Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,710 --> 00:00:04,881
Mysl� si, �e jsem monstrum,
proto�e jsem ho cht�l zab�t?
2
00:00:04,946 --> 00:00:07,451
Mysl�, �e jsi lep�� ne� j�?
J� jen d�l�m, co mus�m.
3
00:00:07,483 --> 00:00:08,694
- V minul�ch d�lech jste vid�li...
4
00:00:08,739 --> 00:00:12,384
M�s�ce sd�l� s Andym sny
a te� se boj� j�t sp�t?
5
00:00:12,387 --> 00:00:15,410
Jako by zkoumal mou mysl
a hledal moje slabiny.
6
00:00:15,413 --> 00:00:17,413
J� se k Inner Circle nep�id�m.
7
00:00:17,676 --> 00:00:20,361
N�co je jinak.
U� ji nec�t�m.
8
00:00:20,364 --> 00:00:22,885
Lid� pot�ebuj� pomoc. Nem��u
jen tak sed�t a sledovat, jak trp�.
9
00:00:22,887 --> 00:00:25,521
V�m, �e je to nebezpe�n�. Ale nem��u
to s�rum pou��vat jako berli�ky.
10
00:00:25,523 --> 00:00:28,424
Cht�li jsme jen v�rnost
a ty jsi n�s zradila.
11
00:00:28,427 --> 00:00:30,393
J� to neud�lala, Reevo.
12
00:00:35,166 --> 00:00:37,033
M�m pr�ci pro tvoje �isti�e.
13
00:00:37,672 --> 00:00:40,336
Je to podstatn�
��st pl�nu, tak to za�i�.
14
00:00:40,338 --> 00:00:43,740
�isti�i napadli Morloky.
Clarice pot�ebuje pomoct s evakuac�.
15
00:00:43,742 --> 00:00:45,867
- Tady! Pohyb!
16
00:00:45,870 --> 00:00:49,039
- Bez Clarice nejdu! - Caitlin,
vezmi si Johnovo auto, z�st�v�.
17
00:00:50,325 --> 00:00:53,282
- Lauren, a co tvoje schopnosti?
- Nejde to.
18
00:00:53,664 --> 00:00:55,914
K zemi! Kryjte se!
19
00:00:56,806 --> 00:01:01,891
Poj�, Clarice. Ne!
20
00:01:09,969 --> 00:01:11,977
P�ED DV�MA M�S�CI
21
00:01:12,039 --> 00:01:13,603
Tak jo, co se d�je?
22
00:01:14,441 --> 00:01:15,922
Nic se ned�je.
23
00:01:16,371 --> 00:01:17,836
Clarice, no tak.
24
00:01:18,363 --> 00:01:21,930
J� jen, �e cel� sv�j �ivot jsem ut�kala
25
00:01:22,000 --> 00:01:25,047
p�ed sebou, p�ed v��m
26
00:01:25,494 --> 00:01:27,761
A te� jsem tady s tebou
a je to jako kdyby...
27
00:01:29,758 --> 00:01:31,477
Nev�m, c�t�m se...
28
00:01:33,039 --> 00:01:34,157
��astn�.
29
00:01:36,311 --> 00:01:37,883
Jo.
30
00:01:39,709 --> 00:01:42,543
Ob�as mi p�ijde, �e si to nezaslou��m.
31
00:01:43,727 --> 00:01:45,829
Pro� by sis to nezaslou�ila?
32
00:01:45,938 --> 00:01:48,797
N�kdy jsem se ve sv�m �ivot�
nerozhodovala pr�v� nejl�pe.
33
00:01:51,454 --> 00:01:54,602
To je jedno. Nechci o tom mluvit.
34
00:01:55,280 --> 00:01:56,680
To ne.
35
00:01:58,111 --> 00:02:00,602
No tak, �ekni mi to.
36
00:02:03,688 --> 00:02:08,675
P�ed lety jsem
se zapletla s Bratrstvem.
37
00:02:08,849 --> 00:02:13,127
V�n� jsem se za to nen�vid�la.
C�tila jsem se jak v pasti.
38
00:02:15,234 --> 00:02:19,795
N�kdy jsem tam v noci le�ela,
otev�ela si port�l ke hv�zd�m
39
00:02:20,632 --> 00:02:23,797
a p��la si, abych byla n�kde...
40
00:02:25,170 --> 00:02:27,781
- Kdekoliv jinde.
- Uka� mi to.
41
00:02:30,139 --> 00:02:31,703
Tak jo.
42
00:02:36,187 --> 00:02:41,524
N�kdy, kdy� mi bylo mizern�, jsem
p�em��lela o port�l a �e bych zmizela.
43
00:02:41,773 --> 00:02:43,484
�e bych byla v�ude.
44
00:02:44,685 --> 00:02:47,039
V mezer�ch mezi v��m.
45
00:02:53,185 --> 00:02:58,169
V�� mi, Clarice, �e nikdo
v Underground nen� dokonal�.
46
00:02:58,172 --> 00:03:01,630
V�t�ina z n�s se sem p�i�la vykoupit.
47
00:03:02,676 --> 00:03:06,693
Proto i tak v���m, �e je
pro Lornu a Andyho st�le nad�je.
48
00:03:08,019 --> 00:03:09,719
Pro n�s v�echny.
49
00:03:11,802 --> 00:03:13,939
Tak�e ��k�, �e bych tu m�la z�stat?
50
00:03:14,893 --> 00:03:17,096
Mezi v�emi t�mi rozbit�mi hra�kami?
51
00:03:21,411 --> 00:03:23,034
Napo��d.
52
00:03:28,002 --> 00:03:30,040
THE GIFTED
2x15 - Monsters
53
00:03:30,181 --> 00:03:33,165
P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel
Korekce: Zira
54
00:03:33,267 --> 00:03:35,353
www.edna.cz/the-gifted
55
00:03:37,845 --> 00:03:39,845
SOU�ASNOST
56
00:03:39,951 --> 00:03:42,018
Mus�me se dostat ze silnice.
57
00:03:49,992 --> 00:03:51,744
Hned v�ichni vystupte.
58
00:03:56,949 --> 00:04:01,559
Mus�me se dostat do bezpe��. Tady
to pro n�s kon��. Mus�me se rozd�lit.
59
00:04:01,590 --> 00:04:04,106
Co�e? A kam p�jdeme?
60
00:04:04,168 --> 00:04:07,310
Daleko za m�sto.
Vyhn�te se hlavn�m silnic�m,
61
00:04:07,312 --> 00:04:12,765
- dopravn�m kamer�m a nev��te lidem.
- D�l� si srandu? Tohle nem��ou.
62
00:04:12,832 --> 00:04:17,996
Na silnici v tomhle aut� jet nem��eme.
Mus�me se rozd�lit nebo n�s chyt�.
63
00:04:18,066 --> 00:04:21,394
Jasn�? Ute�te!
B�te! Lauren!
64
00:04:27,665 --> 00:04:30,433
Jdeme po nich!
Vy b�te tudy!
65
00:04:37,191 --> 00:04:38,730
Je to v�echno tvoje vina.
66
00:04:39,271 --> 00:04:40,823
Tohle je tvoje vina.
67
00:04:41,813 --> 00:04:44,347
- Nechal jsi ji tam dole
- Sna�il jsem se ji p�iv�st...
68
00:04:44,350 --> 00:04:46,983
Ani tam v�bec nem�la b�t!
69
00:04:46,985 --> 00:04:51,287
Rozhodla se k n�m p�idat. Dal jsem
j� m�sto, kam pat�ila. Blink byla...
70
00:04:51,495 --> 00:04:54,824
- P�esta� j� tak ��kat!
- Je to jm�no, kter� si zvolila!
71
00:04:56,855 --> 00:05:00,737
Ud�lal jsem chyby, ale neodt�hl
jsem ji do tunel� n�sil�m.
72
00:05:02,275 --> 00:05:04,409
To tys ji k n�m p�ivedl.
73
00:05:07,959 --> 00:05:10,713
Chce� m� pra�tit? Tak m� pra��.
74
00:05:11,934 --> 00:05:13,722
Nic to ale nezm�n�.
75
00:05:32,452 --> 00:05:35,700
Tak do toho! Ud�lej to!
76
00:05:45,334 --> 00:05:47,334
Mrz� m� to.
77
00:05:59,919 --> 00:06:03,004
Moment, na kter� jsme �ekali,
kone�n� dorazil.
78
00:06:03,828 --> 00:06:09,824
Na�e �iny po dobu 24 hodin
ur�� pr�b�h mutant� historie.
79
00:06:11,506 --> 00:06:14,737
Na�e povst�n� bylo stejn�
tak �sp�n�, jak jsme doufali.
80
00:06:14,824 --> 00:06:21,130
A te� je mutant�m i lidem zcela
jasn�, �e je jen jedno �e�en�.
81
00:06:22,280 --> 00:06:24,534
Dva n�rody mus� b�t rozd�leny.
82
00:06:25,059 --> 00:06:26,749
N� a jejich.
83
00:06:27,867 --> 00:06:29,245
Poctiv� jsme na tom pracovali.
84
00:06:29,308 --> 00:06:32,621
Posledn� jeden krok n�s
dovede k na�emu c�li.
85
00:06:33,074 --> 00:06:37,128
Mus�me zni�it instituce n�roda,
kter� n�s nesn��.
86
00:06:37,191 --> 00:06:38,127
Po�kejte.
87
00:06:38,534 --> 00:06:42,031
Jen tak zni��me vl�dn� budovy?
Vid�li jste jejich zabezpe�en�?
88
00:06:42,097 --> 00:06:44,867
= Neboj se. M�me svoje metody.
89
00:06:44,869 --> 00:06:51,878
Dnes ve�er dostanete va�e �koly.
Do t� doby se p�ipravte.
90
00:06:57,078 --> 00:07:00,249
To je ��len�. V�n� se to d�je.
91
00:07:00,391 --> 00:07:02,625
- T�k� tomu uv��it.
- Jo.
92
00:07:12,596 --> 00:07:15,533
Z�sta�te pospolu a vyh�bejte se okn�m.
93
00:07:15,564 --> 00:07:18,142
Tohle m�sto je bezpe�n�,
ale pro jistotu.
94
00:07:18,216 --> 00:07:21,408
P�r chvilek tu s nimi budeme,
ale pak pojedeme zp�t. Boj�m se o Johna.
95
00:07:22,507 --> 00:07:25,741
Reede. To je Lorna.
96
00:07:25,743 --> 00:07:27,610
Ahoj, jsem tu s Reedem.
Jsi v pohod�?
97
00:07:27,612 --> 00:07:31,064
Jo, prozat�m. Nem��u mluvit dlouho.
98
00:07:31,291 --> 00:07:34,197
- B�l jsem se, �e t� chytli.
- Skoro ano.
99
00:07:34,252 --> 00:07:37,814
Frostky zjistili, �e n�kdo se naboural
do po��ta��. Mysl� se, �e to byla Sage.
100
00:07:37,879 --> 00:07:39,445
Reeva ji zabila.
101
00:07:40,025 --> 00:07:41,135
Co�e?
102
00:07:41,431 --> 00:07:45,314
Tady je to taky na ost�� no�e.
�isti�i napadlo Morloky v tunelech.
103
00:07:45,537 --> 00:07:48,130
Byl to masakr.
Mus� se odtamtud dostat.
104
00:07:48,132 --> 00:07:52,801
To v�m, ale Reevin pl�n se kon� u�
z�tra. Zjist�m co nejv�c, ne� odejdu.
105
00:07:52,803 --> 00:07:55,346
Dob�e, ale hlavn� p�ij�.
Budeme p�ipraveni.
106
00:07:55,725 --> 00:07:57,346
Lorno, co Andy?
107
00:07:58,814 --> 00:08:00,109
To netu��m.
108
00:08:00,111 --> 00:08:03,112
- Tohle je na�e posledn� mo�nost.
Pokud s n� z�stane... - J� v�m,
109
00:08:03,114 --> 00:08:05,481
ale on Reev� v��� v tom, co d�l�.
110
00:08:05,955 --> 00:08:07,883
A pokud ho nep�esv�d��m,
111
00:08:09,096 --> 00:08:12,400
tak je to pro n�s v�echny konec.
112
00:08:14,056 --> 00:08:18,160
Mus� se o to pokusit.
�ekni mu pravdu, Lorno.
113
00:08:18,443 --> 00:08:20,752
Pros�m, Lorno.
114
00:08:21,840 --> 00:08:23,640
P�ive� m�ho syna dom�.
115
00:08:32,666 --> 00:08:36,135
V�t�ina z nich pron�sleduj�
mutant�ky, co uprchli z tunel�.
116
00:08:37,119 --> 00:08:41,111
Uk�zal jsem jim odznak, �ekl jim,
co v�me a �ekl jim, �e jim pom��eme.
117
00:08:41,150 --> 00:08:44,624
M��eme prozkoumat
ulice kv�li opozdilc�m.
118
00:08:45,601 --> 00:08:48,612
To se mi n�jak nezd�.
119
00:08:51,099 --> 00:08:52,365
Co t�m mysl�?
120
00:08:53,141 --> 00:08:56,151
Ti hajzlov� zabili t�i na�e mu�e.
Mus�me dokon�it, co jsme za�ali.
121
00:08:56,200 --> 00:08:57,675
Jo, j� jen...
122
00:09:00,783 --> 00:09:02,448
D�te n�m minutku, chlapi?
123
00:09:05,363 --> 00:09:06,528
No tak, chlape.
124
00:09:07,724 --> 00:09:08,565
Jsi v pohod�?
125
00:09:08,589 --> 00:09:11,924
Kdy� jsme tam vtrhli,
o�ek�val jsem teroristick� t�bor.
126
00:09:11,927 --> 00:09:15,815
To mi Ryan �ekl.
Mysl�m, �e tam byli d�ti.
127
00:09:17,858 --> 00:09:19,245
Jacei, poslouchej m�...
128
00:09:20,237 --> 00:09:24,121
Bude to zn�t blb�, ale jestli tam �ili
d�ti, tak mohli vyr�st
129
00:09:24,124 --> 00:09:27,401
- v je�t� v�t�� monstra,
kter� zabila na�e p��tele. - Jak to...
130
00:09:27,493 --> 00:09:29,292
Jak to m��e� ��ct? Nev� to.
131
00:09:30,550 --> 00:09:32,113
Nev� to.
132
00:09:35,136 --> 00:09:38,800
Hele, u� jsi toho za den ud�lal a� a�.
133
00:09:38,803 --> 00:09:41,948
Co kdyby ses vr�til na hotel
a trochu vypnul? Co ty na to?
134
00:09:43,270 --> 00:09:44,603
Zvl�dneme to.
135
00:09:48,382 --> 00:09:50,382
Tak jdeme.
136
00:09:54,932 --> 00:09:56,136
Ahoj.
137
00:09:56,706 --> 00:09:58,639
Pr� jde� dneska ve�er na pr�zkum.
138
00:09:58,909 --> 00:09:59,964
Jdu.
139
00:10:01,511 --> 00:10:03,636
Jen jsem zv�davej. Pro� vlastn�?
140
00:10:03,705 --> 00:10:07,323
- Mysl�, �e pot�ebuju dohled
nebo tak n�co? - Ne, v�bec.
141
00:10:08,440 --> 00:10:11,819
- Tak dob�e. Proto�e se o sebe
dok�u postarat. - Jo, to j� v�m.
142
00:10:12,167 --> 00:10:15,323
To ne, jen chci vid�t,
co vlastn� d�l�me.
143
00:10:16,261 --> 00:10:18,826
Jak jsi ��kal, �ekali jsme na to dlouho.
144
00:10:20,226 --> 00:10:21,990
Jen jsem se uji��oval.
145
00:10:22,991 --> 00:10:24,201
Andy?
146
00:10:25,016 --> 00:10:29,336
V�, �e to, co budeme d�lat,
nebude jako video hra, �e ano?
147
00:10:29,998 --> 00:10:34,975
A� se to semele, budeme ni�it skute�n�
budovy se skute�n�mi lidmi uvnit�.
148
00:10:36,320 --> 00:10:38,936
Jasn�. N�kdy mus�me p�in�et ob�ti.
149
00:10:40,729 --> 00:10:42,295
Tos m� nau�ila.
150
00:10:43,818 --> 00:10:45,339
- To jsem ud�lala?
- Jo.
151
00:10:45,436 --> 00:10:48,170
Kdy� jsi sundala to letadlo
z oblohy a v�echny n�s zachr�nila.
152
00:10:48,219 --> 00:10:51,045
Jen kv�li tomu jsem se
k Inner Circle p�idal.
153
00:10:55,404 --> 00:10:57,730
Andy, pod�vej...
154
00:10:58,970 --> 00:11:01,637
V�, �e to nebylo jednoduch�, �e ano?
155
00:11:02,942 --> 00:11:04,942
Ud�l� n�co takov�ho
156
00:11:06,682 --> 00:11:08,782
a bude� m�t jizvy do konce �ivota.
157
00:11:11,225 --> 00:11:13,464
Tak to asi budu m�t p�r jizev.
158
00:11:21,537 --> 00:11:23,334
Byl p��mo tady.
159
00:11:24,740 --> 00:11:28,061
Co to k sakru vyv�d�?
Mus�m si s n�m j�t promluvit.
160
00:11:28,063 --> 00:11:30,185
Douf�m, �e skon�� l�p ne� ta ze�.
161
00:11:30,255 --> 00:11:34,357
- Hl�dej v ulici, jasn�? Je z�zrak,
�e ho policajti nena�li. - Jasn�.
162
00:11:40,079 --> 00:11:44,011
Co to d�l�, Johne?
163
00:11:44,489 --> 00:11:48,048
- Nem��u ji tu nechat.
- Mysl� Clarice? Co se stalo? Kde je...
164
00:11:48,099 --> 00:11:49,802
Post�elili ji.
165
00:11:50,771 --> 00:11:53,554
- Proboha. A je...
- To netu��m.
166
00:11:53,966 --> 00:11:57,466
Spadla do port�lu a zmizela.
167
00:12:00,005 --> 00:12:04,169
Vid�l jsem to.
Vid�l jsem, jak spadla.
168
00:12:09,474 --> 00:12:13,612
Mrz� m� to, Johne,
ale s�m jsi ��kal, �e tu nen�.
169
00:12:13,615 --> 00:12:15,380
Nerozum� tomu.
170
00:12:16,169 --> 00:12:18,145
St�le ji c�t�m.
171
00:12:33,795 --> 00:12:38,131
- Jo, n�co jsem sly�el.
Co mysl�? - Pod�v�me se na to.
172
00:12:40,146 --> 00:12:42,736
Mohli se dostat d�l,
ne� jsme si mysleli.
173
00:12:43,411 --> 00:12:46,974
- Tady �isto.
- P�jdeme to omrknout d�l.
174
00:12:46,976 --> 00:12:49,276
D�vej se i nahoru.
175
00:12:52,872 --> 00:12:54,317
Pane?
176
00:12:55,522 --> 00:12:59,124
Chci, abyste se hodn� pomalu oto�il.
177
00:13:04,653 --> 00:13:07,317
Vypadal jste hodn� vyd�en�,
kdy� jste je t�mhle vid�l.
178
00:13:07,370 --> 00:13:09,203
Nechcete mi ��ct pro�?
179
00:13:09,411 --> 00:13:13,467
Vid�l jsem chlapy s pu�kami
a byl jsem znepokojen.
180
00:13:13,469 --> 00:13:15,038
V�n�?
181
00:13:15,041 --> 00:13:19,006
Tak�e se tu jen tak proch�z�te
a o�umujete popelnice?
182
00:13:19,219 --> 00:13:22,309
A to je zlo�in?
Pracuju v okol�, dob�e?
183
00:13:22,505 --> 00:13:25,379
Sly�el jsem sir�ny. Pr� tu byl
n�jak� incident s mutanty,
184
00:13:25,430 --> 00:13:27,981
tak jsem se �el pod�vat,
jestli je venku bezpe�no.
185
00:13:32,345 --> 00:13:33,914
Dob�e.
186
00:13:34,064 --> 00:13:37,998
V po��dku, pane.
Jen to vypadalo trochu divn�.
187
00:13:38,049 --> 00:13:39,649
D�ky.
188
00:13:51,456 --> 00:13:54,408
Ani hnout.
Z�sta�te zticha.
189
00:13:55,254 --> 00:13:57,654
Hled� svoje kamar�d��ky, co?
190
00:13:57,714 --> 00:13:59,775
Nep�estaneme,
dokud v�s v�echny nedostaneme.
191
00:13:59,826 --> 00:14:01,980
Dr� hubu!
192
00:14:17,266 --> 00:14:20,019
To je ��lenstv�.
Mysl� snad, �e je v t� zdi?
193
00:14:20,752 --> 00:14:22,256
J� ji neopust�m!
194
00:14:22,307 --> 00:14:26,006
Kluci, mus�me hned j�t
Na ulici jsou �isti�i.
195
00:14:27,373 --> 00:14:28,967
Sly�el jsi ho?
196
00:14:32,181 --> 00:14:33,488
Johne!
197
00:14:36,958 --> 00:14:39,519
�isti�i jsou tu a policie nebude daleko.
198
00:14:39,770 --> 00:14:43,138
Poslouchej. Co by Clarice
cht�la, abys ud�lal?
199
00:14:44,513 --> 00:14:47,262
V� to, tak poj�.
200
00:14:48,194 --> 00:14:49,827
Honem.
201
00:15:05,065 --> 00:15:06,590
Pob�.
202
00:15:10,412 --> 00:15:13,680
Vypad� to opu�t�n�.
T�eba je uvnit� telefon.
203
00:15:14,766 --> 00:15:17,353
Policie hon� Morloky,
mus�me se k nim vr�tit.
204
00:15:17,396 --> 00:15:22,454
To u� nem��eme. Bu�me vd��n�,
�e jsme se odtud dostaly.
205
00:15:25,764 --> 00:15:27,079
Tys to v�d�la?
206
00:15:28,759 --> 00:15:33,860
- Co? - �e kdy� se rozd�l�me, tak
zpomal� policii a my zvl�dneme ut�ct.
207
00:15:38,630 --> 00:15:42,930
V�d�la jsem, �e kdy� z�stanu
na silnici, chyt� n�s v�echny.
208
00:15:43,614 --> 00:15:46,329
Auta s d�rama
od kulek se jen tak neztrat�.
209
00:15:46,331 --> 00:15:48,231
Nedostali bychom
se odtud v�ichni.
210
00:15:48,319 --> 00:15:50,286
Oni tam um�raj�.
211
00:15:50,552 --> 00:15:53,286
A n�s dostanou nejsp� taky.
212
00:15:55,566 --> 00:15:59,696
Pod�vej. Tohle v�echno
mi l�me srdce,
213
00:15:59,747 --> 00:16:04,128
ale lid� na n�s spol�haj�.
Mus�me se z toho dostat.
214
00:16:05,604 --> 00:16:08,087
Tak poj�, pros�m, dovnit�.
215
00:16:20,806 --> 00:16:23,310
Prohledal jsem v�echno,
Po Lauren a Caitlin ani stopa.
216
00:16:23,361 --> 00:16:26,728
Nezvedaj� telefony. N�co se stalo.
Mus�me je j�t hledat.
217
00:16:28,107 --> 00:16:29,814
Hodn� holka!
218
00:16:33,727 --> 00:16:36,345
Johne?
219
00:16:37,133 --> 00:16:40,134
Tu��me, kam jely.
220
00:16:40,200 --> 00:16:42,360
- Kdybys je mohl vystopovat...
- Nem��u.
221
00:16:43,345 --> 00:16:46,756
Um�m si p�edstavit,
��m proch�z�, ale jestli je �ance...
222
00:16:46,758 --> 00:16:48,720
Nem��u stopovat.
223
00:16:48,876 --> 00:16:53,229
Chci ti pomoct je naj�t.
Ale kdy� to zkus�m, vid�m jen Clarice.
224
00:16:56,035 --> 00:16:57,834
Mus�me je naj�t.
Mus�me n�co ud�lat.
225
00:16:57,836 --> 00:16:59,336
Hele, jen klid.
226
00:17:14,109 --> 00:17:18,093
- Kam to jedeme?
- Do odpadn�ch kan�l� pod D.C.
227
00:17:18,257 --> 00:17:22,499
- Je tam vstup z vlakov�ho n�dra��.
- Vlakov� n�dra��, bezva.
228
00:17:22,619 --> 00:17:24,494
Vlaky jsem m�val r�d.
229
00:17:25,554 --> 00:17:27,851
Kdyby se v�echny koleje
v Americe polo�ily za sebe,
230
00:17:27,916 --> 00:17:29,607
p�tkr�t by omotaly Zemi?
231
00:17:29,985 --> 00:17:31,710
Z tebe je te� Wiki-Andy?
232
00:17:32,921 --> 00:17:36,788
V prv�ku se mnou byl jeden kluk.
233
00:17:37,150 --> 00:17:41,611
Nem�l moc kamar�d�, byl zvl�tn�.
A vlaky ho fascinovaly.
234
00:17:41,877 --> 00:17:44,646
Sed�val jsem s n�m p�i ob�d�
a on mi o nich vypr�v�l.
235
00:17:46,666 --> 00:17:48,233
Jsme tady.
236
00:17:58,224 --> 00:18:01,291
- ��kala jsem, �e si nem�me
br�t podpatky. = Ani n�hodou.
237
00:18:01,382 --> 00:18:04,034
Tenhle tunel n�s dovede do m�sta.
238
00:18:04,179 --> 00:18:08,691
Ty tunely tu byly v�dycky.
Pro� u� jsme do nich ne�li p�ed t�m?
239
00:18:08,842 --> 00:18:10,395
V�e m� sv�j �as.
240
00:18:14,461 --> 00:18:16,394
= Bavte se.
241
00:18:22,646 --> 00:18:25,822
Co tady teda d�l�me?
Krom toho, �e se nakaz�me tyfem.
242
00:18:26,857 --> 00:18:30,634
Jeden z t�ch tunel� m� spole�nou ze�
s velitelstv�m Sentinel Services v D.C.
243
00:18:30,685 --> 00:18:33,003
Andrew n�m ji pom��e
prorazit pro �dern� t�m.
244
00:18:33,054 --> 00:18:37,643
Jakmile bude Sentinel Services
zni�en, budeme nezastaviteln�.
245
00:18:38,031 --> 00:18:40,362
Zni�en? To znamen�, �e jdu taky?
246
00:18:40,959 --> 00:18:44,605
- Abych je zabil?
- A je to snad probl�m?
247
00:18:46,815 --> 00:18:49,182
- Ne, samoz�ejm�, �e ne.
- Skv�l�.
248
00:18:54,454 --> 00:18:56,953
Takov�ho vybaven�
a ani jedna pevn� linka.
249
00:18:56,955 --> 00:19:00,857
I kdybychom n�co na�ly, tak pochybuju,
�e tady n�kdo plat� ��ty za telefon.
250
00:19:01,242 --> 00:19:05,168
Kdyby tu n�co bylo, t�eba bychom
mohly pospojovat n�jak� dr�ty.
251
00:19:05,245 --> 00:19:06,748
Cokoliv.
252
00:19:13,632 --> 00:19:16,798
- Policie n�s na�la.
- Psi chytili stopu!
253
00:19:17,531 --> 00:19:19,378
Je to jen ot�zka �asu.
254
00:19:19,429 --> 00:19:23,313
- T�eba zvl�dneme ut�ct.
- Ps�m a helikopt�r�m neute�eme.
255
00:19:23,860 --> 00:19:27,451
- Postupujte.
- Co tvoje schopnosti?
256
00:19:29,421 --> 00:19:33,960
- Nec�t�m je, promi�.
- To nevad�. N�co vymysl�me.
257
00:19:35,619 --> 00:19:38,796
Koukneme se po n��em,
co se d� pou��t jako zbra�.
258
00:19:39,207 --> 00:19:41,464
To po nich chce� h�zet trubky?
259
00:19:41,466 --> 00:19:45,083
Kdy� se vzd�me, tak v�echno,
pro co jsme bojovaly
260
00:19:45,134 --> 00:19:47,827
a co jsme ztratily,
p�ijde vnive�.
261
00:19:50,939 --> 00:19:53,639
Do�ly jsme moc daleko,
abychom to vzdaly.
262
00:19:57,636 --> 00:19:59,350
Hl�s� n�co?
263
00:20:00,636 --> 00:20:01,991
Ne.
264
00:20:04,359 --> 00:20:05,959
Dolije� mi?
265
00:20:07,358 --> 00:20:08,569
D�ky.
266
00:20:09,361 --> 00:20:13,029
Tak�e tvoje
schopnosti se vr�tily?
267
00:20:14,619 --> 00:20:18,134
Jo, p�estal jsem br�t l�ky.
Mus�m se to nau�it ovl�dat.
268
00:20:18,190 --> 00:20:20,280
P�ich�z� a odch�z� to se stresem.
269
00:20:25,413 --> 00:20:27,686
Kdy� se poprv�
projevila tvoje moc,
270
00:20:28,735 --> 00:20:32,166
v�d�l jsi, k �emu ji m�?
Mysl�m, pro� ji m�?
271
00:20:33,578 --> 00:20:36,561
Na filozofov�n� jsem nem�l �as,
272
00:20:37,297 --> 00:20:39,789
m�l jsem napilno,
abych na�el nocleh.
273
00:20:40,173 --> 00:20:42,540
Ale musel jsi o tom p�em��let.
274
00:20:43,162 --> 00:20:46,709
M�j otec mi �ekl, �e m�
schopnosti jsou darem od ��bla.
275
00:20:49,467 --> 00:20:52,875
A i kdy� jsem ho nesn�el, tak v tomhle
jsem s n�m celkem souhlasil.
276
00:20:53,749 --> 00:20:55,876
Tenkr�t to byla temn� doba.
277
00:21:00,023 --> 00:21:02,338
Reede, co je? Stalo se n�co?
278
00:21:02,415 --> 00:21:06,082
- Poslouchejte. - Dva podez�el�
se skr�vaj� v �isti�ce odpadn�ch vod.
279
00:21:06,084 --> 00:21:10,416
Opakuji, v�em jednotk�m 10-80 M.
280
00:21:10,450 --> 00:21:12,977
Jednotka psovod�
vystopovala dva podez�el�...
281
00:21:13,074 --> 00:21:15,024
Pobl� jsme zachra�ovali
Morloky. Mysl�...
282
00:21:15,055 --> 00:21:18,587
- M�li bychom p�edpokl�dat
nejhor��. - V pohod�? - Jo.
283
00:21:18,730 --> 00:21:21,296
My p�jdeme. Hl�dej vys�la�ku,
kdyby se n�co zm�nilo.
284
00:21:21,298 --> 00:21:24,703
- M�l bych j�t. - Johne,
te� nejsi schopn� nic ud�lat.
285
00:21:25,500 --> 00:21:27,099
My to zvl�dneme.
286
00:21:33,050 --> 00:21:36,076
Ostatn� se vr�t�, a� jim
Reeva zad� jejich �kol.
287
00:21:36,222 --> 00:21:39,834
Vy dva si odpo�i�te
na z�t�ej�� z�bavu.
288
00:21:40,552 --> 00:21:43,139
Jasn�. Z�bavu.
289
00:21:44,564 --> 00:21:47,887
- Dobrou noc.
- Esme.
290
00:21:49,512 --> 00:21:54,608
- A co ty? - Co j�?
- J� vy�ad�m komunika�n� kan�ly,
291
00:21:55,018 --> 00:21:57,993
Andy za�to�� na Sentinel Services.
A co bude� d�lat ty?
292
00:21:58,459 --> 00:22:02,256
- To bychom nem�ly prob�rat.
- No tak. Stejn� se to z�tra dozv�m.
293
00:22:09,272 --> 00:22:10,559
�eknu ti to takhle.
294
00:22:10,610 --> 00:22:15,748
Jakmile se situace dostate�n� vyhrot�,
na��m �kolem bude pomoci lidi uv��it,
295
00:22:15,826 --> 00:22:18,373
�e zem� mutant� je ta spr�vn� v�c.
296
00:22:18,678 --> 00:22:20,686
Mysl�, p�im�t lidi uv��it.
297
00:22:24,202 --> 00:22:27,990
- Tob� to v�n� nevad�? - Jsme
ochotn� ud�lat, co je t�eba. - My?
298
00:22:28,149 --> 00:22:30,737
J� nemluv�m
o tv�ch sestr�ch. Mluv�m o tob�.
299
00:22:31,347 --> 00:22:37,420
V�n� si mysl�, �e na�eho snu
dos�hneme ovl�d�n�m mysl�?
300
00:22:38,952 --> 00:22:41,586
Nechceme, aby tomu lidi opravdu v��ili?
301
00:22:43,317 --> 00:22:45,075
Jednou.
302
00:22:46,798 --> 00:22:48,504
Z�skaly jsme tebe.
303
00:22:50,424 --> 00:22:52,257
Tak�e sv�t m� nad�ji.
304
00:22:54,015 --> 00:22:55,746
Dobrou noc, Lorno.
305
00:23:08,239 --> 00:23:10,405
- Jdou dovnit�.
- Nejdou
306
00:23:11,476 --> 00:23:12,990
Dolu.
307
00:23:13,087 --> 00:23:14,820
Kryjte se! Zp�tky!
308
00:23:15,765 --> 00:23:17,565
St�elba!
309
00:23:22,589 --> 00:23:24,520
Nest��lejte!
310
00:23:24,560 --> 00:23:28,755
Zavolaj� si posily.
A j� u� m�m jen t�i n�boje.
311
00:23:29,091 --> 00:23:30,879
No tak.
312
00:23:32,992 --> 00:23:34,595
Pot�ebujeme pl�n.
313
00:23:36,266 --> 00:23:38,831
Jsme v pasti.
Nem�me �anci.
314
00:23:41,108 --> 00:23:42,663
Ale m�me.
315
00:23:44,673 --> 00:23:47,153
A� se vr�t�, nal�k�m
je k hlavn�mu vchodu,
316
00:23:47,204 --> 00:23:50,142
tak�e se dostane�
k postrann�m dve��m
317
00:23:50,144 --> 00:23:52,144
- a ute�e�, ne� t� chyt�.
- Ne.
318
00:23:52,591 --> 00:23:54,939
- J� t� neopust�m.
- Nem�me na v�b�r.
319
00:23:55,327 --> 00:23:57,383
Zam�stn�m je, abys mohla ut�ct...
320
00:23:57,385 --> 00:24:00,206
- J� neute�u, mami.
- Hele. M� svoje schopnosti.
321
00:24:00,874 --> 00:24:03,622
Te� je mo�n� nedok�e�
ovl�dnout, ale vr�t� se.
322
00:24:03,624 --> 00:24:05,624
- Neopou�t�j m�, mami.
- Lauren.
323
00:24:05,665 --> 00:24:08,280
- Poslouchej, pros�m.
- Pros�m, ne. Pros�m.
324
00:24:08,537 --> 00:24:12,064
Bude� bojovat
za v�echny mutanty. Za Andyho.
325
00:24:12,147 --> 00:24:15,014
M��e� zm�nit osud Struckerovic rodiny.
326
00:24:15,061 --> 00:24:19,046
Ty jsi ta rodina.
J� t� neopust�m!
327
00:24:20,890 --> 00:24:22,445
Jo.
328
00:24:23,340 --> 00:24:25,840
Tvoje schopnosti jsou zp�tky.
329
00:24:27,178 --> 00:24:28,679
Nejsp� jo.
330
00:24:29,007 --> 00:24:32,507
- Zvl�dneme to.
- Jo. - Spole�n�.
331
00:24:33,710 --> 00:24:35,674
Ud�lal jsem v�zkum.
332
00:24:35,677 --> 00:24:39,246
Obchody pobl� kanaliza�n�ch vstup�
eviduj� dvojn�sobek kr�de��.
333
00:24:39,249 --> 00:24:41,733
Jedn� se o j�dlo, b�n� pot�eby.
334
00:24:41,952 --> 00:24:46,960
Lid� tvrd�, �e Morloci neexistuj�,
ale to jen proto, �e je nehledaj�.
335
00:24:47,054 --> 00:24:50,124
Odm�taj� je vid�t. Pravda je tam.
336
00:24:50,218 --> 00:24:55,304
Jen se pod�vejte na tyhle z�b�ry z D.C.
M�me to p��mo pod nosem.
337
00:25:21,477 --> 00:25:24,311
Vypad� to, �e jsme je na�li.
338
00:25:24,485 --> 00:25:26,685
Jak se tam ale dostaneme?
339
00:25:32,959 --> 00:25:35,843
M��e� n�s schovat t�m,
�e absorbuje� sv�tlo?
340
00:25:36,268 --> 00:25:38,631
Asi n�s zvl�dnu dostat kolem policie.
341
00:25:38,689 --> 00:25:41,366
Ale v�imnou si st�nu, co se plaz� oknem.
342
00:25:43,481 --> 00:25:47,159
- T�eba n�s tam dostanu.
- Jak, Reede? Hl�daj� v�echny vchody.
343
00:25:47,986 --> 00:25:51,897
Ud�l�m nov�. Dosta� m� k t�
budov� a j� se dostanu skrz ze�.
344
00:25:54,878 --> 00:25:58,127
- A kdy� ne?
- Nem�me na v�b�r.
345
00:25:59,573 --> 00:26:04,057
Tak jo. Zhasnu sv�tla.
Zbytek je na tob�.
346
00:26:42,079 --> 00:26:43,699
Andy?
347
00:26:44,667 --> 00:26:49,199
Ahoj. Jen se psychicky
p�ipravuju na z�t�ek.
348
00:26:52,455 --> 00:26:54,027
Co se d�je?
349
00:26:56,999 --> 00:26:58,292
Je to ��len�.
350
00:26:58,330 --> 00:27:01,433
- Reeva by s �isti�i nepracovala.
- Sama jsem ji vid�la.
351
00:27:01,862 --> 00:27:04,641
- Setkala se s Benedictem Ryanem.
- Benedictem Ry...
352
00:27:04,714 --> 00:27:06,496
Nesn�� ho, v�echny je nesn��.
353
00:27:06,536 --> 00:27:08,942
- Pro� by... - Proto�e oba
cht�j� to sam�, Andy.
354
00:27:09,129 --> 00:27:11,574
Aby mutanti a lid� �ili odd�len�.
355
00:27:11,895 --> 00:27:14,527
Pot�ebuje v lidech vyvolat zlost.
Pot�ebuje �isti�e.
356
00:27:14,647 --> 00:27:18,875
- Cht�j� n�s zab�t. Pro� by j� pomohli?
- Vyu��v� je ke zni�en� sv�ch soupe��,
357
00:27:18,943 --> 00:27:22,141
- aby z�stalo jen jej� mutant� povst�n�.
- To je ��len�.
358
00:27:22,395 --> 00:27:23,778
Nev���m tomu.
359
00:27:24,022 --> 00:27:25,371
Andy.
360
00:27:26,387 --> 00:27:31,090
V�, jak n�m necht�la ��ct,
pro� jsme nikdy nebyli v t�ch tunelech?
361
00:27:32,524 --> 00:27:35,546
�ili tam mutanti, Andy.
362
00:27:36,550 --> 00:27:38,090
Rodiny.
363
00:27:38,928 --> 00:27:43,801
- �isti�i je pro ni zlikvidovali.
- ��k�, �e v�e, co Reeva �ekla, je le�?
364
00:27:44,177 --> 00:27:45,673
V�echno, co jsme ud�lali.
365
00:27:46,935 --> 00:27:49,465
Rebecca zem�ela pro le�?
366
00:27:51,429 --> 00:27:54,862
Taky jsem tomu necht�la v��it.
Ale je to pravda.
367
00:27:55,371 --> 00:27:57,016
V�m, jak se c�t�, dob�e?
368
00:27:57,058 --> 00:27:59,925
Taky chci domov pro mutanty,
ale ne takhle.
369
00:28:02,934 --> 00:28:06,223
M��eme ji zastavit,
370
00:28:08,215 --> 00:28:10,749
kdy� p�jde� se mnou.
371
00:28:15,612 --> 00:28:17,920
Andy, mus�me hned odej�t.
372
00:28:18,426 --> 00:28:20,557
Ne, promi�.
Nem��u odej�t.
373
00:28:20,770 --> 00:28:23,225
Po�kej. Co�e?
Co t�m mysl�?
374
00:28:23,304 --> 00:28:25,879
- To se nechce� vr�tit k rodin�?
- Jo, ale jak bych mohl?
375
00:28:25,976 --> 00:28:27,567
Po tom v�em, co se stalo?
376
00:28:30,197 --> 00:28:31,447
Andy.
377
00:28:37,691 --> 00:28:38,908
Andy.
378
00:28:43,955 --> 00:28:49,650
- Nem��e� tu p�eci z�stat, kdy� te�
v�e v�? Nebo snad ano? - J� nev�m.
379
00:28:49,946 --> 00:28:51,932
Po tom v�em, co jsem ud�lal,
380
00:28:53,723 --> 00:28:54,790
mo�n� sem pat��m.
381
00:28:54,792 --> 00:28:57,593
Ne, to, co jsi mi ��kal o chlapci,
kter� m�l r�d vlaky,
382
00:28:57,596 --> 00:29:01,706
se kter�m jsi sed�l ve �kole, kdy�
nikdo jin� necht�l. Takov� ty jsi.
383
00:29:01,709 --> 00:29:05,744
D��v mo�n�, ale te� u� takov� nejsem.
384
00:29:16,248 --> 00:29:18,015
Jsi na �ad�.
385
00:29:30,847 --> 00:29:35,099
Posledn� varov�n�.
Vyjd�te s rukama nad hlavou.
386
00:29:50,836 --> 00:29:53,618
- Dobr�.
- Sna�ila jsem se.
387
00:29:55,765 --> 00:29:59,522
Poslouchej, Reede.
Nem�me jin� pl�n.
388
00:30:00,516 --> 00:30:03,926
Tvoje �ena a dcera jsou uvnit�
a pot�ebuj� tvou pomoc.
389
00:30:03,928 --> 00:30:05,734
V�m, o co se sna��,
ale nepom�h� to.
390
00:30:05,736 --> 00:30:07,905
- Zklame� je.
- K� bych mohl pou��t
391
00:30:07,952 --> 00:30:10,222
sv� schopnosti jako ostatn�,
ale nem��u.
392
00:30:11,117 --> 00:30:12,343
Reede?
393
00:30:19,649 --> 00:30:22,644
- Lep�� pozd� ne� nikdy.
- Souhlas�m.
394
00:30:31,665 --> 00:30:34,635
Jsme obkl��en�.
Mus�me je zdr�et.
395
00:30:37,706 --> 00:30:39,165
Odkud to je?
396
00:30:40,902 --> 00:30:42,056
Ta ze�.
397
00:30:52,446 --> 00:30:53,522
Reede.
398
00:30:53,699 --> 00:30:56,505
- Zvl�dl jsi to, tati.
- Jste v po��dku?
399
00:30:56,774 --> 00:30:58,849
- Te� u� ano.
- R�d v�s vid�m,
400
00:30:58,852 --> 00:31:01,583
ale policii brzy dojde,
�e se n�co d�je. Dr�te se u m�
401
00:31:01,585 --> 00:31:03,525
- a bu�te potichu.
- Poj�te.
402
00:31:08,490 --> 00:31:10,100
To je docela hust�.
403
00:31:20,037 --> 00:31:23,599
M�li jsme �t�st�. Mysl� si,
�e jste st�le v t� budov�.
404
00:31:24,060 --> 00:31:25,953
Alespo� n�co se poda�ilo.
405
00:31:26,944 --> 00:31:28,804
Nev���m, �e Clarice zem�ela.
406
00:31:30,332 --> 00:31:31,772
Co se stalo?
407
00:31:32,113 --> 00:31:36,583
Z�stala v tunelech,
aby pomohla posledn�m Morlok�m.
408
00:31:39,920 --> 00:31:41,340
Jak je Johnovi?
409
00:31:41,750 --> 00:31:43,849
- Mus� b�t...
- Je zni�en�.
410
00:31:47,443 --> 00:31:49,431
- Pros�m?
- Reede, tady Lorna.
411
00:31:49,433 --> 00:31:52,974
Jsem s Andym.
Pot�ebuje s tebou mluvit.
412
00:31:54,738 --> 00:31:57,439
Samoz�ejm�, dej mi ho.
413
00:32:01,279 --> 00:32:02,919
No tak, Andy.
414
00:32:04,178 --> 00:32:05,659
Andy, jsi tam?
415
00:32:06,283 --> 00:32:08,617
- On je u telefonu?
- Asi ano.
416
00:32:08,879 --> 00:32:10,539
Jsi tam, synu.
417
00:32:11,619 --> 00:32:12,692
Tati?
418
00:32:12,799 --> 00:32:16,965
V�m, �e to, co ti Lorna ��k�,
se t�ko poslouch�,
419
00:32:17,719 --> 00:32:20,425
ale je to pravda.
Mus� se vr�tit dom�.
420
00:32:22,960 --> 00:32:24,193
Andy.
421
00:32:31,427 --> 00:32:32,807
Promi�.
422
00:32:33,964 --> 00:32:36,642
- Nev�m, jestli, m��u.
- Samoz�ejm�, �e m��e�.
423
00:32:36,767 --> 00:32:40,228
Stra�n� t� milujeme.
Jsme tv� rodina, pat�� k n�m.
424
00:32:40,623 --> 00:32:41,669
V�n�?
425
00:32:42,168 --> 00:32:47,189
Kdy� jsme zachr�nili Johna a j� napadl
toho �isti�e kv�li Lauren...
426
00:32:49,170 --> 00:32:50,744
Vid�l jsem t�, tati.
427
00:32:52,041 --> 00:32:53,830
- B�l ses m�.
- Ne.
428
00:32:53,869 --> 00:32:56,119
Andy, to nen�...
429
00:32:56,208 --> 00:32:58,681
V�, �e to je pravda, tati.
A m�l jsi pravdu.
430
00:32:59,375 --> 00:33:01,291
Cht�l jsem ho zab�t.
431
00:33:03,407 --> 00:33:04,728
Pat��m sem.
432
00:33:06,777 --> 00:33:08,397
Jsem monstrum.
433
00:33:10,014 --> 00:33:12,114
Co ��k�?
434
00:33:13,010 --> 00:33:14,616
Nemus� nic ��kat, jen...
435
00:33:14,618 --> 00:33:16,551
Jen jsem cht�l vysv�tlit,
pro� nep�ijdu.
436
00:33:16,553 --> 00:33:18,979
Po�kej, pros�m, Andy.
Poslouchej m�.
437
00:33:21,457 --> 00:33:23,337
J� to ch�pu.
438
00:33:24,859 --> 00:33:26,492
V�c, ne� si mysl�.
439
00:33:28,104 --> 00:33:29,757
Dnes...
440
00:33:32,862 --> 00:33:34,395
N�koho jsem zabil.
441
00:33:40,944 --> 00:33:42,924
Vyhro�oval n�m.
442
00:33:44,989 --> 00:33:46,162
On
443
00:33:46,962 --> 00:33:47,977
byl...
444
00:33:48,571 --> 00:33:50,685
Na�tval jsem se
445
00:33:51,171 --> 00:33:53,081
a nezvl�dl jsem to.
446
00:33:54,698 --> 00:33:56,034
Zabil jsem ho.
447
00:33:56,885 --> 00:34:00,268
Ne, proto�e bych musel,
448
00:34:02,740 --> 00:34:04,500
ale proto�e jsem cht�l.
449
00:34:08,039 --> 00:34:09,259
Tak�e,
450
00:34:10,107 --> 00:34:12,374
pokud jsi monstrum, tak j� taky
451
00:34:14,152 --> 00:34:15,912
Mus�m j�t.
452
00:34:21,117 --> 00:34:24,471
Co ��kal? Vr�t� se dom�?
453
00:34:27,324 --> 00:34:28,757
J� nev�m.
454
00:34:40,858 --> 00:34:45,822
Myslela jsem, �e m�me v�c konzerv.
Asi jsme dlouho nebyli nakupovat.
455
00:34:46,024 --> 00:34:50,226
Nemysl�m, �e Morlok�m bude vadit
kuku�ice z konzervy.
456
00:34:50,854 --> 00:34:52,575
Alespo� jsou v bezpe��.
457
00:34:57,876 --> 00:35:02,351
Reede, kdybys ho
nezastavil, zast�elil by t�.
458
00:35:02,700 --> 00:35:04,366
Nem�l jsi na v�b�r.
459
00:35:05,718 --> 00:35:07,383
Zni�il jsem mu zbra�, Cait.
460
00:35:07,430 --> 00:35:11,163
A kdybys ode�el, p�ivolal
by sv� kamar�dy nebo policii.
461
00:35:11,255 --> 00:35:13,390
Ani jeden byste nep�e�il.
462
00:35:17,667 --> 00:35:19,600
Jsi dobr� mu�.
463
00:35:21,636 --> 00:35:23,190
V�m to.
464
00:35:27,079 --> 00:35:30,698
- Nemysl�m, �e se vr�t�.
- Nev�me, co se stane.
465
00:35:31,116 --> 00:35:33,203
Hlavn� je, �e jsi mu �ekl pravdu.
466
00:35:33,630 --> 00:35:36,497
Jsem to j�? Moje rodinn� historie...
467
00:35:37,552 --> 00:35:40,140
To, co jsem dnes ud�lal,
co kdy� je to...
468
00:35:43,532 --> 00:35:45,532
Co kdy� je to cel� jen temnota?
469
00:35:51,210 --> 00:35:54,815
Mo�n� ses k Andymu m�l
v t� temnot� p�idat,
470
00:35:56,061 --> 00:35:57,961
abys mu pomohl.
471
00:36:01,557 --> 00:36:03,724
M��e� mu uk�zat cestu.
472
00:36:05,280 --> 00:36:06,971
Nedonut� ho se j� ��dit.
473
00:36:19,925 --> 00:36:21,323
Ahoj.
474
00:36:21,819 --> 00:36:23,339
V�ichni v po��dku?
475
00:36:23,587 --> 00:36:24,738
Jo.
476
00:36:30,307 --> 00:36:33,535
- Mrz� m�, �e jsem tam nebyl.
- Jak je ti?
477
00:36:35,365 --> 00:36:36,863
Moc dob�e ne.
478
00:36:39,120 --> 00:36:41,020
Bol� to.
479
00:36:41,424 --> 00:36:42,929
Chyb� mi.
480
00:36:44,628 --> 00:36:49,431
- Ka�d�, koho miluju, um�e.
- Nem��e� se za to vinit.
481
00:36:49,567 --> 00:36:55,151
Nezem�ela zbyte�n�.
Ka�d� Morlok je na�ivu d�ky n�.
482
00:36:55,385 --> 00:36:59,439
P�esto se ale nen�vid�m za to,
�e jsem ji nezachr�nil.
483
00:37:01,103 --> 00:37:02,436
Jsem k ni�emu.
484
00:37:03,078 --> 00:37:04,804
Nejsi k ni�emu, Johne.
485
00:37:06,237 --> 00:37:08,218
No a co, �e nem��e� stopovat.
486
00:37:09,225 --> 00:37:10,332
No a?
487
00:37:10,401 --> 00:37:13,387
Bou�e, kter� se bl��,
nep�jde p�ehl�dnout.
488
00:37:14,150 --> 00:37:18,207
A ot�zkou je, jestli m��e� bojovat.
489
00:37:24,231 --> 00:37:25,508
Pane Ryane?
490
00:37:26,717 --> 00:37:28,111
D�kuji, Claire.
491
00:37:29,467 --> 00:37:32,021
Pane Turnere,
jste vzh�ru n�jak dlouho.
492
00:37:32,085 --> 00:37:34,623
Pot�ebuju si promluvit o tom,
co se stalo v tunelech.
493
00:37:36,327 --> 00:37:37,118
Co s t�m?
494
00:37:37,158 --> 00:37:42,616
�el jsem tam a ud�lal, co jste cht�l.
Nevypadalo to jako t�bor terorist�.
495
00:37:43,465 --> 00:37:47,009
Byly tam d�ti, rodiny,
br�nily sv�j domov.
496
00:37:47,211 --> 00:37:51,038
- M�m v�t�� obavy. - V�n�?
- Vy byste m�l tak�.
497
00:37:51,221 --> 00:37:58,397
Co v�m, tak brzy bude mutant� �tok,
kter� p�ed�� 15. �ervenec.
498
00:37:58,530 --> 00:38:01,534
Tak�e chcete d�l bre�et
nad mutanty ve stoce,
499
00:38:01,611 --> 00:38:03,698
nebo chcete ochr�nit Ameriku.
500
00:38:06,039 --> 00:38:08,936
Mu�i, kte�� tam dole byli zabiti,
501
00:38:10,128 --> 00:38:12,069
m�li tak� rodiny.
502
00:38:13,330 --> 00:38:15,264
A po tom, co se stalo
d�stojn�kovi Wilsonovi,
503
00:38:15,266 --> 00:38:17,266
- jak m��ete...
- Po�kat, co�e?
504
00:38:17,268 --> 00:38:19,288
O �em to mluv�te,
co se stalo Wilsonovi?
505
00:38:19,629 --> 00:38:22,538
- Vy to nev�te.
- Co se stalo? - Mrz� m� to.
506
00:38:22,893 --> 00:38:25,977
Je mrtv�, na�li jeho t�lo u popelnic.
507
00:38:26,559 --> 00:38:29,413
To, co mu provedli,
bylo krut�, nelidsk�.
508
00:38:30,536 --> 00:38:32,009
Byl jsem s n�m.
509
00:38:32,833 --> 00:38:33,841
P�edt�m.
510
00:38:33,906 --> 00:38:38,559
Te� je d�le�it�, abychom uctili
jeho pam�tku a d�l bojovali.
511
00:38:39,197 --> 00:38:41,686
P�ijdou si pro n�s,
pane Turnere. Brzy.
512
00:38:42,111 --> 00:38:45,366
Pot�ebujeme v�s,
v�c ne� kdy d��v.
513
00:40:54,927 --> 00:40:56,393
Johne.
514
00:41:00,828 --> 00:41:02,209
Clarice?
515
00:41:10,167 --> 00:41:11,465
Blink.
516
00:42:14,232 --> 00:42:16,587
V�ude jsme hledaly.
Jsou pry�.
517
00:42:18,202 --> 00:42:23,095
Pro� m�m telepaty,
kdy� nezjist�, �e m� moji lid� zrad�?
518
00:42:23,591 --> 00:42:25,275
= Omlouv�me se, Reevo.
519
00:42:25,622 --> 00:42:28,611
Andrew byl p�esv�d�en�.
Mo�n� nerv�zn�, ale do dnes s n�mi.
520
00:42:28,944 --> 00:42:33,258
U Lorny jsme c�tily nejistotu. Nebylo
to poprv�, ale nikdy nic neud�lala.
521
00:42:33,431 --> 00:42:36,168
N�kdo si myslel, �e s n� m� spojen�.
522
00:42:36,383 --> 00:42:38,950
To j� jsem ji tu udr�ela tak dlouho.
523
00:42:39,057 --> 00:42:41,063
Mus�me se rozhodnout, co ud�l�me.
524
00:42:41,065 --> 00:42:43,501
- Pl�n...
- Jejich hodnota byla symbolick�.
525
00:42:43,881 --> 00:42:46,165
�ance vybudovat domov pro mutanty
526
00:42:46,197 --> 00:42:48,790
spole�n� s proslul�mi
mutant�mi rodinami.
527
00:42:51,397 --> 00:42:53,164
Bylo by to n�dhern�.
528
00:43:02,239 --> 00:43:04,326
�koda, �e je mus�me zab�t.
529
00:43:07,220 --> 00:43:10,462
P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel
Korekce: Zira
530
00:43:10,641 --> 00:43:14,149
www.edna.cz/the-gifted
42658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.