All language subtitles for The.Visitor.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,614 --> 00:01:51,009 Miss Havisham? 2 00:01:51,682 --> 00:01:53,076 We're home. 3 00:01:55,817 --> 00:01:57,950 This place is great. 4 00:01:57,984 --> 00:02:00,391 It's much bigger than our flat in London. 5 00:02:00,427 --> 00:02:01,756 It's strange. 6 00:02:02,825 --> 00:02:05,088 It's not how I remember it. 7 00:02:05,123 --> 00:02:06,859 Yeah, but that's to be expected though, right? 8 00:02:06,894 --> 00:02:08,432 It's been years. 9 00:02:12,240 --> 00:02:14,340 I think it's nice that it's staying in the family. 10 00:02:14,375 --> 00:02:17,134 We'll fix it up, paint some walls. 11 00:02:17,972 --> 00:02:19,609 This is what we wanted. 12 00:02:23,109 --> 00:02:24,911 Welcome home. 13 00:02:27,783 --> 00:02:28,816 Welcome home. 14 00:02:47,067 --> 00:02:49,099 Okay, that's the last of the bags. 15 00:03:43,090 --> 00:03:47,191 Family, hearth, straw and stone. 16 00:03:51,966 --> 00:03:53,570 Start anew. 17 00:03:58,545 --> 00:04:00,204 A new start, Robert. 18 00:04:00,239 --> 00:04:02,282 One more, then we're done. 19 00:05:49,952 --> 00:05:51,182 Hey, Robert. 20 00:05:52,218 --> 00:05:53,658 Yeah? 21 00:05:53,692 --> 00:05:55,560 I was thinking we could head into town. 22 00:05:56,860 --> 00:05:58,322 Okay. Down in a minute. 23 00:06:18,487 --> 00:06:22,115 I know that can't be Maia Eden standing at the end of my bar. 24 00:06:23,052 --> 00:06:24,853 In the flesh. 25 00:06:25,725 --> 00:06:28,384 Well, that is impossible. 26 00:06:28,420 --> 00:06:30,893 'Cause I heard she up and took herself to London, 27 00:06:30,927 --> 00:06:32,894 found some British guy and settled down. 28 00:06:32,930 --> 00:06:34,831 Oh. Well, that would be me. 29 00:06:34,865 --> 00:06:36,062 Some British guy. 30 00:06:36,098 --> 00:06:38,769 Judy, this is Robert, my husband. 31 00:06:38,803 --> 00:06:40,771 It is so nice to meet you, Robert. 32 00:06:40,805 --> 00:06:42,233 Likewise, Judy. 33 00:06:42,269 --> 00:06:44,543 "Likewise." Oh, I like that. 34 00:06:44,579 --> 00:06:45,941 It's fancy. 35 00:06:45,975 --> 00:06:48,404 We could use some fancying up around here. 36 00:06:48,439 --> 00:06:50,242 Well, I'll try my best, Judy. 37 00:06:51,377 --> 00:06:52,915 Sorry about your pa. 38 00:06:53,819 --> 00:06:54,983 Thank you. 39 00:06:56,624 --> 00:06:58,624 Tell you what. Let's do this. 40 00:06:58,658 --> 00:07:00,120 Shots? 41 00:07:01,596 --> 00:07:03,387 It's the good stuff. 42 00:07:08,834 --> 00:07:09,865 To Edgar. 43 00:07:12,166 --> 00:07:13,231 To Edgar. 44 00:07:14,608 --> 00:07:15,838 To Edgar. 45 00:07:20,108 --> 00:07:21,613 Fucking hell. 46 00:07:23,343 --> 00:07:25,552 What is in that? The secret recipe. 47 00:07:25,586 --> 00:07:27,146 If I tell you, I'd have to kill you, 48 00:07:27,182 --> 00:07:28,620 but you definitely need another one. 49 00:07:28,656 --> 00:07:30,281 Oh, no, you don't have to. 50 00:07:30,317 --> 00:07:31,788 Oh, he does. Yeah. 51 00:07:31,824 --> 00:07:34,220 I got this. I can handle it. 52 00:07:44,298 --> 00:07:46,968 No, get off. 53 00:07:47,004 --> 00:07:49,268 What did you say these are, anyway? 54 00:07:49,302 --> 00:07:51,038 They, uh... They're "chillins"? 55 00:07:51,074 --> 00:07:52,139 Chitlins. 56 00:07:52,173 --> 00:07:54,273 Oh. 57 00:07:54,307 --> 00:07:55,340 Like 'em? 58 00:07:55,375 --> 00:07:56,582 Chitlins are good. 59 00:07:58,586 --> 00:08:00,377 What are they made out of, anyway? 60 00:08:00,413 --> 00:08:02,379 They feel like, uh... like chicken? 61 00:08:02,415 --> 00:08:04,656 Oh, uh, pig intestines. 62 00:08:07,089 --> 00:08:08,518 You fucking... 63 00:08:09,927 --> 00:08:11,961 Oh, my God. Are you serious? 64 00:08:11,995 --> 00:08:13,600 Babe, gross. I'm gross? 65 00:08:13,634 --> 00:08:15,029 You're making me eat pig intestines. 66 00:08:15,064 --> 00:08:16,427 Hey, guys. 67 00:08:16,461 --> 00:08:19,572 These are from Larry and Martha 68 00:08:19,608 --> 00:08:21,641 over there in the back. Huh. 69 00:08:21,675 --> 00:08:23,709 They just wanted to say, "Welcome home." 70 00:08:23,744 --> 00:08:25,204 I am so wasted. 71 00:08:25,240 --> 00:08:26,843 Oh, God, it's gonna be rude if I don't. 72 00:08:26,879 --> 00:08:28,471 This'll be the last one. Just pour it out. 73 00:08:28,507 --> 00:08:30,473 No, it's fine. This'll be the last one. 74 00:08:34,380 --> 00:08:35,885 Okay. 75 00:08:35,921 --> 00:08:37,414 That's definitely the last one. 76 00:08:37,450 --> 00:08:39,053 Maia! 77 00:08:46,701 --> 00:08:49,635 The prodigal daughter has returned. 78 00:08:49,671 --> 00:08:51,230 Pastor Ellis. 79 00:08:51,265 --> 00:08:55,774 Now, would you please just start calling me Joseph? 80 00:08:55,808 --> 00:08:58,711 You're a little too long-grown for that "Pastor Ellis" horseshit, 81 00:08:58,745 --> 00:09:00,371 don't you think? Of course. 82 00:09:00,407 --> 00:09:01,471 Yeah. 83 00:09:02,716 --> 00:09:05,783 Who is this hungry new addition to the flock? 84 00:09:05,818 --> 00:09:07,510 This is my husband Robert. 85 00:09:09,581 --> 00:09:10,855 Pig intestines. 86 00:09:13,860 --> 00:09:16,894 Judy gave him a little too much special moonshine. 87 00:09:16,928 --> 00:09:18,323 As well she should. 88 00:09:18,359 --> 00:09:21,129 Special drink for a special guest. 89 00:09:21,163 --> 00:09:24,033 Well, Robert, it is well past time 90 00:09:24,067 --> 00:09:25,495 that Maia brought you around 91 00:09:25,530 --> 00:09:27,101 to meet everybody. 92 00:09:27,136 --> 00:09:30,567 A hearty welcome to Briar Glen. 93 00:09:30,601 --> 00:09:34,438 We are very, very glad that you are here with us. 94 00:09:34,474 --> 00:09:35,505 Know what? Everybody! 95 00:09:36,475 --> 00:09:38,245 Everybody, let me have your attention. 96 00:09:38,279 --> 00:09:42,018 It is with great pleasure that, after many years, 97 00:09:42,052 --> 00:09:43,580 finally... 98 00:09:43,615 --> 00:09:47,254 ...the daughter of the great Edgar Cartwell Eden has 99 00:09:47,288 --> 00:09:48,959 returned to us. 100 00:09:48,994 --> 00:09:51,290 So I want everybody to lift their glasses up. Cheers. 101 00:09:52,799 --> 00:09:55,394 To our own Maia and Robert. 102 00:09:55,428 --> 00:09:56,835 Cheers! 103 00:09:58,937 --> 00:10:01,707 Long live the... 104 00:12:02,423 --> 00:12:03,720 You okay? 105 00:12:23,477 --> 00:12:25,445 You're home. 106 00:12:33,620 --> 00:12:34,927 Hey, hey, hey. 107 00:12:34,961 --> 00:12:36,720 You okay? 108 00:12:36,754 --> 00:12:37,787 Hey. 109 00:12:37,822 --> 00:12:39,524 It was a bad dream, huh? 110 00:12:43,101 --> 00:12:44,200 You all right? 111 00:12:45,830 --> 00:12:47,972 It's okay. 112 00:12:56,312 --> 00:12:57,476 God. 113 00:12:57,511 --> 00:12:58,984 What happened last night? 114 00:13:01,581 --> 00:13:07,157 Um, you got wasted and fell off your chair. 115 00:13:09,996 --> 00:13:11,754 I had to bring you home, remember? 116 00:13:11,789 --> 00:13:13,789 So embarrassing. 117 00:13:13,825 --> 00:13:15,594 It's okay. 118 00:13:15,629 --> 00:13:17,629 I took care of you. 119 00:13:17,663 --> 00:13:20,269 Please. 120 00:13:21,437 --> 00:13:22,667 Stop. 121 00:13:31,842 --> 00:13:33,513 You have to stop doing this. 122 00:13:34,615 --> 00:13:35,778 Doing what? 123 00:13:38,519 --> 00:13:39,893 Freezing me out. 124 00:13:45,032 --> 00:13:46,756 It's not gonna bring her back. 125 00:13:55,801 --> 00:13:57,338 You blame me, don't you? 126 00:14:00,080 --> 00:14:02,409 No. No, of course not. 127 00:14:03,511 --> 00:14:05,346 No, I could never blame you. 128 00:14:08,022 --> 00:14:11,221 I know how much having a baby means to you. 129 00:14:13,323 --> 00:14:16,159 But it's like the doctor said, miscarriages happen. 130 00:14:16,195 --> 00:14:18,162 Especially the first time around. 131 00:14:19,561 --> 00:14:22,198 Doesn't mean we have to give up, does it? 132 00:14:25,929 --> 00:14:27,908 What if it happens again? 133 00:14:32,277 --> 00:14:34,013 I know you're scared. 134 00:14:36,610 --> 00:14:38,644 I'm scared too. 135 00:14:38,678 --> 00:14:40,844 In the last... 136 00:14:40,879 --> 00:14:45,090 ...year, I've lost our baby... 137 00:14:47,556 --> 00:14:48,884 now my dad. 138 00:14:53,924 --> 00:14:56,067 I don't know if I can handle another loss. 139 00:15:01,404 --> 00:15:02,865 But I believe in us. 140 00:15:08,115 --> 00:15:09,543 Don't you? 141 00:15:09,577 --> 00:15:12,149 Yes. 142 00:15:13,317 --> 00:15:14,712 Yes, of course I do. 143 00:15:14,748 --> 00:15:17,485 I believe in us more than fucking anything. 144 00:15:18,289 --> 00:15:19,883 I love you. 145 00:15:19,918 --> 00:15:21,092 I love you. 146 00:17:55,612 --> 00:17:56,644 What? 147 00:18:06,755 --> 00:18:07,951 Hmm. 148 00:18:09,559 --> 00:18:11,119 Yeah, I guess I can see a resemblance. 149 00:18:11,154 --> 00:18:12,660 A resemblance? Yeah. 150 00:18:13,729 --> 00:18:15,761 Maia, it looks exactly like me. 151 00:18:18,898 --> 00:18:22,065 Yeah, well, maybe if you, uh, wore those contacts I bought you. 152 00:18:22,099 --> 00:18:23,275 Oh, God. 153 00:18:24,278 --> 00:18:25,705 See? 154 00:18:25,740 --> 00:18:27,971 Hmm. Yeah, not sold. 155 00:18:28,007 --> 00:18:30,843 I'm gonna need, like, to see a scowl. 156 00:18:31,944 --> 00:18:33,317 There you go. 157 00:18:33,353 --> 00:18:35,419 I'm glad you find it funny. 158 00:18:37,786 --> 00:18:40,017 - All right, fine, yeah. - It does look... 159 00:18:40,051 --> 00:18:42,326 It sort of looks like you, yeah. 160 00:18:42,362 --> 00:18:44,153 Thank you. Hmm. 161 00:18:44,188 --> 00:18:45,923 What do you think it means? 162 00:18:45,959 --> 00:18:48,156 I don't think it means anything. 163 00:18:48,192 --> 00:18:50,236 Mmm. People go to museums 164 00:18:50,270 --> 00:18:52,634 and see themselves in paintings all the time. 165 00:18:53,339 --> 00:18:54,900 This wasn't in a museum. 166 00:18:55,969 --> 00:18:57,869 It was in your attic. Mmm. 167 00:18:59,675 --> 00:19:02,105 Yeah, well, my dad traveled a lot for work. 168 00:19:03,207 --> 00:19:04,679 He collected art. 169 00:19:04,713 --> 00:19:06,450 It was one of his passions, 170 00:19:06,484 --> 00:19:08,715 so I guess this could've come from anywhere really. 171 00:19:09,619 --> 00:19:10,883 What does it say? 172 00:19:11,885 --> 00:19:14,424 Says, "The Visitor Accepts." 173 00:19:14,460 --> 00:19:16,327 Well, what exactly is he accepting? 174 00:19:16,363 --> 00:19:18,429 I don't know. His drink? 175 00:19:21,532 --> 00:19:23,895 Well, he's a visitor, so maybe, uh, 176 00:19:23,931 --> 00:19:27,064 he's accepting an invitation to visit. 177 00:19:37,450 --> 00:19:40,352 You're not still taking that medication, are you? 178 00:19:41,421 --> 00:19:42,816 For your anxiety? 179 00:19:42,851 --> 00:19:44,520 No. You sure? 180 00:19:44,556 --> 00:19:45,587 Yeah. 181 00:19:46,822 --> 00:19:49,954 No, I-I threw that down the toilet months ago. 182 00:19:49,990 --> 00:19:51,660 The doctor said it's only for emergencies... 183 00:19:51,694 --> 00:19:53,859 Please, Maia, come on. Not again. 184 00:19:53,894 --> 00:19:55,300 I'm off it. I'm done. 185 00:19:55,336 --> 00:19:56,401 Okay. 186 00:20:25,827 --> 00:20:27,530 Well, here's your receipt. 187 00:20:27,566 --> 00:20:28,894 All right. Okay. 188 00:20:29,700 --> 00:20:32,436 It looks great. Thank you. 189 00:20:32,471 --> 00:20:33,734 Here you go. 190 00:20:33,769 --> 00:20:35,230 You have a blessed day, you hear? 191 00:20:35,266 --> 00:20:36,308 Thank you, Kathy. 192 00:20:37,773 --> 00:20:38,806 Hi. 193 00:20:41,744 --> 00:20:42,743 You're... 194 00:20:43,307 --> 00:20:44,515 Robert Burrows. 195 00:20:44,549 --> 00:20:47,111 Uh, Maia Eden's husband. 196 00:20:52,085 --> 00:20:54,217 We should talk, Robert. 197 00:21:03,667 --> 00:21:04,832 Will that be all? 198 00:21:09,167 --> 00:21:12,443 Um, just today's paper, 199 00:21:12,479 --> 00:21:13,609 if you have it. Sure. 200 00:21:13,644 --> 00:21:15,413 Let me grab one for you. 201 00:21:39,538 --> 00:21:40,769 All righty, then. 202 00:21:40,804 --> 00:21:42,441 Here you go. Great. Thank you. 203 00:21:42,476 --> 00:21:43,771 That's awesome. 204 00:21:43,807 --> 00:21:45,740 Um, how much do I owe you? 205 00:21:45,776 --> 00:21:48,447 Oh, please. Your money's no good here. 206 00:21:54,114 --> 00:21:59,281 Art is a lie that makes us realize the truth. 207 00:22:06,829 --> 00:22:08,895 You have a blessed day, now. 208 00:22:12,363 --> 00:22:14,671 Okay. 209 00:22:27,982 --> 00:22:30,852 Yeah, so it's two boxes that haven't been delivered. 210 00:22:30,886 --> 00:22:32,557 Two boxes from London? Yeah. Yeah. 211 00:22:32,592 --> 00:22:36,857 One of them is a, uh... just a bunch of personal items, 212 00:22:36,893 --> 00:22:39,190 and then in the other one, there's a suit. 213 00:22:39,224 --> 00:22:41,027 And you still have not received them? 214 00:22:41,061 --> 00:22:42,996 Right. What's the tracking number? 215 00:22:43,030 --> 00:22:44,470 Yeah, no. No, no, no. 216 00:22:44,505 --> 00:22:46,835 We-we, uh, we never received a tracking number. 217 00:22:46,869 --> 00:22:48,869 Can I transfer you to our shipping department? 218 00:22:48,904 --> 00:22:50,607 Okay. Yeah, sure, I can wait. 219 00:22:54,943 --> 00:22:56,845 This is Mike from shipping. 220 00:22:56,880 --> 00:22:58,175 Hello. Hello. 221 00:22:58,211 --> 00:23:00,277 Hi. Yes. Yeah. So this is... 222 00:23:00,311 --> 00:23:02,345 Two boxes missing? Yeah. Yeah. 223 00:23:02,380 --> 00:23:04,522 This is probably the fourth person 224 00:23:04,557 --> 00:23:06,085 I've spoken to about this. 225 00:23:06,119 --> 00:23:07,460 Sorry about that. 226 00:23:07,494 --> 00:23:10,154 Yeah, we haven't received two boxes. 227 00:23:10,190 --> 00:23:12,530 Okay. We never got a tracking number either. 228 00:23:12,566 --> 00:23:14,258 A couple of people have said that, 229 00:23:14,292 --> 00:23:16,666 on your end, it says it's been delivered. 230 00:23:16,701 --> 00:23:17,733 Here. 231 00:23:22,576 --> 00:23:24,477 I don't know. 232 00:23:24,511 --> 00:23:25,775 Your dad's suit? 233 00:23:25,809 --> 00:23:27,480 Well, you already stole his overalls. 234 00:23:27,515 --> 00:23:31,076 Yeah, but to his memorial? 235 00:23:31,112 --> 00:23:33,144 Well, he wasn't wearing it when he died. 236 00:23:34,082 --> 00:23:35,114 Go on. 237 00:23:36,447 --> 00:23:38,589 We are here today 238 00:23:38,625 --> 00:23:41,086 to remember the fortuitous life 239 00:23:41,990 --> 00:23:44,420 of Edgar Cartwell Eden. 240 00:23:45,664 --> 00:23:47,159 Like most of us, 241 00:23:48,634 --> 00:23:51,130 Edgar's roots in this town go... 242 00:23:51,164 --> 00:23:53,461 go back generations. 243 00:23:53,497 --> 00:23:55,574 All the way back to the early days when this was 244 00:23:55,608 --> 00:23:57,971 just a patch of dirt on a road to someplace else. 245 00:23:58,974 --> 00:24:00,743 With Edgar's help 246 00:24:00,778 --> 00:24:05,715 and the help of generations of Edens that came before him, 247 00:24:05,750 --> 00:24:10,413 Briar Glen was allowed to-to become the safe haven 248 00:24:10,448 --> 00:24:12,987 for our community that it is today. 249 00:24:15,354 --> 00:24:17,794 Y'all know how much 250 00:24:17,828 --> 00:24:20,356 Edgar loved this town with all of his heart. 251 00:24:21,667 --> 00:24:26,737 He gave as much of himself as he could possibly afford. 252 00:24:26,771 --> 00:24:32,302 He carried the weight of his family's legacy with honor and dignity. 253 00:24:33,173 --> 00:24:34,876 And make no mistake, 254 00:24:36,342 --> 00:24:40,179 we are less because of his devastating absence. 255 00:24:44,184 --> 00:24:46,152 But there is hope. 256 00:24:46,186 --> 00:24:50,452 And that has come to us in the form of Edgar's daughter Maia 257 00:24:50,488 --> 00:24:54,490 and her new husband, Robert Burrows. 258 00:24:54,525 --> 00:24:56,932 Robert, why don't you stand up, let everybody get a look at you? 259 00:24:56,967 --> 00:24:58,702 Everybody, give him some encouragement. 260 00:24:58,738 --> 00:25:00,462 Robert! Come on, Robert! 261 00:25:08,571 --> 00:25:10,814 Robert, I know you're new to these parts, 262 00:25:10,848 --> 00:25:12,651 but I speak for everyone when I say 263 00:25:12,685 --> 00:25:14,719 you already feel like one of us. 264 00:25:21,023 --> 00:25:22,253 Thank you. 265 00:25:27,359 --> 00:25:29,228 All right. 266 00:25:29,262 --> 00:25:32,836 Nobody minds, I think I'll read from the big book again. 267 00:25:32,871 --> 00:25:35,838 I like the words. 268 00:25:35,874 --> 00:25:38,776 And I'll keep it short. It's getting a mite warm in here, I know. 269 00:25:45,785 --> 00:25:46,915 Hey. 270 00:25:48,689 --> 00:25:51,887 Gonna head out to the shops. You want anything? 271 00:25:51,923 --> 00:25:54,417 Um, no, not that I can think of. 272 00:25:54,452 --> 00:25:55,958 I'll call you if I do. 273 00:25:56,762 --> 00:25:58,026 Okay. 274 00:26:25,252 --> 00:26:26,384 Can I help you? 275 00:26:27,420 --> 00:26:29,189 Oh. Hi. 276 00:26:29,223 --> 00:26:31,894 I'm actually looking for the other lady that works here. 277 00:26:34,096 --> 00:26:36,768 I'm sorry. Kathy's not here right now. 278 00:26:37,969 --> 00:26:40,970 Do you know when she'll be back? 279 00:26:43,501 --> 00:26:46,271 Can I just say, on a personal note, 280 00:26:46,307 --> 00:26:49,076 how lovely it is to have you here in Briar Glen? 281 00:26:49,112 --> 00:26:53,180 The town has been infinitely brighter since you arrived. 282 00:26:54,820 --> 00:26:57,788 I'd be happy to help you find anything you might need. 283 00:27:00,794 --> 00:27:02,123 Uh... 284 00:28:07,861 --> 00:28:08,893 Hello? 285 00:28:16,099 --> 00:28:17,230 Hello? 286 00:30:06,672 --> 00:30:08,605 "The Visitor Watches It Burn." 287 00:30:11,545 --> 00:30:13,115 That's not for sale. 288 00:30:13,151 --> 00:30:15,117 Oh, um... 289 00:30:15,153 --> 00:30:16,481 I'm sorry. I, uh... 290 00:30:18,155 --> 00:30:20,519 I was just hoping you might be able to 291 00:30:20,554 --> 00:30:22,520 give me some more information about it. 292 00:30:23,392 --> 00:30:25,161 Anything would be really helpful. 293 00:30:26,097 --> 00:30:28,163 It was here when I bought the store. 294 00:30:30,398 --> 00:30:32,827 And judging by your accent, 295 00:30:32,863 --> 00:30:38,471 I bet your schools didn't teach you the history of this place. 296 00:30:38,506 --> 00:30:40,836 So I'll give you the short version. 297 00:30:42,345 --> 00:30:46,182 There was a whole lot of bad going on back then. 298 00:30:47,877 --> 00:30:52,253 And I'm not the kind of person who hides from evil. 299 00:30:52,849 --> 00:30:53,925 No, sir, I... 300 00:30:57,921 --> 00:30:59,525 No. 301 00:31:01,165 --> 00:31:02,692 It can't be. 302 00:31:06,798 --> 00:31:08,434 I know. 303 00:31:09,866 --> 00:31:12,009 Believe me, I was shocked, too, when I found it. 304 00:31:12,045 --> 00:31:15,243 I found another one just like it in my wife's family's house. 305 00:31:16,675 --> 00:31:18,709 Look, I took a picture. 306 00:31:18,743 --> 00:31:20,249 How did you find me? 307 00:31:20,284 --> 00:31:21,579 It was a woman named Kathy. 308 00:31:21,615 --> 00:31:25,451 She works in a store in, uh, Briar Glen. 309 00:31:25,487 --> 00:31:27,960 She gave me this note with your address on it. 310 00:31:27,994 --> 00:31:32,722 You listen to me, and you listen good. 311 00:31:32,758 --> 00:31:35,263 You think you want answers. 312 00:31:35,298 --> 00:31:37,001 You're wrong. 313 00:31:37,037 --> 00:31:40,829 The truth is your worst enemy. 314 00:31:40,865 --> 00:31:44,372 What you need is to run back to London 315 00:31:44,406 --> 00:31:46,440 as fast as your legs can carry you. 316 00:31:46,474 --> 00:31:47,935 Do you understand me? Yeah. 317 00:31:47,971 --> 00:31:49,442 I'm sorry. I shouldn't have come here. 318 00:31:49,478 --> 00:31:51,048 Now go and don't come back. I'm sorry. 319 00:31:51,084 --> 00:31:52,577 I wanted to check... Don't you ever come back! 320 00:31:52,613 --> 00:31:54,382 I'm leaving, I'm leaving. Sorry. 321 00:31:54,416 --> 00:31:55,515 Go! 322 00:32:30,750 --> 00:32:32,155 Hey. Where were you? 323 00:32:34,522 --> 00:32:35,686 I was worried. 324 00:32:39,395 --> 00:32:42,067 What's that doing up there? 325 00:32:42,102 --> 00:32:43,529 What, we can't laugh about this yet? 326 00:32:43,565 --> 00:32:44,894 Come on. 327 00:32:48,866 --> 00:32:50,372 You know, I just found another one. 328 00:32:52,112 --> 00:32:54,211 What? Another painting. 329 00:32:54,246 --> 00:32:56,048 Of him. 330 00:32:56,083 --> 00:32:59,809 This time, he was, um... he was, like, a Confederate soldier. 331 00:32:59,845 --> 00:33:03,121 There was this crazy old lady there, and she was, like... 332 00:33:03,155 --> 00:33:05,012 she was, like, clawing at me. 333 00:33:05,048 --> 00:33:06,519 She said I had to move back to London. 334 00:33:06,555 --> 00:33:08,324 What... How did she know I was from London? 335 00:33:08,358 --> 00:33:10,788 Your accent? No. No, no, no, no, no. 336 00:33:10,823 --> 00:33:12,657 It was... it was definitely more than that. 337 00:33:12,692 --> 00:33:13,724 It felt like she... 338 00:33:14,826 --> 00:33:17,365 I felt like she-she knew me. 339 00:33:17,401 --> 00:33:18,862 The way she was looking at me. 340 00:33:18,896 --> 00:33:20,468 I feel like everyone knows me. 341 00:33:20,502 --> 00:33:22,140 Robert, okay, listen. 342 00:33:22,174 --> 00:33:23,900 I put this painting up because I thought it would be 343 00:33:23,934 --> 00:33:27,211 a funny, you know, inside joke between the two of us. 344 00:33:30,281 --> 00:33:34,515 I mean, you don't actually think that's you in the paintings? 345 00:33:42,590 --> 00:33:43,655 Robert. 346 00:33:46,056 --> 00:33:47,626 I-I don't know. It... 347 00:33:47,662 --> 00:33:49,859 Oh, my God. It looks like me. 348 00:33:49,894 --> 00:33:52,269 This has got to stop, Robert. 349 00:33:55,769 --> 00:33:57,967 We're gonna make this place our home. 350 00:33:58,970 --> 00:34:00,508 Do you even want to be here? 351 00:34:00,542 --> 00:34:01,806 Yes. Yes, I do. 352 00:34:01,840 --> 00:34:03,412 Are you sure? Yes, of course. 353 00:34:03,446 --> 00:34:04,842 Of course. Yes. 354 00:34:09,947 --> 00:34:11,585 Just think the stress is getting to me. 355 00:34:14,050 --> 00:34:17,096 The bad dreams, the move. 356 00:34:20,728 --> 00:34:23,057 You're right. 357 00:34:23,092 --> 00:34:27,568 I just need to, like, focus on you. 358 00:34:27,603 --> 00:34:30,108 And us and this house we're in. 359 00:34:38,251 --> 00:34:39,943 Know what? 360 00:34:41,077 --> 00:34:42,615 I'm gonna go finish up in here. 361 00:37:20,302 --> 00:37:21,577 No. 362 00:38:24,543 --> 00:38:26,378 Welcome home, boy. 363 00:39:25,065 --> 00:39:28,065 It spills over into direct attack, 364 00:39:28,101 --> 00:39:32,443 and the workers tear the chosen queen to pieces. 365 00:39:39,112 --> 00:39:41,309 Nothing can go to waste, 366 00:39:41,344 --> 00:39:43,619 even the royal carcass. 367 00:39:46,052 --> 00:39:50,759 Workers carry hungry larvae over to feast on the dead queen, 368 00:39:50,793 --> 00:39:54,597 including many that must have been her own offspring. 369 00:39:59,429 --> 00:40:00,472 You scared me. 370 00:40:00,507 --> 00:40:02,067 Sorry, I didn't mean to. 371 00:40:03,432 --> 00:40:04,641 What? 372 00:40:11,110 --> 00:40:13,309 You serious? Yeah. 373 00:40:19,416 --> 00:40:21,460 I'm gonna be here for you. I promise. 374 00:40:23,090 --> 00:40:26,057 I love you. I love you. 375 00:40:51,382 --> 00:40:54,922 And he doth deceive them that dwell on the Earth 376 00:40:54,956 --> 00:40:59,387 by the means of those miracles which he hath power to do. 377 00:40:59,422 --> 00:41:02,599 And the beast was taken and... 378 00:41:43,500 --> 00:41:46,501 And the beast was taken 379 00:41:46,536 --> 00:41:52,507 and with him the prophet who worked miracles before him. 380 00:41:54,048 --> 00:41:58,755 These both were cast into a lake of fire burning with brimstone. 381 00:42:04,224 --> 00:42:05,860 Now, our Maia, 382 00:42:05,896 --> 00:42:08,358 she was always first through the door at Sunday school 383 00:42:08,393 --> 00:42:10,228 and last to leave. 384 00:42:10,262 --> 00:42:12,460 I had to kick her out on, well... 385 00:42:12,496 --> 00:42:14,331 Oh... more than one occasion. 386 00:42:14,365 --> 00:42:15,706 Don't give me that face. 387 00:42:15,740 --> 00:42:17,268 You know it's true, you little rascal. 388 00:42:19,074 --> 00:42:20,612 Ah, watch it. It's hot. 389 00:42:22,440 --> 00:42:23,581 Thank you. 390 00:42:27,478 --> 00:42:32,590 To your strong, healthy, miracle baby boy. 391 00:42:34,286 --> 00:42:36,056 Cheers. Cheers. 392 00:42:38,554 --> 00:42:40,862 Well, that's not gonna do. Drink up. 393 00:42:48,532 --> 00:42:51,335 You know, Robert, I've been meaning to ask you something. 394 00:42:55,307 --> 00:42:56,978 Are you a true believer? 395 00:43:01,985 --> 00:43:03,248 Honestly, I'm not. 396 00:43:04,987 --> 00:43:06,449 Would you give me your hands? 397 00:43:08,288 --> 00:43:09,320 Come on. 398 00:43:11,257 --> 00:43:12,730 Come on, now. Give me your hands. 399 00:43:32,983 --> 00:43:34,278 You will. 400 00:43:35,347 --> 00:43:36,985 You will be. 401 00:43:37,019 --> 00:43:40,791 When you see for yourself, you won't be able to deny. 402 00:43:45,259 --> 00:43:48,425 The, um... the christening's important to Maia. 403 00:43:48,460 --> 00:43:49,965 So it's important to me too. 404 00:43:50,000 --> 00:43:51,329 Thank you. 405 00:43:56,105 --> 00:43:58,237 Well, of course. 406 00:43:58,271 --> 00:43:59,842 Of course. 407 00:43:59,878 --> 00:44:02,438 And I don't want you to have any fears about that. 408 00:44:02,474 --> 00:44:05,012 We do a simple ceremony. 409 00:44:07,885 --> 00:44:10,820 None of that drowning the newborn around here. 410 00:44:10,856 --> 00:44:13,956 That's a relief. 411 00:44:13,990 --> 00:44:15,682 Listen, I'm just gonna go and use the loo. 412 00:44:15,717 --> 00:44:17,222 Okay. Bye. 413 00:44:18,797 --> 00:44:19,929 Oh, he means the bathroom. 414 00:44:19,963 --> 00:44:21,996 Oh. Down the hall to the right. 415 00:46:12,273 --> 00:46:14,878 Thought I was gonna have to send out a search party for you. 416 00:46:14,914 --> 00:46:18,981 Sorry. I-I took a wrong turn, and I-I saw this painting. 417 00:46:19,016 --> 00:46:20,246 It's... 418 00:46:22,217 --> 00:46:23,987 Do you think it... 419 00:46:24,021 --> 00:46:25,119 It's you. 420 00:46:25,155 --> 00:46:26,615 Yeah. 421 00:46:29,356 --> 00:46:31,422 You should see the look on your face. 422 00:46:31,458 --> 00:46:34,327 I had you there for a minute, didn't I? 423 00:46:36,199 --> 00:46:37,869 No, no. 424 00:46:37,903 --> 00:46:42,005 This here is none other than the great Alistair Edgar. 425 00:46:43,338 --> 00:46:45,733 Man that saved this town. 426 00:46:45,768 --> 00:46:50,442 See, when our ancestors first settled this place, it was... 427 00:46:51,346 --> 00:46:53,478 it was dire. 428 00:46:53,512 --> 00:46:55,985 Famine, disease. 429 00:46:56,021 --> 00:46:58,813 The loss of human life, it was... 430 00:46:58,847 --> 00:47:00,650 it was unthinkable. 431 00:47:00,684 --> 00:47:05,820 To say it plainly, this place was going to hell in a handbag. 432 00:47:05,855 --> 00:47:07,161 That is, until 433 00:47:08,561 --> 00:47:12,364 Alistair found a way to pull it up out of the mud 434 00:47:12,400 --> 00:47:14,630 with his own fair hands. 435 00:47:14,666 --> 00:47:17,798 Now, this portrait was a gift from Alistair to the town. 436 00:47:17,833 --> 00:47:22,012 But if you ask me, real gift was Alistair himself. 437 00:47:22,047 --> 00:47:24,311 You can't imagine how inspiring it is for me 438 00:47:24,346 --> 00:47:26,213 to wake up every morning, 439 00:47:26,248 --> 00:47:28,117 first thing I see is that man's face. 440 00:47:30,583 --> 00:47:32,385 It's the gift that keeps on giving. 441 00:47:35,961 --> 00:47:38,193 I've seen other paintings just like this. 442 00:47:40,659 --> 00:47:42,494 I swear it's the same guy in every single one. 443 00:47:42,528 --> 00:47:46,695 He's... He's always referred to as "The Visitor." 444 00:47:48,568 --> 00:47:51,304 I mean, could it be that it's Alistair in every one? 445 00:47:55,806 --> 00:47:58,114 Genesis 1:27. 446 00:47:59,347 --> 00:48:01,842 "God created man in his own image, 447 00:48:03,219 --> 00:48:04,813 in the image of God 448 00:48:05,485 --> 00:48:07,188 he created him." 449 00:48:08,719 --> 00:48:09,818 What does that mean? 450 00:48:09,853 --> 00:48:11,753 Right. 451 00:48:11,789 --> 00:48:14,262 Bible verses aren't your thing. 452 00:48:14,297 --> 00:48:16,693 How about this? 453 00:48:16,728 --> 00:48:19,003 There can never be too much of a good thing. 454 00:48:21,469 --> 00:48:23,898 I would just take it as a sign. 455 00:48:23,932 --> 00:48:27,275 You are where you are meant to be. 456 00:48:27,309 --> 00:48:29,210 And you know what? 457 00:48:29,246 --> 00:48:31,411 I think maybe it's time for you to get that young Maia home. 458 00:48:31,445 --> 00:48:33,050 She needs her rest. 459 00:48:33,085 --> 00:48:34,347 Sure. Yeah, you're right. 460 00:48:34,382 --> 00:48:36,349 Um, look, I'm sorry. 461 00:48:36,385 --> 00:48:37,813 I didn't mean to come into your... 462 00:48:37,847 --> 00:48:39,815 Stop right there. 463 00:48:39,849 --> 00:48:43,027 You are welcome to go anywhere you want to, Robert. 464 00:48:43,985 --> 00:48:46,623 We're just so glad that you are back. 465 00:48:51,103 --> 00:48:52,960 I still cannot believe you went in his bedroom. 466 00:48:52,994 --> 00:48:54,862 He had one of those paintings. 467 00:48:54,898 --> 00:48:56,699 Again with the paintings. He said his name was Alistair Edgar. 468 00:48:56,735 --> 00:48:58,041 Robert, please, you promised... 469 00:48:58,077 --> 00:48:59,934 He said he was the founder of your town. 470 00:49:01,443 --> 00:49:03,112 Alistair Edgar? 471 00:49:03,148 --> 00:49:06,809 Alistair Edgar was born in the 1700s. 472 00:49:06,844 --> 00:49:09,449 So unless you have a time machine that I'm not aware of, 473 00:49:09,483 --> 00:49:10,978 I don't know what to tell you, Robert. 474 00:49:11,012 --> 00:49:12,583 I know I'm starting to sound crazy, 475 00:49:12,619 --> 00:49:14,652 but this is really, really beginning to... 476 00:49:14,686 --> 00:49:16,753 Oh, God. 477 00:50:09,411 --> 00:50:10,476 Hey. 478 00:50:11,744 --> 00:50:13,480 Oh. Hey. 479 00:50:13,514 --> 00:50:15,041 Where you going? 480 00:50:15,077 --> 00:50:17,715 I'm just off to, uh, a doctor's appointment. 481 00:50:17,750 --> 00:50:20,222 Oh. Oh, I didn't-didn't realize. 482 00:50:20,257 --> 00:50:22,159 No, it's not, uh, anything important. 483 00:50:22,193 --> 00:50:23,391 It's just a quick checkup. 484 00:50:23,425 --> 00:50:24,985 So I'm fine. Oh. You sure? 485 00:50:25,021 --> 00:50:27,021 Yeah. Just wanted to do this alone, 486 00:50:27,056 --> 00:50:29,396 if that's okay. Okay. 487 00:50:29,431 --> 00:50:30,496 Bye. 488 00:51:04,027 --> 00:51:05,730 Hello. 489 00:51:05,764 --> 00:51:07,764 Mr. Burrows, I presume? 490 00:51:09,802 --> 00:51:11,570 Yeah, speaking. 491 00:51:11,606 --> 00:51:13,067 You're alone, aren't you? 492 00:51:14,675 --> 00:51:16,003 Yeah, I'm alone. 493 00:51:16,039 --> 00:51:17,280 Who is this? 494 00:51:17,315 --> 00:51:19,072 Let that be your first lesson. 495 00:51:19,108 --> 00:51:21,976 In the town of Briar Glen, you, sir, are never alone. 496 00:51:23,617 --> 00:51:25,288 Okay, thanks for that. I'm gonna hang up. 497 00:51:25,322 --> 00:51:26,585 No. Wait. 498 00:51:28,590 --> 00:51:29,655 What is it? 499 00:51:31,119 --> 00:51:32,789 I want you to come to the window 500 00:51:32,824 --> 00:51:34,891 on the far east side of your house. 501 00:51:34,925 --> 00:51:36,398 Look outside. 502 00:51:36,432 --> 00:51:37,762 I'm really not in the mood, okay? 503 00:51:37,797 --> 00:51:39,929 I assure you I am deadly serious. 504 00:51:39,963 --> 00:51:42,601 Just ask our mutual acquaintance, 505 00:51:42,637 --> 00:51:44,141 The Visitor. 506 00:52:14,503 --> 00:52:16,965 My, my. 507 00:52:17,001 --> 00:52:18,605 Will you look at that? 508 00:52:18,639 --> 00:52:20,804 It really is uncanny, isn't it? 509 00:52:23,809 --> 00:52:25,139 Maxwell Braun. 510 00:52:25,173 --> 00:52:27,184 Purveyor of fine arts and antiquities. 511 00:52:28,286 --> 00:52:30,782 Please get in before anyone sees us. 512 00:52:30,817 --> 00:52:34,048 Yeah, I... I don't think I'm gonna do that. Thanks. 513 00:52:35,260 --> 00:52:36,688 You want answers, don't you? 514 00:52:39,594 --> 00:52:41,331 It's now or never. 515 00:52:47,228 --> 00:52:49,438 I call this "The Visitor series." 516 00:52:51,903 --> 00:52:54,409 This is the first one that caught my eye. 517 00:52:54,445 --> 00:52:56,170 I was shopping a collection in Germany, 518 00:52:56,204 --> 00:52:58,909 mostly pieces from the '30s and '40s, 519 00:52:58,943 --> 00:53:01,945 around the time of the Second World War. 520 00:53:01,980 --> 00:53:04,914 It was completely buried amongst the morass. 521 00:53:04,949 --> 00:53:07,148 But something about it called to me. 522 00:53:07,182 --> 00:53:09,490 If I'm honest, I think it was 'cause I thought 523 00:53:09,525 --> 00:53:10,887 you were easy on the eyes. 524 00:53:12,331 --> 00:53:13,561 Or he was. 525 00:53:13,596 --> 00:53:15,496 Whatever. You get my point. 526 00:53:15,532 --> 00:53:17,157 Anyway... 527 00:53:17,193 --> 00:53:19,501 ...I purchased it to add to my collection, 528 00:53:19,536 --> 00:53:21,965 then after some time, it faded from memory. 529 00:53:22,000 --> 00:53:24,065 That is, until a few years later 530 00:53:25,101 --> 00:53:26,574 when I came across this. 531 00:53:36,244 --> 00:53:38,179 All right, this is... 532 00:53:38,213 --> 00:53:39,983 this is really starting to creep me out now. 533 00:53:40,018 --> 00:53:43,557 These are just the tip of the iceberg. 534 00:53:44,791 --> 00:53:47,264 Congo during Leopold's brutal reign. 535 00:53:48,565 --> 00:53:49,893 Cambodian genocide 536 00:53:49,929 --> 00:53:51,731 during the 1970s. 537 00:53:52,766 --> 00:53:54,436 It became an obsession. 538 00:53:54,472 --> 00:53:58,969 Mining collections, libraries, museums, estate sales. 539 00:53:59,003 --> 00:54:02,940 Uncovering hundreds of photos, all of them featuring 540 00:54:02,974 --> 00:54:04,710 this same man. 541 00:54:04,746 --> 00:54:07,240 And each of them corresponding to moments in human history 542 00:54:07,275 --> 00:54:09,518 we wish we could forget. 543 00:54:13,050 --> 00:54:14,215 Is his name Alistair? 544 00:54:15,757 --> 00:54:18,394 I spent years trying to ascertain his identity. 545 00:54:18,429 --> 00:54:19,461 To no avail. 546 00:54:20,289 --> 00:54:21,793 Nearly drove me mad. 547 00:54:21,829 --> 00:54:24,565 Then one frustrating drunken night, 548 00:54:24,601 --> 00:54:26,898 I stumbled across an online forum 549 00:54:26,932 --> 00:54:31,067 dedicated to rare and forgotten contemporary art. 550 00:54:32,510 --> 00:54:34,510 That's where I met Margaret Delacroix. 551 00:54:37,108 --> 00:54:40,076 From the antique store. Yeah. 552 00:54:40,110 --> 00:54:42,275 She tumbled down this rabbit hole years before me. 553 00:54:42,311 --> 00:54:44,619 Along with a group of like-minded individuals, 554 00:54:44,653 --> 00:54:47,985 she made significant strides towards discovering 555 00:54:48,019 --> 00:54:51,152 the insidious truth behind this man's identity. 556 00:54:52,255 --> 00:54:55,960 And for that, she paid the ultimate price. 557 00:55:02,297 --> 00:55:03,505 She died? 558 00:55:10,449 --> 00:55:11,679 So who is he? 559 00:55:13,375 --> 00:55:16,387 He is both you and not you, Robert. 560 00:55:20,822 --> 00:55:22,525 What does that even mean? 561 00:55:22,559 --> 00:55:25,527 It means you're still in control of your own destiny. 562 00:55:25,563 --> 00:55:27,793 You can decide. 563 00:55:27,829 --> 00:55:30,632 But just know that decision will have graver repercussions 564 00:55:30,666 --> 00:55:32,358 than you could ever possibly fathom. 565 00:55:32,393 --> 00:55:35,702 Can you just please just stop talking to me in riddles? 566 00:55:35,737 --> 00:55:36,967 What decision? 567 00:55:37,003 --> 00:55:40,608 Just tell me, honestly and clearly, 568 00:55:40,643 --> 00:55:42,137 what the fuck is going on? 569 00:55:46,748 --> 00:55:48,947 This is not your home, Robert. 570 00:55:48,981 --> 00:55:50,684 These people are not your friends. 571 00:55:50,719 --> 00:55:53,016 And if you're being honest with yourself, 572 00:55:53,052 --> 00:55:55,657 I think you know that already. 573 00:55:55,692 --> 00:55:58,253 Their gain is not only your loss, 574 00:55:58,288 --> 00:56:00,530 but the rest of the world's loss as well. 575 00:56:00,565 --> 00:56:03,159 But you can still leave. 576 00:56:03,193 --> 00:56:04,864 Go back to London, or better yet, 577 00:56:04,898 --> 00:56:06,965 find somewhere even more remote 578 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 where nobody can possibly find you. 579 00:56:10,398 --> 00:56:12,068 By all means, be happy. 580 00:56:12,103 --> 00:56:14,972 Use this money to create and live a comfortable life. 581 00:56:15,007 --> 00:56:17,041 Just live it anonymously. 582 00:56:19,342 --> 00:56:21,242 What about my wife? 583 00:56:21,277 --> 00:56:22,947 We're expecting a son. I can't just leave. 584 00:56:24,248 --> 00:56:25,554 A boy. 585 00:56:26,920 --> 00:56:28,722 This is even more urgent than I thought. 586 00:56:28,757 --> 00:56:30,989 What has my son got to do with this? 587 00:56:31,023 --> 00:56:33,860 You, your son and every male heir in your bloodline 588 00:56:33,894 --> 00:56:36,896 from here until eternity will be affected 589 00:56:36,931 --> 00:56:38,831 by the choice you make, Robert. 590 00:56:38,867 --> 00:56:42,132 Go, and be the good man you were raised to be. 591 00:56:42,166 --> 00:56:45,168 Or stay and end up in one of these photos. 592 00:56:45,202 --> 00:56:49,204 Stay and become The Visitor. 593 00:57:48,496 --> 00:57:51,003 Robert? 594 00:57:53,204 --> 00:57:54,512 Robert. 595 00:58:02,148 --> 00:58:03,521 Robert! 596 00:58:14,864 --> 00:58:16,534 Been thinking a lot recently. 597 00:58:18,362 --> 00:58:21,527 What with the baby coming, everything that's going on with these paintings... 598 00:58:21,563 --> 00:58:22,969 Again with the paintings. 599 00:58:23,003 --> 00:58:24,938 I think we should move back to London. 600 00:58:27,909 --> 00:58:29,206 Excuse me? 601 00:58:29,240 --> 00:58:32,978 Something is off about this place, Maia. 602 00:58:33,014 --> 00:58:36,311 Maybe you don't see it because you grew up here. 603 00:58:36,347 --> 00:58:37,983 Maybe you blocked it out. 604 00:58:38,755 --> 00:58:41,119 But I don't feel safe. 605 00:58:41,153 --> 00:58:44,518 Why? Because you bear a passing resemblance to a man in a painting? 606 00:58:44,552 --> 00:58:46,420 Yes. Actually, that. 607 00:58:47,831 --> 00:58:51,063 Since we got here, there have been real consequences. 608 00:58:51,097 --> 00:58:52,228 People have died. 609 00:58:52,264 --> 00:58:53,735 Who? 610 00:58:53,771 --> 00:58:56,068 Margaret Delacroix, the lady from the art shop. 611 00:58:56,103 --> 00:58:58,806 And what about Kathy? One minute, she's here, the next minute, she's gone. 612 00:58:58,842 --> 00:58:59,907 I'm sure Kathy is fine. Poof. 613 00:58:59,942 --> 00:59:02,304 And no one seems to care! 614 00:59:03,648 --> 00:59:05,880 What if we're next? 615 00:59:05,914 --> 00:59:08,079 Do you know how crazy this sounds, Robert? 616 00:59:08,114 --> 00:59:11,115 Why? Because I want to raise my child in a place that feels safe? 617 00:59:11,150 --> 00:59:13,282 No, what's crazy is that after we've taken all of our stuff 618 00:59:13,318 --> 00:59:15,384 halfway across the world, now you're pulling this shit? 619 00:59:15,418 --> 00:59:17,221 I'm not pulling anything. 620 00:59:18,554 --> 00:59:20,697 I met a guy today, said his name was Maxwell Braun. 621 00:59:20,731 --> 00:59:23,733 Maxwell Braun? That's what this is about? He's famously insane! 622 00:59:23,768 --> 00:59:25,393 He had information. He showed me photos. 623 00:59:25,429 --> 00:59:26,900 What about me? 624 00:59:27,871 --> 00:59:28,936 What about what I want? 625 00:59:28,971 --> 00:59:31,708 This is my home, Robert. 626 00:59:31,742 --> 00:59:37,076 And for once in my life, it's starting to feel like my home. 627 00:59:37,110 --> 00:59:39,110 I'm not gonna give that up over some fucking delusion. 628 00:59:39,146 --> 00:59:41,949 This is not a fucking delusion. 629 00:59:41,983 --> 00:59:43,148 Okay? 630 00:59:58,494 --> 00:59:59,768 You can go to London. 631 01:00:04,666 --> 01:00:06,039 You'll be going alone. 632 01:01:49,440 --> 01:01:51,572 Family, hearth, 633 01:01:51,608 --> 01:01:53,509 straw and stone. 634 01:01:58,856 --> 01:02:00,152 Start anew. 635 01:04:08,579 --> 01:04:10,315 Robert, it's Maxwell. 636 01:04:10,351 --> 01:04:11,922 I received your message. 637 01:04:11,956 --> 01:04:14,518 I'm here at our meeting place as you requested, 638 01:04:14,552 --> 01:04:16,784 but I can't stay here much longer. 639 01:04:16,818 --> 01:04:19,556 You don't know what these people are capable of. 640 01:04:19,590 --> 01:04:20,853 Please hurry. 641 01:04:22,923 --> 01:04:25,594 Where have you been? 642 01:05:12,280 --> 01:05:13,543 Mr. Braun? 643 01:07:40,693 --> 01:07:41,922 Maia! 644 01:07:44,400 --> 01:07:45,762 Maia! 645 01:07:51,242 --> 01:07:52,373 Maia? 646 01:07:58,644 --> 01:07:59,809 Maia? 647 01:09:20,561 --> 01:09:21,989 He never loved me. 648 01:09:24,829 --> 01:09:25,862 Maia? 649 01:09:26,699 --> 01:09:28,194 Who is this? 650 01:09:28,229 --> 01:09:29,635 He wanted a son. 651 01:09:30,538 --> 01:09:32,000 He needed a son. 652 01:09:33,938 --> 01:09:36,103 I wanted to tell you for so long. 653 01:09:37,810 --> 01:09:40,172 But Pastor Ellis convinced me you weren't ready. 654 01:09:43,783 --> 01:09:45,177 Not ready for what? 655 01:09:48,920 --> 01:09:50,622 Maia, who the fuck is this? 656 01:09:52,725 --> 01:09:54,890 Edgar Cartwell Eden. 657 01:10:01,372 --> 01:10:02,734 Our father. 658 01:10:07,037 --> 01:10:09,345 Look, I know it's a lot to take in, Robert. 659 01:10:10,546 --> 01:10:12,842 But it is time that you hear the truth. 660 01:10:22,492 --> 01:10:24,293 You were kidnapped, Robert. 661 01:10:43,447 --> 01:10:47,173 They smuggled you to London, found you a family far away from us. 662 01:10:53,984 --> 01:10:55,720 They tried to break the cycle. 663 01:10:57,318 --> 01:10:59,725 Braun. Margaret. 664 01:10:59,760 --> 01:11:01,430 Amongst others. 665 01:11:01,465 --> 01:11:02,893 But they got what they deserved. 666 01:11:05,260 --> 01:11:06,698 So you killed them? 667 01:11:10,605 --> 01:11:12,671 Oh, no, sweetheart. 668 01:11:15,710 --> 01:11:16,774 You did. 669 01:11:18,581 --> 01:11:21,548 Those aren't nightmares you've been having, are they, Robert? 670 01:11:39,569 --> 01:11:41,667 That's not me. 671 01:11:41,703 --> 01:11:43,163 That never happened. 672 01:11:55,485 --> 01:11:57,354 Robert, you have to stop fighting this. 673 01:11:58,345 --> 01:12:00,488 Deep down, you know what you are. 674 01:12:11,699 --> 01:12:13,359 Oh, no, please. 675 01:12:13,394 --> 01:12:16,362 Oh, no. 676 01:12:16,396 --> 01:12:17,868 No, please. 677 01:12:17,904 --> 01:12:19,640 You don't have to do this. 678 01:12:19,675 --> 01:12:23,038 No, please. Please. Please. 679 01:12:23,073 --> 01:12:24,512 Please. Please. 680 01:12:27,518 --> 01:12:29,551 You're a light-bearer, Robert. 681 01:12:30,983 --> 01:12:33,213 A vessel for a greater power. 682 01:12:33,248 --> 01:12:36,492 Just like every firstborn male in our family since Alistair 683 01:12:36,527 --> 01:12:39,385 sacrificed his bloodline for the people of this town. 684 01:12:39,420 --> 01:12:40,661 No. 685 01:12:40,695 --> 01:12:42,222 No, this isn't real. 686 01:12:42,257 --> 01:12:44,895 This is all in my messed-up, stupid fucking head. 687 01:12:46,064 --> 01:12:47,701 This is your privilege. 688 01:12:48,671 --> 01:12:50,099 Don't you understand? 689 01:12:50,134 --> 01:12:53,707 I was sent out into the world as a little girl 690 01:12:53,742 --> 01:12:55,676 to find you and bring you home. 691 01:12:55,711 --> 01:12:57,039 Took me years! 692 01:12:57,074 --> 01:13:00,340 I have sacrificed so much for this family! 693 01:13:00,375 --> 01:13:02,011 Now it's your turn. 694 01:13:11,353 --> 01:13:14,255 I don't know what these people have been telling you 695 01:13:14,289 --> 01:13:18,028 or how they brainwashed you, but you need to listen to me. 696 01:13:18,063 --> 01:13:20,635 I'm Robert. You're Maia. We're married. 697 01:13:20,670 --> 01:13:23,230 We were living together in London, and then your father... 698 01:13:23,265 --> 01:13:25,002 Our father. Our father! Your father... 699 01:13:25,037 --> 01:13:27,476 Your father passed away, and now we're here 700 01:13:27,511 --> 01:13:29,908 in your childhood home, and... 701 01:13:38,115 --> 01:13:39,720 You're-you're pregnant. 702 01:13:41,217 --> 01:13:43,889 Jesus fucking Christ. You're pregnant? 703 01:13:48,895 --> 01:13:50,092 Our son... 704 01:13:53,131 --> 01:13:54,470 is our future. 705 01:13:59,136 --> 01:14:00,939 He was always part of the plan. 706 01:14:00,974 --> 01:14:03,810 In London, we were supposed to have a little girl! 707 01:14:07,310 --> 01:14:08,617 I did my part. 708 01:14:20,697 --> 01:14:22,597 What is that supposed to mean? 709 01:14:26,328 --> 01:14:27,966 You needed a boy. 710 01:14:31,003 --> 01:14:32,574 You fuck... 711 01:14:43,279 --> 01:14:44,476 Oh, fuck. 712 01:14:45,755 --> 01:14:47,655 Oh, what is happening to me? 713 01:14:53,631 --> 01:14:55,663 You stopped taking your medication. 714 01:15:00,528 --> 01:15:03,198 The herbs are beginning to work. Hey, Robert. 715 01:15:05,368 --> 01:15:07,037 It's okay. 716 01:15:07,975 --> 01:15:09,711 They're helping you to transition. 717 01:15:15,146 --> 01:15:18,313 We can finally be the family we always wanted. 718 01:15:22,154 --> 01:15:25,484 Be who you were always meant to be. 719 01:15:40,204 --> 01:15:42,270 Oh, my God, I've so been duped. 720 01:15:45,847 --> 01:15:47,716 Do they sell pecan pie here? 721 01:15:49,345 --> 01:15:51,819 Uh, no, I don't... I don't think so. 722 01:15:51,854 --> 01:15:53,886 Yeah. I, uh... 723 01:15:53,921 --> 01:15:56,153 I asked this man outside my hotel 724 01:15:56,188 --> 01:15:59,255 where in this city I could get a slice of pecan pie. 725 01:15:59,289 --> 01:16:01,059 He gave me this address. 726 01:16:01,094 --> 01:16:04,457 Yeah, I definitely think he was pulling your leg. 727 01:16:04,493 --> 01:16:06,668 I think you might be right there. 728 01:16:06,703 --> 01:16:09,198 Damn. 729 01:16:09,234 --> 01:16:12,136 Your first time in London? 730 01:16:12,171 --> 01:16:14,940 That obvious? 731 01:16:14,975 --> 01:16:16,943 Yeah, there's not a lot of pecan pie spots. 732 01:16:16,978 --> 01:16:18,505 No kidding. 733 01:16:30,958 --> 01:16:32,287 I'm Robert, by the way. 734 01:16:33,555 --> 01:16:34,587 Robert. 735 01:16:35,765 --> 01:16:36,996 I'm Maia. 736 01:16:46,304 --> 01:16:47,676 Start anew! 737 01:16:47,712 --> 01:16:49,502 ...when he takes his throne. 738 01:16:49,537 --> 01:16:53,474 Family, hearth, straw and stone! 739 01:16:53,509 --> 01:16:57,148 Start anew when he takes his throne! 740 01:16:57,182 --> 01:16:58,644 Family, hearth... 741 01:16:58,679 --> 01:17:01,581 Brothers and sisters, we are saved. 742 01:17:01,615 --> 01:17:05,453 The Eden bloodline will finally be restored. 743 01:17:05,488 --> 01:17:09,588 We humbly present our bodies as a living sacrifice 744 01:17:09,623 --> 01:17:13,229 to he who came to us in our time of need 745 01:17:13,265 --> 01:17:16,497 and offered us power, purpose and hope. 746 01:17:17,972 --> 01:17:20,775 We invoke you to awaken this vessel 747 01:17:20,810 --> 01:17:24,813 to prepare Lucian, he of purest Eden blood, 748 01:17:24,847 --> 01:17:26,881 to fulfill his destiny 749 01:17:26,916 --> 01:17:30,048 as the final prophecy has foretold. 750 01:17:30,083 --> 01:17:31,952 ...as he takes his throne. 751 01:17:31,987 --> 01:17:33,613 Family, hearth, straw and stone. 752 01:17:33,648 --> 01:17:36,021 It is the last hour, 753 01:17:36,056 --> 01:17:38,958 the hour when darkness reigns! 754 01:17:38,993 --> 01:17:42,962 Family, hearth, straw and stone! 755 01:17:42,997 --> 01:17:45,162 He prepares the vessel! 756 01:17:45,198 --> 01:17:48,903 Family, hearth, straw and stone... 757 01:17:48,938 --> 01:17:51,663 He makes his way into this world! 758 01:17:51,698 --> 01:17:53,698 Family, hearth, straw and stone. 759 01:17:53,734 --> 01:17:55,172 He comes! 760 01:17:55,207 --> 01:17:58,011 Start anew when he takes his throne. 761 01:17:59,707 --> 01:18:01,344 Welcome home, boy. 762 01:18:20,265 --> 01:18:21,804 Find him, Maia. 763 01:18:43,751 --> 01:18:45,894 Welcome, baby Lucian, 764 01:18:45,929 --> 01:18:49,765 bringer of light, lord of fire and blood. 765 01:18:51,363 --> 01:18:56,596 We charge you now, Robert, to raise him well, 766 01:18:56,631 --> 01:19:02,372 that on your death, he will become you 767 01:19:02,407 --> 01:19:06,177 and complete our dark lord's work on this Earth. 768 01:19:09,711 --> 01:19:12,414 Take the throne. Rise up now, baby Lucian. 769 01:19:12,449 --> 01:19:14,680 The last in your line. 770 01:19:14,716 --> 01:19:16,518 The chosen one. 771 01:19:16,552 --> 01:19:18,586 The long wait is over. 772 01:19:18,621 --> 01:19:20,390 Your time is upon us. 773 01:19:20,425 --> 01:19:22,391 Take the throne. 774 01:19:22,426 --> 01:19:25,868 Take the throne. Take the throne. 775 01:19:25,903 --> 01:19:27,627 Take the throne. 776 01:19:27,662 --> 01:19:31,368 Take the throne. Take the throne. 777 01:19:31,403 --> 01:19:33,238 Take the throne. 778 01:19:33,273 --> 01:19:36,944 Take the throne. Take the throne. 779 01:19:36,979 --> 01:19:38,408 Take the throne. 780 01:20:37,534 --> 01:20:39,832 Will you accept this honor, Robert? 781 01:22:24,641 --> 01:22:26,146 I'm off. 782 01:22:26,181 --> 01:22:27,609 I'll see you in a few days. 783 01:22:39,591 --> 01:22:41,788 Brothers and sisters, 784 01:22:41,823 --> 01:22:44,363 today is a new dawn. 785 01:22:45,497 --> 01:22:48,828 It is a time of destruction, 786 01:22:48,863 --> 01:22:51,171 a time of renewal. 787 01:23:00,149 --> 01:23:05,185 Now The Visitor will make his dwelling place among us. 788 01:23:06,255 --> 01:23:09,288 And from our humble hearth, 789 01:23:09,323 --> 01:23:11,323 he will cast his reign 790 01:23:11,359 --> 01:23:15,229 like a shadow over all the world. 791 01:23:36,384 --> 01:23:38,350 Blood, 792 01:23:38,386 --> 01:23:42,717 tears will spill forth from his mouth. 793 01:23:44,194 --> 01:23:50,055 They will bow before him, one and all. 794 01:23:50,090 --> 01:23:53,795 Engulfed in his unholy fire, 795 01:23:53,829 --> 01:23:57,105 the world will kneel. 796 01:23:58,064 --> 01:24:01,407 And we, brothers and sisters, 797 01:24:01,442 --> 01:24:05,180 we shall be at his right hand 798 01:24:05,215 --> 01:24:08,413 as he assumes his throne. 799 01:24:34,277 --> 01:24:37,069 Robert! Robert! Robert! 800 01:24:37,104 --> 01:24:38,971 Robert! Robert! 801 01:24:39,006 --> 01:24:41,908 Robert! Robert! Robert! 802 01:24:41,944 --> 01:24:43,911 Robert! Robert! 803 01:24:43,945 --> 01:24:46,782 Robert! Robert! Robert! 804 01:24:46,817 --> 01:24:48,685 Robert! Robert! 805 01:24:48,720 --> 01:24:51,555 Robert! Robert! Robert! 806 01:24:51,591 --> 01:24:53,557 Robert! Robert! 807 01:25:02,162 --> 01:25:05,603 For now, we lay in wait, 808 01:25:05,637 --> 01:25:10,673 as he goes forth to plant the seeds for what is to come. 809 01:25:12,139 --> 01:25:14,006 A new kingdom. 810 01:25:15,384 --> 01:25:17,483 A new beginning. 811 01:25:19,817 --> 01:25:22,421 A new Eden. 56438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.