Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,614 --> 00:01:51,009
Miss Havisham?
2
00:01:51,682 --> 00:01:53,076
We're home.
3
00:01:55,817 --> 00:01:57,950
This place is great.
4
00:01:57,984 --> 00:02:00,391
It's much bigger than
our flat in London.
5
00:02:00,427 --> 00:02:01,756
It's strange.
6
00:02:02,825 --> 00:02:05,088
It's not how I remember it.
7
00:02:05,123 --> 00:02:06,859
Yeah, but that's to be
expected though, right?
8
00:02:06,894 --> 00:02:08,432
It's been years.
9
00:02:12,240 --> 00:02:14,340
I think it's nice that
it's staying in the family.
10
00:02:14,375 --> 00:02:17,134
We'll fix it up,
paint some walls.
11
00:02:17,972 --> 00:02:19,609
This is what we wanted.
12
00:02:23,109 --> 00:02:24,911
Welcome home.
13
00:02:27,783 --> 00:02:28,816
Welcome home.
14
00:02:47,067 --> 00:02:49,099
Okay, that's the last
of the bags.
15
00:03:43,090 --> 00:03:47,191
Family, hearth, straw and stone.
16
00:03:51,966 --> 00:03:53,570
Start anew.
17
00:03:58,545 --> 00:04:00,204
A new start, Robert.
18
00:04:00,239 --> 00:04:02,282
One more, then we're done.
19
00:05:49,952 --> 00:05:51,182
Hey, Robert.
20
00:05:52,218 --> 00:05:53,658
Yeah?
21
00:05:53,692 --> 00:05:55,560
I was thinking
we could head into town.
22
00:05:56,860 --> 00:05:58,322
Okay.
Down in a minute.
23
00:06:18,487 --> 00:06:22,115
I know that can't be Maia Eden
standing at the end of my bar.
24
00:06:23,052 --> 00:06:24,853
In the flesh.
25
00:06:25,725 --> 00:06:28,384
Well, that is impossible.
26
00:06:28,420 --> 00:06:30,893
'Cause I heard she up
and took herself to London,
27
00:06:30,927 --> 00:06:32,894
found some British guy
and settled down.
28
00:06:32,930 --> 00:06:34,831
Oh. Well, that would be me.
29
00:06:34,865 --> 00:06:36,062
Some British guy.
30
00:06:36,098 --> 00:06:38,769
Judy, this is Robert,
my husband.
31
00:06:38,803 --> 00:06:40,771
It is so nice
to meet you, Robert.
32
00:06:40,805 --> 00:06:42,233
Likewise, Judy.
33
00:06:42,269 --> 00:06:44,543
"Likewise."
Oh, I like that.
34
00:06:44,579 --> 00:06:45,941
It's fancy.
35
00:06:45,975 --> 00:06:48,404
We could use some
fancying up around here.
36
00:06:48,439 --> 00:06:50,242
Well, I'll try my best, Judy.
37
00:06:51,377 --> 00:06:52,915
Sorry about your pa.
38
00:06:53,819 --> 00:06:54,983
Thank you.
39
00:06:56,624 --> 00:06:58,624
Tell you what. Let's do
this.
40
00:06:58,658 --> 00:07:00,120
Shots?
41
00:07:01,596 --> 00:07:03,387
It's the good stuff.
42
00:07:08,834 --> 00:07:09,865
To Edgar.
43
00:07:12,166 --> 00:07:13,231
To Edgar.
44
00:07:14,608 --> 00:07:15,838
To Edgar.
45
00:07:20,108 --> 00:07:21,613
Fucking hell.
46
00:07:23,343 --> 00:07:25,552
What is in that?
The secret recipe.
47
00:07:25,586 --> 00:07:27,146
If I tell you,
I'd have to kill you,
48
00:07:27,182 --> 00:07:28,620
but you definitely need
another one.
49
00:07:28,656 --> 00:07:30,281
Oh, no, you don't have to.
50
00:07:30,317 --> 00:07:31,788
Oh, he does.
Yeah.
51
00:07:31,824 --> 00:07:34,220
I got this. I can
handle it.
52
00:07:44,298 --> 00:07:46,968
No, get off.
53
00:07:47,004 --> 00:07:49,268
What did you say
these are, anyway?
54
00:07:49,302 --> 00:07:51,038
They, uh...
They're "chillins"?
55
00:07:51,074 --> 00:07:52,139
Chitlins.
56
00:07:52,173 --> 00:07:54,273
Oh.
57
00:07:54,307 --> 00:07:55,340
Like 'em?
58
00:07:55,375 --> 00:07:56,582
Chitlins are good.
59
00:07:58,586 --> 00:08:00,377
What are they made
out of, anyway?
60
00:08:00,413 --> 00:08:02,379
They feel like, uh...
like chicken?
61
00:08:02,415 --> 00:08:04,656
Oh, uh, pig intestines.
62
00:08:07,089 --> 00:08:08,518
You fucking...
63
00:08:09,927 --> 00:08:11,961
Oh, my God.
Are you serious?
64
00:08:11,995 --> 00:08:13,600
Babe, gross.
I'm gross?
65
00:08:13,634 --> 00:08:15,029
You're making me eat
pig intestines.
66
00:08:15,064 --> 00:08:16,427
Hey, guys.
67
00:08:16,461 --> 00:08:19,572
These are from Larry and Martha
68
00:08:19,608 --> 00:08:21,641
over there in the back. Huh.
69
00:08:21,675 --> 00:08:23,709
They just wanted
to say, "Welcome home."
70
00:08:23,744 --> 00:08:25,204
I am so wasted.
71
00:08:25,240 --> 00:08:26,843
Oh, God, it's gonna
be rude if I don't.
72
00:08:26,879 --> 00:08:28,471
This'll be the last
one. Just pour it out.
73
00:08:28,507 --> 00:08:30,473
No, it's fine.
This'll be the last one.
74
00:08:34,380 --> 00:08:35,885
Okay.
75
00:08:35,921 --> 00:08:37,414
That's definitely the last one.
76
00:08:37,450 --> 00:08:39,053
Maia!
77
00:08:46,701 --> 00:08:49,635
The prodigal daughter
has returned.
78
00:08:49,671 --> 00:08:51,230
Pastor Ellis.
79
00:08:51,265 --> 00:08:55,774
Now, would you please
just start calling me Joseph?
80
00:08:55,808 --> 00:08:58,711
You're a little too long-grown
for that "Pastor Ellis" horseshit,
81
00:08:58,745 --> 00:09:00,371
don't you think?
Of course.
82
00:09:00,407 --> 00:09:01,471
Yeah.
83
00:09:02,716 --> 00:09:05,783
Who is this hungry
new addition to the flock?
84
00:09:05,818 --> 00:09:07,510
This is my husband Robert.
85
00:09:09,581 --> 00:09:10,855
Pig intestines.
86
00:09:13,860 --> 00:09:16,894
Judy gave him a little too
much special moonshine.
87
00:09:16,928 --> 00:09:18,323
As well she should.
88
00:09:18,359 --> 00:09:21,129
Special drink
for a special guest.
89
00:09:21,163 --> 00:09:24,033
Well, Robert,
it is well past time
90
00:09:24,067 --> 00:09:25,495
that Maia brought you around
91
00:09:25,530 --> 00:09:27,101
to meet everybody.
92
00:09:27,136 --> 00:09:30,567
A hearty welcome to Briar Glen.
93
00:09:30,601 --> 00:09:34,438
We are very, very glad
that you are here with us.
94
00:09:34,474 --> 00:09:35,505
Know what? Everybody!
95
00:09:36,475 --> 00:09:38,245
Everybody, let me
have your attention.
96
00:09:38,279 --> 00:09:42,018
It is with great pleasure that,
after many years,
97
00:09:42,052 --> 00:09:43,580
finally...
98
00:09:43,615 --> 00:09:47,254
...the daughter of the great
Edgar Cartwell Eden has
99
00:09:47,288 --> 00:09:48,959
returned to us.
100
00:09:48,994 --> 00:09:51,290
So I want everybody to
lift their glasses up. Cheers.
101
00:09:52,799 --> 00:09:55,394
To our own Maia and Robert.
102
00:09:55,428 --> 00:09:56,835
Cheers!
103
00:09:58,937 --> 00:10:01,707
Long live the...
104
00:12:02,423 --> 00:12:03,720
You okay?
105
00:12:23,477 --> 00:12:25,445
You're home.
106
00:12:33,620 --> 00:12:34,927
Hey, hey, hey.
107
00:12:34,961 --> 00:12:36,720
You okay?
108
00:12:36,754 --> 00:12:37,787
Hey.
109
00:12:37,822 --> 00:12:39,524
It was a bad dream, huh?
110
00:12:43,101 --> 00:12:44,200
You all right?
111
00:12:45,830 --> 00:12:47,972
It's okay.
112
00:12:56,312 --> 00:12:57,476
God.
113
00:12:57,511 --> 00:12:58,984
What happened last night?
114
00:13:01,581 --> 00:13:07,157
Um, you got wasted
and fell off your chair.
115
00:13:09,996 --> 00:13:11,754
I had to bring you
home, remember?
116
00:13:11,789 --> 00:13:13,789
So embarrassing.
117
00:13:13,825 --> 00:13:15,594
It's okay.
118
00:13:15,629 --> 00:13:17,629
I took care of you.
119
00:13:17,663 --> 00:13:20,269
Please.
120
00:13:21,437 --> 00:13:22,667
Stop.
121
00:13:31,842 --> 00:13:33,513
You have to stop doing this.
122
00:13:34,615 --> 00:13:35,778
Doing what?
123
00:13:38,519 --> 00:13:39,893
Freezing me out.
124
00:13:45,032 --> 00:13:46,756
It's not gonna bring her back.
125
00:13:55,801 --> 00:13:57,338
You blame me, don't you?
126
00:14:00,080 --> 00:14:02,409
No. No,
of course not.
127
00:14:03,511 --> 00:14:05,346
No, I could never blame you.
128
00:14:08,022 --> 00:14:11,221
I know how much having
a baby means to you.
129
00:14:13,323 --> 00:14:16,159
But it's like the doctor
said, miscarriages happen.
130
00:14:16,195 --> 00:14:18,162
Especially the
first time around.
131
00:14:19,561 --> 00:14:22,198
Doesn't mean we
have to give up, does it?
132
00:14:25,929 --> 00:14:27,908
What if it happens again?
133
00:14:32,277 --> 00:14:34,013
I know you're scared.
134
00:14:36,610 --> 00:14:38,644
I'm scared too.
135
00:14:38,678 --> 00:14:40,844
In the last...
136
00:14:40,879 --> 00:14:45,090
...year,
I've lost our baby...
137
00:14:47,556 --> 00:14:48,884
now my dad.
138
00:14:53,924 --> 00:14:56,067
I don't know if I can
handle another loss.
139
00:15:01,404 --> 00:15:02,865
But I believe in us.
140
00:15:08,115 --> 00:15:09,543
Don't you?
141
00:15:09,577 --> 00:15:12,149
Yes.
142
00:15:13,317 --> 00:15:14,712
Yes, of course I do.
143
00:15:14,748 --> 00:15:17,485
I believe in us
more than fucking anything.
144
00:15:18,289 --> 00:15:19,883
I love you.
145
00:15:19,918 --> 00:15:21,092
I love you.
146
00:17:55,612 --> 00:17:56,644
What?
147
00:18:06,755 --> 00:18:07,951
Hmm.
148
00:18:09,559 --> 00:18:11,119
Yeah, I guess
I can see a resemblance.
149
00:18:11,154 --> 00:18:12,660
A resemblance?
Yeah.
150
00:18:13,729 --> 00:18:15,761
Maia, it looks exactly like me.
151
00:18:18,898 --> 00:18:22,065
Yeah, well, maybe if you, uh,
wore those contacts I bought you.
152
00:18:22,099 --> 00:18:23,275
Oh, God.
153
00:18:24,278 --> 00:18:25,705
See?
154
00:18:25,740 --> 00:18:27,971
Hmm. Yeah,
not sold.
155
00:18:28,007 --> 00:18:30,843
I'm gonna need, like,
to see a scowl.
156
00:18:31,944 --> 00:18:33,317
There you go.
157
00:18:33,353 --> 00:18:35,419
I'm glad you find it funny.
158
00:18:37,786 --> 00:18:40,017
- All right, fine, yeah.
- It does look...
159
00:18:40,051 --> 00:18:42,326
It sort of looks like you, yeah.
160
00:18:42,362 --> 00:18:44,153
Thank you.
Hmm.
161
00:18:44,188 --> 00:18:45,923
What do you think it means?
162
00:18:45,959 --> 00:18:48,156
I don't think it means anything.
163
00:18:48,192 --> 00:18:50,236
Mmm.
People go to museums
164
00:18:50,270 --> 00:18:52,634
and see themselves
in paintings all the time.
165
00:18:53,339 --> 00:18:54,900
This wasn't in a museum.
166
00:18:55,969 --> 00:18:57,869
It was in your attic.
Mmm.
167
00:18:59,675 --> 00:19:02,105
Yeah, well, my dad
traveled a lot for work.
168
00:19:03,207 --> 00:19:04,679
He collected art.
169
00:19:04,713 --> 00:19:06,450
It was one of his passions,
170
00:19:06,484 --> 00:19:08,715
so I guess this could've
come from anywhere really.
171
00:19:09,619 --> 00:19:10,883
What does it say?
172
00:19:11,885 --> 00:19:14,424
Says, "The Visitor Accepts."
173
00:19:14,460 --> 00:19:16,327
Well, what exactly
is he accepting?
174
00:19:16,363 --> 00:19:18,429
I don't
know. His drink?
175
00:19:21,532 --> 00:19:23,895
Well, he's a visitor,
so maybe, uh,
176
00:19:23,931 --> 00:19:27,064
he's accepting an invitation
to visit.
177
00:19:37,450 --> 00:19:40,352
You're not still taking
that medication, are you?
178
00:19:41,421 --> 00:19:42,816
For your anxiety?
179
00:19:42,851 --> 00:19:44,520
No.
You sure?
180
00:19:44,556 --> 00:19:45,587
Yeah.
181
00:19:46,822 --> 00:19:49,954
No, I-I threw that down
the toilet months ago.
182
00:19:49,990 --> 00:19:51,660
The doctor said
it's only for emergencies...
183
00:19:51,694 --> 00:19:53,859
Please, Maia, come on.
Not again.
184
00:19:53,894 --> 00:19:55,300
I'm off it.
I'm done.
185
00:19:55,336 --> 00:19:56,401
Okay.
186
00:20:25,827 --> 00:20:27,530
Well, here's your receipt.
187
00:20:27,566 --> 00:20:28,894
All right.
Okay.
188
00:20:29,700 --> 00:20:32,436
It looks great.
Thank you.
189
00:20:32,471 --> 00:20:33,734
Here you go.
190
00:20:33,769 --> 00:20:35,230
You have a blessed day,
you hear?
191
00:20:35,266 --> 00:20:36,308
Thank you, Kathy.
192
00:20:37,773 --> 00:20:38,806
Hi.
193
00:20:41,744 --> 00:20:42,743
You're...
194
00:20:43,307 --> 00:20:44,515
Robert Burrows.
195
00:20:44,549 --> 00:20:47,111
Uh, Maia Eden's husband.
196
00:20:52,085 --> 00:20:54,217
We should talk, Robert.
197
00:21:03,667 --> 00:21:04,832
Will that be all?
198
00:21:09,167 --> 00:21:12,443
Um, just today's paper,
199
00:21:12,479 --> 00:21:13,609
if you have it.
Sure.
200
00:21:13,644 --> 00:21:15,413
Let me grab one for you.
201
00:21:39,538 --> 00:21:40,769
All righty, then.
202
00:21:40,804 --> 00:21:42,441
Here you go.
Great. Thank you.
203
00:21:42,476 --> 00:21:43,771
That's awesome.
204
00:21:43,807 --> 00:21:45,740
Um, how much do I owe you?
205
00:21:45,776 --> 00:21:48,447
Oh, please.
Your money's no good here.
206
00:21:54,114 --> 00:21:59,281
Art is a lie that makes
us realize the truth.
207
00:22:06,829 --> 00:22:08,895
You have a blessed day, now.
208
00:22:12,363 --> 00:22:14,671
Okay.
209
00:22:27,982 --> 00:22:30,852
Yeah, so it's two boxes
that haven't been delivered.
210
00:22:30,886 --> 00:22:32,557
Two boxes from
London? Yeah. Yeah.
211
00:22:32,592 --> 00:22:36,857
One of them is a, uh... just
a bunch of personal items,
212
00:22:36,893 --> 00:22:39,190
and then in the other
one, there's a suit.
213
00:22:39,224 --> 00:22:41,027
And you still
have not received them?
214
00:22:41,061 --> 00:22:42,996
Right. What's the
tracking number?
215
00:22:43,030 --> 00:22:44,470
Yeah, no. No, no, no.
216
00:22:44,505 --> 00:22:46,835
We-we, uh, we never received
a tracking number.
217
00:22:46,869 --> 00:22:48,869
Can I transfer you
to our shipping department?
218
00:22:48,904 --> 00:22:50,607
Okay.
Yeah, sure, I can wait.
219
00:22:54,943 --> 00:22:56,845
This is Mike from shipping.
220
00:22:56,880 --> 00:22:58,175
Hello.
Hello.
221
00:22:58,211 --> 00:23:00,277
Hi. Yes. Yeah.
So this is...
222
00:23:00,311 --> 00:23:02,345
Two boxes missing?
Yeah. Yeah.
223
00:23:02,380 --> 00:23:04,522
This is probably
the fourth person
224
00:23:04,557 --> 00:23:06,085
I've spoken to about this.
225
00:23:06,119 --> 00:23:07,460
Sorry about that.
226
00:23:07,494 --> 00:23:10,154
Yeah, we haven't
received two boxes.
227
00:23:10,190 --> 00:23:12,530
Okay. We never got a
tracking number either.
228
00:23:12,566 --> 00:23:14,258
A couple of people
have said that,
229
00:23:14,292 --> 00:23:16,666
on your end, it says
it's been delivered.
230
00:23:16,701 --> 00:23:17,733
Here.
231
00:23:22,576 --> 00:23:24,477
I don't know.
232
00:23:24,511 --> 00:23:25,775
Your dad's suit?
233
00:23:25,809 --> 00:23:27,480
Well, you already stole
his overalls.
234
00:23:27,515 --> 00:23:31,076
Yeah, but to his memorial?
235
00:23:31,112 --> 00:23:33,144
Well, he wasn't
wearing it when he died.
236
00:23:34,082 --> 00:23:35,114
Go on.
237
00:23:36,447 --> 00:23:38,589
We are here today
238
00:23:38,625 --> 00:23:41,086
to remember the fortuitous life
239
00:23:41,990 --> 00:23:44,420
of Edgar Cartwell Eden.
240
00:23:45,664 --> 00:23:47,159
Like most of us,
241
00:23:48,634 --> 00:23:51,130
Edgar's roots in this town go...
242
00:23:51,164 --> 00:23:53,461
go back generations.
243
00:23:53,497 --> 00:23:55,574
All the way back to the
early days when this was
244
00:23:55,608 --> 00:23:57,971
just a patch of dirt on a
road to someplace else.
245
00:23:58,974 --> 00:24:00,743
With Edgar's help
246
00:24:00,778 --> 00:24:05,715
and the help of generations
of Edens that came before him,
247
00:24:05,750 --> 00:24:10,413
Briar Glen was allowed
to-to become the safe haven
248
00:24:10,448 --> 00:24:12,987
for our community
that it is today.
249
00:24:15,354 --> 00:24:17,794
Y'all know how much
250
00:24:17,828 --> 00:24:20,356
Edgar loved this town
with all of his heart.
251
00:24:21,667 --> 00:24:26,737
He gave as much of himself
as he could possibly afford.
252
00:24:26,771 --> 00:24:32,302
He carried the weight of his
family's legacy with honor and dignity.
253
00:24:33,173 --> 00:24:34,876
And make no mistake,
254
00:24:36,342 --> 00:24:40,179
we are less because of
his devastating absence.
255
00:24:44,184 --> 00:24:46,152
But there is hope.
256
00:24:46,186 --> 00:24:50,452
And that has come to us in the
form of Edgar's daughter Maia
257
00:24:50,488 --> 00:24:54,490
and her new husband,
Robert Burrows.
258
00:24:54,525 --> 00:24:56,932
Robert, why don't you stand up,
let everybody get a look at you?
259
00:24:56,967 --> 00:24:58,702
Everybody, give him
some encouragement.
260
00:24:58,738 --> 00:25:00,462
Robert!
Come on, Robert!
261
00:25:08,571 --> 00:25:10,814
Robert, I know
you're new to these parts,
262
00:25:10,848 --> 00:25:12,651
but I speak for everyone
when I say
263
00:25:12,685 --> 00:25:14,719
you already feel like one of us.
264
00:25:21,023 --> 00:25:22,253
Thank you.
265
00:25:27,359 --> 00:25:29,228
All right.
266
00:25:29,262 --> 00:25:32,836
Nobody minds, I think I'll
read from the big book again.
267
00:25:32,871 --> 00:25:35,838
I like the words.
268
00:25:35,874 --> 00:25:38,776
And I'll keep it short. It's getting
a mite warm in here, I know.
269
00:25:45,785 --> 00:25:46,915
Hey.
270
00:25:48,689 --> 00:25:51,887
Gonna head out to the
shops. You want anything?
271
00:25:51,923 --> 00:25:54,417
Um, no, not that I can think of.
272
00:25:54,452 --> 00:25:55,958
I'll call you if I do.
273
00:25:56,762 --> 00:25:58,026
Okay.
274
00:26:25,252 --> 00:26:26,384
Can I help you?
275
00:26:27,420 --> 00:26:29,189
Oh. Hi.
276
00:26:29,223 --> 00:26:31,894
I'm actually looking for the
other lady that works here.
277
00:26:34,096 --> 00:26:36,768
I'm sorry. Kathy's
not here right now.
278
00:26:37,969 --> 00:26:40,970
Do you know when she'll be back?
279
00:26:43,501 --> 00:26:46,271
Can I just say,
on a personal note,
280
00:26:46,307 --> 00:26:49,076
how lovely it is to have
you here in Briar Glen?
281
00:26:49,112 --> 00:26:53,180
The town has been infinitely
brighter since you arrived.
282
00:26:54,820 --> 00:26:57,788
I'd be happy to help you
find anything you might need.
283
00:27:00,794 --> 00:27:02,123
Uh...
284
00:28:07,861 --> 00:28:08,893
Hello?
285
00:28:16,099 --> 00:28:17,230
Hello?
286
00:30:06,672 --> 00:30:08,605
"The Visitor
Watches It Burn."
287
00:30:11,545 --> 00:30:13,115
That's not for sale.
288
00:30:13,151 --> 00:30:15,117
Oh, um...
289
00:30:15,153 --> 00:30:16,481
I'm sorry.
I, uh...
290
00:30:18,155 --> 00:30:20,519
I was just hoping
you might be able to
291
00:30:20,554 --> 00:30:22,520
give me some more
information about it.
292
00:30:23,392 --> 00:30:25,161
Anything would be
really helpful.
293
00:30:26,097 --> 00:30:28,163
It was here
when I bought the store.
294
00:30:30,398 --> 00:30:32,827
And judging by your accent,
295
00:30:32,863 --> 00:30:38,471
I bet your schools didn't teach
you the history of this place.
296
00:30:38,506 --> 00:30:40,836
So I'll give you
the short version.
297
00:30:42,345 --> 00:30:46,182
There was a whole lot of
bad going on back then.
298
00:30:47,877 --> 00:30:52,253
And I'm not the kind of
person who hides from evil.
299
00:30:52,849 --> 00:30:53,925
No, sir, I...
300
00:30:57,921 --> 00:30:59,525
No.
301
00:31:01,165 --> 00:31:02,692
It can't be.
302
00:31:06,798 --> 00:31:08,434
I know.
303
00:31:09,866 --> 00:31:12,009
Believe me, I was
shocked, too, when I found it.
304
00:31:12,045 --> 00:31:15,243
I found another one just like
it in my wife's family's house.
305
00:31:16,675 --> 00:31:18,709
Look, I took a picture.
306
00:31:18,743 --> 00:31:20,249
How did you find me?
307
00:31:20,284 --> 00:31:21,579
It was a woman named Kathy.
308
00:31:21,615 --> 00:31:25,451
She works in a store
in, uh, Briar Glen.
309
00:31:25,487 --> 00:31:27,960
She gave me this note
with your address on it.
310
00:31:27,994 --> 00:31:32,722
You listen to me,
and you listen good.
311
00:31:32,758 --> 00:31:35,263
You think you want answers.
312
00:31:35,298 --> 00:31:37,001
You're wrong.
313
00:31:37,037 --> 00:31:40,829
The truth is your worst enemy.
314
00:31:40,865 --> 00:31:44,372
What you need is
to run back to London
315
00:31:44,406 --> 00:31:46,440
as fast as your legs
can carry you.
316
00:31:46,474 --> 00:31:47,935
Do you understand me?
Yeah.
317
00:31:47,971 --> 00:31:49,442
I'm sorry. I shouldn't
have come here.
318
00:31:49,478 --> 00:31:51,048
Now go and don't
come back. I'm sorry.
319
00:31:51,084 --> 00:31:52,577
I wanted to check...
Don't you ever come back!
320
00:31:52,613 --> 00:31:54,382
I'm leaving, I'm leaving. Sorry.
321
00:31:54,416 --> 00:31:55,515
Go!
322
00:32:30,750 --> 00:32:32,155
Hey. Where were you?
323
00:32:34,522 --> 00:32:35,686
I was worried.
324
00:32:39,395 --> 00:32:42,067
What's that doing up there?
325
00:32:42,102 --> 00:32:43,529
What, we can't
laugh about this yet?
326
00:32:43,565 --> 00:32:44,894
Come on.
327
00:32:48,866 --> 00:32:50,372
You know, I just
found another one.
328
00:32:52,112 --> 00:32:54,211
What?
Another painting.
329
00:32:54,246 --> 00:32:56,048
Of him.
330
00:32:56,083 --> 00:32:59,809
This time, he was, um... he
was, like, a Confederate soldier.
331
00:32:59,845 --> 00:33:03,121
There was this crazy old
lady there, and she was, like...
332
00:33:03,155 --> 00:33:05,012
she was, like, clawing at me.
333
00:33:05,048 --> 00:33:06,519
She said I had to
move back to London.
334
00:33:06,555 --> 00:33:08,324
What... How did she
know I was from London?
335
00:33:08,358 --> 00:33:10,788
Your accent? No.
No, no, no, no, no.
336
00:33:10,823 --> 00:33:12,657
It was... it was
definitely more than that.
337
00:33:12,692 --> 00:33:13,724
It felt like she...
338
00:33:14,826 --> 00:33:17,365
I felt like she-she knew me.
339
00:33:17,401 --> 00:33:18,862
The way she was looking at me.
340
00:33:18,896 --> 00:33:20,468
I feel like everyone knows me.
341
00:33:20,502 --> 00:33:22,140
Robert, okay, listen.
342
00:33:22,174 --> 00:33:23,900
I put this painting up
because I thought it would be
343
00:33:23,934 --> 00:33:27,211
a funny, you know, inside
joke between the two of us.
344
00:33:30,281 --> 00:33:34,515
I mean, you don't actually think
that's you in the paintings?
345
00:33:42,590 --> 00:33:43,655
Robert.
346
00:33:46,056 --> 00:33:47,626
I-I don't know.
It...
347
00:33:47,662 --> 00:33:49,859
Oh, my God.
It looks like me.
348
00:33:49,894 --> 00:33:52,269
This has got to stop, Robert.
349
00:33:55,769 --> 00:33:57,967
We're gonna make
this place our home.
350
00:33:58,970 --> 00:34:00,508
Do you even want to be here?
351
00:34:00,542 --> 00:34:01,806
Yes. Yes, I do.
352
00:34:01,840 --> 00:34:03,412
Are you sure?
Yes, of course.
353
00:34:03,446 --> 00:34:04,842
Of course. Yes.
354
00:34:09,947 --> 00:34:11,585
Just think the stress
is getting to me.
355
00:34:14,050 --> 00:34:17,096
The bad dreams, the move.
356
00:34:20,728 --> 00:34:23,057
You're right.
357
00:34:23,092 --> 00:34:27,568
I just need to, like,
focus on you.
358
00:34:27,603 --> 00:34:30,108
And us and this house we're in.
359
00:34:38,251 --> 00:34:39,943
Know what?
360
00:34:41,077 --> 00:34:42,615
I'm gonna go finish up in here.
361
00:37:20,302 --> 00:37:21,577
No.
362
00:38:24,543 --> 00:38:26,378
Welcome home, boy.
363
00:39:25,065 --> 00:39:28,065
It spills
over into direct attack,
364
00:39:28,101 --> 00:39:32,443
and the workers tear the
chosen queen to pieces.
365
00:39:39,112 --> 00:39:41,309
Nothing can go to waste,
366
00:39:41,344 --> 00:39:43,619
even the royal carcass.
367
00:39:46,052 --> 00:39:50,759
Workers carry hungry larvae
over to feast on the dead queen,
368
00:39:50,793 --> 00:39:54,597
including many that must have
been her own offspring.
369
00:39:59,429 --> 00:40:00,472
You scared me.
370
00:40:00,507 --> 00:40:02,067
Sorry, I didn't mean to.
371
00:40:03,432 --> 00:40:04,641
What?
372
00:40:11,110 --> 00:40:13,309
You serious?
Yeah.
373
00:40:19,416 --> 00:40:21,460
I'm gonna be here
for you. I promise.
374
00:40:23,090 --> 00:40:26,057
I love you. I love you.
375
00:40:51,382 --> 00:40:54,922
And he doth deceive
them that dwell on the Earth
376
00:40:54,956 --> 00:40:59,387
by the means of those miracles
which he hath power to do.
377
00:40:59,422 --> 00:41:02,599
And the beast was taken and...
378
00:41:43,500 --> 00:41:46,501
And the beast was taken
379
00:41:46,536 --> 00:41:52,507
and with him the prophet who
worked miracles before him.
380
00:41:54,048 --> 00:41:58,755
These both were cast into a
lake of fire burning with brimstone.
381
00:42:04,224 --> 00:42:05,860
Now, our Maia,
382
00:42:05,896 --> 00:42:08,358
she was always first through
the door at Sunday school
383
00:42:08,393 --> 00:42:10,228
and last to leave.
384
00:42:10,262 --> 00:42:12,460
I had to kick her out
on, well...
385
00:42:12,496 --> 00:42:14,331
Oh... more than one occasion.
386
00:42:14,365 --> 00:42:15,706
Don't give me that face.
387
00:42:15,740 --> 00:42:17,268
You know it's true,
you little rascal.
388
00:42:19,074 --> 00:42:20,612
Ah, watch it. It's hot.
389
00:42:22,440 --> 00:42:23,581
Thank you.
390
00:42:27,478 --> 00:42:32,590
To your strong, healthy,
miracle baby boy.
391
00:42:34,286 --> 00:42:36,056
Cheers.
Cheers.
392
00:42:38,554 --> 00:42:40,862
Well, that's not
gonna do. Drink up.
393
00:42:48,532 --> 00:42:51,335
You know, Robert, I've been
meaning to ask you something.
394
00:42:55,307 --> 00:42:56,978
Are you a true believer?
395
00:43:01,985 --> 00:43:03,248
Honestly, I'm not.
396
00:43:04,987 --> 00:43:06,449
Would you give me your hands?
397
00:43:08,288 --> 00:43:09,320
Come on.
398
00:43:11,257 --> 00:43:12,730
Come on, now.
Give me your hands.
399
00:43:32,983 --> 00:43:34,278
You will.
400
00:43:35,347 --> 00:43:36,985
You will be.
401
00:43:37,019 --> 00:43:40,791
When you see for yourself,
you won't be able to deny.
402
00:43:45,259 --> 00:43:48,425
The, um... the christening's
important to Maia.
403
00:43:48,460 --> 00:43:49,965
So it's important to me too.
404
00:43:50,000 --> 00:43:51,329
Thank you.
405
00:43:56,105 --> 00:43:58,237
Well, of course.
406
00:43:58,271 --> 00:43:59,842
Of course.
407
00:43:59,878 --> 00:44:02,438
And I don't want you
to have any fears about that.
408
00:44:02,474 --> 00:44:05,012
We do a simple ceremony.
409
00:44:07,885 --> 00:44:10,820
None of that drowning
the newborn around here.
410
00:44:10,856 --> 00:44:13,956
That's a relief.
411
00:44:13,990 --> 00:44:15,682
Listen, I'm just gonna
go and use the loo.
412
00:44:15,717 --> 00:44:17,222
Okay. Bye.
413
00:44:18,797 --> 00:44:19,929
Oh, he means the bathroom.
414
00:44:19,963 --> 00:44:21,996
Oh. Down the hall
to the right.
415
00:46:12,273 --> 00:46:14,878
Thought I was gonna have to
send out a search party for you.
416
00:46:14,914 --> 00:46:18,981
Sorry. I-I took a wrong
turn, and I-I saw this painting.
417
00:46:19,016 --> 00:46:20,246
It's...
418
00:46:22,217 --> 00:46:23,987
Do you think it...
419
00:46:24,021 --> 00:46:25,119
It's you.
420
00:46:25,155 --> 00:46:26,615
Yeah.
421
00:46:29,356 --> 00:46:31,422
You should see
the look on your face.
422
00:46:31,458 --> 00:46:34,327
I had you there for a
minute, didn't I?
423
00:46:36,199 --> 00:46:37,869
No, no.
424
00:46:37,903 --> 00:46:42,005
This here is none other
than the great Alistair Edgar.
425
00:46:43,338 --> 00:46:45,733
Man that saved this town.
426
00:46:45,768 --> 00:46:50,442
See, when our ancestors
first settled this place, it was...
427
00:46:51,346 --> 00:46:53,478
it was dire.
428
00:46:53,512 --> 00:46:55,985
Famine, disease.
429
00:46:56,021 --> 00:46:58,813
The loss of
human life, it was...
430
00:46:58,847 --> 00:47:00,650
it was unthinkable.
431
00:47:00,684 --> 00:47:05,820
To say it plainly, this place
was going to hell in a handbag.
432
00:47:05,855 --> 00:47:07,161
That is, until
433
00:47:08,561 --> 00:47:12,364
Alistair found a way to
pull it up out of the mud
434
00:47:12,400 --> 00:47:14,630
with his own fair hands.
435
00:47:14,666 --> 00:47:17,798
Now, this portrait was a
gift from Alistair to the town.
436
00:47:17,833 --> 00:47:22,012
But if you ask me, real
gift was Alistair himself.
437
00:47:22,047 --> 00:47:24,311
You can't imagine
how inspiring it is for me
438
00:47:24,346 --> 00:47:26,213
to wake up every morning,
439
00:47:26,248 --> 00:47:28,117
first thing I see
is that man's face.
440
00:47:30,583 --> 00:47:32,385
It's the gift
that keeps on giving.
441
00:47:35,961 --> 00:47:38,193
I've seen other paintings
just like this.
442
00:47:40,659 --> 00:47:42,494
I swear it's the same guy
in every single one.
443
00:47:42,528 --> 00:47:46,695
He's... He's always
referred to as "The Visitor."
444
00:47:48,568 --> 00:47:51,304
I mean, could it be that
it's Alistair in every one?
445
00:47:55,806 --> 00:47:58,114
Genesis 1:27.
446
00:47:59,347 --> 00:48:01,842
"God created man
in his own image,
447
00:48:03,219 --> 00:48:04,813
in the image of God
448
00:48:05,485 --> 00:48:07,188
he created him."
449
00:48:08,719 --> 00:48:09,818
What does that mean?
450
00:48:09,853 --> 00:48:11,753
Right.
451
00:48:11,789 --> 00:48:14,262
Bible verses aren't your thing.
452
00:48:14,297 --> 00:48:16,693
How about this?
453
00:48:16,728 --> 00:48:19,003
There can never be
too much of a good thing.
454
00:48:21,469 --> 00:48:23,898
I would just take it as a sign.
455
00:48:23,932 --> 00:48:27,275
You are where
you are meant to be.
456
00:48:27,309 --> 00:48:29,210
And you know what?
457
00:48:29,246 --> 00:48:31,411
I think maybe it's time for you
to get that young Maia home.
458
00:48:31,445 --> 00:48:33,050
She needs her rest.
459
00:48:33,085 --> 00:48:34,347
Sure.
Yeah, you're right.
460
00:48:34,382 --> 00:48:36,349
Um, look, I'm sorry.
461
00:48:36,385 --> 00:48:37,813
I didn't mean
to come into your...
462
00:48:37,847 --> 00:48:39,815
Stop right there.
463
00:48:39,849 --> 00:48:43,027
You are welcome to go
anywhere you want to, Robert.
464
00:48:43,985 --> 00:48:46,623
We're just so glad
that you are back.
465
00:48:51,103 --> 00:48:52,960
I still cannot believe
you went in his bedroom.
466
00:48:52,994 --> 00:48:54,862
He had one of those paintings.
467
00:48:54,898 --> 00:48:56,699
Again with the paintings. He
said his name was Alistair Edgar.
468
00:48:56,735 --> 00:48:58,041
Robert, please, you promised...
469
00:48:58,077 --> 00:48:59,934
He said he was
the founder of your town.
470
00:49:01,443 --> 00:49:03,112
Alistair Edgar?
471
00:49:03,148 --> 00:49:06,809
Alistair Edgar
was born in the 1700s.
472
00:49:06,844 --> 00:49:09,449
So unless you have a time
machine that I'm not aware of,
473
00:49:09,483 --> 00:49:10,978
I don't know what
to tell you, Robert.
474
00:49:11,012 --> 00:49:12,583
I know I'm starting
to sound crazy,
475
00:49:12,619 --> 00:49:14,652
but this is really,
really beginning to...
476
00:49:14,686 --> 00:49:16,753
Oh, God.
477
00:50:09,411 --> 00:50:10,476
Hey.
478
00:50:11,744 --> 00:50:13,480
Oh. Hey.
479
00:50:13,514 --> 00:50:15,041
Where you going?
480
00:50:15,077 --> 00:50:17,715
I'm just off to, uh,
a doctor's appointment.
481
00:50:17,750 --> 00:50:20,222
Oh. Oh,
I didn't-didn't realize.
482
00:50:20,257 --> 00:50:22,159
No, it's not, uh,
anything important.
483
00:50:22,193 --> 00:50:23,391
It's just a quick checkup.
484
00:50:23,425 --> 00:50:24,985
So I'm fine.
Oh. You sure?
485
00:50:25,021 --> 00:50:27,021
Yeah. Just wanted
to do this alone,
486
00:50:27,056 --> 00:50:29,396
if that's okay.
Okay.
487
00:50:29,431 --> 00:50:30,496
Bye.
488
00:51:04,027 --> 00:51:05,730
Hello.
489
00:51:05,764 --> 00:51:07,764
Mr. Burrows, I presume?
490
00:51:09,802 --> 00:51:11,570
Yeah, speaking.
491
00:51:11,606 --> 00:51:13,067
You're alone, aren't you?
492
00:51:14,675 --> 00:51:16,003
Yeah, I'm alone.
493
00:51:16,039 --> 00:51:17,280
Who is this?
494
00:51:17,315 --> 00:51:19,072
Let that be your first lesson.
495
00:51:19,108 --> 00:51:21,976
In the town of Briar Glen,
you, sir, are never alone.
496
00:51:23,617 --> 00:51:25,288
Okay, thanks for that.
I'm gonna hang up.
497
00:51:25,322 --> 00:51:26,585
No. Wait.
498
00:51:28,590 --> 00:51:29,655
What is it?
499
00:51:31,119 --> 00:51:32,789
I want you to come to the window
500
00:51:32,824 --> 00:51:34,891
on the far east side
of your house.
501
00:51:34,925 --> 00:51:36,398
Look outside.
502
00:51:36,432 --> 00:51:37,762
I'm really not
in the mood, okay?
503
00:51:37,797 --> 00:51:39,929
I assure you
I am deadly serious.
504
00:51:39,963 --> 00:51:42,601
Just ask
our mutual acquaintance,
505
00:51:42,637 --> 00:51:44,141
The Visitor.
506
00:52:14,503 --> 00:52:16,965
My, my.
507
00:52:17,001 --> 00:52:18,605
Will you look at that?
508
00:52:18,639 --> 00:52:20,804
It really is uncanny, isn't it?
509
00:52:23,809 --> 00:52:25,139
Maxwell Braun.
510
00:52:25,173 --> 00:52:27,184
Purveyor of fine arts
and antiquities.
511
00:52:28,286 --> 00:52:30,782
Please get in
before anyone sees us.
512
00:52:30,817 --> 00:52:34,048
Yeah, I... I don't think
I'm gonna do that. Thanks.
513
00:52:35,260 --> 00:52:36,688
You want answers, don't you?
514
00:52:39,594 --> 00:52:41,331
It's now or never.
515
00:52:47,228 --> 00:52:49,438
I call this
"The Visitor series."
516
00:52:51,903 --> 00:52:54,409
This is the first one
that caught my eye.
517
00:52:54,445 --> 00:52:56,170
I was shopping
a collection in Germany,
518
00:52:56,204 --> 00:52:58,909
mostly pieces
from the '30s and '40s,
519
00:52:58,943 --> 00:53:01,945
around the time
of the Second World War.
520
00:53:01,980 --> 00:53:04,914
It was completely buried
amongst the morass.
521
00:53:04,949 --> 00:53:07,148
But something about it
called to me.
522
00:53:07,182 --> 00:53:09,490
If I'm honest, I think
it was 'cause I thought
523
00:53:09,525 --> 00:53:10,887
you were easy on the eyes.
524
00:53:12,331 --> 00:53:13,561
Or he was.
525
00:53:13,596 --> 00:53:15,496
Whatever.
You get my point.
526
00:53:15,532 --> 00:53:17,157
Anyway...
527
00:53:17,193 --> 00:53:19,501
...I purchased it
to add to my collection,
528
00:53:19,536 --> 00:53:21,965
then after some time,
it faded from memory.
529
00:53:22,000 --> 00:53:24,065
That is, until a few years later
530
00:53:25,101 --> 00:53:26,574
when I came across this.
531
00:53:36,244 --> 00:53:38,179
All right, this is...
532
00:53:38,213 --> 00:53:39,983
this is really starting
to creep me out now.
533
00:53:40,018 --> 00:53:43,557
These are just
the tip of the iceberg.
534
00:53:44,791 --> 00:53:47,264
Congo during
Leopold's brutal reign.
535
00:53:48,565 --> 00:53:49,893
Cambodian genocide
536
00:53:49,929 --> 00:53:51,731
during the 1970s.
537
00:53:52,766 --> 00:53:54,436
It became an obsession.
538
00:53:54,472 --> 00:53:58,969
Mining collections, libraries,
museums, estate sales.
539
00:53:59,003 --> 00:54:02,940
Uncovering hundreds of photos,
all of them featuring
540
00:54:02,974 --> 00:54:04,710
this same man.
541
00:54:04,746 --> 00:54:07,240
And each of them corresponding
to moments in human history
542
00:54:07,275 --> 00:54:09,518
we wish we could forget.
543
00:54:13,050 --> 00:54:14,215
Is his name Alistair?
544
00:54:15,757 --> 00:54:18,394
I spent years trying
to ascertain his identity.
545
00:54:18,429 --> 00:54:19,461
To no avail.
546
00:54:20,289 --> 00:54:21,793
Nearly drove me mad.
547
00:54:21,829 --> 00:54:24,565
Then one frustrating
drunken night,
548
00:54:24,601 --> 00:54:26,898
I stumbled across
an online forum
549
00:54:26,932 --> 00:54:31,067
dedicated to rare and
forgotten contemporary art.
550
00:54:32,510 --> 00:54:34,510
That's where I met
Margaret Delacroix.
551
00:54:37,108 --> 00:54:40,076
From the antique store.
Yeah.
552
00:54:40,110 --> 00:54:42,275
She tumbled down this
rabbit hole years before me.
553
00:54:42,311 --> 00:54:44,619
Along with a group of
like-minded individuals,
554
00:54:44,653 --> 00:54:47,985
she made significant
strides towards discovering
555
00:54:48,019 --> 00:54:51,152
the insidious truth
behind this man's identity.
556
00:54:52,255 --> 00:54:55,960
And for that,
she paid the ultimate price.
557
00:55:02,297 --> 00:55:03,505
She died?
558
00:55:10,449 --> 00:55:11,679
So who is he?
559
00:55:13,375 --> 00:55:16,387
He is both you
and not you, Robert.
560
00:55:20,822 --> 00:55:22,525
What does that even mean?
561
00:55:22,559 --> 00:55:25,527
It means you're still in
control of your own destiny.
562
00:55:25,563 --> 00:55:27,793
You can decide.
563
00:55:27,829 --> 00:55:30,632
But just know that decision
will have graver repercussions
564
00:55:30,666 --> 00:55:32,358
than you could ever
possibly fathom.
565
00:55:32,393 --> 00:55:35,702
Can you just please just
stop talking to me in riddles?
566
00:55:35,737 --> 00:55:36,967
What decision?
567
00:55:37,003 --> 00:55:40,608
Just tell me,
honestly and clearly,
568
00:55:40,643 --> 00:55:42,137
what the fuck is going on?
569
00:55:46,748 --> 00:55:48,947
This is not your home, Robert.
570
00:55:48,981 --> 00:55:50,684
These people
are not your friends.
571
00:55:50,719 --> 00:55:53,016
And if you're being
honest with yourself,
572
00:55:53,052 --> 00:55:55,657
I think you know that already.
573
00:55:55,692 --> 00:55:58,253
Their gain is not only
your loss,
574
00:55:58,288 --> 00:56:00,530
but the rest of the
world's loss as well.
575
00:56:00,565 --> 00:56:03,159
But you can still leave.
576
00:56:03,193 --> 00:56:04,864
Go back to London,
or better yet,
577
00:56:04,898 --> 00:56:06,965
find somewhere even more remote
578
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
where nobody can
possibly find you.
579
00:56:10,398 --> 00:56:12,068
By all means, be happy.
580
00:56:12,103 --> 00:56:14,972
Use this money to create
and live a comfortable life.
581
00:56:15,007 --> 00:56:17,041
Just live it anonymously.
582
00:56:19,342 --> 00:56:21,242
What about my wife?
583
00:56:21,277 --> 00:56:22,947
We're expecting a son.
I can't just leave.
584
00:56:24,248 --> 00:56:25,554
A boy.
585
00:56:26,920 --> 00:56:28,722
This is even more urgent
than I thought.
586
00:56:28,757 --> 00:56:30,989
What has my son
got to do with this?
587
00:56:31,023 --> 00:56:33,860
You, your son and every
male heir in your bloodline
588
00:56:33,894 --> 00:56:36,896
from here until eternity
will be affected
589
00:56:36,931 --> 00:56:38,831
by the choice you make, Robert.
590
00:56:38,867 --> 00:56:42,132
Go, and be the good man
you were raised to be.
591
00:56:42,166 --> 00:56:45,168
Or stay and end up
in one of these photos.
592
00:56:45,202 --> 00:56:49,204
Stay and become The Visitor.
593
00:57:48,496 --> 00:57:51,003
Robert?
594
00:57:53,204 --> 00:57:54,512
Robert.
595
00:58:02,148 --> 00:58:03,521
Robert!
596
00:58:14,864 --> 00:58:16,534
Been thinking a lot recently.
597
00:58:18,362 --> 00:58:21,527
What with the baby coming, everything
that's going on with these paintings...
598
00:58:21,563 --> 00:58:22,969
Again with the paintings.
599
00:58:23,003 --> 00:58:24,938
I think we should move
back to London.
600
00:58:27,909 --> 00:58:29,206
Excuse me?
601
00:58:29,240 --> 00:58:32,978
Something is off
about this place, Maia.
602
00:58:33,014 --> 00:58:36,311
Maybe you don't see it
because you grew up here.
603
00:58:36,347 --> 00:58:37,983
Maybe you blocked it out.
604
00:58:38,755 --> 00:58:41,119
But I don't feel safe.
605
00:58:41,153 --> 00:58:44,518
Why? Because you bear a passing
resemblance to a man in a painting?
606
00:58:44,552 --> 00:58:46,420
Yes. Actually, that.
607
00:58:47,831 --> 00:58:51,063
Since we got here, there
have been real consequences.
608
00:58:51,097 --> 00:58:52,228
People have died.
609
00:58:52,264 --> 00:58:53,735
Who?
610
00:58:53,771 --> 00:58:56,068
Margaret Delacroix,
the lady from the art shop.
611
00:58:56,103 --> 00:58:58,806
And what about Kathy? One minute,
she's here, the next minute, she's gone.
612
00:58:58,842 --> 00:58:59,907
I'm sure Kathy is fine.
Poof.
613
00:58:59,942 --> 00:59:02,304
And no one seems to care!
614
00:59:03,648 --> 00:59:05,880
What if we're next?
615
00:59:05,914 --> 00:59:08,079
Do you know how crazy
this sounds, Robert?
616
00:59:08,114 --> 00:59:11,115
Why? Because I want to raise
my child in a place that feels safe?
617
00:59:11,150 --> 00:59:13,282
No, what's crazy is that after
we've taken all of our stuff
618
00:59:13,318 --> 00:59:15,384
halfway across the world,
now you're pulling this shit?
619
00:59:15,418 --> 00:59:17,221
I'm not pulling anything.
620
00:59:18,554 --> 00:59:20,697
I met a guy today, said his
name was Maxwell Braun.
621
00:59:20,731 --> 00:59:23,733
Maxwell Braun? That's what this
is about? He's famously insane!
622
00:59:23,768 --> 00:59:25,393
He had information.
He showed me photos.
623
00:59:25,429 --> 00:59:26,900
What about me?
624
00:59:27,871 --> 00:59:28,936
What about what I want?
625
00:59:28,971 --> 00:59:31,708
This is my home, Robert.
626
00:59:31,742 --> 00:59:37,076
And for once in my life, it's
starting to feel like my home.
627
00:59:37,110 --> 00:59:39,110
I'm not gonna give that up
over some fucking delusion.
628
00:59:39,146 --> 00:59:41,949
This is not a fucking delusion.
629
00:59:41,983 --> 00:59:43,148
Okay?
630
00:59:58,494 --> 00:59:59,768
You can go to London.
631
01:00:04,666 --> 01:00:06,039
You'll be going alone.
632
01:01:49,440 --> 01:01:51,572
Family, hearth,
633
01:01:51,608 --> 01:01:53,509
straw and stone.
634
01:01:58,856 --> 01:02:00,152
Start anew.
635
01:04:08,579 --> 01:04:10,315
Robert, it's Maxwell.
636
01:04:10,351 --> 01:04:11,922
I received your message.
637
01:04:11,956 --> 01:04:14,518
I'm here at our meeting
place as you requested,
638
01:04:14,552 --> 01:04:16,784
but I can't stay here
much longer.
639
01:04:16,818 --> 01:04:19,556
You don't know what
these people are capable of.
640
01:04:19,590 --> 01:04:20,853
Please hurry.
641
01:04:22,923 --> 01:04:25,594
Where have you been?
642
01:05:12,280 --> 01:05:13,543
Mr. Braun?
643
01:07:40,693 --> 01:07:41,922
Maia!
644
01:07:44,400 --> 01:07:45,762
Maia!
645
01:07:51,242 --> 01:07:52,373
Maia?
646
01:07:58,644 --> 01:07:59,809
Maia?
647
01:09:20,561 --> 01:09:21,989
He never loved me.
648
01:09:24,829 --> 01:09:25,862
Maia?
649
01:09:26,699 --> 01:09:28,194
Who is this?
650
01:09:28,229 --> 01:09:29,635
He wanted a son.
651
01:09:30,538 --> 01:09:32,000
He needed a son.
652
01:09:33,938 --> 01:09:36,103
I wanted to tell you
for so long.
653
01:09:37,810 --> 01:09:40,172
But Pastor Ellis convinced
me you weren't ready.
654
01:09:43,783 --> 01:09:45,177
Not ready for what?
655
01:09:48,920 --> 01:09:50,622
Maia, who the fuck is this?
656
01:09:52,725 --> 01:09:54,890
Edgar Cartwell Eden.
657
01:10:01,372 --> 01:10:02,734
Our father.
658
01:10:07,037 --> 01:10:09,345
Look, I know it's a lot
to take in, Robert.
659
01:10:10,546 --> 01:10:12,842
But it is time
that you hear the truth.
660
01:10:22,492 --> 01:10:24,293
You were kidnapped, Robert.
661
01:10:43,447 --> 01:10:47,173
They smuggled you to London,
found you a family far away from us.
662
01:10:53,984 --> 01:10:55,720
They tried to break the cycle.
663
01:10:57,318 --> 01:10:59,725
Braun. Margaret.
664
01:10:59,760 --> 01:11:01,430
Amongst others.
665
01:11:01,465 --> 01:11:02,893
But they got what they deserved.
666
01:11:05,260 --> 01:11:06,698
So you killed them?
667
01:11:10,605 --> 01:11:12,671
Oh, no, sweetheart.
668
01:11:15,710 --> 01:11:16,774
You did.
669
01:11:18,581 --> 01:11:21,548
Those aren't nightmares you've
been having, are they, Robert?
670
01:11:39,569 --> 01:11:41,667
That's not me.
671
01:11:41,703 --> 01:11:43,163
That never happened.
672
01:11:55,485 --> 01:11:57,354
Robert, you have
to stop fighting this.
673
01:11:58,345 --> 01:12:00,488
Deep down,
you know what you are.
674
01:12:11,699 --> 01:12:13,359
Oh, no, please.
675
01:12:13,394 --> 01:12:16,362
Oh, no.
676
01:12:16,396 --> 01:12:17,868
No, please.
677
01:12:17,904 --> 01:12:19,640
You don't have to do this.
678
01:12:19,675 --> 01:12:23,038
No,
please. Please. Please.
679
01:12:23,073 --> 01:12:24,512
Please. Please.
680
01:12:27,518 --> 01:12:29,551
You're a light-bearer, Robert.
681
01:12:30,983 --> 01:12:33,213
A vessel for a greater power.
682
01:12:33,248 --> 01:12:36,492
Just like every firstborn
male in our family since Alistair
683
01:12:36,527 --> 01:12:39,385
sacrificed his bloodline
for the people of this town.
684
01:12:39,420 --> 01:12:40,661
No.
685
01:12:40,695 --> 01:12:42,222
No, this isn't real.
686
01:12:42,257 --> 01:12:44,895
This is all in my messed-up,
stupid fucking head.
687
01:12:46,064 --> 01:12:47,701
This is your privilege.
688
01:12:48,671 --> 01:12:50,099
Don't you understand?
689
01:12:50,134 --> 01:12:53,707
I was sent out into
the world as a little girl
690
01:12:53,742 --> 01:12:55,676
to find you and bring you home.
691
01:12:55,711 --> 01:12:57,039
Took me years!
692
01:12:57,074 --> 01:13:00,340
I have sacrificed
so much for this family!
693
01:13:00,375 --> 01:13:02,011
Now it's your turn.
694
01:13:11,353 --> 01:13:14,255
I don't know what these
people have been telling you
695
01:13:14,289 --> 01:13:18,028
or how they brainwashed you,
but you need to listen to me.
696
01:13:18,063 --> 01:13:20,635
I'm Robert. You're Maia.
We're married.
697
01:13:20,670 --> 01:13:23,230
We were living together in
London, and then your father...
698
01:13:23,265 --> 01:13:25,002
Our father. Our
father! Your father...
699
01:13:25,037 --> 01:13:27,476
Your father passed away,
and now we're here
700
01:13:27,511 --> 01:13:29,908
in your childhood home, and...
701
01:13:38,115 --> 01:13:39,720
You're-you're pregnant.
702
01:13:41,217 --> 01:13:43,889
Jesus fucking Christ.
You're pregnant?
703
01:13:48,895 --> 01:13:50,092
Our son...
704
01:13:53,131 --> 01:13:54,470
is our future.
705
01:13:59,136 --> 01:14:00,939
He was always part of the plan.
706
01:14:00,974 --> 01:14:03,810
In London, we were
supposed to have a little girl!
707
01:14:07,310 --> 01:14:08,617
I did my part.
708
01:14:20,697 --> 01:14:22,597
What is that supposed to mean?
709
01:14:26,328 --> 01:14:27,966
You needed a boy.
710
01:14:31,003 --> 01:14:32,574
You fuck...
711
01:14:43,279 --> 01:14:44,476
Oh, fuck.
712
01:14:45,755 --> 01:14:47,655
Oh, what is happening to me?
713
01:14:53,631 --> 01:14:55,663
You stopped taking
your medication.
714
01:15:00,528 --> 01:15:03,198
The herbs are beginning
to work. Hey, Robert.
715
01:15:05,368 --> 01:15:07,037
It's okay.
716
01:15:07,975 --> 01:15:09,711
They're helping you
to transition.
717
01:15:15,146 --> 01:15:18,313
We can finally be the
family we always wanted.
718
01:15:22,154 --> 01:15:25,484
Be who you were
always meant to be.
719
01:15:40,204 --> 01:15:42,270
Oh, my God, I've so been duped.
720
01:15:45,847 --> 01:15:47,716
Do they sell pecan pie here?
721
01:15:49,345 --> 01:15:51,819
Uh, no, I don't...
I don't think so.
722
01:15:51,854 --> 01:15:53,886
Yeah. I, uh...
723
01:15:53,921 --> 01:15:56,153
I asked this man
outside my hotel
724
01:15:56,188 --> 01:15:59,255
where in this city I could
get a slice of pecan pie.
725
01:15:59,289 --> 01:16:01,059
He gave me this address.
726
01:16:01,094 --> 01:16:04,457
Yeah, I definitely
think he was pulling your leg.
727
01:16:04,493 --> 01:16:06,668
I think you
might be right there.
728
01:16:06,703 --> 01:16:09,198
Damn.
729
01:16:09,234 --> 01:16:12,136
Your first time in London?
730
01:16:12,171 --> 01:16:14,940
That obvious?
731
01:16:14,975 --> 01:16:16,943
Yeah, there's not
a lot of pecan pie spots.
732
01:16:16,978 --> 01:16:18,505
No kidding.
733
01:16:30,958 --> 01:16:32,287
I'm Robert, by the way.
734
01:16:33,555 --> 01:16:34,587
Robert.
735
01:16:35,765 --> 01:16:36,996
I'm Maia.
736
01:16:46,304 --> 01:16:47,676
Start anew!
737
01:16:47,712 --> 01:16:49,502
...when he takes his throne.
738
01:16:49,537 --> 01:16:53,474
Family, hearth, straw and stone!
739
01:16:53,509 --> 01:16:57,148
Start anew
when he takes his throne!
740
01:16:57,182 --> 01:16:58,644
Family, hearth...
741
01:16:58,679 --> 01:17:01,581
Brothers and
sisters, we are saved.
742
01:17:01,615 --> 01:17:05,453
The Eden bloodline
will finally be restored.
743
01:17:05,488 --> 01:17:09,588
We humbly present our bodies
as a living sacrifice
744
01:17:09,623 --> 01:17:13,229
to he who came to us
in our time of need
745
01:17:13,265 --> 01:17:16,497
and offered us power,
purpose and hope.
746
01:17:17,972 --> 01:17:20,775
We invoke you
to awaken this vessel
747
01:17:20,810 --> 01:17:24,813
to prepare Lucian,
he of purest Eden blood,
748
01:17:24,847 --> 01:17:26,881
to fulfill his destiny
749
01:17:26,916 --> 01:17:30,048
as the final prophecy
has foretold.
750
01:17:30,083 --> 01:17:31,952
...as he takes his throne.
751
01:17:31,987 --> 01:17:33,613
Family, hearth, straw and stone.
752
01:17:33,648 --> 01:17:36,021
It is the last hour,
753
01:17:36,056 --> 01:17:38,958
the hour when darkness reigns!
754
01:17:38,993 --> 01:17:42,962
Family, hearth, straw and stone!
755
01:17:42,997 --> 01:17:45,162
He prepares the vessel!
756
01:17:45,198 --> 01:17:48,903
Family, hearth,
straw and stone...
757
01:17:48,938 --> 01:17:51,663
He makes
his way into this world!
758
01:17:51,698 --> 01:17:53,698
Family, hearth, straw and stone.
759
01:17:53,734 --> 01:17:55,172
He comes!
760
01:17:55,207 --> 01:17:58,011
Start anew
when he takes his throne.
761
01:17:59,707 --> 01:18:01,344
Welcome home, boy.
762
01:18:20,265 --> 01:18:21,804
Find him, Maia.
763
01:18:43,751 --> 01:18:45,894
Welcome, baby Lucian,
764
01:18:45,929 --> 01:18:49,765
bringer of light,
lord of fire and blood.
765
01:18:51,363 --> 01:18:56,596
We charge you now, Robert,
to raise him well,
766
01:18:56,631 --> 01:19:02,372
that on your death,
he will become you
767
01:19:02,407 --> 01:19:06,177
and complete our dark lord's
work on this Earth.
768
01:19:09,711 --> 01:19:12,414
Take the throne.
Rise up now, baby Lucian.
769
01:19:12,449 --> 01:19:14,680
The last in your line.
770
01:19:14,716 --> 01:19:16,518
The chosen one.
771
01:19:16,552 --> 01:19:18,586
The long wait is over.
772
01:19:18,621 --> 01:19:20,390
Your time is upon us.
773
01:19:20,425 --> 01:19:22,391
Take the throne.
774
01:19:22,426 --> 01:19:25,868
Take the throne.
Take the throne.
775
01:19:25,903 --> 01:19:27,627
Take the throne.
776
01:19:27,662 --> 01:19:31,368
Take the throne.
Take the throne.
777
01:19:31,403 --> 01:19:33,238
Take the throne.
778
01:19:33,273 --> 01:19:36,944
Take the throne.
Take the throne.
779
01:19:36,979 --> 01:19:38,408
Take the throne.
780
01:20:37,534 --> 01:20:39,832
Will you
accept this honor, Robert?
781
01:22:24,641 --> 01:22:26,146
I'm off.
782
01:22:26,181 --> 01:22:27,609
I'll see you in a few days.
783
01:22:39,591 --> 01:22:41,788
Brothers and sisters,
784
01:22:41,823 --> 01:22:44,363
today is a new dawn.
785
01:22:45,497 --> 01:22:48,828
It is a time of destruction,
786
01:22:48,863 --> 01:22:51,171
a time of renewal.
787
01:23:00,149 --> 01:23:05,185
Now The Visitor will make
his dwelling place among us.
788
01:23:06,255 --> 01:23:09,288
And from our humble hearth,
789
01:23:09,323 --> 01:23:11,323
he will cast his reign
790
01:23:11,359 --> 01:23:15,229
like a shadow
over all the world.
791
01:23:36,384 --> 01:23:38,350
Blood,
792
01:23:38,386 --> 01:23:42,717
tears will spill forth
from his mouth.
793
01:23:44,194 --> 01:23:50,055
They will bow before him,
one and all.
794
01:23:50,090 --> 01:23:53,795
Engulfed in his unholy fire,
795
01:23:53,829 --> 01:23:57,105
the world will kneel.
796
01:23:58,064 --> 01:24:01,407
And we, brothers and sisters,
797
01:24:01,442 --> 01:24:05,180
we shall be at his right hand
798
01:24:05,215 --> 01:24:08,413
as he assumes his throne.
799
01:24:34,277 --> 01:24:37,069
Robert! Robert! Robert!
800
01:24:37,104 --> 01:24:38,971
Robert! Robert!
801
01:24:39,006 --> 01:24:41,908
Robert! Robert! Robert!
802
01:24:41,944 --> 01:24:43,911
Robert! Robert!
803
01:24:43,945 --> 01:24:46,782
Robert! Robert! Robert!
804
01:24:46,817 --> 01:24:48,685
Robert! Robert!
805
01:24:48,720 --> 01:24:51,555
Robert! Robert! Robert!
806
01:24:51,591 --> 01:24:53,557
Robert! Robert!
807
01:25:02,162 --> 01:25:05,603
For now, we lay in wait,
808
01:25:05,637 --> 01:25:10,673
as he goes forth to plant
the seeds for what is to come.
809
01:25:12,139 --> 01:25:14,006
A new kingdom.
810
01:25:15,384 --> 01:25:17,483
A new beginning.
811
01:25:19,817 --> 01:25:22,421
A new Eden.
56438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.