All language subtitles for The.Set.2022
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,626 --> 00:00:28,209
With the support of
2
00:00:29,999 --> 00:00:36,250
Presents
3
00:02:19,000 --> 00:02:21,584
PENICILLIN SOLD OUT
4
00:02:24,500 --> 00:02:26,584
Janka is very ill.
5
00:02:27,250 --> 00:02:29,083
We need penicillin.
6
00:02:32,042 --> 00:02:33,083
Hello?
7
00:02:34,999 --> 00:02:35,999
Hello!
8
00:03:37,083 --> 00:03:42,999
THE GAME
9
00:03:55,500 --> 00:03:56,999
Almost there.
10
00:03:57,626 --> 00:03:59,500
Entering the border zone now.
11
00:04:00,999 --> 00:04:03,167
You’ll be drinking coffee
in Vienna in the morning.
12
00:04:03,292 --> 00:04:04,667
We’re almost there.
13
00:04:10,999 --> 00:04:12,375
She’s asleep.
14
00:04:21,000 --> 00:04:23,209
Mihály, how can you stay so calm?
15
00:04:24,999 --> 00:04:26,626
I believe in what I do.
16
00:04:36,417 --> 00:04:38,626
What’s he doing? Following us?
17
00:04:38,667 --> 00:04:40,292
- Let’s turn back!
- Yes, turn back!
18
00:04:40,417 --> 00:04:42,209
We can’t go back from here.
19
00:04:55,667 --> 00:04:57,000
What do we do?
20
00:04:57,626 --> 00:04:58,999
We get out.
21
00:05:16,459 --> 00:05:18,209
State Security.
22
00:05:18,250 --> 00:05:21,459
You’re under arrest for
illegal border crossing.
23
00:05:23,999 --> 00:05:24,999
Mihály…
24
00:05:28,209 --> 00:05:29,667
Mihály… you’re one of them?
25
00:05:30,042 --> 00:05:31,667
You’re an artist, a national treasure.
26
00:05:32,000 --> 00:05:33,667
Your country needs you.
27
00:05:34,250 --> 00:05:37,042
Shame on you!
What kind of a person are you?
28
00:05:50,250 --> 00:05:52,042
Give her to me!
29
00:05:53,999 --> 00:05:56,459
Give her back! Give her back!
30
00:05:56,667 --> 00:05:58,167
Give her back!
31
00:06:13,667 --> 00:06:16,042
Khrushchev wants to end nuclear tests,
32
00:06:16,167 --> 00:06:19,167
and he’s written to Kennedy
about this.
33
00:06:21,042 --> 00:06:23,500
We’ll be such good friends with the Yanks,
34
00:06:23,667 --> 00:06:25,459
that our work won’t be needed.
35
00:06:26,999 --> 00:06:29,999
What do you think? I’ve had it adjusted.
36
00:06:30,417 --> 00:06:31,667
I like it.
37
00:06:33,584 --> 00:06:37,459
The communist heroes of the
Spanish Civil War.
38
00:06:39,250 --> 00:06:40,999
Is that MarkĂł?
39
00:06:41,999 --> 00:06:43,042
Yes.
40
00:06:44,500 --> 00:06:45,626
He’s still alive?
41
00:06:46,083 --> 00:06:48,000
And he’s in Pravda.
42
00:06:49,999 --> 00:06:51,250
What does that mean?
43
00:06:52,167 --> 00:06:53,292
Nothing good.
44
00:06:53,999 --> 00:06:56,083
I serve the working class!
45
00:06:59,417 --> 00:07:01,459
Major Éva Gáti.
46
00:07:03,500 --> 00:07:07,999
On the occasion of Armed Forces Day,
I promote you to lieutenant colonel.
47
00:07:10,250 --> 00:07:11,459
Congratulations.
48
00:07:12,999 --> 00:07:14,250
I serve the working class!
49
00:07:18,999 --> 00:07:21,000
Lieutenant colonel Emil Kulcsár.
50
00:07:22,042 --> 00:07:25,417
On the occasion of Armed Forces Day,
I promote you to colonel.
51
00:07:27,000 --> 00:07:29,167
I serve the working class!
52
00:07:32,999 --> 00:07:34,626
Lieutenant colonel András Jung.
53
00:07:36,667 --> 00:07:39,500
On the occasion of Armed Forces Day,
I promote you to colonel.
54
00:07:40,083 --> 00:07:41,417
Congratulations.
55
00:07:42,417 --> 00:07:44,292
I serve the working class!
56
00:08:08,459 --> 00:08:14,999
…And that 13-year old Czech kid,
Slansky’s son, says to the judge,
57
00:08:15,167 --> 00:08:18,083
“My father is an imperialist spy;
he must die.”
58
00:08:18,999 --> 00:08:23,042
He demanded the death penalty
for his own father!
59
00:08:23,459 --> 00:08:25,500
How brave is that?
60
00:08:26,250 --> 00:08:30,459
That kid had more faith
than all of us together.
61
00:08:33,250 --> 00:08:35,000
- Aren’t you drinking?
- Not now.
62
00:08:35,626 --> 00:08:38,042
- Are you...?
- Oh, no, definitely not.
63
00:08:38,292 --> 00:08:39,999
- Are you planning to have one?
- Of course.
64
00:08:40,042 --> 00:08:40,999
Alright, then.
65
00:08:41,000 --> 00:08:44,999
Let’s drink to our health
and to your promotions!
66
00:08:50,209 --> 00:08:53,083
And who’ll promote you,
Comrade General?
67
00:08:53,375 --> 00:08:56,584
- It’s already happened.
- So, it’s true? You are going to Moscow?
68
00:08:56,667 --> 00:08:59,999
I always say, no one’s more
gossipy than spies…
69
00:08:59,999 --> 00:09:01,459
And who’s going to replace you?
70
00:09:01,999 --> 00:09:03,999
I’ll let you know on Revolution Day.
71
00:09:10,999 --> 00:09:11,999
Can we talk?
72
00:09:13,250 --> 00:09:14,667
Don’t you ever rest?
73
00:09:15,459 --> 00:09:16,417
MarkĂł.
74
00:09:16,999 --> 00:09:17,999
What about him?
75
00:09:18,209 --> 00:09:21,209
He’s in Pravda. As a communist hero.
76
00:09:21,667 --> 00:09:23,083
You know what this means?
77
00:09:23,999 --> 00:09:25,250
Tomorrow morning, my office.
78
00:09:25,292 --> 00:09:26,584
Why yours?
79
00:09:27,999 --> 00:09:29,459
Mine has a better view.
80
00:09:29,999 --> 00:09:30,999
And I have better coffee.
81
00:09:37,292 --> 00:09:39,584
How about my office?
82
00:09:42,626 --> 00:09:43,500
Great.
83
00:09:48,626 --> 00:09:50,250
You’re very popular.
84
00:09:53,167 --> 00:09:54,375
Are you jealous?
85
00:09:56,626 --> 00:09:58,209
Don’t you ever think about it?
86
00:09:59,375 --> 00:10:00,999
With one of them?
87
00:10:01,999 --> 00:10:03,375
They’re so keen.
88
00:10:05,209 --> 00:10:07,250
You used to go to church, right?
89
00:10:07,999 --> 00:10:09,042
As a child.
90
00:10:12,999 --> 00:10:15,042
You remember the prayer.
91
00:10:15,375 --> 00:10:19,999
About “sins in thought, word,
deed, or omission.”
92
00:10:20,999 --> 00:10:23,459
I never understood how
sin can come from thoughts.
93
00:10:25,999 --> 00:10:27,459
Thought invites desire.
94
00:10:28,209 --> 00:10:29,667
Desire invites action.
95
00:10:31,209 --> 00:10:32,083
So no,
96
00:10:32,459 --> 00:10:33,999
I do not think about it.
97
00:10:54,999 --> 00:10:56,667
Come, let’s have a cigarette.
98
00:10:57,500 --> 00:10:58,667
I’m tired.
99
00:11:00,626 --> 00:11:02,042
Come out to the terrace.
100
00:11:11,250 --> 00:11:14,417
I’m sick of not being able
to talk freely in my own home…
101
00:11:14,584 --> 00:11:16,459
We can talk out here.
102
00:11:16,999 --> 00:11:19,667
So, what do you think? The General.
He transfers to the KGB.
103
00:11:19,999 --> 00:11:21,999
And then I’ll take his place.
104
00:11:23,042 --> 00:11:25,459
That bastard Kulcsár,
he’ll undercut you all the time.
105
00:11:25,584 --> 00:11:27,626
He’s alone, but there are two of us.
106
00:11:28,667 --> 00:11:30,500
I’m also sick of playing games.
107
00:11:40,250 --> 00:11:43,459
I just want to take three months off.
108
00:11:45,000 --> 00:11:46,459
Maybe I’d never come back.
109
00:11:50,042 --> 00:11:51,042
I know.
110
00:12:15,626 --> 00:12:17,042
Do we really want this?
111
00:12:18,083 --> 00:12:20,250
I’ve been working for this all my life.
112
00:12:48,999 --> 00:12:50,417
Pál Markó.
113
00:12:51,999 --> 00:12:53,083
The dead has risen.
114
00:12:53,250 --> 00:12:55,209
And if MarkĂł is in Pravda...
115
00:12:55,500 --> 00:12:58,083
...then Moscow has plans with him.
116
00:13:00,999 --> 00:13:02,999
- When did MarkĂł fall?
- Christmas, 1957.
117
00:13:03,167 --> 00:13:06,250
When he helped you,
breaking the rules.
118
00:13:07,042 --> 00:13:09,667
Without that mistake,
he’d be the boss by now.
119
00:13:10,626 --> 00:13:11,999
He was a great mind.
120
00:13:13,417 --> 00:13:14,999
And after that?
121
00:13:15,584 --> 00:13:18,042
Well, he was fired from here.
122
00:13:18,250 --> 00:13:19,626
Because you had him fired.
123
00:13:19,999 --> 00:13:22,375
No, you had him fired.
124
00:13:23,042 --> 00:13:25,999
After he had himself fired,
we watched him for a while.
125
00:13:26,292 --> 00:13:27,667
He was expelled from the Party.
126
00:13:27,999 --> 00:13:29,083
His phone, his car,
127
00:13:29,375 --> 00:13:32,209
all his privileges were withdrawn.
128
00:13:32,375 --> 00:13:36,250
His wife, Janka, caught
the Asian flu and died.
129
00:13:39,667 --> 00:13:41,417
Then MarkĂł had a stroke.
130
00:13:47,667 --> 00:13:49,999
For days, he was between
life and death.
131
00:13:55,250 --> 00:13:58,584
- But he recovered.
- But if he had such a serious stroke...
132
00:13:58,999 --> 00:14:00,999
half of his body was paralysed…
133
00:14:01,459 --> 00:14:03,209
he was hardly able to speak...
134
00:14:04,999 --> 00:14:06,667
then what does Moscow want from him?
135
00:14:06,999 --> 00:14:09,667
But it’s only you who say
they want something from him.
136
00:14:09,999 --> 00:14:12,042
There’s a leftist movement
going on there.
137
00:14:13,000 --> 00:14:15,459
Markó’s old Stalinist friends
are getting stronger.
138
00:14:16,042 --> 00:14:18,999
And if Khrushchev is
getting weaker, so is he.
139
00:14:19,167 --> 00:14:21,459
You know what’ll happen
if he comes back.
140
00:14:24,209 --> 00:14:25,999
He’ll take revenge on me,
141
00:14:26,167 --> 00:14:28,375
you, and you.
142
00:14:30,500 --> 00:14:34,999
Perhaps he can’t even remember,
or... think properly.
143
00:14:36,292 --> 00:14:38,167
A toothless lion
144
00:14:39,250 --> 00:14:40,459
is still a lion.
145
00:14:41,250 --> 00:14:43,459
- What do we do?
- Surveillance, every day of the week.
146
00:14:43,584 --> 00:14:45,667
Sooner or later, we’ll see
what he’s up to.
147
00:14:45,999 --> 00:14:47,167
OK. I’ll get on to it.
148
00:14:47,250 --> 00:14:49,999
No. Internal security.
It’s my competence.
149
00:14:50,167 --> 00:14:52,375
Because of the Moscow connection,
it’s my competence.
150
00:14:52,375 --> 00:14:53,667
I found it. I’ll see it through.
151
00:14:53,999 --> 00:14:54,999
Shall we ask General Békefi?
152
00:14:55,042 --> 00:14:58,042
Listen to me, Emil,
no one knows MarkĂł better than I do.
153
00:14:59,375 --> 00:15:01,999
That’s exactly what I’m afraid of.
That you’ll feel sorry for him.
154
00:15:01,999 --> 00:15:04,250
I didn’t feel sorry for him
last time either.
155
00:15:07,459 --> 00:15:08,999
You put the cassette in here,
156
00:15:10,999 --> 00:15:12,042
close the lid,
157
00:15:12,417 --> 00:15:14,292
start with this button,
158
00:15:14,999 --> 00:15:16,667
and stop with this one...
159
00:15:17,500 --> 00:15:20,000
and open it again.
160
00:15:21,042 --> 00:15:22,375
Here, try it.
161
00:15:23,667 --> 00:15:25,999
My hands are failing me.
162
00:15:26,999 --> 00:15:29,667
- Shall I help?
- I’ll do it, thank you.
163
00:15:41,999 --> 00:15:44,250
I managed. I’ll take it.
164
00:16:28,417 --> 00:16:29,459
Come in.
165
00:17:08,167 --> 00:17:09,375
Sit down.
166
00:17:26,000 --> 00:17:27,042
Thank you.
167
00:17:31,999 --> 00:17:33,999
I came to say I’m sorry.
168
00:17:38,667 --> 00:17:39,999
It doesn’t matter.
169
00:17:46,999 --> 00:17:49,375
I suppose you regret that you helped me.
170
00:17:59,000 --> 00:18:01,167
Can I help you in any way?
171
00:18:02,209 --> 00:18:03,999
A telephone? A car?
172
00:18:04,667 --> 00:18:06,584
Is there anything you want?
173
00:18:08,250 --> 00:18:09,584
A passport.
174
00:18:10,459 --> 00:18:12,083
I’ve applied for it twice.
175
00:18:14,999 --> 00:18:16,375
Where would you go?
176
00:18:23,459 --> 00:18:24,626
I have to go.
177
00:18:32,209 --> 00:18:35,250
One second! Wait.
178
00:18:58,999 --> 00:19:00,667
Beef stew.
179
00:19:01,999 --> 00:19:03,999
Janka’s recipe.
180
00:19:05,083 --> 00:19:06,250
I’ll bring it back.
181
00:19:06,999 --> 00:19:09,626
Come over sometime with Éva.
182
00:19:10,083 --> 00:19:11,626
We’ll talk.
183
00:19:13,459 --> 00:19:15,375
- Sure.
- Enjoy the food.
184
00:19:29,667 --> 00:19:30,999
What’s that?
185
00:19:32,459 --> 00:19:33,459
Lunch.
186
00:19:41,667 --> 00:19:43,375
He sure knows how to cook.
187
00:19:43,999 --> 00:19:45,250
I saw a letter…
188
00:19:46,999 --> 00:19:51,167
- addressed to some Abigél.
- MarkĂł sends letters to someone...
189
00:19:56,292 --> 00:19:58,375
Can’t even taste the poison, can you?
190
00:20:02,250 --> 00:20:05,292
- Goodbye.
- Goodbye.
191
00:20:13,999 --> 00:20:15,209
I’ll take this.
192
00:20:45,667 --> 00:20:46,999
Comrade!
193
00:20:48,667 --> 00:20:51,999
Markó’s letter? Come with me.
194
00:20:54,250 --> 00:20:56,626
“Abigél Monori, Kéthely.” That’s it.
195
00:20:57,500 --> 00:20:59,999
He walked to Petőfi Street
and put it in the postbox.
196
00:20:59,999 --> 00:21:02,667
After he left, I broke the postbox open.
197
00:21:03,209 --> 00:21:05,459
“Dear Abigél, I have received your letter.
My condolences.
198
00:21:05,459 --> 00:21:07,417
Your father was an excellent man.
199
00:21:07,500 --> 00:21:09,834
Although my health is not great,
200
00:21:09,999 --> 00:21:12,667
I feel obliged to help you.
201
00:21:12,834 --> 00:21:17,209
The bedroom has been empty
since my wife died.
202
00:21:17,626 --> 00:21:20,000
So you may live here.
203
00:21:20,250 --> 00:21:22,000
I will write my address on the envelope.
204
00:21:22,167 --> 00:21:25,626
The university is ten minutes away by tram.
Love, Uncle Pali”
205
00:21:29,999 --> 00:21:31,000
Éva!
206
00:21:31,209 --> 00:21:33,000
Set up an operations apartment!
207
00:21:33,042 --> 00:21:35,999
- Come! We have a lot to do.
- Let's go.
208
00:21:49,999 --> 00:21:51,667
Abigél Monori.
209
00:21:52,292 --> 00:21:54,209
Have you found out anything
about her, Comrade Sebők?
210
00:21:55,042 --> 00:21:58,250
I spoke to the party secretary
of the local farmers’ cooperative.
211
00:21:58,584 --> 00:22:00,459
He said she’s a smart girl.
212
00:22:01,250 --> 00:22:05,500
She got into university and
would’ve started in September, but…
213
00:22:05,667 --> 00:22:09,459
her father died in June,
so she stayed with her mother.
214
00:22:10,459 --> 00:22:13,999
Now she’s shovelling shit
on a dairy farm.
215
00:22:15,667 --> 00:22:17,999
How do they know MarkĂł?
216
00:22:18,209 --> 00:22:19,999
What did her father do?
217
00:22:20,999 --> 00:22:24,167
Géza Monori. He too worked
in the farmers’ cooperative.
218
00:22:24,626 --> 00:22:26,042
He was a mechanic.
219
00:22:31,999 --> 00:22:34,417
I wonder how smart this girl is.
220
00:22:45,667 --> 00:22:48,083
I haven't smelt this stink
for a long time.
221
00:23:29,042 --> 00:23:31,417
Monori! They’re looking for you.
222
00:23:53,375 --> 00:23:54,459
Mother,
223
00:23:55,500 --> 00:23:57,042
Uncle Pali’s colleague.
224
00:23:57,626 --> 00:24:02,375
- Good afternoon. I’m Mihály Katona.
- Mrs Monori. Good afternoon.
225
00:24:04,459 --> 00:24:05,626
Take a seat.
226
00:24:06,999 --> 00:24:07,667
Thank you.
227
00:24:13,375 --> 00:24:17,999
I’m here because Uncle Pali
is a good friend of mine.
228
00:24:18,667 --> 00:24:21,584
Do you know that Uncle Pali
had a stroke?
229
00:24:26,250 --> 00:24:27,999
We haven’t seen him since 1944.
230
00:24:29,209 --> 00:24:31,999
We hid him here in the barn
from the Germans.
231
00:24:32,042 --> 00:24:33,375
You hid him?
232
00:24:33,459 --> 00:24:35,667
Father told me a lot about Uncle Pali.
233
00:24:36,584 --> 00:24:40,584
He would’ve come himself,
but he can’t travel.
234
00:24:41,459 --> 00:24:45,667
I was coming to the area, so
he asked me to bring you this letter.
235
00:24:55,999 --> 00:24:56,999
Can I go to Budapest?
236
00:24:57,083 --> 00:25:00,292
Immediately, if you like.
And you can enrol at university, too.
237
00:25:01,375 --> 00:25:05,167
Tell Uncle Pali that
we are very grateful,
238
00:25:05,999 --> 00:25:08,667
- and also to you for bringing it, but...
- But what?
239
00:25:09,292 --> 00:25:12,375
- ... but we need to discuss this.
- Then let’s discuss it now.
240
00:25:17,000 --> 00:25:19,250
WHISPERING
241
00:25:19,667 --> 00:25:21,417
Would you leave me here alone?
242
00:25:21,667 --> 00:25:23,999
Mother, I have just been accepted
at university...
243
00:25:23,999 --> 00:25:25,250
You’ll go next year.
244
00:25:25,292 --> 00:25:28,999
I could learn so much from Uncle Pali...
245
00:25:32,042 --> 00:25:34,500
- Take care of yourself.
- You too.
246
00:25:36,999 --> 00:25:38,999
- Write to me.
- I will.
247
00:26:55,042 --> 00:26:56,167
Is this Budapest?
248
00:26:56,999 --> 00:26:57,999
Yes.
249
00:26:59,250 --> 00:27:00,667
It’s a big city.
250
00:27:01,000 --> 00:27:02,292
You’ll see.
251
00:27:40,999 --> 00:27:42,999
Is this where Uncle Pali lives?
252
00:27:43,999 --> 00:27:45,584
No. This is where I live.
253
00:28:05,042 --> 00:28:06,584
Good evening.
254
00:28:06,667 --> 00:28:08,042
Good evening.
255
00:28:21,000 --> 00:28:21,667
Come in.
256
00:28:35,042 --> 00:28:36,999
Do take your coat off.
257
00:28:38,999 --> 00:28:40,375
Hello.
258
00:28:41,042 --> 00:28:42,417
My wife, Kati.
259
00:28:43,292 --> 00:28:44,292
Abigél.
260
00:28:47,999 --> 00:28:48,667
Good evening.
261
00:28:51,250 --> 00:28:53,999
Come, I’ve made stuffed cabbage.
262
00:29:05,500 --> 00:29:07,000
Your textbooks.
263
00:29:07,292 --> 00:29:08,500
Thank you.
264
00:29:11,042 --> 00:29:14,083
- Did you also attend Eötvös University?
- Call it ELTE.
265
00:29:14,417 --> 00:29:16,999
People will know that
you’re from the countryside.
266
00:29:17,459 --> 00:29:18,667
ELTE.
267
00:29:19,250 --> 00:29:21,042
Is it a problem if people think
I’m from the countryside?
268
00:29:21,167 --> 00:29:22,417
Misi is also from the countryside.
269
00:29:22,500 --> 00:29:24,042
From Rácegrespuszta.
270
00:29:24,667 --> 00:29:26,459
Uncle Pali also brought me to Budapest.
271
00:29:26,584 --> 00:29:28,083
He’s a really good man.
272
00:29:30,042 --> 00:29:32,209
Do you know what
Uncle Pali’s job was?
273
00:29:32,999 --> 00:29:33,999
Policeman.
274
00:29:34,417 --> 00:29:36,292
We are also police officers.
275
00:29:36,626 --> 00:29:38,000
We’ll look after you,
276
00:29:38,584 --> 00:29:40,626
look after your mother...
277
00:29:41,626 --> 00:29:45,999
and, especially after his stroke...
278
00:29:46,167 --> 00:29:47,459
we look after Uncle Pali, too.
279
00:29:47,500 --> 00:29:49,999
To make sure he doesn’t do
anything silly.
280
00:29:50,999 --> 00:29:54,209
We’re afraid Uncle Pali may
harm himself.
281
00:29:55,042 --> 00:29:59,500
But if someone were there,
and would talk to him a lot...
282
00:30:00,500 --> 00:30:03,000
- I’d be happy to talk to him.
- Very good.
283
00:30:03,667 --> 00:30:06,667
And whatever you talk about,
you’ll tell us.
284
00:30:07,999 --> 00:30:09,250
A little more cake?
285
00:30:12,250 --> 00:30:13,999
I should tell you?
286
00:30:15,209 --> 00:30:17,999
- Behind his back?
- In complete secrecy.
287
00:30:20,250 --> 00:30:22,999
You’re asking me to be an informer?
288
00:30:23,167 --> 00:30:24,459
It’s not about that.
289
00:30:24,584 --> 00:30:26,417
It’s about Uncle Pali’s life, you see?
290
00:30:26,459 --> 00:30:28,083
Patriotic service.
291
00:30:28,999 --> 00:30:30,999
It’s our duty to help him.
292
00:30:37,417 --> 00:30:38,999
You’ll get pocket money.
293
00:30:40,250 --> 00:30:42,209
Throughout university.
294
00:30:44,083 --> 00:30:46,584
And then, when you’ve graduated,
295
00:30:48,209 --> 00:30:51,167
we’ll get you a bloody good job.
296
00:30:54,999 --> 00:30:55,500
Hm?
297
00:30:58,000 --> 00:30:59,250
So, what do you say?
298
00:31:01,083 --> 00:31:02,459
That was easy.
299
00:31:03,042 --> 00:31:04,626
She’s an ambitious girl.
300
00:31:05,167 --> 00:31:06,375
Too easy.
301
00:31:06,500 --> 00:31:08,999
She knows what she wants.
Or what she doesn’t want.
302
00:31:09,250 --> 00:31:10,999
I used to be like that.
303
00:31:11,042 --> 00:31:12,250
And what doesn’t she want?
304
00:31:12,999 --> 00:31:14,626
Would you put this down, please?
305
00:31:16,250 --> 00:31:17,999
To shovel shit.
306
00:31:25,042 --> 00:31:27,042
What do you remember?
307
00:31:27,209 --> 00:31:29,000
What don’t you remember?
308
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
Free time?
309
00:31:30,667 --> 00:31:31,999
What do you usually do?
310
00:31:32,375 --> 00:31:35,375
Where do you go for walks?
Who do you meet?
311
00:31:36,000 --> 00:31:37,584
Who do you write to?
312
00:31:38,459 --> 00:31:39,626
Where would you like to travel?
313
00:31:39,999 --> 00:31:40,667
Politics?
314
00:31:41,209 --> 00:31:43,000
What do you think about Brezhnev?
315
00:31:43,999 --> 00:31:46,083
What do you think about
Soviet-Hungarian relations?
316
00:31:46,500 --> 00:31:48,250
“Dear Comrade Markó, dear Pál,
317
00:31:48,375 --> 00:31:52,250
Please forgive my daughter for
travelling to Budapest at once,
318
00:31:52,626 --> 00:31:56,626
but we were very pleased
about the room you offered.
319
00:31:56,792 --> 00:31:59,667
The university term has already started
320
00:31:59,792 --> 00:32:01,709
and Abigél has to enrol urgently.
321
00:32:01,834 --> 00:32:03,209
Please help her.
322
00:32:03,417 --> 00:32:06,209
She’s a good girl. She’ll do the
housework and look after you…”
323
00:32:06,292 --> 00:32:07,250
That’s good.
324
00:32:07,999 --> 00:32:08,667
I like it.
325
00:32:08,999 --> 00:32:11,500
“Thank you and all the best,
Mrs Terike Monori.”
326
00:32:11,667 --> 00:32:14,584
- What do you think of Rushchev?
- Khrushchev.
327
00:32:15,667 --> 00:32:17,375
Sorry, Uncle Misi.
328
00:32:18,667 --> 00:32:20,417
Personal questions?
329
00:32:21,042 --> 00:32:22,667
How are you?
330
00:32:23,999 --> 00:32:25,584
What do you usually think about?
331
00:32:26,459 --> 00:32:28,083
What are your desires?
332
00:32:45,042 --> 00:32:47,000
Not a word about me and Kati.
333
00:32:57,375 --> 00:32:58,626
Deep water.
334
00:33:00,083 --> 00:33:02,000
She'll learn to swim fast.
335
00:33:02,999 --> 00:33:04,292
Do you trust her?
336
00:33:05,999 --> 00:33:07,626
I have a gut feeling.
337
00:33:33,584 --> 00:33:34,999
I’m here.
338
00:33:38,167 --> 00:33:39,292
Abigél.
339
00:34:09,584 --> 00:34:10,417
Go on.
340
00:34:38,209 --> 00:34:39,999
How was your trip?
341
00:34:42,167 --> 00:34:43,250
Good.
342
00:34:46,209 --> 00:34:47,292
By bus?
343
00:34:50,626 --> 00:34:52,042
Yes, by bus.
344
00:34:56,292 --> 00:34:57,999
You were small.
345
00:35:01,459 --> 00:35:02,500
This tall.
346
00:35:05,999 --> 00:35:07,000
You cried.
347
00:35:08,999 --> 00:35:10,417
I don’t anymore.
348
00:35:13,250 --> 00:35:14,999
The bedroom.
349
00:35:15,999 --> 00:35:16,999
Take a look.
350
00:36:08,667 --> 00:36:09,417
Hello?
351
00:36:10,417 --> 00:36:12,042
They’ve just switched the lights off.
352
00:36:13,667 --> 00:36:15,459
Okay, you can go home.
353
00:36:53,042 --> 00:36:55,250
Not now. My stomach hurts.
354
00:38:24,999 --> 00:38:27,000
I’m sorry, miss, you’re too late.
355
00:38:27,584 --> 00:38:30,292
The course selection ended
two weeks ago.
356
00:38:30,999 --> 00:38:34,083
I only moved to Budapest yesterday,
I couldn’t enrol earlier.
357
00:38:34,999 --> 00:38:36,999
You can enrol next year.
358
00:38:37,167 --> 00:38:39,417
Her father died. Please.
359
00:38:40,667 --> 00:38:41,999
That’s the rule.
360
00:39:08,459 --> 00:39:11,250
Your lecture started ten minutes ago.
361
00:39:15,417 --> 00:39:17,792
"So let us shape our minds
362
00:39:18,000 --> 00:39:20,500
as if we have reached the end.
363
00:39:20,626 --> 00:39:22,167
Let us not postpone anything,
364
00:39:22,375 --> 00:39:26,209
let us engage in combats
with life each day.
365
00:39:27,000 --> 00:39:31,500
The greatest fault in life is that
it is always unfinished,
366
00:39:33,417 --> 00:39:34,250
that something
367
00:39:35,209 --> 00:39:37,626
is being postponed."
368
00:39:39,000 --> 00:39:40,375
Seneca also says,
369
00:39:40,459 --> 00:39:41,584
desires are
370
00:39:42,250 --> 00:39:45,626
never so moderate as
to be bounded
371
00:39:46,417 --> 00:39:49,999
by what they have obtained.
372
00:39:52,459 --> 00:39:53,500
What does this mean?
373
00:39:55,999 --> 00:39:57,626
What does the author mean?
374
00:40:01,042 --> 00:40:02,459
What do you think?
375
00:40:06,000 --> 00:40:09,209
Seneca and the Stoics believe
that we must control our desires.
376
00:40:09,292 --> 00:40:13,999
Because if our desires control us,
we are unable to make rational decisions.
377
00:40:15,375 --> 00:40:17,459
- What’s your name?
- Abigél Monori.
378
00:40:20,292 --> 00:40:21,417
So...
379
00:40:21,667 --> 00:40:22,999
The Stoics...
380
00:40:23,000 --> 00:40:24,292
How do you know such things?
381
00:40:24,626 --> 00:40:25,999
From books.
382
00:40:26,459 --> 00:40:27,584
Seneca...
383
00:40:28,999 --> 00:40:31,375
Let's move on.
384
00:40:42,999 --> 00:40:44,375
I’m home.
385
00:40:48,459 --> 00:40:49,500
That smells really good.
386
00:40:50,209 --> 00:40:51,042
Come on, then.
387
00:40:52,626 --> 00:40:54,250
How was university?
388
00:40:56,250 --> 00:40:57,250
Very good.
389
00:40:59,417 --> 00:41:01,999
We had a philosophy seminar.
390
00:41:03,250 --> 00:41:06,584
We learnt about Seneca.
A Stoic philosopher.
391
00:41:07,209 --> 00:41:08,999
The Stoics are too emotionless for me.
392
00:41:09,667 --> 00:41:12,626
But the professor said,
they are really emotional,
393
00:41:13,292 --> 00:41:15,999
only they learnt how to control
their emotions.
394
00:41:19,417 --> 00:41:20,167
Come!
395
00:41:47,999 --> 00:41:51,042
Each book is a person.
396
00:41:52,417 --> 00:41:53,999
You talk to them.
397
00:41:56,459 --> 00:41:59,042
You talk to a dead person.
398
00:42:01,375 --> 00:42:02,667
Wonderful, isn’t it?
399
00:42:05,667 --> 00:42:07,292
Would you like me to read to you?
400
00:42:07,999 --> 00:42:09,626
I would be happy to.
401
00:42:14,667 --> 00:42:18,626
“Take away opinion, and you
remove the complaint.
402
00:42:18,834 --> 00:42:21,999
Take away “I am hurt,” and you
remove the harm.
403
00:42:23,626 --> 00:42:29,375
You will find that everything happens justly.
404
00:42:30,292 --> 00:42:33,999
Not only in an exact order and
destined connection,
405
00:42:34,000 --> 00:42:37,250
but also according to justice and merit.
406
00:42:37,626 --> 00:42:39,834
Go on in observing this,
407
00:42:40,042 --> 00:42:43,042
and whatever you do, do it so
408
00:42:43,417 --> 00:42:45,167
so that you remain good,
409
00:42:45,250 --> 00:42:48,459
according to the true notion of goodness.
410
00:42:48,792 --> 00:42:51,209
Observe this in all your actions.”
411
00:43:07,999 --> 00:43:10,999
I’ve forgotten everything.
412
00:43:13,000 --> 00:43:14,999
Foreign languages,
413
00:43:16,375 --> 00:43:18,167
codes,
414
00:43:20,042 --> 00:43:21,500
tunes.
415
00:43:22,999 --> 00:43:24,375
Stroke...
416
00:43:25,999 --> 00:43:27,459
a prison.
417
00:43:32,042 --> 00:43:33,042
Never mind.
418
00:43:35,500 --> 00:43:38,250
But I do remember your father.
419
00:43:39,292 --> 00:43:41,292
He was a kind man.
420
00:43:58,500 --> 00:44:01,250
- Good night.
- Good night.
421
00:44:24,417 --> 00:44:25,292
Come in.
422
00:44:44,999 --> 00:44:45,999
I like it.
423
00:44:46,667 --> 00:44:47,584
Thank you.
424
00:44:48,292 --> 00:44:50,000
You’re on time. I like that.
425
00:44:58,459 --> 00:44:59,375
Aunt Kati?
426
00:44:59,999 --> 00:45:00,667
She’s at work.
427
00:45:13,250 --> 00:45:14,292
Let’s continue.
428
00:45:16,167 --> 00:45:18,417
So he likes to talk to the dead.
429
00:45:18,999 --> 00:45:22,999
What he means is that through books
we can talk to our ancestors.
430
00:45:23,375 --> 00:45:24,459
Does he go anywhere?
431
00:45:25,000 --> 00:45:27,167
He goes swimming. Every day.
432
00:45:29,167 --> 00:45:31,999
He also accompanied me
to the university.
433
00:45:32,584 --> 00:45:35,459
He gave 50 forints to the clerk
434
00:45:35,626 --> 00:45:38,459
- so that I could enrol.
- 50 forints?
435
00:45:38,999 --> 00:45:41,209
Uncle Pali and his heart of gold.
436
00:45:42,999 --> 00:45:45,999
- Should I not have accepted it?
- You did the right thing.
437
00:45:48,250 --> 00:45:52,000
And he said he forgot
a lot of things, but
438
00:45:52,250 --> 00:45:54,999
he remembers my father,
because he was a good man.
439
00:45:54,999 --> 00:45:56,626
Don’t do that with your hands!
440
00:45:57,667 --> 00:45:59,667
Did he say what he forgot?
441
00:46:04,000 --> 00:46:06,459
Languages, codes, lyrics.
442
00:46:07,250 --> 00:46:08,292
Good job.
443
00:46:09,209 --> 00:46:10,083
Really?
444
00:46:10,459 --> 00:46:11,999
Next round.
445
00:46:12,250 --> 00:46:14,083
Who does he talk to?
Who does he write to?
446
00:46:14,209 --> 00:46:15,417
Who is he in contact with?
447
00:46:16,167 --> 00:46:17,250
That’s all for today.
448
00:46:18,459 --> 00:46:19,500
I’ll see you out.
449
00:46:25,250 --> 00:46:26,667
How’s university?
450
00:46:27,250 --> 00:46:28,626
Good.
451
00:46:31,999 --> 00:46:33,375
Did you make new friends?
452
00:46:34,375 --> 00:46:35,999
They’re immature.
453
00:46:43,292 --> 00:46:44,500
Especially the boys.
454
00:47:01,209 --> 00:47:06,167
“Do nothing at random, or without a goal.
455
00:47:12,584 --> 00:47:16,209
Refer your actions to some social purpose.
456
00:47:20,375 --> 00:47:22,459
Soon, you shall be no more;
457
00:47:22,626 --> 00:47:25,375
nor shall anything remain,
which you now behold;
458
00:47:25,626 --> 00:47:29,999
nor shall anything that lives now.
459
00:47:40,209 --> 00:47:43,709
As it is the nature of all things to change,
460
00:47:44,000 --> 00:47:46,042
to turn, and to corrupt;
461
00:47:46,292 --> 00:47:49,834
so that others may spring out of them.
462
00:47:52,626 --> 00:47:57,834
How small is one man’s time
of the infinite duration-
463
00:47:59,042 --> 00:48:02,834
for it must vanish into eternity.
464
00:48:18,083 --> 00:48:20,792
How small a part of the
universal matter?
465
00:48:21,042 --> 00:48:23,209
How small of the universal spirit?
466
00:48:27,000 --> 00:48:31,834
And how narrow a clod of
this Earth do you creep on?
467
00:48:36,417 --> 00:48:40,500
Know all this and nothing will
appear great,
468
00:48:40,626 --> 00:48:43,209
except acting as your nature leads;
469
00:48:44,250 --> 00:48:49,000
and bearing contentedly whatever the
common nature brings.”
470
00:49:12,626 --> 00:49:13,999
The old boy’s quite something.
471
00:49:18,250 --> 00:49:20,042
How much does he usually swim?
472
00:49:20,500 --> 00:49:22,292
3-4 kilometres.
473
00:49:23,250 --> 00:49:24,459
Is that a lot?
474
00:49:28,000 --> 00:49:30,999
One more and he’d swim
across Lake Balaton.
475
00:49:49,500 --> 00:49:52,042
He swims 3-4 kilometres a day?
476
00:49:52,584 --> 00:49:54,167
Does he go anywhere else?
477
00:49:54,667 --> 00:49:56,459
He doesn’t like people.
478
00:50:05,667 --> 00:50:07,999
He doesn’t like people.
479
00:50:21,167 --> 00:50:22,209
What do you two eat?
480
00:50:22,626 --> 00:50:24,626
I do the shopping, he cooks it.
481
00:50:24,999 --> 00:50:27,584
- Letters? Anything?
- He hasn’t written to anyone.
482
00:50:38,667 --> 00:50:41,042
I’m only a beginner at this,
483
00:50:41,083 --> 00:50:43,667
but I don’t think Uncle Pali
wants to do anything stupid.
484
00:50:43,999 --> 00:50:45,999
Never underestimate Uncle Pali.
485
00:50:50,167 --> 00:50:51,375
Maps?
486
00:50:51,999 --> 00:50:53,999
He looks at maps in his room.
487
00:50:54,167 --> 00:50:56,999
But when I go in, he locks them
in the drawer.
488
00:50:58,626 --> 00:51:01,042
You get the key,
and I’ll give you something.
489
00:51:10,000 --> 00:51:11,167
Come and sit here.
490
00:51:12,999 --> 00:51:15,667
It’s a camera. Works with microfilm.
491
00:51:19,500 --> 00:51:21,459
I thought I’d only have to
talk to him.
492
00:51:21,999 --> 00:51:23,375
This is a higher level.
493
00:51:24,250 --> 00:51:26,667
This is how you activate the camera,
494
00:51:27,000 --> 00:51:28,584
this is the viewfinder,
495
00:51:52,667 --> 00:51:54,459
You two don’t live here, do you?
496
00:51:54,584 --> 00:51:56,999
This is an operations apartment,
nobody lives here.
497
00:51:59,167 --> 00:52:00,167
Your pocket money.
498
00:52:03,167 --> 00:52:04,500
Thank you, Uncle Misi.
499
00:52:05,999 --> 00:52:07,500
Call me Misi, okay?
500
00:52:09,167 --> 00:52:10,417
Thank you, Misi.
501
00:52:13,999 --> 00:52:15,500
Is that your real name?
502
00:52:18,083 --> 00:52:18,999
Yes.
503
00:53:37,083 --> 00:53:38,500
Let me, Uncle Pali.
504
00:54:11,042 --> 00:54:13,250
Have you seen my key?
505
00:54:15,999 --> 00:54:16,626
No.
506
00:54:25,000 --> 00:54:26,584
I can’t find it.
507
00:54:45,250 --> 00:54:46,999
Uncle Pali, you’ve been to
so many places?
508
00:54:47,042 --> 00:54:47,999
Yes.
509
00:54:48,500 --> 00:54:50,999
And is there anywhere
you’d like to go back to?
510
00:55:04,584 --> 00:55:06,042
Biarritz.
511
00:55:07,459 --> 00:55:10,042
- Is that the West?
- France.
512
00:55:11,999 --> 00:55:13,250
Basque Country.
513
00:55:14,999 --> 00:55:15,999
Sea?
514
00:55:19,999 --> 00:55:21,459
Ocean.
515
00:55:31,999 --> 00:55:34,000
I can’t go swimming today,
516
00:55:34,042 --> 00:55:35,417
I’ve got a bit of a cold.
517
00:55:36,250 --> 00:55:38,042
We’re not going swimming.
518
00:56:14,292 --> 00:56:19,626
We had our honeymoon in Biarritz.
519
00:56:22,000 --> 00:56:28,042
We thought we’d go back
one day.
520
00:56:42,250 --> 00:56:45,999
25 years of marriage.
521
00:56:50,417 --> 00:56:51,584
Very short.
522
00:56:53,667 --> 00:56:57,209
- Uncle Pali! The bathwater is ready.
- Coming!
523
00:57:02,667 --> 00:57:03,459
Thank you.
524
00:57:29,209 --> 00:57:30,999
Abigél!
525
00:57:32,459 --> 00:57:34,667
Make some tea!
526
00:59:00,459 --> 00:59:02,042
The water’s boiling!
527
01:00:06,292 --> 01:00:07,459
I’ll bring the tea.
528
01:00:38,500 --> 01:00:39,250
Good.
529
01:00:41,292 --> 01:00:42,209
Very good.
530
01:00:48,292 --> 01:00:49,500
These are very good.
531
01:00:51,292 --> 01:00:53,250
But their operative value is zero.
532
01:00:53,667 --> 01:00:56,667
He could have bought
these maps in any shop.
533
01:01:01,417 --> 01:01:02,667
Are you starting to pity him?
534
01:01:03,999 --> 01:01:06,999
He wants to go to Biarritz.
They went there for their honeymoon.
535
01:01:07,042 --> 01:01:09,999
He wants to sit on a bench
536
01:01:09,999 --> 01:01:13,167
and watch the sun set over the ocean.
537
01:01:13,250 --> 01:01:14,626
That’s very romantic...
538
01:01:14,999 --> 01:01:16,999
- Beautiful, yes.
- Abigél!
539
01:01:17,292 --> 01:01:19,167
Uncle Pali wanted you
to feel sorry for him
540
01:01:19,250 --> 01:01:21,083
because you are a romantic type.
541
01:01:30,000 --> 01:01:31,667
I don’t want to do this anymore.
542
01:01:47,459 --> 01:01:48,626
You can’t go.
543
01:02:09,000 --> 01:02:10,999
I don’t know how to do it.
544
01:02:13,459 --> 01:02:14,999
I’ll help you.
545
01:02:15,626 --> 01:02:16,999
Trust me.
546
01:04:13,999 --> 01:04:15,999
- Hi.
- Hi.
547
01:04:28,584 --> 01:04:29,250
What’s this?
548
01:04:29,584 --> 01:04:31,459
Blood. I had to sleep with her.
549
01:04:40,292 --> 01:04:41,667
And what was it like?
550
01:04:44,459 --> 01:04:45,999
She wanted to quit.
551
01:04:46,417 --> 01:04:47,999
Why didn’t you let her?
552
01:04:48,167 --> 01:04:49,083
For operational interests.
553
01:04:49,209 --> 01:04:51,000
What fucking operational interests?
554
01:04:51,042 --> 01:04:54,667
- Markó’s got to be watched.
- Why does MarkĂł have to be watched?
555
01:04:55,209 --> 01:04:56,042
Éva…
556
01:05:04,584 --> 01:05:06,999
There’s something I haven’t told you.
557
01:05:09,667 --> 01:05:10,667
Janka.
558
01:05:12,999 --> 01:05:15,459
You know that she died,
but you don’t know how.
559
01:05:17,999 --> 01:05:20,999
In 1958, when
the Asian flu broke out,
560
01:05:22,167 --> 01:05:26,999
MarkĂł swallowed his pride and
called the man who had ruined his life.
561
01:05:27,500 --> 01:05:30,250
He called me
to get penicillin for Janka.
562
01:05:30,999 --> 01:05:32,042
And did you?
563
01:05:32,500 --> 01:05:33,292
No.
564
01:05:36,500 --> 01:05:38,459
I was afraid we’d get into trouble.
565
01:05:39,042 --> 01:05:41,000
I didn’t know Janka was
going to die.
566
01:05:44,292 --> 01:05:47,999
MarkĂł is going to take revenge.
I know it. I can feel it.
567
01:05:51,083 --> 01:05:52,667
András, you’re afraid?
568
01:05:54,459 --> 01:05:55,999
Of MarkĂł?
569
01:05:57,209 --> 01:06:00,167
He’s an old, sick man, about to die.
570
01:06:02,083 --> 01:06:03,500
Tell me what I should do.
571
01:06:07,999 --> 01:06:09,250
Send that little bitch home.
572
01:06:14,167 --> 01:06:15,667
And finish the game.
573
01:07:09,417 --> 01:07:10,626
András.
574
01:07:11,459 --> 01:07:12,999
My real name.
575
01:08:04,999 --> 01:08:07,000
It’s a little like my village.
576
01:08:10,209 --> 01:08:11,167
Look!
577
01:08:12,000 --> 01:08:13,584
I was born in this house.
578
01:08:27,999 --> 01:08:29,250
So? Do you like it?
579
01:08:29,626 --> 01:08:30,626
Is this yours?
580
01:08:33,584 --> 01:08:35,209
This is where I want to grow old.
581
01:09:33,999 --> 01:09:36,292
And Kati? Is she really your wife?
582
01:09:42,209 --> 01:09:43,500
She’s called Éva.
583
01:09:48,083 --> 01:09:49,250
Don’t you feel sorry for her?
584
01:09:53,667 --> 01:09:55,459
It’s not that simple.
585
01:09:57,500 --> 01:09:59,500
She’s had too many abortions.
586
01:10:00,209 --> 01:10:01,626
We can’t have children.
587
01:10:10,626 --> 01:10:11,999
I’ll give you children.
588
01:10:37,167 --> 01:10:39,083
Did MarkĂł say anything
about politics?
589
01:10:40,459 --> 01:10:42,500
Did he react to Brezhnev or Khrushchev?
590
01:10:46,584 --> 01:10:48,999
Perhaps he’s not planning
anything after all.
591
01:10:49,626 --> 01:10:52,083
- But is it true, or did we make it up?
- What?
592
01:10:52,667 --> 01:10:54,417
That Khrushchev will be replaced.
593
01:10:55,167 --> 01:10:56,999
Everyone’s talking about it.
594
01:10:58,667 --> 01:11:00,292
He’ll be replaced by Brezhnev.
595
01:11:01,500 --> 01:11:02,375
And is that better?
596
01:11:02,999 --> 01:11:04,584
Of course not, neither is good.
597
01:11:06,459 --> 01:11:08,375
Marx still believed in
something good.
598
01:11:08,667 --> 01:11:09,999
So did Lenin.
599
01:11:11,500 --> 01:11:14,459
But this lot is only interested in power.
600
01:11:15,292 --> 01:11:17,250
A lot of people are disillusioned.
601
01:11:21,667 --> 01:11:22,999
Even our party leader.
602
01:11:23,626 --> 01:11:24,999
Only he doesn’t show it.
603
01:11:27,999 --> 01:11:29,459
But then who can we believe in?
604
01:11:30,209 --> 01:11:30,999
Nobody.
605
01:11:32,417 --> 01:11:33,083
In yourself,
606
01:11:33,626 --> 01:11:35,209
your own good.
607
01:11:39,459 --> 01:11:41,500
We only have one life
and it’s fucking short.
608
01:12:03,999 --> 01:12:04,999
I’m back.
609
01:12:05,167 --> 01:12:06,042
Hello!
610
01:12:07,083 --> 01:12:08,459
Would you like some tea?
611
01:12:10,500 --> 01:12:11,999
Abigél?
612
01:12:21,083 --> 01:12:22,375
I really don’t feel like going...
613
01:12:22,459 --> 01:12:24,999
and being nice to this
little bitch all evening.
614
01:12:24,999 --> 01:12:26,500
I don’t want to go either.
615
01:12:26,999 --> 01:12:28,083
Then why are we going?
616
01:12:28,459 --> 01:12:30,042
Don’t say it’s for
operational interests.
617
01:12:30,292 --> 01:12:32,167
Take a look at MarkĂł yourself.
618
01:12:32,417 --> 01:12:34,250
If you think he’s clean,
I will end the game
619
01:12:34,292 --> 01:12:36,250
and send the girl home.
620
01:13:09,999 --> 01:13:11,417
Please come in.
621
01:13:12,459 --> 01:13:13,999
Thank you.
622
01:13:18,042 --> 01:13:21,042
Old friends of mine: Éva Gáti,
623
01:13:21,999 --> 01:13:22,999
András Jung.
624
01:13:23,667 --> 01:13:25,626
Abigél Monori.
625
01:13:27,042 --> 01:13:29,250
I received a notification that
I have a place at university
626
01:13:29,292 --> 01:13:30,999
and will get a scholarship as well.
627
01:13:31,417 --> 01:13:34,250
Then I wrote a letter to Uncle Pali,
to ask if I could live here.
628
01:13:34,500 --> 01:13:37,999
He replied that I should come
as he has a spare room.
629
01:13:39,083 --> 01:13:40,999
Cherry sponge cake.
630
01:13:40,999 --> 01:13:41,999
My favourite.
631
01:13:42,292 --> 01:13:43,999
I made it.
632
01:13:45,292 --> 01:13:46,292
Here you are.
633
01:13:48,459 --> 01:13:50,999
And now I’ve been living here
for almost a month.
634
01:13:54,459 --> 01:13:55,459
Your turn.
635
01:13:56,209 --> 01:13:57,083
Tell me how you are.
636
01:14:01,042 --> 01:14:03,250
I’ve enquired about your passport.
637
01:14:05,250 --> 01:14:06,292
Where would you travel?
638
01:14:06,999 --> 01:14:07,999
To the ocean.
639
01:14:07,999 --> 01:14:09,999
That’s where he went on
honeymoon with Janka.
640
01:14:10,500 --> 01:14:12,584
That must be beautiful.
641
01:14:13,292 --> 01:14:15,167
They said you should reapply
642
01:14:15,292 --> 01:14:17,000
and I’ll see what I can do.
643
01:14:17,459 --> 01:14:18,459
No need.
644
01:14:20,999 --> 01:14:21,626
It’s up to you.
645
01:14:26,667 --> 01:14:28,999
What’s married life like?
646
01:14:30,626 --> 01:14:31,999
We’re okay.
647
01:14:34,250 --> 01:14:35,999
Like you and Janka used to be.
648
01:14:38,375 --> 01:14:39,584
Trust.
649
01:14:42,167 --> 01:14:43,999
There’s no point otherwise.
650
01:14:45,417 --> 01:14:46,292
Children?
651
01:14:47,999 --> 01:14:48,999
- None.
- None.
652
01:14:51,626 --> 01:14:52,999
When András is promoted.
653
01:14:53,000 --> 01:14:55,999
- No, no, that’s not even certain.
- We’ll find out next week.
654
01:14:56,500 --> 01:14:57,999
I don’t even know if I want it.
655
01:14:58,000 --> 01:14:59,459
Of course you want it.
656
01:14:59,999 --> 01:15:02,999
If you don’t want it, you’ll get it.
657
01:15:03,999 --> 01:15:04,999
Really?
658
01:15:05,999 --> 01:15:07,999
If you don’t want it, you’ll get it.
659
01:15:08,999 --> 01:15:10,459
András! Come.
660
01:15:25,999 --> 01:15:27,584
What about boys?
661
01:15:33,209 --> 01:15:34,999
Who’s the lucky one?
662
01:15:36,667 --> 01:15:38,209
A country boy.
663
01:15:40,000 --> 01:15:41,042
Do I know him?
664
01:15:42,667 --> 01:15:44,417
Certainly not this boy.
665
01:15:51,999 --> 01:15:52,999
Is it serious?
666
01:15:56,417 --> 01:15:58,292
He wants children.
667
01:16:03,667 --> 01:16:05,209
Your niece is sweet.
668
01:16:07,999 --> 01:16:10,292
Well, then the daughter
of your old comrade.
669
01:16:12,500 --> 01:16:13,500
Abigél.
670
01:16:15,250 --> 01:16:16,999
She’s not Abigél.
671
01:16:18,999 --> 01:16:21,042
Someone sent her.
672
01:16:24,083 --> 01:16:25,375
Don’t be ridiculous.
673
01:16:27,667 --> 01:16:29,375
You invited her to live with you.
674
01:16:30,209 --> 01:16:32,167
She’s just said you wrote her a letter.
675
01:16:32,459 --> 01:16:33,292
I did,
676
01:16:35,999 --> 01:16:37,999
but I never sent it.
677
01:16:45,042 --> 01:16:46,250
“Dear Abigél,
678
01:16:46,999 --> 01:16:51,209
… unfortunately, my health does not
permit you to live here.
679
01:16:55,999 --> 01:16:57,584
You wrote this letter?
680
01:17:00,292 --> 01:17:02,292
Did you send the girl?
681
01:17:05,292 --> 01:17:08,250
- No, of course not.
- Look at me.
682
01:17:09,626 --> 01:17:11,500
- Éva?
- Éva?
683
01:17:12,250 --> 01:17:14,250
Why would she have sent her?
684
01:18:10,167 --> 01:18:11,042
What is this about?
685
01:18:11,292 --> 01:18:13,000
MarkĂł never sent the letter.
686
01:18:13,083 --> 01:18:13,999
What?
687
01:18:14,999 --> 01:18:16,999
He said that this Abigél is
not his Abigél.
688
01:18:17,083 --> 01:18:18,042
I don’t understand.
689
01:18:18,417 --> 01:18:19,999
Honey trap.
690
01:18:20,375 --> 01:18:22,999
I knew it. I told you she was
too easy to recruit.
691
01:18:23,042 --> 01:18:24,999
Someone wanted me to
fall in this trap.
692
01:18:25,459 --> 01:18:28,209
Someone who wants to stop
my appointment.
693
01:18:28,250 --> 01:18:30,042
to General Békefi’s place.
694
01:18:31,167 --> 01:18:34,000
- You can’t be serious.
- You wanted to quit from the beginning.
695
01:18:34,250 --> 01:18:35,999
You wanted me to quit, too.
696
01:18:36,250 --> 01:18:37,000
Shame on you!
697
01:18:37,000 --> 01:18:39,500
You brought the fake letter,
you sent the girl on to me.
698
01:18:39,626 --> 01:18:41,375
And you fucked her!
699
01:18:42,000 --> 01:18:43,042
Was it you?
700
01:18:45,459 --> 01:18:46,375
András.
701
01:18:46,999 --> 01:18:48,584
I love you.
702
01:18:49,999 --> 01:18:51,083
I’m your wife.
703
01:18:51,999 --> 01:18:56,417
and I will not betray this alliance
for myself, or the firm, or the Party.
704
01:18:57,999 --> 01:18:59,999
Only you can ruin this.
705
01:19:02,417 --> 01:19:03,667
Trust me!
706
01:19:13,999 --> 01:19:15,626
Then you must trust me too.
707
01:19:16,042 --> 01:19:18,167
Did you tell the girl anything
that could compromise you?
708
01:19:18,250 --> 01:19:18,999
No.
709
01:19:19,459 --> 01:19:21,083
- Not even when you were fucking?
- No.
710
01:19:22,999 --> 01:19:25,042
The fake letter came from Sebők.
711
01:19:25,250 --> 01:19:25,999
Sebők?
712
01:19:28,250 --> 01:19:30,250
- Who’s behind him?
- We don’t know.
713
01:19:30,999 --> 01:19:33,209
But if you didn’t say anything,
they can’t hurt you.
714
01:19:33,375 --> 01:19:34,459
Us.
715
01:20:30,250 --> 01:20:31,083
Get in.
716
01:20:31,209 --> 01:20:32,999
But András, I’ve got an exam.
717
01:20:32,999 --> 01:20:33,999
This is important.
718
01:20:49,999 --> 01:20:51,999
Where are we going?
To your country house?
719
01:21:03,250 --> 01:21:04,417
- Good afternoon.
- Good afternoon.
720
01:21:05,459 --> 01:21:06,459
It’s ready.
721
01:21:10,667 --> 01:21:12,167
Please send it to this address.
722
01:21:16,209 --> 01:21:17,500
I’ll pay for it.
723
01:21:44,167 --> 01:21:45,667
Was your job to seduce me?
724
01:21:46,042 --> 01:21:48,999
- But meanwhile...
- Yes, or no?
725
01:21:50,459 --> 01:21:51,083
Yes.
726
01:21:54,250 --> 01:21:55,000
Are you a spy?
727
01:21:55,999 --> 01:21:56,626
Yes.
728
01:21:57,500 --> 01:21:58,459
Who do you work for?
729
01:21:58,999 --> 01:22:00,500
I’ve just graduated
from Dzerzhinsky.
730
01:22:01,209 --> 01:22:02,375
You work for us.
731
01:22:02,459 --> 01:22:04,999
- You are my first job.
- Who commissioned you?
732
01:22:05,042 --> 01:22:06,250
Comrade Kulcsár.
733
01:22:08,626 --> 01:22:10,459
The dirty rat.
734
01:22:10,667 --> 01:22:14,042
He said it’s a top-secret mission
that only he and I can know about.
735
01:22:14,083 --> 01:22:18,250
So this is Kulcsár’s private operation
to take me out and take my place.
736
01:22:19,375 --> 01:22:21,250
And your mother?
Is she a colleague too?
737
01:22:21,459 --> 01:22:23,375
I saw her for the first time that day.
738
01:22:26,375 --> 01:22:28,209
And you believe you’re not
good enough to be a spy.
739
01:22:28,250 --> 01:22:30,000
Mata Hari is bullshit
compared to you.
740
01:22:31,626 --> 01:22:33,667
How often did you report
to Kulcsár?
741
01:22:34,042 --> 01:22:34,999
Weekly.
742
01:22:38,500 --> 01:22:40,209
Did you visit him too?
743
01:22:41,292 --> 01:22:42,667
What did you tell him?
744
01:22:42,999 --> 01:22:44,292
For a while, everything,
745
01:22:44,459 --> 01:22:45,999
but then I fell in love with you.
746
01:22:47,000 --> 01:22:48,459
Was the blood real?
747
01:22:52,042 --> 01:22:54,250
Did you tell him that
you had slept with me?
748
01:22:54,999 --> 01:22:56,667
But I didn’t tell him that
I wanted it too.
749
01:23:00,459 --> 01:23:02,999
He hid a recorder in my handbag,
750
01:23:02,999 --> 01:23:05,167
and told me to tape
our next meeting.
751
01:23:07,209 --> 01:23:09,999
- You recorded what we talked about?
- But I didn’t give it to him.
752
01:23:10,459 --> 01:23:12,584
- Where is the tape?
- In my bag.
753
01:23:13,667 --> 01:23:14,626
Take it out.
754
01:23:28,459 --> 01:23:29,626
It’s not in it.
755
01:23:41,459 --> 01:23:42,999
MarkĂł.
756
01:23:46,083 --> 01:23:49,042
And Kati?
Is she really your wife?
757
01:23:54,667 --> 01:23:55,584
She’s called Éva.
758
01:23:58,167 --> 01:23:59,584
Don’t you feel sorry for her?
759
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
It’s not that simple.
760
01:24:06,417 --> 01:24:07,834
She’s had too many abortions.
761
01:24:09,083 --> 01:24:10,584
We can’t have children.
762
01:24:14,209 --> 01:24:15,709
I’ll give you children.
763
01:24:28,999 --> 01:24:30,667
Did MarkĂł say anything about politics?
764
01:24:32,250 --> 01:24:34,209
Did he react to Brezhnev
or Khrushchev?
765
01:24:38,375 --> 01:24:40,083
Perhaps he’s not planning
anything after all.
766
01:24:57,667 --> 01:24:58,667
What do you want?
767
01:25:02,417 --> 01:25:04,417
Money? Power?
768
01:25:04,626 --> 01:25:06,292
Do you want to come back
to the firm?
769
01:25:08,459 --> 01:25:11,042
Do you want to go to Moscow?
What do you want?
770
01:25:13,167 --> 01:25:14,999
Penicillin.
771
01:25:37,459 --> 01:25:38,667
He’s got a pulse.
772
01:25:39,000 --> 01:25:40,500
It was an accident. He fell.
773
01:25:42,459 --> 01:25:44,667
You came home from university.
You noticed ...
774
01:25:45,167 --> 01:25:46,584
and called the ambulance.
775
01:25:48,500 --> 01:25:50,667
- I’ll go down to make the call.
- Not yet.
776
01:26:17,209 --> 01:26:18,459
Give me the recorder.
777
01:26:21,999 --> 01:26:22,999
A blank tape.
778
01:26:26,250 --> 01:26:27,209
Read this.
779
01:26:29,999 --> 01:26:31,999
- “So, what now?”
- “Nothing,
780
01:26:33,500 --> 01:26:34,999
the game is over.
781
01:26:35,083 --> 01:26:36,667
We close the Markó file.”
782
01:26:37,250 --> 01:26:38,250
“And what about us?”
783
01:26:40,417 --> 01:26:42,375
“Get on a bus and go home
to your mother.
784
01:26:43,999 --> 01:26:45,999
It’s all over between us.”
785
01:26:50,999 --> 01:26:52,417
Give this to Kulcsár.
786
01:27:40,584 --> 01:27:41,417
Kulcsár.
787
01:27:42,292 --> 01:27:43,375
Kulcsár?
788
01:27:43,667 --> 01:27:45,042
Behind the General’s back?
789
01:27:45,083 --> 01:27:46,667
I also thought he was
much more cowardly.
790
01:27:47,500 --> 01:27:50,083
- He wanted to blackmail you, right?
- He did, the rat.
791
01:27:50,250 --> 01:27:52,292
He wants to sit in Békefi’s seat.
792
01:27:52,584 --> 01:27:54,626
And that little bitch
told you all this?
793
01:27:55,042 --> 01:27:56,000
I scared her.
794
01:27:56,500 --> 01:27:57,999
She wants a position.
795
01:27:58,375 --> 01:28:00,292
I don’t want a colleague
like that.
796
01:28:00,999 --> 01:28:02,292
We’ll get her transferred.
797
01:28:04,626 --> 01:28:06,667
I shouldn’t have slept with her.
798
01:28:13,167 --> 01:28:15,417
We once told each other “forever”.
799
01:28:18,667 --> 01:28:20,999
This has to fit in “forever”.
800
01:28:35,375 --> 01:28:36,250
András!
801
01:28:36,417 --> 01:28:38,042
- Yes?
- MarkĂł fell.
802
01:28:38,250 --> 01:28:39,999
He’s been taken to hospital.
803
01:28:40,000 --> 01:28:41,000
Will he survive?
804
01:28:41,083 --> 01:28:43,167
I don’t know. Come into my office.
805
01:28:43,584 --> 01:28:45,500
We’ll call the doctor.
806
01:28:50,417 --> 01:28:52,999
The Central Hospital, comrade.
807
01:29:12,209 --> 01:29:13,459
Terike, where did this
box come from?
808
01:29:13,584 --> 01:29:15,459
It came in the post this morning.
809
01:29:15,500 --> 01:29:16,999
There’s no sender on it.
810
01:29:16,999 --> 01:29:19,000
Should I ask the technicians
to open it?
811
01:29:19,083 --> 01:29:21,000
No, thank you, I will.
812
01:29:33,167 --> 01:29:35,626
Wish him a speedy recovery.
813
01:29:39,083 --> 01:29:40,626
What shall we do with MarkĂł?
814
01:29:43,999 --> 01:29:45,667
What shall we do?
815
01:29:48,000 --> 01:29:49,459
Good question.
816
01:30:05,375 --> 01:30:08,083
IF YOU DON’T WANT IT,
YOU’LL GET IT.
817
01:30:17,626 --> 01:30:20,167
We haven’t found a fucking
thing for weeks.
818
01:30:20,292 --> 01:30:21,584
Let’s close it.
819
01:30:25,250 --> 01:30:26,209
Let’s.
820
01:31:08,375 --> 01:31:08,999
Yes?
821
01:31:09,000 --> 01:31:11,042
Comrade General wants to
see you immediately.
822
01:31:11,459 --> 01:31:12,250
Coming.
823
01:31:55,167 --> 01:31:56,042
Hello.
824
01:31:56,999 --> 01:31:58,042
Sit down.
825
01:32:10,209 --> 01:32:12,667
Hello. Sit down.
826
01:32:12,999 --> 01:32:14,459
- Hello.
- Hello.
827
01:32:16,999 --> 01:32:17,999
Thank you.
828
01:32:18,000 --> 01:32:19,667
- Hello.
- Hello.
829
01:32:23,459 --> 01:32:24,417
Good afternoon.
830
01:32:26,000 --> 01:32:27,250
Sit down.
831
01:32:36,999 --> 01:32:39,667
Before the appointment,
832
01:32:41,667 --> 01:32:43,626
the Moscow comrades asked me
833
01:32:43,999 --> 01:32:45,167
to test my successor,
834
01:32:46,209 --> 01:32:49,999
Comrade Jung.
835
01:32:51,083 --> 01:32:54,999
I instructed Comrade Kulcsár to conduct
836
01:32:55,209 --> 01:32:57,999
a complex operative game to put
837
01:32:58,667 --> 01:33:01,083
Comrade Jung’s loyalty
to the test.
838
01:33:01,999 --> 01:33:04,999
We’ve been playing this game
for the past four weeks.
839
01:33:07,292 --> 01:33:08,500
Comrade Kulcsár.
840
01:33:09,417 --> 01:33:11,999
The game began with a
forged Pravda,
841
01:33:11,999 --> 01:33:15,417
which our agent put into
Comrade Jung’s letterbox.
842
01:33:16,999 --> 01:33:20,042
A fake article directed
Comrade Jung’s attention
843
01:33:20,250 --> 01:33:23,167
towards his old master Pál Markó.
844
01:33:23,500 --> 01:33:27,042
So, we wrapped our own game
in a game against MarkĂł.
845
01:33:28,459 --> 01:33:31,667
We had been watching MarkĂł
for a while.
846
01:33:36,459 --> 01:33:40,250
In his apartment,
we found an unsent letter…
847
01:33:41,375 --> 01:33:45,250
- that he’d written to the daughter
of his old friend,
848
01:33:45,375 --> 01:33:47,042
a certain Abigél Monori.
849
01:33:47,375 --> 01:33:49,250
We wrote another one instead.
850
01:33:51,459 --> 01:33:54,999
and replaced the original Abigél
with our own agent.
851
01:33:55,292 --> 01:33:56,417
Abigél Monori?
852
01:33:59,000 --> 01:33:59,999
I got it.
853
01:33:59,999 --> 01:34:02,375
We lured Comrade Jung
to the countryside,
854
01:34:02,626 --> 01:34:08,459
where our honey trap
was set for him.
855
01:34:09,667 --> 01:34:11,292
Lieutenant Magdolna Földi.
856
01:34:11,459 --> 01:34:14,584
an excellent student from the
intelligence academy.
857
01:34:14,999 --> 01:34:19,083
She had to act as
Markó’s acquaintance
858
01:34:19,250 --> 01:34:21,584
and earn Comerade Jung’s trust.
859
01:34:21,999 --> 01:34:24,292
It was a double game.
860
01:34:24,584 --> 01:34:27,250
A game within a game.
861
01:34:27,999 --> 01:34:33,292
Comrade Földi had to play
her role perfectly.
862
01:34:33,626 --> 01:34:35,209
because, if MarkĂł became
suspicious,
863
01:34:35,250 --> 01:34:36,999
Jung would become
suspicious too.
864
01:34:36,999 --> 01:34:38,417
During the game, the comrades
865
01:34:38,459 --> 01:34:42,417
had sexual intercourse...
866
01:34:43,417 --> 01:34:47,459
… on one occasion - for operational interests.
867
01:34:47,999 --> 01:34:51,250
Comrade Földi recorded their
last encounter on tape.
868
01:34:51,417 --> 01:34:52,999
“The game is over.
869
01:34:53,042 --> 01:34:54,667
We close the Markó file.”
870
01:34:55,999 --> 01:34:56,999
Give this to Kulcsár.
871
01:34:56,999 --> 01:35:00,626
According to this tape and the reports,
872
01:35:00,999 --> 01:35:03,667
Comrade Jung did not
compromise himself
873
01:35:03,999 --> 01:35:07,626
during the entire game.
874
01:35:07,999 --> 01:35:10,292
The honey trap also
proved ineffective
875
01:35:10,459 --> 01:35:12,459
as he remained
emotionally unaffected.
876
01:35:13,083 --> 01:35:18,083
He remained loyal to his marriage,
the firm, and the Party throughout.
877
01:35:18,417 --> 01:35:22,250
There are no obstacles
to his appointment on 7th November.
878
01:35:24,042 --> 01:35:26,459
That’s exactly what I thought
879
01:35:27,250 --> 01:35:29,999
until about twenty minutes ago.
880
01:35:31,250 --> 01:35:34,500
Then I nearly had a heart attack.
881
01:35:37,042 --> 01:35:40,459
As some evidence
882
01:35:42,584 --> 01:35:44,375
reached me.
883
01:35:47,042 --> 01:35:48,375
This.
884
01:35:53,417 --> 01:35:55,834
Did MarkĂł say anything about politics?
885
01:35:56,792 --> 01:35:59,209
Did he react to Brezhnev
or Khrushchev?
886
01:35:59,459 --> 01:36:01,834
Perhaps he’s not planning
anything after all.
887
01:36:07,042 --> 01:36:08,834
But is it true,
or did we make it up?
888
01:36:08,999 --> 01:36:09,584
What?
889
01:36:10,250 --> 01:36:11,834
That Khrushchev will be replaced.
890
01:36:12,417 --> 01:36:14,209
Everyone’s talking about it.
891
01:36:14,417 --> 01:36:16,209
He’ll be replaced by Brezhnev.
892
01:36:16,417 --> 01:36:20,209
- And is that better?
- Of course not, neither is good.
893
01:36:20,417 --> 01:36:22,834
Marx still believed in
something good.
894
01:36:22,999 --> 01:36:23,834
So did Lenin.
895
01:36:24,000 --> 01:36:26,999
But this lot is only interested in power.
896
01:36:27,209 --> 01:36:29,042
A lot of people are disillusioned.
897
01:36:29,209 --> 01:36:31,626
Even our party leader.
Only he doesn’t show it.
898
01:36:32,167 --> 01:36:35,042
- But then who can we believe in?
- Nobody.
899
01:36:35,209 --> 01:36:37,417
In yourself, your own good.
900
01:36:38,167 --> 01:36:40,667
We only have one life and
it’s fucking short.
901
01:37:40,375 --> 01:37:43,375
It’s incredible what sort of
people there are.
902
01:37:44,042 --> 01:37:46,000
After my appointment,
the first thing I’ll do is…
903
01:37:46,042 --> 01:37:47,999
You’re not taking my place.
904
01:37:48,292 --> 01:37:49,250
Not me?
905
01:37:49,626 --> 01:37:50,584
Then who?
906
01:38:00,000 --> 01:38:03,292
Let me go. I’ll go on my own.
907
01:39:20,250 --> 01:39:21,500
Hello.
908
01:39:22,042 --> 01:39:23,042
Hello.
909
01:39:27,999 --> 01:39:28,584
Thank you.
910
01:39:32,042 --> 01:39:34,417
I would like to repay you
in some way.
911
01:39:35,667 --> 01:39:37,459
What do you need?
912
01:39:39,042 --> 01:39:40,209
A passport.
913
01:39:42,999 --> 01:39:44,250
I’m afraid that’s impossible.
914
01:39:44,999 --> 01:39:48,459
Comrade MarkĂł is a national treasure,
your country needs you.
915
01:39:51,083 --> 01:39:52,626
Anything else?
916
01:40:00,999 --> 01:40:04,042
Do you want a rest?
I could do with a rest as well.
917
01:40:08,584 --> 01:40:09,999
I’ll get you a referral.
918
01:40:10,500 --> 01:40:11,626
Thank you.
919
01:40:18,667 --> 01:40:20,999
- Bye.
- Bye.
920
01:40:50,459 --> 01:40:51,999
Comrade MarkĂł?
921
01:40:52,209 --> 01:40:53,250
- Good afternoon.
- Come with me.
922
01:41:02,459 --> 01:41:04,375
- This is your bed.
- Yes.
923
01:41:06,459 --> 01:41:07,999
I’ll look around.
924
01:41:09,999 --> 01:41:12,250
- Good afternoon.
- Good afternoon.
925
01:43:05,083 --> 01:43:07,375
- Yes?
- He left the sanatorium during the night.
926
01:43:07,459 --> 01:43:08,584
MarkĂł?
927
01:43:33,999 --> 01:43:35,999
Comrade Major-General?
928
01:44:33,250 --> 01:44:36,042
If I had a hundred thousand forints,
I’d buy a car.
929
01:44:36,042 --> 01:44:36,999
You?
930
01:44:37,999 --> 01:44:38,459
Beer.
931
01:44:38,584 --> 01:44:40,999
- How much is a beer?
- Two-fifty.
932
01:44:41,292 --> 01:44:43,167
Jung? Car or beer?
933
01:44:43,292 --> 01:44:45,417
I already had a car and a flat, so...
934
01:44:54,999 --> 01:44:55,999
Magda!
935
01:45:03,209 --> 01:45:04,500
… so beer.
60416