Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,468 --> 00:00:41,621
STUDIO 1 PRESENTS
A HUNGARIAN-AMERICAN CO-PRODUCTION
4
00:00:45,040 --> 00:00:49,574
THE BOYS OF PAUL STREET
5
00:01:00,574 --> 00:01:03,770
BASED ON THE NOVEL
BY FERENC MOLNÁR
6
00:01:04,970 --> 00:01:08,583
SCREENPLAY BY
7
00:01:35,645 --> 00:01:38,564
MUSIC BY
8
00:01:44,663 --> 00:01:47,546
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
9
00:02:06,370 --> 00:02:09,870
DIRECTED BY
10
00:02:43,323 --> 00:02:47,468
...the bluish, colourless flame
of the Bunsen burner turned yellow
11
00:02:47,774 --> 00:02:50,782
on the effect of sodium compounds,
violet on potassium compounds.
12
00:02:50,807 --> 00:02:53,477
We came to the conclusion that,
even though the two substances
13
00:02:53,579 --> 00:02:56,244
produce the same phenomenon
visible to the naked eye
14
00:02:56,280 --> 00:02:59,078
upon contact with an open flame;
15
00:03:00,066 --> 00:03:04,304
the two substances are
not necessarily identical.
16
00:03:05,294 --> 00:03:08,802
For example, the flame
of the Bunsen burner turned yellow
17
00:03:09,140 --> 00:03:12,231
on the effect of both sodium
and sodium chloride...
18
00:03:13,010 --> 00:03:14,086
Nemecsek!
19
00:03:14,214 --> 00:03:17,585
We place the barium sulphate crystal
on a thin platinum bar...
20
00:03:17,695 --> 00:03:18,758
Nemecsek!
21
00:03:19,964 --> 00:03:22,990
We heat it for a short time
over the flame
22
00:03:23,461 --> 00:03:27,834
and subsequently we pour on it a drop
of concentrated hydrochloric acid.
23
00:03:28,093 --> 00:03:30,835
An intense green stripe instantly
flashes up in the hitherto...
24
00:03:31,074 --> 00:03:32,429
Pass it on to Boka.
25
00:03:32,652 --> 00:03:34,051
...colourless flame.
26
00:03:34,317 --> 00:03:35,327
Boka!
27
00:03:35,380 --> 00:03:37,460
...actually a simple process of reduction
28
00:03:37,837 --> 00:03:40,257
in which barium sulphide is formed...
29
00:03:41,952 --> 00:03:44,415
What is this restlessness?
30
00:03:45,981 --> 00:03:48,007
Class is not over yet.
31
00:03:48,799 --> 00:03:51,191
Csengey! Go shut the window.
32
00:03:53,769 --> 00:03:54,947
What is it?
33
00:03:55,170 --> 00:03:56,585
It's from Geréb.
34
00:03:56,610 --> 00:03:58,235
Today at the Grund,
3 o'clock...
35
00:03:58,612 --> 00:03:59,689
Nemecsek!
36
00:04:02,210 --> 00:04:03,411
Step over here.
37
00:04:03,556 --> 00:04:07,408
Repeat and explain the experiment.
38
00:04:23,671 --> 00:04:26,588
Presidential elections at 3 o'clock
at the Grund!
39
00:04:26,661 --> 00:04:28,831
- Why? What's up?
- Boka called for it?
40
00:04:28,904 --> 00:04:32,375
Yes! Tell everyone.
There was no time to announce it.
41
00:04:32,864 --> 00:04:34,035
Csónakos!
42
00:04:35,303 --> 00:04:36,594
Csónakos!
43
00:04:39,355 --> 00:04:40,526
Csónakos!
44
00:05:20,765 --> 00:05:21,841
Csónakos!
45
00:05:24,072 --> 00:05:27,042
Csónakos!
- What's all that noise, buddy?
46
00:05:28,432 --> 00:05:29,819
What did Geréb tell you?
47
00:05:29,932 --> 00:05:32,486
Why does he want it?
- How should I know?
48
00:05:32,557 --> 00:05:35,620
- Because of the museum business?
- Maybe.
49
00:05:36,331 --> 00:05:38,795
- Boka and the boys left already?
- Ages ago.
50
00:05:38,865 --> 00:05:40,401
Coming?
I'm going to tell the others.
51
00:05:40,491 --> 00:05:42,269
- Doesn't Boka know yet?
- Nope.
52
00:05:42,294 --> 00:05:43,769
Of course I'm coming!
53
00:05:48,428 --> 00:05:49,650
Let's run, buddy.
54
00:05:54,235 --> 00:05:56,702
Someone called "dibs" again?
55
00:05:56,860 --> 00:05:58,860
Scandalous.
Who were they?
56
00:05:58,928 --> 00:06:00,865
The Pásztor boys.
The two Pásztors.
57
00:06:01,119 --> 00:06:02,559
Mean scoundrels.
58
00:06:02,662 --> 00:06:05,290
I've been telling you
we should do something about it,
59
00:06:05,315 --> 00:06:07,933
but Boka always pulls
such sour faces...
60
00:06:07,958 --> 00:06:09,890
We must do something about it!
61
00:06:09,915 --> 00:06:12,091
Let's do something.
Now.
62
00:06:12,870 --> 00:06:15,116
Hey, don't split my eardrums.
63
00:06:15,141 --> 00:06:18,018
Wasn't Geréb just saying that
something ought to be done?
64
00:06:18,107 --> 00:06:19,284
What happened?
65
00:06:19,713 --> 00:06:23,123
Yesterday after lunch we went out
to the Museum Gardens.
66
00:06:23,253 --> 00:06:27,333
Me, Weisz, Leszik,
Richter and Barabás...
67
00:06:27,488 --> 00:06:30,018
And we started to play marbles.
68
00:06:30,153 --> 00:06:33,930
We took turns rolling, and there were
already some 20 marbles by the wall,
69
00:06:33,955 --> 00:06:35,789
at least 3 of them were glass.
70
00:06:35,851 --> 00:06:37,924
Then all of a sudden Leszik said:
71
00:06:37,979 --> 00:06:39,621
We're done for.
72
00:06:40,148 --> 00:06:41,631
Here come the Pásztors.
73
00:06:42,033 --> 00:06:45,921
They advanced so slowly that
we were scared out of our wits.
74
00:06:46,017 --> 00:06:47,410
Even if there were five of us,
75
00:06:47,452 --> 00:06:50,510
those two are strong enough
to beat up ten of us.
76
00:06:50,535 --> 00:06:52,905
The Pásztors are the fastest runners
at the Museum Gardens.
77
00:06:52,930 --> 00:06:57,051
There's no way to run away from them.
They'd catch up with anybody.
78
00:06:57,076 --> 00:06:59,154
Say, Nemecsek. Let's quit.
79
00:07:00,662 --> 00:07:04,474
Quit, my foot!
Now that you just rolled and missed.
80
00:07:05,189 --> 00:07:08,258
It's my turn.
If I win we can quit.
81
00:07:27,584 --> 00:07:28,831
Dibs!
82
00:07:43,131 --> 00:07:45,226
You haven't got the right.
83
00:07:46,647 --> 00:07:48,975
Didn't you hear what I said?
84
00:07:49,205 --> 00:07:50,290
Dibs!
85
00:07:50,363 --> 00:07:53,511
Gather them up and hand them over.
86
00:07:59,296 --> 00:08:01,747
And I had to gather them up
and hand them over.
87
00:08:01,882 --> 00:08:04,788
By then there were
seven glass marbles among them.
88
00:08:04,865 --> 00:08:05,975
Bloody bastards.
89
00:08:08,036 --> 00:08:09,927
What's the time, Csele?
90
00:08:12,973 --> 00:08:16,014
Good God, I'd better hurry.
It's almost 2.
91
00:08:16,693 --> 00:08:19,647
3 o'clock at the Grund.
We'll discuss everything there.
92
00:08:19,736 --> 00:08:22,436
Wait, buddy, don't hurry.
93
00:08:22,794 --> 00:08:25,646
You just don't run away
from a tobacco factory.
94
00:08:25,732 --> 00:08:27,201
Let me show you something.
95
00:08:27,226 --> 00:08:30,091
Some snuff, buddy, some snuff.
96
00:09:02,722 --> 00:09:05,471
It's marvellous, Csónakos.
97
00:09:10,347 --> 00:09:11,612
Fantastic.
98
00:09:13,845 --> 00:09:19,099
Snuff is great.
It makes you sneeze.
99
00:09:21,452 --> 00:09:24,048
I pinch some, I sniff some,
100
00:09:24,101 --> 00:09:27,635
My nose is hot, I hesitate not...
101
00:10:00,129 --> 00:10:01,792
Afternoon, Janó!
102
00:10:03,253 --> 00:10:04,786
Afternoon, young sir!
103
00:10:10,563 --> 00:10:14,089
Hello, Hector. Hello, doggie.
104
00:10:14,573 --> 00:10:17,398
What's up, Hector?
What d'you want?
105
00:10:20,254 --> 00:10:22,100
Do you want something, Hector?
106
00:10:23,237 --> 00:10:24,358
What is it, Hector?
107
00:10:42,112 --> 00:10:43,828
Who's up there?
108
00:10:46,139 --> 00:10:47,467
Who's there?
109
00:10:48,847 --> 00:10:50,916
Why don't you answer?
110
00:10:52,036 --> 00:10:54,345
Don't be a fool.
I saw you.
111
00:10:57,204 --> 00:11:00,314
Now don't get scared, Hector.
It's all right.
112
00:11:18,073 --> 00:11:20,042
Don't get scared, Nemecsek!
113
00:11:20,184 --> 00:11:22,316
Don't get scared, Nemecsek!
114
00:11:32,286 --> 00:11:34,365
Don't be scared, Nemecsek!
115
00:11:35,780 --> 00:11:37,315
Don't be scared, Nemecsek!
116
00:11:47,788 --> 00:11:49,896
Don't be scared, Nemecsek!
117
00:11:51,700 --> 00:11:55,006
Did he shout at you?
What did he shout?
118
00:11:57,832 --> 00:12:01,351
He shouted:
Are you scared, Nemecsek?
119
00:12:01,691 --> 00:12:03,030
And were you?
120
00:12:03,082 --> 00:12:05,425
No.
I stopped right under the fort.
121
00:12:05,483 --> 00:12:08,328
He climbed down the other side
and was gone. He ran off.
122
00:12:08,367 --> 00:12:11,913
You're lying! Áts never runs from anyone.
He's no coward.
123
00:12:12,010 --> 00:12:13,773
How you defend him!
124
00:12:13,800 --> 00:12:16,737
I'm not defending him at all,
but that's the truth.
125
00:12:16,763 --> 00:12:21,364
It's not very likely that Áts
was scared of Nemecsek.
126
00:12:29,235 --> 00:12:32,430
Today's election is being held
based on a motion by Geréb.
127
00:12:32,484 --> 00:12:35,771
If there's anything you want to say,
speak up now before we start voting.
128
00:12:35,921 --> 00:12:39,382
There's nothing more to be said.
The events speak for themselves.
129
00:12:39,513 --> 00:12:41,975
Yesterday the Pásztors
in the Museum Gardens...
130
00:12:42,091 --> 00:12:43,854
Then Áts today, here.
131
00:12:43,879 --> 00:12:46,263
Who knows
what they'll do tomorrow?
132
00:12:46,392 --> 00:12:50,894
We can't let them get away with this.
It's disgusting. That's my opinion.
133
00:12:51,610 --> 00:12:53,909
We need a president,
we have no choice.
134
00:12:53,999 --> 00:12:57,383
A president with unlimited authority.
One who knows what he wants.
135
00:12:57,477 --> 00:12:59,156
Then he'll teach them a lesson.
136
00:12:59,181 --> 00:13:02,892
Kolnay, give me your hat.
We want a hat to collect the votes.
137
00:13:02,972 --> 00:13:06,539
Kolnay's hat? That's a joke.
It's dripping with grease.
138
00:13:06,706 --> 00:13:09,447
What do you mean,
dripping with grease?
139
00:13:10,628 --> 00:13:12,291
Anybody can have a look.
140
00:13:12,719 --> 00:13:15,903
Disgusting. Here,
take my hat instead.
141
00:13:16,476 --> 00:13:18,828
Show me! I won't accept this.
142
00:13:20,656 --> 00:13:23,451
Your hat is a thousand times greasier
than mine!
143
00:13:25,296 --> 00:13:30,015
You can throw your own rotten,
stinking, greasy hat on the ground!
144
00:13:31,474 --> 00:13:33,029
János Boka...
145
00:13:35,833 --> 00:13:37,570
Dezső Geréb...
146
00:13:39,393 --> 00:13:41,054
János Boka...
147
00:13:44,062 --> 00:13:45,563
Dezső Geréb...
148
00:13:48,243 --> 00:13:49,367
and János Boka.
149
00:13:50,873 --> 00:13:52,382
That's all. No more.
150
00:13:53,465 --> 00:13:56,103
There are 29 votes for János Boka
151
00:13:57,443 --> 00:13:59,069
and 3 for Geréb.
152
00:13:59,174 --> 00:14:02,576
So it is János Boka
we have elected president.
153
00:14:02,615 --> 00:14:06,083
Well, what do they usually do
at this point?
154
00:14:06,108 --> 00:14:08,735
Congratulate the new president,
of course!
155
00:14:08,786 --> 00:14:10,984
Of course. Three cheers for Boka!
156
00:14:11,066 --> 00:14:13,069
Hurray for the president!
157
00:14:13,100 --> 00:14:14,340
Congratulations!
158
00:14:31,052 --> 00:14:33,238
Another point!
Another point!
159
00:14:34,567 --> 00:14:36,683
Three votes were yours,
you know.
160
00:14:36,716 --> 00:14:37,857
Yeah.
161
00:14:37,926 --> 00:14:40,897
Let's talk after gym class today.
162
00:14:41,498 --> 00:14:42,536
About what?
163
00:14:42,561 --> 00:14:46,223
About what action we should take.
I've already got something in mind.
164
00:14:46,258 --> 00:14:47,991
You think about it too, will you?
165
00:14:48,060 --> 00:14:50,642
Right. I'll think about it.
166
00:15:03,005 --> 00:15:06,021
Boka. What did you say
your plan was for tonight?
167
00:15:06,140 --> 00:15:09,241
I'll go to the Botanical Gardens
with two volunteers.
168
00:15:09,277 --> 00:15:12,567
We'll sneak onto the island
and leave a note that we were there.
169
00:15:12,592 --> 00:15:14,111
That'll be fairly dangerous, Boka.
170
00:15:14,155 --> 00:15:16,453
The Redshirts are there every evening.
171
00:15:16,478 --> 00:15:19,858
I know. That's why
I want to go there at night.
172
00:15:24,564 --> 00:15:27,506
We should put some choice words
on that note.
173
00:15:27,674 --> 00:15:31,416
No. We'll just to show them
we're not afraid of them.
174
00:15:31,584 --> 00:15:33,487
Geréb didn't say anything to you?
175
00:15:33,709 --> 00:15:35,068
No. Why?
176
00:15:35,146 --> 00:15:37,610
Just why he didn't come
to gym class.
177
00:15:37,712 --> 00:15:39,955
No, he didn't breathe
a word to me.
178
00:15:40,117 --> 00:15:41,859
Who are you taking
with you, Boka?
179
00:15:42,019 --> 00:15:43,421
I don't know yet.
180
00:15:43,485 --> 00:15:45,842
I really want to go with you.
181
00:15:46,335 --> 00:15:48,292
You'll take me along,
right, Boka?
182
00:15:48,317 --> 00:15:50,365
Stop kidding, Nemecsek.
You of all people!
183
00:15:50,428 --> 00:15:52,646
This is a dangerous mission.
You're too small.
184
00:15:52,724 --> 00:15:54,736
Oh really, you always say
the same thing.
185
00:15:54,823 --> 00:15:56,454
Will you come with me, Csele?
186
00:15:56,615 --> 00:15:57,857
Well... I can't.
187
00:15:57,882 --> 00:16:03,369
You know, Mother keeps track
of when gym class is supposed to end,
188
00:16:03,404 --> 00:16:05,471
if I'm not at home at the right time,
then...
189
00:16:06,140 --> 00:16:09,093
Oh no, I left my track shoes there!
190
00:16:12,370 --> 00:16:15,079
You go ahead.
I'll catch up later.
191
00:16:15,994 --> 00:16:18,518
Do you have to go home, too,
Csónakos?
192
00:16:18,567 --> 00:16:22,160
You joking, buddy?
You can always count on me.
193
00:16:22,634 --> 00:16:26,590
And on me too, Boka!
Really, you could do that much.
194
00:16:26,765 --> 00:16:29,640
I don't want to remain a private
all my life either!
195
00:16:29,676 --> 00:16:31,374
Everyone else is an officer!
196
00:16:31,402 --> 00:16:33,374
I'm the only private.
197
00:16:33,503 --> 00:16:35,217
There have to be privates, too.
198
00:16:35,242 --> 00:16:37,383
What would an army be
without privates?
199
00:16:37,488 --> 00:16:38,507
Yes, I know.
200
00:16:38,532 --> 00:16:41,327
But why me?
And why only me?
201
00:16:41,464 --> 00:16:42,659
It's not fair!
202
00:16:42,919 --> 00:16:46,200
This would be a great opportunity
for me to do something
203
00:16:46,268 --> 00:16:47,951
and be promoted.
204
00:16:47,995 --> 00:16:50,524
And you won't even
give me the chance to do that!
205
00:16:50,573 --> 00:16:53,291
See what you're like?
In a moment, you'll burst into tears.
206
00:16:53,337 --> 00:16:55,702
Bawl, buddy. He'll soon bawl.
207
00:16:55,727 --> 00:16:58,883
Shut up!
It's not true. I'm not bawling.
208
00:17:02,327 --> 00:17:05,541
That's how it is when
you deal with snotnoses.
209
00:17:14,471 --> 00:17:16,825
He deserves to be demoted.
Yes, demoted.
210
00:17:16,927 --> 00:17:19,784
How on earth do you demote
a private?
211
00:17:20,121 --> 00:17:22,199
How he begged us
to take him along.
212
00:17:22,247 --> 00:17:25,121
Take it easy,
it's only just 8 o'clock.
213
00:17:26,190 --> 00:17:29,432
We won't wait any longer.
We'll go without him.
214
00:17:29,481 --> 00:17:31,725
Come on buddy, wait.
215
00:17:38,430 --> 00:17:40,265
Boka, here I am!
216
00:17:40,464 --> 00:17:41,803
Where have you been?
217
00:17:41,901 --> 00:17:45,854
On my way here, not far off, they were
putting glass into a shop-window.
218
00:17:45,926 --> 00:17:49,422
I couldn't pass up the chance.
Look at this wonderful fresh putty.
219
00:17:49,447 --> 00:17:50,678
I'm fascinated.
220
00:17:50,727 --> 00:17:54,907
Look! It's much better than the society's.
That isn't as soft any more.
221
00:17:54,956 --> 00:17:58,075
I'm fed up with your stupid society.
You're ridiculous.
222
00:17:58,124 --> 00:17:59,958
Why isn't the Grund enough
for you?
223
00:17:59,983 --> 00:18:03,389
Why do you need
a stupid little society within that?
224
00:18:03,430 --> 00:18:05,132
A Putty Society.
What a laugh.
225
00:18:05,157 --> 00:18:07,136
And you risked the whole mission
because of it.
226
00:18:07,161 --> 00:18:10,050
What did I risk?
I was here at 8 sharp.
227
00:18:10,184 --> 00:18:12,311
Csónakos, you tell him.
Have I ever risked any...
228
00:18:12,350 --> 00:18:13,696
Aaah! What's that?
229
00:18:13,739 --> 00:18:17,225
Quiet! Stop it!
Csonakos, are you out of your mind?
230
00:18:17,287 --> 00:18:19,685
And why do you have to howl
like a jackal?
231
00:18:19,750 --> 00:18:22,462
Do you want to sneak up
on them howling?
232
00:18:29,681 --> 00:18:31,590
This is the tree.
233
00:18:38,603 --> 00:18:40,316
We can give it a try.
234
00:18:52,990 --> 00:18:54,288
Come on.
235
00:19:24,875 --> 00:19:28,210
Here I'm afraid we'll have
to crawl for a while. No bushes.
236
00:19:28,252 --> 00:19:30,780
We'll have to get across here
somehow.
237
00:19:45,935 --> 00:19:48,404
- They've spotted us.
- Down!
238
00:19:52,710 --> 00:19:54,567
It seems it was nothing...
239
00:20:05,841 --> 00:20:07,125
What was that?
240
00:20:07,150 --> 00:20:10,598
It must have been
the changing of the guards on the bridge.
241
00:20:10,685 --> 00:20:11,812
Come on.
242
00:20:12,587 --> 00:20:15,407
Boka! Both of you!
Don't leave me behind.
243
00:20:15,519 --> 00:20:18,266
Boka! Don't run so fast.
244
00:20:20,024 --> 00:20:21,132
Boka!
245
00:20:28,657 --> 00:20:30,025
Boka!
246
00:20:32,014 --> 00:20:34,664
Boka!
- Stop whining, will you?
247
00:20:40,671 --> 00:20:42,504
- What's that?
- That's the ruins.
248
00:20:42,556 --> 00:20:45,027
They come here when it rains.
249
00:20:45,602 --> 00:20:46,985
Are they real ruins?
250
00:20:47,134 --> 00:20:48,925
No. They're fake.
251
00:20:49,741 --> 00:20:51,088
Fake ruins?
252
00:20:51,641 --> 00:20:54,547
Yes, they were built as ruins.
On purpose.
253
00:20:56,761 --> 00:21:00,308
So when they started building them,
they were ruins straight away?
254
00:21:00,365 --> 00:21:03,573
Just shut up, will you?
You're always blabbering!
255
00:21:27,436 --> 00:21:30,990
- Look at their smart hats!
- And their gear! Swell!
256
00:21:31,107 --> 00:21:34,365
- They have more people than we do.
- That's right.
257
00:21:38,319 --> 00:21:41,038
Marvellous! Where did you get them?
258
00:21:42,004 --> 00:21:43,869
From Csele's sister.
259
00:21:47,472 --> 00:21:49,956
It looks like they're preparing
for something.
260
00:21:50,040 --> 00:21:52,351
Or maybe they're having
an evening drill. Or...
261
00:21:52,376 --> 00:21:53,723
Good heavens!
262
00:21:53,810 --> 00:21:56,031
What is it?
What did you see?
263
00:21:56,160 --> 00:21:58,919
- The one on the right...
- Which one?
264
00:22:02,097 --> 00:22:03,229
He's gone.
265
00:22:04,726 --> 00:22:07,878
But who was it?
Did you see someone?
266
00:22:08,243 --> 00:22:11,003
Who did you see? Tell me!
267
00:22:12,427 --> 00:22:15,567
You half-brained idiot!
You keep scaring this kid.
268
00:22:15,782 --> 00:22:17,816
Come on, I've found us a boat.
269
00:22:29,704 --> 00:22:33,602
Keep as far from the bridge as you can.
And quiet with the oars.
270
00:22:33,712 --> 00:22:36,414
- Come on, buddy.
- I'm coming, buddy.
271
00:22:50,416 --> 00:22:53,019
- Had a drink, buddy?
- No. No, I didn't.
272
00:23:11,552 --> 00:23:13,505
The Grund consists of two parts.
273
00:23:13,560 --> 00:23:16,503
The bigger one is a huge empty lot
with nothing on it.
274
00:23:16,581 --> 00:23:18,981
We can play games there
or something.
275
00:23:19,006 --> 00:23:20,840
The sawmill
is on the other part.
276
00:23:20,865 --> 00:23:23,516
Janó is guarding it
but he's only interested in the lumber.
277
00:23:23,626 --> 00:23:25,714
So there's access to it from two sides.
278
00:23:25,808 --> 00:23:27,049
Don't be scared, Ernő.
279
00:23:27,128 --> 00:23:30,010
There's an entrance on the
Paul Street side, a direct entrance,
280
00:23:30,090 --> 00:23:32,682
but it's hard to go in there,
because there's a rule
281
00:23:32,707 --> 00:23:35,719
that anyone who goes in
has to bolt the door behind him.
282
00:23:35,773 --> 00:23:38,367
The other entrance is
on the Mária Street side.
283
00:23:38,398 --> 00:23:40,843
The steamsaw gate there
is always wide open.
284
00:23:40,925 --> 00:23:43,404
Among the woodpiles
you can get to the Grund.
285
00:23:43,429 --> 00:23:46,782
But that's hard too because there are
forts on top of the woodpiles.
286
00:23:46,839 --> 00:23:48,446
- I know.
- Of course.
287
00:23:48,475 --> 00:23:52,542
You were there yesterday.
There can be guards in the forts,
288
00:23:52,593 --> 00:23:55,377
so I wouldn't recommend
going that way.
289
00:23:55,455 --> 00:23:58,822
It would be best if we agreed
on a time for you to come.
290
00:23:58,948 --> 00:24:00,932
Then I'll make sure to be
the last one in,
291
00:24:00,957 --> 00:24:03,776
and I'll leave the Paul Street gate
open for you.
292
00:24:03,842 --> 00:24:07,802
Right. I want to occupy
the Grund when they're all there.
293
00:24:07,846 --> 00:24:10,642
We'll fight for it.
- Right! Hear! Hear!
294
00:24:10,728 --> 00:24:13,465
If they can defend it,
it'll remain theirs.
295
00:24:13,490 --> 00:24:16,659
If not, we'll set up our flag
and the Grund will be ours.
296
00:24:16,684 --> 00:24:19,149
And that's of vital importance,
as you know.
297
00:24:19,174 --> 00:24:23,345
Right. We need the Grund
as territory for ball games.
298
00:24:23,380 --> 00:24:24,544
It's no joke.
299
00:24:25,742 --> 00:24:27,389
Don't sigh so loud.
300
00:24:27,627 --> 00:24:30,502
So we're agreed on this matter.
Can we count on you?
301
00:24:30,553 --> 00:24:32,506
- Yes.
- That's all for tonight.
302
00:24:32,532 --> 00:24:36,639
Tomorrow I'll let you know
the military plans. Take up arms!
303
00:24:46,670 --> 00:24:49,428
Ernő, what you just saw...
Not a word to anybody.
304
00:24:49,502 --> 00:24:50,723
Not even to Csonakos.
305
00:24:50,748 --> 00:24:51,932
- Got it?
- Got it.
306
00:24:51,957 --> 00:24:53,919
- On your honour?
- On my honour.
307
00:24:59,787 --> 00:25:02,075
Wait here. Don't budge.
308
00:25:15,806 --> 00:25:18,345
Run after me as fast as you can.
309
00:25:24,487 --> 00:25:27,370
The Paul Street boys!
The Paul Street boys were here!
310
00:25:32,159 --> 00:25:33,629
Guards! Here, to me!
311
00:25:36,068 --> 00:25:39,006
Reporting, sir! No one could have
come over the bridge.
312
00:25:39,031 --> 00:25:41,451
They put out the lantern.
You didn't notice?
313
00:25:41,477 --> 00:25:43,443
They must have got here by boat.
314
00:25:43,513 --> 00:25:44,511
Silence!
315
00:25:44,536 --> 00:25:46,705
Wendauer, up the tree.
Survey the area and report.
316
00:25:46,761 --> 00:25:48,366
Pásztors,
down to the bridge.
317
00:25:48,391 --> 00:25:52,594
Surround the lake on both sides.
Everyone after them!
318
00:25:59,224 --> 00:26:01,623
They're running across the bridge.
319
00:26:03,446 --> 00:26:06,707
The boat's landed on the other side.
There are three of them.
320
00:26:06,799 --> 00:26:08,458
They must be captured.
321
00:27:04,901 --> 00:27:07,104
How wonderfully warm.
322
00:27:08,225 --> 00:27:09,428
How nice...
323
00:27:13,506 --> 00:27:14,814
Can't you be careful?
324
00:27:14,969 --> 00:27:17,525
Hold it, I'll strike a match.
325
00:27:19,480 --> 00:27:22,644
- Are you out of your mind?
- Surround them from the other sides.
326
00:27:22,704 --> 00:27:23,702
Hide!
327
00:27:25,237 --> 00:27:27,111
Boka, where can I hide?
328
00:27:27,668 --> 00:27:30,496
Get down into the pool,
you're wet anyway.
329
00:27:33,814 --> 00:27:35,262
Pásztors, through this door!
330
00:27:35,287 --> 00:27:38,637
Szebenics and I will go
through the other. Move!
331
00:27:48,383 --> 00:27:50,808
They can't have slipped
out here.
332
00:27:50,833 --> 00:27:53,540
Look under every single shelf.
Search every corner.
333
00:28:26,528 --> 00:28:28,685
- There!
- What's there, Szebenics?
334
00:28:28,710 --> 00:28:31,832
There!
I thought I saw someone go out.
335
00:28:35,752 --> 00:28:38,851
- Here, by the door?
- Yes, I saw him clearly.
336
00:28:41,331 --> 00:28:42,568
Let's go after them.
337
00:28:47,562 --> 00:28:49,230
You can come out, Ernő.
338
00:28:50,222 --> 00:28:54,878
Damn him. That bastard threw
a flowerpot at my head.
339
00:29:01,386 --> 00:29:04,048
Oh, Boka, that water was cold.
340
00:29:04,433 --> 00:29:06,124
Awfully cold.
341
00:29:10,882 --> 00:29:16,864
I want to know how you dared to found
a society when I clearly told you
342
00:29:17,068 --> 00:29:21,136
that I would not tolerate
any such thing!
343
00:29:21,137 --> 00:29:22,811
Who founded it?
344
00:29:29,638 --> 00:29:31,023
I did, sir.
345
00:29:33,203 --> 00:29:34,650
Weisz.
346
00:29:36,706 --> 00:29:38,826
Of course.
I should've known.
347
00:29:38,992 --> 00:29:42,139
Now then.
Let's start at the beginning.
348
00:29:42,204 --> 00:29:46,753
First of all, tell me this:
what do you mean by putty?
349
00:30:04,101 --> 00:30:05,704
This is putty.
350
00:30:10,447 --> 00:30:11,663
What's that?
351
00:30:12,385 --> 00:30:16,399
It's the stuff glaziers use
when they frame window panes.
352
00:30:16,565 --> 00:30:20,841
The glaziers smear it on and we
scrape it off with our fingernails.
353
00:30:20,907 --> 00:30:23,049
And you scraped this out yourself?
354
00:30:23,139 --> 00:30:27,665
No, sir. This is society putty.
It was collected by the members.
355
00:30:27,829 --> 00:30:31,462
It was in my keeping because
the board entrusted it to my care.
356
00:30:31,516 --> 00:30:35,744
Before me, Kolnay was guarding it,
but he let it dry out.
357
00:30:35,804 --> 00:30:37,721
Because he never chewed it.
358
00:30:37,796 --> 00:30:39,686
It has to be chewed?
359
00:30:39,828 --> 00:30:44,006
Yes. Otherwise it goes hard and then
you can't squeeze it any more.
360
00:30:44,052 --> 00:30:47,547
Why would you want to squeeze it?
361
00:30:49,130 --> 00:30:53,013
That's the only way to tell
whether it's still good.
362
00:30:53,117 --> 00:30:55,318
I chewed it every day.
363
00:30:55,735 --> 00:30:57,611
But why you?
364
00:30:57,753 --> 00:30:58,751
Because...
365
00:30:59,146 --> 00:31:01,453
I'm the secretary general.
366
00:31:02,962 --> 00:31:06,985
I see. And why is it the secretary
general who has to chew it?
367
00:31:08,872 --> 00:31:09,870
Because...
368
00:31:10,039 --> 00:31:13,083
That's what it says
in the bylaws.
369
00:31:13,273 --> 00:31:17,676
He has to chew it. At least once a day.
So it always stays soft.
370
00:31:18,615 --> 00:31:22,583
So it stays soft!
Colossal!
371
00:31:25,583 --> 00:31:27,196
A putty society!
372
00:31:27,968 --> 00:31:31,261
They chew the putty so it stays soft.
373
00:31:31,366 --> 00:31:32,623
Splendid.
374
00:31:34,432 --> 00:31:36,752
Do you have a treasurer?
375
00:31:40,271 --> 00:31:41,819
Kolnay.
376
00:31:45,347 --> 00:31:48,628
Lay out on the desk
all the assets of the society.
377
00:31:48,698 --> 00:31:50,425
Empty your pockets!
378
00:32:11,843 --> 00:32:14,139
Where did this money come from?
379
00:32:16,275 --> 00:32:17,645
Membership dues.
380
00:32:17,812 --> 00:32:21,989
Members have to pay
six kreutzers a week.
381
00:32:23,462 --> 00:32:26,532
And what do you need the money for?
382
00:32:30,582 --> 00:32:34,056
So that the dues should be paid up.
383
00:32:36,120 --> 00:32:37,218
I see.
384
00:32:38,031 --> 00:32:39,725
And all this?
385
00:32:39,789 --> 00:32:42,518
The card was Barabás's contribution.
386
00:32:42,659 --> 00:32:44,953
The document stamp Richter's...
387
00:32:45,112 --> 00:32:48,635
his father's namely...
he is an attorney-at-law.
388
00:32:49,117 --> 00:32:50,475
And this?!
389
00:32:50,676 --> 00:32:53,032
You've even got a seal!
390
00:32:53,122 --> 00:32:56,307
You kept quiet about that.
Where's the seal?
391
00:33:00,224 --> 00:33:03,474
Um... Barabás is the seal keeper.
392
00:33:23,102 --> 00:33:27,948
Putty Collecting Society,
Budapest, 1902.
393
00:33:30,191 --> 00:33:35,818
"We will be free, we will be free,
we'll shake the bonds of slavery."
394
00:33:39,858 --> 00:33:41,532
Incredible.
395
00:33:46,816 --> 00:33:48,676
Scoundrels!
396
00:33:50,799 --> 00:33:54,056
And now what shall I do with you?
397
00:33:54,738 --> 00:33:56,003
What?!
398
00:34:01,407 --> 00:34:03,035
What was all that about?
399
00:34:03,076 --> 00:34:06,707
The Putty Society.
Someone snitched on it.
400
00:34:06,790 --> 00:34:09,363
- The Grund wasn't mentioned?
- No.
401
00:34:11,793 --> 00:34:14,146
- Are you sure?
- Yes.
402
00:34:14,342 --> 00:34:16,243
He didn't ask about that.
403
00:34:16,880 --> 00:34:19,232
I was afraid it was that.
404
00:34:19,700 --> 00:34:21,426
Did he ban it?
- He did.
405
00:34:21,458 --> 00:34:24,059
- That makes you happy, doesn't it?
- You know I always hated it.
406
00:34:24,098 --> 00:34:27,955
- It's all over now. The putty,
the money, the seal, all gone.
407
00:34:27,958 --> 00:34:33,207
Yes, that's just it. If only we had some.
If only we had a bit of stinking putty...
408
00:34:33,232 --> 00:34:36,372
- We do.
- Look at that!
409
00:34:36,378 --> 00:34:39,064
Damn! What a beautiful piece!
Lovely fresh putty.
410
00:34:39,075 --> 00:34:41,716
- Bye. I'm off before I get sick.
- Where did you get it?
411
00:34:41,734 --> 00:34:44,911
In the lab behind the skeleton,
there was a new windowpane.
412
00:34:44,978 --> 00:34:46,176
Show me!
413
00:34:46,201 --> 00:34:48,182
Incredibly soft. You're great.
414
00:34:48,213 --> 00:34:51,920
Thanks to you, the society is saved.
If there's putty, there's a society.
415
00:34:51,945 --> 00:34:54,784
I propose we convene
an extraordinary general assembly.
416
00:34:54,809 --> 00:34:58,832
- 2:30 on the Grund.
- Hurray!
417
00:34:59,619 --> 00:35:03,902
I propose a modification of the bylaws.
We should all vote for it.
418
00:35:03,986 --> 00:35:08,154
Hereafter the duty of daily putty chewing
shouldn't fall on the secretary general
419
00:35:08,206 --> 00:35:09,808
but on the treasurer.
420
00:35:09,833 --> 00:35:11,461
Why the treasurer?
421
00:35:11,895 --> 00:35:14,962
- Why the secretary general?
- Why the treasurer?
422
00:35:15,354 --> 00:35:17,264
Why not the keeper of the seal?
423
00:35:17,318 --> 00:35:18,853
Like hell I'll do the chewing.
424
00:35:18,878 --> 00:35:21,267
What's chewing got to do
with the keeper of the seal?
425
00:35:21,407 --> 00:35:25,029
We haven't even got a seal, since
Mr Treasurer chose to snitch on it.
426
00:35:25,177 --> 00:35:26,886
- I didn't snitch on it.
- You did.
427
00:35:26,937 --> 00:35:29,527
- I didn't.
- He didn't.
428
00:35:33,014 --> 00:35:35,431
Who will chew it then?
429
00:35:38,034 --> 00:35:40,722
What if the caretaker
would do the chewing?
430
00:35:40,793 --> 00:35:44,619
Great! Let him chew it.
That would be the best solution.
431
00:35:44,839 --> 00:35:47,308
Our caretaker asks for the floor.
It's yours.
432
00:35:47,371 --> 00:35:50,800
Honorable General assembly!
It's not that I wouldn't gladly accept
433
00:35:50,878 --> 00:35:54,352
the chewing of the putty, if the meeting
has assigned it to me.
434
00:35:54,388 --> 00:35:57,617
It is an honour and a duty,
and all that...
435
00:35:57,642 --> 00:36:01,411
and of course I wouldn't dream of...
436
00:36:01,412 --> 00:36:02,529
Janó!
437
00:36:03,606 --> 00:36:04,637
Janó!
438
00:36:04,765 --> 00:36:06,522
Hello, Geréb. Won't you join in?
439
00:36:06,554 --> 00:36:08,109
Maybe a little later.
440
00:36:08,403 --> 00:36:09,417
Janó!
441
00:36:09,481 --> 00:36:12,253
Janó! Geréb is looking for you.
442
00:36:12,730 --> 00:36:14,647
I hearing him,
443
00:36:15,550 --> 00:36:18,425
only Janó no can fly.
444
00:36:18,774 --> 00:36:22,490
Master Geréb wait little bit.
445
00:36:22,864 --> 00:36:23,902
Not hurry.
446
00:36:23,966 --> 00:36:25,203
He's on his way!
447
00:36:25,268 --> 00:36:27,912
Well, Mr. Caretaker, go on, please.
448
00:36:55,579 --> 00:36:56,659
Good afternoon, Janó.
449
00:36:56,803 --> 00:36:59,849
Good afternoon, young sir.
Your command?
450
00:36:59,952 --> 00:37:02,733
Don't joke with me, Janó,
I don't want to command.
451
00:37:02,757 --> 00:37:04,439
At the most
I'm asking for a favour.
452
00:37:04,474 --> 00:37:06,746
What I can do, I will do.
453
00:37:06,771 --> 00:37:08,805
You like a good cigar,
don't you, Janó?
454
00:37:08,844 --> 00:37:11,488
You a funny fellow, Master Geréb.
455
00:37:11,575 --> 00:37:13,967
Who not like good cigar?
456
00:37:14,308 --> 00:37:16,078
Because I have some for you.
457
00:37:16,292 --> 00:37:18,239
- For me?
- Yes. Here you are.
458
00:37:21,065 --> 00:37:26,327
Last time Janó smoke whole cigar
was on a military exercise.
459
00:37:26,561 --> 00:37:32,586
Herr Lieutenant give it
when exercise was finish.
460
00:37:43,628 --> 00:37:47,253
You can even get more cigars,
if you do something.
461
00:38:00,303 --> 00:38:02,839
What must I do?
462
00:38:03,433 --> 00:38:07,269
Find a way to chase these boys
out of here. Off the Grund.
463
00:38:07,507 --> 00:38:09,482
Chase out these boys?
464
00:38:09,522 --> 00:38:13,281
That's it. But you mustn't say
a word to them about it.
465
00:38:15,320 --> 00:38:18,120
But why chase out boys, young sir?
466
00:38:19,129 --> 00:38:22,473
Because there are others
who want to come here instead.
467
00:38:22,869 --> 00:38:24,150
All rich boys.
468
00:38:24,635 --> 00:38:27,520
You'll have lots of cigars,
all the cigars you want.
469
00:38:27,603 --> 00:38:28,924
And money, too.
470
00:38:31,572 --> 00:38:32,586
Boka!
471
00:38:35,855 --> 00:38:36,891
Boka!
472
00:38:39,431 --> 00:38:40,705
Where's Boka?
473
00:38:41,005 --> 00:38:44,497
He isn't here yet buddy.
What's the matter? Your house on fire?
474
00:38:44,631 --> 00:38:47,155
Caretaker!
Private, halt!
475
00:38:47,949 --> 00:38:49,112
Yes, Lieutenant.
476
00:38:49,644 --> 00:38:52,077
- Why are you running about?
- Private, come here.
477
00:38:54,473 --> 00:38:58,832
We've just decided that from today
the Putty Society will be a secret one.
478
00:38:59,065 --> 00:39:01,563
If you, Mr. Caretaker,
want to retain your position,
479
00:39:01,891 --> 00:39:05,008
you will now join us in taking
the oath of secrecy.
480
00:39:05,056 --> 00:39:08,351
Because if Professor Rácz finds out...
- Excuse me, General Secretary,
481
00:39:08,376 --> 00:39:10,344
I have no time for that now.
482
00:39:10,622 --> 00:39:13,305
- Mr. Caretaker! - Private!
- Nemecsek! Private, halt!
483
00:39:14,973 --> 00:39:19,107
The Honourable Society has witnessed
Ernő Nemecsek's despicable conduct.
484
00:39:19,263 --> 00:39:21,899
I hereby declare Ernő Nemecsek
a coward.
485
00:39:21,948 --> 00:39:23,136
And a traitor!
486
00:39:23,215 --> 00:39:25,754
Have you ever see anything like this?
Incredible.
487
00:39:25,779 --> 00:39:28,727
I propose that this traitor
be banned from our society
488
00:39:28,752 --> 00:39:31,456
and his name be entered
in the secret minute-book
489
00:39:31,481 --> 00:39:32,786
all in small letters.
490
00:39:32,811 --> 00:39:34,723
In small letters?
491
00:39:35,792 --> 00:39:38,479
Is it possible
that the General Secretary
492
00:39:38,577 --> 00:39:41,266
is unable to take the upper hand
with a traitor?
493
00:39:41,375 --> 00:39:44,348
All in favour of the motion,
raise their hands!
494
00:39:52,658 --> 00:39:57,108
Notary, make an entry in small letters.
And that he's a traitor.
495
00:40:16,053 --> 00:40:20,867
ernő nemecsek
TRAITOR!
496
00:40:22,299 --> 00:40:25,658
...better talk to him alone,
the boys shouldn't know.
497
00:40:25,710 --> 00:40:29,158
Everything depends on whether
you can talk to him now...
498
00:40:32,380 --> 00:40:34,412
What's the matter with you, Ernő?
499
00:40:35,250 --> 00:40:37,951
It hurts so much when I cough!
500
00:40:38,419 --> 00:40:39,787
It's ridiculous.
501
00:40:43,649 --> 00:40:44,787
There he goes.
502
00:40:46,667 --> 00:40:47,679
Geréb!
503
00:40:54,990 --> 00:40:57,141
He's going there again. To them...
504
00:40:57,248 --> 00:40:58,363
To them...
505
00:40:59,681 --> 00:41:04,475
He'll bring them here. They'll take
the Grund from us. They're stronger.
506
00:41:15,395 --> 00:41:16,916
What shall we do now?
507
00:41:17,769 --> 00:41:19,468
What will happen to the Grund?
508
00:41:21,812 --> 00:41:23,166
I don't know.
509
00:41:24,767 --> 00:41:25,956
You don't know?
510
00:41:27,729 --> 00:41:29,127
You must know.
511
00:41:31,027 --> 00:41:34,937
Hear that, Boka? If you don't know,
then who on earth does?
512
00:41:49,619 --> 00:41:50,676
Attention!
513
00:41:51,699 --> 00:41:53,456
- Are they all here?
- Yes, captain.
514
00:41:53,481 --> 00:41:55,850
- Geréb, too?
- He was the first, captain.
515
00:41:59,277 --> 00:42:02,527
I wish to report, sir,
that the red and green flag
516
00:42:02,552 --> 00:42:05,950
that you captured from the Paul Street
boys is missing from the arsenal.
517
00:42:05,980 --> 00:42:07,214
Any footprints?
518
00:42:07,254 --> 00:42:12,356
Yes, sir. As I do every night,
I scattered fine sand inside the ruins.
519
00:42:12,381 --> 00:42:16,217
When I checked there today,
I discovered a tiny footprint.
520
00:42:17,052 --> 00:42:19,765
The footprint was even smaller
than Wendauer's,
521
00:42:19,799 --> 00:42:23,130
and he has the smallest feet
of any of us.
522
00:42:26,511 --> 00:42:29,648
They commissioned somebody
to steal their flag back.
523
00:42:29,683 --> 00:42:31,452
Know anything, Geréb?
524
00:42:31,487 --> 00:42:32,581
No, nothing.
525
00:42:32,616 --> 00:42:33,784
Give your report.
526
00:42:37,034 --> 00:42:39,111
I thought maybe we could...
527
00:42:39,146 --> 00:42:41,034
On your feet when you report.
528
00:42:44,299 --> 00:42:46,273
Give your report.
529
00:42:49,807 --> 00:42:55,342
I just wanted to say that maybe
we could... maybe...
530
00:42:55,842 --> 00:42:58,658
get the Grund without a fight.
531
00:43:00,093 --> 00:43:01,658
What I thought was...
532
00:43:01,693 --> 00:43:04,653
What do you mean without a fight?
I don't understand.
533
00:43:04,714 --> 00:43:09,307
So I...
I've bribed the guard.
534
00:43:09,417 --> 00:43:11,339
The one who guards the lot.
535
00:43:11,374 --> 00:43:13,950
He'll throw them out.
536
00:43:15,259 --> 00:43:18,492
It looks like you don't know
us Redshirts well enough.
537
00:43:18,557 --> 00:43:23,660
We never bribe anybody, we never bargain.
That's not how we work.
538
00:43:23,685 --> 00:43:26,879
We'll go there openly
and take it for ourselves.
539
00:43:27,003 --> 00:43:30,611
You clever little boy.
Where do you wear your head?
540
00:43:30,636 --> 00:43:32,233
In your pants?
541
00:43:34,039 --> 00:43:35,990
He's an imbecile.
542
00:43:36,025 --> 00:43:38,658
You think we're cowardly worms?
Like you?
543
00:43:38,693 --> 00:43:41,296
Get out of here if you're coward.
544
00:43:42,208 --> 00:43:45,389
I'm not a coward.
You know I'm with you.
545
00:43:46,200 --> 00:43:48,481
And I'll pledge
my loyalty to you.
546
00:43:48,516 --> 00:43:52,942
Before we break up tonight,
you'll do so. Now sit down.
547
00:43:56,955 --> 00:43:59,461
The attack will be
the day after tomorrow.
548
00:43:59,635 --> 00:44:01,080
We'll all start from here.
549
00:44:01,166 --> 00:44:05,783
Half the troops enter the Mária Street
gate and take the forts by storm.
550
00:44:05,812 --> 00:44:09,535
Geréb will let the rest in through
the little gate on Paul Street.
551
00:44:09,575 --> 00:44:12,064
This unexpected attack
will confuse them.
552
00:44:12,089 --> 00:44:14,677
They'll either run away,
or we'll catch them
553
00:44:14,702 --> 00:44:17,175
among the woodpiles
and pound them into dust.
554
00:44:17,200 --> 00:44:18,782
We'll show them
no mercy.
555
00:44:18,807 --> 00:44:22,274
We'll grab them by their little nuts
and crush them!
556
00:44:22,949 --> 00:44:24,528
A fine plan, captain.
557
00:44:24,772 --> 00:44:26,587
- Great.
- On both sides, that's it!
558
00:44:26,932 --> 00:44:28,832
- Long live the boss!
- Long live the captain!
559
00:44:29,223 --> 00:44:30,925
- Long live Feri Áts!
560
00:44:30,971 --> 00:44:31,971
Geréb...
561
00:44:31,996 --> 00:44:36,129
Don't you think those Paul Street boys
suspect that you're siding with us?
562
00:44:36,176 --> 00:44:39,273
I don't think so.
I was there with them today.
563
00:44:39,417 --> 00:44:43,199
And even if they suspect something,
no one would dare to speak up.
564
00:44:43,254 --> 00:44:45,756
There isn't a really brave one
among them.
565
00:44:45,832 --> 00:44:47,466
Of all the rotten cheek!
566
00:44:47,491 --> 00:44:48,897
Who was that?
567
00:44:49,515 --> 00:44:50,625
Me!
568
00:45:08,206 --> 00:45:09,555
Nemecsek!
569
00:45:13,706 --> 00:45:14,791
Yes, it's me.
570
00:45:15,428 --> 00:45:18,638
One of the cowardly boys
of Paul Street.
571
00:45:20,120 --> 00:45:22,443
I'm the one with the little feet,
572
00:45:22,813 --> 00:45:25,309
smaller than Wendauers'.
573
00:45:31,112 --> 00:45:33,809
I'm the one who recaptured
our flag.
574
00:45:34,557 --> 00:45:36,736
Here it is. See, here!
Go ahead...
575
00:45:38,000 --> 00:45:41,305
You can do whatever you want
with me.
576
00:45:41,839 --> 00:45:44,987
Beat me to death
or twist the flag out of my hand.
577
00:45:45,173 --> 00:45:47,729
I'm not handing it over to you.
578
00:46:07,250 --> 00:46:09,165
Hold it, boys!
Leave him alone.
579
00:46:09,626 --> 00:46:11,468
I rather like this kid.
580
00:46:11,928 --> 00:46:13,847
You're a daring boy, Nemecsek.
581
00:46:15,117 --> 00:46:17,531
What if I invited you
to join us?
582
00:46:17,576 --> 00:46:20,891
As a lieutenant right away.
What do you say?
583
00:46:25,949 --> 00:46:28,038
Let's shake on it.
584
00:46:32,949 --> 00:46:34,207
Thank you...
585
00:46:35,410 --> 00:46:36,648
But no.
586
00:46:38,859 --> 00:46:42,198
As you wish.
No it is then.
587
00:46:45,987 --> 00:46:47,018
What now?
588
00:46:48,353 --> 00:46:50,713
Take the flag away from him.
589
00:46:52,997 --> 00:46:54,168
Done.
590
00:46:54,440 --> 00:46:56,926
Ordnance Officer, take it back.
591
00:47:01,861 --> 00:47:06,102
He's too puny to be beaten up.
Give him a bit of a ducking.
592
00:47:06,205 --> 00:47:07,780
That'll be a great show.
593
00:47:07,805 --> 00:47:10,899
Forget the cabaret, this will be fun!
Give him a bath!
594
00:47:10,924 --> 00:47:13,086
A great idea!
Make him swim.
595
00:47:18,407 --> 00:47:20,607
You're biting, you little wretch?
596
00:47:20,718 --> 00:47:22,037
Hold his legs.
597
00:47:27,068 --> 00:47:30,474
1-2-3.
598
00:48:02,316 --> 00:48:03,675
Liked it?
599
00:48:06,222 --> 00:48:07,794
O, yes.
600
00:48:07,841 --> 00:48:12,831
A lot more than being the one standing
out there laughing my head off.
601
00:48:16,094 --> 00:48:19,510
I'd rather sit till New Year's
up to my neck in water
602
00:48:19,535 --> 00:48:22,883
than be hand and glove
with the enemies of my friends.
603
00:48:27,994 --> 00:48:32,984
You easily have the upper hand
with me. Whoever is stronger, wins.
604
00:48:36,160 --> 00:48:39,911
The Pásztors too had an easy job when
they stole my marbles
605
00:48:39,956 --> 00:48:42,807
in the Museum Gardens
because they were stronger.
606
00:48:46,666 --> 00:48:49,548
There must be 30 of you
against me alone,
607
00:48:49,884 --> 00:48:52,246
you can beat me to death
if you want to.
608
00:48:52,271 --> 00:48:55,638
But I don't mind even if you
drown me or beat me to death.
609
00:48:55,665 --> 00:48:59,252
I'll never become a traitor like
somebody standing right here.
610
00:48:59,352 --> 00:49:00,792
See... there...
611
00:49:13,245 --> 00:49:14,957
May I go now?
612
00:49:20,691 --> 00:49:23,607
Aren't you going to beat me?
May I go?
613
00:49:29,947 --> 00:49:31,213
May I go?
614
00:49:41,611 --> 00:49:43,080
Attention!
615
00:49:43,693 --> 00:49:45,496
Present arms!
616
00:50:02,917 --> 00:50:08,399
You see Feri, it would be good if you
told me what to do before the battle.
617
00:50:15,397 --> 00:50:16,662
Please...
618
00:50:17,162 --> 00:50:21,147
I hope you didn't take much notice
of all the stuff the kid was...
619
00:50:31,424 --> 00:50:32,627
Boys, I guess...
620
00:50:46,021 --> 00:50:47,843
I may as well leave, too.
621
00:51:16,902 --> 00:51:21,222
Was it you who took the marbles from
this kid in the Museum Gardens?
622
00:51:27,162 --> 00:51:28,224
Yes.
623
00:51:35,581 --> 00:51:37,409
Was your brother there, too?
624
00:51:40,030 --> 00:51:41,441
Yes.
625
00:51:41,770 --> 00:51:43,651
You called "dibs"?
626
00:51:46,690 --> 00:51:47,720
Yes.
627
00:51:51,189 --> 00:51:55,673
Didn't I forbid all the Redshirts
to steal marbles from weak children?
628
00:52:04,354 --> 00:52:06,469
Go and take a bath.
629
00:52:10,468 --> 00:52:11,633
Didn't you hear me?
630
00:52:11,658 --> 00:52:13,748
Go as you are,
with your clothes on.
631
00:52:13,884 --> 00:52:15,540
Go and take a bath.
632
00:52:16,559 --> 00:52:19,981
And anyone who laughs at them
can go and take a bath, too.
633
00:52:20,059 --> 00:52:22,897
About face.
No gaping!
634
00:52:26,032 --> 00:52:30,098
Go on, take a bath! Go for it!
Neck deep!
635
00:53:06,838 --> 00:53:10,441
ATTENTION! The Grund is in danger!
The Redshirts are planning an attack.
636
00:53:10,466 --> 00:53:13,201
But we shall be there
to defend our realm with our lives.
637
00:53:13,257 --> 00:53:14,905
Every man must do his duty!
THE PRESIDENT.
638
00:53:14,950 --> 00:53:16,939
When is the attack supposed to be?
639
00:53:16,964 --> 00:53:18,067
Tomorrow.
640
00:53:18,123 --> 00:53:19,603
- So soon?
- Yes.
641
00:53:21,004 --> 00:53:23,519
Lieutenant Csele!
What about the caps?
642
00:53:23,751 --> 00:53:27,879
Five officer caps and one private cap
are ready and have been distributed.
643
00:53:27,983 --> 00:53:29,419
Here is yours, Mr. President.
644
00:53:30,378 --> 00:53:33,313
The rest will be ready by morning.
It's just...
645
00:53:35,166 --> 00:53:38,846
My sister doesn't have enough money
for gold braid, so the insignia of rank...
646
00:53:38,896 --> 00:53:42,119
All right. We can discuss that later.
Thank you so much.
647
00:53:49,600 --> 00:53:52,777
On this day I'm forced
to declare a state of siege.
648
00:53:53,122 --> 00:53:57,720
I relinquish my office of president
and assume the rank of general.
649
00:54:01,915 --> 00:54:05,222
We must use this afternoon
to our best advantage.
650
00:54:05,595 --> 00:54:10,865
This is the one and only opportunity
to prepare ourselves for the battle.
651
00:54:11,131 --> 00:54:14,031
First, however, we'll all make
a solemn pledge.
652
00:54:14,414 --> 00:54:15,865
On your feet!
653
00:54:25,789 --> 00:54:27,169
I'm sorry.
654
00:54:30,663 --> 00:54:32,272
Repeat after me:
655
00:54:32,659 --> 00:54:36,141
- I hereby solemnly promise
- I hereby solemnly promise
656
00:54:36,260 --> 00:54:38,740
- to fight the enemy...
- to fight the enemy...
657
00:54:38,964 --> 00:54:42,314
- ...with all my might...
- ...with all my might...
658
00:54:42,442 --> 00:54:45,780
- for the Grund.
- for the Grund.
659
00:54:45,950 --> 00:54:47,262
Thank you.
660
00:54:47,320 --> 00:54:50,056
Anyone who doesn't show up
is a dishonest traitor
661
00:54:50,081 --> 00:54:53,301
and won't be allowed to set foot
on the Grund again.
662
00:54:57,336 --> 00:54:59,156
- I have a question, sir.
- Go on.
663
00:54:59,230 --> 00:55:02,535
General, as you can see,
all of us are here only...
664
00:55:02,645 --> 00:55:05,263
Geréb is missing.
What about him?
665
00:55:05,986 --> 00:55:08,157
Geréb has committed treason.
666
00:55:09,023 --> 00:55:11,352
He's gone over to the Redshirts.
667
00:55:12,520 --> 00:55:15,306
He's gone over?
But how?
668
00:55:15,821 --> 00:55:20,030
It's not a nice story.
I'll give you the details later.
669
00:55:20,156 --> 00:55:21,776
We have some important business.
670
00:55:21,938 --> 00:55:23,818
Private, give me the plan.
671
00:55:29,001 --> 00:55:30,204
Thank you.
672
00:55:31,000 --> 00:55:34,640
For the duration of the battle
my adjutant will be always beside me.
673
00:55:34,687 --> 00:55:38,140
Through him I'll relay my orders
and he'll signal for bugle calls.
674
00:55:38,251 --> 00:55:41,182
The messages I send though him
should be accepted as coming from me.
675
00:55:41,344 --> 00:55:43,610
- Who is your adjutant?
- Nemecsek.
676
00:55:43,635 --> 00:55:44,639
Nemecsek?
677
00:55:44,640 --> 00:55:47,126
Csele, I'll need your watch.
678
00:55:47,200 --> 00:55:50,335
And stay here by me to take
the minutes of the meeting.
679
00:55:53,067 --> 00:55:56,184
Barabás, speak!
This is simply crazy.
680
00:55:56,223 --> 00:55:57,340
Like hell I will!
681
00:55:57,418 --> 00:56:00,409
Why me?
You talk if you want to.
682
00:56:00,455 --> 00:56:04,203
You talk, Weisz. Or you, Richter.
We can't possibly let it go at that.
683
00:56:04,305 --> 00:56:06,928
What is it, Kolnay,
is anything the matter?
684
00:56:11,238 --> 00:56:14,909
You see, at the last Putty Society
meeting when...
685
00:56:14,972 --> 00:56:17,394
I know. You entered his name
in the records
686
00:56:17,429 --> 00:56:19,717
with all small letters as a traitor.
687
00:56:19,834 --> 00:56:23,029
It was just as idiotic
as the whole Putty Society is.
688
00:56:23,068 --> 00:56:26,532
Excuse me, but instead of hurling
insults in our faces
689
00:56:26,631 --> 00:56:29,611
perhaps it would be better
if you'd inquire into the reason why.
690
00:56:29,612 --> 00:56:30,746
Boys!
691
00:56:30,898 --> 00:56:33,484
This afternoon we'll hold
tactical exercises
692
00:56:33,611 --> 00:56:37,461
and do a lot of building, too.
No time for discussions.
693
00:56:37,750 --> 00:56:41,883
I suspend the activities of the Putty
Society for the duration of the war!
694
00:56:42,140 --> 00:56:44,812
- What do you mean?
- Suspend it?
695
00:56:44,847 --> 00:56:47,268
As of today, I requisition its capital
for war expenses.
696
00:56:47,293 --> 00:56:49,424
- That's outrageous.
- That's abuse of military power.
697
00:56:49,458 --> 00:56:52,236
I'm off.
I won't tolerate such a thing.
698
00:56:52,271 --> 00:56:54,424
- Nor will I!
- Wait for me!
699
00:56:54,496 --> 00:56:58,036
I warn the members of the Putty Society
that they are under oath.
700
00:56:58,089 --> 00:57:01,317
Subversives will be court martialled!
701
00:57:01,447 --> 00:57:03,177
Now you've got me really frightened.
702
00:57:03,224 --> 00:57:06,038
And what's that court martial
going to do to me? - Wait and see.
703
00:57:06,115 --> 00:57:08,685
Castration, buddy, at the very least.
704
00:57:09,596 --> 00:57:12,199
A professional painless castration.
705
00:57:12,942 --> 00:57:16,776
I summon Lieutenant Kolnay to return
on pain of loss of rank
706
00:57:17,072 --> 00:57:21,900
and hand over the Society's secret capital
of 2 Forints and 97 kreutzers.
707
00:57:22,103 --> 00:57:24,667
How do you know
that it's 2 forints and 97 kreutzers?
708
00:57:24,933 --> 00:57:26,244
I just know.
709
00:57:26,525 --> 00:57:29,575
Don't be an idiot, Kolnay,
we have lots of war expenses.
710
00:57:29,616 --> 00:57:31,866
What is the
Secretary General's position?
711
00:57:31,891 --> 00:57:34,479
Hand it over.
You're under oath.
712
00:57:45,619 --> 00:57:49,051
I maintain my objection, regardless.
713
00:57:54,059 --> 00:57:56,413
And now let me show you
the war plan.
714
00:57:56,463 --> 00:57:58,326
Gather round me, please.
715
00:57:59,961 --> 00:58:04,295
The enemy, according to our spies,
will attack simultaneously
716
00:58:04,330 --> 00:58:08,025
from two sides, Paul Street
and Mária Street.
717
00:58:08,060 --> 00:58:11,548
The woodpiles are all fortified and
well stocked with sand bombs.
718
00:58:11,583 --> 00:58:16,117
1, 2, 3 are principal forts.
Fort 3/A is a reserve principal fort
719
00:58:16,143 --> 00:58:20,013
which we are going to build of
oil barrels to cover Janó's shack.
720
00:58:20,057 --> 00:58:23,572
What are these red squares
between the woodpiles?
721
00:58:23,619 --> 00:58:26,588
New woodpiles which
also have to be constructed...
722
00:58:34,600 --> 00:58:36,982
Put the scarf back
round your neck, Ernő.
723
00:58:37,438 --> 00:58:39,439
You sure caught a bad cold.
724
00:58:41,283 --> 00:58:43,798
It's nothing. It'll pass.
725
00:58:43,829 --> 00:58:46,862
They don't know that
we've got you to thank for everything.
726
00:58:46,887 --> 00:58:49,261
I'll announce it
after the battle with due ceremony
727
00:58:49,296 --> 00:58:51,298
with the news
of your promotion.
728
00:58:51,323 --> 00:58:53,659
But Boka, what do you think?
729
00:58:53,684 --> 00:58:55,535
You don't think I did it because...
730
00:58:55,560 --> 00:58:58,392
Of course not, but that's the least
you deserve.
731
00:59:01,388 --> 00:59:03,976
- I report, sir, ready.
- Thank you.
732
00:59:04,007 --> 00:59:05,656
Well then, go now, Ernő.
733
00:59:05,703 --> 00:59:08,597
Relay the command that
the two lines of forts in the rear,
734
00:59:08,680 --> 00:59:11,359
everyone must climb over
into the front line of forts.
735
00:59:11,405 --> 00:59:12,944
I want to time this maneuver.
736
00:59:12,976 --> 00:59:14,147
Yes, sir.
737
00:59:29,576 --> 00:59:31,828
Well done, that was fairly good.
738
00:59:48,568 --> 00:59:49,967
I want to speak to you.
739
00:59:50,751 --> 00:59:52,828
There's nothing to speak to me about.
740
00:59:53,218 --> 00:59:55,904
It would be best if you left
the way you came.
741
00:59:56,173 --> 00:59:59,064
János, I came here as a friend.
742
01:00:00,469 --> 01:00:04,170
It's not possible for you
to come here as a friend. Ever.
743
01:00:05,300 --> 01:00:07,709
I've brought your flag back.
744
01:00:07,734 --> 01:00:10,171
The one Feri Áts took with him
745
01:00:10,382 --> 01:00:13,094
and Nemecsek stole back last night
746
01:00:13,133 --> 01:00:15,750
but the Pásztors wrenched it
out of his hands.
747
01:00:15,820 --> 01:00:19,865
Well, well! He was there
last night too! Fantastic.
748
01:00:20,719 --> 01:00:24,400
Did you hear, he went there again!
It boggles the mind.
749
01:00:24,685 --> 01:00:26,618
He had a fight with the Pásztors!
750
01:00:26,910 --> 01:00:29,261
Who would have thought?
751
01:00:29,455 --> 01:00:30,603
Nemecsek!
752
01:00:33,455 --> 01:00:36,182
God, he isn't going to forgive him, is he?
753
01:00:36,320 --> 01:00:38,829
Put the flag down on the stone.
754
01:00:42,697 --> 01:00:44,502
I'll return it to them.
755
01:00:44,537 --> 01:00:47,946
We'll take it back from them ourselves.
If we can.
756
01:00:48,340 --> 01:00:52,335
We don't want the flag from you.
We don't want you, either.
757
01:00:53,334 --> 01:00:54,493
János.
758
01:00:55,643 --> 01:00:58,849
I know I've committed a terrible
wrong against you,
759
01:00:58,935 --> 01:01:02,268
but even so,
I ask for your forgiveness.
760
01:01:02,349 --> 01:01:05,333
- I've already forgiven you.
- And you'll take me back?
761
01:01:05,399 --> 01:01:07,224
No. Not that.
762
01:01:07,452 --> 01:01:09,543
Under no condition?
763
01:01:09,732 --> 01:01:11,449
Under no condition.
764
01:01:14,489 --> 01:01:18,194
Don't cry Geréb. I don't want you
to cry in front of me.
765
01:01:18,406 --> 01:01:22,157
You should have thought about this
a bit earlier.
766
01:01:22,530 --> 01:01:25,678
Why don't you let me undo
the wrong I've committed?
767
01:01:25,704 --> 01:01:28,185
Betrayal cannot be undone.
768
01:01:28,235 --> 01:01:31,412
It's not wrong.
It's a lot more than that.
769
01:01:38,290 --> 01:01:41,579
Now go home and leave us
in peace, please.
770
01:01:48,330 --> 01:01:52,010
And it's no use if I ask you again
to take me back?
771
01:01:52,139 --> 01:01:53,423
No use.
772
01:01:55,920 --> 01:01:59,075
All right, then I won't ask you.
773
01:02:15,011 --> 01:02:17,374
- Long live the general!
- Long live the president!
774
01:02:17,583 --> 01:02:20,574
- You're a tough guy, buddy.
- Long live Boka!
775
01:02:20,831 --> 01:02:23,928
- Hurray! Long live the general!
- Long live Boka! Hurray!
776
01:02:26,051 --> 01:02:27,160
Nemecsek...
777
01:03:19,895 --> 01:03:23,684
Who are you greeting? There's not
a living soul anywhere to be seen.
778
01:03:23,821 --> 01:03:25,903
I was greeting Professor Rácz.
779
01:03:52,965 --> 01:03:54,175
Halt!
Who are you?
780
01:03:54,307 --> 01:03:57,745
- Envoys.
- Can't you see the white flag, you dolt?
781
01:04:00,254 --> 01:04:01,792
Envoys have arrived.
782
01:04:07,050 --> 01:04:08,253
Now you see?
783
01:04:12,192 --> 01:04:14,801
We've come to give back the flag
you took from us.
784
01:04:14,836 --> 01:04:17,418
We got it back,
but we don't want it that way.
785
01:04:17,458 --> 01:04:19,677
Bring it with you tomorrow
to the battle.
786
01:04:19,702 --> 01:04:22,132
If we can take it from you,
we will.
787
01:04:22,165 --> 01:04:24,135
If not, it remains yours.
788
01:04:24,198 --> 01:04:26,478
This is the message
sent by my general.
789
01:04:28,160 --> 01:04:30,683
- Ordnance Officer, Szebenics!
- At your orders.
790
01:04:30,847 --> 01:04:33,933
- Take over the flag from the envoys.
- Yes, sir.
791
01:04:38,263 --> 01:04:40,655
On the day after tomorrow,
in the battle,
792
01:04:40,714 --> 01:04:43,437
Szebenics will be carrying the flag.
That's my answer.
793
01:04:43,641 --> 01:04:46,468
The day after tomorrow?
I don't understand.
794
01:04:46,747 --> 01:04:50,715
According to the reports from our spies,
it was to be tomorrow.
795
01:04:51,820 --> 01:04:54,254
Before our plans
were completely worked out,
796
01:04:54,339 --> 01:04:56,528
all sorts of plans
had been envisaged.
797
01:04:56,553 --> 01:04:59,482
Can I take this
as an official communication?
798
01:04:59,529 --> 01:05:02,865
Yes. This is formal notice.
At 3 p.m., the day after tomorrow.
799
01:05:02,926 --> 01:05:04,011
Thank you.
800
01:05:04,087 --> 01:05:05,965
But I have one more mission.
801
01:05:06,503 --> 01:05:10,350
Our general wants us to agree with you
on the rules of combat.
802
01:05:10,657 --> 01:05:11,965
What does he suggest?
803
01:05:11,990 --> 01:05:14,438
Sand bombs, wrestling
and fencing with spears.
804
01:05:14,463 --> 01:05:17,272
Right. Once someone's shoulders
touch the ground
805
01:05:17,297 --> 01:05:19,352
he can't fight any more.
Agreed?
806
01:05:19,377 --> 01:05:23,483
Yes. And spears are only for fencing,
not for hitting or stabbing.
807
01:05:23,553 --> 01:05:24,540
All right.
808
01:05:24,575 --> 01:05:28,217
And two can't fight against one,
unless the other side broket the rules.
809
01:05:28,306 --> 01:05:31,487
- Right. But troops may attack troops.
- Naturally.
810
01:05:31,659 --> 01:05:34,090
- Regardless of the size of the troops.
- Regardless.
811
01:05:34,253 --> 01:05:36,668
- We accept the conditions.
- Thank you.
812
01:05:38,388 --> 01:05:43,341
One more question. I suppose
it was Geréb who took the flag back.
813
01:05:48,761 --> 01:05:52,015
I'm sorry.
I have no authority to discuss this.
814
01:05:54,333 --> 01:05:55,526
About face!
815
01:05:57,819 --> 01:05:58,897
Forward march!
816
01:06:17,423 --> 01:06:21,501
Hello, do you know if
a boy called Nemecsek lives here?
817
01:06:21,753 --> 01:06:23,116
That door to the right.
818
01:06:37,161 --> 01:06:39,463
We've come to see Ernő Nemecsek.
819
01:06:40,068 --> 01:06:41,388
He's very sick.
820
01:06:41,638 --> 01:06:43,912
He's got a very high temperature.
821
01:06:45,834 --> 01:06:47,154
But do come in.
822
01:06:47,823 --> 01:06:49,687
Perhaps he'll be pleased.
823
01:06:51,828 --> 01:06:53,319
- Good afternoon.
- Good afternoon.
824
01:07:03,213 --> 01:07:05,374
Ernő, your friends.
825
01:07:11,965 --> 01:07:13,884
I haven't got the flag here.
826
01:07:14,889 --> 01:07:16,814
That's not why we came.
827
01:07:17,787 --> 01:07:19,139
Why then?
828
01:07:19,717 --> 01:07:24,116
Feri Áts sends his best regards
and wishes you a speedy recovery.
829
01:07:24,410 --> 01:07:27,103
He really said that?
Feri Áts?
830
01:07:28,250 --> 01:07:29,731
Yes, he did.
831
01:07:31,508 --> 01:07:34,442
Please tell him thanks from me.
832
01:07:34,754 --> 01:07:36,027
I'll tell him.
833
01:07:38,284 --> 01:07:39,746
Boka told me that...
834
01:07:44,472 --> 01:07:47,651
you've postponed the war
until tomorrow. ls that true?
835
01:07:47,789 --> 01:07:48,852
Yes.
836
01:07:49,001 --> 01:07:52,112
Good. Tomorrow I can be there too.
837
01:07:52,359 --> 01:07:54,971
I'll be better, right, Mummy?
838
01:08:01,168 --> 01:08:06,584
If you really want to get better
you must get under the covers.
839
01:08:08,521 --> 01:08:09,771
I've...
840
01:08:10,967 --> 01:08:13,125
...brought these back to you.
841
01:08:17,978 --> 01:08:20,950
Please don't be mad at us.
842
01:08:21,966 --> 01:08:24,325
I was never mad at you.
843
01:08:24,510 --> 01:08:25,862
Never. Really.
844
01:08:27,694 --> 01:08:29,922
I was just a little scared.
845
01:08:42,289 --> 01:08:45,093
You're such fine, good boys,
all of you
846
01:08:45,210 --> 01:08:48,281
to be so kind to my son.
847
01:08:48,484 --> 01:08:49,804
Thank you.
848
01:08:50,741 --> 01:08:54,662
In return, each of you will get
a cup of hot chocolate.
849
01:08:56,218 --> 01:08:59,960
Thank you very much,
but we don't deserve any chocolate.
850
01:09:03,699 --> 01:09:04,956
Let's go.
851
01:09:19,481 --> 01:09:23,082
There three boys from the senior form,
they'd like to...
852
01:09:23,160 --> 01:09:25,992
Listen, I'm Szabó from the 7th form.
We'd like to join you...
853
01:09:26,017 --> 01:09:29,862
- Did you manage to get enough rope?
- Enough to truss up a small army!
854
01:09:30,251 --> 01:09:32,198
This is my brother
and this is a friend of mine.
855
01:09:32,223 --> 01:09:35,035
As I said, we'd like very much to...
- It's very kind of you, but no.
856
01:09:35,063 --> 01:09:38,134
Boka! Boka!
The beam works marvellously.
857
01:09:38,220 --> 01:09:40,332
- Have you learnt how to work it?
- You bet I have.
858
01:09:40,389 --> 01:09:43,048
Don't muffle it. It mustn't get stuck.
That's very important.
859
01:09:43,073 --> 01:09:44,749
I'll be careful, don't worry.
860
01:09:44,777 --> 01:09:47,405
Many others have volunteered, too.
But we can't take you.
861
01:09:47,430 --> 01:09:51,328
You see, the Grund is our business.
We must defend it ourselves.
862
01:09:51,539 --> 01:09:52,976
Csónakos! Barabás!
863
01:09:53,093 --> 01:09:55,737
The two Pásztors will be
your special responsibility.
864
01:09:55,784 --> 01:09:56,792
Buddy...
865
01:09:56,822 --> 01:09:59,392
Everything depends
on sticking exactly to the plan.
866
01:09:59,478 --> 01:10:01,773
You fake a terror-stricken retreat.
- Right.
867
01:10:01,798 --> 01:10:05,410
But when do we start running?
- As soon as you get the bugle call.
868
01:10:05,435 --> 01:10:07,043
We've already talked this over.
869
01:10:07,068 --> 01:10:11,242
All you have to do is
wait for the bugle call and go!
870
01:10:53,986 --> 01:10:56,814
What happened?
It's already after 3 o'clock.
871
01:11:03,537 --> 01:11:06,466
You have to mix the bombs
with honey water.
872
01:11:06,513 --> 01:11:08,160
It makes the sand stick better.
873
01:11:08,185 --> 01:11:10,071
The secret of a good bomb
is honey water.
874
01:11:10,096 --> 01:11:11,488
Let me have one.
875
01:11:12,963 --> 01:11:15,870
Now, you see.
That will be 6 kreutzers.
876
01:11:15,895 --> 01:11:18,459
Others may apply,
I have a few bottles left.
877
01:11:18,484 --> 01:11:19,909
They're coming.
878
01:11:36,692 --> 01:11:37,856
Here they are!
879
01:11:41,860 --> 01:11:44,967
It will be an exciting afternoon.
880
01:11:47,316 --> 01:11:48,805
I can see Feri Áts.
881
01:11:49,914 --> 01:11:51,145
Troops, stop!
882
01:11:52,098 --> 01:11:53,246
Right face!
883
01:11:53,308 --> 01:11:55,354
Áts... Szebenics beside him.
884
01:11:56,557 --> 01:11:58,448
He's carrying our flag.
885
01:11:59,494 --> 01:12:02,408
The Pásztors are going on
towards Mária Street!
886
01:12:02,433 --> 01:12:05,413
It was said they were going to attack
from two sides.
887
01:12:05,480 --> 01:12:08,124
Look at that trench there!
It's terrific.
888
01:12:08,170 --> 01:12:11,294
Fantastic! The Redshirts
can't see them in there.
889
01:12:11,365 --> 01:12:13,896
I can't see where it ends.
890
01:12:13,934 --> 01:12:15,307
There, among the drums.
891
01:12:15,341 --> 01:12:17,356
But I mean the other end.
892
01:12:17,381 --> 01:12:18,900
That bends round there
at the back.
893
01:12:18,925 --> 01:12:21,079
As if it went
right under the building.
894
01:12:21,117 --> 01:12:22,911
- You're right!
895
01:12:22,936 --> 01:12:25,395
Come!
The Pásztors are coming.
896
01:12:29,290 --> 01:12:31,112
They look great,
don't they?
897
01:12:31,226 --> 01:12:33,237
They're all set
for the showdown.
898
01:12:39,457 --> 01:12:41,860
Stop. Right turn!
899
01:12:44,225 --> 01:12:45,342
Go ahead!
900
01:12:58,654 --> 01:13:01,507
How long do we do nothing,
young master?
901
01:13:04,094 --> 01:13:07,132
What is it?
What's going on here?
902
01:13:07,344 --> 01:13:10,259
They're playing on the nerves
of the defenders.
903
01:13:10,288 --> 01:13:11,774
A beastly good idea.
904
01:13:11,847 --> 01:13:13,882
Hurray! Hurray!
905
01:13:18,453 --> 01:13:19,558
Good Lord!
906
01:13:20,702 --> 01:13:22,733
Rush them! Rush them!
Charge!
907
01:13:24,922 --> 01:13:26,158
Come on, buddies, come on!
908
01:13:26,261 --> 01:13:27,931
Charge! Take no notice.
909
01:13:34,839 --> 01:13:36,042
Bravo!
910
01:13:37,577 --> 01:13:40,077
What's this? Áts and his gang
aren't coming?
911
01:13:40,561 --> 01:13:45,298
What they want is to get all our army
engaged with the Pásztor group
912
01:13:45,438 --> 01:13:49,268
then they'll catch us in cross fire.
At least that's what they think.
913
01:13:49,325 --> 01:13:51,503
Sound the signal, Csele!
914
01:13:52,871 --> 01:13:56,027
Retreat! Retreat!
915
01:14:01,642 --> 01:14:02,704
You stay here.
916
01:14:02,736 --> 01:14:06,431
When Áts's group gets moving,
sound that alarm immediately.
917
01:14:07,277 --> 01:14:10,581
Csónakos! Stand back!
Get them head on!
918
01:14:16,930 --> 01:14:19,192
Let them have it!
919
01:14:25,523 --> 01:14:26,921
All right, Csengey.
920
01:14:36,227 --> 01:14:37,489
Ready, Csengey.
921
01:14:42,218 --> 01:14:45,766
I think we should get ready now.
We'll get the signal in a moment.
922
01:14:45,791 --> 01:14:49,291
The Pásztor group pushed them
back among the woodpiles.
923
01:14:49,318 --> 01:14:52,197
They'll make a nice goulash
out of them there.
924
01:14:53,178 --> 01:14:54,761
They're sitting so quietly.
925
01:14:54,832 --> 01:14:56,175
I don't get it.
926
01:14:56,838 --> 01:15:00,489
Look! They're coming back!
That's phenomenal!
927
01:15:00,547 --> 01:15:03,092
Would you have given Boka
credit for that?
928
01:15:07,747 --> 01:15:11,654
We're to charge further back,
it's a strong door. Again.
929
01:15:17,189 --> 01:15:18,329
What was that?
930
01:15:18,424 --> 01:15:19,962
That was great.
931
01:15:20,078 --> 01:15:22,181
It'll be your turn soon.
932
01:15:23,569 --> 01:15:26,351
- Why did you lock it?
933
01:15:26,418 --> 01:15:30,416
Dispose of them quickly and come out.
Can you hear?
934
01:15:30,808 --> 01:15:33,456
Only let one through at a time.
Only one at a time!
935
01:15:33,839 --> 01:15:34,892
Idiots!
936
01:15:35,670 --> 01:15:39,482
The flag! Let's capture their flag!
Charge the fort for the flag!
937
01:15:48,551 --> 01:15:49,923
Watch out, Kemenes!
938
01:15:53,999 --> 01:15:56,781
If you behave yourself,
it won't hurt, see?
939
01:16:05,991 --> 01:16:07,258
To hell with you!
940
01:16:10,897 --> 01:16:12,351
Wendauer!
941
01:16:16,173 --> 01:16:17,220
Wendauer!
942
01:16:17,293 --> 01:16:18,364
Yes, sir.
943
01:16:20,098 --> 01:16:21,575
Sound the signal!
944
01:16:24,010 --> 01:16:25,221
Kemenes!
945
01:16:27,595 --> 01:16:30,289
- One more, Kemenes!
- Pásztor...
946
01:16:32,673 --> 01:16:33,804
Boka..
947
01:16:35,750 --> 01:16:39,417
When you're done with him,
just drop him. We'll catch him.
948
01:16:40,488 --> 01:16:42,234
Can you hear me, Boka?
949
01:16:46,506 --> 01:16:47,989
Turn him over.
950
01:16:49,186 --> 01:16:50,879
Watch out, Csónakos.
951
01:16:51,961 --> 01:16:55,504
Csónakos, the flag, look!
The flag, can't you see?
952
01:16:57,926 --> 01:17:01,554
Is it the flag you want, buddy?
Now, you see...
953
01:17:07,389 --> 01:17:10,055
- Do you admit you're defeated?
- Yes.
954
01:17:10,618 --> 01:17:11,780
Take him away.
955
01:17:12,677 --> 01:17:16,734
Watch it, Csónakos, don't get rough.
956
01:17:19,369 --> 01:17:20,884
What's up, Kemenes?
957
01:17:20,919 --> 01:17:22,587
Hey, one at a time!
958
01:17:22,972 --> 01:17:26,102
You scoundrel! You already had
both shoulders on the ground.
959
01:17:26,127 --> 01:17:28,534
Do you want to start again?
960
01:17:30,070 --> 01:17:31,696
Let him have it, Csónakos!
961
01:17:31,721 --> 01:17:33,751
- Hold him down!
- Go for it, Csónakos!
962
01:17:33,776 --> 01:17:36,229
His shoulders are nearly down!
963
01:17:36,624 --> 01:17:38,491
Boka, catch it!
964
01:17:38,651 --> 01:17:42,303
Boo, Pásztor, that was illegal.
Foul! Bastard!
965
01:17:49,929 --> 01:17:52,093
Boka, watch out!
966
01:17:55,745 --> 01:17:58,195
Feri Áts! Behind you!
967
01:17:58,333 --> 01:18:00,654
Ernő, my little one...
Go back to bed!
968
01:18:00,936 --> 01:18:02,764
Come... come...
969
01:18:03,498 --> 01:18:06,836
Why, Mummy!
How did you get to the Grund?
970
01:18:07,782 --> 01:18:09,610
Come, get back to bed.
971
01:18:15,152 --> 01:18:17,554
You silly boy.
972
01:18:18,248 --> 01:18:20,129
Your cold will get worse.
973
01:18:30,787 --> 01:18:32,295
It's hot in here, Mummy!
974
01:18:44,517 --> 01:18:45,827
This is good.
975
01:18:46,971 --> 01:18:48,318
This is very good.
976
01:19:23,236 --> 01:19:26,642
I've made a bit of caraway soup
for the little boy.
977
01:19:26,737 --> 01:19:29,345
Would you come over for it,
Mrs. Nemecsek?
978
01:19:29,637 --> 01:19:30,891
I'm coming.
979
01:19:31,263 --> 01:19:33,746
Maybe he'll sleep now.
980
01:19:36,376 --> 01:19:38,571
He didn't sleep all night.
981
01:19:40,029 --> 01:19:41,858
He's delirious all the time.
982
01:20:07,547 --> 01:20:10,201
Boka, didn't I tell you...
983
01:20:11,121 --> 01:20:12,274
Boka...
984
01:20:16,002 --> 01:20:18,580
Won't you ever listen to me?
985
01:20:37,533 --> 01:20:38,845
Well done, Kolnay!
986
01:21:14,770 --> 01:21:17,888
If only I knew
where the Pásztors were hidden!
987
01:21:21,621 --> 01:21:24,191
They're retreating!
Sound the assembly!
988
01:21:45,345 --> 01:21:46,612
Thank you, Janó!
989
01:21:47,785 --> 01:21:50,138
Boys! See that Áts is let out.
990
01:21:50,466 --> 01:21:51,528
Blow the bugle!
991
01:21:53,121 --> 01:21:54,519
Charge! Forward!
992
01:21:54,645 --> 01:21:55,884
Charge!
993
01:22:07,068 --> 01:22:09,505
Come on, buddy! Come on!
994
01:22:14,921 --> 01:22:17,785
Let him have it, Csónakos!
Up and at him!
995
01:22:18,548 --> 01:22:22,438
Let him have it, Csónakos!
Push him down on both shoulders.
996
01:22:26,225 --> 01:22:27,858
Press him down!
997
01:22:55,801 --> 01:22:58,035
Watch out for the flag!
998
01:23:00,889 --> 01:23:05,016
You've done in Feri Áts!
You've saved the flag!
999
01:23:06,210 --> 01:23:07,406
He's alive!
1000
01:23:07,901 --> 01:23:14,630
Feri Áts, open up!
Feri Áts, open up!
1001
01:23:20,818 --> 01:23:22,899
Boys! Everyone to the shack!
1002
01:23:30,340 --> 01:23:32,983
To the shack!
Let's get them out of there!
1003
01:23:36,397 --> 01:23:38,816
Feri Áts! What are you doing?
1004
01:23:39,835 --> 01:23:41,922
Are you trying to cheat?
1005
01:24:06,146 --> 01:24:07,528
Bring some water!
1006
01:24:15,650 --> 01:24:18,260
Victory! Victory!
1007
01:24:30,683 --> 01:24:33,164
Now, now, buddy, now, now.
1008
01:24:56,999 --> 01:25:01,225
Leave all your weapons there in the
shack. You may leave one by one.
1009
01:25:11,133 --> 01:25:12,319
What happened?
1010
01:25:12,611 --> 01:25:13,681
Feeling better?
1011
01:25:14,485 --> 01:25:15,490
Yes.
1012
01:25:15,516 --> 01:25:16,593
Feel any pain?
1013
01:25:17,192 --> 01:25:18,218
No.
1014
01:25:31,001 --> 01:25:32,148
We won?
1015
01:25:33,563 --> 01:25:34,588
We won.
1016
01:25:35,486 --> 01:25:37,555
Once again thanks to you.
1017
01:25:38,765 --> 01:25:41,155
If you hadn't rushed Feri Áts,
1018
01:25:41,736 --> 01:25:43,504
well, then...
1019
01:25:47,441 --> 01:25:49,096
- Adjutant!
- At your service!
1020
01:25:49,263 --> 01:25:50,323
Call assembly!
1021
01:25:55,651 --> 01:25:57,089
My God! And these here...
1022
01:26:13,988 --> 01:26:15,173
Attention, troops!
1023
01:26:17,658 --> 01:26:21,626
The entire Paul Street Army
wishes to express its sincere thanks
1024
01:26:21,693 --> 01:26:24,538
to Private Ernő Nemecsek.
1025
01:26:25,127 --> 01:26:26,302
Salute!
1026
01:26:32,799 --> 01:26:36,275
Let's give three resounding cheers
for Captain Ernő Nemecsek!
1027
01:26:36,768 --> 01:26:39,526
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
1028
01:26:48,144 --> 01:26:50,626
I, captain?
1029
01:26:59,673 --> 01:27:00,700
Boka,
1030
01:27:02,339 --> 01:27:04,279
you can't be serious.
1031
01:27:06,676 --> 01:27:08,468
It's just a laugh, Boka.
1032
01:27:11,473 --> 01:27:14,447
He doesn't mean it seriously, fellows.
1033
01:27:15,814 --> 01:27:18,158
I, a captain?
1034
01:27:54,920 --> 01:27:56,248
How is he doing?
1035
01:27:56,620 --> 01:27:57,932
He's unconscious.
1036
01:28:07,358 --> 01:28:08,450
What's the time?
1037
01:28:09,932 --> 01:28:10,943
Almost ten.
1038
01:28:26,676 --> 01:28:28,421
Is he very unwell?
1039
01:28:30,388 --> 01:28:31,436
Very.
1040
01:28:32,620 --> 01:28:35,128
The doctor's coming
once more to see him.
1041
01:28:36,127 --> 01:28:38,230
We're also waiting for him.
1042
01:29:26,273 --> 01:29:29,627
Did you promise it
to Mr. Csetneki for today?
1043
01:29:30,953 --> 01:29:33,882
What time did he say he was coming?
1044
01:29:34,148 --> 01:29:36,366
In the evening.
1045
01:29:38,703 --> 01:29:41,657
Snuff is great, it makes you sneeze...
1046
01:29:42,546 --> 01:29:43,566
Listen,
1047
01:29:45,178 --> 01:29:47,349
he's singing.
1048
01:29:47,907 --> 01:29:50,221
Perhaps he's better.
1049
01:29:50,691 --> 01:29:53,194
He's singing in his sleep.
1050
01:30:01,414 --> 01:30:02,536
Boka,
1051
01:30:03,346 --> 01:30:04,717
are you still here?
1052
01:30:05,316 --> 01:30:07,833
Still? I've only just arrived.
1053
01:30:08,998 --> 01:30:10,101
I see.
1054
01:30:12,442 --> 01:30:14,527
Did you see the barrel organ?
1055
01:30:15,549 --> 01:30:16,655
What barrel organ?
1056
01:30:18,487 --> 01:30:20,458
Then you didn't see it.
1057
01:30:21,214 --> 01:30:23,319
It you had, you'd know.
1058
01:30:24,367 --> 01:30:26,884
It's a beautiful barrel organ.
1059
01:30:27,792 --> 01:30:31,023
Professor Rácz
was quite crazy about it.
1060
01:30:31,134 --> 01:30:33,037
It was so gorgeous.
1061
01:30:37,948 --> 01:30:39,053
Snuff...
1062
01:30:45,264 --> 01:30:48,056
That must be the doctor.
1063
01:30:52,978 --> 01:30:55,189
Thanks for bringing me
the gold braid.
1064
01:30:55,269 --> 01:30:59,080
Well, of course. That's your due.
You're a captain now.
1065
01:31:00,126 --> 01:31:01,704
The Putty Society...
1066
01:31:02,651 --> 01:31:04,939
How they'll protest!
1067
01:31:07,372 --> 01:31:10,318
You know it wasn't very nice of them
1068
01:31:10,770 --> 01:31:15,694
to enter my name in small letters
as a traitor.
1069
01:31:15,815 --> 01:31:18,147
They'll apologise.
1070
01:31:18,787 --> 01:31:21,099
I'll believe it when I see it.
1071
01:31:26,762 --> 01:31:28,142
I want to go to the Grund.
1072
01:31:28,166 --> 01:31:29,511
- Now?
- Now!
1073
01:31:29,708 --> 01:31:31,793
They think I'm sick
1074
01:31:31,894 --> 01:31:34,416
but I'm feeling quite well already.
1075
01:31:34,461 --> 01:31:36,267
I want to go to the Grund.
1076
01:31:36,375 --> 01:31:38,265
You'll have to wait a bit, Ernő.
1077
01:31:38,329 --> 01:31:40,028
I want to blow the bugle.
1078
01:31:45,001 --> 01:31:46,680
Now don't overdo it.
1079
01:31:48,320 --> 01:31:50,518
You'd better take care for a while...
1080
01:31:52,991 --> 01:31:54,017
Boka...
1081
01:31:54,082 --> 01:31:57,996
All those heavy stones.
Couldn't you get them off me?
1082
01:32:00,025 --> 01:32:01,322
What stones?
1083
01:32:02,271 --> 01:32:04,981
Can't you see them?
Hundreds of them...
1084
01:32:05,006 --> 01:32:08,149
They always pile them on top of me.
They bring them all day...
1085
01:32:08,180 --> 01:32:11,310
Every night there's a whole mountain
on top of me.
1086
01:32:11,611 --> 01:32:15,306
Boka, they're so heavy!
Would you get them off me?
1087
01:32:15,428 --> 01:32:18,749
Would you?
- I will. I'll be right back.
1088
01:32:19,394 --> 01:32:22,088
I must leave you for a bit.
The doctor's here.
1089
01:32:23,641 --> 01:32:25,831
- But you'll come back?
- Of course.
1090
01:32:26,076 --> 01:32:28,396
- Promise?
- Promise.
1091
01:32:29,255 --> 01:32:32,827
All right then.
So I can be sure you'll come back.
1092
01:33:10,738 --> 01:33:13,722
No, why should I go?
Let Barabás go in first.
1093
01:33:13,816 --> 01:33:16,847
But why Barabás?
You're the leader of the delegation.
1094
01:33:17,682 --> 01:33:22,149
Yes, so I am. It's me, of course.
Well, in that case?
1095
01:33:23,006 --> 01:33:24,032
What do you want?
1096
01:33:25,314 --> 01:33:27,987
The whole Putty Society is here.
1097
01:33:28,401 --> 01:33:30,799
We've got a scroll of honour for him.
1098
01:33:30,833 --> 01:33:33,369
We've written it all out in red ink
1099
01:33:33,935 --> 01:33:36,455
and it contains our apology.
1100
01:33:37,295 --> 01:33:41,732
His name has been written
in capital letters in the minute-book.
1101
01:33:41,992 --> 01:33:44,240
Here is the minute-book, too.
1102
01:33:54,662 --> 01:33:56,740
- Why didn't you come earlier?
- Why?
1103
01:33:56,828 --> 01:34:00,302
- Because the doctor is with him now.
- We'll wait till he's gone.
1104
01:34:00,353 --> 01:34:03,853
We took a long time deciding on the
spokesman of the delegation.
1105
01:34:03,892 --> 01:34:07,149
It took us half an hour before
we agreed upon Weisz.
1106
01:34:09,226 --> 01:34:12,218
- Couldn't you budge up a bit, Barabás?
- Sorry, but I'm sitting here.
1107
01:34:12,243 --> 01:34:14,409
- But I could sit there too.
- Leave me alone.
1108
01:34:14,434 --> 01:34:17,203
A kitchen stool
can't hold more than one.
1109
01:34:17,649 --> 01:34:20,398
- It can hold two easily.
- Not this one.
1110
01:34:20,578 --> 01:34:21,693
I bet it can.
1111
01:34:22,194 --> 01:34:23,719
- It can't.
- Yes, it can.
1112
01:34:23,791 --> 01:34:25,337
Shut up, you two!
1113
01:34:35,653 --> 01:34:38,168
I'm dreadfully sorry, Mr. Nemecsek.
1114
01:34:38,234 --> 01:34:41,709
I'm awfully sorry
and you have all my sympathy.
1115
01:34:43,279 --> 01:34:47,127
I did all that was humanly possible
but...
1116
01:34:47,313 --> 01:34:50,367
there was no way out,
as you know yourself.
1117
01:34:50,432 --> 01:34:53,594
It's been more or less inevitable
since yesterday...
1118
01:34:54,368 --> 01:34:56,631
Yes, I know.
1119
01:34:59,169 --> 01:35:00,345
Yes.
1120
01:35:02,193 --> 01:35:04,995
CERTIFICATE OF MERIT
The Putty Society's Minutes
1121
01:35:05,020 --> 01:35:07,687
bear the entry:
"ernő nemecsek is a TRAITOR!"
1122
01:35:07,743 --> 01:35:11,773
This entry is declared null and void.
The Society expresses its apologies.
1123
01:35:11,798 --> 01:35:14,370
ERNŐ NEMECSEK
IS THE HERO OF THE GRUND!
1124
01:35:18,519 --> 01:35:21,041
Was it because he got wet?
1125
01:35:21,892 --> 01:35:24,194
He got soaked three times.
1126
01:35:24,524 --> 01:35:27,578
The day Áts forced him to bathe,
he was already sick.
1127
01:35:27,681 --> 01:35:30,546
Yes, he already had a dreadful cough then.
1128
01:35:37,025 --> 01:35:38,263
It's crazy.
1129
01:35:41,098 --> 01:35:42,463
Isn't it crazy?
1130
01:35:43,032 --> 01:35:44,137
Yes, it is.
1131
01:35:56,240 --> 01:35:59,389
Look, doesn't the old doc walk funny!
1132
01:36:08,302 --> 01:36:10,911
He really does walk like that.
1133
01:36:28,327 --> 01:36:31,184
Look.
Wendauer's bugle.
1134
01:36:38,254 --> 01:36:42,365
Csónakos stuffed it
all up with sand. How stupid.
1135
01:36:43,680 --> 01:36:46,547
But maybe it'll still be all right.
1136
01:37:03,766 --> 01:37:09,464
We beat them, we did!
Threw them out.
1137
01:37:09,817 --> 01:37:11,379
We chased them away.
1138
01:37:12,615 --> 01:37:13,636
Yes.
1139
01:37:17,557 --> 01:37:19,346
Do you know, Janó,
what happened?
1140
01:37:19,417 --> 01:37:20,423
What?
1141
01:37:22,806 --> 01:37:23,958
Nemecsek died.
1142
01:37:27,720 --> 01:37:29,803
Which one was he?
1143
01:37:32,291 --> 01:37:34,085
The little fair one.
1144
01:37:58,001 --> 01:38:01,711
Now will be good for a little while.
1145
01:38:03,921 --> 01:38:06,579
What will we do with these,
my young sir?
1146
01:38:11,995 --> 01:38:13,939
We'll take care of them later.
1147
01:38:16,510 --> 01:38:18,463
Whatever is this stuff, Janó?
1148
01:38:18,539 --> 01:38:21,179
This? It's the engineer's.
1149
01:38:21,460 --> 01:38:22,581
What engineer?
1150
01:38:22,726 --> 01:38:24,046
Architect engineer.
1151
01:38:24,314 --> 01:38:25,597
Architect, you said?
1152
01:38:28,024 --> 01:38:29,815
What does he want here,
Janó?
1153
01:38:29,904 --> 01:38:31,720
They come build.
1154
01:38:31,798 --> 01:38:35,657
Monday will come
many men, dig up the Grund.
1155
01:38:35,877 --> 01:38:39,642
They make basement, foundations...
Big house.
1156
01:38:39,870 --> 01:38:42,842
Big house of four stories
they make here.
1157
01:39:45,229 --> 01:39:47,622
I'm dreadfully sorry, Boka,
1158
01:39:47,817 --> 01:39:49,822
but I really must go now.
1159
01:39:49,971 --> 01:39:52,775
If I'm not at home
at the right time, then...
1160
01:39:52,892 --> 01:39:54,942
Fine. Go then.
1161
01:39:55,350 --> 01:39:57,814
Wait, I'm going the same way.
1162
01:39:59,936 --> 01:40:01,765
Bye, all of you.
- Bye.
1163
01:40:04,181 --> 01:40:08,191
- We should go too, shouldn't we?
- Yes, we should.
1164
01:40:14,010 --> 01:40:15,853
Won't you come, Boka?
1165
01:40:16,629 --> 01:40:18,664
Yes, of course,
I'm coming.
1166
01:40:19,828 --> 01:40:21,980
You go on ahead.
I'll be coming.
1167
01:40:22,730 --> 01:40:24,027
Let's go.
1168
01:40:32,916 --> 01:40:35,566
Gosh, we've got tons
to do for Latin tomorrow.
1169
01:40:35,614 --> 01:40:37,103
Yeah. Simply tons.
1170
01:40:37,142 --> 01:40:39,427
It's easy for you,
you were questioned yesterday.
1171
01:40:39,452 --> 01:40:41,311
He can still
question me again
1172
01:40:41,342 --> 01:40:43,707
- He never calls on you.
- What, he always asks you?
1173
01:40:43,732 --> 01:40:45,752
- Of course.
- Like hell he does.
1174
01:40:45,777 --> 01:40:47,980
Why do you always have to rile me?
1175
01:40:48,005 --> 01:40:49,463
Me, rile you?
83163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.