Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:01,296
Nem��u to zastavit.
2
00:00:01,323 --> 00:00:04,798
V�t�inu Ottovova posledn�ho
v�zkumu mu kontrolovala asistentka.
3
00:00:04,907 --> 00:00:06,430
Profesorka Madeline Garberov�.
4
00:00:06,433 --> 00:00:08,546
Reede? Myslela jsem,
�e u� v�s neuvid�m.
5
00:00:08,548 --> 00:00:10,815
- Co tady d�l�te?
- Pot�ebuju va�i pomoc.
6
00:00:10,817 --> 00:00:13,517
P�vodn� l�ky byly jako p�ehrada.
7
00:00:13,519 --> 00:00:15,753
Ale nakonec se znovu protrhne.
8
00:00:15,911 --> 00:00:18,946
- A pak? - Kdy� ho
nebudeme l��it, Reed zem�e.
9
00:00:18,980 --> 00:00:20,347
V minul�ch d�lech jste vid�li...
10
00:00:20,393 --> 00:00:21,893
Doktorka d�ky v�m na n�co p�i�la.
11
00:00:21,895 --> 00:00:23,768
Mohlo by to b�t �e�en�
pro v�echny mutanty.
12
00:00:23,771 --> 00:00:26,955
Kdokoliv, kdo nechce X-gen,
nebo ho nechce v rodin�,
13
00:00:26,978 --> 00:00:29,867
by m�l �e�en�.
Zm�n� sv�t, Lauren.
14
00:00:29,869 --> 00:00:31,861
- Dej ji mn�.
- Jak s tebou bude v bezpe��?
15
00:00:31,863 --> 00:00:33,871
Na n�co p�ijdu, to rodi�e d�laj�.
16
00:00:33,873 --> 00:00:35,937
Podp�l� cel� sv�t?
17
00:00:35,940 --> 00:00:39,109
- M�m pro tebe novinku, u� ho��.
- Ano, kv�li tob�!
18
00:00:39,526 --> 00:00:40,869
Vy jste zr�dy.
19
00:00:40,913 --> 00:00:43,541
Zaslou��te si b�t vymaz�ni
z povrchu zemsk�ho.
20
00:00:46,219 --> 00:00:48,660
- Cos to ud�lala?
- Bylo to skv�l�.
21
00:00:48,663 --> 00:00:52,089
Po tom, co se stalo,
se Reeva nevzd�, dokud ji nenajde.
22
00:00:52,091 --> 00:00:53,858
Po�lu tam i Fadea a Bulka.
23
00:00:54,360 --> 00:00:57,400
- A co se stane, a� ji najdou?
- To je na Reev�.
24
00:00:59,935 --> 00:01:01,955
Pohne� rukama a pod��znu t�.
25
00:01:05,078 --> 00:01:06,391
FAIRFAX, VIRGINIE
P�ED ROKEM
26
00:01:06,445 --> 00:01:08,799
Rebecco? Sn�dan�.
27
00:01:14,984 --> 00:01:16,046
P�ni.
28
00:01:16,320 --> 00:01:18,249
K jak� p��le�itosti?
29
00:01:18,251 --> 00:01:21,290
K ��dn�. Jen jsem
cht�la ud�lat pala�inky.
30
00:01:29,495 --> 00:01:31,762
Super. Bor�vky.
31
00:01:32,857 --> 00:01:34,876
Vlastn� to byl n�pad tv�ho t�ty.
32
00:01:37,066 --> 00:01:40,313
Co tady vlastn� po��d d�l�?
Nem�l bys b�t na cest� do pr�ce?
33
00:01:40,345 --> 00:01:43,174
M�m pozd�j�� sch�zku kousek odsud.
34
00:01:43,177 --> 00:01:48,633
Tak jsem si ��kal, �e bychom
mohli posn�dat jako rodina.
35
00:01:48,667 --> 00:01:51,715
To je vlastn� jedno.
Chov�te se divn�.
36
00:01:52,458 --> 00:01:54,524
Myslela jsem, �e m�
znovu vykopli ze �koly.
37
00:01:55,600 --> 00:01:57,352
- Nevyhodili.
- Tak fajn.
38
00:02:04,793 --> 00:02:06,118
N�kdo p�ijel?
39
00:02:06,879 --> 00:02:07,930
Nic jsem nesly�ela.
40
00:02:07,995 --> 00:02:11,829
To mo�n� bude zahradn�k.
Zkontroluju to.
41
00:02:11,939 --> 00:02:12,868
Dob�e.
42
00:02:13,395 --> 00:02:15,258
Nechce� sklenici ml�ka?
43
00:02:15,306 --> 00:02:18,946
Jo, jasn�.
D�us taky ujde.
44
00:02:18,970 --> 00:02:21,612
Sentinel Services. Dejte ruce
tak, abychom na n� vid�li.
45
00:02:21,614 --> 00:02:23,814
Co tady d�laj�, tati?
46
00:02:23,972 --> 00:02:26,506
- Mami?
- Uklidn�te se, sle�no Hooverov�.
47
00:02:26,976 --> 00:02:28,384
Tys jim zavolal.
48
00:02:28,955 --> 00:02:30,487
Zavolal, �e jo?
49
00:02:31,858 --> 00:02:33,457
- Odstupte od dve��.
- Ne...
50
00:02:33,779 --> 00:02:35,329
Z�sta�te st�t.
51
00:02:35,381 --> 00:02:39,774
- Ne! Mami!
- Na zem.
52
00:02:39,816 --> 00:02:42,196
Co jsme m�li d�lat, Rebecco?
53
00:02:42,564 --> 00:02:46,003
Mrz� m� to,
ale m�lem jsi zabila u�itele.
54
00:02:55,630 --> 00:02:58,446
THE GIFTED
2x09 - gaMe
55
00:02:58,470 --> 00:03:01,001
P�eklad: Zira, JudyVolf, annePel
Korekce: Zira
56
00:03:01,001 --> 00:03:03,017
www.edna.cz/the-gifted
57
00:03:04,282 --> 00:03:06,407
SOU�ASNOST
58
00:03:08,970 --> 00:03:14,759
Pomozte mi! Pros�m,
pomozte mi n�kdo!
59
00:03:15,426 --> 00:03:17,259
Co j� to d�l�te?
60
00:03:17,261 --> 00:03:19,928
D�l�me v�e pro to,
abychom ji zadr�eli.
61
00:03:20,085 --> 00:03:22,228
Je jen na�tvan�.
62
00:03:22,275 --> 00:03:25,628
Na�tvan�? Dali jste ji
do krabice bez oken.
63
00:03:25,959 --> 00:03:27,189
Je napnut� a to��te s n�.
64
00:03:27,200 --> 00:03:31,849
Mus� b�t ve tm� a neust�le se to�it,
aby se z toho nedok�zala vykroutit.
65
00:03:32,093 --> 00:03:33,704
V�, �e n�m pomohla.
66
00:03:34,564 --> 00:03:36,754
Nic z tohohle si nezaslou��.
67
00:03:37,061 --> 00:03:39,194
- Nen� bl�zen, ona...
- Mrz� m� to, Andy.
68
00:03:39,236 --> 00:03:41,017
Pomozte mi!
69
00:03:41,441 --> 00:03:44,704
Reeva �ekla, �e si nem��eme dovolit,
aby n�m znova utekla.
70
00:03:48,126 --> 00:03:50,329
V�me, �e jste byla
zanepr�zdn�na Rebeccou,
71
00:03:50,384 --> 00:03:52,344
ale mus�me vymyslet, co d�l.
72
00:03:52,411 --> 00:03:54,149
Ta informace, co jsme dostali z banky.
73
00:03:54,180 --> 00:03:56,242
Pokud n�co neud�l�me,
bude p��li� pozd�.
74
00:03:56,261 --> 00:03:59,276
Toho jsem si v�doma.
Pl�n se nezm�nil.
75
00:04:00,618 --> 00:04:03,266
Ale ten pl�n z�vis� na Andrewovi.
76
00:04:03,341 --> 00:04:05,501
Pot�ebujeme ho,
aby n�s dostal do c�le.
77
00:04:05,574 --> 00:04:08,189
Moment�ln� n�m pomoct nechce.
78
00:04:10,524 --> 00:04:13,089
Pokra�ujte v p��prav�ch.
79
00:04:13,092 --> 00:04:14,697
J� si s Andrewem promluv�m.
80
00:04:19,212 --> 00:04:22,594
Spole�n� hled�me �e�en�
X-Gen nemus� b�t proklet�m
81
00:04:25,844 --> 00:04:28,772
- Jste p�ipravena?
- Jo, jsem.
82
00:04:28,938 --> 00:04:32,001
V�m, �e to byl dlouh� den.
Bude to st�t za to, slibuju.
83
00:04:32,293 --> 00:04:33,282
Samoz�ejm�, �e bude.
84
00:04:33,330 --> 00:04:35,331
Jen tu zamknu a m��eme vyrazit.
85
00:04:35,720 --> 00:04:37,214
Ahoj.
86
00:04:37,521 --> 00:04:38,642
P�ipraven�?
87
00:04:38,851 --> 00:04:40,869
- Mus�m s v�mi mluvit.
- Co se d�je?
88
00:04:41,134 --> 00:04:42,790
Jde o Madelinin v�zkum.
89
00:04:43,451 --> 00:04:47,462
Noah mi �ekl, �e se nesna�� naj�t l�k
jen pro potla�en� tv�ho X-Genu,
90
00:04:47,987 --> 00:04:51,869
Sna�� se naj�t l�k, kter� by to
potla�il u v�ech, i proti jejich v�li.
91
00:04:53,012 --> 00:04:54,732
To nen� mo�n�.
92
00:04:54,734 --> 00:04:58,444
Kdyby m�la Madeline s mutanty probl�m,
u� by na n�s zavolalal policii.
93
00:04:58,528 --> 00:05:01,122
- �patn� jsi to pochopila.
- Pochopila jsem to dob�e.
94
00:05:01,153 --> 00:05:03,774
Mus�me ji zastavit.
Z�tra si promluv�m s Noahem.
95
00:05:04,081 --> 00:05:05,598
Zjist�m, kam berou na�i krev.
96
00:05:05,614 --> 00:05:09,223
Po�kej. Sly�ela jsi, jak Madeline
mluvila o tom, �e chce m�r.
97
00:05:09,324 --> 00:05:12,973
�e je na�tvan�, co se d�je
mezi mutanty a �isti�i.
98
00:05:12,991 --> 00:05:15,528
Jej� bratr byl zakladatelem �isti��.
99
00:05:16,910 --> 00:05:20,449
Po�kat. Madeline cel�
�ivot lidem pom�hala.
100
00:05:20,504 --> 00:05:21,991
Jej� bratr je prav�m opakem.
101
00:05:21,993 --> 00:05:25,707
Nesouhlas� s n�m, jen proto�e
se sama sna�� eliminovat nen�vist
102
00:05:26,178 --> 00:05:27,965
eliminov�n�m mutant�.
103
00:05:31,871 --> 00:05:35,121
Tv�j t�ta ten l�k pot�ebuje.
104
00:05:35,176 --> 00:05:36,270
To j� v�m.
105
00:05:37,410 --> 00:05:41,067
Ale a� ho najde, jak dlouho bude trvat,
ne� ho rodi�e pou�ij� na sv�ch d�tech?
106
00:05:41,176 --> 00:05:44,082
P�edt�m ne� se vl�da rozhodne
ho pou��t na ka�d�m jen pro p��pad?
107
00:05:44,104 --> 00:05:46,037
Donut�me ji, aby ten
v�zkum vedla v utajen�.
108
00:05:46,070 --> 00:05:48,000
Mysl� si, �e zachra�uje sv�t.
109
00:05:48,542 --> 00:05:51,722
U� m� na�i DNA.
Nem��e ji pou��t.
110
00:05:54,778 --> 00:05:56,363
Lauren m� pravdu.
111
00:05:56,637 --> 00:05:59,520
Mus�me ten v�zkum zni�it a zmizet.
112
00:05:59,981 --> 00:06:01,754
Po�kej, ne, a co ten l�k?
113
00:06:01,926 --> 00:06:04,567
Nem��eme riskovat �ivoty
v�ech mutant� na Zemi
114
00:06:04,598 --> 00:06:06,336
- jen pro moje dobro.
- M��eme?
115
00:06:07,426 --> 00:06:09,406
Dob�e. Tak jdeme.
116
00:06:24,329 --> 00:06:27,204
Ahoj. Tak jak se dr��?
117
00:06:27,667 --> 00:06:30,634
U� mi bylo l�pe.
118
00:06:35,890 --> 00:06:38,835
V�m, �e m� te� t�k� obdob�,
119
00:06:39,656 --> 00:06:40,937
ale mus�me se posunout.
120
00:06:42,578 --> 00:06:45,030
Johne, pr�v� jsem
dal sbohem svoj� dce�i...
121
00:06:45,033 --> 00:06:46,466
Jen m� poslouchej, dob�e?
122
00:06:47,031 --> 00:06:48,414
Kdy� napadli tu banku,
123
00:06:48,468 --> 00:06:51,348
�li po firm� zvan�
Regimen Technologies.
124
00:06:51,632 --> 00:06:55,033
Kdy� p�ijdeme na to pro�,
m��eme proti nim bojovat.
125
00:06:55,036 --> 00:06:59,855
Lorna poslala na�i dceru
pry� kv�li Inner Circle.
126
00:06:59,984 --> 00:07:03,986
Na�i hol�i�ku, Johne.
Jak bys s t�m bojoval?
127
00:07:13,257 --> 00:07:14,952
Co jin�ho m��eme d�lat?
128
00:07:15,070 --> 00:07:18,494
Po ka�d�m kroku, kter� podniknou,
je zem� v�ce rozd�len�.
129
00:07:18,890 --> 00:07:21,211
Lid� u� n�m necht�j� pomoct.
130
00:07:21,213 --> 00:07:23,695
Mutanti cht�j� v�lku.
131
00:07:24,210 --> 00:07:28,051
Pokud to neoto��me,
bude u� p��li� pozd�.
132
00:07:31,826 --> 00:07:35,203
Ne�ek�m toho od tebe hodn�,
jen t� tam pot�ebuju.
133
00:07:37,316 --> 00:07:38,679
Je to pro Dawn.
134
00:07:39,503 --> 00:07:41,636
Pro sv�t, ve kter�m bude ��t.
135
00:07:48,890 --> 00:07:50,484
Tak dob�e.
136
00:07:51,692 --> 00:07:53,992
Ale jednu v�c mi mus� sl�bit.
137
00:07:54,164 --> 00:07:59,483
Pokud n�s to dovede
k Reev� Paygeov�, chci m�t prvn� r�nu.
138
00:08:00,821 --> 00:08:02,187
Domluveno.
139
00:08:08,447 --> 00:08:13,330
V�m, �e chcete vid�t sv�ho obl�ben�ho
koment�tora z Hodiny s Ryanem,
140
00:08:13,332 --> 00:08:14,965
ale chci v�m n�co ujasnit.
141
00:08:14,967 --> 00:08:18,735
Tento mu� p�ed�v� na�e
poselstv� cel�mu n�rodu.
142
00:08:19,033 --> 00:08:23,173
Lid� na cel�m sv�t� se
kone�n� za��naj� probouzet.
143
00:08:23,316 --> 00:08:28,049
Proto tu jsme!
Proto tu je on, Jace Turner.
144
00:08:38,854 --> 00:08:42,674
Chci s v�mi mluvit
o tzv. Mutantsk�m povst�n�.
145
00:08:43,029 --> 00:08:45,347
Mus�me naz�vat v�ci prav�mi jm�ny.
146
00:08:45,848 --> 00:08:50,229
Je to p��m� terorismus.
37 lid� v t� bance povra�dili.
147
00:08:50,297 --> 00:08:53,807
Je na n�s s t�m n�co ud�lat.
A nemluv�m o n�jak�m dni.
148
00:08:53,861 --> 00:08:55,339
Mluv�m o tomhle dni.
149
00:08:55,856 --> 00:08:59,127
- Mluv�m o dne�ku.
- Jasn�, p�esn� tak. Dneska.
150
00:09:01,166 --> 00:09:04,815
Te� po v�s chceme jen dv� v�ci.
Sledovat a nahla�ovat.
151
00:09:04,817 --> 00:09:07,346
M�me ��slo hork� linky,
tak si ho ulo�te.
152
00:09:07,568 --> 00:09:10,305
Vedouc� maj� pl�ny a �koly
pro pouli�n� hl�dky.
153
00:09:10,308 --> 00:09:13,416
A pokud jste venku, pokud
uvid�te jakoukoliv mutantn� hrozbu,
154
00:09:13,447 --> 00:09:16,580
a� u� p�jde o jakoukoliv,
tak to hned nahla�te,
155
00:09:16,604 --> 00:09:20,119
proto�e p�i�el �as vz�t
na�e bezpe�� do na�ich rukou.
156
00:09:20,174 --> 00:09:24,501
Proto�e ani policajti, ani
Sentinel Services se o to nepostaraj�.
157
00:09:24,886 --> 00:09:28,504
Tak�e tohle ud�l�me.
Zalo��me ob�ansk� bojov� jednotky.
158
00:09:29,241 --> 00:09:31,760
Budeme o�ima a u�ima
v ka�d�m sousedstv�
159
00:09:31,815 --> 00:09:35,236
a zastav�me mutant� n�sil�,
ne� se roz����.
160
00:09:37,182 --> 00:09:40,850
Mutantn� povst�n� si vybralo
�patnou rasu pro hr�tky.
161
00:09:41,125 --> 00:09:42,491
Je�t� to nev�,
162
00:09:42,876 --> 00:09:45,309
ale p��sah�m bohu,
�e to brzy zjist�.
163
00:09:52,164 --> 00:09:53,563
Ano?
164
00:09:53,814 --> 00:09:55,814
Monitorujeme Rebeccu.
165
00:09:55,871 --> 00:09:58,135
Moc dob�e to v�zen� nesn��.
166
00:09:58,166 --> 00:09:59,557
Jen ji udr�ujte na�ivu.
167
00:09:59,923 --> 00:10:01,322
- Ona...
- Pomozte mi!
168
00:10:01,908 --> 00:10:04,007
- Pros�m, pomozte mi!
- Po��d k�i��.
169
00:10:04,469 --> 00:10:07,032
- A?
- Pros�m, pomozte mi.
170
00:10:07,191 --> 00:10:11,010
- Nechte ji k�i�et.
- Pros�m, pomozte mi n�kdo.
171
00:10:12,228 --> 00:10:15,236
Je to �koda. Se sv�mi schopnostmi
toho mohla ud�lat daleko v�c.
172
00:10:15,271 --> 00:10:17,472
Pros�m, p�esta�te!
173
00:10:17,502 --> 00:10:21,024
- Neboj se. St�le m�
svoji roli. - P�esta�te!
174
00:10:21,330 --> 00:10:24,082
Pros�m, nic jsem
neud�lala. Jen jsem...
175
00:10:31,496 --> 00:10:34,136
Ahoj. Jsi v pohod�?
176
00:10:35,252 --> 00:10:38,168
Jo, jsem. Jen ukl�z�m n�jak� v�ci.
177
00:10:41,293 --> 00:10:42,996
M� chvilku?
178
00:10:43,832 --> 00:10:45,449
M�m. Co se d�je?
179
00:10:47,149 --> 00:10:48,628
Mysl�, �e to za to st�lo?
180
00:10:50,129 --> 00:10:51,527
St�lo za co?
181
00:10:52,722 --> 00:10:54,132
J� nev�m.
182
00:10:55,129 --> 00:10:56,968
To, co se stalo s Rebeccou,
183
00:10:58,118 --> 00:10:59,488
jen jsem p�em��lel.
184
00:11:01,340 --> 00:11:03,874
Poslalas Dawn, aby �ila n�kde jinde.
185
00:11:04,261 --> 00:11:09,090
V�dy� je to tvoje dcera.
V�n� v���, �e tohle v�echno...
186
00:11:09,233 --> 00:11:12,524
V�echno, co d�l�me,
za to stoj�? Nechyb� ti?
187
00:11:14,942 --> 00:11:16,808
A� tak moc, �e to bol�.
188
00:11:19,196 --> 00:11:22,758
To, co d�l�m,
je pro ni, dob�e?
189
00:11:22,774 --> 00:11:28,446
V�e, co se d�je, je nezbytn�
pro sv�t, kter� by mohl b�t.
190
00:11:29,736 --> 00:11:31,860
A� to bude hotov�,
tak s Dawn budu.
191
00:11:32,805 --> 00:11:35,004
Ale co kdy� mutant�
zem� nikdy nevznikne?
192
00:11:35,039 --> 00:11:36,656
Andy, stane se to.
193
00:11:38,912 --> 00:11:41,755
Proto�e my zajist�me,
aby se to stalo.
194
00:11:43,063 --> 00:11:44,326
Jasn�.
195
00:11:46,266 --> 00:11:47,912
Uvid�me se.
196
00:11:49,583 --> 00:11:52,146
Zjistil jsem si n�co
o Regimen Technologies.
197
00:11:52,373 --> 00:11:55,638
Moc toho nen�, ale na�el
jsem chl�pka v D.C.
198
00:11:55,699 --> 00:11:58,863
V�konnej �editel a ten promluvil
p�ed n�kolika lety na konferenci.
199
00:11:59,544 --> 00:12:03,121
- Bydl� p�es ulici.
- Laurence Hayes.
200
00:12:03,357 --> 00:12:05,841
Tak�e na n�j chce�
po�kat u jeho auta?
201
00:12:05,880 --> 00:12:07,870
Jestli n�m �ekne n�co
o jeho tajn� pr�ci?
202
00:12:07,881 --> 00:12:10,982
Ne. Sebereme ho v hale,
a� p�jde do pr�ce.
203
00:12:12,768 --> 00:12:16,028
Sebereme ho v klidu, n�kam ho
za�ijeme a dostaneme z n�j odpov�di.
204
00:12:16,029 --> 00:12:20,185
Jasn�. "Dostaneme z n�j odpov�di."
Tohle ��dn� dobr�k nikdy ne�ekl.
205
00:12:20,187 --> 00:12:23,989
V�n� neuneseme syst�mov�ho
analytika cestou do pr�ce.
206
00:12:28,569 --> 00:12:31,483
P�ni. V�n� �ijeme sen X-Men�.
207
00:12:31,486 --> 00:12:33,640
- Clarice...
- Tohle je ��len�.
208
00:12:33,643 --> 00:12:35,804
On nen� svatou�ek.
Pracuje pro spole�nost,
209
00:12:35,827 --> 00:12:38,632
kter� d�l� v�zkum bezpe�nosti
t�kaj�c� se mutant� pro vl�du.
210
00:12:38,675 --> 00:12:42,249
- A kv�li tomu ho ale nem��eme sebrat.
- Hele, u� jsme tady.
211
00:12:43,565 --> 00:12:45,399
Tak a� to m�me z krku.
212
00:12:56,254 --> 00:12:59,124
D�kuju. Vypad� to ��asn�.
213
00:12:59,126 --> 00:13:02,775
Lauren by se mohla
znovu pod�vat po kampusu,
214
00:13:02,778 --> 00:13:06,631
mezit�m co my bychom pracovali
na l��b�. Je�t� toho tolik nevid�la.
215
00:13:06,858 --> 00:13:08,904
Vlastn� bych rad�ji �la do laborky.
216
00:13:08,968 --> 00:13:10,718
Noah ��kal,
�e pot�ebujete v�c vzork�.
217
00:13:10,742 --> 00:13:13,738
Ano, ale to nesp�ch�.
Zat�m n�m sta�� ta prvn� v�rka.
218
00:13:14,294 --> 00:13:17,429
Chci to ud�lat. Je to d�le�it�.
219
00:13:19,547 --> 00:13:22,882
Nem��eme se do�kat, a� za�neme.
220
00:13:23,370 --> 00:13:25,984
Vypad� to, �e jsme p�i�li
na n�co d�le�it�ho.
221
00:13:26,060 --> 00:13:27,568
Jsem si t�m jist�.
222
00:13:27,619 --> 00:13:31,856
V���m, �e nen� n�hoda,
�e se na�e cesty op�t zk��ily.
223
00:13:32,426 --> 00:13:35,460
Kone�n� m��eme dokon�it,
co v� otec za�al.
224
00:13:35,905 --> 00:13:37,415
Zm�n�me spolu sv�t.
225
00:13:41,569 --> 00:13:46,930
Unik� v�m to hlavn�. On p�ijde
a zm�n� dosavadn� sch�ma, zat�mco...
226
00:13:46,933 --> 00:13:50,133
Na tom nez�le��.
Stejn� nehr�li jako t�m.
227
00:13:50,136 --> 00:13:52,009
V dne�n� Hodin� s Ryanem,
228
00:13:52,012 --> 00:13:54,111
spolu s respondenty...
- Kde jsou?
229
00:13:54,114 --> 00:13:56,514
kte�� organizuj� civiln� domo...
230
00:14:01,821 --> 00:14:04,257
- Clarice, co se d�je? J� mysl...
- Zvrtlo se to!
231
00:14:04,259 --> 00:14:07,171
- Nen� �as. - To jsou v�st�ely?
Co se sakra d�je? - Otev�i kufr.
232
00:14:07,314 --> 00:14:09,265
- Otev�i ten zatracenej kufr!
- Jasn�.
233
00:14:10,651 --> 00:14:12,718
To si d�l�te srandu?
234
00:14:18,359 --> 00:14:22,228
- Na m� nekoukejte, nev�m
o nic v�c ne� vy. - Ne!
235
00:14:22,495 --> 00:14:24,002
A co �nos v tichosti?
236
00:14:24,005 --> 00:14:26,288
- Museli jsme improvizovat.
- A st��leli po n�s.
237
00:14:26,312 --> 00:14:29,401
- Byla tam ochranka a tys �el d�l.
- Mus�me jet. Honem.
238
00:14:29,403 --> 00:14:32,650
- Pus�te m�! - Nezapome�te to.
- No tak, pus�te m�!
239
00:14:38,089 --> 00:14:39,806
Z�skala jsem trochu toho l�ku.
240
00:14:40,073 --> 00:14:44,557
- Mysl�, �e to bude sta�it?
- Douf�m. V�c jsem vz�t nemohla.
241
00:14:44,655 --> 00:14:45,940
U� jde.
242
00:14:45,991 --> 00:14:50,637
Trochu jsem upravila d�vku,
kdy� te� v�me, jak na ni reagujete.
243
00:14:50,688 --> 00:14:54,105
Jak jste v�era ��kala,
�e se jedn� o do�asnou zm�nu...
244
00:14:54,107 --> 00:14:56,241
- Jak dlouho to vydr��?
- T�ko ��ct.
245
00:14:56,987 --> 00:15:01,963
A kdy� to blokuje projevy
m�ho X-genu, pro� to nen� napo��d?
246
00:15:02,631 --> 00:15:04,898
Rad�i v�m to uk�u.
247
00:15:06,641 --> 00:15:10,455
Je mi hrozn�. Sna�� se mi
zachr�nit �ivot a my pl�nujeme...
248
00:15:10,457 --> 00:15:12,056
D�l�me, co mus�me.
249
00:15:12,180 --> 00:15:16,227
Reede, je to posledn�
�ance zjistit v�c o tv�m stavu.
250
00:15:20,837 --> 00:15:26,262
Reed�v gen vyr�b� komplikovan�
proteiny, kter� uvol�uj� energii.
251
00:15:26,439 --> 00:15:30,772
L�k, kter� jsme s Ottem vyrobili, ty
proteiny blokovala, naru�ila syst�m.
252
00:15:30,871 --> 00:15:36,755
Kdy� p�estane ��inkovat,
je v�sledkem masivn� uvoln�n� s�ly
253
00:15:37,761 --> 00:15:39,425
a obrovsk� �kody.
254
00:15:39,476 --> 00:15:42,396
Proto je na�e pr�ce
s Lauren tak d�le�it�.
255
00:15:42,645 --> 00:15:47,775
Porovn�n�m va�ich X-gen� m��eme
p�ij�t na to, jak je nejen zablokovat,
256
00:15:48,273 --> 00:15:50,395
ale �pln� vy�adit.
257
00:15:57,658 --> 00:15:59,337
V�m, �e je to t�k�, Reede.
258
00:15:59,549 --> 00:16:02,807
Pamatuji si, jak� to bylo,
sed�t u va�� postele.
259
00:16:03,017 --> 00:16:06,831
Byl jste nemocn� mal� kluk,
kter� jen cht�l, aby mu bylo l�p.
260
00:16:09,149 --> 00:16:13,952
Tehdy jsem v�s zklamala.
Znova u� se to nestane.
261
00:16:18,282 --> 00:16:22,441
Promi�, jestli t� vylekaly ty �e�i,
jak tvoje krev zachr�n� miliony lid�.
262
00:16:22,686 --> 00:16:24,220
T�m se netrap.
263
00:16:24,368 --> 00:16:25,929
Jen je toho dost najednou.
264
00:16:26,086 --> 00:16:28,909
Nechal jsem se un�st.
Tvrd� jsme pracovali.
265
00:16:28,930 --> 00:16:32,222
A mysl�m, �e tohle by mohl
b�t ten pr�lom, na kter� �ek�me.
266
00:16:33,112 --> 00:16:36,721
U� mus�te m�t p�r
litr� moj� krve, ne?
267
00:16:37,292 --> 00:16:38,676
Kde j� schov�v�te?
268
00:16:39,170 --> 00:16:41,370
Schov�v�me? V chla��ku.
269
00:16:41,569 --> 00:16:43,254
M��u se pod�vat?
270
00:16:43,956 --> 00:16:46,883
Je to jen spousta ledni�ek.
Nen� tam nic k vid�n�.
271
00:16:46,886 --> 00:16:51,089
V�n� bych cht�la vid�t, jak to cel�
funguje. Je to pro m� d�le�it�.
272
00:16:52,396 --> 00:16:56,227
N�v�t�vn�ci tam nesm�.
Mohli by kontaminovat vzorky.
273
00:16:56,575 --> 00:17:01,933
Nem�m snad zvl�tn� privilegia?
Za to, �e pom�h�m milion�m lid�?
274
00:17:04,420 --> 00:17:07,905
Dob�e, pokud j� budu
m�t privilegium vz�t t� na ob�d.
275
00:17:07,967 --> 00:17:09,485
- Na ob�d?
- Jo.
276
00:17:09,576 --> 00:17:13,841
Nebo na druhou sn�dani,
jestli chce�.
277
00:17:13,904 --> 00:17:17,935
Pr�v� jsi darovala krev.
Pot�ebuje� se naj�st, abys nabrala s�ly.
278
00:17:18,903 --> 00:17:20,718
Dob�e, tak jdeme.
279
00:17:31,879 --> 00:17:35,190
- Johne, m��u s tebou mluvit?
- Co je?
280
00:17:35,193 --> 00:17:36,811
Poslouchala jsem policejn� hl�en�.
281
00:17:36,862 --> 00:17:40,722
Hledaj� dva mutanty podez�el�
z �nosu, s rozkazem okam�it� st��let.
282
00:17:40,725 --> 00:17:42,892
- Maj� n� popis?
- Ano, maj�.
283
00:17:43,178 --> 00:17:46,169
Mu� s kapuc�, asi metr osmdes�t.
284
00:17:46,233 --> 00:17:48,912
Drobn� �ena se schopnost�
tvo�it fialov� kruhy.
285
00:17:49,896 --> 00:17:52,109
J� m�l za to, �e jsou sp� levandulov�.
286
00:17:56,247 --> 00:17:59,167
Tohle je v�n� pr�ser.
287
00:17:59,170 --> 00:18:02,218
A co je za probl�m?
Nic nev�. Jsme v suchu.
288
00:18:02,221 --> 00:18:05,862
Probl�m je, �e kv�li n�m
se kon� hon na mutanty.
289
00:18:06,078 --> 00:18:08,965
Sentinel Services, policie,
rozr�ej� dve�e, oni...
290
00:18:08,968 --> 00:18:13,338
Ne, hele. V�ichni te� v�,
�e n�jak�ho chlapa unesli mutanti.
291
00:18:13,627 --> 00:18:17,813
A� zjist�, �e je z Regimen,
v�echno se zm�n�.
292
00:18:18,002 --> 00:18:19,791
Pot�ebuju odpov�di,
ne� na to p�ijdou.
293
00:18:19,794 --> 00:18:21,661
Johne, co je to s tebou?
294
00:18:22,663 --> 00:18:28,185
Proboha. Marcos m�l sotva p�r hodin,
aby zpracoval to, �e mu odvezli d�t�,
295
00:18:28,519 --> 00:18:31,281
ne� jsi ho do toho zat�hl.
296
00:18:31,448 --> 00:18:33,070
A te� m�me na krku �nos.
297
00:18:33,072 --> 00:18:37,404
- �ekl jsem ti sv�j pl�n. - Jo, ale ten
nezahrnoval pytel p�es hlavu a kulky.
298
00:18:37,505 --> 00:18:39,023
J�...
299
00:18:39,750 --> 00:18:41,806
J� ch�pu, �e nen�vid� Inner Circle.
300
00:18:41,809 --> 00:18:47,114
To s m�ma pocitama nesouvis�,
jasn�? Ani s Marcosem, ani s tebou
301
00:18:47,273 --> 00:18:51,521
Tahle bitva je v�t�� ne� my v�ichni.
A d�je se to pr�v� te�.
302
00:18:54,478 --> 00:18:57,005
D�l�te velkou chybu, v�te?
303
00:18:57,212 --> 00:18:59,901
Jsme jen nudn� firma s technikou.
304
00:18:59,904 --> 00:19:04,537
Vyr�b�me komponenty, kter�
zefektiv�uj� pr�ci dom�c�ch spot�ebi��.
305
00:19:04,540 --> 00:19:07,533
- Chytr� lednice, kop�rky.
- Ne.
306
00:19:07,536 --> 00:19:10,523
Na to je va�e firma p��li� chr�n�n�.
307
00:19:10,593 --> 00:19:13,091
No tak. Sly�el jste o Mutant�m povst�n�?
308
00:19:13,335 --> 00:19:17,732
Jak napadli psychiatrickou l��ebnu
a zabili ty lidi v bance?
309
00:19:18,133 --> 00:19:22,974
Jejich dal��m c�lem nen� sklad
k�vovar�. Ale va�e spole�nost.
310
00:19:23,461 --> 00:19:28,919
- Co�e? - Jen se sna��me,
aby nikdo nep�i�el k �razu.
311
00:19:29,080 --> 00:19:33,170
Jasn�? Ale mus�te n�m ��ct,
pro� je Regimen jejich c�lem.
312
00:19:33,173 --> 00:19:34,683
J� nev�m.
313
00:19:34,734 --> 00:19:39,222
Od kdy pot�ebuje banda na�tvan�ch
mutant� d�vod na n�co za�to�it? Nev�m.
314
00:19:40,840 --> 00:19:45,904
U� ��dn� l�i. Nebo v�m uk�u,
jak vypad� na�tvan� mutant.
315
00:19:47,078 --> 00:19:48,700
Dob�e.
316
00:19:49,735 --> 00:19:52,047
Mo�n� tu n�co je.
317
00:19:52,149 --> 00:19:54,649
Nezve�ej�ujeme to
z bezpe�nostn�ch d�vod�,
318
00:19:54,700 --> 00:19:58,180
ale Regimen spravuje
syst�m pro ovl�d�n�
319
00:20:00,034 --> 00:20:01,903
obojk� pro mutanty.
320
00:20:04,391 --> 00:20:08,859
Po�kat.
Vy ovl�d�te obojky ve v�znic�ch?
321
00:20:10,114 --> 00:20:11,780
Ve kter�ch?
322
00:20:14,159 --> 00:20:15,659
Ve v�ech.
323
00:20:19,785 --> 00:20:23,720
Civiln� domobrana
byla obvi�ov�na z fanatizmu.
324
00:20:23,949 --> 00:20:28,622
Podle lid� jste "nen�vistn� skupina",
co vylu�uje mutanty.
325
00:20:29,247 --> 00:20:32,363
Jde n�m o vlastenectv�.
O z�kon a po��dek.
326
00:20:32,365 --> 00:20:34,365
Jsme hrd� na sv�j druh? Ano.
327
00:20:34,367 --> 00:20:36,507
Ale pokud chce n�jak�
mutant ud�lat spr�vnou v�c
328
00:20:36,526 --> 00:20:39,888
a podpo�it z�kony t�to zem�,
r�di jej p�iv�t�me mezi n�s.
329
00:20:40,599 --> 00:20:42,513
Ten si polep�il.
330
00:20:43,410 --> 00:20:45,844
M�la jsi ho zab�t,
kdy� jsi m�la p��le�itost.
331
00:20:46,122 --> 00:20:50,581
- Nebylo by to tak t�k�. - Pardon,
m�la jsem moc pr�ce s va�� z�chranou.
332
00:20:50,651 --> 00:20:52,817
Neh�dejte se, d�v�ata.
333
00:20:54,237 --> 00:20:58,056
Ob�ansk� domobrana jen znamen�,
�e odv�d�me svou pr�ci.
334
00:20:58,356 --> 00:21:00,643
Lid� mus� v�d�t, kde jsou bojov� linie.
335
00:21:00,848 --> 00:21:03,895
Tohle je jasn� vyty�uje.
336
00:21:03,962 --> 00:21:05,930
Reevo, tohle byste m�la vid�t.
337
00:21:06,399 --> 00:21:10,375
P�ed chv�l� se n�kdo p�ihl�sil,
aby zkontroloval bezpe�nostn� protokol.
338
00:21:10,524 --> 00:21:12,688
Tvrdila jsi, �e se tam
nabour� nepozorovan�.
339
00:21:12,752 --> 00:21:17,057
Taky ano, ale n�kdo to kontroluje.
Kdy� bude pe�liv�, zjist�, co chyst�me.
340
00:21:17,635 --> 00:21:19,142
Je v D.C., sna��m se ho zam��it...
341
00:21:19,168 --> 00:21:23,984
Pot�ebuju v�c ne� jen snahu.
Zjisti polohu a a� se o to Fade postar�.
342
00:21:24,034 --> 00:21:26,847
A� je to kdokoliv,
u� te� v� p��li�. Mus� zmizet.
343
00:21:38,426 --> 00:21:41,231
Tohle se mi nel�b�.
Lauren u� se m�la ozvat.
344
00:21:42,208 --> 00:21:45,215
Jde s Noahem do laborky.
Mus�me j� d�t �as.
345
00:21:45,325 --> 00:21:49,411
Reede, Caitlin.
Mus�me n�co probrat.
346
00:21:49,811 --> 00:21:54,536
R�da bych za�ala t�m, �e v�m,
�e jste ke mn� nebyli up��mn�.
347
00:21:56,147 --> 00:21:59,614
- Co t�m mysl�te?
- Pr�v� jsem zkoumala vzorky Lauren.
348
00:22:00,943 --> 00:22:03,286
Mus�me si promluvit
o jej�m bratrovi.
349
00:22:06,257 --> 00:22:10,463
Zaslechla jsem n�co m�lo o ud�lostech
v Atlant� a respektovala va�e soukrom�,
350
00:22:10,498 --> 00:22:14,183
ale nyn� se domn�v�m,
�e je p��li� d�le�it�.
351
00:22:14,241 --> 00:22:17,068
Laurenina DNA obsahuje dva typy X-genu.
352
00:22:18,069 --> 00:22:21,325
- Dva? Jak je to mo�n�?
- To netu��m.
353
00:22:22,051 --> 00:22:26,926
Otto m�l teorii, �e v� prad�de�ek
Andreas a jeho sestra sd�leli X-geny.
354
00:22:27,076 --> 00:22:30,580
Navz�jem si dopl�ovali
energii, spole�n� byli siln�j��.
355
00:22:30,583 --> 00:22:34,348
Byli n�jak propojeni.
Zaznamenali jste n�co podobn�ho?
356
00:22:34,983 --> 00:22:38,786
Andy s n�mi ne�ije.
357
00:22:41,688 --> 00:22:43,321
To je �koda.
358
00:22:43,758 --> 00:22:46,570
Kdyby mohl b�t sou��st�
v�zkumu, byla by to velk� pomoc.
359
00:22:46,621 --> 00:22:48,629
To nebude mo�n�.
360
00:22:49,498 --> 00:22:51,911
M�s�ce jsme syna nevid�li.
361
00:22:54,041 --> 00:22:55,629
To m� mrz�.
362
00:23:03,544 --> 00:23:07,489
Dob�e.
P�iprav se, �e bude� zklaman�.
363
00:23:10,492 --> 00:23:12,754
Teda podle m� je to bezvadn�.
364
00:23:13,503 --> 00:23:16,194
Tohle cel� je Madelinin v�zkum?
365
00:23:16,401 --> 00:23:19,781
V podstat�. Jsou tu roky pr�ce.
366
00:23:19,964 --> 00:23:24,035
V�echno tu vedlo ke...
Nejsp� ke tv�mu nalezen�.
367
00:23:27,473 --> 00:23:30,629
Tolik z�mk�.
To m�te strach z up�r�?
368
00:23:31,732 --> 00:23:33,798
Tolik ses b�l m� sem vz�t.
369
00:23:34,296 --> 00:23:36,581
Pochop, �e to tu pro m� hodn� znamen�.
370
00:23:37,241 --> 00:23:41,163
Ne� jsem p�i�el sem,
m� vlastn� rodina se m� b�la.
371
00:23:41,636 --> 00:23:46,036
D�ky Madeline jsem m�l
poprv� pocit, �e zapad�m.
372
00:23:47,066 --> 00:23:50,700
Zm�nila mi �ivot a te� zm�n�me sv�t.
373
00:23:52,866 --> 00:23:54,881
Ale tenhle v�zkum...
374
00:23:54,934 --> 00:23:59,106
V�n� chce� vytvo�it n�co,
co by vyhladilo X-gen?
375
00:24:02,423 --> 00:24:06,210
Tohle nos�m denn�, abych nikoho
nezranil tou svoj� schopnost�.
376
00:24:07,609 --> 00:24:11,411
Chci b�t prost� norm�ln�.
Co je na tom �patn�ho?
377
00:24:14,354 --> 00:24:15,920
Nic na tom nen� �patn�ho.
378
00:24:18,286 --> 00:24:20,324
Promi�.
379
00:24:20,568 --> 00:24:22,794
- Co ten ob�d?
- Jasn�.
380
00:24:29,603 --> 00:24:32,089
Rad�i posp�, a� dostaneme st�l.
381
00:24:41,002 --> 00:24:42,846
No tak. Co tam d�l�te?
382
00:24:43,088 --> 00:24:45,490
V�me, �e za�to��.
Pot�ebujeme zjistit kde.
383
00:24:45,541 --> 00:24:49,153
Za��zen� z obojky jsou des�tky.
384
00:24:49,155 --> 00:24:52,275
J� nechci dal�� v�mluvy.
Posp�te si.
385
00:24:54,212 --> 00:25:00,470
- Br�cho, mus� se trochu ovl�dat.
- Zrovna ty m� bude� pou�ovat o klidu?
386
00:25:00,533 --> 00:25:03,680
Jo. J� v�m.
To u� o n��em vypov�d�, ne?
387
00:25:04,143 --> 00:25:07,557
Nechat se vyv�st z m�ry,
zat�hnout Clarise do p�est�elky?
388
00:25:07,618 --> 00:25:10,758
To m��e b�t na�e posledn� �ance
na zastaven� Inner Circle.
389
00:25:11,178 --> 00:25:13,149
Nenech�m si tu �anci proklouznout.
390
00:25:17,470 --> 00:25:19,403
- M�me n�co na pr�ci.
- To je blb�.
391
00:25:19,489 --> 00:25:21,430
V�, jak jsi pokazil ten �nos?
392
00:25:21,758 --> 00:25:25,423
Policie n�s te� hled� v okol�,
zat�kaj� mutanty.
393
00:25:25,425 --> 00:25:28,292
- Za co je zat�kaj�?
- Za X-gen.
394
00:25:29,014 --> 00:25:32,252
Lid� trp� za to, co jsme ud�lali.
395
00:25:32,999 --> 00:25:35,466
- Nem�me je zachra�ovat?
- O to se sna��m.
396
00:25:35,468 --> 00:25:37,668
Pokud hned nezas�hneme Inner Circle,
397
00:25:38,024 --> 00:25:39,970
- Underground skon��.
- J� to ch�pu,
398
00:25:39,972 --> 00:25:42,070
ale jsou lid�,
kte�� pot�ebuj� pomoc te�.
399
00:25:42,073 --> 00:25:45,042
Od kdy t� tak tr�p�
posl�n� Underground?
400
00:25:45,243 --> 00:25:46,563
A to m� znamenat co?
401
00:25:47,533 --> 00:25:50,447
Tohle je o Morloc�ch a Ergovi?
402
00:25:50,777 --> 00:25:53,189
Jednala jsi za m�mi z�dy,
dala jsi mu informace.
403
00:25:53,214 --> 00:25:57,072
- Kdo v�, co je�t� se tam stalo.
- To si fakt mysl�, �e t� podv�d�m?
404
00:26:01,011 --> 00:26:03,025
Nev�m, co si myslet.
405
00:26:08,299 --> 00:26:12,036
Tak jsi u�ij
svou k��ovou v�pravu.
406
00:26:12,038 --> 00:26:14,435
J� jdu napravit, co jsi pokazil.
407
00:26:23,907 --> 00:26:25,014
Andrew.
408
00:26:26,067 --> 00:26:27,147
M��u d�l?
409
00:26:28,541 --> 00:26:32,892
V�m, �e t� tr�p� Rebecca, ale s dal��
operac� pot�ebujeme tvou pomoc.
410
00:26:33,498 --> 00:26:36,730
Tak�e j� m�m bojovat,
zat�mco ona je dole uv�zn�n�?
411
00:26:37,186 --> 00:26:40,260
- To, co se stalo v bance...
- Byla to jej� prvn� mise.
412
00:26:40,873 --> 00:26:43,299
- Ud�lala chybu.
- Chybu, kterou n�s ohrozila.
413
00:26:43,302 --> 00:26:45,401
V�ichni jej� bl�zc�
se proti n� obr�tili.
414
00:26:45,489 --> 00:26:47,840
Na rok ji dali pod
sedativa a mu�ili ji.
415
00:26:47,857 --> 00:26:49,207
Nev�m, co jste �ekala.
416
00:26:52,252 --> 00:26:55,148
M� pravdu.
Rebecca je ob�.
417
00:26:56,283 --> 00:26:58,053
Nebyla to jej� chyba.
418
00:26:58,721 --> 00:26:59,962
M��ou za to oni.
419
00:27:00,813 --> 00:27:03,521
Lid�, kte�� ji uv�znili
a ud�lali z n� tohle.
420
00:27:03,523 --> 00:27:05,171
Tak pro� ji dr��me v kleci?
421
00:27:05,800 --> 00:27:08,526
- D�l�me to sam�, co oni.
- Co by bylo lep��ho?
422
00:27:08,681 --> 00:27:11,707
Pustit ji s t�m v��m, co v�?
423
00:27:14,252 --> 00:27:19,520
Je mi l�to, Andrew.
V�m, �e je to pro tebe t�k�.
424
00:27:20,691 --> 00:27:22,731
Zapom�n�m, jak mlad� opravdu jsi.
425
00:27:24,180 --> 00:27:26,160
Jsem dostate�n� star�, Reevo.
426
00:27:29,194 --> 00:27:30,535
Pak to ch�pe�.
427
00:27:31,039 --> 00:27:34,459
Sna��me se vytvo�it sv�t,
kde bude m�t p��i, kterou pot�ebuje.
428
00:27:34,699 --> 00:27:38,088
A na�e dal�� mise, je d�le�it�m
krokem k tomu sv�tu.
429
00:27:38,303 --> 00:27:41,809
Jednou pochop�, �e tohle byla
jedin� mo�nost, jak ji pomoct.
430
00:27:46,746 --> 00:27:48,504
V�m, �e ud�l� spr�vnou v�c.
431
00:28:35,057 --> 00:28:36,224
Rebecco!
432
00:28:37,704 --> 00:28:38,827
Podej mi ruku.
433
00:28:43,022 --> 00:28:44,168
Jsi v po��dku?
434
00:28:46,073 --> 00:28:48,034
- P�i�el jsi pro m�.
- Jo.
435
00:28:48,320 --> 00:28:49,533
Samoz�ejm�, �e jo.
436
00:29:05,280 --> 00:29:06,900
Chce� odtud vypadnout?
437
00:29:12,063 --> 00:29:14,197
- Kam jdeme?
- Nem�me moc �asu.
438
00:29:14,387 --> 00:29:16,441
Naho�e maj� jedn�n�
ohledn� dal�� mise.
439
00:29:16,509 --> 00:29:18,009
Mus�me odej�t, ne� skon��.
440
00:29:18,037 --> 00:29:20,350
Mus�me? M�m lep�� n�pad.
441
00:29:20,660 --> 00:29:22,193
- Co d�l�?
- Jedeme nahoru.
442
00:29:22,195 --> 00:29:25,174
- U� jsem ti �ekl, �e tam jsou.
- Pr�v�. Jsou na jednom m�st�.
443
00:29:25,177 --> 00:29:26,497
Ty to nech�pe�.
444
00:29:26,499 --> 00:29:29,984
Reeva t� nesn�� za to, co jsi ud�lala.
�ekl jsem j�, �e jsi ztratila kontrolu
445
00:29:29,986 --> 00:29:31,535
- a �e jsi necht�la...
- Necht�la?
446
00:29:31,537 --> 00:29:33,370
Jasn�, �e jsem cht�la.
447
00:29:33,372 --> 00:29:37,607
A pokud jde o Reevu, bylo jasn�,
�e m� nesn��, kdy� m� dala do t� d�ry.
448
00:29:37,610 --> 00:29:40,544
P�ijedeme z tohoto sm�ru.
449
00:29:40,546 --> 00:29:43,414
A� budou v�ichni na m�st�,
p�jdeme dovnit�.
450
00:29:43,416 --> 00:29:45,419
Pros�m, Rebecco, m��eme ut�ct.
451
00:29:45,422 --> 00:29:47,208
- M��eme ut�ct.
- Andy.
452
00:29:47,940 --> 00:29:51,090
Reeva m� u� jednou na�la,
ud�l� to znovu.
453
00:29:51,809 --> 00:29:54,142
Mus�me se o ni postarat, ne� p�jdeme.
454
00:29:55,507 --> 00:29:57,374
Mus�me se postarat o n� v�echny.
455
00:29:58,926 --> 00:30:00,579
Jako jsem to ud�lala v bance.
456
00:30:01,793 --> 00:30:03,807
- Ne, Rebecco, po�kej
- Andy.
457
00:30:03,894 --> 00:30:06,021
Dr� se d�l nebo t� donut�m.
458
00:30:07,087 --> 00:30:10,965
- Tohle nem��e�.
- Mus�m pro n�s oba.
459
00:30:18,932 --> 00:30:21,966
Ne! Rebecco, ned�lej to!
460
00:30:40,681 --> 00:30:41,714
Rebecco.
461
00:30:43,554 --> 00:30:46,897
Ned�ch�, pomozte j� n�kdo!
462
00:30:48,006 --> 00:30:49,567
Pot�ebujeme doktora.
463
00:30:50,255 --> 00:30:51,336
Rebecco!
464
00:30:51,453 --> 00:30:53,119
- Andrew.
- Rebecco.
465
00:30:54,998 --> 00:30:56,365
- Zem�ela.
- Ne.
466
00:30:57,034 --> 00:30:58,101
Rebecco!
467
00:30:59,518 --> 00:31:01,091
Ne, nen�. J�...
468
00:31:01,314 --> 00:31:04,246
Nem��e. J� jsem necht�l...
469
00:31:04,430 --> 00:31:05,484
J� v�m.
470
00:31:06,065 --> 00:31:09,465
Andy, zachr�nil jsi n�s.
471
00:31:12,955 --> 00:31:15,762
Omlouv�m se.
472
00:31:16,645 --> 00:31:17,884
Omlouv�m se.
473
00:31:21,380 --> 00:31:25,183
- Jak to mysl�, �e Clarice ode�la?
- To ty sis nebyl jist�, �e je s n�mi.
474
00:31:25,290 --> 00:31:28,514
- M�l jsi pravdu. - �ekl jsem ti to,
abys ji udr�el tady, ne ji odehnal.
475
00:31:28,517 --> 00:31:31,288
Co po mn� chce�? Pokud nechce
b�t sou��st� tohohle boje...
476
00:31:31,290 --> 00:31:35,059
Za koho podle tebe bojujeme?
Mysl� na to n�kdy, Johne?
477
00:31:36,662 --> 00:31:40,631
Pokud �ekne� n�co o X-Menech,
slibuju, �e t� pra�t�m.
478
00:31:41,953 --> 00:31:43,533
Johne,
479
00:31:43,869 --> 00:31:48,772
nejde o to bojovat v n�jak�
velk� mutant� v�lce.
480
00:31:50,095 --> 00:31:52,068
D�l�me to pro lidi, kter� milujeme.
481
00:31:53,628 --> 00:31:55,785
N�co jsem na�el.
482
00:31:56,649 --> 00:31:59,183
- Co?
- Je to divn�,
483
00:31:59,185 --> 00:32:01,121
kontroloval jsem
p�ihla�ov�n� ve v�zen�ch
484
00:32:01,124 --> 00:32:03,153
a napravovac�ch centrech, nic tam nen�.
485
00:32:03,155 --> 00:32:04,955
- Ale v technick�m...
- Ticho.
486
00:32:07,473 --> 00:32:08,606
N�kdo tu je.
487
00:32:11,705 --> 00:32:12,725
Kdo?
488
00:32:20,906 --> 00:32:22,005
Fade!
489
00:32:28,510 --> 00:32:29,864
Kam zmizel?
490
00:32:31,323 --> 00:32:32,374
Kde sakra je?
491
00:32:32,377 --> 00:32:34,811
- Mus� tu b�t.
- Ticho.
492
00:32:44,400 --> 00:32:45,974
P�i�el jsem jen kv�li n�mu.
493
00:32:47,721 --> 00:32:49,261
S v�mi probl�m nem�me.
494
00:32:49,481 --> 00:32:51,281
Jo, to ur�it�.
495
00:33:06,447 --> 00:33:08,747
Policie se bl��, mus�me j�t.
496
00:33:12,102 --> 00:33:14,222
Chci v�c o�� na �ervenou linku metra.
497
00:33:14,322 --> 00:33:16,638
Zjist�te, koho m�me
v severoz�padn� ��sti m�sta.
498
00:33:16,663 --> 00:33:19,024
N�co m�me. Mutant� bitka na 11. ulici.
499
00:33:19,027 --> 00:33:21,046
N�kdo sly�el st�elbu
a vid�l sv�teln� ku�ely.
500
00:33:21,049 --> 00:33:23,396
Tam je ta klinika, ve kter� jsme byli.
501
00:33:24,505 --> 00:33:27,646
�ekni na�im lidem,
a� jsou na pozoru. Jedeme tam.
502
00:33:37,481 --> 00:33:38,664
Chce� si promluvit?
503
00:33:38,911 --> 00:33:40,127
Ani ne.
504
00:34:03,498 --> 00:34:05,038
Pro� m� to donutila ud�lat?
505
00:34:05,318 --> 00:34:10,172
Andy, byla jsem v podobn�
psychiatrick� l��ebn�,
506
00:34:10,175 --> 00:34:11,802
jako byla Rebecca.
507
00:34:12,794 --> 00:34:16,303
Mus� pochopit, �e kdy�
nejsi zlomen�, kdy� tam jde�,
508
00:34:16,305 --> 00:34:18,138
rozhodn� bude�, kdy� odch�z�.
509
00:34:19,142 --> 00:34:21,740
To oni ji ud�lali
takovou, jak� byla.
510
00:34:21,961 --> 00:34:23,615
A te� je mrtv�.
511
00:34:24,144 --> 00:34:27,716
- Ano, ale na�e mise je zp�sob...
- M� ta mise nezaj�m�, dob�e?
512
00:34:31,904 --> 00:34:35,318
Tak� jsem necht�la j�t, dokud
jsem nezjistila, co je n� c�l.
513
00:34:35,646 --> 00:34:37,413
V� o t�ch mutant�ch obojc�ch?
514
00:34:38,312 --> 00:34:41,695
Jeden jsem m�la ve v�zen�,
tebe s Lauren jimi mu�ili.
515
00:34:41,697 --> 00:34:44,097
- J� si to pamatuju.
- Po tom jdeme.
516
00:34:44,416 --> 00:34:46,645
Po firm�, kter� je m� na starost.
517
00:34:47,447 --> 00:34:49,002
Jako tov�rn�?
518
00:34:50,088 --> 00:34:52,568
- Nevyrob� jich prost� v�c?
- Nen� to tov�rna.
519
00:34:52,590 --> 00:34:56,482
Po za��zen�, kde je ovl�daj�.
520
00:34:56,571 --> 00:34:57,877
Kter� obojky ovl�daj�?
521
00:34:58,381 --> 00:35:02,515
V�echny.
Ka�d�ho mutanta v t�to zemi,
522
00:35:02,821 --> 00:35:06,279
kter�ho mu�� a ubli�uj� mu.
523
00:35:09,840 --> 00:35:11,753
Ka�d�ho mutanta jako byla Rebecca.
524
00:35:13,188 --> 00:35:16,252
Andy, tahle mise...
Tohle je tvoje �ance,
525
00:35:16,255 --> 00:35:19,099
jak se domoci spravedlnosti
za to, co j� ud�lali.
526
00:35:21,574 --> 00:35:23,000
Kdy odj�d�me?
527
00:35:25,175 --> 00:35:28,822
D�ky informac�m,
kter� m�me z banky, Sage zjistila lokaci
528
00:35:28,856 --> 00:35:31,958
server� Regimen
a naru�ila jejich ochranu.
529
00:35:32,736 --> 00:35:36,318
Jejich proti mutant� pole
bude nefunk�n� v dob� na�eho p��jezdu.
530
00:35:47,175 --> 00:35:48,261
Jsme tu.
531
00:35:48,263 --> 00:35:50,697
- ��dn� probl�my?
- Absolutn� ��dn�.
532
00:36:07,119 --> 00:36:09,318
To je nov�.
533
00:36:09,828 --> 00:36:13,138
Vyrobila jsem si to,
aby mi to p�ipom�nalo, odkud poch�z�m.
534
00:36:15,023 --> 00:36:17,486
A taky jsem si vzala boty
s ocelovou �pi�kou.
535
00:36:31,281 --> 00:36:33,526
Tohle je pro ni, Andrew.
536
00:36:54,548 --> 00:36:55,563
Na�e krev je tam.
537
00:36:56,232 --> 00:36:59,232
A Madelin v�zkum taky,
je tu v�echno.
538
00:37:01,897 --> 00:37:04,545
Mus�me zni�it v�echno, pro jistotu.
539
00:37:06,074 --> 00:37:08,989
- Jinak to nejde.
- Mus�me jednat rychle.
540
00:37:09,187 --> 00:37:12,450
Jakmile se spust� alarm,
budeme m�t jen chvilku na �t�k.
541
00:37:22,108 --> 00:37:23,442
Ned�lej to, Lauren.
542
00:37:23,561 --> 00:37:25,258
Ruce dol�!
543
00:37:25,553 --> 00:37:27,861
- Z�sta�te na m�st�.
- Sly�ela jste ho.
544
00:37:28,217 --> 00:37:29,583
Ruce dol�.
545
00:37:34,433 --> 00:37:35,460
Reede.
546
00:37:36,313 --> 00:37:38,427
Sna�ila jsem se v�m zachr�nit �ivot.
547
00:37:39,560 --> 00:37:40,880
Pro� to d�l�te?
548
00:37:47,680 --> 00:37:52,792
V�d�la jsem, �e se n�co d�je, kdy� sem
Noah p�ivedl Lauren, ale n�co takov�ho?
549
00:37:53,035 --> 00:37:54,607
Zni�en� m� pr�ce?
550
00:37:55,071 --> 00:38:01,085
To, co d�l�te, je �patn� Madeline.
Mluv�te o vyhuben� cel� rasy.
551
00:38:01,087 --> 00:38:04,756
Ne, zachra�uji lidskou rasu.
552
00:38:04,758 --> 00:38:06,557
S v�deckou genocidou?
553
00:38:06,945 --> 00:38:11,410
Reedovi prarodi�e
byli �patn� lid�, zabili tis�ce lid�.
554
00:38:11,413 --> 00:38:14,831
To takov� potenci�l chcete
ve sv� rodin�? V ��koliv rodin�?
555
00:38:14,834 --> 00:38:18,550
Nem�te pr�vo to d�lat.
B�h je tak stvo�il.
556
00:38:18,553 --> 00:38:19,566
B�h?
557
00:38:19,706 --> 00:38:22,903
Jak� B�h by proklel svou rodinu
synem jako je Noah?
558
00:38:23,265 --> 00:38:24,501
Nebo Andrew?
559
00:38:25,528 --> 00:38:27,578
X-gen nen� proklet�m.
560
00:38:27,580 --> 00:38:30,474
Vid�la jste, jak� je moje
dcera a co dok�e.
561
00:38:30,477 --> 00:38:32,749
Sv�t je d�ky n� lep��.
562
00:38:32,752 --> 00:38:35,669
Oba v�me, co va�e d�ti
provedly v Atlant�.
563
00:38:35,789 --> 00:38:39,552
Mrz� m� to, ale va�e dcera
se nikdy nem�la narodit.
564
00:38:40,447 --> 00:38:42,893
M��eme usp�t tam, kde Otto selhal.
565
00:38:42,896 --> 00:38:46,099
M��eme zachr�nit budouc�
generace od tohoto proklet�.
566
00:38:46,272 --> 00:38:49,467
- Je to moje DNA.
- Odte� pat�� sv�tu, Lauren.
567
00:38:50,916 --> 00:38:52,647
- Odve�te je.
- Ne.
568
00:38:52,650 --> 00:38:54,038
Nech to na m�.
569
00:38:54,313 --> 00:38:56,647
�ekla jste,
�e jsem proklet� sv� rodiny.
570
00:38:58,822 --> 00:39:00,286
Chcete vid�t proklet�?
571
00:39:06,853 --> 00:39:07,888
B�te!
572
00:39:08,688 --> 00:39:10,513
Lauren, b�!
573
00:39:12,889 --> 00:39:14,055
Noahu, pros�m.
574
00:39:18,510 --> 00:39:24,762
P�edstavte si to. Ka�d� obojek v ka�d�m
v�zen� a v ka�d� psychiatrick� l��ebn�.
575
00:39:24,765 --> 00:39:27,407
Uvoln� se tolik moci.
576
00:39:27,710 --> 00:39:31,403
Dnes povst�n� doopravdy za��n�.
577
00:39:31,776 --> 00:39:35,510
Dnes skoro skon�ilo v na�em v�tahu,
d�ky tomu psychopatovi.
578
00:39:35,634 --> 00:39:37,482
Vy�lo to perfektn�.
579
00:39:37,548 --> 00:39:40,149
Rebecca donutila Andrewa
rozhodnout, koho miluje.
580
00:39:40,165 --> 00:39:44,074
Vybral si n�s, ob�toval ji pro n�s.
581
00:39:45,545 --> 00:39:47,285
Ruce vzh�ru!
582
00:39:50,891 --> 00:39:53,552
Mus�me zp�t na vrakovi�t�,
ne� n�s n�kdo najde.
583
00:39:53,645 --> 00:39:56,238
Pak se rozhodneme,
co ud�l�me s t�mhle zr�dcem.
584
00:39:56,297 --> 00:39:58,030
- M��e� mi pol�bit...
- Ticho.
585
00:39:59,912 --> 00:40:01,746
Co je? Policie?
586
00:40:01,807 --> 00:40:04,066
- Ne, jsou to...
- Tady jsou!
587
00:40:05,366 --> 00:40:06,691
�isti�i.
588
00:40:16,455 --> 00:40:17,661
B�.
589
00:40:20,586 --> 00:40:22,306
- P�eb�j�m!
- P�eb�j�m!
590
00:40:23,496 --> 00:40:25,217
Vezmi ho a b�. Zdr��m je.
591
00:40:25,220 --> 00:40:27,120
To nem��e�, nikdy jim neute�e�.
592
00:40:27,223 --> 00:40:30,738
Jak jsi �ekl, d�l�me to
pro lidi, kter� milujeme.
593
00:40:31,437 --> 00:40:33,070
Tak u� b�te!
594
00:40:51,197 --> 00:40:54,691
- Johne!
- B�te, vypadn�te!
595
00:41:33,491 --> 00:41:36,928
MUTANT� ZADR�OVAC� ST�EDISKO
ATLANTA, GEORGIE
596
00:41:46,873 --> 00:41:49,381
HURONSK� V�ZNICE,
LANSING, MICHIGAN
597
00:41:58,928 --> 00:42:01,569
FOWLEROVA MUTANT� V�ZNICE
AUSTIN, TEXAS
598
00:42:16,046 --> 00:42:19,249
N�PRAVN� ZA��ZEN� VISTA
CHINO, KALIFORNIE
599
00:43:02,674 --> 00:43:04,092
M�m v�s.
600
00:43:04,702 --> 00:43:07,952
P�eklad. Zira, JudyVolf, annePel
Korekce: Zira
601
00:43:07,990 --> 00:43:11,076
www.edna.cz/the-gifted
50240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.