All language subtitles for The.Spectacular.S01E03.DUTCH.1080p.HDTV.x264-DTOD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,679 --> 00:00:14,839 Mevrouw Maes, wat gaan we doen? 2 00:00:15,199 --> 00:00:16,639 Telefoontaps. 3 00:00:22,159 --> 00:00:23,439 SCHOTEN 4 00:00:27,759 --> 00:00:31,759 Mevrouw Maes, er was achteraf wel enige kritiek dat dit onderzoek... 5 00:00:32,919 --> 00:00:34,879 zich wel heel erg op Fiona Hughes was gaan richten. 6 00:00:35,319 --> 00:00:36,959 Werd dat een soort tunnelvisie? 7 00:00:37,439 --> 00:00:39,999 Nee, helemaal niet. Wat een onzin. 8 00:00:40,439 --> 00:00:42,239 Zij was ons enige aanknopingspunt. 9 00:00:42,679 --> 00:00:43,919 SCHOTEN 10 00:00:46,359 --> 00:00:49,399 Er was helemaal niets persoonlijks of emotioneels aan. 11 00:00:51,119 --> 00:00:52,199 Nee. 12 00:00:58,079 --> 00:01:01,239 RADIO: Dat zijn dus berichten van de schietpartijen in Roermond. 13 00:02:13,999 --> 00:02:14,639 SPANNENDE MUZIEK 14 00:02:46,479 --> 00:02:46,879 Hup! Hup! 15 00:02:52,039 --> 00:02:58,159 Kunnen jullie misschien even eruit komen?2,42. Even opschrijven. 16 00:03:10,759 --> 00:03:12,119 SCHOTEN 17 00:03:12,559 --> 00:03:13,759 Oke. Pang-pang-pang. 18 00:03:14,079 --> 00:03:16,279 Ja, doe nog eens. Pang-pang-pang. 19 00:03:16,639 --> 00:03:18,559 HARDE GIL 20 00:03:18,879 --> 00:03:20,319 SCHOTEN 21 00:04:01,279 --> 00:04:01,799 Jeanine. 22 00:04:04,039 --> 00:04:05,319 Jeanine. 23 00:04:13,199 --> 00:04:14,519 Sorry. 24 00:04:16,799 --> 00:04:20,759 Wat zeg je straks als die vrouwen willen weten wat je hier deed? 25 00:04:20,959 --> 00:04:24,999 Dat ik iets op het spoor was. Dat ik hier toevallig was. 26 00:04:25,439 --> 00:04:26,559 Dat was ook zo. 27 00:04:29,439 --> 00:04:33,559 Als uitkomst dat wij hiervan wisten. Dat heb ik al lang bedacht. 28 00:04:39,759 --> 00:04:40,999 SPANNENDE MUZIEK 29 00:04:45,799 --> 00:04:54,799 MUZIEK 30 00:06:23,879 --> 00:06:24,079 SPANNENDE MUZIEK 31 00:09:00,719 --> 00:09:04,159 En in hoeverre zijn de dames nog betrokken bij het onderzoek? 32 00:09:04,479 --> 00:09:08,959 Zolang het onderzoek nog niet is afgesloten kunnen de lichamen nog niet gerepratrieerd worden. 33 00:09:10,079 --> 00:09:12,679 Wij hopen vooral dat de Europese opsporingsdiensten... 34 00:09:12,999 --> 00:09:15,999 en met name de Engelsen, nauw met ons kunnen gaan samenwerken. 35 00:09:16,319 --> 00:09:21,279 En dat wij de bevoegdheden en het geld krijgen om ze te pakken. 36 00:09:21,599 --> 00:09:23,279 Dat gebeurde nu nog niet? 37 00:09:25,919 --> 00:09:27,119 Zijn er nog vragen? 38 00:09:42,079 --> 00:09:43,239 Hallo? 39 00:09:44,639 --> 00:09:47,239 Jeanine Maes. Boudewijn de Rondt. 40 00:09:47,839 --> 00:09:52,839 Aangenaam. Officier van Justitie, hebben we iemand op het oog? 41 00:09:53,039 --> 00:09:56,199 Ja, een vrouw. 42 00:09:58,199 --> 00:09:59,559 Mooi. Ja. 43 00:10:00,719 --> 00:10:04,679 Ik doe de briefing zo meteen en jij zit vanavond bij Opsporing Verzocht. 44 00:10:07,759 --> 00:10:09,399 Is dit alle plek die we hebben? 45 00:10:09,599 --> 00:10:14,239 Ja. In principe wel ja. Hebben we meer ruimte nodig? 46 00:10:17,599 --> 00:10:18,399 Denk ik wel ja. 47 00:10:25,559 --> 00:10:27,479 Ah ja. Veel beter. 48 00:10:38,279 --> 00:10:41,319 Maar het was wel zo, maar dat was niet alleen ik hoor... 49 00:10:41,759 --> 00:10:48,359 maar iedereen bij de Limburgse politie dat zij echt werd opgeblazen... tot de duivel zelf. 50 00:10:48,799 --> 00:10:55,279 We zaten natuurlijk zo lang achter haar aan en hebben haar laten glippen en toen kreeg zij... 51 00:10:59,159 --> 00:11:00,519 mythische proporties. 52 00:11:00,879 --> 00:11:02,279 Ach. 53 00:11:06,559 --> 00:11:08,039 Ach. Ouwe Sint Christoffel. 54 00:11:08,359 --> 00:11:13,559 Wat ik ook net binnenkreeg is dat de politie van Roermond... 55 00:11:13,999 --> 00:11:20,799 loven 100.000 gulden uit voor tips die leiden tot de aanhouding van de aanslagplegers. 56 00:11:23,599 --> 00:11:28,959 Het zijn de allerergste aanslag die tot nu toe in Nederland is uitgevoerd en dat wil zeggen... 57 00:11:43,319 --> 00:11:46,359 ER WORDT GEKLOPT 58 00:11:46,839 --> 00:11:52,359 Ik zag mijn vrouw op CNN, dus ik dacht die zal wel iets 59 00:14:47,879 --> 00:14:49,879 Zenuwachtig? Eerste keer? 60 00:14:50,199 --> 00:14:51,919 Het stelt geen bal voor. 61 00:15:01,079 --> 00:15:06,919 Afgelopen weekend zijn tussen 5 en 6 uur in de nacht van zaterdag op zondag... 62 00:15:51,879 --> 00:15:54,919 TV: In verband met deze aanslag is de recherche op zoek... 63 00:15:55,279 --> 00:15:59,799 naar deze vrouw. Fiona Hughes. 42 jaar. Donkerrood haar. 64 00:16:00,159 --> 00:16:03,479 Wij beschouwen mevrouw Hughes als levensgevaarlijk. 65 00:16:03,799 --> 00:16:06,999 We vragen u als publiek elke tip aan ons door te geven. 66 00:16:07,599 --> 00:16:10,559 We weten dat de IRA de aanslagen goed voorbereidt. 67 00:16:10,999 --> 00:16:14,599 Weet je wat hun laatste zaak was? Hm? 68 00:16:15,039 --> 00:16:16,239 Belastingfraude. 69 00:16:19,039 --> 00:16:23,079 Martin niet zo brommen. Er is een mooie vrouw op TV. 70 00:16:23,399 --> 00:16:24,999 We kunnen nergens meer heen. 71 00:16:25,439 --> 00:16:29,399 Door justitie is er een beloning uitgeloofd van 100.000 gulden. 72 00:16:29,839 --> 00:16:32,879 Hier kijken 3 miljoen mensen naar. Het hele land is naar ze op zoek. 73 00:16:33,199 --> 00:16:35,719 Waren we niet al aan het zoeken? 74 00:16:35,919 --> 00:16:40,479 TV: U kunt terecht met uw informatie bij het recherche bijstandsteam. 75 00:16:40,679 --> 00:16:43,279 Recherche bijstandsteam Limburg, Roermond. 76 00:16:43,599 --> 00:16:45,799 Met Kuijpers. Wat kan ik voor u doen? 77 00:16:46,239 --> 00:16:49,799 U heeft de uitzending gezien? Wat goed. En zegt u het eens. 78 00:16:50,919 --> 00:16:54,239 TELEFOONS RINKELEN 79 00:16:54,559 --> 00:16:56,839 Recherche bijstandsteam Limburg. 80 00:16:57,039 --> 00:17:01,279 We waren televisie aan het kijken, rond 7, 8 uur.Nee, het was later. 81 00:17:01,599 --> 00:17:02,919 9 uur, 10 uur. 82 00:17:03,239 --> 00:17:06,719 We hoorden een wagen keihard door de straat gaan, van daar naar daar. 83 00:17:06,919 --> 00:17:11,279 Heeft u gezien welk merk het was? Ik heb het nummerbord opgeschreven. Wacht even. 84 00:17:11,479 --> 00:17:14,759 Poeh. Ik weet niet. Ik heb ze niet kunnen verstaan. 85 00:17:15,119 --> 00:17:19,119 Nee. Wat het een Engels accent, of een Iers accent, of Schots? 86 00:17:32,239 --> 00:17:34,679 Hee, ga je die gasten nog een keer pakken of niet? 87 00:17:35,119 --> 00:17:37,679 Dit is de tweede keer in twee jaar. Ik kan wel inpakken. 88 00:17:37,999 --> 00:17:40,999 Niet zo zaniken. Je hebt klanten genoeg. GEZANG 89 00:17:42,839 --> 00:17:45,519 JEANINE: Nee. Nee, mevrouw, ik werk voor de CRI. 90 00:17:45,959 --> 00:17:50,359 Het enige wat wij willen is alle dossiers over deze vrouw die door de CRI verzegeld zijn. 91 00:17:50,839 --> 00:17:52,839 Maar weet u wat ik doe? Ik... 92 00:17:53,279 --> 00:17:55,239 Ik bel gewoon zelf naar Engeland. 93 00:17:55,719 --> 00:17:58,599 Nee, dat doe ik, hoor. Is geen probleem. Ja? Dag. 94 00:20:11,799 --> 00:20:14,159 Boudewijn, luister naar mij. Die beloning van jullie... 95 00:20:14,479 --> 00:20:18,039 Die is te hoog. Ja. Dat heb ik gezegd. Het is gewoon veel te veel. 96 00:20:18,359 --> 00:20:21,399 Bij zo'n hoge beloning denken mensen: Het is een prijsvraag. 97 00:20:21,719 --> 00:20:24,839 Mensen gaan denken dat wij overal Ieren hebben verstopt. 98 00:20:25,159 --> 00:20:28,199 In elk grasveld zit een Ier. En als je 'm ziet, krijg je een prijs. 99 00:20:28,559 --> 00:20:30,999 In Roermond alleen al. Jij weet wie ik bedoel. 100 00:20:31,359 --> 00:20:36,079 Reezie. Reezie! Ongelooflijk. Die vrouw, die belt gewoon voor alles. 101 00:20:36,399 --> 00:20:39,919 Afgelopen week, die vrouw heeft vier, vijf keer per dag gebeld. 102 00:20:40,119 --> 00:20:42,319 'Ik heb een Ier gezien. Nee, echt waar. 103 00:20:42,639 --> 00:20:47,199 Er staat buiten volgens mij een Ier voor de deur met een geweer.' 104 00:20:47,399 --> 00:20:49,359 O, verschrikkelijk! Oh! 105 00:20:49,679 --> 00:20:52,679 Maar we moeten toch gewoon de politie in Noord-Ierland bellen? 106 00:20:53,159 --> 00:20:56,719 Ja. Nee, maar dat is net als hier. Die mensen kennen elkaar allemaal. 107 00:20:56,919 --> 00:20:59,919 Dan zouden we dus eerst een officieel verzoek moeten indienen. 108 00:21:00,359 --> 00:21:02,919 Of je belt ze gewoon op en je zegt: Hallo, we komen eraan. 109 00:21:03,239 --> 00:21:05,959 We stappen nu in het vliegtuig. We komen eraan. 110 00:21:06,279 --> 00:21:07,879 Boudewijn... 111 00:23:09,359 --> 00:23:09,479 Yes. 112 00:23:11,719 --> 00:23:13,359 Yeah. 113 00:23:14,639 --> 00:23:15,839 Hm. 114 00:23:27,839 --> 00:23:29,399 Patrick. 115 00:24:08,879 --> 00:24:11,239 ZOEMEND GELUID VAN ONTGRENDELING DEUR 116 00:24:53,039 --> 00:24:53,399 So. 117 00:31:28,679 --> 00:31:31,239 SUIZEND GELUID 118 00:31:43,079 --> 00:31:44,959 FLUITENDE GELUIDEN 119 00:31:59,759 --> 00:32:01,399 SCHOT 120 00:32:05,199 --> 00:32:06,959 JEANINE: Hee. FRANK:Hee. 121 00:32:07,279 --> 00:32:09,039 Ik hou van jou. O. 122 00:32:09,319 --> 00:32:12,879 Nou, wat leuk. Ja.Daar moet je dan helemaal voor naar Ierland? 123 00:32:13,199 --> 00:32:14,719 Blijkbaar. 124 00:32:15,159 --> 00:32:17,079 Wat is er? 125 00:32:17,279 --> 00:32:18,759 Ik wilde je even horen. 126 00:32:18,959 --> 00:32:21,839 O. Nou, kom maar snel naar huis dan. 127 00:32:23,439 --> 00:32:24,919 Ja, dat is goed. 128 00:33:24,119 --> 00:33:25,479 Waar is je Limburgs accent dan gebleven? 129 00:36:36,479 --> 00:36:37,279 Hey. 130 00:36:56,599 --> 00:36:58,559 Yeah? 131 00:37:08,239 --> 00:37:10,119 PIANOMUZIEK 132 00:37:23,319 --> 00:37:24,599 Hee. Hee. 133 00:37:25,039 --> 00:37:28,799 Dus jullie denken: We vliegen zonder rechtshulpverzoek wel even naar Ierland. 134 00:37:29,239 --> 00:37:34,719 Lekker tegen een bermbom oprijden. Het was gewoon politie-informatie uitwisselen.Best wat opgestoken. 135 00:37:38,319 --> 00:37:40,519 Je hebt geen idee hoe gevaarlijk dat is. 136 00:37:40,959 --> 00:37:42,599 Je had wel dood kunnen zijn. 137 00:37:49,999 --> 00:37:52,599 Declan Moore. Van origine bommenlegger. 138 00:37:52,959 --> 00:37:54,799 Zijn foto is internationaal verspreid. 139 00:37:55,279 --> 00:37:58,959 Een van z'n caches, die ze hebben leeggehaald in Ierland, 12 jaar geleden. 140 00:37:59,399 --> 00:38:01,319 Dit is semtex. 141 00:38:01,639 --> 00:38:03,679 Dat is echt... Spectaculair. 142 00:38:04,839 --> 00:38:06,639 Dit wordt een hele andere aanpak. 143 00:38:06,999 --> 00:38:09,719 We gaan in een straal van 150 kilometer patrouilleren. 144 00:38:09,999 --> 00:38:13,599 Bospaden, natuurgebieden. We weten dat ze hun caches markeren... 145 00:38:13,919 --> 00:38:16,319 en dat ze er vroeg of laat weer terugkomen. 146 00:38:16,519 --> 00:38:19,919 Als wij die wapens vinden, dames en heren, dan vinden wij die mannen. 147 00:38:20,359 --> 00:38:22,479 M'n hond liep deze kant op en snuffelen. 148 00:38:22,679 --> 00:38:25,399 En in ene bleef hij hier blaffen. Continu blaffen. 149 00:38:26,039 --> 00:38:27,799 Ik dacht: Ik ga eens even kijken. 150 00:38:28,119 --> 00:38:30,119 En toen heb ik jullie maar gebeld. 151 00:40:06,919 --> 00:40:08,679 LUGUBERE MUZIEK 152 00:41:05,199 --> 00:41:05,719 Wat? 153 00:41:24,279 --> 00:41:26,079 REMGELUIDEN 154 00:41:31,679 --> 00:41:33,719 SCHOTEN 155 00:41:47,399 --> 00:41:49,119 SCHOTEN 156 00:42:00,479 --> 00:42:02,599 MUZIEK 157 00:42:13,519 --> 00:42:15,559 STEMMEN VIA BOORDRADIO 158 00:42:15,999 --> 00:42:17,959 MUZIEK 159 00:42:34,719 --> 00:42:36,279 TELEFOON GAAT 160 00:42:36,719 --> 00:42:38,239 Jeanine Maes. 161 00:42:42,639 --> 00:42:44,239 Boudewijn! 162 00:42:44,559 --> 00:42:45,999 SIRENE 163 00:42:46,439 --> 00:42:48,399 GEBLAF VAN HONDEN 164 00:42:56,679 --> 00:42:58,439 SIRENE 165 00:43:04,479 --> 00:43:06,239 GEBLAF VAN HONDEN 166 00:43:46,999 --> 00:43:47,959 IN DE VERTE KLINKT GEBLAF 167 00:44:09,839 --> 00:44:11,319 Oh. 168 00:44:27,359 --> 00:44:29,119 Hebben ze haar nou of niet? 169 00:44:29,319 --> 00:44:32,479 Een of andere boer op de grens heeft haar overgedragen. 170 00:44:33,759 --> 00:44:35,479 Aan de Belgische politie. 171 00:44:35,799 --> 00:44:37,439 HELIKOPTER VLIEGT OVER 172 00:44:40,999 --> 00:44:43,039 Oi, oi, oi. 173 00:44:44,199 --> 00:44:47,279 Heeft ze nog niks gezegd? Nee, geen woord. 174 00:44:47,559 --> 00:44:49,319 Ah, voila. 175 00:44:52,919 --> 00:44:54,679 Zeg, luister. 176 00:44:55,199 --> 00:44:59,719 Ik weet dat een Ier twee jaar geleden in Antwerpen een bureau heeft proberen opblazen. 177 00:45:01,159 --> 00:45:05,039 Ik bedoel maar te zeggen: Ik zit hier met vier gasten, twee nachtshifts. 178 00:45:05,359 --> 00:45:07,559 Dan toch maar een uitlevering regelen, toch? 179 00:45:08,039 --> 00:45:09,799 Duurt allemaal veel te lang. 180 00:45:10,279 --> 00:45:12,479 We moeten haar naar ons toe hebben. 181 00:45:13,079 --> 00:45:14,799 We gaan wel een list bedenken. 182 00:45:16,239 --> 00:45:17,879 Boudewijn... 183 00:45:18,079 --> 00:45:20,839 wat deed jij in godsnaam bij de Belastingdienst? 184 00:45:21,159 --> 00:45:22,799 Winnen. 185 00:46:45,439 --> 00:46:46,279 DE AUTO REMT 186 00:46:48,839 --> 00:46:50,479 Patrick! 187 00:46:52,239 --> 00:46:53,839 Patrick! 188 00:46:55,559 --> 00:46:57,199 Patrick! 189 00:47:52,479 --> 00:47:53,559 SIRENE 190 00:47:58,359 --> 00:48:00,159 SIRENE 191 00:48:22,959 --> 00:48:24,039 PIANOMUZIEK 192 00:49:05,519 --> 00:49:07,439 Bijstand gevraagd op de Randweg, ter nummer 1. 193 00:50:02,039 --> 00:50:03,359 RINKELEND GELUID VAN HANDBOEIEN 194 00:50:09,599 --> 00:50:12,319 ORGELMUZIEK EN GEFLUIT 13740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.