All language subtitles for The.Gifted.S02E15.HDTV.x264-CRAVERS1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,710 --> 00:00:04,881 Mysl� si, �e jsem monstrum, proto�e jsem ho cht�l zab�t? 2 00:00:04,946 --> 00:00:07,451 Mysl�, �e jsi lep�� ne� j�? J� jen d�l�m, co mus�m. 3 00:00:07,483 --> 00:00:08,694 - V minul�ch d�lech jste vid�li... 4 00:00:08,739 --> 00:00:12,384 M�s�ce sd�l� s Andym sny a te� se boj� j�t sp�t? 5 00:00:12,387 --> 00:00:15,410 Jako by zkoumal mou mysl a hledal moje slabiny. 6 00:00:15,413 --> 00:00:17,413 J� se k Inner Circle nep�id�m. 7 00:00:17,676 --> 00:00:20,361 N�co je jinak. U� ji nec�t�m. 8 00:00:20,364 --> 00:00:22,885 Lid� pot�ebuj� pomoc. Nem��u jen tak sed�t a sledovat, jak trp�. 9 00:00:22,887 --> 00:00:25,521 V�m, �e je to nebezpe�n�. Ale nem��u to s�rum pou��vat jako berli�ky. 10 00:00:25,523 --> 00:00:28,424 Cht�li jsme jen v�rnost a ty jsi n�s zradila. 11 00:00:28,427 --> 00:00:30,393 J� to neud�lala, Reevo. 12 00:00:35,166 --> 00:00:37,033 M�m pr�ci pro tvoje �isti�e. 13 00:00:37,672 --> 00:00:40,336 Je to podstatn� ��st pl�nu, tak to za�i�. 14 00:00:40,338 --> 00:00:43,740 �isti�i napadli Morloky. Clarice pot�ebuje pomoct s evakuac�. 15 00:00:43,742 --> 00:00:45,867 - Tady! Pohyb! 16 00:00:45,870 --> 00:00:49,039 - Bez Clarice nejdu! - Caitlin, vezmi si Johnovo auto, z�st�v�. 17 00:00:50,325 --> 00:00:53,282 - Lauren, a co tvoje schopnosti? - Nejde to. 18 00:00:53,664 --> 00:00:55,914 K zemi! Kryjte se! 19 00:00:56,806 --> 00:01:01,891 Poj�, Clarice. Ne! 20 00:01:09,969 --> 00:01:11,977 P�ED DV�MA M�S�CI 21 00:01:12,039 --> 00:01:13,603 Tak jo, co se d�je? 22 00:01:14,441 --> 00:01:15,922 Nic se ned�je. 23 00:01:16,371 --> 00:01:17,836 Clarice, no tak. 24 00:01:18,363 --> 00:01:21,930 J� jen, �e cel� sv�j �ivot jsem ut�kala 25 00:01:22,000 --> 00:01:25,047 p�ed sebou, p�ed v��m 26 00:01:25,494 --> 00:01:27,761 A te� jsem tady s tebou a je to jako kdyby... 27 00:01:29,758 --> 00:01:31,477 Nev�m, c�t�m se... 28 00:01:33,039 --> 00:01:34,157 ��astn�. 29 00:01:36,311 --> 00:01:37,883 Jo. 30 00:01:39,709 --> 00:01:42,543 Ob�as mi p�ijde, �e si to nezaslou��m. 31 00:01:43,727 --> 00:01:45,829 Pro� by sis to nezaslou�ila? 32 00:01:45,938 --> 00:01:48,797 N�kdy jsem se ve sv�m �ivot� nerozhodovala pr�v� nejl�pe. 33 00:01:51,454 --> 00:01:54,602 To je jedno. Nechci o tom mluvit. 34 00:01:55,280 --> 00:01:56,680 To ne. 35 00:01:58,111 --> 00:02:00,602 No tak, �ekni mi to. 36 00:02:03,688 --> 00:02:08,675 P�ed lety jsem se zapletla s Bratrstvem. 37 00:02:08,849 --> 00:02:13,127 V�n� jsem se za to nen�vid�la. C�tila jsem se jak v pasti. 38 00:02:15,234 --> 00:02:19,795 N�kdy jsem tam v noci le�ela, otev�ela si port�l ke hv�zd�m 39 00:02:20,632 --> 00:02:23,797 a p��la si, abych byla n�kde... 40 00:02:25,170 --> 00:02:27,781 - Kdekoliv jinde. - Uka� mi to. 41 00:02:30,139 --> 00:02:31,703 Tak jo. 42 00:02:36,187 --> 00:02:41,524 N�kdy, kdy� mi bylo mizern�, jsem p�em��lela o port�l a �e bych zmizela. 43 00:02:41,773 --> 00:02:43,484 �e bych byla v�ude. 44 00:02:44,685 --> 00:02:47,039 V mezer�ch mezi v��m. 45 00:02:53,185 --> 00:02:58,169 V�� mi, Clarice, �e nikdo v Underground nen� dokonal�. 46 00:02:58,172 --> 00:03:01,630 V�t�ina z n�s se sem p�i�la vykoupit. 47 00:03:02,676 --> 00:03:06,693 Proto i tak v���m, �e je pro Lornu a Andyho st�le nad�je. 48 00:03:08,019 --> 00:03:09,719 Pro n�s v�echny. 49 00:03:11,802 --> 00:03:13,939 Tak�e ��k�, �e bych tu m�la z�stat? 50 00:03:14,893 --> 00:03:17,096 Mezi v�emi t�mi rozbit�mi hra�kami? 51 00:03:21,411 --> 00:03:23,034 Napo��d. 52 00:03:28,002 --> 00:03:30,040 THE GIFTED 2x15 - Monsters 53 00:03:30,181 --> 00:03:33,165 P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel Korekce: Zira 54 00:03:33,267 --> 00:03:35,353 www.edna.cz/the-gifted 55 00:03:37,845 --> 00:03:39,845 SOU�ASNOST 56 00:03:39,951 --> 00:03:42,018 Mus�me se dostat ze silnice. 57 00:03:49,992 --> 00:03:51,744 Hned v�ichni vystupte. 58 00:03:56,949 --> 00:04:01,559 Mus�me se dostat do bezpe��. Tady to pro n�s kon��. Mus�me se rozd�lit. 59 00:04:01,590 --> 00:04:04,106 Co�e? A kam p�jdeme? 60 00:04:04,168 --> 00:04:07,310 Daleko za m�sto. Vyhn�te se hlavn�m silnic�m, 61 00:04:07,312 --> 00:04:12,765 - dopravn�m kamer�m a nev��te lidem. - D�l� si srandu? Tohle nem��ou. 62 00:04:12,832 --> 00:04:17,996 Na silnici v tomhle aut� jet nem��eme. Mus�me se rozd�lit nebo n�s chyt�. 63 00:04:18,066 --> 00:04:21,394 Jasn�? Ute�te! B�te! Lauren! 64 00:04:27,665 --> 00:04:30,433 Jdeme po nich! Vy b�te tudy! 65 00:04:37,191 --> 00:04:38,730 Je to v�echno tvoje vina. 66 00:04:39,271 --> 00:04:40,823 Tohle je tvoje vina. 67 00:04:41,813 --> 00:04:44,347 - Nechal jsi ji tam dole - Sna�il jsem se ji p�iv�st... 68 00:04:44,350 --> 00:04:46,983 Ani tam v�bec nem�la b�t! 69 00:04:46,985 --> 00:04:51,287 Rozhodla se k n�m p�idat. Dal jsem j� m�sto, kam pat�ila. Blink byla... 70 00:04:51,495 --> 00:04:54,824 - P�esta� j� tak ��kat! - Je to jm�no, kter� si zvolila! 71 00:04:56,855 --> 00:05:00,737 Ud�lal jsem chyby, ale neodt�hl jsem ji do tunel� n�sil�m. 72 00:05:02,275 --> 00:05:04,409 To tys ji k n�m p�ivedl. 73 00:05:07,959 --> 00:05:10,713 Chce� m� pra�tit? Tak m� pra��. 74 00:05:11,934 --> 00:05:13,722 Nic to ale nezm�n�. 75 00:05:32,452 --> 00:05:35,700 Tak do toho! Ud�lej to! 76 00:05:45,334 --> 00:05:47,334 Mrz� m� to. 77 00:05:59,919 --> 00:06:03,004 Moment, na kter� jsme �ekali, kone�n� dorazil. 78 00:06:03,828 --> 00:06:09,824 Na�e �iny po dobu 24 hodin ur�� pr�b�h mutant� historie. 79 00:06:11,506 --> 00:06:14,737 Na�e povst�n� bylo stejn� tak �sp�n�, jak jsme doufali. 80 00:06:14,824 --> 00:06:21,130 A te� je mutant�m i lidem zcela jasn�, �e je jen jedno �e�en�. 81 00:06:22,280 --> 00:06:24,534 Dva n�rody mus� b�t rozd�leny. 82 00:06:25,059 --> 00:06:26,749 N� a jejich. 83 00:06:27,867 --> 00:06:29,245 Poctiv� jsme na tom pracovali. 84 00:06:29,308 --> 00:06:32,621 Posledn� jeden krok n�s dovede k na�emu c�li. 85 00:06:33,074 --> 00:06:37,128 Mus�me zni�it instituce n�roda, kter� n�s nesn��. 86 00:06:37,191 --> 00:06:38,127 Po�kejte. 87 00:06:38,534 --> 00:06:42,031 Jen tak zni��me vl�dn� budovy? Vid�li jste jejich zabezpe�en�? 88 00:06:42,097 --> 00:06:44,867 = Neboj se. M�me svoje metody. 89 00:06:44,869 --> 00:06:51,878 Dnes ve�er dostanete va�e �koly. Do t� doby se p�ipravte. 90 00:06:57,078 --> 00:07:00,249 To je ��len�. V�n� se to d�je. 91 00:07:00,391 --> 00:07:02,625 - T�k� tomu uv��it. - Jo. 92 00:07:12,596 --> 00:07:15,533 Z�sta�te pospolu a vyh�bejte se okn�m. 93 00:07:15,564 --> 00:07:18,142 Tohle m�sto je bezpe�n�, ale pro jistotu. 94 00:07:18,216 --> 00:07:21,408 P�r chvilek tu s nimi budeme, ale pak pojedeme zp�t. Boj�m se o Johna. 95 00:07:22,507 --> 00:07:25,741 Reede. To je Lorna. 96 00:07:25,743 --> 00:07:27,610 Ahoj, jsem tu s Reedem. Jsi v pohod�? 97 00:07:27,612 --> 00:07:31,064 Jo, prozat�m. Nem��u mluvit dlouho. 98 00:07:31,291 --> 00:07:34,197 - B�l jsem se, �e t� chytli. - Skoro ano. 99 00:07:34,252 --> 00:07:37,814 Frostky zjistili, �e n�kdo se naboural do po��ta��. Mysl� se, �e to byla Sage. 100 00:07:37,879 --> 00:07:39,445 Reeva ji zabila. 101 00:07:40,025 --> 00:07:41,135 Co�e? 102 00:07:41,431 --> 00:07:45,314 Tady je to taky na ost�� no�e. �isti�i napadlo Morloky v tunelech. 103 00:07:45,537 --> 00:07:48,130 Byl to masakr. Mus� se odtamtud dostat. 104 00:07:48,132 --> 00:07:52,801 To v�m, ale Reevin pl�n se kon� u� z�tra. Zjist�m co nejv�c, ne� odejdu. 105 00:07:52,803 --> 00:07:55,346 Dob�e, ale hlavn� p�ij�. Budeme p�ipraveni. 106 00:07:55,725 --> 00:07:57,346 Lorno, co Andy? 107 00:07:58,814 --> 00:08:00,109 To netu��m. 108 00:08:00,111 --> 00:08:03,112 - Tohle je na�e posledn� mo�nost. Pokud s n� z�stane... - J� v�m, 109 00:08:03,114 --> 00:08:05,481 ale on Reev� v��� v tom, co d�l�. 110 00:08:05,955 --> 00:08:07,883 A pokud ho nep�esv�d��m, 111 00:08:09,096 --> 00:08:12,400 tak je to pro n�s v�echny konec. 112 00:08:14,056 --> 00:08:18,160 Mus� se o to pokusit. �ekni mu pravdu, Lorno. 113 00:08:18,443 --> 00:08:20,752 Pros�m, Lorno. 114 00:08:21,840 --> 00:08:23,640 P�ive� m�ho syna dom�. 115 00:08:32,666 --> 00:08:36,135 V�t�ina z nich pron�sleduj� mutant�ky, co uprchli z tunel�. 116 00:08:37,119 --> 00:08:41,111 Uk�zal jsem jim odznak, �ekl jim, co v�me a �ekl jim, �e jim pom��eme. 117 00:08:41,150 --> 00:08:44,624 M��eme prozkoumat ulice kv�li opozdilc�m. 118 00:08:45,601 --> 00:08:48,612 To se mi n�jak nezd�. 119 00:08:51,099 --> 00:08:52,365 Co t�m mysl�? 120 00:08:53,141 --> 00:08:56,151 Ti hajzlov� zabili t�i na�e mu�e. Mus�me dokon�it, co jsme za�ali. 121 00:08:56,200 --> 00:08:57,675 Jo, j� jen... 122 00:09:00,783 --> 00:09:02,448 D�te n�m minutku, chlapi? 123 00:09:05,363 --> 00:09:06,528 No tak, chlape. 124 00:09:07,724 --> 00:09:08,565 Jsi v pohod�? 125 00:09:08,589 --> 00:09:11,924 Kdy� jsme tam vtrhli, o�ek�val jsem teroristick� t�bor. 126 00:09:11,927 --> 00:09:15,815 To mi Ryan �ekl. Mysl�m, �e tam byli d�ti. 127 00:09:17,858 --> 00:09:19,245 Jacei, poslouchej m�... 128 00:09:20,237 --> 00:09:24,121 Bude to zn�t blb�, ale jestli tam �ili d�ti, tak mohli vyr�st 129 00:09:24,124 --> 00:09:27,401 - v je�t� v�t�� monstra, kter� zabila na�e p��tele. - Jak to... 130 00:09:27,493 --> 00:09:29,292 Jak to m��e� ��ct? Nev� to. 131 00:09:30,550 --> 00:09:32,113 Nev� to. 132 00:09:35,136 --> 00:09:38,800 Hele, u� jsi toho za den ud�lal a� a�. 133 00:09:38,803 --> 00:09:41,948 Co kdyby ses vr�til na hotel a trochu vypnul? Co ty na to? 134 00:09:43,270 --> 00:09:44,603 Zvl�dneme to. 135 00:09:48,382 --> 00:09:50,382 Tak jdeme. 136 00:09:54,932 --> 00:09:56,136 Ahoj. 137 00:09:56,706 --> 00:09:58,639 Pr� jde� dneska ve�er na pr�zkum. 138 00:09:58,909 --> 00:09:59,964 Jdu. 139 00:10:01,511 --> 00:10:03,636 Jen jsem zv�davej. Pro� vlastn�? 140 00:10:03,705 --> 00:10:07,323 - Mysl�, �e pot�ebuju dohled nebo tak n�co? - Ne, v�bec. 141 00:10:08,440 --> 00:10:11,819 - Tak dob�e. Proto�e se o sebe dok�u postarat. - Jo, to j� v�m. 142 00:10:12,167 --> 00:10:15,323 To ne, jen chci vid�t, co vlastn� d�l�me. 143 00:10:16,261 --> 00:10:18,826 Jak jsi ��kal, �ekali jsme na to dlouho. 144 00:10:20,226 --> 00:10:21,990 Jen jsem se uji��oval. 145 00:10:22,991 --> 00:10:24,201 Andy? 146 00:10:25,016 --> 00:10:29,336 V�, �e to, co budeme d�lat, nebude jako video hra, �e ano? 147 00:10:29,998 --> 00:10:34,975 A� se to semele, budeme ni�it skute�n� budovy se skute�n�mi lidmi uvnit�. 148 00:10:36,320 --> 00:10:38,936 Jasn�. N�kdy mus�me p�in�et ob�ti. 149 00:10:40,729 --> 00:10:42,295 Tos m� nau�ila. 150 00:10:43,818 --> 00:10:45,339 - To jsem ud�lala? - Jo. 151 00:10:45,436 --> 00:10:48,170 Kdy� jsi sundala to letadlo z oblohy a v�echny n�s zachr�nila. 152 00:10:48,219 --> 00:10:51,045 Jen kv�li tomu jsem se k Inner Circle p�idal. 153 00:10:55,404 --> 00:10:57,730 Andy, pod�vej... 154 00:10:58,970 --> 00:11:01,637 V�, �e to nebylo jednoduch�, �e ano? 155 00:11:02,942 --> 00:11:04,942 Ud�l� n�co takov�ho 156 00:11:06,682 --> 00:11:08,782 a bude� m�t jizvy do konce �ivota. 157 00:11:11,225 --> 00:11:13,464 Tak to asi budu m�t p�r jizev. 158 00:11:21,537 --> 00:11:23,334 Byl p��mo tady. 159 00:11:24,740 --> 00:11:28,061 Co to k sakru vyv�d�? Mus�m si s n�m j�t promluvit. 160 00:11:28,063 --> 00:11:30,185 Douf�m, �e skon�� l�p ne� ta ze�. 161 00:11:30,255 --> 00:11:34,357 - Hl�dej v ulici, jasn�? Je z�zrak, �e ho policajti nena�li. - Jasn�. 162 00:11:40,079 --> 00:11:44,011 Co to d�l�, Johne? 163 00:11:44,489 --> 00:11:48,048 - Nem��u ji tu nechat. - Mysl� Clarice? Co se stalo? Kde je... 164 00:11:48,099 --> 00:11:49,802 Post�elili ji. 165 00:11:50,771 --> 00:11:53,554 - Proboha. A je... - To netu��m. 166 00:11:53,966 --> 00:11:57,466 Spadla do port�lu a zmizela. 167 00:12:00,005 --> 00:12:04,169 Vid�l jsem to. Vid�l jsem, jak spadla. 168 00:12:09,474 --> 00:12:13,612 Mrz� m� to, Johne, ale s�m jsi ��kal, �e tu nen�. 169 00:12:13,615 --> 00:12:15,380 Nerozum� tomu. 170 00:12:16,169 --> 00:12:18,145 St�le ji c�t�m. 171 00:12:33,795 --> 00:12:38,131 - Jo, n�co jsem sly�el. Co mysl�? - Pod�v�me se na to. 172 00:12:40,146 --> 00:12:42,736 Mohli se dostat d�l, ne� jsme si mysleli. 173 00:12:43,411 --> 00:12:46,974 - Tady �isto. - P�jdeme to omrknout d�l. 174 00:12:46,976 --> 00:12:49,276 D�vej se i nahoru. 175 00:12:52,872 --> 00:12:54,317 Pane? 176 00:12:55,522 --> 00:12:59,124 Chci, abyste se hodn� pomalu oto�il. 177 00:13:04,653 --> 00:13:07,317 Vypadal jste hodn� vyd�en�, kdy� jste je t�mhle vid�l. 178 00:13:07,370 --> 00:13:09,203 Nechcete mi ��ct pro�? 179 00:13:09,411 --> 00:13:13,467 Vid�l jsem chlapy s pu�kami a byl jsem znepokojen. 180 00:13:13,469 --> 00:13:15,038 V�n�? 181 00:13:15,041 --> 00:13:19,006 Tak�e se tu jen tak proch�z�te a o�umujete popelnice? 182 00:13:19,219 --> 00:13:22,309 A to je zlo�in? Pracuju v okol�, dob�e? 183 00:13:22,505 --> 00:13:25,379 Sly�el jsem sir�ny. Pr� tu byl n�jak� incident s mutanty, 184 00:13:25,430 --> 00:13:27,981 tak jsem se �el pod�vat, jestli je venku bezpe�no. 185 00:13:32,345 --> 00:13:33,914 Dob�e. 186 00:13:34,064 --> 00:13:37,998 V po��dku, pane. Jen to vypadalo trochu divn�. 187 00:13:38,049 --> 00:13:39,649 D�ky. 188 00:13:51,456 --> 00:13:54,408 Ani hnout. Z�sta�te zticha. 189 00:13:55,254 --> 00:13:57,654 Hled� svoje kamar�d��ky, co? 190 00:13:57,714 --> 00:13:59,775 Nep�estaneme, dokud v�s v�echny nedostaneme. 191 00:13:59,826 --> 00:14:01,980 Dr� hubu! 192 00:14:17,266 --> 00:14:20,019 To je ��lenstv�. Mysl� snad, �e je v t� zdi? 193 00:14:20,752 --> 00:14:22,256 J� ji neopust�m! 194 00:14:22,307 --> 00:14:26,006 Kluci, mus�me hned j�t Na ulici jsou �isti�i. 195 00:14:27,373 --> 00:14:28,967 Sly�el jsi ho? 196 00:14:32,181 --> 00:14:33,488 Johne! 197 00:14:36,958 --> 00:14:39,519 �isti�i jsou tu a policie nebude daleko. 198 00:14:39,770 --> 00:14:43,138 Poslouchej. Co by Clarice cht�la, abys ud�lal? 199 00:14:44,513 --> 00:14:47,262 V� to, tak poj�. 200 00:14:48,194 --> 00:14:49,827 Honem. 201 00:15:05,065 --> 00:15:06,590 Pob�. 202 00:15:10,412 --> 00:15:13,680 Vypad� to opu�t�n�. T�eba je uvnit� telefon. 203 00:15:14,766 --> 00:15:17,353 Policie hon� Morloky, mus�me se k nim vr�tit. 204 00:15:17,396 --> 00:15:22,454 To u� nem��eme. Bu�me vd��n�, �e jsme se odtud dostaly. 205 00:15:25,764 --> 00:15:27,079 Tys to v�d�la? 206 00:15:28,759 --> 00:15:33,860 - Co? - �e kdy� se rozd�l�me, tak zpomal� policii a my zvl�dneme ut�ct. 207 00:15:38,630 --> 00:15:42,930 V�d�la jsem, �e kdy� z�stanu na silnici, chyt� n�s v�echny. 208 00:15:43,614 --> 00:15:46,329 Auta s d�rama od kulek se jen tak neztrat�. 209 00:15:46,331 --> 00:15:48,231 Nedostali bychom se odtud v�ichni. 210 00:15:48,319 --> 00:15:50,286 Oni tam um�raj�. 211 00:15:50,552 --> 00:15:53,286 A n�s dostanou nejsp� taky. 212 00:15:55,566 --> 00:15:59,696 Pod�vej. Tohle v�echno mi l�me srdce, 213 00:15:59,747 --> 00:16:04,128 ale lid� na n�s spol�haj�. Mus�me se z toho dostat. 214 00:16:05,604 --> 00:16:08,087 Tak poj�, pros�m, dovnit�. 215 00:16:20,806 --> 00:16:23,310 Prohledal jsem v�echno, Po Lauren a Caitlin ani stopa. 216 00:16:23,361 --> 00:16:26,728 Nezvedaj� telefony. N�co se stalo. Mus�me je j�t hledat. 217 00:16:28,107 --> 00:16:29,814 Hodn� holka! 218 00:16:33,727 --> 00:16:36,345 Johne? 219 00:16:37,133 --> 00:16:40,134 Tu��me, kam jely. 220 00:16:40,200 --> 00:16:42,360 - Kdybys je mohl vystopovat... - Nem��u. 221 00:16:43,345 --> 00:16:46,756 Um�m si p�edstavit, ��m proch�z�, ale jestli je �ance... 222 00:16:46,758 --> 00:16:48,720 Nem��u stopovat. 223 00:16:48,876 --> 00:16:53,229 Chci ti pomoct je naj�t. Ale kdy� to zkus�m, vid�m jen Clarice. 224 00:16:56,035 --> 00:16:57,834 Mus�me je naj�t. Mus�me n�co ud�lat. 225 00:16:57,836 --> 00:16:59,336 Hele, jen klid. 226 00:17:14,109 --> 00:17:18,093 - Kam to jedeme? - Do odpadn�ch kan�l� pod D.C. 227 00:17:18,257 --> 00:17:22,499 - Je tam vstup z vlakov�ho n�dra��. - Vlakov� n�dra��, bezva. 228 00:17:22,619 --> 00:17:24,494 Vlaky jsem m�val r�d. 229 00:17:25,554 --> 00:17:27,851 Kdyby se v�echny koleje v Americe polo�ily za sebe, 230 00:17:27,916 --> 00:17:29,607 p�tkr�t by omotaly Zemi? 231 00:17:29,985 --> 00:17:31,710 Z tebe je te� Wiki-Andy? 232 00:17:32,921 --> 00:17:36,788 V prv�ku se mnou byl jeden kluk. 233 00:17:37,150 --> 00:17:41,611 Nem�l moc kamar�d�, byl zvl�tn�. A vlaky ho fascinovaly. 234 00:17:41,877 --> 00:17:44,646 Sed�val jsem s n�m p�i ob�d� a on mi o nich vypr�v�l. 235 00:17:46,666 --> 00:17:48,233 Jsme tady. 236 00:17:58,224 --> 00:18:01,291 - ��kala jsem, �e si nem�me br�t podpatky. = Ani n�hodou. 237 00:18:01,382 --> 00:18:04,034 Tenhle tunel n�s dovede do m�sta. 238 00:18:04,179 --> 00:18:08,691 Ty tunely tu byly v�dycky. Pro� u� jsme do nich ne�li p�ed t�m? 239 00:18:08,842 --> 00:18:10,395 V�e m� sv�j �as. 240 00:18:14,461 --> 00:18:16,394 = Bavte se. 241 00:18:22,646 --> 00:18:25,822 Co tady teda d�l�me? Krom toho, �e se nakaz�me tyfem. 242 00:18:26,857 --> 00:18:30,634 Jeden z t�ch tunel� m� spole�nou ze� s velitelstv�m Sentinel Services v D.C. 243 00:18:30,685 --> 00:18:33,003 Andrew n�m ji pom��e prorazit pro �dern� t�m. 244 00:18:33,054 --> 00:18:37,643 Jakmile bude Sentinel Services zni�en, budeme nezastaviteln�. 245 00:18:38,031 --> 00:18:40,362 Zni�en? To znamen�, �e jdu taky? 246 00:18:40,959 --> 00:18:44,605 - Abych je zabil? - A je to snad probl�m? 247 00:18:46,815 --> 00:18:49,182 - Ne, samoz�ejm�, �e ne. - Skv�l�. 248 00:18:54,454 --> 00:18:56,953 Takov�ho vybaven� a ani jedna pevn� linka. 249 00:18:56,955 --> 00:19:00,857 I kdybychom n�co na�ly, tak pochybuju, �e tady n�kdo plat� ��ty za telefon. 250 00:19:01,242 --> 00:19:05,168 Kdyby tu n�co bylo, t�eba bychom mohly pospojovat n�jak� dr�ty. 251 00:19:05,245 --> 00:19:06,748 Cokoliv. 252 00:19:13,632 --> 00:19:16,798 - Policie n�s na�la. - Psi chytili stopu! 253 00:19:17,531 --> 00:19:19,378 Je to jen ot�zka �asu. 254 00:19:19,429 --> 00:19:23,313 - T�eba zvl�dneme ut�ct. - Ps�m a helikopt�r�m neute�eme. 255 00:19:23,860 --> 00:19:27,451 - Postupujte. - Co tvoje schopnosti? 256 00:19:29,421 --> 00:19:33,960 - Nec�t�m je, promi�. - To nevad�. N�co vymysl�me. 257 00:19:35,619 --> 00:19:38,796 Koukneme se po n��em, co se d� pou��t jako zbra�. 258 00:19:39,207 --> 00:19:41,464 To po nich chce� h�zet trubky? 259 00:19:41,466 --> 00:19:45,083 Kdy� se vzd�me, tak v�echno, pro co jsme bojovaly 260 00:19:45,134 --> 00:19:47,827 a co jsme ztratily, p�ijde vnive�. 261 00:19:50,939 --> 00:19:53,639 Do�ly jsme moc daleko, abychom to vzdaly. 262 00:19:57,636 --> 00:19:59,350 Hl�s� n�co? 263 00:20:00,636 --> 00:20:01,991 Ne. 264 00:20:04,359 --> 00:20:05,959 Dolije� mi? 265 00:20:07,358 --> 00:20:08,569 D�ky. 266 00:20:09,361 --> 00:20:13,029 Tak�e tvoje schopnosti se vr�tily? 267 00:20:14,619 --> 00:20:18,134 Jo, p�estal jsem br�t l�ky. Mus�m se to nau�it ovl�dat. 268 00:20:18,190 --> 00:20:20,280 P�ich�z� a odch�z� to se stresem. 269 00:20:25,413 --> 00:20:27,686 Kdy� se poprv� projevila tvoje moc, 270 00:20:28,735 --> 00:20:32,166 v�d�l jsi, k �emu ji m�? Mysl�m, pro� ji m�? 271 00:20:33,578 --> 00:20:36,561 Na filozofov�n� jsem nem�l �as, 272 00:20:37,297 --> 00:20:39,789 m�l jsem napilno, abych na�el nocleh. 273 00:20:40,173 --> 00:20:42,540 Ale musel jsi o tom p�em��let. 274 00:20:43,162 --> 00:20:46,709 M�j otec mi �ekl, �e m� schopnosti jsou darem od ��bla. 275 00:20:49,467 --> 00:20:52,875 A i kdy� jsem ho nesn�el, tak v tomhle jsem s n�m celkem souhlasil. 276 00:20:53,749 --> 00:20:55,876 Tenkr�t to byla temn� doba. 277 00:21:00,023 --> 00:21:02,338 Reede, co je? Stalo se n�co? 278 00:21:02,415 --> 00:21:06,082 - Poslouchejte. - Dva podez�el� se skr�vaj� v �isti�ce odpadn�ch vod. 279 00:21:06,084 --> 00:21:10,416 Opakuji, v�em jednotk�m 10-80 M. 280 00:21:10,450 --> 00:21:12,977 Jednotka psovod� vystopovala dva podez�el�... 281 00:21:13,074 --> 00:21:15,024 Pobl� jsme zachra�ovali Morloky. Mysl�... 282 00:21:15,055 --> 00:21:18,587 - M�li bychom p�edpokl�dat nejhor��. - V pohod�? - Jo. 283 00:21:18,730 --> 00:21:21,296 My p�jdeme. Hl�dej vys�la�ku, kdyby se n�co zm�nilo. 284 00:21:21,298 --> 00:21:24,703 - M�l bych j�t. - Johne, te� nejsi schopn� nic ud�lat. 285 00:21:25,500 --> 00:21:27,099 My to zvl�dneme. 286 00:21:33,050 --> 00:21:36,076 Ostatn� se vr�t�, a� jim Reeva zad� jejich �kol. 287 00:21:36,222 --> 00:21:39,834 Vy dva si odpo�i�te na z�t�ej�� z�bavu. 288 00:21:40,552 --> 00:21:43,139 Jasn�. Z�bavu. 289 00:21:44,564 --> 00:21:47,887 - Dobrou noc. - Esme. 290 00:21:49,512 --> 00:21:54,608 - A co ty? - Co j�? - J� vy�ad�m komunika�n� kan�ly, 291 00:21:55,018 --> 00:21:57,993 Andy za�to�� na Sentinel Services. A co bude� d�lat ty? 292 00:21:58,459 --> 00:22:02,256 - To bychom nem�ly prob�rat. - No tak. Stejn� se to z�tra dozv�m. 293 00:22:09,272 --> 00:22:10,559 �eknu ti to takhle. 294 00:22:10,610 --> 00:22:15,748 Jakmile se situace dostate�n� vyhrot�, na��m �kolem bude pomoci lidi uv��it, 295 00:22:15,826 --> 00:22:18,373 �e zem� mutant� je ta spr�vn� v�c. 296 00:22:18,678 --> 00:22:20,686 Mysl�, p�im�t lidi uv��it. 297 00:22:24,202 --> 00:22:27,990 - Tob� to v�n� nevad�? - Jsme ochotn� ud�lat, co je t�eba. - My? 298 00:22:28,149 --> 00:22:30,737 J� nemluv�m o tv�ch sestr�ch. Mluv�m o tob�. 299 00:22:31,347 --> 00:22:37,420 V�n� si mysl�, �e na�eho snu dos�hneme ovl�d�n�m mysl�? 300 00:22:38,952 --> 00:22:41,586 Nechceme, aby tomu lidi opravdu v��ili? 301 00:22:43,317 --> 00:22:45,075 Jednou. 302 00:22:46,798 --> 00:22:48,504 Z�skaly jsme tebe. 303 00:22:50,424 --> 00:22:52,257 Tak�e sv�t m� nad�ji. 304 00:22:54,015 --> 00:22:55,746 Dobrou noc, Lorno. 305 00:23:08,239 --> 00:23:10,405 - Jdou dovnit�. - Nejdou 306 00:23:11,476 --> 00:23:12,990 Dolu. 307 00:23:13,087 --> 00:23:14,820 Kryjte se! Zp�tky! 308 00:23:15,765 --> 00:23:17,565 St�elba! 309 00:23:22,589 --> 00:23:24,520 Nest��lejte! 310 00:23:24,560 --> 00:23:28,755 Zavolaj� si posily. A j� u� m�m jen t�i n�boje. 311 00:23:29,091 --> 00:23:30,879 No tak. 312 00:23:32,992 --> 00:23:34,595 Pot�ebujeme pl�n. 313 00:23:36,266 --> 00:23:38,831 Jsme v pasti. Nem�me �anci. 314 00:23:41,108 --> 00:23:42,663 Ale m�me. 315 00:23:44,673 --> 00:23:47,153 A� se vr�t�, nal�k�m je k hlavn�mu vchodu, 316 00:23:47,204 --> 00:23:50,142 tak�e se dostane� k postrann�m dve��m 317 00:23:50,144 --> 00:23:52,144 - a ute�e�, ne� t� chyt�. - Ne. 318 00:23:52,591 --> 00:23:54,939 - J� t� neopust�m. - Nem�me na v�b�r. 319 00:23:55,327 --> 00:23:57,383 Zam�stn�m je, abys mohla ut�ct... 320 00:23:57,385 --> 00:24:00,206 - J� neute�u, mami. - Hele. M� svoje schopnosti. 321 00:24:00,874 --> 00:24:03,622 Te� je mo�n� nedok�e� ovl�dnout, ale vr�t� se. 322 00:24:03,624 --> 00:24:05,624 - Neopou�t�j m�, mami. - Lauren. 323 00:24:05,665 --> 00:24:08,280 - Poslouchej, pros�m. - Pros�m, ne. Pros�m. 324 00:24:08,537 --> 00:24:12,064 Bude� bojovat za v�echny mutanty. Za Andyho. 325 00:24:12,147 --> 00:24:15,014 M��e� zm�nit osud Struckerovic rodiny. 326 00:24:15,061 --> 00:24:19,046 Ty jsi ta rodina. J� t� neopust�m! 327 00:24:20,890 --> 00:24:22,445 Jo. 328 00:24:23,340 --> 00:24:25,840 Tvoje schopnosti jsou zp�tky. 329 00:24:27,178 --> 00:24:28,679 Nejsp� jo. 330 00:24:29,007 --> 00:24:32,507 - Zvl�dneme to. - Jo. - Spole�n�. 331 00:24:33,710 --> 00:24:35,674 Ud�lal jsem v�zkum. 332 00:24:35,677 --> 00:24:39,246 Obchody pobl� kanaliza�n�ch vstup� eviduj� dvojn�sobek kr�de��. 333 00:24:39,249 --> 00:24:41,733 Jedn� se o j�dlo, b�n� pot�eby. 334 00:24:41,952 --> 00:24:46,960 Lid� tvrd�, �e Morloci neexistuj�, ale to jen proto, �e je nehledaj�. 335 00:24:47,054 --> 00:24:50,124 Odm�taj� je vid�t. Pravda je tam. 336 00:24:50,218 --> 00:24:55,304 Jen se pod�vejte na tyhle z�b�ry z D.C. M�me to p��mo pod nosem. 337 00:25:21,477 --> 00:25:24,311 Vypad� to, �e jsme je na�li. 338 00:25:24,485 --> 00:25:26,685 Jak se tam ale dostaneme? 339 00:25:32,959 --> 00:25:35,843 M��e� n�s schovat t�m, �e absorbuje� sv�tlo? 340 00:25:36,268 --> 00:25:38,631 Asi n�s zvl�dnu dostat kolem policie. 341 00:25:38,689 --> 00:25:41,366 Ale v�imnou si st�nu, co se plaz� oknem. 342 00:25:43,481 --> 00:25:47,159 - T�eba n�s tam dostanu. - Jak, Reede? Hl�daj� v�echny vchody. 343 00:25:47,986 --> 00:25:51,897 Ud�l�m nov�. Dosta� m� k t� budov� a j� se dostanu skrz ze�. 344 00:25:54,878 --> 00:25:58,127 - A kdy� ne? - Nem�me na v�b�r. 345 00:25:59,573 --> 00:26:04,057 Tak jo. Zhasnu sv�tla. Zbytek je na tob�. 346 00:26:42,079 --> 00:26:43,699 Andy? 347 00:26:44,667 --> 00:26:49,199 Ahoj. Jen se psychicky p�ipravuju na z�t�ek. 348 00:26:52,455 --> 00:26:54,027 Co se d�je? 349 00:26:56,999 --> 00:26:58,292 Je to ��len�. 350 00:26:58,330 --> 00:27:01,433 - Reeva by s �isti�i nepracovala. - Sama jsem ji vid�la. 351 00:27:01,862 --> 00:27:04,641 - Setkala se s Benedictem Ryanem. - Benedictem Ry... 352 00:27:04,714 --> 00:27:06,496 Nesn�� ho, v�echny je nesn��. 353 00:27:06,536 --> 00:27:08,942 - Pro� by... - Proto�e oba cht�j� to sam�, Andy. 354 00:27:09,129 --> 00:27:11,574 Aby mutanti a lid� �ili odd�len�. 355 00:27:11,895 --> 00:27:14,527 Pot�ebuje v lidech vyvolat zlost. Pot�ebuje �isti�e. 356 00:27:14,647 --> 00:27:18,875 - Cht�j� n�s zab�t. Pro� by j� pomohli? - Vyu��v� je ke zni�en� sv�ch soupe��, 357 00:27:18,943 --> 00:27:22,141 - aby z�stalo jen jej� mutant� povst�n�. - To je ��len�. 358 00:27:22,395 --> 00:27:23,778 Nev���m tomu. 359 00:27:24,022 --> 00:27:25,371 Andy. 360 00:27:26,387 --> 00:27:31,090 V�, jak n�m necht�la ��ct, pro� jsme nikdy nebyli v t�ch tunelech? 361 00:27:32,524 --> 00:27:35,546 �ili tam mutanti, Andy. 362 00:27:36,550 --> 00:27:38,090 Rodiny. 363 00:27:38,928 --> 00:27:43,801 - �isti�i je pro ni zlikvidovali. - ��k�, �e v�e, co Reeva �ekla, je le�? 364 00:27:44,177 --> 00:27:45,673 V�echno, co jsme ud�lali. 365 00:27:46,935 --> 00:27:49,465 Rebecca zem�ela pro le�? 366 00:27:51,429 --> 00:27:54,862 Taky jsem tomu necht�la v��it. Ale je to pravda. 367 00:27:55,371 --> 00:27:57,016 V�m, jak se c�t�, dob�e? 368 00:27:57,058 --> 00:27:59,925 Taky chci domov pro mutanty, ale ne takhle. 369 00:28:02,934 --> 00:28:06,223 M��eme ji zastavit, 370 00:28:08,215 --> 00:28:10,749 kdy� p�jde� se mnou. 371 00:28:15,612 --> 00:28:17,920 Andy, mus�me hned odej�t. 372 00:28:18,426 --> 00:28:20,557 Ne, promi�. Nem��u odej�t. 373 00:28:20,770 --> 00:28:23,225 Po�kej. Co�e? Co t�m mysl�? 374 00:28:23,304 --> 00:28:25,879 - To se nechce� vr�tit k rodin�? - Jo, ale jak bych mohl? 375 00:28:25,976 --> 00:28:27,567 Po tom v�em, co se stalo? 376 00:28:30,197 --> 00:28:31,447 Andy. 377 00:28:37,691 --> 00:28:38,908 Andy. 378 00:28:43,955 --> 00:28:49,650 - Nem��e� tu p�eci z�stat, kdy� te� v�e v�? Nebo snad ano? - J� nev�m. 379 00:28:49,946 --> 00:28:51,932 Po tom v�em, co jsem ud�lal, 380 00:28:53,723 --> 00:28:54,790 mo�n� sem pat��m. 381 00:28:54,792 --> 00:28:57,593 Ne, to, co jsi mi ��kal o chlapci, kter� m�l r�d vlaky, 382 00:28:57,596 --> 00:29:01,706 se kter�m jsi sed�l ve �kole, kdy� nikdo jin� necht�l. Takov� ty jsi. 383 00:29:01,709 --> 00:29:05,744 D��v mo�n�, ale te� u� takov� nejsem. 384 00:29:16,248 --> 00:29:18,015 Jsi na �ad�. 385 00:29:30,847 --> 00:29:35,099 Posledn� varov�n�. Vyjd�te s rukama nad hlavou. 386 00:29:50,836 --> 00:29:53,618 - Dobr�. - Sna�ila jsem se. 387 00:29:55,765 --> 00:29:59,522 Poslouchej, Reede. Nem�me jin� pl�n. 388 00:30:00,516 --> 00:30:03,926 Tvoje �ena a dcera jsou uvnit� a pot�ebuj� tvou pomoc. 389 00:30:03,928 --> 00:30:05,734 V�m, o co se sna��, ale nepom�h� to. 390 00:30:05,736 --> 00:30:07,905 - Zklame� je. - K� bych mohl pou��t 391 00:30:07,952 --> 00:30:10,222 sv� schopnosti jako ostatn�, ale nem��u. 392 00:30:11,117 --> 00:30:12,343 Reede? 393 00:30:19,649 --> 00:30:22,644 - Lep�� pozd� ne� nikdy. - Souhlas�m. 394 00:30:31,665 --> 00:30:34,635 Jsme obkl��en�. Mus�me je zdr�et. 395 00:30:37,706 --> 00:30:39,165 Odkud to je? 396 00:30:40,902 --> 00:30:42,056 Ta ze�. 397 00:30:52,446 --> 00:30:53,522 Reede. 398 00:30:53,699 --> 00:30:56,505 - Zvl�dl jsi to, tati. - Jste v po��dku? 399 00:30:56,774 --> 00:30:58,849 - Te� u� ano. - R�d v�s vid�m, 400 00:30:58,852 --> 00:31:01,583 ale policii brzy dojde, �e se n�co d�je. Dr�te se u m� 401 00:31:01,585 --> 00:31:03,525 - a bu�te potichu. - Poj�te. 402 00:31:08,490 --> 00:31:10,100 To je docela hust�. 403 00:31:20,037 --> 00:31:23,599 M�li jsme �t�st�. Mysl� si, �e jste st�le v t� budov�. 404 00:31:24,060 --> 00:31:25,953 Alespo� n�co se poda�ilo. 405 00:31:26,944 --> 00:31:28,804 Nev���m, �e Clarice zem�ela. 406 00:31:30,332 --> 00:31:31,772 Co se stalo? 407 00:31:32,113 --> 00:31:36,583 Z�stala v tunelech, aby pomohla posledn�m Morlok�m. 408 00:31:39,920 --> 00:31:41,340 Jak je Johnovi? 409 00:31:41,750 --> 00:31:43,849 - Mus� b�t... - Je zni�en�. 410 00:31:47,443 --> 00:31:49,431 - Pros�m? - Reede, tady Lorna. 411 00:31:49,433 --> 00:31:52,974 Jsem s Andym. Pot�ebuje s tebou mluvit. 412 00:31:54,738 --> 00:31:57,439 Samoz�ejm�, dej mi ho. 413 00:32:01,279 --> 00:32:02,919 No tak, Andy. 414 00:32:04,178 --> 00:32:05,659 Andy, jsi tam? 415 00:32:06,283 --> 00:32:08,617 - On je u telefonu? - Asi ano. 416 00:32:08,879 --> 00:32:10,539 Jsi tam, synu. 417 00:32:11,619 --> 00:32:12,692 Tati? 418 00:32:12,799 --> 00:32:16,965 V�m, �e to, co ti Lorna ��k�, se t�ko poslouch�, 419 00:32:17,719 --> 00:32:20,425 ale je to pravda. Mus� se vr�tit dom�. 420 00:32:22,960 --> 00:32:24,193 Andy. 421 00:32:31,427 --> 00:32:32,807 Promi�. 422 00:32:33,964 --> 00:32:36,642 - Nev�m, jestli, m��u. - Samoz�ejm�, �e m��e�. 423 00:32:36,767 --> 00:32:40,228 Stra�n� t� milujeme. Jsme tv� rodina, pat�� k n�m. 424 00:32:40,623 --> 00:32:41,669 V�n�? 425 00:32:42,168 --> 00:32:47,189 Kdy� jsme zachr�nili Johna a j� napadl toho �isti�e kv�li Lauren... 426 00:32:49,170 --> 00:32:50,744 Vid�l jsem t�, tati. 427 00:32:52,041 --> 00:32:53,830 - B�l ses m�. - Ne. 428 00:32:53,869 --> 00:32:56,119 Andy, to nen�... 429 00:32:56,208 --> 00:32:58,681 V�, �e to je pravda, tati. A m�l jsi pravdu. 430 00:32:59,375 --> 00:33:01,291 Cht�l jsem ho zab�t. 431 00:33:03,407 --> 00:33:04,728 Pat��m sem. 432 00:33:06,777 --> 00:33:08,397 Jsem monstrum. 433 00:33:10,014 --> 00:33:12,114 Co ��k�? 434 00:33:13,010 --> 00:33:14,616 Nemus� nic ��kat, jen... 435 00:33:14,618 --> 00:33:16,551 Jen jsem cht�l vysv�tlit, pro� nep�ijdu. 436 00:33:16,553 --> 00:33:18,979 Po�kej, pros�m, Andy. Poslouchej m�. 437 00:33:21,457 --> 00:33:23,337 J� to ch�pu. 438 00:33:24,859 --> 00:33:26,492 V�c, ne� si mysl�. 439 00:33:28,104 --> 00:33:29,757 Dnes... 440 00:33:32,862 --> 00:33:34,395 N�koho jsem zabil. 441 00:33:40,944 --> 00:33:42,924 Vyhro�oval n�m. 442 00:33:44,989 --> 00:33:46,162 On 443 00:33:46,962 --> 00:33:47,977 byl... 444 00:33:48,571 --> 00:33:50,685 Na�tval jsem se 445 00:33:51,171 --> 00:33:53,081 a nezvl�dl jsem to. 446 00:33:54,698 --> 00:33:56,034 Zabil jsem ho. 447 00:33:56,885 --> 00:34:00,268 Ne, proto�e bych musel, 448 00:34:02,740 --> 00:34:04,500 ale proto�e jsem cht�l. 449 00:34:08,039 --> 00:34:09,259 Tak�e, 450 00:34:10,107 --> 00:34:12,374 pokud jsi monstrum, tak j� taky 451 00:34:14,152 --> 00:34:15,912 Mus�m j�t. 452 00:34:21,117 --> 00:34:24,471 Co ��kal? Vr�t� se dom�? 453 00:34:27,324 --> 00:34:28,757 J� nev�m. 454 00:34:40,858 --> 00:34:45,822 Myslela jsem, �e m�me v�c konzerv. Asi jsme dlouho nebyli nakupovat. 455 00:34:46,024 --> 00:34:50,226 Nemysl�m, �e Morlok�m bude vadit kuku�ice z konzervy. 456 00:34:50,854 --> 00:34:52,575 Alespo� jsou v bezpe��. 457 00:34:57,876 --> 00:35:02,351 Reede, kdybys ho nezastavil, zast�elil by t�. 458 00:35:02,700 --> 00:35:04,366 Nem�l jsi na v�b�r. 459 00:35:05,718 --> 00:35:07,383 Zni�il jsem mu zbra�, Cait. 460 00:35:07,430 --> 00:35:11,163 A kdybys ode�el, p�ivolal by sv� kamar�dy nebo policii. 461 00:35:11,255 --> 00:35:13,390 Ani jeden byste nep�e�il. 462 00:35:17,667 --> 00:35:19,600 Jsi dobr� mu�. 463 00:35:21,636 --> 00:35:23,190 V�m to. 464 00:35:27,079 --> 00:35:30,698 - Nemysl�m, �e se vr�t�. - Nev�me, co se stane. 465 00:35:31,116 --> 00:35:33,203 Hlavn� je, �e jsi mu �ekl pravdu. 466 00:35:33,630 --> 00:35:36,497 Jsem to j�? Moje rodinn� historie... 467 00:35:37,552 --> 00:35:40,140 To, co jsem dnes ud�lal, co kdy� je to... 468 00:35:43,532 --> 00:35:45,532 Co kdy� je to cel� jen temnota? 469 00:35:51,210 --> 00:35:54,815 Mo�n� ses k Andymu m�l v t� temnot� p�idat, 470 00:35:56,061 --> 00:35:57,961 abys mu pomohl. 471 00:36:01,557 --> 00:36:03,724 M��e� mu uk�zat cestu. 472 00:36:05,280 --> 00:36:06,971 Nedonut� ho se j� ��dit. 473 00:36:19,925 --> 00:36:21,323 Ahoj. 474 00:36:21,819 --> 00:36:23,339 V�ichni v po��dku? 475 00:36:23,587 --> 00:36:24,738 Jo. 476 00:36:30,307 --> 00:36:33,535 - Mrz� m�, �e jsem tam nebyl. - Jak je ti? 477 00:36:35,365 --> 00:36:36,863 Moc dob�e ne. 478 00:36:39,120 --> 00:36:41,020 Bol� to. 479 00:36:41,424 --> 00:36:42,929 Chyb� mi. 480 00:36:44,628 --> 00:36:49,431 - Ka�d�, koho miluju, um�e. - Nem��e� se za to vinit. 481 00:36:49,567 --> 00:36:55,151 Nezem�ela zbyte�n�. Ka�d� Morlok je na�ivu d�ky n�. 482 00:36:55,385 --> 00:36:59,439 P�esto se ale nen�vid�m za to, �e jsem ji nezachr�nil. 483 00:37:01,103 --> 00:37:02,436 Jsem k ni�emu. 484 00:37:03,078 --> 00:37:04,804 Nejsi k ni�emu, Johne. 485 00:37:06,237 --> 00:37:08,218 No a co, �e nem��e� stopovat. 486 00:37:09,225 --> 00:37:10,332 No a? 487 00:37:10,401 --> 00:37:13,387 Bou�e, kter� se bl��, nep�jde p�ehl�dnout. 488 00:37:14,150 --> 00:37:18,207 A ot�zkou je, jestli m��e� bojovat. 489 00:37:24,231 --> 00:37:25,508 Pane Ryane? 490 00:37:26,717 --> 00:37:28,111 D�kuji, Claire. 491 00:37:29,467 --> 00:37:32,021 Pane Turnere, jste vzh�ru n�jak dlouho. 492 00:37:32,085 --> 00:37:34,623 Pot�ebuju si promluvit o tom, co se stalo v tunelech. 493 00:37:36,327 --> 00:37:37,118 Co s t�m? 494 00:37:37,158 --> 00:37:42,616 �el jsem tam a ud�lal, co jste cht�l. Nevypadalo to jako t�bor terorist�. 495 00:37:43,465 --> 00:37:47,009 Byly tam d�ti, rodiny, br�nily sv�j domov. 496 00:37:47,211 --> 00:37:51,038 - M�m v�t�� obavy. - V�n�? - Vy byste m�l tak�. 497 00:37:51,221 --> 00:37:58,397 Co v�m, tak brzy bude mutant� �tok, kter� p�ed�� 15. �ervenec. 498 00:37:58,530 --> 00:38:01,534 Tak�e chcete d�l bre�et nad mutanty ve stoce, 499 00:38:01,611 --> 00:38:03,698 nebo chcete ochr�nit Ameriku. 500 00:38:06,039 --> 00:38:08,936 Mu�i, kte�� tam dole byli zabiti, 501 00:38:10,128 --> 00:38:12,069 m�li tak� rodiny. 502 00:38:13,330 --> 00:38:15,264 A po tom, co se stalo d�stojn�kovi Wilsonovi, 503 00:38:15,266 --> 00:38:17,266 - jak m��ete... - Po�kat, co�e? 504 00:38:17,268 --> 00:38:19,288 O �em to mluv�te, co se stalo Wilsonovi? 505 00:38:19,629 --> 00:38:22,538 - Vy to nev�te. - Co se stalo? - Mrz� m� to. 506 00:38:22,893 --> 00:38:25,977 Je mrtv�, na�li jeho t�lo u popelnic. 507 00:38:26,559 --> 00:38:29,413 To, co mu provedli, bylo krut�, nelidsk�. 508 00:38:30,536 --> 00:38:32,009 Byl jsem s n�m. 509 00:38:32,833 --> 00:38:33,841 P�edt�m. 510 00:38:33,906 --> 00:38:38,559 Te� je d�le�it�, abychom uctili jeho pam�tku a d�l bojovali. 511 00:38:39,197 --> 00:38:41,686 P�ijdou si pro n�s, pane Turnere. Brzy. 512 00:38:42,111 --> 00:38:45,366 Pot�ebujeme v�s, v�c ne� kdy d��v. 513 00:40:54,927 --> 00:40:56,393 Johne. 514 00:41:00,828 --> 00:41:02,209 Clarice? 515 00:41:10,167 --> 00:41:11,465 Blink. 516 00:42:14,232 --> 00:42:16,587 V�ude jsme hledaly. Jsou pry�. 517 00:42:18,202 --> 00:42:23,095 Pro� m�m telepaty, kdy� nezjist�, �e m� moji lid� zrad�? 518 00:42:23,591 --> 00:42:25,275 = Omlouv�me se, Reevo. 519 00:42:25,622 --> 00:42:28,611 Andrew byl p�esv�d�en�. Mo�n� nerv�zn�, ale do dnes s n�mi. 520 00:42:28,944 --> 00:42:33,258 U Lorny jsme c�tily nejistotu. Nebylo to poprv�, ale nikdy nic neud�lala. 521 00:42:33,431 --> 00:42:36,168 N�kdo si myslel, �e s n� m� spojen�. 522 00:42:36,383 --> 00:42:38,950 To j� jsem ji tu udr�ela tak dlouho. 523 00:42:39,057 --> 00:42:41,063 Mus�me se rozhodnout, co ud�l�me. 524 00:42:41,065 --> 00:42:43,501 - Pl�n... - Jejich hodnota byla symbolick�. 525 00:42:43,881 --> 00:42:46,165 �ance vybudovat domov pro mutanty 526 00:42:46,197 --> 00:42:48,790 spole�n� s proslul�mi mutant�mi rodinami. 527 00:42:51,397 --> 00:42:53,164 Bylo by to n�dhern�. 528 00:43:02,239 --> 00:43:04,326 �koda, �e je mus�me zab�t. 529 00:43:07,220 --> 00:43:10,462 P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel Korekce: Zira 530 00:43:10,641 --> 00:43:14,149 www.edna.cz/the-gifted 42658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.