All language subtitles for The.Forgotten.Battle.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:03,583 --> 00:03:05,208 Here, for the mayor. 4 00:03:23,542 --> 00:03:26,708 Make sure everything's been burned. Understood? 5 00:03:27,917 --> 00:03:29,958 I'll do the other documents myself. 6 00:03:30,125 --> 00:03:31,208 Sir? -Right. 7 00:03:43,542 --> 00:03:46,250 Teuntje, would you help my wife with her packing? 8 00:03:46,500 --> 00:03:49,583 I think you'd best go home and start packing yourself. 9 00:03:50,042 --> 00:03:51,125 What do you mean? 10 00:03:51,375 --> 00:03:53,583 Your father also works for the Germans. 11 00:03:55,167 --> 00:03:58,375 For sick Germans as well as for sick locals. 12 00:04:12,375 --> 00:04:13,708 You dirty NSB. 13 00:04:18,583 --> 00:04:21,208 Where did you think you're off to, eh? 14 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 Traitor. 15 00:04:52,208 --> 00:04:55,208 It's all over Teun, it's all over. We're rid of them. 16 00:04:57,208 --> 00:04:59,917 The Canadians have already crossed the border. 17 00:05:05,208 --> 00:05:06,667 Who was that man? 18 00:05:06,792 --> 00:05:09,542 Oh, no one, just someone who was happy. 19 00:05:50,542 --> 00:05:51,958 Hand me that camera. 20 00:05:53,083 --> 00:05:54,583 Give me the camera. 21 00:05:55,917 --> 00:05:58,667 Where are your liberators, huh? Where are they? 22 00:05:59,625 --> 00:06:01,750 Idiot, we're still in command. 23 00:06:04,792 --> 00:06:05,958 Careful. 24 00:06:07,167 --> 00:06:08,708 Get out of here. 25 00:06:09,750 --> 00:06:10,750 Hey, out the way. 26 00:06:17,042 --> 00:06:19,625 Idiot, out the way. 27 00:06:42,042 --> 00:06:43,292 It was him. 28 00:06:47,833 --> 00:06:49,833 He's getting away. Stop. 29 00:07:00,833 --> 00:07:03,833 Teun. Teun. 30 00:07:19,250 --> 00:07:20,375 Oh, Teun. 31 00:07:24,417 --> 00:07:26,750 Has something happened? I heard gunshots. 32 00:07:27,250 --> 00:07:30,583 There's been an accident with a couple of Germans. 33 00:07:30,750 --> 00:07:31,917 Serious? 34 00:07:33,375 --> 00:07:35,708 Is Dirk home yet? -I Haven't seen him. 35 00:07:36,625 --> 00:07:40,333 Once he's home stay inside tonight. It's not safe out on the streets. 36 00:07:40,500 --> 00:07:43,000 I've got to go to the hospital. -Now? 37 00:07:43,167 --> 00:07:46,292 They'll be needing me. -But we're free now. 38 00:07:47,458 --> 00:07:50,208 Yes, I know, and tomorrow we'll celebrate it. 39 00:07:50,708 --> 00:07:51,792 Right? 40 00:08:05,250 --> 00:08:06,500 Dirk? 41 00:08:26,917 --> 00:08:29,458 You there, get up, get up. 42 00:08:30,042 --> 00:08:33,500 Into the trenches, quick, take your positions. 43 00:08:48,458 --> 00:08:50,333 Take your positions. 44 00:08:54,583 --> 00:08:56,000 Load. 45 00:08:56,208 --> 00:08:59,167 Let'em see what you're made of. 46 00:08:59,500 --> 00:09:01,375 We're not giving up. 47 00:09:01,917 --> 00:09:03,000 Lukas. 48 00:09:06,958 --> 00:09:10,708 Look at me, look at me. -I can't take this anymore. 49 00:09:14,125 --> 00:09:15,250 Stay down, okay? 50 00:09:15,417 --> 00:09:18,833 On my command. Wait till they get closer. 51 00:09:23,708 --> 00:09:25,000 Fire. 52 00:09:43,375 --> 00:09:45,458 Lukas.Luke. 53 00:10:03,583 --> 00:10:04,708 Fall back. 54 00:10:21,958 --> 00:10:22,958 Lukas, come. 55 00:11:12,250 --> 00:11:13,792 Lukas. 56 00:11:16,125 --> 00:11:17,417 Luke. 57 00:11:19,458 --> 00:11:22,708 Luke, come back here. 58 00:11:55,042 --> 00:11:56,375 Luke. 59 00:12:17,083 --> 00:12:18,458 Dirk. 60 00:12:21,125 --> 00:12:22,917 Where've you been? 61 00:12:30,708 --> 00:12:34,250 Idiot... You could've been killed. 62 00:12:38,750 --> 00:12:40,792 But you have to stay indoors tonight. 63 00:12:41,000 --> 00:12:43,750 You and papa. Sissies, both of you. 64 00:12:49,083 --> 00:12:50,750 Don't say a word to him, right? 65 00:13:03,708 --> 00:13:05,750 Maintain your low tow position. 66 00:13:06,417 --> 00:13:08,750 Remain directly behind and in line with me. 67 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 Keep focused on my tail. 68 00:13:12,167 --> 00:13:15,000 Is everything under control, chaps? Oven 69 00:13:15,792 --> 00:13:17,042 You bet, sir. 70 00:13:17,500 --> 00:13:21,083 Have you ever asked yourselves how a glider pilot gets back, boy? 71 00:13:22,708 --> 00:13:26,500 He doesn't. Once you land in enemy territory there's no way back. 72 00:13:26,667 --> 00:13:29,917 Hence the lovely nickname: A flying coffin. 73 00:13:31,167 --> 00:13:33,000 We are approaching 1000 feet. 74 00:13:33,167 --> 00:13:35,500 Pilots, prepare for decoupling. Oven 75 00:13:35,667 --> 00:13:37,083 Roger. Over. 76 00:14:04,417 --> 00:14:05,417 Idiot. 77 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 What? 78 00:14:12,458 --> 00:14:14,375 What the bloody hell was that? 79 00:14:18,917 --> 00:14:20,708 A roll, sir. 80 00:14:21,333 --> 00:14:22,667 A childish manoeuvre. 81 00:14:22,792 --> 00:14:26,167 In war, there's no place for boys who want to act the hero. 82 00:14:26,625 --> 00:14:28,000 Grow up. 83 00:14:29,083 --> 00:14:31,958 You said in war you've got to be ready for anything, sir. 84 00:14:32,125 --> 00:14:37,208 I also promised your father that I'd have you back for Christmas dinner. Alive. 85 00:14:37,625 --> 00:14:40,167 There's no reason to break that promise, sir. 86 00:14:44,708 --> 00:14:46,625 I can still come, sir. 87 00:14:48,625 --> 00:14:50,667 Only with your father's permission. 88 00:15:05,708 --> 00:15:08,167 You want to be part of them? 89 00:15:08,292 --> 00:15:11,333 Part of those scum, those fascists, 90 00:15:11,500 --> 00:15:14,042 scum is what they are, rubbish, 91 00:15:14,208 --> 00:15:17,625 get out of my sight. 92 00:15:43,292 --> 00:15:44,292 Nurse. 93 00:15:44,417 --> 00:15:47,083 Calm, I'll be right back. 94 00:16:32,958 --> 00:16:34,083 Van Staveren. 95 00:16:34,750 --> 00:16:36,208 You're very lucky. 96 00:16:36,375 --> 00:16:39,625 Your intestines were hanging out, but you made it. 97 00:16:39,750 --> 00:16:42,583 Don't move too much and try to get some sleep. 98 00:16:45,042 --> 00:16:48,917 Oh great, as it that's going to help, the idiot. 99 00:16:56,167 --> 00:16:57,625 A Dutchman? 100 00:17:01,042 --> 00:17:02,625 So, how are you feeling? 101 00:17:07,792 --> 00:17:09,833 Lost your way, right? 102 00:17:11,833 --> 00:17:13,917 On holiday, are you? 103 00:17:14,083 --> 00:17:18,000 I understand. In beautiful Russia. 104 00:17:18,500 --> 00:17:21,458 With its picturesque farms and friendly farmers. 105 00:17:28,917 --> 00:17:31,125 Did you send a postcard home? 106 00:17:32,708 --> 00:17:34,458 Dear Mother. 107 00:17:34,958 --> 00:17:38,708 Here's a message from the Third Reich. It's so beautiful here. 108 00:17:39,708 --> 00:17:43,708 Long live national socialism. I will even die for it. 109 00:17:44,792 --> 00:17:46,708 Are you an officer? 110 00:17:49,542 --> 00:17:51,583 Oberleutnant Friedrich Fischer. 111 00:17:52,708 --> 00:17:54,083 Still am. 112 00:17:57,417 --> 00:18:01,667 Normally you should salute but it's better you get some rest. 113 00:18:04,417 --> 00:18:05,958 You've deserved it. 114 00:18:38,417 --> 00:18:41,333 The Liberation. What a misunderstanding. 115 00:18:42,250 --> 00:18:46,708 The Germans are simply back again. The allies never crossed the border. 116 00:18:51,375 --> 00:18:53,750 They won't give up Walcheren just like that. 117 00:18:56,417 --> 00:18:58,625 Three airborne divisions. 118 00:18:59,042 --> 00:19:02,375 35,000 men in military aircraft and gliders, 119 00:19:02,625 --> 00:19:05,167 will depart from 24 airfields, 120 00:19:05,375 --> 00:19:09,500 land in Holland, 64 miles behind enemy lines. 121 00:19:10,000 --> 00:19:13,625 With one objective. We take Arnhem. 122 00:19:15,792 --> 00:19:17,375 Operation Market Garden. 123 00:19:17,542 --> 00:19:22,750 After which we will regroup and continue in a straight line to Berlin. 124 00:19:26,792 --> 00:19:30,625 To put an end to the dark tyranny that has held Europe in its grip 125 00:19:30,750 --> 00:19:32,333 for nearly four years. 126 00:19:32,542 --> 00:19:38,000 Pilots and soldiers, the success of this operation lies in your hands. 127 00:19:39,542 --> 00:19:41,708 With it, the fate of Europe. 128 00:19:48,500 --> 00:19:49,833 Good luck. 129 00:20:00,250 --> 00:20:02,542 See you at Christmas. -Yes, indeed. 130 00:20:13,667 --> 00:20:14,958 Arnhem. 131 00:20:16,083 --> 00:20:20,125 So it's really going to happen now? -That's the intention. 132 00:20:20,333 --> 00:20:23,958 I've trained really hard... and reached my number of flying hours. 133 00:20:25,708 --> 00:20:28,458 Do you know what's meant by a sense of responsibility? 134 00:20:28,625 --> 00:20:30,958 Ingrained in me since I was a child, sir. 135 00:20:31,125 --> 00:20:33,917 That's not apparent since your last escapade. 136 00:20:34,542 --> 00:20:37,333 Or do you think special rules apply to you? 137 00:20:41,417 --> 00:20:42,750 You're not ready. 138 00:20:43,625 --> 00:20:47,708 Your mother will sleep easier knowing you're on the ground a little longer. 139 00:21:09,792 --> 00:21:11,833 It's done. I can come. 140 00:21:13,833 --> 00:21:15,708 Really? -Yes. 141 00:21:15,917 --> 00:21:18,292 Welcome aboard. -Thank you, sir. 142 00:21:18,500 --> 00:21:22,833 Don't know how you pulled that off. No funny stuff, understood? 143 00:21:26,750 --> 00:21:30,333 My father did nothing else but work. 144 00:21:30,917 --> 00:21:36,708 From early morning till late at night he toiled for starvation wages. 145 00:21:37,708 --> 00:21:39,083 And nothing changes. 146 00:21:40,667 --> 00:21:44,583 And it'll be exactly the same story with my brother and sister. 147 00:21:45,667 --> 00:21:49,417 Is that correct? -I never realised you were an idealist. 148 00:21:49,583 --> 00:21:52,833 And it'll never change if no one does anything about it. 149 00:21:54,917 --> 00:21:56,917 I want to be... -Stronger. 150 00:21:57,167 --> 00:22:00,583 I want to be proud. -Equality. Fraternity. 151 00:22:03,708 --> 00:22:05,708 I've learned something, Dutchman. 152 00:22:07,208 --> 00:22:09,333 If the lie is big enough, 153 00:22:10,542 --> 00:22:12,750 and you keep on repeating it, 154 00:22:14,167 --> 00:22:16,500 people will start to believe it. 155 00:22:17,458 --> 00:22:19,167 Do you know who said that? 156 00:22:20,125 --> 00:22:23,250 Our minister of propaganda, Joseph Goebbels. 157 00:22:27,042 --> 00:22:28,708 Did any Jews live near you? 158 00:22:30,208 --> 00:22:32,917 Most were picked up when war broke out. 159 00:22:33,042 --> 00:22:34,042 And? 160 00:22:35,792 --> 00:22:37,917 Did you ever see them again? 161 00:22:40,500 --> 00:22:42,250 There's your equality. 162 00:22:45,083 --> 00:22:48,458 The Jews, they're all a bunch of criminals and extortionists. 163 00:22:51,667 --> 00:22:55,167 Does a place called Chelmno mean anything to you? 164 00:22:59,708 --> 00:23:03,125 They sent me there when they had no further use for me. 165 00:23:06,000 --> 00:23:11,500 The elderly... the sick... children... babes in arms. 166 00:23:18,792 --> 00:23:20,708 I was a guard. 167 00:23:27,750 --> 00:23:29,708 There's no good any more. 168 00:23:31,500 --> 00:23:33,167 Only evil. 169 00:23:34,167 --> 00:23:37,125 It's everywhere, in every one of us. 170 00:24:36,125 --> 00:24:39,000 Come on, get a move on. -Wim, Wim. 171 00:24:41,167 --> 00:24:42,375 Get a move on. 172 00:24:43,250 --> 00:24:44,583 Sit down. 173 00:25:17,042 --> 00:25:18,458 Colonel Berghof. 174 00:25:18,667 --> 00:25:22,125 Mayor Oostveen. -What can I do for you? 175 00:25:22,625 --> 00:25:25,708 I am responsible for the defence of this island. 176 00:25:26,167 --> 00:25:29,667 I cannot let terrorists from the resistance go unpunished. 177 00:25:30,583 --> 00:25:33,208 Of course. -And if I have to... 178 00:25:33,833 --> 00:25:38,000 I will arrest all the young men who are registered on here. 179 00:25:40,375 --> 00:25:41,958 Of course. 180 00:25:42,167 --> 00:25:45,125 I would suppose that I can count on you. Good day. 181 00:25:45,458 --> 00:25:48,375 What I heard... and it was from a reliable source, 182 00:25:48,542 --> 00:25:51,500 early this morning, three lads picked up. Innocent 183 00:25:51,667 --> 00:25:55,708 They'll be executed if the person responsible doesn't turn himself in. 184 00:25:55,917 --> 00:25:58,292 You know he didn't do anything. 185 00:25:59,417 --> 00:26:01,208 He wasn't even there. 186 00:26:10,125 --> 00:26:12,583 They're looking for the person who did it. 187 00:26:15,208 --> 00:26:16,917 You have to go into hiding. 188 00:26:20,167 --> 00:26:21,958 Papa knows people. 189 00:26:23,417 --> 00:26:25,250 Papa works for the Germans. 190 00:26:37,417 --> 00:26:38,833 Janna can help. 191 00:26:40,042 --> 00:26:41,208 Janna? 192 00:26:42,333 --> 00:26:43,625 My Janna? 193 00:26:52,417 --> 00:26:54,458 Hey Teun. 194 00:26:56,042 --> 00:26:58,125 Dirk has to go into hiding. 195 00:26:58,750 --> 00:27:01,333 And you know where, says Dirk. 196 00:27:04,708 --> 00:27:06,583 They're looking for him. 197 00:27:09,750 --> 00:27:11,167 Maybe... 198 00:27:13,833 --> 00:27:16,250 I know people. -Who then? 199 00:27:21,167 --> 00:27:24,000 Why don't I know that you know people? 200 00:27:27,542 --> 00:27:30,667 Sometimes it's better not to know too much, Teun. 201 00:27:34,750 --> 00:27:37,750 How come Dirk knows that you know people? 202 00:27:45,833 --> 00:27:47,208 What shall we eat? 203 00:27:47,750 --> 00:27:49,417 I'd like two of those. 204 00:27:56,125 --> 00:27:58,250 Good day. Can I help you? 205 00:27:58,417 --> 00:28:00,333 A loaf and two of those. please. 206 00:28:01,708 --> 00:28:03,083 Van Staveren. 207 00:28:03,417 --> 00:28:05,250 Volunteered for the Navy. 208 00:28:06,042 --> 00:28:07,958 Deployed with the shock troops? 209 00:28:08,417 --> 00:28:09,708 Yes, captain. 210 00:28:10,583 --> 00:28:12,708 It seems you are recovered. 211 00:28:15,167 --> 00:28:19,417 Good. I'm putting you back on active duty. 212 00:28:19,583 --> 00:28:22,708 You'll start next week. You'll be transferred to Holland. 213 00:28:24,917 --> 00:28:26,042 To Holland? 214 00:28:30,583 --> 00:28:32,583 You leave tomorrow. Dismissed. 215 00:28:43,125 --> 00:28:44,667 It's your lucky day. 216 00:28:45,667 --> 00:28:49,250 I've arranged something. A desk job. 217 00:28:51,458 --> 00:28:53,292 Zeeland, in the south of Holland. 218 00:28:53,750 --> 00:28:55,542 Keep a low profile, Dutchman. 219 00:28:58,000 --> 00:29:00,083 This shit war won't last much longer. 220 00:29:00,792 --> 00:29:04,708 Then you can make a fresh start. Promise me? 221 00:30:11,583 --> 00:30:13,625 That's it, nice and steady 222 00:30:30,083 --> 00:30:33,417 Tow plane 6 to Troop 6. ls everything under control? Over. 223 00:30:34,250 --> 00:30:36,708 Troop 6. Everything's steady. Over. 224 00:30:36,917 --> 00:30:38,667 The lads here are having a bet. 225 00:30:38,792 --> 00:30:41,708 It could be the last we hear of you, so I'm just going to ask: 226 00:30:41,833 --> 00:30:46,458 Is it true that Monty put your young co-pilot forward for this job personally? 227 00:30:46,625 --> 00:30:50,583 You're supposed to observe radio silence. -Is that the co-pilot himself? 228 00:30:50,708 --> 00:30:54,042 What it's like having a daddy who's buddies with Churchill? 229 00:30:54,208 --> 00:30:56,583 Tea at Buckingham Palace when it's all over? 230 00:30:56,708 --> 00:31:00,708 I'm more focusing on the jerries I'm about to kill, tow-plane 6. Over. 231 00:31:03,458 --> 00:31:07,125 Alright, that's enough out of you please, dingbats. 232 00:31:07,292 --> 00:31:09,042 Keep your eyes on the job at hand. 233 00:31:21,333 --> 00:31:24,833 Henk, old boy. I do believe you're home sweet home? 234 00:31:32,500 --> 00:31:35,042 It's beautiful. Zeeland. 235 00:31:37,750 --> 00:31:39,333 It's a bit wet. 236 00:32:26,958 --> 00:32:28,208 Sit down, soldier. 237 00:32:39,625 --> 00:32:41,958 Troop 6, stay on course, stay in line. 238 00:32:52,042 --> 00:32:55,417 Blessed art thou among women. Blessed is the fruit of thy womb. 239 00:32:55,583 --> 00:32:58,167 Holy Mary, mother of God, pray for our sins... 240 00:32:58,333 --> 00:33:00,208 Settle down back there. 241 00:33:13,000 --> 00:33:15,625 Troop six, what's your status? Oven 242 00:33:19,708 --> 00:33:22,375 Troop six, keep it straight, dammit. 243 00:33:23,750 --> 00:33:27,375 Tony, talk to me. Are you okay? 244 00:33:27,542 --> 00:33:29,500 Check the wings. Check the wings. 245 00:33:31,583 --> 00:33:32,917 The right one's fine. 246 00:33:33,083 --> 00:33:35,000 Henk, check the left wing. 247 00:33:41,167 --> 00:33:43,542 We're going to die. 248 00:33:49,792 --> 00:33:52,250 Wing damage. It's gone. 249 00:33:53,167 --> 00:33:55,958 Tony, the left Wing's gone. -Release. 250 00:33:59,958 --> 00:34:01,375 Release William. 251 00:34:09,042 --> 00:34:11,833 It's stuck. The release is stuck. 252 00:34:17,792 --> 00:34:18,792 Listen. 253 00:34:19,125 --> 00:34:21,500 There's too much tension in the cable. 254 00:34:23,125 --> 00:34:24,750 You're going to have to roll it. 255 00:34:25,833 --> 00:34:29,000 Do you hear me? You're going to have to roll it. 256 00:34:31,750 --> 00:34:33,833 Henk, come forward now, I need you. 257 00:34:34,208 --> 00:34:37,042 You have to release, Troop 6. Over. 258 00:34:38,750 --> 00:34:40,792 We need to focus, need to focus. 259 00:34:41,292 --> 00:34:44,750 We're going to pull the release lever. As hard as you can. 260 00:34:45,250 --> 00:34:49,750 On three we're going to go into a roll. You pull that lever as hard as you can. 261 00:34:51,500 --> 00:34:53,375 Three, two... 262 00:34:55,125 --> 00:34:56,792 One... 263 00:34:57,583 --> 00:34:58,583 Release. 264 00:35:18,542 --> 00:35:21,792 Lift it, Will, lift it. 265 00:35:28,833 --> 00:35:30,750 Brace for impact. 266 00:35:31,500 --> 00:35:32,792 Brace. 267 00:35:56,458 --> 00:35:57,500 Dirk. 268 00:36:17,750 --> 00:36:19,417 The Visser house? -Yes. 269 00:36:19,583 --> 00:36:22,417 Is your father at home? -He's on duty. 270 00:36:22,625 --> 00:36:24,417 May I wait here for him? 271 00:36:40,792 --> 00:36:41,917 Nice. 272 00:36:54,542 --> 00:36:56,083 Very tasteful. 273 00:37:10,750 --> 00:37:12,542 Can I get you something to drink? 274 00:37:12,708 --> 00:37:15,375 Yes, I'd like some water please. 275 00:37:56,042 --> 00:37:57,583 Thank you. -Pleasure. 276 00:38:05,542 --> 00:38:07,000 Your mother? 277 00:38:08,625 --> 00:38:10,125 Where is she? 278 00:38:10,708 --> 00:38:12,375 In the cemetery. 279 00:38:13,167 --> 00:38:14,583 Sorry to hear that. 280 00:38:20,250 --> 00:38:23,917 My troops were involved in an accident two weeks ago. 281 00:38:25,708 --> 00:38:29,750 Three of my men also lie buried in the cemetery. They were so young. 282 00:38:35,250 --> 00:38:37,792 And that I suppose is your brother. Wim, right? 283 00:38:38,375 --> 00:38:39,500 Dirk. 284 00:38:39,667 --> 00:38:41,958 Oh yes, of course. Dirk. 285 00:38:47,708 --> 00:38:51,208 Good day, can I help you? -Get inside. 286 00:38:57,667 --> 00:39:01,458 Doctor Visser? It's an honour to finally meet you. 287 00:39:02,958 --> 00:39:04,333 Colonel Berghof. 288 00:39:04,542 --> 00:39:07,208 Pleased to meet you. What can I do for you? 289 00:39:07,375 --> 00:39:09,167 Maybe you can help me. 290 00:39:21,000 --> 00:39:22,708 Sir, sir are you okay? 291 00:39:23,625 --> 00:39:24,625 Sir? 292 00:39:37,042 --> 00:39:38,750 Sir? Sir, I'm here. 293 00:39:54,583 --> 00:39:56,500 Alright sir, we've got you. 294 00:40:06,208 --> 00:40:07,958 They've probably already seen us. 295 00:40:08,167 --> 00:40:09,458 Let's move out. Come on. 296 00:40:17,583 --> 00:40:19,167 Where the hell are we? 297 00:40:26,583 --> 00:40:30,417 It's been like this for five weeks, and it gets worse and worse. 298 00:40:31,167 --> 00:40:33,500 It's become badly infected. 299 00:40:33,708 --> 00:40:37,208 I'll clean and disinfect the wound now, 300 00:40:37,375 --> 00:40:40,583 and then later, back in the hospital, 301 00:40:41,917 --> 00:40:44,292 we can remove the shrapnel fragments. 302 00:40:44,708 --> 00:40:46,292 You are a true doctor. 303 00:40:48,000 --> 00:40:52,208 With a passion for your calling. That's quite clear. 304 00:40:52,417 --> 00:40:55,542 Someone who does his best in difficult circumstances. 305 00:40:57,125 --> 00:40:59,417 Even when it demands personal sacrifice. 306 00:41:03,208 --> 00:41:08,375 When you see your son, ask him to report to our headquarters. 307 00:41:09,292 --> 00:41:10,333 Right? 308 00:41:31,792 --> 00:41:36,417 I'm going to turn myself in. -No, of course you're not going to. 309 00:41:46,500 --> 00:41:51,083 Janna's going to help you go into hiding. She promised. Now go pack your things. 310 00:41:52,417 --> 00:41:54,750 If I go into hiding, Wim and the others will die. 311 00:41:56,750 --> 00:41:58,708 I have contacts among the Germans. 312 00:41:59,000 --> 00:42:01,208 Maybe if you turned yourself in... -No. 313 00:42:03,250 --> 00:42:06,708 Teun... those lads... -What do I care about those louts. 314 00:42:06,917 --> 00:42:10,042 They didn't throw that stone. -It was an accident. 315 00:42:12,500 --> 00:42:15,458 I'll go to Berghof. Talk to him. 316 00:42:15,833 --> 00:42:17,458 Negotiate. -With that man? 317 00:42:17,667 --> 00:42:20,792 Maybe he'd get... a prison sentence. 318 00:42:22,958 --> 00:42:25,625 I know how to deal with them, Teun. 319 00:42:27,500 --> 00:42:30,417 And liberation won't be that long, my boy. 320 00:42:32,750 --> 00:42:34,583 There's no other way, Teun. 321 00:42:36,542 --> 00:42:39,958 I think the Germans flooded this island on purpose. 322 00:42:40,500 --> 00:42:42,583 What do you mean... island? 323 00:42:44,917 --> 00:42:48,667 I think this one's called Schouwen. It's one of the smaller ones. 324 00:42:50,000 --> 00:42:51,792 How far is that from Arnhem? 325 00:42:52,000 --> 00:42:53,792 To Arnhem? How? 326 00:42:56,083 --> 00:42:57,708 We're never going to make it. 327 00:42:57,833 --> 00:43:01,125 Do you know how many jerries there are? We don't stand a chance. 328 00:43:01,292 --> 00:43:02,542 Look at the state of us. 329 00:43:58,500 --> 00:44:01,625 See... they're already looking for us. 330 00:44:05,500 --> 00:44:07,583 Let me do the talking, Teun. 331 00:44:10,292 --> 00:44:13,000 Follow me to the first floor. -Yes, right. 332 00:44:28,042 --> 00:44:30,333 Herr Visser. -Colonel Berghof. 333 00:44:31,333 --> 00:44:32,417 Please. 334 00:44:38,417 --> 00:44:39,708 I'm glad you've come. 335 00:44:39,917 --> 00:44:43,708 I take it you're going to tell me more about the fugitive terrorist. 336 00:44:44,750 --> 00:44:47,417 No... my son is not a... 337 00:44:49,250 --> 00:44:53,750 It was simply a moment of rashness on his part. 338 00:44:54,000 --> 00:44:55,667 It was an accident. -Yes. 339 00:44:55,792 --> 00:44:58,542 It was never... -We're here... 340 00:45:00,208 --> 00:45:06,083 ...to say that he is really, so terribly sorry. 341 00:45:06,208 --> 00:45:08,542 And we hope therefore... 342 00:45:08,708 --> 00:45:13,833 ...that we can come to some sort of compromise? 343 00:45:18,583 --> 00:45:21,625 You know, I have deep respect for people like you. 344 00:45:22,292 --> 00:45:26,750 Whether it is war or peace, your moral compass remains flawless. 345 00:45:27,542 --> 00:45:29,292 I notice this in my own circles. 346 00:45:29,458 --> 00:45:34,417 There is a mission, and I try to carry it out in all good faith. 347 00:45:35,292 --> 00:45:37,958 But not everyone is up to such a task. 348 00:45:39,083 --> 00:45:44,167 There are very few people who are as honourable as you, doctor Visser. 349 00:45:45,958 --> 00:45:47,292 Thank you. 350 00:45:47,500 --> 00:45:48,833 That is why... 351 00:45:52,292 --> 00:45:56,833 ...my son will of course turn himself in. 352 00:45:57,083 --> 00:45:58,292 But on two conditions. 353 00:46:00,208 --> 00:46:01,375 Firstly... 354 00:46:01,542 --> 00:46:03,667 the other boys should be released. 355 00:46:03,792 --> 00:46:06,458 They are after all innocent. 356 00:46:06,625 --> 00:46:09,708 And the second condition is that Dirk... 357 00:46:09,833 --> 00:46:12,583 will be given a sentence, but of course... 358 00:46:13,250 --> 00:46:14,750 ...a prison sentence. 359 00:46:15,333 --> 00:46:18,500 A life sentence if it has to be. 360 00:46:20,500 --> 00:46:22,458 Instead of... 361 00:46:33,708 --> 00:46:37,292 Let's go. The man is just playing games with you. 362 00:46:40,167 --> 00:46:41,750 What did you say? 363 00:46:49,333 --> 00:46:53,750 That his evening shift is about to begin. 364 00:46:57,958 --> 00:46:59,667 What did she say? 365 00:47:02,542 --> 00:47:04,750 That her father had to go to work. 366 00:47:06,792 --> 00:47:09,042 No, no... before that. 367 00:47:17,625 --> 00:47:20,750 That she's afraid that you're playing games with him. 368 00:47:26,792 --> 00:47:30,250 You work for mayor Oostveen, don't you? 369 00:47:33,583 --> 00:47:37,125 People like yourself and your father with such a sense of duty, 370 00:47:37,250 --> 00:47:38,750 make me feel very grateful. 371 00:47:40,250 --> 00:47:41,292 Doctor Visser. 372 00:47:41,417 --> 00:47:45,167 You've helped my wounded and sick soldiers to the best of your ability. 373 00:47:45,417 --> 00:47:47,375 Now let me help you. 374 00:47:49,042 --> 00:47:53,625 I will have to try your son and pass sentence on him. I can't change that. 375 00:47:55,042 --> 00:47:59,792 But I will ensure that he'll receive a light sentence. 376 00:48:02,417 --> 00:48:03,958 You have my word. 377 00:48:20,000 --> 00:48:21,667 It's for the best, Teun. 378 00:48:23,208 --> 00:48:24,583 It'll be alright. 379 00:48:32,458 --> 00:48:34,500 Under the table in the cellar. 380 00:48:36,083 --> 00:48:37,583 Give it to Janna. 381 00:48:44,958 --> 00:48:46,333 Bye, sis. 382 00:50:15,500 --> 00:50:17,000 Thanks. -Bye. 383 00:50:20,792 --> 00:50:24,500 I've found an address for Dirk. He can go there tonight. 384 00:50:31,125 --> 00:50:32,250 Recognize these? 385 00:50:35,375 --> 00:50:37,042 Dirk's been arrested. 386 00:50:39,917 --> 00:50:41,708 Give those photos to me. 387 00:50:42,292 --> 00:50:44,667 I'll pass them on to... -Your friends? 388 00:50:49,333 --> 00:50:52,583 I'm sorry, but the photos are really important. 389 00:50:53,083 --> 00:50:55,792 You can have the photos if you rescue Dirk. 390 00:50:56,500 --> 00:50:57,583 Teun... 391 00:50:58,625 --> 00:51:00,250 You have to hand them over. 392 00:51:02,125 --> 00:51:03,708 I'll talk to them. 393 00:51:06,208 --> 00:51:07,375 I'll go with you. 394 00:51:08,750 --> 00:51:10,000 That's impossible. 395 00:51:12,292 --> 00:51:15,625 Tonight at 8 o'clock. Here. 396 00:51:32,708 --> 00:51:34,167 Why have we stopped? 397 00:52:36,375 --> 00:52:39,542 We should have landed in Arnhem. -In Arnhem? 398 00:52:40,708 --> 00:52:42,333 That's a long way from here. 399 00:52:42,708 --> 00:52:44,792 It won't last that much longer. 400 00:52:45,000 --> 00:52:48,750 Antwerp's been liberated, the Canadians are in Zeeland... 401 00:52:48,958 --> 00:52:50,708 What? What did he say? 402 00:52:50,958 --> 00:52:54,125 The Canadians are already over the Belgian border. 403 00:52:54,458 --> 00:52:55,958 That's where we need to be. 404 00:52:57,833 --> 00:52:59,292 How do we get there? 405 00:53:00,167 --> 00:53:02,000 The Canadians are here. 406 00:53:03,083 --> 00:53:05,958 And you lot are now... here. 407 00:53:08,958 --> 00:53:11,792 So they are at the other side of the islands. 408 00:53:15,000 --> 00:53:17,125 Do you have a boat here, a boat? 409 00:53:18,042 --> 00:53:21,125 A boat? Stolen. 410 00:53:22,792 --> 00:53:25,792 Being out on the water is too risky. We're staying here. 411 00:53:26,292 --> 00:53:29,667 The jerries know we crash landed. They'll be searching for us. 412 00:53:30,083 --> 00:53:34,375 We can't stay in one place too long. -It's too dangerous, especially with... 413 00:53:34,708 --> 00:53:35,750 What? 414 00:53:40,833 --> 00:53:44,417 We move out in the morning. End of discussion. 415 00:54:15,375 --> 00:54:17,125 So, you're his sister? 416 00:54:20,167 --> 00:54:23,167 Dirk should never have carried out an attack on his own. 417 00:54:24,417 --> 00:54:25,583 He threw a stone. 418 00:54:25,708 --> 00:54:28,333 Unfortunately it went through the windscreen. 419 00:54:29,458 --> 00:54:32,542 I don't understand why you... -Dirk wanted to join us. 420 00:54:32,708 --> 00:54:35,250 He's seventeen. -We're all in danger now. 421 00:54:36,708 --> 00:54:38,625 Especially if he talks. 422 00:54:39,333 --> 00:54:41,125 We need those photos. 423 00:55:22,625 --> 00:55:24,708 You work at the Town Hall, right? 424 00:55:26,542 --> 00:55:28,250 I can arrange things. 425 00:55:29,375 --> 00:55:33,667 Anything you want. Foods stamps, I can also steal documents. 426 00:55:33,792 --> 00:55:35,500 I'm looking for a map. 427 00:55:36,625 --> 00:55:38,708 A map of the tides for the Sloe, 428 00:55:39,708 --> 00:55:41,917 showing the causeway and the marshlands. 429 00:55:42,083 --> 00:55:45,292 And if I can steal the map, you'll help Dirk? 430 00:56:03,333 --> 00:56:07,792 What do you think? ls a seventeen year-old still a child? 431 00:56:10,417 --> 00:56:12,042 Where were you at seventeen? 432 00:56:12,542 --> 00:56:14,833 In a training camp in Bavaria. 433 00:56:16,833 --> 00:56:18,375 Was it your own choice? 434 00:56:19,083 --> 00:56:20,208 YES. 435 00:56:24,250 --> 00:56:28,708 That boy knew exactly what he was getting into when he joined the resistance. 436 00:56:28,917 --> 00:56:33,375 It's a shame for the father and the sister. I can't make an exception for him. 437 00:56:44,917 --> 00:56:46,667 What if it's full of jerries? 438 00:56:56,292 --> 00:56:59,458 It's useless. Maybe we should give ourselves up. 439 00:57:02,542 --> 00:57:03,708 What? 440 00:57:05,167 --> 00:57:07,375 Never -We're not giving ourselves up. 441 00:57:07,542 --> 00:57:09,500 If we do that, we're as good as dead. 442 00:57:11,125 --> 00:57:12,417 I'd rather drown. 443 00:57:12,583 --> 00:57:15,708 Well, it's easy for you to say, you're going to die anyway. 444 00:57:16,958 --> 00:57:19,917 Maybe John, but not today. 445 00:57:21,708 --> 00:57:26,042 Stand up, and watch out. -Move. 446 00:57:55,917 --> 00:57:56,917 Okay, go. 447 00:58:33,667 --> 00:58:34,750 Easy... 448 00:58:48,167 --> 00:58:49,917 I'm going to look for some food, sir. 449 00:58:50,333 --> 00:58:53,083 Steak would be great. Medium rare please. 450 00:59:34,667 --> 00:59:37,250 Oh gentlemen. 451 00:59:47,458 --> 00:59:51,208 There you go, drink up. -It's not bad. 452 00:59:51,375 --> 00:59:54,458 It's good, man. -So, how many? 453 00:59:56,250 --> 00:59:58,708 How many. -What are you talking about? 454 00:59:58,833 --> 01:00:00,958 How many women have you had? 455 01:00:02,000 --> 01:00:04,458 A gentleman does not disclose such matters. 456 01:00:04,625 --> 01:00:05,750 More than three? 457 01:00:07,792 --> 01:00:09,125 Three? 458 01:00:09,333 --> 01:00:10,667 More than ten? 459 01:00:13,083 --> 01:00:15,208 That'll beat you, Willy. 460 01:00:16,542 --> 01:00:18,083 Young squire... 461 01:00:23,500 --> 01:00:27,167 No? -of course I have. 462 01:00:28,292 --> 01:00:31,917 You have never...? -Not even with the girls in Ringway? 463 01:00:33,750 --> 01:00:38,917 Jesus man, we're going to die in a week, and you have never...? 464 01:00:41,000 --> 01:00:45,000 That is most...unfortunate. 465 01:00:46,667 --> 01:00:50,167 I don't think there's anything worse than that. 466 01:00:50,625 --> 01:00:54,167 Oh God... -Yes, leave him alone, leave him alone. 467 01:00:56,292 --> 01:00:58,000 I'm not going to die. 468 01:01:38,083 --> 01:01:39,583 Henk? 469 01:01:43,708 --> 01:01:44,833 Nigel? 470 01:01:52,417 --> 01:01:55,167 John and that fucking Nigel. 471 01:01:55,708 --> 01:01:56,833 They're gone. 472 01:01:57,917 --> 01:01:59,708 Bloody traitors. 473 01:02:01,125 --> 01:02:03,083 The map. -It's in that... 474 01:02:03,250 --> 01:02:05,125 They took my life jacket. 475 01:02:11,042 --> 01:02:13,167 So they took everything. -Boys, listen. 476 01:02:13,292 --> 01:02:16,042 They're traitors sir, bloody traitors. -Listen. 477 01:02:21,167 --> 01:02:23,125 I need you both to get us a boat. 478 01:02:23,958 --> 01:02:26,333 I'm staying here. I'll guard the house. 479 01:02:26,500 --> 01:02:27,917 Yeah,fight 480 01:02:30,625 --> 01:02:33,667 Sir, I'm not leaving you here alone. 481 01:02:34,792 --> 01:02:36,208 Yes, you are. 482 01:02:37,500 --> 01:02:39,042 Get us a boat. 483 01:02:41,708 --> 01:02:43,333 That's an order. 484 01:04:57,333 --> 01:04:59,667 You know what we want. 485 01:05:03,417 --> 01:05:05,458 Give us the names. 486 01:05:33,667 --> 01:05:36,083 Come on, come on . 487 01:05:44,292 --> 01:05:45,417 Henk. 488 01:05:54,792 --> 01:05:56,208 You must be kidding. 489 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 I thought all Dutchmen could swim. 490 01:07:23,167 --> 01:07:25,667 Fritz, look what I've found. 491 01:07:28,458 --> 01:07:30,542 Don't touch me, keep your hands off me. 492 01:07:42,208 --> 01:07:43,333 Stand still. 493 01:07:52,167 --> 01:07:54,958 If he tries anything, shoot him. 494 01:08:13,917 --> 01:08:15,500 Don't shoot. I'm alone. 495 01:08:17,250 --> 01:08:18,292 Easy. 496 01:08:20,000 --> 01:08:21,250 Easy now. 497 01:08:22,417 --> 01:08:24,958 Let me go and I won't say I saw you. 498 01:08:28,375 --> 01:08:31,125 Easy, my friend, I'll do everything you want. 499 01:08:42,250 --> 01:08:43,625 Herman? 500 01:08:44,667 --> 01:08:45,833 Herman, who's there? 501 01:09:01,708 --> 01:09:04,667 Herman, what the hell's going on, Herman? 502 01:09:21,750 --> 01:09:23,375 Keep an eye on him. 503 01:09:31,167 --> 01:09:32,792 Don't shoot, don't shoot. 504 01:09:34,958 --> 01:09:38,250 Herman. Herman. 505 01:09:44,583 --> 01:09:46,708 Drop your gun. -Shoot William. 506 01:09:48,208 --> 01:09:50,958 Doesn't matter what happens, just shoot. -Shut up. 507 01:09:51,333 --> 01:09:54,375 Lower your gun. -Shoot William, shoot, take a shot. 508 01:09:54,542 --> 01:09:56,667 Shut up, shut your mouth. 509 01:09:56,792 --> 01:09:58,917 Put the gun down, please, put the gun down. 510 01:09:59,083 --> 01:10:01,708 Put the gun down now. Gun down. 511 01:10:01,833 --> 01:10:03,750 William. -I don't have a good shot, sir. 512 01:10:03,958 --> 01:10:06,208 It doesn't matter mate, just... -Shut up. 513 01:10:06,417 --> 01:10:07,708 Just shoot. Take the shot... 514 01:10:07,833 --> 01:10:11,000 Put the gun down now. Put the gun down now. 515 01:10:11,167 --> 01:10:14,250 Lower your gun. -Put the gun down now. 516 01:10:14,417 --> 01:10:17,833 Put the gun down now. Put the gun down... 517 01:10:37,917 --> 01:10:39,208 Will. 518 01:10:42,083 --> 01:10:43,167 Will. 519 01:10:54,958 --> 01:10:58,500 Will, you don't have to do this... 520 01:10:58,667 --> 01:11:01,750 No, no. Please don't, please don't, don't shoot. 521 01:11:33,458 --> 01:11:34,708 Find the addresses. 522 01:11:36,333 --> 01:11:39,583 As quickly as possible. Five people, all men. 523 01:11:39,708 --> 01:11:42,208 If there'd been more I'd have got it out of him. 524 01:11:42,458 --> 01:11:46,208 In the first hour he tried to act tough. 525 01:11:47,125 --> 01:11:50,917 But then I increased the pressure, and he named them all after all. 526 01:11:51,417 --> 01:11:55,458 Good. Arrest them immediately and execute them. 527 01:11:56,500 --> 01:11:59,000 And the young guy, what do we do with him? 528 01:11:59,167 --> 01:12:02,083 No exceptions. -Right. 529 01:12:18,667 --> 01:12:19,708 What? 530 01:12:21,083 --> 01:12:22,625 This is crazy. 531 01:12:33,125 --> 01:12:34,250 Henk... 532 01:12:36,000 --> 01:12:37,750 It's going to be our last chance... 533 01:12:38,708 --> 01:12:40,708 ...to get over, just us. 534 01:12:50,500 --> 01:12:51,667 We keep moving. 535 01:13:58,750 --> 01:14:00,417 Don't look at me. Walk. 536 01:14:01,500 --> 01:14:04,708 They made your brother talk. He's given them names. 537 01:14:09,750 --> 01:14:12,750 And Dirk? What are they going to do with him? 538 01:14:14,417 --> 01:14:16,042 What'll they do With him? 539 01:14:31,708 --> 01:14:34,500 Don't move. -Hurry up. 540 01:14:34,792 --> 01:14:35,917 Hurry UP- 541 01:14:36,292 --> 01:14:40,250 I said don't move. Stand still. 542 01:14:43,417 --> 01:14:45,125 No, please... 543 01:14:46,417 --> 01:14:48,708 Back in line. don't move. 544 01:14:48,833 --> 01:14:51,833 Shoot -You there, up against the wall. 545 01:15:20,250 --> 01:15:22,125 I wouldn't bother sitting down. 546 01:15:30,750 --> 01:15:32,917 Shame about the training camp. 547 01:15:34,667 --> 01:15:36,792 Unforgiveable, what a waste. 548 01:15:38,250 --> 01:15:39,500 Pack your things. 549 01:15:40,458 --> 01:15:42,750 And report to Sturmbannführer Degener. 550 01:15:53,125 --> 01:15:56,417 Papa. Papa. 551 01:16:00,000 --> 01:16:01,500 They're going to shoot him. 552 01:16:03,792 --> 01:16:06,583 Who are they going to shoot? What do you mean? 553 01:16:06,708 --> 01:16:08,750 You have to do something. -Calm down. 554 01:16:11,125 --> 01:16:13,167 It'll all work out, don't worry. 555 01:16:38,750 --> 01:16:39,833 Get in. 556 01:17:17,542 --> 01:17:20,458 Halt, stop there. Papers please. 557 01:17:26,750 --> 01:17:27,792 Carry on. 558 01:17:54,083 --> 01:17:55,792 Colonel Berghof. 559 01:17:57,792 --> 01:18:00,042 I have to speak to Colonel Berghof. 560 01:18:00,208 --> 01:18:01,792 Colonel Berghof. 561 01:18:02,708 --> 01:18:06,417 Colonel Berghof, could I speak to you, please? 562 01:18:07,667 --> 01:18:09,167 Please. 563 01:18:09,542 --> 01:18:10,833 Please. 564 01:19:43,417 --> 01:19:44,833 Form up. 565 01:20:10,917 --> 01:20:12,125 Load. 566 01:20:13,167 --> 01:20:14,375 Aim. 567 01:20:23,208 --> 01:20:24,417 Fire. 568 01:20:33,792 --> 01:20:35,333 Fall out. 569 01:22:35,958 --> 01:22:38,542 We need to get your map to the allies. 570 01:22:39,458 --> 01:22:41,292 Otherwise it'll all have been in vain. 571 01:22:43,583 --> 01:22:46,292 On this side you've got the German positions. 572 01:22:47,833 --> 01:22:51,375 Here, here and here. 573 01:22:52,000 --> 01:22:54,333 Your brother had taken photos of them. 574 01:22:57,000 --> 01:22:59,750 The Germans dug themselves in here weeks ago. 575 01:23:00,708 --> 01:23:03,292 Everything they've got is aimed at the causeway. 576 01:23:05,792 --> 01:23:10,292 And here, on the other side, are the Canadians. 577 01:23:11,333 --> 01:23:16,667 If they cross the causeway here, they'll be completely slaughtered. 578 01:23:17,292 --> 01:23:19,792 The only chance is at high tide. 579 01:23:20,292 --> 01:23:23,417 And here... there's a channel, 580 01:23:24,292 --> 01:23:27,750 through the mud, over to the other side, 581 01:23:27,958 --> 01:23:32,333 so that they can launch their attack from here. 582 01:23:35,167 --> 01:23:39,542 And using this same channel you can also reach the allies. 583 01:23:43,917 --> 01:23:45,500 I can't do it. 584 01:23:49,625 --> 01:23:54,042 There's a boat lying ready in the mud flat at Cornelisse's farm. 585 01:24:12,375 --> 01:24:13,542 Let's go. 586 01:24:24,958 --> 01:24:27,833 Hey, hey wait. 587 01:24:38,333 --> 01:24:40,333 Halt. Papers please. 588 01:24:42,542 --> 01:24:43,625 You too. 589 01:24:48,125 --> 01:24:49,250 Carry on. 590 01:25:05,583 --> 01:25:07,333 Get down, men. 591 01:25:10,125 --> 01:25:12,208 Move it, men. 592 01:25:23,208 --> 01:25:25,750 Faster. Get moving. 593 01:25:28,625 --> 01:25:29,792 Move it. 594 01:25:32,333 --> 01:25:33,958 Soldiers. 595 01:25:36,125 --> 01:25:38,292 I know you are all tired, 596 01:25:39,292 --> 01:25:43,208 sick, cold and soaked through. 597 01:25:44,250 --> 01:25:46,542 But we can't give up now. 598 01:25:47,292 --> 01:25:51,542 Walcheren is our fortress. Hitler's fortress. 599 01:25:53,083 --> 01:25:59,625 And we will hold it as long as necessary. We will fight to the last man. 600 01:26:01,333 --> 01:26:03,500 We won't give up. 601 01:26:05,375 --> 01:26:06,833 Never 602 01:26:46,542 --> 01:26:47,917 Teun... 603 01:26:48,708 --> 01:26:50,292 I don't see a boat. 604 01:26:54,375 --> 01:26:56,042 We'll carry on a bit. 605 01:27:10,958 --> 01:27:14,667 Get your asses down now. -All clear. 606 01:27:29,917 --> 01:27:31,125 Hey. -Not now. 607 01:27:34,083 --> 01:27:38,292 One thing's for sure, we'll all die. -They're gonna blow us to pieces. 608 01:27:38,458 --> 01:27:40,792 We'll have to blow'em up first, won't we. 609 01:27:41,125 --> 01:27:42,208 Here. 610 01:27:46,333 --> 01:27:48,792 Cheers. -No trouble. 611 01:27:49,458 --> 01:27:53,583 So, what are you? Airborne? -Yeah, English. 612 01:27:53,833 --> 01:27:55,833 And you're a...? -Canuck. 613 01:27:56,042 --> 01:27:58,708 Far from home. -Yes. 614 01:27:58,917 --> 01:28:01,542 What's your name? -Bill. 615 01:28:01,708 --> 01:28:04,542 I'm Will. -Nice to meet you, Will. 616 01:28:07,333 --> 01:28:11,083 Hungry? -Yes. 617 01:28:11,250 --> 01:28:13,458 I'll get you some food and a new uniform. 618 01:28:31,250 --> 01:28:33,250 Dismount. 619 01:30:02,292 --> 01:30:03,417 NOW? 620 01:30:04,750 --> 01:30:05,792 Nearly. 621 01:30:15,708 --> 01:30:16,833 Sorry. 622 01:30:20,417 --> 01:30:22,125 It's not your fault. 623 01:30:23,708 --> 01:30:25,625 I should have stopped him. 624 01:30:31,708 --> 01:30:33,958 It's what he wanted. 625 01:30:38,833 --> 01:30:40,417 Thanks for coming with me. 626 01:30:44,333 --> 01:30:45,542 Let's go. 627 01:31:33,208 --> 01:31:34,583 In the water. 628 01:31:36,167 --> 01:31:37,333 Push. 629 01:31:41,292 --> 01:31:42,458 Push. 630 01:31:50,833 --> 01:31:52,208 There they are. 631 01:31:54,250 --> 01:31:55,500 Stay down. 632 01:32:03,500 --> 01:32:04,750 Stop. 633 01:32:08,375 --> 01:32:09,708 Don't move. 634 01:32:16,958 --> 01:32:19,583 We're getting reports. The causeway's been blown. 635 01:32:19,708 --> 01:32:22,250 How bad? -Heavily damaged. 636 01:32:24,208 --> 01:32:27,708 We can only get across on foot. -And across the water? 637 01:32:28,667 --> 01:32:31,208 We'll never get across in our amphibian boats. 638 01:32:31,542 --> 01:32:34,125 Too shallow. Too much mud. 639 01:32:36,667 --> 01:32:38,625 We can only go straight on. 640 01:32:39,500 --> 01:32:42,417 That's suicide. We won't stand a chance. 641 01:32:42,583 --> 01:32:44,583 Certainly not without air cover. 642 01:32:46,125 --> 01:32:48,292 Prepare your men for tomorrow morning. 643 01:32:48,458 --> 01:32:51,042 Don't think about it, just do it. -Yes sir. 644 01:32:52,708 --> 01:32:54,708 Come on everybody. 645 01:32:56,250 --> 01:32:57,583 Move out, gentlemen. 646 01:33:02,292 --> 01:33:03,500 Move out. 647 01:35:25,708 --> 01:35:28,333 Get down. Get down. Get down on the ground. 648 01:35:34,542 --> 01:35:37,333 We're under fire, we're under fire. 649 01:35:50,792 --> 01:35:54,542 Move forward. Move forward. 650 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 Move, move. 651 01:36:08,917 --> 01:36:10,750 Keep your head down. 652 01:36:16,958 --> 01:36:19,792 Get in the goddamn hole. Take cover. 653 01:36:19,917 --> 01:36:21,625 Will, come on. 654 01:36:23,333 --> 01:36:26,417 Will, we got to go. We got to move. 655 01:36:28,125 --> 01:36:32,708 Get into cover, get into cover. Move, move. 656 01:36:34,042 --> 01:36:35,083 Take cover. 657 01:36:39,625 --> 01:36:41,333 Get down. -Keep your head down. 658 01:36:50,583 --> 01:36:53,083 Spread out, spread out. 659 01:37:08,917 --> 01:37:14,583 Take cover. -Get down, keep your heads down. 660 01:37:15,417 --> 01:37:18,083 Check your weapons. 661 01:38:10,208 --> 01:38:15,417 Get that Bren up. -Fire 662 01:38:16,708 --> 01:38:17,708 Fire. 663 01:38:40,917 --> 01:38:41,917 Load 664 01:38:46,250 --> 01:38:47,250 Faster. 665 01:38:48,042 --> 01:38:49,042 Faster. 666 01:38:51,708 --> 01:38:52,708 Move. 667 01:38:55,208 --> 01:38:56,708 Come on, go 668 01:39:20,833 --> 01:39:22,750 Prepare to fire. 669 01:39:22,958 --> 01:39:23,958 Fire. 670 01:39:24,417 --> 01:39:25,417 Forwards. 671 01:39:32,958 --> 01:39:33,958 Move. 672 01:39:47,417 --> 01:39:49,708 Bill, keep moving. 673 01:39:52,292 --> 01:39:54,708 Keep firing. -Move, move. 674 01:40:09,833 --> 01:40:13,542 Artillery units five, six, seven, fire. 675 01:40:18,042 --> 01:40:20,417 Move, move, move. 676 01:40:50,292 --> 01:40:52,292 John, don't leave. 677 01:40:57,667 --> 01:40:58,625 Now. 678 01:40:59,458 --> 01:41:00,708 Move it. 679 01:41:05,708 --> 01:41:08,458 Retreat. -Bill. Come on. 680 01:41:08,625 --> 01:41:09,625 Go. 681 01:41:10,417 --> 01:41:11,792 Go. 682 01:41:17,167 --> 01:41:18,833 Retreat. 683 01:41:33,958 --> 01:41:35,458 Cease firing. 684 01:41:36,333 --> 01:41:38,083 Cease firing. 685 01:41:38,833 --> 01:41:40,125 Cease firing. 686 01:42:48,583 --> 01:42:50,125 Wait here. 687 01:44:02,000 --> 01:44:03,500 Take this to the major. 688 01:44:11,167 --> 01:44:12,167 Sir. 689 01:44:57,792 --> 01:45:00,375 We have an hour and a half before it dries up. 690 01:45:00,542 --> 01:45:02,458 How long before we can get across? 691 01:45:03,208 --> 01:45:07,458 We can cross it in four hours, then the water will be high enough. 692 01:45:08,958 --> 01:45:12,667 You'll come ashore here. We'll attack and then you'll hit'em on the flank. 693 01:45:13,375 --> 01:45:15,667 I'll have my men prepared for the attack. 694 01:46:17,792 --> 01:46:20,042 Ammunition, hurry. 695 01:46:21,208 --> 01:46:23,458 Ammunition, hurry up. 696 01:47:02,708 --> 01:47:04,583 Hurry up, hurry. 697 01:47:17,708 --> 01:47:19,125 Get up. 698 01:47:22,292 --> 01:47:23,917 Get up. 699 01:47:25,542 --> 01:47:27,708 Stand up, now. 700 01:47:32,333 --> 01:47:33,667 Shoot 701 01:47:34,458 --> 01:47:35,833 Shoot 702 01:48:02,625 --> 01:48:03,792 Move out. 703 01:48:18,667 --> 01:48:20,167 Go, go, go. 704 01:52:03,583 --> 01:52:05,417 Come on, move out. 705 01:52:32,625 --> 01:52:35,125 Hey, Bill. 706 01:53:00,667 --> 01:53:02,833 Come on, get in, hurry up. 707 01:53:22,375 --> 01:53:25,125 Come on, move it. Load up. 708 01:53:32,542 --> 01:53:36,083 Open up, quick. Open this fucking door. 709 01:53:38,500 --> 01:53:40,542 Did you think we'd forgotten you? 710 01:53:51,083 --> 01:53:52,542 Now it's your turn. 711 01:56:15,708 --> 01:56:17,333 It'll be okay. 712 01:57:10,583 --> 01:57:11,583 Clear. 713 01:57:14,333 --> 01:57:15,333 Forward. 714 01:57:16,667 --> 01:57:18,417 It's clear. -Clear. 715 01:57:36,792 --> 01:57:37,792 Move around. 716 01:57:39,708 --> 01:57:40,708 Clear. 717 01:58:05,500 --> 01:58:06,708 Let's go. 47004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.