului meu 492 00:50:45,760 --> 00:50:48,580 Atunci vom înțelege în curând cu adevărat ca urechea lui 493 00:51:06,440 --> 00:51:11,230 Numai acest câmp produce mii de barili de ulei de palmier 494 00:51:11,400 --> 00:51:13,830 Dacă recoltăm multe câmpuri în fiecare an 495 00:51:14,040 --> 00:51:16,170 vom avea o aprovizionare continuă pentru comerț 496 00:51:18,700 --> 00:51:20,550 Nu am văzut niciodată o cale până acum nu a dispărut 497 00:51:22,460 --> 00:51:23,110 Dar uită-te la asta 498 00:51:24,490 --> 00:51:25,320 Acum da 499 00:51:26,110 --> 00:51:28,340 Viziunea înseamnă a vedea în timp ce alții nu 500 00:51:29,770 --> 00:51:31,480 Dar acum am declarat război 501 00:51:32,170 --> 00:51:33,210 Cine te-a cucerit 502 00:51:34,030 --> 00:51:35,770 Și ne vom extinde pământul 503 00:51:38,100 --> 00:51:40,360 Ar fi cel mai mare imperiu din Africa 504 00:51:42,120 --> 00:51:44,890 Să nu fim un imperiu care vinde acești oameni 505 00:51:46,110 --> 00:51:48,040 Acesta a fost un imperiu care îl iubește 506 00:51:48,750 --> 00:51:50,030 Fratele meu l-a vândut pe al nostru 507 00:51:52,260 --> 00:51:55,200 Nu voi face niciodată asta Chiar dacă nu sunt omul întreg 508 00:51:55,580 --> 00:51:56,860 ei sunt încă poporul nostru 509 00:51:58,660 --> 00:52:05,180 Omul alb a adus imoralitate aici, ei nu se vor opri în întreaga Africă este a lor să o înrobească 510 00:52:12,540 --> 00:52:14,730 Marina engleză patrulează acum apele 511 00:52:16,310 --> 00:52:18,290 Ne atacă și îndepărtează încărcătura 512 00:52:18,630 --> 00:52:21,500 Războiul tău tribal nu ține de mine 513 00:52:21,510 --> 00:52:23,520 iar al tău cu casa nu este al nostru 514 00:52:23,870 --> 00:52:25,240 Se va termina destul de curând 515 00:52:26,960 --> 00:52:29,920 Masa mea este acolo cu noi 516 00:52:30,680 --> 00:52:34,110 Până la luna plină vom marșa pe orașul lor și îl vom lua 517 00:52:34,990 --> 00:52:36,760 Am murit cu mai mult pentru afaceri 518 00:52:37,770 --> 00:52:38,670 Ai mașina ta 519 00:52:52,840 --> 00:52:54,010 Acest lucru este bine făcut 520 00:52:55,520 --> 00:52:56,730 Cred că voi face rău să-mi caut un loc de muncă 521 00:52:58,170 --> 00:52:59,310 Voiam să folosesc altul 522 00:54:29,770 --> 00:54:30,530 Sfânt 523 00:54:32,910 --> 00:54:34,240 Nu ar trebui să vă aduceți niciodată datele 524 00:54:42,100 --> 00:54:43,810 Care este lucrul cu care sunt în Europa 525 00:54:44,160 --> 00:54:45,980 întoarce-te la Midas Slava 526 00:54:46,480 --> 00:54:48,250 gol ca oamenii pe care i-a spus 527 00:54:49,230 --> 00:54:50,420 Nu sunt un sclavist 528 00:54:51,220 --> 00:54:52,120 Mă înțelegeţi 529 00:54:52,970 --> 00:54:54,750 Mama mea era singura 530 00:54:56,600 --> 00:54:58,370 Nu arăți așa pentru mine 531 00:54:59,260 --> 00:55:00,350 Tatăl meu este alb 532 00:55:02,210 --> 00:55:03,530 Deci tu ești prietenul 533 00:55:04,320 --> 00:55:04,930 Dar nu 534 00:55:06,280 --> 00:55:06,970 Și de ce 535 00:55:08,830 --> 00:55:09,880 Nu, asta nu este 536 00:55:12,890 --> 00:55:14,780 Crezi că aș putea avea planurile mele acum 537 00:55:21,290 --> 00:55:22,520 Te-am văzut pe Forza 538 00:55:24,330 --> 00:55:26,180 De ce ești aici în junglă 539 00:55:26,540 --> 00:55:28,140 Trec prin casă 540 00:55:29,310 --> 00:55:31,300 Locul despre care mama mea de la mine atât de mult 541 00:55:33,590 --> 00:55:35,100 Poate ne vedem și eu acolo 542 00:55:35,970 --> 00:55:38,020 Dacă ai voie să intri în palat 543 00:56:03,940 --> 00:56:04,940 Eu sunt Malik 544 00:56:12,940 --> 00:56:13,750 Nu suntem noi 545 00:56:17,260 --> 00:56:18,060 Voi urmări mingea 546 00:56:22,480 --> 00:56:22,910 O alta 547 00:56:28,200 --> 00:56:30,120 Nu-mi place acest tânăr căpitan 548 00:56:30,770 --> 00:56:32,720 Umflat de parcă m-aș fi întors la Cocoș 549 00:56:33,110 --> 00:56:35,520 În sfârșit suntem de acord până la 10 550 00:56:35,530 --> 00:56:36,000 fiul 551 00:56:38,130 --> 00:56:38,980 Andrew Shinday 552 00:56:42,640 --> 00:56:45,240 Cine e portughezul tău. Dar soarta este atât de mult 553 00:56:47,480 --> 00:56:50,670 Deci acum ești căpitan și foarte bun 554 00:56:50,740 --> 00:56:51,590 Vrea să mă cunoască 555 00:56:52,560 --> 00:56:54,250 Universitatea Brandeis 556 00:56:56,010 --> 00:56:56,720 Bine făcut 557 00:57:04,770 --> 00:57:05,800 Ai mulțumirile mele 558 00:57:10,660 --> 00:57:11,490 Mai este Malik 559 00:57:12,250 --> 00:57:13,990 Mă refer mai degrabă la finalizarea de acasă 560 00:57:17,340 --> 00:57:18,900 Mama mea a fost luată și ea 561 00:57:20,050 --> 00:57:21,310 Vândut de fratele meu 562 00:57:22,970 --> 00:57:26,640 Am mulți bărbați în țara ta care o caută și o vor aduce înapoi 563 00:57:26,910 --> 00:57:27,780 Este obligatoriu 564 00:57:28,930 --> 00:57:31,950 Și dacă o găsesc pe mama ta 565 00:57:31,960 --> 00:57:32,990 o vor aduce înapoi la 566 00:57:34,390 --> 00:57:35,680 Tocmai am îngropat-o 567 00:57:36,780 --> 00:57:38,980 Era dorința ei pe moarte care venise la ea acasă 568 00:57:39,600 --> 00:57:41,180 Singurul loc în care a fost vreodată liberă 569 00:57:43,150 --> 00:57:44,290 Aceasta este casa ta 570 00:57:45,080 --> 00:57:46,130 Este al tau 571 00:57:47,560 --> 00:57:51,340 Și ai venit în ziua potrivită magnificul nostru agogi 572 00:57:51,350 --> 00:57:53,360 Își fac ultimul test 573 00:57:53,370 --> 00:57:58,930 așa că te rog stai și du-te și stai și pregătește-le scaunul 574 00:58:05,770 --> 00:58:06,920 Sa incepem 575 00:58:31,670 --> 00:58:32,430 Nu te teme 576 00:58:33,360 --> 00:58:34,160 Titlu de lux 577 00:58:35,630 --> 00:58:37,440 Necontenit ne vom lupta 578 01:01:00,470 --> 01:01:01,200 Like like like 579 01:01:07,300 --> 01:01:08,290 Care e numele tău 580 01:01:11,530 --> 01:01:13,680 Esti frumoasa asa cum ai da 581 01:01:14,990 --> 01:01:16,420 Și nu era atât de pricepută 582 01:01:16,430 --> 01:01:17,940 Aș fi făcut-o soție acum 583 01:01:23,380 --> 01:01:24,370 Astăzi învingător 584 01:01:29,450 --> 01:01:30,420 Fii binecuvântat 585 01:01:31,080 --> 01:01:32,370 Trebuie să te ții în siguranță 586 01:01:38,830 --> 01:01:40,180 Bravo tuturor 587 01:01:40,820 --> 01:01:43,220 Sunteți cei mai puternici războinici din Africa 588 01:01:44,150 --> 01:01:46,060 Bun venit la Dumnezeul Regelui 589 01:02:01,220 --> 01:02:02,180 Nu superb 590 01:02:03,870 --> 01:02:04,450 Buna ziua 591 01:02:10,480 --> 01:02:12,210 Two Think pistol 592 01:02:17,750 --> 01:02:19,240 De ce te-ai întors să mă ajuți 593 01:02:19,990 --> 01:02:22,400 Ai fi putut pierde pe cineva. Este prietenul meu 594 01:02:22,810 --> 01:02:24,200 Vreau să rămână 595 01:02:24,790 --> 01:02:27,530 Pentru a rămâne Ea trebuie să treacă testul Pentru a fi utilă 596 01:02:27,670 --> 01:02:29,290 Trebuie să stea singură 597 01:02:31,930 --> 01:02:35,100 Nu ai ajuta-o pe prietena ta Megana Amanza 598 01:02:35,690 --> 01:02:38,080 Ohh, este un pas pe cap să câștig o cursă pe jos 599 01:02:42,290 --> 01:02:43,480 Cele mai bune cicatrici 600 01:02:43,870 --> 01:02:45,300 Semnul unui războinic 601 01:02:47,040 --> 01:02:47,590 Vezi 602 01:02:49,100 --> 01:02:49,430 Hmm 603 01:02:51,040 --> 01:02:52,510 Vei avea multe altele 604 01:02:56,400 --> 01:02:56,710 Asa de 605 01:03:03,810 --> 01:03:04,530 Asigurați-vă că 606 01:03:06,220 --> 01:03:09,730 Toate gândurile ies la iveală, da, da 607 01:03:10,530 --> 01:03:11,380 Da 608 01:03:14,120 --> 01:03:14,770 Ce este asta 609 01:03:16,650 --> 01:03:17,140 Uh 610 01:03:17,880 --> 01:03:20,280 Tatăl meu obișnuia să-i spună semnul diavolului 611 01:03:21,290 --> 01:03:24,110 Era acolo când m-ai ales din orfelinat 612 01:03:25,330 --> 01:03:26,300 Ești groaznic 613 01:03:29,870 --> 01:03:32,190 Ai nevoie de un comediant 614 01:03:33,160 --> 01:03:35,990 Bănuiesc că nu am făcut-o. Și, de asemenea, fiu fiica pe care ai vrut-o 615 01:03:59,890 --> 01:04:00,500 multe 616 01:04:06,640 --> 01:04:07,990 Ce ai făcut cu el 617 01:04:08,400 --> 01:04:09,070 Cu ce 618 01:04:16,500 --> 01:04:19,410 Mi-ai spus să nu întreb niciodată și mi-ai spus că vei cere 619 01:04:19,420 --> 01:04:21,330 și m-ai făcut să te jur 620 01:04:24,130 --> 01:04:26,290 Nu sunt servitorul tău 621 01:04:26,630 --> 01:04:27,250 Mic de statura 622 01:04:39,450 --> 01:04:41,020 I-am dat-o misionarului 623 01:04:41,030 --> 01:04:45,180 Ce inițiativă sunt cele pe lângă care am trecut pe drum când ne potriviam 624 01:04:45,190 --> 01:04:49,110 Nu am de unde să știu că ți-am urmat comanda 625 01:04:50,440 --> 01:04:55,290 Să te eliberez de povară Și am ales să o dau 626 01:04:55,300 --> 01:04:58,590 Și da, nu te mint 627 01:05:01,110 --> 01:05:04,690 De ce pui aceste întrebări după atâta vreme 628 01:05:07,880 --> 01:05:10,930 Pentru că acum este orfan 629 01:05:13,020 --> 01:05:15,250 Nu ai putea crede asta 630 01:05:19,690 --> 01:05:20,540 Desigur că nu 631 01:05:22,690 --> 01:05:23,020 Nu 632 01:05:35,060 --> 01:05:37,640 Zeii nu sunt atât de cruzi 633 01:05:45,500 --> 01:05:46,280 Conversa 634 01:05:47,710 --> 01:05:49,650 Limba când ești în palatul meu 635 01:05:51,990 --> 01:05:53,200 Soția ta Shante 636 01:05:53,890 --> 01:05:55,550 Ea a spus că cauți un capăt trenului 637 01:05:57,920 --> 01:05:59,370 Ea nu vorbește pentru mine 638 01:06:00,740 --> 01:06:02,770 Și va fi pedepsită pentru că crede că o face 639 01:06:04,930 --> 01:06:08,080 Ea spune că aceasta este dorința generalului tău și poate nu a ta 640 01:06:08,090 --> 01:06:12,420 Generalii mei vor fi dorințele mele. Deci vrei să vinzi 641 01:06:13,670 --> 01:06:16,240 Ulei de palmier Îmi doresc ca poporul meu să prospere 642 01:06:17,420 --> 01:06:19,540 Ca cei din țara voastră până în Gaza 643 01:06:20,430 --> 01:06:25,200 Oamenii din meleagurile mele prosperă datorită acestui electorat 644 01:06:25,850 --> 01:06:29,000 și tocmai această meserie te-a făcut bogat 645 01:06:29,190 --> 01:06:31,400 La fel de bogat ca regele Angliei 646 01:06:32,530 --> 01:06:33,890 Oprești comerțul 647 01:06:34,820 --> 01:06:36,130 Nu vei fi nimic 648 01:06:37,100 --> 01:06:38,320 Regele poate dar 649 01:06:39,730 --> 01:06:40,660 Regele noroiului 650 01:06:41,570 --> 01:06:44,180 Toți acești căpitani își vor duce afacerile în altă parte 651 01:06:45,510 --> 01:06:47,430 Afacerea de a vinde în africani 652 01:06:49,990 --> 01:06:51,720 Vei fi neprotejat 653 01:06:53,080 --> 01:06:54,250 Neprotejat 654 01:06:57,020 --> 01:06:57,680 Ohh 655 01:07:00,530 --> 01:07:02,410 Știi că fac religie 656 01:07:02,420 --> 01:07:06,000 că ne vedeți ca orice altceva decât o marfă 657 01:07:09,470 --> 01:07:10,730 Dar eu sunt un rege 658 01:07:12,700 --> 01:07:14,930 Cu sau fără respectul tău 659 01:07:16,530 --> 01:07:19,190 Și dacă nu mai ești o necesitate pentru mine 660 01:07:21,510 --> 01:07:23,500 Voi doi sunteți neprotejați 661 01:07:44,460 --> 01:07:45,080 Sentiment 662 01:07:49,430 --> 01:07:50,030 Acum 663 01:07:51,350 --> 01:07:52,700 Omule spune-mi nu 664 01:07:53,710 --> 01:07:55,560 Nu m-a făcut să trec pe Palm Lane 665 01:07:56,860 --> 01:07:59,470 În Brazilia, bărbații străini se pot uita la femeia regelui 666 01:07:59,720 --> 01:08:04,430 În Brazilia, femeile își acoperă corpul cu mâneci lungi 667 01:08:04,760 --> 01:08:05,520 fuste lungi 668 01:08:06,250 --> 01:08:07,620 Atunci cum aleargă 669 01:08:13,830 --> 01:08:15,880 S-ar putea să venim afară cu noi în seara asta 670 01:08:16,110 --> 01:08:18,100 Vino să mă vezi în seara asta 671 01:08:18,110 --> 01:08:20,290 Ne vom depune jurământul de sânge după aceea 672 01:08:22,320 --> 01:08:24,850 Dacă vrei ca o fată să vină la cortul tău 673 01:08:24,860 --> 01:08:26,870 sunt fete pe care le poți plăti în piață 674 01:08:27,860 --> 01:08:29,530 Vreau doar sa vorbesc cu tine 675 01:08:36,520 --> 01:08:37,730 Când vii la Sydney 676 01:09:28,370 --> 01:09:28,990 Am crezut că da 677 01:09:30,460 --> 01:09:34,220 De ce nu facem sânge de la sora noastră Ohh 678 01:09:35,900 --> 01:09:37,500 Fă-ne invincibili 679 01:09:39,080 --> 01:09:41,370 Energia pe care o trăiești pentru mine 680 01:09:42,660 --> 01:09:44,180 Și am dor de tine 681 01:09:45,730 --> 01:09:47,900 Sângele surorilor noastre 682 01:09:49,430 --> 01:09:51,390 Ca noi invincibili 683 01:09:59,250 --> 01:10:01,130 Tu trăiești pentru mine și pentru mine 684 01:10:02,550 --> 01:10:04,360 Întâlnire matinală 685 01:10:09,390 --> 01:10:10,640 Da, o cunosc pe sora mea 686 01:10:11,450 --> 01:10:13,100 Voi fi mândru să lupt cu tine 687 01:10:14,140 --> 01:10:15,550 Vreau să mă înveți 688 01:10:16,230 --> 01:10:18,100 Megan Megan care te învață 689 01:10:18,850 --> 01:10:20,250 vreau să fii grozav 690 01:10:21,420 --> 01:10:24,310 Pentru a fi grozav trebuie să te concentrezi 691 01:10:25,000 --> 01:10:26,690 Nu pot exista distrageri 692 01:10:30,830 --> 01:10:32,280 După test 693 01:10:33,000 --> 01:10:35,350 Am văzut harta Braziliei cu mâna către tine 694 01:10:36,410 --> 01:10:37,260 Îl cunoști pe acest om 695 01:10:38,870 --> 01:10:39,350 Pe 696 01:10:40,370 --> 01:10:42,640 Am dat de ei în junglă 697 01:10:43,240 --> 01:10:44,210 Junglă 698 01:10:46,930 --> 01:10:48,550 Deci care sunt sentimentele tale pentru el 699 01:10:49,570 --> 01:10:52,050 Nu am de unde să știu ce simt pentru el 700 01:10:54,520 --> 01:10:55,700 Vrea să te învăț 701 01:11:00,490 --> 01:11:01,720 Ești puternic 702 01:11:02,740 --> 01:11:03,860 Mai mult decât știi tu 703 01:11:05,350 --> 01:11:06,770 Nu-ți da puterea 704 01:11:08,050 --> 01:11:08,430 Hmm 705 01:11:12,150 --> 01:11:13,010 Adică să iubești 706 01:11:13,710 --> 01:11:15,240 Dragostea te face slab 707 01:11:16,040 --> 01:11:17,130 Chiar crezi asta 708 01:11:18,660 --> 01:11:18,980 Da 709 01:11:20,760 --> 01:11:21,830 Nu ai iubit niciodată 710 01:11:24,690 --> 01:11:26,360 Voi fi mcgannon într-o zi 711 01:11:29,330 --> 01:11:30,490 Nu se pot salva pe amândouă 712 01:11:31,680 --> 01:11:32,790 Va fi de ajuns 713 01:11:33,950 --> 01:11:35,430 Aceasta este viața pe care am ales-o 714 01:11:37,000 --> 01:11:38,790 Supraviețuim în felul nostru 715 01:11:39,550 --> 01:11:40,510 Fundul complet 716 01:11:55,470 --> 01:11:56,970 Mama mea era o sclavă 717 01:11:57,660 --> 01:11:59,910 Asta am știut vreodată despre oamenii africani 718 01:12:00,830 --> 01:12:02,360 Nu am visat niciodată că suntem 719 01:12:03,940 --> 01:12:04,740 Blugi 720 01:12:06,210 --> 01:12:07,130 Războinici 721 01:12:10,130 --> 01:12:11,810 Luni acum 722 01:12:13,040 --> 01:12:14,550 Văd măreția 723 01:12:16,730 --> 01:12:17,900 Vedeți frumusețea 724 01:12:19,350 --> 01:12:20,830 Acum cred că ești un om bun 725 01:12:22,040 --> 01:12:24,550 Nu trebuie să vă permiteți cu păsări sclave 726 01:12:25,530 --> 01:12:27,080 Am crescut împreună 727 01:12:27,130 --> 01:12:29,270 dar vede el toată frumusețea noastră ca și tine 728 01:12:40,340 --> 01:12:42,010 Acum vine uleiul 729 01:12:42,520 --> 01:12:45,390 suntem gata sau nu doar uleiul 730 01:12:46,200 --> 01:12:47,490 Și pe acele triburi 731 01:12:48,370 --> 01:12:49,820 Am avut proxy general 732 01:12:51,700 --> 01:12:52,950 Și trebuie să-ți spun Megan 733 01:12:53,890 --> 01:12:55,670 Trebuie să mă întorc să-l sun 734 01:12:57,240 --> 01:12:59,270 Mâine o să plecăm 735 01:13:13,180 --> 01:13:14,230 Toate acestea sunt bune 736 01:13:15,990 --> 01:13:17,670 Are curaj și putere 737 01:13:18,350 --> 01:13:20,140 Biopsia te va aduce înapoi la noi 738 01:13:23,710 --> 01:13:25,090 Nu am ce să-ți dau 739 01:13:46,600 --> 01:13:47,760 te-as duce inapoi 740 01:14:08,070 --> 01:14:08,710 L-am prins 741 01:14:12,410 --> 01:14:13,560 Am auzit ceva 742 01:14:14,670 --> 01:14:16,840 Unul dintre bărbații care au venit la palatul Saliq 743 01:14:16,910 --> 01:14:20,040 el spune că jurnalul petrolului își mărește armata cu alte triburi 744 01:14:20,410 --> 01:14:21,950 Nu se vor potrivi cu acel prieten 745 01:14:22,680 --> 01:14:24,470 Totul i-ai fi dat curaj 746 01:14:27,650 --> 01:14:29,300 Unde vorbeai cu acest om 747 01:14:30,250 --> 01:14:30,800 Liga mea 748 01:14:32,250 --> 01:14:36,950 Mi-a vorbit prin linia familiei din anii 90 cu loialitatea lor față de surorile tale 749 01:14:36,960 --> 01:14:40,730 Vorbești în secret cu sclavul. El nu este un sclav 750 01:14:41,010 --> 01:14:42,930 Mama lui era acasă la apărare 751 01:14:45,610 --> 01:14:46,890 Este ca un cadou 752 01:14:49,470 --> 01:14:50,190 Unde ai fost 753 01:14:52,260 --> 01:14:54,140 Nu am fost în niciun caz să vin aici 754 01:14:57,170 --> 01:14:57,430 Da 755 01:15:11,550 --> 01:15:13,220 Ești un unchi Jay 756 01:15:14,650 --> 01:15:16,210 Nu poți fi cu un bărbat 757 01:15:17,540 --> 01:15:20,550 Crezi că ești atât de special încât nu te voi scoate afară 758 01:15:20,600 --> 01:15:23,350 Pentru că o voi face, nu cred că este special 759 01:15:23,360 --> 01:15:26,230 Nu despre tine aici Nu 760 01:15:28,390 --> 01:15:29,660 Îți cunosc aroganța 761 01:15:30,720 --> 01:15:32,190 Continuați să faceți ce doriți 762 01:15:32,200 --> 01:15:34,790 Nesocoti regulile Ce vrei de la mine 763 01:15:36,550 --> 01:15:39,340 Mi-am dovedit astăzi că sunt cel mai bun 764 01:15:39,350 --> 01:15:41,470 Nu este suficient să fii cel mai bun 765 01:15:43,030 --> 01:15:43,980 Nu vei trimite 766 01:15:43,990 --> 01:15:46,680 Prostia ta te va face prins. Nu sunt tu 767 01:15:47,830 --> 01:15:49,620 Tu nu Mi-ai spus că ești capturat 768 01:15:49,690 --> 01:15:51,560 Atunci nu vei fi niciodată eu 769 01:15:52,200 --> 01:15:53,600 De multe ori în fiecare noapte 770 01:15:57,280 --> 01:16:00,400 Când aveau să vină și nu doreau decât să moară 771 01:16:03,190 --> 01:16:04,700 Au luat totul 772 01:16:05,670 --> 01:16:06,890 Tot ce știu 773 01:16:08,300 --> 01:16:10,950 Și când am scăpat în sfârșit, eram însărcinată 774 01:16:12,620 --> 01:16:14,160 Copilul nu vrea să spună 775 01:16:16,100 --> 01:16:18,490 Ar trebui să-mi părăsesc surorile pentru totdeauna 776 01:16:18,500 --> 01:16:19,800 așa că a trebuit să mă ascund 777 01:16:22,090 --> 01:16:23,220 am implorat singur 778 01:16:24,000 --> 01:16:25,130 Și mi-a crescut burta 779 01:16:40,580 --> 01:16:41,440 Era o fată 780 01:16:42,550 --> 01:16:44,430 I-am spus și i-am spus să o ia 781 01:16:46,230 --> 01:16:49,740 Dar au tot copiat Și bărbaților 782 01:16:49,750 --> 01:16:54,070 Am fugit să găsesc medicamente și m-a lăsat cu ea 783 01:16:57,190 --> 01:16:58,450 Așa că a făcut ceva 784 01:17:27,550 --> 01:17:30,900 Am nevoie de o tăietură pe spatele brațului stâng 785 01:17:32,010 --> 01:17:33,750 Și apoi apăsați 22.3 786 01:17:35,230 --> 01:17:36,230 Șocuri în seara asta 787 01:17:44,140 --> 01:17:45,150 Nu este nou 788 01:19:57,330 --> 01:19:59,940 Ei sunt această călătorie de pe platoul nostru 789 01:20:00,550 --> 01:20:02,050 Vor așeza tabăra acolo 790 01:20:04,320 --> 01:20:07,450 Ei se așteaptă să ne apărăm de după zidurile noastre 791 01:20:08,300 --> 01:20:09,690 Suntem cu mult depășiți numeric 792 01:20:09,830 --> 01:20:12,940 Mărimea îi face aroganți și lenți 793 01:20:13,850 --> 01:20:15,100 Ca și armele 794 01:20:31,040 --> 01:20:34,000 Dar nu aveți nevoie de o armă pentru a folosi praful de pușcă 795 01:20:36,000 --> 01:20:37,680 Ai nevoie doar de o scânteie 796 01:20:39,600 --> 01:20:44,130 Uneori îl întorc pe al meu poate să-l distrugă în orice 797 01:20:45,910 --> 01:20:48,420 Le vom aduce războiul 798 01:20:53,530 --> 01:20:54,300 te-am prins 799 01:20:55,610 --> 01:20:55,950 Google 800 01:21:47,050 --> 01:21:49,020 De 19 ani 801 01:21:49,330 --> 01:21:53,130 gospodăria a trăit sub degetul mare al vechiului drum 802 01:21:54,720 --> 01:21:55,740 Va ploua 803 01:21:56,170 --> 01:22:04,360 Ohh strămoși slabi pentru durerea pe care am simțit-o în culorile întunecate ale corăbiilor care se îndreptau spre țărmuri îndepărtate 804 01:22:07,540 --> 01:22:08,640 Când bate vântul 805 01:22:09,310 --> 01:22:15,280 Strămoșii noștri ne împing să mergem spre budism împotriva celor care ne înrobesc 806 01:22:18,700 --> 01:22:20,430 Ohh strămoși Un bărbat 807 01:22:20,440 --> 01:22:25,460 Am smuls cătușele de praf din viața noastră și ne-am luptat cu sute 808 01:22:26,960 --> 01:22:28,770 Luptă grozavă nu doar pentru astăzi 809 01:22:29,660 --> 01:22:32,020 Dar pentru viitor noi 810 01:22:32,980 --> 01:22:34,970 Sunt sulița victoriei 811 01:22:36,280 --> 01:22:36,680 Noi suntem 812 01:22:39,520 --> 01:22:41,330 Noi suntem casa 813 01:27:18,600 --> 01:27:18,930 Stop 814 01:27:43,950 --> 01:27:44,170 Acest 815 01:30:02,940 --> 01:30:03,840 luptat bine 816 01:30:05,020 --> 01:30:06,070 Sora mea tânără 817 01:30:11,150 --> 01:30:12,190 Fara stres 818 01:30:24,710 --> 01:30:25,620 Ea nu este aici 819 01:30:27,380 --> 01:30:28,580 Nimeni nu a văzut-o 820 01:31:15,840 --> 01:31:19,570 M-am gândit că ai rămas în viață 821 01:31:23,900 --> 01:31:25,380 Nu ești semnat cu nimeni 822 01:31:27,460 --> 01:31:28,230 Treci peste 823 01:31:30,300 --> 01:31:31,390 Vrei să pleci 824 01:31:58,120 --> 01:31:59,740 Trebuie să ocolim vârsta 825 01:32:00,910 --> 01:32:02,200 Nu mergem acasă 826 01:32:02,630 --> 01:32:05,920 Am pierdut acasă Suntem oameni morți 827 01:32:09,510 --> 01:32:13,820 Pune pe acesta la vedere paturile pe care le angajăm pentru soldați 828 01:32:21,600 --> 01:32:22,680 am zis muta 829 01:32:45,920 --> 01:32:47,080 Nu-i rau 830 01:32:48,080 --> 01:32:48,530 Haide 831 01:33:05,370 --> 01:33:06,080 El vorbește 832 01:33:10,930 --> 01:33:11,260 este 833 01:33:28,810 --> 01:33:30,560 Va avea nevoie de toată puterea pentru a scăpa 834 01:33:34,940 --> 01:33:36,160 Mâna mea este ruptă 835 01:33:37,500 --> 01:33:38,870 Știu ce trebuie să fac 836 01:33:40,840 --> 01:33:42,150 Ce a spus Magano 837 01:33:45,710 --> 01:33:46,850 Ne vom tăia gâtul 838 01:33:49,580 --> 01:33:50,790 Nu vom 839 01:33:53,670 --> 01:33:54,720 logodnica 840 01:33:54,970 --> 01:33:56,220 înfruntă-l cu capul 841 01:33:59,740 --> 01:34:01,490 Recompensează neîncetat luptele 842 01:34:04,640 --> 01:34:05,080 Și 843 01:34:06,350 --> 01:34:07,330 Ești isogg 844 01:34:08,800 --> 01:34:09,560 Tu ai spus-o 845 01:34:11,050 --> 01:34:13,010 Necontenit ne vom lupta 846 01:34:15,130 --> 01:34:15,560 Haide 847 01:34:37,470 --> 01:34:38,540 Pune-o la loc 848 01:34:52,740 --> 01:34:53,080 Umor 849 01:35:05,530 --> 01:35:07,270 Da, John, în mod clar, este o viață îngrozitoare 850 01:35:18,520 --> 01:35:19,250 Nu o singură dată 851 01:35:48,830 --> 01:35:51,540 Ne duceau la baracoane Câți alții 852 01:35:52,910 --> 01:35:54,150 Trei cred 853 01:35:54,880 --> 01:35:55,300 El e bine 854 01:35:57,400 --> 01:35:58,340 nu am văzut-o 855 01:36:00,710 --> 01:36:02,580 Acum a spus să mă arunc din căruță 856 01:36:03,540 --> 01:36:04,220 Acum el 857 01:36:10,380 --> 01:36:11,640 Un tip pe nume John 858 01:36:12,720 --> 01:36:13,690 cere un rege 859 01:36:14,980 --> 01:36:18,540 Te-am adus aici pentru că am ales puchito 860 01:36:19,700 --> 01:36:21,670 Dar ești întotdeauna iubit de oameni 861 01:36:21,880 --> 01:36:25,550 Trebuie să merite admirația și încrederea lor 862 01:36:26,220 --> 01:36:29,790 Trebuie să împărtășim aceeași viziune pentru viitorul nostru 863 01:36:30,220 --> 01:36:31,410 un viitor îndrăzneț 864 01:36:32,370 --> 01:36:33,290 Pentru acest motiv 865 01:36:33,800 --> 01:36:35,210 Am ales nanushka 866 01:36:40,540 --> 01:36:43,460 Ea este un soldat comun. Vezi inamicul 867 01:36:43,470 --> 01:36:44,990 Stai jos și taci Santee 868 01:36:50,170 --> 01:36:50,580 Efect 869 01:36:54,430 --> 01:36:55,360 Vom sărbători 870 01:36:56,800 --> 01:37:01,490 Vom aduce orașul la palat și vom avea un festin mare acolo 871 01:37:08,220 --> 01:37:08,560 Bine făcut 872 01:37:23,030 --> 01:37:23,890 Regele meu 873 01:37:24,310 --> 01:37:25,700 este o mare onoare 874 01:37:26,350 --> 01:37:28,170 dar poate este prea devreme 875 01:37:28,950 --> 01:37:32,580 Când am pierdut atâția soldați și oamenii sunt îndurerați 876 01:37:34,180 --> 01:37:36,480 Nimeni nu este îndurerat. Avem unul 877 01:37:36,940 --> 01:37:38,710 V-am vomitat să gătiți 878 01:37:38,880 --> 01:37:41,710 Îmi doresc să caut o cultură pierdută pe cineva luat captiv 879 01:37:41,720 --> 01:37:43,470 Ele vor fi folosite de bărbați 880 01:37:46,230 --> 01:37:48,340 Dacă ai fost sacrificat pentru cei mulți 881 01:37:48,650 --> 01:37:51,550 acum trebuie să pot merge singur. Să încerc să nu mă supun 882 01:37:54,240 --> 01:37:56,610 Îmi încurci admirația pentru slăbiciune? 883 01:37:58,410 --> 01:37:59,290 Eu sunt regele tău 884 01:38:00,910 --> 01:38:01,520 Lasa-ma sa iti spun 885 01:38:02,480 --> 01:38:04,170 Nu îi vei căuta pe acei captivi 886 01:38:05,230 --> 01:38:06,580 Trebuie să stai lângă mine 887 01:38:07,500 --> 01:38:09,160 Și luați extensia de onoare 888 01:38:11,010 --> 01:38:12,150 Nu-mi forța furia 889 01:38:28,490 --> 01:38:30,440 Dimineața vor veni 890 01:38:34,040 --> 01:38:34,520 Umflătură 891 01:38:48,760 --> 01:38:50,590 Ei vor lua mai întâi echipamentul Echo 892 01:39:13,680 --> 01:39:14,450 Pe picioarele tale 893 01:39:24,640 --> 01:39:26,120 Trebuie să ai răbdare 894 01:39:33,040 --> 01:39:34,570 Când suntem aduși la bloc 895 01:39:35,100 --> 01:39:36,350 vom fi pe cătușe 896 01:39:37,750 --> 01:39:39,060 Care au picioarele noastre 897 01:39:50,440 --> 01:39:52,640 Dar să nu-i las să vadă că brațul meu este rupt 898 01:40:10,820 --> 01:40:13,480 Când ne gândim că acesta va fi momentul 899 01:40:14,260 --> 01:40:15,560 Veți distra atenția 900 01:40:16,390 --> 01:40:17,220 iti dau 90 901 01:40:17,230 --> 01:40:19,050 prevede 120 902 01:40:22,510 --> 01:40:23,970 Ai spus că vei fi bun cu mine, da 903 01:40:24,030 --> 01:40:25,480 totul este bine pentru cel mai mare ofertant 904 01:40:25,770 --> 01:40:27,880 HD Sammy a luat și a fugit 905 01:40:29,300 --> 01:40:32,930 Nu te opri până nu ajungi la apă 150 ¥ 906 01:40:41,270 --> 01:40:44,320 Acum ar putea fi ceva la etaj 907 01:40:46,360 --> 01:40:46,640 Cât costă 908 01:40:48,310 --> 01:40:48,510 Da 909 01:40:48,520 --> 01:40:52,310 cel puțin acum Regis trebuie să ia în considerare construirea stelelor și a recenziilor 910 01:41:44,330 --> 01:41:44,630 Nu 911 01:41:49,280 --> 01:41:49,700 Ajutor 912 01:41:52,490 --> 01:41:52,890 Doctor 913 01:41:55,180 --> 01:41:55,850 Haide 914 01:41:56,540 --> 01:41:57,050 Haide 915 01:41:58,540 --> 01:41:59,240 Scoală-te 916 01:42:01,930 --> 01:42:02,660 El coboară 917 01:42:11,680 --> 01:42:13,180 Nimic 918 01:42:14,710 --> 01:42:15,210 Nu 919 01:42:18,580 --> 01:42:20,370 Îți place să săruți 920 01:42:26,320 --> 01:42:26,900 Apel 921 01:42:33,770 --> 01:42:34,160 Vreme 922 01:42:40,330 --> 01:42:41,760 Tu scapi de ea 923 01:42:43,170 --> 01:42:43,510 Bună 924 01:43:02,300 --> 01:43:03,370 Daca il vrei pe acesta 925 01:43:04,720 --> 01:43:05,640 100 de mile 926 01:43:26,130 --> 01:43:27,660 Îți vom spune că dragostea a spus nu 927 01:43:27,670 --> 01:43:30,120 Ce îți va face regele dacă îl sfidezi 928 01:43:30,170 --> 01:43:31,840 Vrea să fie expulzat sau ce 929 01:43:33,700 --> 01:43:34,580 Știu ce este 930 01:43:36,050 --> 01:43:36,690 În vis 931 01:43:38,890 --> 01:43:39,980 Fiara îmi pare rău 932 01:43:47,130 --> 01:43:47,930 Eu sunt 933 01:43:53,350 --> 01:43:55,560 Este fata care a tăcut 934 01:43:56,530 --> 01:43:58,980 Fără cătușe de către acești bărbați 935 01:44:03,070 --> 01:44:04,240 I-am ascuns drumul 936 01:44:05,730 --> 01:44:07,030 I-am negat durerea 937 01:44:12,100 --> 01:44:13,980 Dar mă duc la ea acum 938 01:44:18,780 --> 01:44:20,370 Trebuie să încerc să o salvez 939 01:44:38,370 --> 01:44:38,760 Sunt 940 01:45:10,780 --> 01:45:11,370 Bine 941 01:45:20,180 --> 01:45:20,540 Buna ziua 942 01:45:22,120 --> 01:45:22,570 Mulțumesc 943 01:45:50,120 --> 01:45:53,060 Nu este sigur pentru noi Ți-am cumpărat haine 944 01:45:53,350 --> 01:45:54,760 Te voi trimite noaptea 945 01:45:55,470 --> 01:45:56,570 Mă deții acum 946 01:45:57,240 --> 01:45:58,900 Bineînțeles că nu Ieși afară 947 01:45:58,970 --> 01:46:01,040 Și încerc să protejez căutându-mă înăuntru 948 01:46:01,050 --> 01:46:02,280 Știi ce ți-ar face 949 01:46:02,290 --> 01:46:03,770 Un alb a fost ucis 950 01:46:09,330 --> 01:46:10,460 Ai cheia acum 951 01:46:12,660 --> 01:46:14,350 Puteți alege când încuiați kistanul 952 01:47:19,320 --> 01:47:21,940 Mama m-a ghidat aici ca să mă regăsesc 953 01:47:24,240 --> 01:47:25,180 Și te-am găsit 954 01:47:26,550 --> 01:47:29,550 Am trecere bună pe o navă de marfă cu destinația Anglia 955 01:47:31,140 --> 01:47:32,180 Vreau să te țin în siguranță 956 01:47:38,040 --> 01:47:38,780 Inimile mele 957 01:47:39,950 --> 01:47:41,210 Ca o fustă mini 958 01:47:59,320 --> 01:48:00,050 soț 959 01:48:00,660 --> 01:48:03,570 Vă rog să acceptați scuzele mele cele mai profunde pentru că v-am pus sub semnul întrebării voința 960 01:48:05,250 --> 01:48:05,950 Ce vrei 961 01:48:06,880 --> 01:48:07,230 Cu al meu 962 01:48:07,950 --> 01:48:09,100 Soțiile lor șoptesc 963 01:48:10,680 --> 01:48:12,440 Credeam că știu ce spun ei 964 01:48:12,450 --> 01:48:14,540 Ți-am spus să nu discuti despre treburile mele cu soțiile tale 965 01:48:14,590 --> 01:48:17,350 Nu ți-am spus că pot, te rog să mă ierți 966 01:48:18,120 --> 01:48:19,400 Și asta se va face 967 01:48:20,160 --> 01:48:22,210 Cu Megan și un număr de soldați ai ei 968 01:48:22,880 --> 01:48:26,350 trebuie să amânăm sărbătoarea, nu, oamenii bârfesc 969 01:48:26,400 --> 01:48:28,610 Nu o poți amâna acum, fără să arăți slab 970 01:49:10,280 --> 01:49:10,950 Noi făcusem asta 971 01:49:13,530 --> 01:49:15,010 Zuki a fost ucisă Megan 972 01:49:16,790 --> 01:49:17,600 Acum a plecat 973 01:49:35,990 --> 01:49:37,710 Să nu fie prizonieri 974 01:49:38,490 --> 01:49:40,740 Arde-le toată comerțul până la pământ 975 01:50:32,720 --> 01:50:33,130 Nu 976 01:50:37,870 --> 01:50:38,310 Trebuie sa mergem 977 01:50:39,200 --> 01:50:40,390 Surorile mele au plecat 978 01:50:40,900 --> 01:50:41,780 Trebuie să-i ajut 979 01:50:43,420 --> 01:50:44,150 Atunci te voi ajuta 980 01:50:46,210 --> 01:50:46,630 Andy 981 01:50:48,280 --> 01:50:48,810 Trebuie 982 01:50:55,810 --> 01:50:56,970 Esti aproape, incarc 983 01:51:01,260 --> 01:51:02,200 Nu le pot purta 984 01:51:10,700 --> 01:51:11,560 aș avea grijă de el 985 01:51:13,790 --> 01:51:15,090 Voi fi pe plajă 986 01:51:19,330 --> 01:51:19,650 Joc 987 01:51:53,320 --> 01:51:54,450 vreau boba 988 01:55:18,860 --> 01:55:20,220 Nu-ți amintești 989 01:55:26,520 --> 01:55:27,680 Nu vei uita niciodată 990 01:57:06,420 --> 01:57:08,110 Mă duc, da 991 01:57:10,180 --> 01:57:10,790 Jeff 992 01:57:27,220 --> 01:57:27,860 Iau barca 993 01:58:15,670 --> 01:58:17,180 John salvează totul gata 994 01:58:17,570 --> 01:58:18,300 Ai făcut totul 995 01:59:21,540 --> 01:59:22,810 Îți neasculti regelui 996 01:59:24,010 --> 01:59:24,360 Alice 997 01:59:26,890 --> 01:59:28,520 Peste tot este comanda mea 998 01:59:40,720 --> 01:59:41,980 Oamenii iubesc acea femeie 999 01:59:44,520 --> 01:59:46,830 Am încheiat domnia Imperiului Tău 1000 01:59:55,000 --> 01:59:56,220 Chipurile Războinicilor 1001 01:59:57,160 --> 01:59:57,900 Priveste-i pe ei 1002 01:59:59,140 --> 02:00:00,930 Mandy nu a crezut niciodată că este posibil 1003 02:00:02,180 --> 02:00:03,180 Dar noi am crezut 1004 02:00:05,280 --> 02:00:07,050 Acesta este ceea ce face un mare lider 1005 02:00:08,390 --> 02:00:10,010 Văzând ce nu au făcut alții 1006 02:00:11,250 --> 02:00:12,420 Europenii 1007 02:00:13,680 --> 02:00:16,980 Și americanii au văzut dacă vrei să ții un popor în lanțuri 1008 02:00:18,800 --> 02:00:21,630 Mai întâi trebuie să-i convingi că sunt menținuți să fie legați 1009 02:00:23,700 --> 02:00:26,330 Ne-am alăturat lor pentru a deveni propriii noștri asupritori 1010 02:00:27,250 --> 02:00:28,080 Dar nu mai mult 1011 02:00:31,010 --> 02:00:31,500 Nu mai 1012 02:00:34,840 --> 02:00:36,160 Da, ar ajuta oamenii 1013 02:00:37,560 --> 02:00:39,390 Și ei răspund în mintea noastră 1014 02:00:40,730 --> 02:00:43,680 Și unitatea noastră în cultura noastră 1015 02:00:44,660 --> 02:00:46,610 Dacă înțelegem acea putere 1016 02:00:47,140 --> 02:00:48,630 vom fi nelimitati 1017 02:00:50,160 --> 02:00:51,110 Oamenii mei 1018 02:00:52,220 --> 02:00:54,270 Aceasta este o viziune la care voi conduce 1019 02:00:56,060 --> 02:00:57,590 Este o viziune care este împărtășită 1020 02:01:03,450 --> 02:01:04,610 El face totul acolo jos 1021 02:01:06,460 --> 02:01:09,540 Iată-l pe cel mai curajos dintre cei curajoși 1022 02:01:10,900 --> 02:01:11,680 Sunt mort de sprijin 1023 02:01:12,810 --> 02:01:15,280 Ridicat la titlul sacru de Cochito 1024 02:01:16,220 --> 02:01:18,870 Manisco femeia rege 1025 02:02:13,600 --> 02:02:14,400 Și un amuzant 1026 02:02:15,400 --> 02:02:16,070 Pentru camera lui 1027 02:02:16,910 --> 02:02:18,850 Ea nu vrea acea apă 1028 02:02:20,450 --> 02:02:21,460 Ea vrea asta 1029 02:02:39,150 --> 02:02:41,100 În sângele meu este sângele lui Aquila 1030 02:02:46,320 --> 02:02:48,290 Un bărbat ți-a dat atât de multă durere 1031 02:02:53,970 --> 02:02:54,960 Îmi pare rău 1032 02:03:05,440 --> 02:03:07,000 Ești un rahat urât 1033 02:03:19,520 --> 02:03:20,700 Îmi pare rău 1034 02:03:23,530 --> 02:03:24,340 te-am lasat 1035 02:03:29,210 --> 02:03:30,730 Nu am fost suficient de curajos 1036 02:03:35,300 --> 02:03:38,060 Dar vei supraviețui pentru că ești menit să fii aici 1037 02:03:47,830 --> 02:03:50,340 Nu este vina ta să mi se întâmple mie 1038 02:03:57,020 --> 02:03:58,750 Nu lucrul care m-a durut 1039 02:04:04,190 --> 02:04:05,480 Vrei să știi de ce 1040 02:04:10,270 --> 02:04:11,610 Tu ești fiica mea 1041 02:04:14,600 --> 02:04:15,300 imi pare rau 1042 02:05:46,460 --> 02:05:47,910 Mama cere vilar70796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.