All language subtitles for The-Hobbit_Tolkien-Edit_6GB-version

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,371 --> 00:00:59,800 ~~ Tolkien Edition ~~ 2 00:01:22,420 --> 00:01:26,300 60 ans plus tĂŽt... 3 00:01:27,470 --> 00:01:29,810 - Bonjour. - Que voulez vous dire ? 4 00:01:30,270 --> 00:01:32,510 Me souhaitez-vous le bonjour ? Ou affirmez-vous que 5 00:01:32,580 --> 00:01:35,400 c'est une bonne journĂ©e que je le veuille ou non ? 6 00:01:36,070 --> 00:01:40,110 Ou peut-ĂȘtre que vous vous sentez bien aujourd'hui ? 7 00:01:40,780 --> 00:01:44,740 Ou qu'en ce jour, il convient d'ĂȘtre bon ? 8 00:01:46,120 --> 00:01:48,160 Tout cela Ă  la fois, dirais-je. 9 00:01:55,620 --> 00:01:56,500 Puis-je vous aider ? 10 00:01:56,850 --> 00:01:58,920 Cela reste Ă  voir. 11 00:02:00,170 --> 00:02:04,390 Je cherche quelqu'un pour prendre part Ă  une aventure. 12 00:02:07,510 --> 00:02:09,100 Une aventure ? 13 00:02:10,930 --> 00:02:16,190 Je ne vois personne, Ă  l'ouest de Bree, qui s'intĂ©resse aux aventures. 14 00:02:16,820 --> 00:02:20,780 Vilaines choses, dĂ©rangeantes, incommodantes. 15 00:02:21,610 --> 00:02:23,450 Et l'on dĂźne en retard. 16 00:02:32,290 --> 00:02:33,370 Bonjour chez vous. 17 00:02:33,620 --> 00:02:36,460 Dire que je me fais "bonjouriser" 18 00:02:36,710 --> 00:02:41,630 par le fils de Belladone Touque, comme un colporteur de boutons ! 19 00:02:42,380 --> 00:02:43,300 Pardon ? 20 00:02:44,010 --> 00:02:47,600 Vous avez changĂ©, et pas en bien, Bilbon Sacquet. 21 00:02:47,850 --> 00:02:49,010 Je vous connais ? 22 00:02:49,260 --> 00:02:52,350 Vous connaissez mon nom, faute de me remettre. 23 00:02:52,600 --> 00:02:54,020 Je suis Gandalf. 24 00:02:54,270 --> 00:02:56,310 Et Gandalf, c'est... 25 00:02:58,440 --> 00:02:59,940 moi. 26 00:03:00,190 --> 00:03:03,700 Pas le Magicien errant qui faisait de suberbe 27 00:03:03,950 --> 00:03:07,780 des feux d'artifice ? Le vieux Touque en tirait au Solstice d’ÉtĂ©. 28 00:03:08,910 --> 00:03:10,660 Vous ĂȘtes toujours en activitĂ©. 29 00:03:11,790 --> 00:03:13,250 OĂč devrais-je ĂȘtre ? 30 00:03:18,170 --> 00:03:21,840 Ravi de voir que vous vous souvenez de moi, 31 00:03:22,210 --> 00:03:24,760 mĂȘme si ce n'est que pour mes feux d'artifice. 32 00:03:25,760 --> 00:03:28,180 Eh bien, c'est dĂ©cidĂ©. 33 00:03:28,430 --> 00:03:30,180 Ce sera trĂšs bon pour vous... 34 00:03:31,810 --> 00:03:33,390 et des plus amusant pour moi. 35 00:03:33,640 --> 00:03:35,230 J'en informerai les autres. 36 00:03:35,480 --> 00:03:38,690 Informer qui ? Attendez. 37 00:03:38,940 --> 00:03:40,060 Nous ne voulons 38 00:03:40,320 --> 00:03:44,440 aucune aventure, ici. Merci. Pas aujourd'hui. 39 00:03:44,690 --> 00:03:48,360 Essayez au-delĂ  de la Colline ou de l'Eau. 40 00:03:51,530 --> 00:03:53,160 Bonjour chez vous. 41 00:05:15,850 --> 00:05:19,110 Dwalin, pour vous servir. 42 00:05:22,400 --> 00:05:26,800 Bilbon Sacquet, votre serviteur. 43 00:05:27,100 --> 00:05:28,500 - Nous connaissons-nous ? 44 00:05:29,700 --> 00:05:30,700 - Non. 45 00:05:32,160 --> 00:05:33,168 OĂč est-ce, p'tit gars ? 46 00:05:33,950 --> 00:05:35,210 Ici ? 47 00:05:35,460 --> 00:05:37,750 Qu'est-ce qui est oĂč ? 48 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Le souper. 49 00:05:39,710 --> 00:05:42,340 Il a dit qu'il y aurait plein Ă  manger. 50 00:05:42,590 --> 00:05:45,720 Il a dit? Qui a dit? 51 00:05:56,390 --> 00:05:59,350 TrĂšs bon, ça. Y a du rabiot ? 52 00:05:59,600 --> 00:06:02,000 Hein ? Euh, oui... 53 00:06:09,000 --> 00:06:10,910 Servez-vous. 54 00:06:14,320 --> 00:06:19,450 C'est que je n'attendais pas de visite. 55 00:06:22,160 --> 00:06:24,200 Ça doit ĂȘtre la porte. 56 00:06:28,290 --> 00:06:29,040 Balin, 57 00:06:29,290 --> 00:06:31,250 pour vous servir. 58 00:06:32,170 --> 00:06:32,960 Bonsoir. 59 00:06:33,210 --> 00:06:35,090 Oui, il fait bon. 60 00:06:35,590 --> 00:06:38,050 Mais il risque de pleuvoir. 61 00:06:38,300 --> 00:06:39,470 Suis-je en retard ? 62 00:06:40,100 --> 00:06:41,850 En retard pour quoi ? 63 00:06:45,270 --> 00:06:46,980 Bonsoir, frĂšre. 64 00:06:48,310 --> 00:06:50,400 Par ma barbe, 65 00:06:50,650 --> 00:06:53,570 tu es plus court et plus large que la derniĂšre fois. 66 00:06:53,820 --> 00:06:55,400 Plus large, pas plus court. 67 00:06:56,030 --> 00:06:58,360 Et futĂ© pour nous deux. 68 00:07:08,370 --> 00:07:10,330 Excusez-moi de vous interrompre, 69 00:07:10,580 --> 00:07:14,630 mais je crains que vous ne vous trompiez d'adresse. 70 00:07:14,880 --> 00:07:16,840 - Tu as mangĂ© ? - Je n'ai rien contre 71 00:07:17,090 --> 00:07:18,680 les visiteurs. Je les aime 72 00:07:18,930 --> 00:07:20,970 autant que tout Hobbit. 73 00:07:21,220 --> 00:07:24,720 Mais j'aime les connaĂźtre avant leur visite. 74 00:07:24,970 --> 00:07:26,310 - C'est quoi ? - Je sais pas. 75 00:07:26,560 --> 00:07:29,270 - Du fromage. Tout bleu. - Y a du moisi. 76 00:07:29,600 --> 00:07:34,940 Et de fait, je ne vous connais pas. Pas le moins du monde. 77 00:07:35,190 --> 00:07:37,190 Sans ĂȘtre rustre, j'ai dit ce que je pense. 78 00:07:37,440 --> 00:07:38,400 NavrĂ©. 79 00:07:42,280 --> 00:07:43,620 Excuses acceptĂ©es. 80 00:07:43,990 --> 00:07:45,240 A ras bord. 81 00:07:45,490 --> 00:07:47,000 MĂ©gote pas. 82 00:07:52,750 --> 00:07:54,590 - Fili. - Et Kili. 83 00:07:54,840 --> 00:07:56,590 Pour vous servir. 84 00:07:56,840 --> 00:07:58,170 M. Soquette, je suppose. 85 00:07:58,420 --> 00:08:00,510 N'entrez pas. Ce n'est pas ici. 86 00:08:01,890 --> 00:08:04,100 - C'est annulĂ© ? - On a pas Ă©tĂ© prĂ©venu. 87 00:08:04,680 --> 00:08:06,010 Rien n'est annulĂ©. 88 00:08:06,270 --> 00:08:07,100 Je suis soulagĂ©. 89 00:08:11,400 --> 00:08:12,440 Attention, 90 00:08:12,940 --> 00:08:15,110 je les ai fait affĂ»ter. 91 00:08:15,360 --> 00:08:17,030 C'est joli ici. 92 00:08:17,280 --> 00:08:20,490 - C'est votre Ɠuvre ? - C'est la maison familiale. 93 00:08:20,740 --> 00:08:23,530 Le coffre de mariage de ma mĂšre ! ArrĂȘtez. 94 00:08:23,780 --> 00:08:26,330 Fili, Kili. Venez nous aider. 95 00:08:26,580 --> 00:08:28,410 M. Dwalin. 96 00:08:29,660 --> 00:08:32,670 DĂ©barrassons, pour qu'on tienne tous. 97 00:08:32,920 --> 00:08:35,750 - Tous ? Combien ? - On met ça oĂč ? 98 00:08:38,050 --> 00:08:40,590 Il n'y a personne ! 99 00:08:40,840 --> 00:08:43,510 Allez importuner quelqu'un d'autre ! 100 00:08:43,760 --> 00:08:46,890 Il y a dĂ©jĂ  trop de Nains dans ma salle Ă  manger. 101 00:08:47,140 --> 00:08:51,020 Si c'est une plaisanterie idiote, 102 00:08:51,270 --> 00:08:53,690 elle est de trĂšs mauvais 103 00:08:53,940 --> 00:08:54,730 goĂ»t. 104 00:09:04,740 --> 00:09:06,030 Gandalf. 105 00:09:06,340 --> 00:09:06,900 C'est mon poulet. 106 00:09:07,250 --> 00:09:08,400 C'est mon vin. S'il vous plaĂźt ! 107 00:09:08,400 --> 00:09:08,480 Rangez ça. C'est mon vin. S'il vous plaĂźt ! 108 00:09:08,480 --> 00:09:09,240 Rangez ça. 109 00:09:09,490 --> 00:09:10,530 Rangez ça. 110 00:09:10,780 --> 00:09:11,450 Pas la confiture. 111 00:09:11,450 --> 00:09:12,860 Excusez-moi... Excusez-moi ! 112 00:09:12,860 --> 00:09:15,700 Excessif, non ? Un couteau Ă  fromage ? 113 00:09:15,950 --> 00:09:18,330 Un couteau Ă  fromage ? Il le mange entier. 114 00:09:19,000 --> 00:09:22,330 La chaise de grand-pĂšre Mungo. Ça aussi. Remettez-la en place. 115 00:09:22,580 --> 00:09:23,220 J'entends pas. 116 00:09:26,960 --> 00:09:28,970 C'est un livre, pas un sous-verre. 117 00:09:32,510 --> 00:09:34,470 Excusez-moi, M. Gandalf ? 118 00:09:34,720 --> 00:09:37,310 Prendriez-vous une tasse de camomille ? 119 00:09:37,560 --> 00:09:42,270 Non, merci, Dori. Un peu de vin rouge pour moi. 120 00:09:49,900 --> 00:09:52,030 Fili, Kili. 121 00:09:52,780 --> 00:09:54,820 Óin, GlĂłin. 122 00:09:55,070 --> 00:09:57,990 Dwalin, Balin. Bifur, Bofur, Bombur, 123 00:09:58,240 --> 00:10:00,870 - Dori, Nori, Ori ! - Mes tomates de concours. 124 00:10:05,750 --> 00:10:08,250 Vous avez raison, Bifur. 125 00:10:08,500 --> 00:10:10,710 Il semble qu'un Nain manque Ă  l'appel. 126 00:10:11,010 --> 00:10:16,340 Il est en retard. Il revient d'une rĂ©union de notre clan. Il va arriver. 127 00:10:16,590 --> 00:10:20,270 M. Gandalf, un petit verre de vin rouge, comme demandĂ©. 128 00:10:20,520 --> 00:10:23,310 Il a un bouquet fruitĂ©. 129 00:10:23,690 --> 00:10:24,940 SantĂ©. 130 00:10:32,110 --> 00:10:34,610 Aucune chance Ă  cette distance. 131 00:10:34,860 --> 00:10:36,740 - Tu paries ? - Bombur, 132 00:10:36,990 --> 00:10:37,660 attrape ! 133 00:10:53,240 --> 00:10:54,950 Le voilĂ . 134 00:10:59,490 --> 00:11:01,040 Gandalf. 135 00:11:02,460 --> 00:11:03,250 Vous aviez dit 136 00:11:03,500 --> 00:11:04,540 facile Ă  trouver. 137 00:11:04,790 --> 00:11:07,290 Je me suis perdu. Deux fois. 138 00:11:07,540 --> 00:11:10,960 Je n'aurais jamais trouvĂ© sans le signe sur la porte. 139 00:11:11,210 --> 00:11:14,090 Il n'y en a pas. La porte vient d'ĂȘtre peinte. 140 00:11:14,340 --> 00:11:17,350 Il y en a un. C'est moi qui l'ai tracĂ©. 141 00:11:18,180 --> 00:11:22,270 Bilbon Sacquet, je vous prĂ©sente le chef de notre Compagnie, 142 00:11:22,850 --> 00:11:24,770 Thorin Écu-de-ChĂȘne. 143 00:11:25,020 --> 00:11:26,520 Alors... 144 00:11:28,070 --> 00:11:29,780 c'est le Hobbit. 145 00:11:30,820 --> 00:11:33,110 M. Sacquet, avez-vous combattu ? 146 00:11:33,360 --> 00:11:34,820 - Pardon ? - Hache ou Ă©pĂ©e ? 147 00:11:35,490 --> 00:11:36,950 Quelle est votre arme ? 148 00:11:37,200 --> 00:11:40,620 Je me dĂ©fends au lancer de marrons, sachez-le. 149 00:11:40,870 --> 00:11:44,410 Mais je ne vois pas en quoi cela importe. 150 00:11:44,830 --> 00:11:46,380 Je m'en doutais. 151 00:11:46,630 --> 00:11:49,380 Il fait plus Ă©picier que cambrioleur. 152 00:11:54,630 --> 00:11:55,300 Alors, 153 00:11:55,550 --> 00:11:58,300 la rĂ©union dans les Ered Luin ? Tous Ă©taient lĂ  ? 154 00:11:58,550 --> 00:12:01,520 Des Ă©missaires des sept Royaumes. 155 00:12:01,770 --> 00:12:04,310 Qu'ont dit les Nains des Monts de Fer ? 156 00:12:05,520 --> 00:12:07,440 DĂĄin est avec nous ? 157 00:12:09,820 --> 00:12:11,270 Ils ne viendront pas. 158 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 Ils disent que 159 00:12:15,610 --> 00:12:18,780 c'est notre QuĂȘte exclusivement. 160 00:12:20,910 --> 00:12:22,910 Vous entamez une QuĂȘte ? 161 00:12:24,160 --> 00:12:29,000 Bilbon, mon cher ami, donnez-nous un peu plus de lumiĂšre. 162 00:12:30,000 --> 00:12:31,750 Loin Ă  l'est, 163 00:12:32,380 --> 00:12:35,130 surplombant monts et riviĂšres, 164 00:12:35,420 --> 00:12:38,680 par-delĂ  bois et dĂ©serts, 165 00:12:38,930 --> 00:12:41,220 se dresse un pic isolĂ©. 166 00:12:44,770 --> 00:12:46,560 "La Montagne Solitaire." 167 00:12:47,190 --> 00:12:49,270 Óin a lu 168 00:12:49,520 --> 00:12:53,860 les prĂ©sages. Et les prĂ©sages disent que l'heure est venue. 169 00:12:54,190 --> 00:12:55,190 Les corbeaux 170 00:12:55,440 --> 00:12:58,990 regagnent la montagne, comme cela a Ă©tĂ© prĂ©dit. 171 00:12:59,240 --> 00:13:01,780 "Quand les oiseaux du passĂ© 172 00:13:02,030 --> 00:13:03,120 A Erebor seront retournĂ©s 173 00:13:03,370 --> 00:13:04,870 Le rĂšgne de la BĂȘte 174 00:13:05,120 --> 00:13:06,790 prendra fin." 175 00:13:09,920 --> 00:13:12,000 - Quelle bĂȘte ? - SĂ»rement 176 00:13:12,290 --> 00:13:13,550 Smaug le Terrible, 177 00:13:13,800 --> 00:13:15,050 pire et principalissime 178 00:13:15,300 --> 00:13:17,420 calamitĂ© de notre Age. 179 00:13:18,470 --> 00:13:20,140 Cracheur de feu ailĂ©. 180 00:13:20,390 --> 00:13:21,390 Dents comme rasoirs, 181 00:13:21,640 --> 00:13:23,100 serres comme crocs de boucher. 182 00:13:23,350 --> 00:13:24,640 Friand de joyaux. 183 00:13:24,890 --> 00:13:25,770 Je connais les dragons. 184 00:13:26,350 --> 00:13:28,060 J'ai pas peur. J'y vais ! 185 00:13:28,310 --> 00:13:31,060 Je ferai tĂąter du fer de Nain Ă  son croupion ! 186 00:13:32,230 --> 00:13:32,900 Assis ! 187 00:13:33,150 --> 00:13:34,320 Ce serait dĂ©jĂ  difficile 188 00:13:34,570 --> 00:13:35,940 avec une armĂ©e, 189 00:13:36,190 --> 00:13:38,280 mais on n'est que treize. 190 00:13:38,530 --> 00:13:40,410 Pas les treize meilleurs, 191 00:13:41,030 --> 00:13:42,320 ni les plus malins. 192 00:13:42,620 --> 00:13:44,410 Qui tu traites de nigaud ? 193 00:13:46,660 --> 00:13:48,540 On est peu nombreux, 194 00:13:49,370 --> 00:13:52,380 mais on est des guerriers. Tous. 195 00:13:52,630 --> 00:13:53,630 Jusqu'au dernier Nain ! 196 00:13:53,880 --> 00:13:56,050 Et vous oubliez qu'on a un Magicien. 197 00:13:56,300 --> 00:13:58,090 Gandalf a tuĂ© des centaines de dragons. 198 00:13:58,880 --> 00:14:00,800 Je ne dirais pas... 199 00:14:01,050 --> 00:14:02,970 Combien, alors ? 200 00:14:03,220 --> 00:14:04,470 Vous en avez tuĂ© combien ? 201 00:14:07,560 --> 00:14:08,430 Allez, 202 00:14:08,680 --> 00:14:09,940 dites un nombre. 203 00:14:12,560 --> 00:14:13,610 S'il vous plaĂźt. 204 00:14:18,570 --> 00:14:19,950 Si nous avons lu ces signes, 205 00:14:20,200 --> 00:14:22,820 d'autres l'auront fait. 206 00:14:25,160 --> 00:14:27,700 La rumeur s'est rĂ©pandue. 207 00:14:28,120 --> 00:14:30,790 Smaug n'a pas Ă©tĂ© vu depuis 60 ans. 208 00:14:32,460 --> 00:14:34,710 On observe la Montagne, on suppute, 209 00:14:35,590 --> 00:14:38,880 on s'interroge, on Ă©value les risques. 210 00:14:39,300 --> 00:14:41,680 Notre trĂ©sor n'est peut-ĂȘtre plus gardĂ©. 211 00:14:42,300 --> 00:14:45,760 Restons-nous inactifs alors qu'on ravit notre bien ? 212 00:14:46,470 --> 00:14:48,180 Ou saisissons-nous cette chance 213 00:14:48,640 --> 00:14:49,980 de reprendre Erebor ? 214 00:14:51,560 --> 00:14:54,400 Tu oublies que la Grande Porte est scellĂ©e. 215 00:14:54,850 --> 00:14:55,730 La Montagne 216 00:14:55,980 --> 00:14:57,860 est impĂ©nĂ©trable. 217 00:14:58,110 --> 00:15:01,360 Cela, mon cher Balin, n'est pas entiĂšrement vrai. 218 00:15:05,410 --> 00:15:06,830 D'oĂč la tenez-vous ? 219 00:15:07,370 --> 00:15:08,370 De 220 00:15:08,620 --> 00:15:10,200 votre pĂšre. 221 00:15:10,450 --> 00:15:11,960 ThrĂĄin. 222 00:15:12,210 --> 00:15:13,710 Il me l'a confiĂ©e. 223 00:15:14,540 --> 00:15:15,250 Elle 224 00:15:15,500 --> 00:15:16,590 vous revient. 225 00:15:23,970 --> 00:15:25,390 S'il existe une clĂ©, 226 00:15:26,430 --> 00:15:28,010 il y a forcĂ©ment une porte. 227 00:15:28,640 --> 00:15:29,310 Ces runes 228 00:15:29,560 --> 00:15:33,100 Ă©voquent un accĂšs cachĂ© aux Salles infĂ©rieures. 229 00:15:33,350 --> 00:15:35,440 Il y a une autre entrĂ©e. 230 00:15:35,690 --> 00:15:39,730 Si on la trouve. Une porte de Nain close est invisible. 231 00:15:41,820 --> 00:15:44,610 La rĂ©ponse est cachĂ©e sur cette carte, 232 00:15:44,860 --> 00:15:46,820 et je n'ai pas le pouvoir de la trouver. 233 00:15:47,070 --> 00:15:50,240 En Terre du Milieu, d'autres l'ont. 234 00:15:52,200 --> 00:15:55,500 La tĂąche que j'envisage exigera une grande discrĂ©tion 235 00:15:55,750 --> 00:15:57,790 et une bonne dose de courage. 236 00:15:59,590 --> 00:16:03,720 Mais si nous sommes prudents et astucieux, je crois que c'est faisable. 237 00:16:03,970 --> 00:16:05,470 Il faut donc un cambrioleur. 238 00:16:06,260 --> 00:16:09,220 Et un bon. Un expert, j'imagine. 239 00:16:09,470 --> 00:16:11,350 Et vous l'ĂȘtes ? 240 00:16:14,230 --> 00:16:15,600 Quoi ? 241 00:16:15,850 --> 00:16:18,560 Il a dit ĂȘtre un expert! 242 00:16:19,110 --> 00:16:23,900 Moi ? Non, je ne suis pas un cambrioleur. Je n'ai jamais rien volĂ©. 243 00:16:24,150 --> 00:16:26,780 Je crains d'approuver M. Sacquet. 244 00:16:27,030 --> 00:16:28,990 Il n'a rien d'un cambrioleur. 245 00:16:30,910 --> 00:16:34,660 Les Terres Sauvages, ce n'est pas pour les petites natures. 246 00:16:34,910 --> 00:16:36,710 Il est trĂšs bien. 247 00:16:42,340 --> 00:16:43,510 Assez ! 248 00:16:43,760 --> 00:16:45,300 Si je dis que Bilbon Sacquet 249 00:16:45,550 --> 00:16:47,010 est un cambrioleur, 250 00:16:47,260 --> 00:16:48,680 cambrioleur il est. 251 00:16:50,260 --> 00:16:51,470 Les Hobbits sont 252 00:16:51,720 --> 00:16:55,850 remarquablement agiles. Ils peuvent dĂ©cider de passer inaperçus. 253 00:16:56,100 --> 00:16:59,650 Et si le Dragon est habituĂ© Ă  l'odeur du Nain, 254 00:16:59,900 --> 00:17:02,250 celle d'un Hobbit lui 255 00:17:02,400 --> 00:17:06,240 est quasi inconnue, ce qui nous donne un net avantage. 256 00:17:06,490 --> 00:17:09,110 Vous m'avez chargĂ© de trouver un quatorziĂšme. 257 00:17:09,360 --> 00:17:10,910 J'ai choisi M. Sacquet. 258 00:17:11,160 --> 00:17:12,330 Il a bien plus de talents 259 00:17:12,580 --> 00:17:14,040 qu'il n'y paraĂźt. 260 00:17:14,290 --> 00:17:17,080 Et bien plus Ă  offrir que vous n'imaginez. 261 00:17:18,710 --> 00:17:20,040 Que lui-mĂȘme n'imagine. 262 00:17:25,800 --> 00:17:28,170 Vous devez me faire confiance. 263 00:17:31,340 --> 00:17:32,640 TrĂšs bien. 264 00:17:33,010 --> 00:17:34,560 Nous ferons Ă  votre façon. 265 00:17:34,810 --> 00:17:37,140 - Le contrat. - On est parti. 266 00:17:37,390 --> 00:17:39,270 Le contrat classique : 267 00:17:39,520 --> 00:17:41,350 faux frais, durĂ©e, 268 00:17:41,600 --> 00:17:42,360 rĂ©munĂ©ration, 269 00:17:42,610 --> 00:17:44,360 dispositions funĂ©raires, etc. 270 00:17:45,360 --> 00:17:46,740 Dispositions funĂ©raires ? 271 00:17:52,530 --> 00:17:54,080 Je ne peux garantir sa sĂ©curitĂ©. 272 00:17:54,740 --> 00:17:55,990 Je comprends. 273 00:17:56,450 --> 00:17:59,000 Et je ne rĂ©pondrai pas de son sort. 274 00:18:02,920 --> 00:18:04,170 Entendu. 275 00:18:04,440 --> 00:18:09,420 "Paiement Ă  la livraison, jusqu'Ă  1/14e des profits Ă©ventuels." 276 00:18:09,670 --> 00:18:10,970 C'est honnĂȘte. 277 00:18:11,220 --> 00:18:14,850 "La Compagnie dĂ©cline toute responsabilitĂ© en cas de blessures 278 00:18:15,100 --> 00:18:20,310 incluant mais non limitĂ©es Ă  des lacĂ©rations... 279 00:18:21,730 --> 00:18:23,440 Ă©viscĂ©ration..." 280 00:18:26,020 --> 00:18:27,980 IncinĂ©ration ? 281 00:18:28,230 --> 00:18:30,200 Il vous rĂŽtit en un clin d'Ɠil. 282 00:18:35,450 --> 00:18:36,580 Ça va, p'tit gars ? 283 00:18:40,120 --> 00:18:41,460 Je me sens mal. 284 00:18:41,830 --> 00:18:43,790 Imaginez un four ailĂ©. 285 00:18:44,040 --> 00:18:45,420 J'ai besoin d'air. 286 00:18:45,670 --> 00:18:48,120 Un Ă©clair, une douleur fulgurante et pouf ! 287 00:18:48,420 --> 00:18:50,380 Vous voilĂ  tas de cendres. 288 00:18:57,000 --> 00:18:57,500 Non. 289 00:18:58,970 --> 00:19:00,850 Merci, Bofur. 290 00:19:01,230 --> 00:19:03,730 Ça va aller. Je me dĂ©lasse un instant. 291 00:19:04,520 --> 00:19:07,190 Vous vous ĂȘtes dĂ©lassĂ© trop longtemps. 292 00:19:07,610 --> 00:19:09,190 Dites-moi, 293 00:19:09,440 --> 00:19:11,690 depuis quand napperons et plats 294 00:19:11,950 --> 00:19:13,570 vous tiennent-ils tant Ă  cƓur ? 295 00:19:14,160 --> 00:19:18,910 Je revois un jeune Hobbit qui courait aprĂšs les Elfes dans les bois. 296 00:19:19,160 --> 00:19:22,250 Qui veillait tard, rentrait Ă  la nuit, 297 00:19:22,500 --> 00:19:26,040 couvert de boue, de brindilles et de lucioles. 298 00:19:26,290 --> 00:19:28,710 Un jeune Hobbit qui rĂȘvait de s'aventurer 299 00:19:28,960 --> 00:19:32,260 au-delĂ  des frontiĂšres de la ComtĂ©. 300 00:19:32,880 --> 00:19:33,550 Le monde 301 00:19:33,800 --> 00:19:36,720 n'est pas dans vos livres et cartes. 302 00:19:37,720 --> 00:19:38,390 Il est 303 00:19:38,640 --> 00:19:39,810 dehors. 304 00:19:41,600 --> 00:19:43,810 Je ne peux pas me jeter dans l'inconnu. 305 00:19:44,060 --> 00:19:47,150 Je suis un Sacquet, de Cul-de-Sac. 306 00:19:47,400 --> 00:19:49,480 Vous ĂȘtes aussi un Touque. 307 00:19:51,230 --> 00:19:51,940 Savez-vous 308 00:19:52,190 --> 00:19:53,650 qu'un de vos aĂŻeux, 309 00:19:53,900 --> 00:19:56,030 Taureau Rugissant, Ă©tait si Ă©norme 310 00:19:56,280 --> 00:19:57,840 qu'il montait un vrai cheval ? 311 00:19:58,490 --> 00:19:59,810 VĂ©ridique ! 312 00:20:00,160 --> 00:20:02,950 A la Bataille des Champs Verts, il chargea les Gobelins. 313 00:20:03,200 --> 00:20:06,960 D'un puissant coup de massue, il dĂ©capita le roi Gobelin. 314 00:20:07,210 --> 00:20:11,340 La tĂȘte retomba Ă  100 mĂštres dans un trou de lapin. 315 00:20:11,590 --> 00:20:13,260 La bataille fut gagnĂ©e. 316 00:20:14,050 --> 00:20:16,800 Et le jeu de golf inventĂ© par la mĂȘme occasion. 317 00:20:20,180 --> 00:20:22,390 Je pense que vous fabulez. 318 00:20:22,640 --> 00:20:26,310 Toute bonne histoire mĂ©rite d'ĂȘtre embellie. 319 00:20:27,850 --> 00:20:31,820 Vous en aurez une ou deux Ă  raconter Ă  votre retour. 320 00:20:35,570 --> 00:20:37,780 Promettez-vous que je reviendrai ? 321 00:20:39,800 --> 00:20:40,500 Non. 322 00:20:41,490 --> 00:20:43,490 Et si c'est le cas... 323 00:20:44,330 --> 00:20:46,370 vous ne serez plus le mĂȘme. 324 00:21:01,450 --> 00:21:04,700 Au-delĂ  325 00:21:04,950 --> 00:21:09,000 Des montagnes embrumĂ©es 326 00:21:10,420 --> 00:21:14,540 Non loin des sombres 327 00:21:14,920 --> 00:21:18,210 Cavernes du passĂ© 328 00:21:19,590 --> 00:21:23,510 Il nous faut aller 329 00:21:24,300 --> 00:21:27,220 Dans l'aube bleutĂ©e 330 00:21:29,270 --> 00:21:31,520 En quĂȘte 331 00:21:33,020 --> 00:21:37,110 En quĂȘte de l'or pĂąle Et enchantĂ© 332 00:21:37,980 --> 00:21:41,490 Les pins rugissaient 333 00:21:41,740 --> 00:21:46,330 Hauts et fiers 334 00:21:47,040 --> 00:21:47,790 Les vents 335 00:21:48,040 --> 00:21:50,750 GĂ©missaient 336 00:21:51,000 --> 00:21:54,210 Dans la nuit d'hiver 337 00:21:56,000 --> 00:22:00,220 Rouge le feu 338 00:22:00,470 --> 00:22:04,300 Sur mille lieues 339 00:22:05,220 --> 00:22:08,810 Flambaient les arbres 340 00:22:09,060 --> 00:22:12,810 Torches de lumiĂšre 341 00:22:53,314 --> 00:22:54,457 OhĂ© ?! 342 00:23:41,600 --> 00:23:44,110 Signataire : Thorin TĂ©moin : Balin Cambrioleur : 343 00:24:20,590 --> 00:24:21,510 Tiens donc ! 344 00:24:21,760 --> 00:24:23,420 M. Bilbon, oĂč vous allez ? 345 00:24:23,680 --> 00:24:25,930 - Je file, je suis en retard ! - En retard ? 346 00:24:26,260 --> 00:24:28,930 Je pars pour une aventure ! 347 00:24:34,430 --> 00:24:37,810 Je l'avais dit, non ? On a perdu notre temps. 348 00:24:38,560 --> 00:24:40,060 Ça, c'est bien vrai. 349 00:24:40,310 --> 00:24:43,140 Recourir Ă  un Hobbit, un Semi-Homme ? 350 00:24:43,390 --> 00:24:44,730 Qui a eu cette idĂ©e ? 351 00:24:44,980 --> 00:24:45,980 Attendez ! 352 00:24:46,860 --> 00:24:47,900 Attendez ! 353 00:24:59,120 --> 00:25:00,580 J'ai signĂ©. 354 00:25:12,840 --> 00:25:13,880 Tout semble 355 00:25:14,130 --> 00:25:15,510 en ordre. 356 00:25:15,760 --> 00:25:18,100 Bienvenue, MaĂźtre Sacquet, 357 00:25:18,720 --> 00:25:22,350 dans la Compagnie de Thorin Écu-de-ChĂȘne. 358 00:25:27,690 --> 00:25:28,860 Donnez-lui un poney. 359 00:25:29,320 --> 00:25:30,860 C'est inutile. 360 00:25:31,110 --> 00:25:33,240 Je peux suivre Ă  pied. 361 00:25:33,490 --> 00:25:35,990 J'ai fait un tas de randonnĂ©es. 362 00:25:36,240 --> 00:25:38,240 Jusqu'Ă  LagrenouillĂšre, mĂȘme. 363 00:25:52,130 --> 00:25:54,010 Allez, Nori, raque ! 364 00:25:56,010 --> 00:25:58,050 Encore un. 365 00:25:58,300 --> 00:25:59,800 De quoi s'agit-il ? 366 00:26:00,050 --> 00:26:04,520 Ils ont pariĂ© sur les chances que vous nous rejoigniez. 367 00:26:04,770 --> 00:26:07,560 La plupart ont pariĂ© que non. 368 00:26:08,940 --> 00:26:10,480 Et vous ? 369 00:26:15,320 --> 00:26:19,910 Mon cher ami, je n'ai pas doutĂ© de vous un instant. 370 00:26:24,790 --> 00:26:28,620 Le poil de cheval. Une allergie. 371 00:26:30,330 --> 00:26:31,960 Attendez. ArrĂȘtez ! 372 00:26:32,590 --> 00:26:34,670 Demi-tour. 373 00:26:35,010 --> 00:26:35,920 Diantre, 374 00:26:36,170 --> 00:26:36,970 qu'y a-t-il ? 375 00:26:37,220 --> 00:26:39,340 - J'ai oubliĂ© mon mouchoir. - Tenez. 376 00:26:41,010 --> 00:26:42,050 Prenez ça. 377 00:26:46,430 --> 00:26:47,940 En avant. 378 00:26:55,110 --> 00:26:57,900 Il faudra vous passer de mouchoirs 379 00:26:58,150 --> 00:27:00,410 et de bien d'autres choses, Bilbon Sacquet, 380 00:27:00,660 --> 00:27:03,990 jusqu'au terme de notre voyage. 381 00:27:04,620 --> 00:27:05,370 Vous ĂȘtes nĂ© 382 00:27:05,620 --> 00:27:09,960 parmi les vallons et les ruisseaux de la ComtĂ©. 383 00:27:11,040 --> 00:27:13,880 Mais votre chez-vous est derriĂšre. 384 00:27:14,130 --> 00:27:17,130 Et le monde, devant. 385 00:27:41,410 --> 00:27:43,200 On va bivouaquer ici. 386 00:27:43,660 --> 00:27:48,040 Fili, Kili, occupez-vous des poneys. Restez avec eux. 387 00:27:48,290 --> 00:27:52,300 Un paysan et sa famille ont vĂ©cu ici. 388 00:27:52,550 --> 00:27:55,260 Óin, GlĂłin. Allumez un feu. 389 00:27:56,720 --> 00:28:00,300 Je pense qu'il serait plus sage d'avancer. 390 00:28:01,300 --> 00:28:04,180 Jusqu'Ă  la VallĂ©e CachĂ©e. 391 00:28:04,470 --> 00:28:06,310 Je vous l'ai dĂ©jĂ  dit, 392 00:28:06,560 --> 00:28:08,350 je n'irai pas LĂ -bas. 393 00:28:08,600 --> 00:28:10,810 Pourquoi ? Les Elfes nous offriraient 394 00:28:11,060 --> 00:28:13,070 couvert, gĂźte et conseils. 395 00:28:13,320 --> 00:28:15,990 Je n'ai que faire de leurs conseils. 396 00:28:16,740 --> 00:28:19,570 Le Seigneur Elrond pourrait nous aider Ă  lire notre carte. 397 00:28:19,820 --> 00:28:21,160 Nous aider ? 398 00:28:22,200 --> 00:28:24,240 Un dragon attaque Erebor. 399 00:28:24,490 --> 00:28:26,710 Quelle aide est venue des Elfes ? 400 00:28:27,790 --> 00:28:29,370 Les Orques pillent la Moria... 401 00:28:29,920 --> 00:28:33,380 profanent nos sanctuaires. Les Elfes 402 00:28:33,630 --> 00:28:35,090 n'ont pas bougĂ©. 403 00:28:36,340 --> 00:28:40,090 Je devrais solliciter ceux qui ont trahi mon grand-pĂšre. 404 00:28:40,590 --> 00:28:41,800 Trahi mon pĂšre. 405 00:28:42,050 --> 00:28:43,810 Vous n'ĂȘtes aucun des deux. 406 00:28:45,520 --> 00:28:48,230 Je ne vous ai pas donnĂ© la carte pour ressasser le passĂ©. 407 00:28:48,480 --> 00:28:49,900 Vous n'Ă©tiez pas censĂ© l'avoir. 408 00:28:56,610 --> 00:28:59,280 Tout va bien ? Gandalf, oĂč allez-vous ? 409 00:28:59,530 --> 00:29:02,870 Rechercher la compagnie du seul ĂȘtre sensĂ© ici. 410 00:29:03,120 --> 00:29:03,830 Qui? 411 00:29:04,080 --> 00:29:05,740 Moi, M. Sacquet! 412 00:29:06,200 --> 00:29:08,710 J'ai mon compte de Nains pour la journĂ©e. 413 00:29:10,620 --> 00:29:12,580 Vite, Bombur, on a faim. 414 00:29:13,250 --> 00:29:15,380 Va-t-il revenir ? 415 00:29:19,840 --> 00:29:21,090 Il tarde. 416 00:29:21,340 --> 00:29:22,550 - Qui ? - Gandalf. 417 00:29:22,800 --> 00:29:24,890 Un Magicien fait ce qu'il veut. 418 00:29:25,140 --> 00:29:28,140 Tenez. Soyez gentil, apportez ça aux gars. 419 00:29:28,730 --> 00:29:30,230 Tu as assez mangĂ©. 420 00:29:49,410 --> 00:29:50,660 Que se passe-t-il ? 421 00:29:50,910 --> 00:29:55,250 - On surveille les poneys. - Mais on est confrontĂ© Ă  un lĂ©ger problĂšme. 422 00:29:55,500 --> 00:29:57,300 On en avait seize. 423 00:29:57,550 --> 00:30:00,300 Et lĂ , il y en a quatorze. 424 00:30:03,680 --> 00:30:05,550 Daisy et Bungo ont disparu. 425 00:30:06,180 --> 00:30:07,890 Ce n'est pas bon. 426 00:30:08,140 --> 00:30:11,480 Pas bon du tout. Ne faut-il pas avertir Thorin ? 427 00:30:11,730 --> 00:30:13,770 Inutile de l'inquiĂ©ter. 428 00:30:14,020 --> 00:30:17,190 En tant que cambrioleur, vous pourriez enquĂȘter. 429 00:30:19,320 --> 00:30:23,450 - Quelque chose de gros a dĂ©racinĂ© ces arbres. - C'est notre avis. 430 00:30:23,700 --> 00:30:28,160 Une chose Ă©norme et potentiellement fort dangereuse. 431 00:30:30,620 --> 00:30:32,160 Il y a une lumiĂšre. 432 00:30:32,790 --> 00:30:34,210 Venez. 433 00:30:36,710 --> 00:30:37,750 Baissez-vous. 434 00:30:43,220 --> 00:30:44,590 Qu'y a-t-il ? 435 00:30:44,840 --> 00:30:46,220 Des Trolls. 436 00:31:13,160 --> 00:31:18,628 Il emporte Myrtle et Minty. Ils vont les manger. Il faut agir. 437 00:31:19,210 --> 00:31:20,960 Oui, agissez. 438 00:31:21,250 --> 00:31:22,630 Les Trolls sont lents 439 00:31:22,880 --> 00:31:25,260 et bĂȘtes. Vous ĂȘtes petit, ils ne vous verront pas. 440 00:31:25,510 --> 00:31:27,430 Ça ne craint rien. On est lĂ . 441 00:31:27,680 --> 00:31:29,550 Si ça va mal, poussez deux cris d'effraie 442 00:31:29,800 --> 00:31:31,140 et un de hulotte. 443 00:31:31,390 --> 00:31:34,230 Deux d'effraie. Non, deux de... 444 00:31:34,480 --> 00:31:36,440 Est-ce une bonne idĂ©e ? 445 00:31:36,810 --> 00:31:39,810 Mouton hier, mouton aujourd'hui 446 00:31:40,070 --> 00:31:43,530 et fichtre, re-mouton demain. 447 00:31:44,610 --> 00:31:46,570 ArrĂȘte de ronchonner. 448 00:31:46,820 --> 00:31:51,910 C'est pas du mouton. C'est des canassons tout frais. 449 00:31:52,240 --> 00:31:55,370 J'aime pas le cheval. J'ai jamais aimĂ©. 450 00:31:55,620 --> 00:31:57,670 - Pas assez de gras. - C'est meilleur 451 00:31:57,920 --> 00:32:00,090 qu'un vieux paysan racorni. 452 00:32:01,960 --> 00:32:03,960 J'en ai encore plein les chicots. 453 00:32:04,970 --> 00:32:08,050 Bravo. Y a un machin qui flotte. 454 00:32:08,300 --> 00:32:10,180 Ça donnera du goĂ»t. 455 00:32:10,550 --> 00:32:12,890 J'en ai d'autres en rĂ©serve. 456 00:32:13,220 --> 00:32:14,390 ArrĂȘte ! 457 00:32:18,310 --> 00:32:19,940 Assis ! 458 00:32:28,360 --> 00:32:32,530 J'espĂšre que tu vas vider ces canassons. 459 00:32:32,780 --> 00:32:35,500 J'aime pas les trucs qui puent. 460 00:32:36,540 --> 00:32:38,540 J'ai dit assis. 461 00:32:38,790 --> 00:32:39,750 J'ai les crocs ! 462 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 Ça vient ce cheval, ou quoi ? 463 00:32:43,250 --> 00:32:45,130 Ferme ton clapet. 464 00:32:45,380 --> 00:32:47,260 Tu mangeras ce que je te donnerai. 465 00:32:48,130 --> 00:32:51,800 Pourquoi c'est lui, le cuistot ? Tout a le mĂȘme goĂ»t. 466 00:32:52,050 --> 00:32:53,560 Tout a le goĂ»t de poulet. 467 00:32:53,810 --> 00:32:54,930 Sauf le poulet. 468 00:32:55,180 --> 00:32:56,430 Il a le goĂ»t de poisson. 469 00:32:56,680 --> 00:32:59,390 Moi, je dis qu'un peu de gratitude, 470 00:32:59,640 --> 00:33:01,100 ce serait gentil. 471 00:33:03,110 --> 00:33:04,360 "Merci bien, Bert. 472 00:33:04,940 --> 00:33:06,030 Extra, ton ragoĂ»t, Bert." 473 00:33:06,280 --> 00:33:08,280 C'est si difficile ? 474 00:33:10,570 --> 00:33:11,280 Il manque une pointe 475 00:33:11,530 --> 00:33:13,450 de crotte d'Ă©cureuil. 476 00:33:14,580 --> 00:33:15,240 Tiens donc ! 477 00:33:15,490 --> 00:33:16,490 C'est ma gnĂŽle ! 478 00:33:19,160 --> 00:33:20,620 Pardon. 479 00:33:25,210 --> 00:33:28,260 C'est merveilleusement Ă©quilibrĂ©. 480 00:33:28,880 --> 00:33:31,840 Colle-toi ça dans le bec. 481 00:33:32,800 --> 00:33:33,850 C'est bon, hein ? 482 00:33:35,760 --> 00:33:38,180 C'est pour ça que je suis cuistot. 483 00:33:46,070 --> 00:33:50,240 J'ai le bide qui gargouille. 484 00:33:50,490 --> 00:33:53,200 Faut que je boulotte un truc. Y me faut de la bidoche ! 485 00:33:56,700 --> 00:33:57,740 Fichtre ! 486 00:33:58,500 --> 00:34:01,330 Bert, regarde ce qui est sorti de mon pif ! 487 00:34:01,580 --> 00:34:03,670 Ça a des bras, des jambes et tout ! 488 00:34:04,000 --> 00:34:06,170 - C'est quoi ? - Je sais pas. 489 00:34:06,420 --> 00:34:08,300 Mais j'aime pas ses gigotements. 490 00:34:12,300 --> 00:34:15,470 T'es quoi ? Un Ă©cureuil grand modĂšle ? 491 00:34:15,720 --> 00:34:17,350 Un cambrioleur... Hobbit. 492 00:34:17,600 --> 00:34:19,600 Un cambrihobbit ? 493 00:34:19,850 --> 00:34:21,390 Ça se fait cuire ? 494 00:34:21,640 --> 00:34:23,600 On a qu'Ă  essayer ! 495 00:34:26,940 --> 00:34:28,980 Ça fera rien qu'une bouchĂ©e. 496 00:34:29,230 --> 00:34:31,950 MĂȘme pas. Une fois pelĂ© et dĂ©sossĂ© ! 497 00:34:32,200 --> 00:34:33,530 Y a peut-ĂȘtre 498 00:34:33,780 --> 00:34:36,160 d'autres cambrihobbits par ici. 499 00:34:36,410 --> 00:34:37,700 Assez pour faire une tourte ! 500 00:34:38,620 --> 00:34:40,580 - Chope-le ! - Il va trop vite ! 501 00:34:44,330 --> 00:34:45,460 Je te tiens ! 502 00:34:45,830 --> 00:34:48,040 Y a d'autres microbes 503 00:34:48,290 --> 00:34:51,210 - cachĂ©s oĂč il faut pas ? - Non. 504 00:34:51,460 --> 00:34:52,760 Il ment. 505 00:34:53,010 --> 00:34:57,260 - Pas du tout ! - Colle-lui les orteils sur le feu ! 506 00:34:57,510 --> 00:34:58,510 Fais-le piailler ! 507 00:35:03,640 --> 00:35:04,640 LĂąche-le! 508 00:35:04,890 --> 00:35:06,270 Quoi ? 509 00:35:07,060 --> 00:35:08,520 J'ai dit : 510 00:35:08,820 --> 00:35:09,860 "LĂąche-le." 511 00:35:32,630 --> 00:35:33,300 Les sacs ! 512 00:35:34,260 --> 00:35:36,300 Fourrez-les dans les sacs ! 513 00:36:31,230 --> 00:36:33,230 Jetez vos armes 514 00:36:33,900 --> 00:36:35,690 ou il passe l'arme Ă  gauche ! 515 00:36:52,285 --> 00:36:54,340 Pas la peine de les cuire. 516 00:36:54,450 --> 00:36:58,510 Y a qu'Ă  s'asseoir dessus et en faire de la gelĂ©e. 517 00:36:58,760 --> 00:37:02,890 Faut les rissoler et les rĂŽtir avec une pointe de sauge. 518 00:37:04,850 --> 00:37:06,560 Ça donne faim. 519 00:37:06,810 --> 00:37:09,190 - DĂ©tachez-moi. - Mangez quelqu'un de votre taille. 520 00:37:09,890 --> 00:37:11,770 Tant pis pour l'assaisonnement, 521 00:37:12,020 --> 00:37:14,171 on a pas toute la nuit. 522 00:37:14,314 --> 00:37:17,340 L'aube est proche. DĂ©pĂȘchons. 523 00:37:17,490 --> 00:37:20,400 Je tiens pas Ă  ĂȘtre changĂ© en pierre. 524 00:37:22,771 --> 00:37:24,000 Attendez ! 525 00:37:24,285 --> 00:37:25,514 Vous faites 526 00:37:25,800 --> 00:37:27,371 une grossiĂšre erreur. 527 00:37:27,514 --> 00:37:28,942 Discutez pas avec eux ! 528 00:37:29,120 --> 00:37:30,330 - Ils sont tarĂ©s ! - TarĂ©s ? 529 00:37:30,571 --> 00:37:32,000 Et nous, alors ? 530 00:37:32,630 --> 00:37:34,340 Je parlais de 531 00:37:34,590 --> 00:37:35,420 l'assaisonnement. 532 00:37:35,750 --> 00:37:38,340 Quoi, l'assaisonnement ? 533 00:37:38,590 --> 00:37:39,800 Les avez-vous sentis ? 534 00:37:40,130 --> 00:37:43,640 Il faudra quelque chose de plus fort que la sauge. 535 00:37:43,890 --> 00:37:44,628 TraĂźtre ! 536 00:37:44,710 --> 00:37:47,000 T'as dĂ©jĂ  cuisinĂ© du Nain ? 537 00:37:47,514 --> 00:37:48,542 Ferme-la ! 538 00:37:48,640 --> 00:37:52,310 Laisse le briocambrhobbit parler. 539 00:37:53,230 --> 00:37:56,110 Le secret pour cuisiner le Nain... 540 00:37:56,360 --> 00:37:59,400 Vas-y, dis le secret. 541 00:37:59,650 --> 00:38:01,650 Le secret, c'est... 542 00:38:04,200 --> 00:38:05,910 de l'Ă©corcher vif ! 543 00:38:06,360 --> 00:38:08,542 Vous plaisantez ? 544 00:38:08,657 --> 00:38:10,910 Tom, le couteau Ă  dĂ©sosser. 545 00:38:11,160 --> 00:38:12,828 Je vais t'Ă©corcher, petit... 546 00:38:12,990 --> 00:38:14,830 Je vous revaudrai ça ! 547 00:38:14,880 --> 00:38:17,342 Tout ça, c'est des sornettes ! 548 00:38:17,657 --> 00:38:20,170 J'en ai mangĂ© plein avec la peau. 549 00:38:20,420 --> 00:38:21,600 BĂąfrĂ© 550 00:38:21,742 --> 00:38:22,760 les bottes et tout. 551 00:38:23,380 --> 00:38:25,640 Il a raison. 552 00:38:25,890 --> 00:38:28,470 J'ai rien contre un bout de Nain cru. 553 00:38:31,180 --> 00:38:33,390 GoĂ»teux et croustillant. 554 00:38:33,730 --> 00:38:34,900 Pas lui ! 555 00:38:35,150 --> 00:38:36,270 Il est infectĂ©. 556 00:38:37,360 --> 00:38:38,150 Quoi ? 557 00:38:38,400 --> 00:38:42,490 Il a des vers dans les boyaux. 558 00:38:44,860 --> 00:38:46,370 En fait, ils en ont tous. 559 00:38:46,620 --> 00:38:49,160 Ils sont infestĂ©s de parasites. Une horreur. 560 00:38:49,410 --> 00:38:50,870 Je ne m'y risquerais pas. 561 00:38:52,250 --> 00:38:54,080 Il a dit "parasites" ? 562 00:38:54,330 --> 00:38:56,330 On en a pas ! ParasitĂ©, vous-mĂȘme ! 563 00:39:02,510 --> 00:39:04,300 J'en ai des gros comme mon bras ! 564 00:39:04,550 --> 00:39:07,140 Ils sont Ă©normes, mes parasites ! 565 00:39:09,180 --> 00:39:10,640 On grouille de parasites. 566 00:39:10,890 --> 00:39:12,060 On grouille salement. 567 00:39:12,310 --> 00:39:13,980 On fait quoi, alors ? 568 00:39:15,350 --> 00:39:16,850 On les laisse filer ? 569 00:39:18,900 --> 00:39:20,570 Tu crois que je vais marcher ? 570 00:39:20,980 --> 00:39:21,820 Cette petite 571 00:39:22,070 --> 00:39:25,070 fouine nous prend pour des poires. 572 00:39:25,320 --> 00:39:26,070 Fouine ? 573 00:39:26,320 --> 00:39:27,070 Poires ? 574 00:39:27,320 --> 00:39:30,200 L'aube va tous vous saisir ! 575 00:39:31,620 --> 00:39:32,330 Qui c'est ? 576 00:39:32,580 --> 00:39:33,250 Aucune idĂ©e. 577 00:39:33,500 --> 00:39:34,540 Il se mange aussi ? 578 00:40:00,690 --> 00:40:03,230 EnlĂšve ton pied de mon dos ! 579 00:40:12,540 --> 00:40:13,290 OĂč Ă©tiez-vous, 580 00:40:13,540 --> 00:40:14,870 sans indiscrĂ©tion ? 581 00:40:15,120 --> 00:40:16,750 Je regardais en avant. 582 00:40:17,120 --> 00:40:18,040 Pourquoi ĂȘtre revenu ? 583 00:40:18,290 --> 00:40:19,960 J'ai regardĂ© en arriĂšre. 584 00:40:20,960 --> 00:40:22,130 Sale affaire. 585 00:40:22,380 --> 00:40:23,880 Enfin, tous sont entiers. 586 00:40:24,130 --> 00:40:25,800 Pas grĂące au cambrioleur. 587 00:40:26,970 --> 00:40:29,342 Il a eu l'habilitĂ© d'atermoyer. 588 00:40:30,470 --> 00:40:32,050 Aucun de vous n'y a songĂ©. 589 00:40:34,930 --> 00:40:37,810 Ils devaient venir des Landes d'Etten. 590 00:40:38,060 --> 00:40:40,770 Les Trolls se sont dĂ©jĂ  aventurĂ©s si loin au sud ? 591 00:40:41,020 --> 00:40:43,070 En un autre Age. 592 00:40:43,860 --> 00:40:47,200 Quand une puissance malĂ©fique dominait ces contrĂ©es. 593 00:40:53,160 --> 00:40:56,120 Ils n'ont pas pu se dĂ©placer de jour. 594 00:40:57,250 --> 00:40:59,420 Il doit y avoir une grotte Ă  proximitĂ©. 595 00:41:10,260 --> 00:41:12,510 Quelle puanteur ! 596 00:41:12,760 --> 00:41:15,520 Un butin de Trolls. 597 00:41:16,270 --> 00:41:18,430 Attention Ă  ce que vous touchez. 598 00:41:31,320 --> 00:41:33,030 Dommage de laisser 599 00:41:33,280 --> 00:41:34,370 tout ça ici. 600 00:41:36,490 --> 00:41:38,370 - Quelqu'un pourrait le voler. - C'est sĂ»r. 601 00:41:38,620 --> 00:41:40,210 Nori. 602 00:41:40,460 --> 00:41:41,790 Trouve une pelle. 603 00:41:59,060 --> 00:42:01,100 Ce n'est pas l'Ɠuvre d'un Troll. 604 00:42:07,110 --> 00:42:11,360 Ni d'un forgeron parmi les Hommes. 605 00:42:16,080 --> 00:42:18,380 Elles ont Ă©tĂ© forgĂ©es Ă  Gondolin, 606 00:42:18,500 --> 00:42:22,750 par les Hauts Elfes du Premier Age. 607 00:42:22,900 --> 00:42:25,300 Vous ne pouvez rĂȘver d'une meilleure lame. 608 00:42:51,280 --> 00:42:53,950 C'est un dĂ©pĂŽt Ă  long terme. 609 00:42:54,570 --> 00:42:56,160 Sortons de ce cloaque. 610 00:42:56,620 --> 00:42:58,240 En route. 611 00:42:58,490 --> 00:43:00,580 Bofur, GlĂłin, Nori. 612 00:43:19,890 --> 00:43:21,390 Bilbon. 613 00:43:23,100 --> 00:43:24,400 Tenez. 614 00:43:24,450 --> 00:43:26,850 Elle est Ă  votre taille. 615 00:43:32,530 --> 00:43:33,900 Je ne peux accepter. 616 00:43:34,280 --> 00:43:36,240 Il s'agit d'une lame elfique. 617 00:43:36,490 --> 00:43:37,950 Cela signifie 618 00:43:38,200 --> 00:43:41,410 qu'elle bleuit en prĂ©sence d'Orques ou de Gobelins. 619 00:43:42,580 --> 00:43:44,870 Je n'ai jamais utilisĂ© d'Ă©pĂ©e. 620 00:43:45,120 --> 00:43:47,080 Vous continuerez, j'espĂšre. 621 00:43:48,000 --> 00:43:49,670 Mais rappelez-vous ceci... 622 00:43:51,090 --> 00:43:56,380 Le vrai courage, ce n'est pas de savoir quand ĂŽter une vie, 623 00:43:57,050 --> 00:43:59,260 mais quand en Ă©pargner une. 624 00:44:59,330 --> 00:45:02,080 La VallĂ©e d'Imladris. 625 00:45:03,330 --> 00:45:06,670 Dans le langage courant, elle porte un autre nom. 626 00:45:07,540 --> 00:45:09,000 Fondcombe. 627 00:45:11,800 --> 00:45:16,140 La DerniĂšre Maison Simple Ă  l'Est de la Mer. 628 00:45:17,760 --> 00:45:19,100 Vous l'aviez prĂ©mĂ©ditĂ©. 629 00:45:21,100 --> 00:45:23,100 Chercher refuge chez notre ennemi. 630 00:45:23,350 --> 00:45:26,600 Vous n'avez nul ennemi ici, Thorin Écu-de-ChĂȘne. 631 00:45:26,850 --> 00:45:28,730 Le seul fiel 632 00:45:28,980 --> 00:45:30,770 dans cette VallĂ©e est celui que vous apportez. 633 00:45:32,070 --> 00:45:35,240 Vous pensez que les Elfes encourageront notre QuĂȘte ? 634 00:45:36,410 --> 00:45:37,780 Ils voudront nous en dĂ©tourner. 635 00:45:38,030 --> 00:45:41,990 Certes. Mais il nous faut des rĂ©ponses Ă  nos questions. 636 00:45:45,540 --> 00:45:49,080 Pour rĂ©ussir, nous devrons faire preuve de tact. 637 00:45:49,330 --> 00:45:50,630 De respect. 638 00:45:50,880 --> 00:45:53,300 Et d'une bonne dose de charme. 639 00:45:53,550 --> 00:45:57,550 En consĂ©quence, vous me laisserez parler. 640 00:46:54,020 --> 00:46:54,860 Mithrandir. 641 00:46:57,570 --> 00:46:59,030 Lindir. 642 00:46:59,280 --> 00:47:00,820 Ouvre l'Ɠil. 643 00:47:01,780 --> 00:47:03,700 Nous vous savions dans la VallĂ©e. 644 00:47:04,330 --> 00:47:06,120 Je dois parler au Seigneur Elrond. 645 00:47:06,370 --> 00:47:08,210 Meigneur Elrond est absent. 646 00:47:08,830 --> 00:47:10,540 Absent ? 647 00:47:11,500 --> 00:47:12,540 OĂč est-il ? 648 00:47:25,600 --> 00:47:27,942 Serrez les rangs ! 649 00:47:53,040 --> 00:47:54,080 Gandalf. 650 00:47:54,330 --> 00:47:56,380 Seigneur Elrond. 651 00:47:58,010 --> 00:47:59,420 Mon ami. 652 00:47:59,670 --> 00:48:00,720 OĂč Ă©tiez-vous ? 653 00:48:01,510 --> 00:48:04,720 Nous chassions des Orques venus du sud. 654 00:48:07,010 --> 00:48:08,810 Nous en avons tuĂ© au Col CachĂ©. 655 00:48:13,150 --> 00:48:17,190 Étrange, ces Orques qui s'approchent de nos frontiĂšres. 656 00:48:17,440 --> 00:48:21,360 Quelque chose ou quelqu'un les a attirĂ©s. 657 00:48:21,610 --> 00:48:23,860 C'est peut-ĂȘtre nous. 658 00:48:28,910 --> 00:48:32,210 Bienvenue, Thorin, fils de ThrĂĄin. 659 00:48:32,460 --> 00:48:34,830 Je ne crois pas vous connaĂźtre. 660 00:48:35,330 --> 00:48:38,340 Vous ressemblez Ă  votre grand-pĂšre. 661 00:48:38,590 --> 00:48:40,090 J'ai connu ThrĂłr quand il rĂ©gnait 662 00:48:40,340 --> 00:48:44,510 sous la Montagne. - Vraiment? Il ne vous a pas mentionnĂ©. 663 00:48:55,690 --> 00:48:57,940 Qu'est-ce qu'il dit? 664 00:48:58,190 --> 00:49:00,570 Il nous sert une insulte ? 665 00:49:00,820 --> 00:49:04,450 Non, M. GlĂłin, il vous sert un repas. 666 00:49:12,410 --> 00:49:14,330 Dans ce cas, allons-y. 667 00:49:17,040 --> 00:49:19,840 GoĂ»te. Juste une bouchĂ©e. 668 00:49:20,090 --> 00:49:21,630 J'aime pas la verdure. 669 00:49:22,880 --> 00:49:23,800 OĂč est la viande ? 670 00:49:25,470 --> 00:49:26,970 Ils ont des frites ? 671 00:49:28,342 --> 00:49:30,390 Merci de nous recevoir. 672 00:49:30,640 --> 00:49:32,140 Je ne suis pas bien mis. 673 00:49:32,390 --> 00:49:34,390 Vous ne l'ĂȘtes jamais. 674 00:49:54,470 --> 00:49:58,510 C'est Orcrist, le Fendoir Ă  Gobelins. 675 00:49:58,770 --> 00:50:00,310 Une Lame renommĂ©e, 676 00:50:00,560 --> 00:50:05,900 forgĂ©e par les Hauts Elfes de l'Ouest. Mon clan. 677 00:50:06,610 --> 00:50:08,440 Puisse-t-elle bien vous servir. 678 00:50:08,690 --> 00:50:09,480 Et celle-ci, 679 00:50:09,730 --> 00:50:11,070 c'est Glamdring, 680 00:50:12,740 --> 00:50:14,200 le Marteau Ă  Ennemis. 681 00:50:14,450 --> 00:50:16,530 L'Ă©pĂ©e du Roi de Gondolin. 682 00:50:16,780 --> 00:50:19,240 ÉpĂ©es des Guerres des Gobelins... 683 00:50:19,490 --> 00:50:20,540 Ne rĂȘvez pas, p'tit gars. 684 00:50:20,790 --> 00:50:24,210 Les Ă©pĂ©es portent le nom de leurs exploits guerriers. 685 00:50:24,460 --> 00:50:26,710 Mon Ă©pĂ©e n'aurait pas connu le combat ? 686 00:50:27,210 --> 00:50:29,210 Pas sĂ»r que ce soit une Ă©pĂ©e. 687 00:50:31,130 --> 00:50:32,630 PlutĂŽt un coupe-papier. 688 00:50:34,260 --> 00:50:35,680 D'oĂč viennent-elles ? 689 00:50:35,930 --> 00:50:38,180 D'un butin de Trolls, sur la Route de l'Est. 690 00:50:39,930 --> 00:50:41,542 Et que faisiez-vous 691 00:50:41,840 --> 00:50:44,000 sur la Route de l'Est ? 692 00:50:45,870 --> 00:50:47,830 Ce n'est pas l'affaire des Elfes. 693 00:50:48,080 --> 00:50:49,711 Mais enfin, Thorin, 694 00:50:49,800 --> 00:50:50,910 montrez-lui la carte. 695 00:50:51,142 --> 00:50:53,170 C'est le legs de mon peuple. 696 00:50:53,420 --> 00:50:56,822 Je dois le protĂ©ger, ainsi que ses secrets. 697 00:50:57,090 --> 00:50:59,550 Épargnez-moi l'entĂȘtement des Nains. 698 00:50:59,800 --> 00:51:02,680 Votre orgueil sera votre perte. 699 00:51:02,930 --> 00:51:06,955 Peu d'ĂȘtres en Terre du Milieu peuvent lire cette carte. 700 00:51:07,377 --> 00:51:09,600 Montrez-la au Seigneur Elrond. 701 00:51:16,780 --> 00:51:17,755 Thorin, non. 702 00:51:27,910 --> 00:51:29,500 Erebor. 703 00:51:30,960 --> 00:51:32,670 Pourquoi vous intĂ©ressez-vous 704 00:51:32,920 --> 00:51:34,590 Ă  cette carte ? 705 00:51:35,844 --> 00:51:37,288 C'est purement thĂ©orique. 706 00:51:37,977 --> 00:51:41,911 Ce genre d'objet contient parfois un texte cachĂ©. 707 00:51:48,310 --> 00:51:50,980 Vous lisez toujours le Nanien ancien ? 708 00:51:59,110 --> 00:52:01,490 Des runes lunaires. 709 00:52:01,740 --> 00:52:03,377 Bien sĂ»r. 710 00:52:04,370 --> 00:52:06,080 On passe aisĂ©ment Ă  cĂŽtĂ©. 711 00:52:06,330 --> 00:52:08,000 LĂ , ce fut le cas. 712 00:52:08,120 --> 00:52:10,540 On ne peut les lire que sous une lune 713 00:52:10,790 --> 00:52:12,870 de mĂȘmes forme et saison 714 00:52:12,955 --> 00:52:15,000 que lorsqu'on les Ă©crivit. 715 00:52:15,960 --> 00:52:17,200 Pouvez-vous les lire ? 716 00:52:22,300 --> 00:52:25,340 Elles ont Ă©tĂ© tracĂ©es lors d'un Solstice d'ÉtĂ©, 717 00:52:25,600 --> 00:52:29,810 sous un premier quartier de lune, il y a prĂšs de 200 ans. 718 00:52:30,480 --> 00:52:33,270 Il Ă©tait Ă©crit que vous viendriez Ă  Fondcombe. 719 00:52:34,190 --> 00:52:35,400 Le sort vous sourit, 720 00:52:35,650 --> 00:52:37,360 Thorin Écu-de-ChĂȘne. La mĂȘme lune 721 00:52:37,610 --> 00:52:39,650 brille ici ce soir. 722 00:52:59,000 --> 00:52:59,920 "Tenez-vous prĂšs 723 00:53:00,170 --> 00:53:03,510 de la pierre grise quand la grive frappera. 724 00:53:03,760 --> 00:53:08,510 Et le soleil couchant, Ă  la derniĂšre lueur du Jour de Durin, 725 00:53:08,760 --> 00:53:13,060 brillera sur la serrure." - Le Jour de Durin ? 726 00:53:13,310 --> 00:53:16,690 Le Nouvel An des Nains. DerniĂšre lune d'automne 727 00:53:16,940 --> 00:53:19,730 et premier soleil d'hiver sont ensemble dans le ciel. 728 00:53:19,980 --> 00:53:20,940 C'est fĂącheux. 729 00:53:22,070 --> 00:53:24,530 L'Ă©tĂ© s'en va. Le Jour de Durin approche. 730 00:53:24,780 --> 00:53:25,990 On a encore le temps. 731 00:53:26,240 --> 00:53:28,620 - Pour quoi ? - Trouver l'entrĂ©e. 732 00:53:28,870 --> 00:53:32,580 Il faut ĂȘtre au bon endroit, au bon moment. 733 00:53:32,830 --> 00:53:36,540 LĂ , et lĂ  seulement, la porte s'ouvrira. 734 00:53:37,111 --> 00:53:40,290 C'est votre but, entrer dans la Montagne ? 735 00:53:41,210 --> 00:53:42,510 Et alors ? 736 00:53:42,760 --> 00:53:45,680 D'aucuns jugeraient cela peu judicieux. 737 00:53:47,300 --> 00:53:48,390 Expliquez-vous. 738 00:53:49,890 --> 00:53:54,430 Vous n'ĂȘtes pas le seul Ă  veiller sur la Terre du Milieu. 739 00:54:01,680 --> 00:54:03,560 Prenez garde. 740 00:54:03,810 --> 00:54:06,100 Nous allons aborder les Terres Sauvages. 741 00:54:06,680 --> 00:54:08,980 Balin, tu connais ces sentiers. Guide-nous. 742 00:54:16,485 --> 00:54:17,714 M. Sacquet. 743 00:54:18,360 --> 00:54:20,740 Ne traĂźnez pas. 744 00:55:27,690 --> 00:55:30,730 Prudence ! Tenez bon ! 745 00:55:41,542 --> 00:55:43,600 Il faut trouver un abri ! 746 00:55:44,540 --> 00:55:45,920 Attention ! 747 00:55:53,714 --> 00:55:54,914 Accrochez-vous ! 748 00:55:59,430 --> 00:56:01,010 Ce n'est pas un orage ! 749 00:56:01,560 --> 00:56:03,930 C'est un duel d'orages ! 750 00:56:04,890 --> 00:56:05,890 Regardez ! 751 00:56:10,940 --> 00:56:12,900 Morbleu ! 752 00:56:13,150 --> 00:56:14,860 Les lĂ©gendes disent vrai. 753 00:56:15,110 --> 00:56:19,030 Des GĂ©ants ! Des GĂ©ants de Pierre ! 754 00:56:25,914 --> 00:56:27,228 Mettez-vous Ă  l'abri, idiots ! 755 00:56:29,080 --> 00:56:30,790 Accrochez-vous ! 756 00:56:38,971 --> 00:56:40,800 Kili, attrape ma main ! 757 00:57:05,450 --> 00:57:06,410 Allez, allez ! 758 00:57:06,660 --> 00:57:07,330 Fuyez! 759 00:57:12,750 --> 00:57:14,300 Accrochez-vous ! 760 00:57:20,340 --> 00:57:21,050 Attention ! 761 00:57:49,160 --> 00:57:50,580 Accrochez-vous ! 762 00:58:12,230 --> 00:58:13,650 Kili ! 763 00:58:19,690 --> 00:58:21,950 C'est bon ! Ils sont vivants ! 764 00:58:23,660 --> 00:58:24,320 OĂč est Bilbon ? 765 00:58:24,950 --> 00:58:26,280 OĂč est le Hobbit ? 766 00:58:27,540 --> 00:58:28,240 LĂ ! 767 00:58:31,790 --> 00:58:32,710 Aidez-le ! 768 00:58:35,290 --> 00:58:35,960 Attrapez ma main ! 769 00:59:02,070 --> 00:59:03,570 J'ai cru notre cambrioleur perdu. 770 00:59:04,990 --> 00:59:07,530 Il est perdu depuis son dĂ©part de chez lui. 771 00:59:08,370 --> 00:59:10,080 Il n'aurait jamais dĂ» venir. 772 00:59:10,450 --> 00:59:12,330 Il n'a pas sa place parmi nous. 773 00:59:14,250 --> 00:59:15,710 Dwalin ! 774 00:59:21,960 --> 00:59:23,010 Ça semble sĂ»r. 775 00:59:23,260 --> 00:59:24,510 Va voir au fond. 776 00:59:24,970 --> 00:59:27,760 Ces grottes sont rarement inoccupĂ©es. 777 00:59:31,270 --> 00:59:33,020 Il n'y a rien. 778 00:59:35,100 --> 00:59:37,150 On va se faire un feu. 779 00:59:37,400 --> 00:59:40,230 Pas de feu. Pas ici. 780 00:59:40,480 --> 00:59:42,110 Dormez. 781 00:59:42,360 --> 00:59:44,530 Nous partirons Ă  l'aube. 782 01:00:37,330 --> 01:00:38,000 OĂč vous allez 783 01:00:38,085 --> 01:00:39,750 comme ça ? 784 01:00:42,540 --> 01:00:43,840 A Fondcombe. 785 01:00:45,000 --> 01:00:47,260 Vous ne pouvez nous lĂącher. 786 01:00:47,510 --> 01:00:48,760 Vous faites partie de la Compagnie. 787 01:00:49,010 --> 01:00:50,380 Vous ĂȘtes des nĂŽtres. 788 01:00:50,640 --> 01:00:51,930 Mais non, justement. 789 01:00:53,760 --> 01:00:56,270 Thorin a eu raison de me dĂ©savouer. 790 01:00:57,514 --> 01:01:00,657 Je suis un Sacquet, pas un Touque. Je me suis trompĂ©. 791 01:01:02,650 --> 01:01:04,114 J'aurais dĂ» rester chez moi. 792 01:01:04,257 --> 01:01:06,730 Vous avez le mal du pays. Je comprends. 793 01:01:06,980 --> 01:01:09,400 Aucun de vous ne comprend. 794 01:01:09,650 --> 01:01:12,280 Vous ĂȘtes des Nains ! Vous ĂȘtes habituĂ©s Ă  cette vie, 795 01:01:12,530 --> 01:01:13,740 errer, 796 01:01:13,990 --> 01:01:16,290 ne pas s'installer, ĂȘtre de nulle part ! 797 01:01:20,410 --> 01:01:22,710 Pardon. Je... 798 01:01:27,630 --> 01:01:29,220 Vous avez raison. 799 01:01:32,640 --> 01:01:34,257 Nous sommes de nulle part. 800 01:01:42,750 --> 01:01:45,010 Je vous souhaite bonne chance. 801 01:01:48,260 --> 01:01:49,260 SincĂšrement. 802 01:01:54,100 --> 01:01:54,930 C'est quoi ça ? 803 01:02:17,960 --> 01:02:19,000 RĂ©veillez-vous ! 804 01:02:19,250 --> 01:02:20,040 RĂ©veillez-vous ! 805 01:02:43,940 --> 01:02:44,610 Attention ! 806 01:02:48,820 --> 01:02:49,490 ArriĂšre ! 807 01:03:02,170 --> 01:03:03,080 Vous le paierez ! 808 01:03:17,010 --> 01:03:19,850 LĂąchez-moi ! 809 01:03:25,400 --> 01:03:26,570 LĂąchez-moi ! 810 01:05:14,500 --> 01:05:19,840 Qui aurait l'audace d'entrer armĂ© dans mon royaume ? 811 01:05:20,140 --> 01:05:21,050 Des espions ? 812 01:05:21,300 --> 01:05:22,220 Des voleurs ? 813 01:05:22,470 --> 01:05:23,560 Des assassins ? 814 01:05:23,810 --> 01:05:25,430 Des Nains, votre VilĂ©nie. 815 01:05:25,680 --> 01:05:26,730 Des Nains ? 816 01:05:27,600 --> 01:05:29,270 Ils Ă©taient sous le Porche. 817 01:05:29,520 --> 01:05:32,270 Ne restez pas plantĂ©s lĂ  ! Fouillez-les ! 818 01:05:34,020 --> 01:05:35,150 Chaque repli ! 819 01:05:35,400 --> 01:05:36,570 Chaque recoin ! 820 01:05:42,000 --> 01:05:44,130 Qu'est-ce qui vous amĂšne ici ? 821 01:05:45,920 --> 01:05:46,685 Parlez ! 822 01:05:49,620 --> 01:05:50,600 TrĂšs bien ! 823 01:05:50,857 --> 01:05:54,657 S'ils refusent de parler, nous les ferons hurler ! 824 01:05:55,080 --> 01:05:56,540 Apportez la broyeuse ! 825 01:05:56,840 --> 01:05:59,550 Apportez le concasseur d'os. 826 01:06:00,110 --> 01:06:01,542 Commencez par le plus jeune. 827 01:06:01,828 --> 01:06:02,628 Attendez ! 828 01:06:08,930 --> 01:06:10,371 Mais qui voilĂ  ! 829 01:06:12,140 --> 01:06:15,650 Thorin, fils de ThrĂĄin, fils de ThrĂłr, 830 01:06:16,360 --> 01:06:19,530 Roi sous la Montagne. 831 01:06:21,030 --> 01:06:24,320 Mais au fait, vous n'avez pas de montagne. 832 01:06:24,570 --> 01:06:26,120 Et vous n'ĂȘtes pas roi. 833 01:06:26,370 --> 01:06:27,410 Vous ĂȘtes donc... 834 01:06:28,740 --> 01:06:30,660 personne, Ă  vrai dire. 835 01:06:34,080 --> 01:06:38,920 J'en connais un qui paierait votre tĂȘte un bon prix. 836 01:06:39,800 --> 01:06:41,670 Juste une tĂȘte. 837 01:06:41,920 --> 01:06:43,590 DĂ©tachĂ©e du reste. 838 01:06:45,390 --> 01:06:48,140 Peut-ĂȘtre savez-vous de qui je parle. 839 01:06:48,720 --> 01:06:51,430 Un vieil ennemi Ă  vous. 840 01:06:53,770 --> 01:06:58,400 Un Orque PĂąle, qui monte un Ouargue blanc. 841 01:06:59,860 --> 01:07:03,150 Azog le Profanateur a Ă©tĂ© Ă©liminĂ©. 842 01:07:05,450 --> 01:07:07,780 TuĂ© au combat, il y a des lustres. 843 01:07:08,030 --> 01:07:12,620 C'en serait donc fini de ses profanations ? 844 01:07:13,870 --> 01:07:16,290 Va prĂ©venir l'Orque PĂąle. 845 01:07:16,540 --> 01:07:19,210 Dis-lui que j'ai trouvĂ© son trophĂ©e. 846 01:07:57,040 --> 01:07:58,120 Oui. 847 01:07:59,880 --> 01:08:01,290 Oui! 848 01:08:09,010 --> 01:08:10,850 Gollum ! 849 01:08:39,500 --> 01:08:42,540 Sales Gobelins ! 850 01:08:44,340 --> 01:08:46,010 Mieux que de vieux os, mon prĂ©cieux. 851 01:08:46,260 --> 01:08:48,130 Mieux que rien ! 852 01:09:16,540 --> 01:09:21,250 Trop d'os, mon prĂ©cieux. Pas assez de chair. 853 01:09:21,500 --> 01:09:24,880 Tais-toi ! Retire-lui la peau. 854 01:09:25,880 --> 01:09:26,800 Commence par sa tĂȘte. 855 01:09:33,220 --> 01:09:36,930 Les terres glacĂ©es Nous mordent la peau 856 01:09:37,180 --> 01:09:40,430 Nous rongent les pieds 857 01:09:40,690 --> 01:09:44,730 Les rochers, les pierres Sont comme des os 858 01:09:45,360 --> 01:09:47,530 DĂ©garnis de chair 859 01:09:47,780 --> 01:09:51,150 Froids comme la mort Et privĂ©s d'air 860 01:09:51,570 --> 01:09:52,610 On les dĂ©vore 861 01:10:31,900 --> 01:10:34,200 Nous nageons dans la fĂ©licitĂ©, 862 01:10:34,450 --> 01:10:36,070 mon prĂ©cieux ! 863 01:10:36,320 --> 01:10:38,200 Quel morceau de choix ! 864 01:10:40,080 --> 01:10:42,750 Gollum ! 865 01:10:44,040 --> 01:10:46,330 ArriĂšre ! Reculez. 866 01:10:46,580 --> 01:10:48,290 Je vous prĂ©viens, 867 01:10:48,540 --> 01:10:50,800 n'approchez pas davantage. 868 01:10:51,880 --> 01:10:53,970 Ça a une lame elfique. 869 01:10:54,220 --> 01:10:56,590 Mais ce n'est pas un Elfe. 870 01:10:57,850 --> 01:10:59,720 Pas un Elfe, non. 871 01:11:00,220 --> 01:11:01,930 Qu'est-ce, mon prĂ©cieux ? 872 01:11:03,060 --> 01:11:04,440 Qu'y a-t-il ? 873 01:11:04,690 --> 01:11:08,110 Je m'appelle Bilbon Sacquet. 874 01:11:09,070 --> 01:11:10,980 Sacquet ? 875 01:11:11,690 --> 01:11:15,200 Qu'est-ce qu'un Sacquet, mon prĂ©cieux ? 876 01:11:15,700 --> 01:11:19,200 Je suis un Hobbit, de la ComtĂ©. 877 01:11:19,910 --> 01:11:25,250 Nous aimons Gobelins, chauves-souris, poissons, mais n'avons jamais goĂ»tĂ© au Hobbit. 878 01:11:26,460 --> 01:11:29,380 Est-ce tendre ? Est-ce juteux ? 879 01:11:31,000 --> 01:11:33,130 Restez Ă  distance ! 880 01:11:33,380 --> 01:11:35,300 Je m'en servirai, s'il le faut. 881 01:11:36,630 --> 01:11:37,760 Je ne veux pas d'ennuis, 882 01:11:38,010 --> 01:11:39,430 comprenez-vous ? 883 01:11:39,680 --> 01:11:42,680 Indiquez-moi la sortie et je m'en irai. 884 01:11:42,930 --> 01:11:44,770 Pourquoi ? C'est perdu ? 885 01:11:45,020 --> 01:11:48,810 Et je veux ne plus ĂȘtre perdu, vite. 886 01:11:49,060 --> 01:11:52,530 Nous connaissons des chemins sĂ»rs pour le Hobbit. 887 01:11:52,780 --> 01:11:53,650 Chemins sĂ»rs 888 01:11:53,900 --> 01:11:55,190 dans le noir. Tais-toi ! 889 01:11:55,570 --> 01:11:56,570 Je n'ai rien dit. 890 01:11:56,820 --> 01:11:58,780 Nous ne vous parlons pas. 891 01:11:59,030 --> 01:12:01,740 Mais si, mon prĂ©cieux. Mais si. 892 01:12:02,120 --> 01:12:04,330 J'ignore Ă  quoi vous jouez... 893 01:12:05,500 --> 01:12:06,500 Jouer? 894 01:12:07,210 --> 01:12:09,960 Nous adorons les jeux, hein, mon prĂ©cieux ? 895 01:12:10,210 --> 01:12:12,420 Ça aime les jeux ? Oui? 896 01:12:12,670 --> 01:12:14,380 Ça aime jouer ? 897 01:12:15,260 --> 01:12:16,550 Peut-ĂȘtre. 898 01:12:18,800 --> 01:12:23,350 Qu'est-ce qui a des racines que nul ne voit, 899 01:12:23,600 --> 01:12:26,270 est plus grand que les arbres, 900 01:12:26,520 --> 01:12:28,520 monte haut, trĂšs haut 901 01:12:28,770 --> 01:12:29,600 et malgrĂ© cela 902 01:12:29,850 --> 01:12:31,650 jamais ne croĂźt ? 903 01:12:32,730 --> 01:12:33,400 La montagne. 904 01:12:35,480 --> 01:12:38,610 Encore, hein ? 905 01:12:38,860 --> 01:12:40,610 A vous. 906 01:12:40,870 --> 01:12:42,200 A vous. Demandez-nous. 907 01:12:42,450 --> 01:12:44,080 Non ! Plus de devinettes. 908 01:12:45,830 --> 01:12:46,620 Élimine-le. 909 01:12:47,960 --> 01:12:50,330 Élimine-le, Gollum ! 910 01:12:52,540 --> 01:12:55,550 J'ai envie de jouer. TrĂšs envie. 911 01:12:55,800 --> 01:12:58,340 Je veux jouer. Je vois bien 912 01:12:58,590 --> 01:13:02,260 que vous ĂȘtes excellent. 913 01:13:02,930 --> 01:13:04,640 Alors, si nous... 914 01:13:06,600 --> 01:13:08,850 jouions aux devinettes ? 915 01:13:09,100 --> 01:13:10,730 Rien que vous et moi. 916 01:13:11,230 --> 01:13:15,360 Rien que nous. 917 01:13:17,820 --> 01:13:19,900 Et si je gagne. 918 01:13:20,150 --> 01:13:23,070 Vous m'indiquez la sortie. 919 01:13:25,830 --> 01:13:26,990 Et si ça perd ? 920 01:13:27,240 --> 01:13:28,870 Alors ? 921 01:13:29,120 --> 01:13:32,540 Si ça perd, mon prĂ©cieux, nous le mangeons ! 922 01:13:33,790 --> 01:13:37,420 Si Sacquet perd, nous le mangeons tout entier. 923 01:13:43,970 --> 01:13:44,930 Entendu. 924 01:13:49,890 --> 01:13:51,390 Sacquet commence. 925 01:13:58,190 --> 01:14:00,740 Trente chevaux blancs sur une colline rouge. 926 01:14:01,490 --> 01:14:03,030 D'abord ils mĂąchent, 927 01:14:03,280 --> 01:14:04,280 puis ils piaffent. 928 01:14:04,530 --> 01:14:06,080 Puis plus rien ne bouge. 929 01:14:16,960 --> 01:14:18,000 Les dents ? 930 01:14:19,340 --> 01:14:20,420 Les dents ! 931 01:14:20,670 --> 01:14:23,220 Oui, mon prĂ©cieux ! 932 01:14:23,840 --> 01:14:26,550 Mais nous... 933 01:14:26,800 --> 01:14:29,930 Nous n'en avons que neuf. 934 01:14:32,940 --> 01:14:34,230 A nous. 935 01:14:36,060 --> 01:14:37,770 Sans voix, il hurle. 936 01:14:38,270 --> 01:14:40,730 Sans ailes, voltige. 937 01:14:41,400 --> 01:14:44,490 Sans dents, mord. 938 01:14:44,740 --> 01:14:46,030 Sans bouche, 939 01:14:46,280 --> 01:14:47,950 murmure. 940 01:14:50,830 --> 01:14:52,160 Un instant. 941 01:14:56,170 --> 01:14:57,790 Nous savons ! 942 01:14:58,040 --> 01:14:58,750 Tais-toi ! 943 01:15:05,590 --> 01:15:06,840 Le vent. 944 01:15:07,090 --> 01:15:08,180 C'est le vent. 945 01:15:08,430 --> 01:15:09,560 Évidemment. 946 01:15:09,810 --> 01:15:11,310 TrĂšs intelligent, 947 01:15:11,560 --> 01:15:13,100 le Hobbit. 948 01:15:13,730 --> 01:15:14,980 TrĂšs intelligent. 949 01:15:16,310 --> 01:15:17,270 Une boĂźte sans charniĂšres, 950 01:15:18,270 --> 01:15:20,900 ni clĂ©, ni couvercle. 951 01:15:21,150 --> 01:15:22,030 Pourtant, un trĂ©sor dorĂ© 952 01:15:22,280 --> 01:15:24,900 y est celĂ©. 953 01:15:31,740 --> 01:15:33,500 BoĂźte. Couvercle et clĂ©. 954 01:15:34,080 --> 01:15:35,120 Eh bien ? 955 01:15:35,370 --> 01:15:37,330 C'est traĂźtre ! 956 01:15:39,420 --> 01:15:40,920 BoĂźte, clĂ©... 957 01:15:41,170 --> 01:15:41,880 Vous abandonnez ? 958 01:15:42,130 --> 01:15:44,630 Qu'on nous donne une chance, mon prĂ©cieux ! 959 01:15:58,400 --> 01:15:59,690 Un Ɠuf! 960 01:16:00,230 --> 01:16:01,860 Un Ɠuf! 961 01:16:02,110 --> 01:16:03,110 Un petit Ɠuf 962 01:16:03,360 --> 01:16:05,490 coulant et croquant. 963 01:16:05,740 --> 01:16:07,990 Grand-mĂšre nous a appris 964 01:16:08,240 --> 01:16:10,240 Ă  les gober. 965 01:16:18,370 --> 01:16:19,500 Nous en avons une 966 01:16:19,750 --> 01:16:21,790 pour vous. 967 01:16:22,420 --> 01:16:26,420 Toutes choses il dĂ©vore. 968 01:16:26,670 --> 01:16:28,220 Oiseaux, bĂȘtes, 969 01:16:28,470 --> 01:16:31,720 arbres, fleurs. 970 01:16:31,970 --> 01:16:33,510 Ronge le fer, 971 01:16:33,760 --> 01:16:36,100 mord l'acier, 972 01:16:36,350 --> 01:16:40,100 rĂ©duit en poudre les rochers. 973 01:16:41,560 --> 01:16:42,520 RĂ©pondez-nous. 974 01:16:43,440 --> 01:16:47,900 Excusez-moi. Un instant. Je vous ai accordĂ© un long dĂ©lai. 975 01:16:48,280 --> 01:16:51,820 Oiseaux, bĂȘtes... BĂȘtes ? Arbres, fleurs... 976 01:16:52,070 --> 01:16:53,410 Je ne vois pas. 977 01:16:53,660 --> 01:16:55,490 Est-ce goĂ»teux ? 978 01:16:57,040 --> 01:17:00,120 Est-ce savoureux ? 979 01:17:01,580 --> 01:17:03,040 Est-ce croustillant ? 980 01:17:03,420 --> 01:17:04,670 Je rĂ©flĂ©chis. 981 01:17:04,920 --> 01:17:06,210 Je rĂ©flĂ©chis. 982 01:17:11,010 --> 01:17:13,100 Ça sĂšche. 983 01:17:14,010 --> 01:17:18,640 Sacquet sĂšche. 984 01:17:22,190 --> 01:17:23,810 Le temps est Ă©coulĂ©. 985 01:17:27,780 --> 01:17:29,360 Le temps. 986 01:17:29,610 --> 01:17:30,570 La rĂ©ponse 987 01:17:31,030 --> 01:17:32,200 est le temps. 988 01:17:34,490 --> 01:17:35,910 En fait, c'Ă©tait facile. 989 01:17:38,330 --> 01:17:39,620 DerniĂšre question. 990 01:17:41,330 --> 01:17:43,080 DerniĂšre chance. 991 01:17:47,500 --> 01:17:49,260 Demandez-nous. 992 01:17:50,720 --> 01:17:51,457 Demandez-nous ! 993 01:17:51,630 --> 01:17:53,430 D'accord. 994 01:17:57,680 --> 01:17:59,890 Qu'est-ce que j'ai 995 01:18:00,140 --> 01:18:02,020 dans ma poche ? 996 01:18:04,900 --> 01:18:06,900 C'est pas du jeu. 997 01:18:07,650 --> 01:18:09,570 C'est pas du jeu ! 998 01:18:09,820 --> 01:18:10,780 C'est de la triche ! 999 01:18:12,740 --> 01:18:14,160 Posez-en une autre. 1000 01:18:16,120 --> 01:18:20,000 Vous avez dit : "Posez-moi une question." C'est ça ma question. 1001 01:18:20,250 --> 01:18:22,540 Qu'ai-je dans ma poche ? 1002 01:18:24,080 --> 01:18:26,460 Trois essais, mon prĂ©cieux ! Ça doit en accorder 1003 01:18:26,710 --> 01:18:27,540 trois. 1004 01:18:27,800 --> 01:18:30,010 Trois essais, d'accord. A vous. 1005 01:18:30,260 --> 01:18:32,090 - Des mains. - Faux. 1006 01:18:32,340 --> 01:18:33,340 DeuxiĂšme essai. 1007 01:18:34,800 --> 01:18:38,640 ArĂȘtes, dents de Gobelins, coquillages, chauves-souris. 1008 01:18:41,430 --> 01:18:43,520 Couteau ! Tais-toi ! 1009 01:18:43,770 --> 01:18:45,480 Faux. Dernier essai. 1010 01:18:45,730 --> 01:18:46,940 Ficelle. 1011 01:18:47,560 --> 01:18:48,770 Ou rien. 1012 01:18:49,020 --> 01:18:52,900 Deux rĂ©ponses Ă  la fois. Fausses, les deux. 1013 01:18:58,870 --> 01:19:00,450 J'ai gagnĂ©. 1014 01:19:00,700 --> 01:19:02,370 Vous avez promis de m'indiquer la sortie. 1015 01:19:03,080 --> 01:19:05,920 Nous avons dit ça, mon prĂ©cieux ? 1016 01:19:06,170 --> 01:19:09,090 Nous avons dit ça ? 1017 01:19:12,340 --> 01:19:16,890 Qu'est-ce que ça a dans sa poche ? 1018 01:19:18,140 --> 01:19:19,810 Cela ne vous regarde pas. 1019 01:19:20,430 --> 01:19:22,430 Vous avez perdu. 1020 01:19:22,680 --> 01:19:24,270 Perdu ? 1021 01:19:26,400 --> 01:19:27,440 Perdu ? 1022 01:19:29,440 --> 01:19:30,860 Perdu ? 1023 01:19:37,990 --> 01:19:39,160 OĂč est-il ? 1024 01:19:40,950 --> 01:19:41,620 OĂč est-il ? 1025 01:19:46,290 --> 01:19:47,580 OĂč est-il ? 1026 01:19:52,090 --> 01:19:53,670 Perdu ! 1027 01:19:53,920 --> 01:19:55,920 Nous nageons dans la calamitĂ© ! 1028 01:19:56,590 --> 01:19:58,340 Mon prĂ©cieux 1029 01:19:58,590 --> 01:19:59,470 est perdu ! 1030 01:20:01,890 --> 01:20:02,760 Qu'avez-vous perdu ? 1031 01:20:03,020 --> 01:20:06,310 Ça doit pas demander ! Pas son affaire ! 1032 01:20:23,790 --> 01:20:27,290 Qu'est-ce que ça a 1033 01:20:27,540 --> 01:20:30,170 dans sa sale 1034 01:20:30,420 --> 01:20:33,130 petite poche ? 1035 01:20:43,140 --> 01:20:45,140 Il l'a volĂ©. 1036 01:20:46,971 --> 01:20:48,942 Il l'a volĂ© ! 1037 01:20:52,730 --> 01:20:53,914 Il l'a volĂ© ! 1038 01:21:00,030 --> 01:21:01,660 Vos os seront fracassĂ©s 1039 01:21:01,910 --> 01:21:03,160 Vos cous, tordus 1040 01:21:03,410 --> 01:21:04,490 Vous serez frappĂ©s, battus 1041 01:21:04,740 --> 01:21:06,910 Et pour finir, pendus 1042 01:21:07,160 --> 01:21:08,330 Tous ici vous mourrez 1043 01:21:09,080 --> 01:21:10,370 A jamais 1044 01:21:10,620 --> 01:21:11,290 disparaĂźtrez 1045 01:21:11,540 --> 01:21:13,040 Dans les souterrains 1046 01:21:13,290 --> 01:21:15,670 De la ville des Gobelins 1047 01:21:18,590 --> 01:21:20,050 Je connais cette Ă©pĂ©e ! 1048 01:21:20,550 --> 01:21:22,550 C'est le Fendoir Ă  Gobelins ! 1049 01:21:23,180 --> 01:21:24,350 La Mordeuse ! 1050 01:21:25,600 --> 01:21:26,890 La lame qui trancha 1051 01:21:27,140 --> 01:21:28,980 mille gorges ! LacĂ©rez-les ! 1052 01:21:30,190 --> 01:21:32,230 Frappez-les ! Tuez-les ! 1053 01:21:32,480 --> 01:21:34,110 Tuez-les tous ! 1054 01:21:34,360 --> 01:21:35,940 Coupe-lui la tĂȘte ! 1055 01:22:06,050 --> 01:22:08,270 Prenez vos armes. 1056 01:22:08,930 --> 01:22:10,230 Battez-vous. 1057 01:22:11,560 --> 01:22:12,850 Battez-vous ! 1058 01:22:19,257 --> 01:22:22,610 Il brandit le Marteau Ă  Ennemis ! La Batteuse ! 1059 01:22:23,114 --> 01:22:25,030 Brillante comme le Soleil ! 1060 01:22:34,460 --> 01:22:35,250 Thorin! 1061 01:22:49,180 --> 01:22:50,350 Suivez-moi. 1062 01:22:50,680 --> 01:22:51,350 Vite ! 1063 01:22:54,650 --> 01:22:55,850 DĂ©pĂȘchez-vous ! 1064 01:23:04,490 --> 01:23:06,620 Donnez-le-nous ! 1065 01:23:25,930 --> 01:23:27,090 Il est 1066 01:23:27,340 --> 01:23:28,800 Ă  nous. 1067 01:23:29,050 --> 01:23:30,810 Il est Ă  nous ! 1068 01:23:56,250 --> 01:23:58,420 Voleur ! 1069 01:23:59,880 --> 01:24:02,670 Sacquet ! 1070 01:24:06,714 --> 01:24:08,028 Pas ça ! 1071 01:24:08,085 --> 01:24:11,914 Mon prĂ©cieux ! Pas ça ! 1072 01:24:12,120 --> 01:24:13,914 Gollum ! 1073 01:24:19,028 --> 01:24:19,942 DĂ©pĂȘchez-vous ! 1074 01:26:01,650 --> 01:26:03,020 Sacquet ! 1075 01:26:04,360 --> 01:26:06,320 Voleur ! 1076 01:26:07,190 --> 01:26:11,700 Que ce soit maudit ! Nous haĂŻssons ça Ă  jamais ! 1077 01:26:25,050 --> 01:26:27,510 Cinq, six, sept, huit. 1078 01:26:27,960 --> 01:26:30,180 Bifur, Bofur. Dix. 1079 01:26:30,430 --> 01:26:32,890 Fili, Kili ! Douze. 1080 01:26:33,220 --> 01:26:36,390 Et Bombur. Ça fait treize. 1081 01:26:37,140 --> 01:26:38,430 OĂč est Bilbon ? 1082 01:26:39,270 --> 01:26:41,310 OĂč est notre Hobbit ? 1083 01:26:42,440 --> 01:26:43,980 OĂč est notre Hobbit ? 1084 01:26:45,480 --> 01:26:46,400 Maudit Semi-Homme ! 1085 01:26:47,320 --> 01:26:48,360 Il s'est perdu ? 1086 01:26:48,610 --> 01:26:49,900 Je le croyais avec Dori ! 1087 01:26:50,780 --> 01:26:51,780 M'accuse pas. 1088 01:26:52,030 --> 01:26:53,110 Quand l'avez-vous vu ? 1089 01:26:53,370 --> 01:26:54,030 Il a filĂ© 1090 01:26:54,280 --> 01:26:54,990 quand on 1091 01:26:55,240 --> 01:26:55,990 nous a capturĂ©s. 1092 01:26:56,240 --> 01:26:57,580 Que s'est-il passĂ© ? 1093 01:26:57,830 --> 01:27:00,080 - Parlez. - Je vais vous dire. 1094 01:27:00,330 --> 01:27:02,371 M. Sacquet a saisi sa chance ! 1095 01:27:03,760 --> 01:27:06,260 Il ne pense qu'Ă  son lit et Ă  son Ăątre 1096 01:27:06,342 --> 01:27:08,885 depuis qu'il a franchi son seuil. 1097 01:27:09,560 --> 01:27:11,850 Nous ne reverrons pas notre Hobbit. 1098 01:27:12,520 --> 01:27:14,100 Il est dĂ©jĂ  loin. 1099 01:27:28,280 --> 01:27:28,950 Faux. 1100 01:27:33,250 --> 01:27:34,500 Bilbon Sacquet. 1101 01:27:35,080 --> 01:27:36,210 Je n'ai jamais Ă©tĂ© aussi ravi 1102 01:27:36,460 --> 01:27:38,040 de voir quelqu'un. 1103 01:27:40,050 --> 01:27:40,710 Bilbon, 1104 01:27:41,210 --> 01:27:41,920 on n'y croyait plus. 1105 01:27:42,170 --> 01:27:44,090 Comment avez-vous fui les Gobelins ? 1106 01:27:44,340 --> 01:27:45,880 Comment, oui ? 1107 01:27:55,060 --> 01:27:58,020 Quelle importance ? Il est de retour. 1108 01:27:59,150 --> 01:28:00,020 C'est important. 1109 01:28:00,650 --> 01:28:01,980 Je veux savoir. 1110 01:28:04,190 --> 01:28:05,900 Pourquoi ĂȘtes-vous revenu ? 1111 01:28:08,970 --> 01:28:12,371 Je sais que vous doutez de moi. Depuis toujours. 1112 01:28:14,110 --> 01:28:16,050 Oui, je pense souvent Ă  Cul-de-Sac. 1113 01:28:17,420 --> 01:28:18,880 Mes livres me manquent. 1114 01:28:20,210 --> 01:28:22,750 Et mon fauteuil, mon jardin. 1115 01:28:24,010 --> 01:28:25,340 J'y suis Ă  ma place. 1116 01:28:26,050 --> 01:28:27,760 C'est mon chez-moi. 1117 01:28:29,510 --> 01:28:31,600 Je suis revenu parce que... 1118 01:28:33,930 --> 01:28:36,810 vous n'en avez pas, de chez vous. 1119 01:28:37,480 --> 01:28:39,060 On vous a chassĂ©s. 1120 01:28:42,150 --> 01:28:44,690 Mais j'essaierai de vous aider Ă  y retourner. 1121 01:29:07,550 --> 01:29:09,220 Pourchassez-les ! 1122 01:29:09,470 --> 01:29:10,220 RĂ©duisez-les 1123 01:29:10,470 --> 01:29:12,430 en charpie ! 1124 01:29:18,180 --> 01:29:19,600 Nous allons de Charybde... 1125 01:29:19,850 --> 01:29:22,150 En Scylla. Fuyez. 1126 01:29:22,480 --> 01:29:23,570 DĂ©pĂȘchez-vous ! 1127 01:29:42,140 --> 01:29:44,080 Par ici ! Vite ! 1128 01:29:44,280 --> 01:29:45,080 Courez ! 1129 01:29:47,280 --> 01:29:48,780 Bombur, viens ! 1130 01:29:53,780 --> 01:29:55,280 A la maison ! 1131 01:29:56,780 --> 01:29:57,680 Courez ! 1132 01:30:06,380 --> 01:30:07,480 Entrez ! 1133 01:30:21,280 --> 01:30:22,380 Ouvrez la porte ! 1134 01:30:22,680 --> 01:30:23,580 Vite ! 1135 01:30:33,480 --> 01:30:34,580 Poussez ! 1136 01:30:45,542 --> 01:30:46,980 C'est quoi ? 1137 01:30:48,080 --> 01:30:49,480 C'est notre hĂŽte. 1138 01:30:54,080 --> 01:30:56,080 Il s'appelle Beorn. 1139 01:30:58,380 --> 01:31:00,680 C'est un changeur de peau. 1140 01:31:02,380 --> 01:31:04,680 Parfois, Ă©norme ours brun. 1141 01:31:04,800 --> 01:31:07,280 Parfois, homme grand et fort. 1142 01:31:07,380 --> 01:31:09,480 L'ours est imprĂ©visible, 1143 01:31:09,680 --> 01:31:11,880 mais l'homme peut entendre raison. NĂ©anmoins, 1144 01:31:12,480 --> 01:31:15,380 il ne raffole pas des Nains. 1145 01:31:18,380 --> 01:31:19,580 Il s'Ă©loigne. 1146 01:31:19,780 --> 01:31:21,680 Écarte-toi. 1147 01:31:22,080 --> 01:31:24,280 Tout ça n'a rien de naturel. 1148 01:31:24,880 --> 01:31:26,680 C'est Ă©vident, il est soumis 1149 01:31:26,880 --> 01:31:27,880 Ă  un malĂ©fice. 1150 01:31:27,980 --> 01:31:29,080 Ne dites pas de bĂȘtises. 1151 01:31:29,380 --> 01:31:31,680 Il est maĂźtre de son sortilĂšge. 1152 01:31:32,480 --> 01:31:35,380 Bon, Ă  prĂ©sent, allez tous dormir. 1153 01:31:35,580 --> 01:31:37,980 Vous ne craignez rien cette nuit. 1154 01:31:42,080 --> 01:31:43,380 J'espĂšre. 1155 01:32:00,080 --> 01:32:01,980 Attaquons-les maintenant. 1156 01:32:02,480 --> 01:32:05,380 Tuons ces sales Nains dans leur sommeil. 1157 01:32:06,480 --> 01:32:07,580 Non ! 1158 01:32:10,280 --> 01:32:13,480 La BĂȘte monte la garde. 1159 01:32:19,080 --> 01:32:20,980 Nous les tuerons 1160 01:32:21,180 --> 01:32:22,080 en chemin. 1161 01:33:08,080 --> 01:33:11,880 C'est donc vous que l'on appelle Ecu-de-ChĂȘne. 1162 01:33:12,480 --> 01:33:13,580 Dites-moi... 1163 01:33:14,580 --> 01:33:17,680 pourquoi Azog le Profanateur vous traque-t-il ? 1164 01:33:18,080 --> 01:33:19,680 Vous connaissez Azog ? 1165 01:33:20,680 --> 01:33:21,480 Comment ? 1166 01:33:21,680 --> 01:33:24,980 Mon peuple a Ă©tĂ© le premier Ă  vivre dans les montagnes... 1167 01:33:26,180 --> 01:33:28,680 avant l'arrivĂ©e des Orques, du Nord. 1168 01:33:28,980 --> 01:33:32,080 Le Profanateur a tuĂ© presque toute ma famille. 1169 01:33:32,880 --> 01:33:34,880 Et asservi les autres. 1170 01:33:35,380 --> 01:33:37,780 Pas pour le travail. 1171 01:33:38,280 --> 01:33:39,680 Pour le divertissement. 1172 01:33:41,080 --> 01:33:44,180 Encager des changeurs de peau et les torturer, 1173 01:33:44,280 --> 01:33:46,680 cela l'amusait, apparemment. 1174 01:33:47,580 --> 01:33:49,180 Vous avez des semblables ? 1175 01:33:50,880 --> 01:33:52,280 Il y en avait beaucoup. 1176 01:33:53,180 --> 01:33:54,080 Et maintenant? 1177 01:33:55,880 --> 01:33:57,580 Il n'en reste qu'un. 1178 01:34:00,380 --> 01:34:02,480 Vous devrez atteindre la Montagne 1179 01:34:02,580 --> 01:34:04,820 avant les derniers jours d'automne. 1180 01:34:05,020 --> 01:34:07,220 La fin du Jour de Durin, oui 1181 01:34:08,280 --> 01:34:09,980 Le temps va vous manquer. 1182 01:34:10,080 --> 01:34:12,380 Il nous faut donc traverser la ForĂȘt Noire. 1183 01:34:12,650 --> 01:34:15,310 Un mal s'est abattu sur cette forĂȘt. 1184 01:34:15,880 --> 01:34:18,880 De viles crĂ©atures rampent sous ces arbres. 1185 01:34:19,740 --> 01:34:25,600 Les Orques de la Moria ont pactisĂ© avec le sorcier de Dol Guldur. 1186 01:34:25,780 --> 01:34:27,580 Je ne m'y aventurerais 1187 01:34:27,780 --> 01:34:29,880 qu'en cas d'absolue nĂ©cessitĂ©. 1188 01:34:30,080 --> 01:34:32,180 Nous prendrons la route des Elfes. 1189 01:34:32,380 --> 01:34:34,580 - Ce chemin est encore sĂ»r. - SĂ»r ? 1190 01:34:35,280 --> 01:34:36,480 Les Elfes de la ForĂȘt Noire 1191 01:34:36,680 --> 01:34:39,780 diffĂšrent de leurs semblables. Ils sont moins avisĂ©s 1192 01:34:39,980 --> 01:34:41,680 et plus dangereux. 1193 01:34:43,480 --> 01:34:44,980 Mais ça, ce n'est rien. 1194 01:34:46,880 --> 01:34:47,980 Que voulez-vous dire ? 1195 01:34:48,180 --> 01:34:50,980 Ces terres sont infestĂ©es d'Orques. 1196 01:34:51,880 --> 01:34:54,180 Leur nombre croĂźt. 1197 01:34:54,680 --> 01:34:56,080 Et vous allez Ă  pied. 1198 01:34:56,980 --> 01:35:00,280 Vous n'atteindrez jamais vivants la forĂȘt. 1199 01:35:04,880 --> 01:35:06,980 Je n'aime pas les Nains. 1200 01:35:08,180 --> 01:35:09,880 Ils sont cupides... 1201 01:35:10,580 --> 01:35:11,480 et aveugles. 1202 01:35:12,880 --> 01:35:15,280 Aveugles Ă  toute vie qu'ils jugent 1203 01:35:15,380 --> 01:35:17,780 moins prĂ©cieuse que la leur. 1204 01:35:24,280 --> 01:35:26,480 Mais les Orques, je les hais davantage. 1205 01:35:28,280 --> 01:35:29,880 Que vous faut-il ? 1206 01:35:34,910 --> 01:35:37,600 Partez tout de suite, tant qu'il fait jour. 1207 01:35:38,480 --> 01:35:41,180 Vos poursuivants ne sont pas loin. 1208 01:36:04,910 --> 01:36:06,880 La Porte des Elfes. 1209 01:36:07,880 --> 01:36:09,180 Ici dĂ©bute notre sentier 1210 01:36:09,380 --> 01:36:11,080 Ă  travers la ForĂȘt Noire. 1211 01:36:11,280 --> 01:36:12,880 Aucun signe des Orques. 1212 01:36:13,280 --> 01:36:15,110 La chance est avec nous. 1213 01:36:21,680 --> 01:36:23,680 DĂ©tachez les poneys. 1214 01:36:24,380 --> 01:36:26,780 Qu'ils retournent chez leur maĂźtre. 1215 01:36:28,780 --> 01:36:29,680 Cette forĂȘt 1216 01:36:30,080 --> 01:36:31,080 est... 1217 01:36:31,880 --> 01:36:32,980 mal en point. 1218 01:36:33,680 --> 01:36:35,780 Comme si une maladie l'affectait. 1219 01:36:38,280 --> 01:36:39,880 On ne peut pas la contourner ? 1220 01:36:40,180 --> 01:36:42,480 Cela rajouterait 200 lieues vers le nord. 1221 01:36:42,780 --> 01:36:44,680 Ou deux fois plus... 1222 01:36:45,980 --> 01:36:47,080 vers le sud. 1223 01:37:12,580 --> 01:37:14,780 Pas mon cheval ! J'en ai besoin. 1224 01:37:16,480 --> 01:37:17,680 Vous nous quittez ? 1225 01:37:17,780 --> 01:37:19,820 C'est que j'y suis contraint. 1226 01:37:26,280 --> 01:37:27,580 Vous avez changĂ©, 1227 01:37:27,880 --> 01:37:29,480 Bilbon Sacquet. 1228 01:37:31,080 --> 01:37:34,180 Vous n'ĂȘtes plus le mĂȘme Hobbit que dans la ComtĂ©. 1229 01:37:36,980 --> 01:37:38,680 J'allais vous en parler. 1230 01:37:42,180 --> 01:37:43,280 J'ai... 1231 01:37:46,080 --> 01:37:48,180 trouvĂ© quelque chose chez les Gobelins. 1232 01:37:48,480 --> 01:37:49,780 TrouvĂ© quoi ? 1233 01:37:54,580 --> 01:37:56,080 Qu'avez-vous trouvĂ© ? 1234 01:37:59,980 --> 01:38:01,080 Mon courage. 1235 01:38:03,980 --> 01:38:05,880 Parfait. A la bonne heure. 1236 01:38:08,780 --> 01:38:10,280 Il vous en faudra. 1237 01:38:10,980 --> 01:38:13,280 Je vous attendrai au promontoire, 1238 01:38:13,680 --> 01:38:15,080 face aux contreforts d'Erebor. 1239 01:38:15,280 --> 01:38:17,780 Gardez carte et clĂ© en lieu sĂ»r. 1240 01:38:17,880 --> 01:38:20,580 N'entrez pas dans la Montagne sans moi. 1241 01:38:26,780 --> 01:38:29,780 Ce n'est plus le Vertbois d'antan. 1242 01:38:30,380 --> 01:38:33,820 L'air mĂȘme de cette forĂȘt est chargĂ© d'illusions. 1243 01:38:33,970 --> 01:38:36,542 Il pĂ©nĂ©trera votre esprit, et vous... 1244 01:38:36,600 --> 01:38:38,220 Ă©garera. "Il nous Ă©garera“ ? 1245 01:38:38,980 --> 01:38:40,280 Que veut-il dire ? 1246 01:38:40,780 --> 01:38:42,780 Restez sur le sentier. 1247 01:38:42,980 --> 01:38:44,180 Ne le quittez pas. 1248 01:38:44,280 --> 01:38:47,880 Si vous le faites, vous ne le retrouverez jamais. 1249 01:38:49,580 --> 01:38:52,080 Quoi qu'il arrive, restez sur le sentier ! 1250 01:38:52,180 --> 01:38:55,380 Partons. Il faut y ĂȘtre avant la fin du Jour de Durin. 1251 01:38:56,880 --> 01:38:59,380 Seule chance de trouver la porte secrĂšte. 1252 01:39:10,280 --> 01:39:11,780 Le sentier tourne. 1253 01:39:37,980 --> 01:39:38,980 Par lĂ . 1254 01:39:47,780 --> 01:39:48,680 De l'air. 1255 01:39:49,280 --> 01:39:50,580 J'Ă©touffe ! 1256 01:39:51,180 --> 01:39:53,080 J'ai la tĂȘte qui tourne. 1257 01:39:53,540 --> 01:39:54,770 Que se passe-t-il ? 1258 01:39:55,020 --> 01:39:56,020 Avancez ! 1259 01:39:56,600 --> 01:39:57,510 Nori. 1260 01:39:59,110 --> 01:40:00,340 Pourquoi on s'arrĂȘte ? 1261 01:40:00,460 --> 01:40:02,740 Le chemin, il a disparu ! 1262 01:40:03,600 --> 01:40:04,940 Que se passe-t-il ? 1263 01:40:05,510 --> 01:40:07,280 Nous avons perdu le sentier. 1264 01:40:07,540 --> 01:40:08,250 Retrouvez-le ! 1265 01:40:09,080 --> 01:40:11,400 - Allez, cherchez ! - Cherchez la route ! 1266 01:40:21,110 --> 01:40:23,140 Je ne me souviens pas de cet endroit. 1267 01:40:23,770 --> 01:40:25,020 Rien ne m'est familliĂ©. 1268 01:40:28,080 --> 01:40:29,580 Quelle heure est-il ? 1269 01:40:29,680 --> 01:40:30,980 Aucune idĂ©e. 1270 01:40:31,180 --> 01:40:33,180 J'ignore mĂȘme quel jour on est. 1271 01:40:34,080 --> 01:40:35,380 Elle n'a pas de fin, 1272 01:40:35,580 --> 01:40:37,380 cette maudite forĂȘt ? 1273 01:40:38,380 --> 01:40:39,580 Je n'en vois pas. 1274 01:41:19,980 --> 01:41:20,980 Regarde. 1275 01:41:21,180 --> 01:41:22,780 Une blague Ă  tabac. 1276 01:41:22,980 --> 01:41:25,580 Il y a des Nains dans cette forĂȘt. 1277 01:41:25,780 --> 01:41:28,280 Et des Nains des Montagnes Bleues. 1278 01:41:28,380 --> 01:41:30,280 C'est la mĂȘme que la mienne. 1279 01:41:30,380 --> 01:41:33,080 C'est la vĂŽtre. Vous comprenez ? 1280 01:41:33,380 --> 01:41:35,542 On tourne en rond. On est perdu. 1281 01:41:35,600 --> 01:41:37,380 Pas du tout. Cap Ă  l'est. 1282 01:41:37,580 --> 01:41:40,380 Mais oĂč est l'est ? On a perdu le soleil. 1283 01:41:40,580 --> 01:41:41,880 Je te croyais expert. 1284 01:41:43,180 --> 01:41:44,280 Le soleil. 1285 01:41:44,980 --> 01:41:46,580 Il faut trouver 1286 01:41:46,980 --> 01:41:47,980 le soleil. 1287 01:41:49,980 --> 01:41:51,080 LĂ -haut. 1288 01:41:58,080 --> 01:41:59,580 Qu'est-ce que c'est ? 1289 01:42:01,080 --> 01:42:02,980 Assez ! Silence ! 1290 01:42:03,380 --> 01:42:04,580 Taisez-vous tous ! 1291 01:42:05,880 --> 01:42:07,480 On nous observe. 1292 01:42:55,680 --> 01:42:57,280 Je vois un lac! 1293 01:42:59,280 --> 01:43:00,480 Et une riviĂšre ! 1294 01:43:02,180 --> 01:43:03,880 Et la Montagne Solitaire ! 1295 01:43:04,280 --> 01:43:05,980 On y est presque ! 1296 01:43:08,080 --> 01:43:09,280 Vous m'entendez ? 1297 01:43:10,680 --> 01:43:12,680 Je sais quelle direction prendre ! 1298 01:43:40,980 --> 01:43:42,280 C'est pas vrai ! 1299 01:45:21,080 --> 01:45:22,180 Tuons-les ! 1300 01:45:22,880 --> 01:45:26,080 Mangeons-les maintenant. 1301 01:45:26,280 --> 01:45:27,680 Ils ont le cuir dur, 1302 01:45:28,080 --> 01:45:30,680 mais du bon jus Ă  l'intĂ©rieur. 1303 01:45:31,180 --> 01:45:32,880 Pique-le encore. AchĂšve-le. 1304 01:45:34,080 --> 01:45:36,680 La viande ne se laisse pas faire ! 1305 01:45:36,780 --> 01:45:37,680 Tuez-le maintenant ! 1306 01:45:37,780 --> 01:45:39,380 Que le festin commence ! 1307 01:45:39,480 --> 01:45:40,980 Le festin ! 1308 01:45:54,880 --> 01:45:56,280 Qu'est-ce que c'est ? 1309 01:45:57,280 --> 01:45:58,580 Par lĂ  ! 1310 01:45:58,680 --> 01:46:00,180 Mangeons-les vivants ! 1311 01:46:00,380 --> 01:46:02,480 GoĂ»tons leur sang ! 1312 01:46:04,180 --> 01:46:05,980 Gras et juteux. 1313 01:46:09,380 --> 01:46:11,780 Juste pour goĂ»ter. 1314 01:46:22,680 --> 01:46:24,480 Peste ! OĂč est-Ce ? 1315 01:46:26,380 --> 01:46:27,180 Ici. 1316 01:46:29,180 --> 01:46:30,280 Ça a un dard ! 1317 01:46:30,780 --> 01:46:31,880 Un dard ! 1318 01:46:37,580 --> 01:46:38,680 Dard. 1319 01:46:39,680 --> 01:46:40,880 C'est bien comme nom. 1320 01:46:42,780 --> 01:46:43,680 Dard. 1321 01:47:02,280 --> 01:47:03,980 Ça va, Bofur ? 1322 01:47:04,280 --> 01:47:05,480 Ça va. 1323 01:47:05,680 --> 01:47:06,880 OĂč est Bilbon ? 1324 01:47:07,180 --> 01:47:08,280 LĂ -haut ! 1325 01:47:24,580 --> 01:47:25,880 OĂč est-il ? 1326 01:47:40,280 --> 01:47:41,680 Tirez sur les pattes ! 1327 01:47:49,380 --> 01:47:50,380 OĂč est-il ? 1328 01:47:52,380 --> 01:47:53,380 OĂč est-il ? 1329 01:48:18,480 --> 01:48:20,480 Thorin ! Aide-moi ! 1330 01:48:25,480 --> 01:48:26,980 Attention, mon frĂšre ! 1331 01:48:29,380 --> 01:48:30,280 Kili ! 1332 01:48:54,080 --> 01:48:55,380 A moi. 1333 01:49:31,580 --> 01:49:32,780 DĂ©pĂȘchez-vous ! 1334 01:49:33,380 --> 01:49:34,580 La voie est libre ! 1335 01:49:55,880 --> 01:49:58,080 Je pourrais te tuer, Nain. 1336 01:49:58,380 --> 01:49:59,880 J'y prendrais plaisir. 1337 01:50:02,180 --> 01:50:03,180 Fouillez-les. 1338 01:50:09,480 --> 01:50:11,280 Rendez-moi ça, c'est personnel ! 1339 01:50:11,480 --> 01:50:12,580 Qui est-ce ? 1340 01:50:12,980 --> 01:50:14,080 Ton frĂšre ? 1341 01:50:14,480 --> 01:50:15,980 C'est ma femme ! 1342 01:50:16,180 --> 01:50:18,180 Et cette crĂ©ature hideuse ? 1343 01:50:18,280 --> 01:50:19,580 Un Gobelin mutant? 1344 01:50:19,780 --> 01:50:21,680 C'est mon petit, Gimli. 1345 01:50:32,280 --> 01:50:35,380 C'est une ancienne lame elfique. 1346 01:50:37,080 --> 01:50:39,380 ForgĂ©e par les miens. 1347 01:50:42,480 --> 01:50:43,680 D'oĂč la tiens-tu ? 1348 01:50:44,080 --> 01:50:45,280 On me l'a donnĂ©e. 1349 01:50:48,880 --> 01:50:52,380 Pas seulement voleur. Menteur, aussi. 1350 01:50:56,880 --> 01:50:58,580 Thorin, oĂč est Bilbon ? 1351 01:51:12,280 --> 01:51:13,380 Fermez la porte. 1352 01:52:02,780 --> 01:52:04,180 Ça se passera pas comme ça ! 1353 01:52:05,280 --> 01:52:06,480 Vous m'entendez ? 1354 01:52:06,780 --> 01:52:08,380 Laissez-nous sortir ! 1355 01:52:17,710 --> 01:52:18,970 Les portes sont gardĂ©es. 1356 01:52:19,310 --> 01:52:22,940 Pas toutes... Suivez-moi ! 1357 01:52:34,380 --> 01:52:36,180 - Encore ! - ArrĂȘtez ! 1358 01:52:36,580 --> 01:52:37,780 Impossible de sortir ! 1359 01:52:37,980 --> 01:52:39,980 Ce n'est pas un cachot d'Orque. 1360 01:52:40,380 --> 01:52:42,780 Ce sont les Salles du Royaume des ForĂȘts. 1361 01:52:43,180 --> 01:52:44,980 Nul ne sort d'ici 1362 01:52:45,180 --> 01:52:46,780 sans le consentement du roi. 1363 01:52:51,580 --> 01:52:55,480 On pourrait croire qu'il s'agit d'une noble quĂȘte. 1364 01:52:55,980 --> 01:52:58,480 Une quĂȘte pour reconquĂ©rir une terre 1365 01:52:58,980 --> 01:53:00,580 et occire un dragon. 1366 01:53:01,980 --> 01:53:05,980 Pour ma part, je flaire un mobile plus prosaĂŻque. 1367 01:53:06,980 --> 01:53:08,880 Une tentative de cambriolage 1368 01:53:09,380 --> 01:53:11,280 ou autre chose de cet acabit. 1369 01:53:14,680 --> 01:53:16,880 Vous avez trouvĂ© un accĂšs. 1370 01:53:17,080 --> 01:53:17,880 Vous cherchez 1371 01:53:18,080 --> 01:53:20,980 ce qui vous confĂ©rerait le droit de rĂ©gner. 1372 01:53:21,980 --> 01:53:23,380 Le Joyau du Roi. 1373 01:53:24,680 --> 01:53:26,080 L'Arkenstone. 1374 01:53:28,480 --> 01:53:31,480 Il vous est prĂ©cieux, au-delĂ  de tout. 1375 01:53:32,780 --> 01:53:34,480 Je comprends cela. 1376 01:53:35,380 --> 01:53:38,980 La Montagne renferme des gemmes que je dĂ©sire aussi. 1377 01:53:40,280 --> 01:53:41,380 Des gemmes blanches, 1378 01:53:41,680 --> 01:53:43,380 au pur Ă©clat d'Ă©toile. 1379 01:53:44,780 --> 01:53:46,980 Je vous offre mon aide. 1380 01:53:50,180 --> 01:53:51,580 J'Ă©coute. 1381 01:53:51,780 --> 01:53:53,480 Je vous libĂ©rerai 1382 01:53:54,580 --> 01:53:56,980 si vous me rendez ce qui m'appartient. 1383 01:54:00,180 --> 01:54:01,580 Échange de services. 1384 01:54:01,780 --> 01:54:02,680 Vous avez ma parole. 1385 01:54:04,280 --> 01:54:06,580 D'un roi Ă  un autre. 1386 01:54:10,880 --> 01:54:12,680 Je doute fort 1387 01:54:12,980 --> 01:54:14,080 que Thranduil... 1388 01:54:15,080 --> 01:54:17,480 le grand roi, tienne parole, 1389 01:54:17,680 --> 01:54:20,080 la fin des temps fĂ»t-elle proche ! 1390 01:54:20,580 --> 01:54:21,480 Vous... 1391 01:54:22,180 --> 01:54:24,480 qui n'avez nul sens de l'honneur ! 1392 01:54:25,180 --> 01:54:27,280 J'ai vu comment vous traitez vos amis. 1393 01:54:27,980 --> 01:54:31,680 Nous sommes venus, autrefois, affamĂ©s, sans logis, 1394 01:54:31,980 --> 01:54:33,580 implorer votre aide. 1395 01:54:33,980 --> 01:54:36,180 Mais vous vous ĂȘtes dĂ©tournĂ©. 1396 01:54:36,580 --> 01:54:40,080 Vous avez ignorĂ© les souffrances de mon peuple. 1397 01:54:40,380 --> 01:54:42,280 Et l'horreur qui nous dĂ©truisait ! 1398 01:54:44,880 --> 01:54:46,980 Ne me parlez pas du feu du dragon. 1399 01:54:47,510 --> 01:54:50,650 Je connais sa colĂšre et ses ravages. 1400 01:54:54,780 --> 01:54:59,380 J'ai affrontĂ© les grands serpents du Nord. 1401 01:55:01,220 --> 01:55:05,280 J'avais alertĂ© votre grand-pĂšre des dangers de sa cupiditĂ©. 1402 01:55:06,980 --> 01:55:08,680 Mais il n'a pas Ă©coutĂ©. 1403 01:55:13,380 --> 01:55:15,180 Vous ĂȘtes comme lui. 1404 01:55:18,080 --> 01:55:19,680 Restez ici, si cela vous chante, 1405 01:55:19,780 --> 01:55:21,180 Ă  croupir. 1406 01:55:21,580 --> 01:55:25,980 Cent ans, c'est un battement de cils dans une vie d'Elfe. 1407 01:55:26,180 --> 01:55:27,780 Je suis patient. 1408 01:55:28,880 --> 01:55:30,380 Je peux attendre. 1409 01:55:38,080 --> 01:55:39,380 Il t'a proposĂ© un marchĂ© ? 1410 01:55:39,780 --> 01:55:40,780 Oui. 1411 01:55:42,680 --> 01:55:44,180 Je lui ai dit d'aller... 1412 01:55:46,780 --> 01:55:48,780 Lui et les siens ! 1413 01:55:49,680 --> 01:55:50,980 Donc, c'est rĂ©glĂ©. 1414 01:55:52,980 --> 01:55:55,580 Un marchĂ© Ă©tait notre seul espoir. 1415 01:55:58,980 --> 01:56:00,580 Pas notre seul espoir. 1416 01:56:06,480 --> 01:56:09,280 Galion, vieux fripon, on n'a plus rien Ă  boire. 1417 01:56:09,680 --> 01:56:12,680 Ces tonneaux vides auraient dĂ» repartir Ă  Esgaroth. 1418 01:56:12,880 --> 01:56:14,880 Le batelier doit les attendre. 1419 01:56:15,180 --> 01:56:17,380 Notre roi a peut-ĂȘtre mauvais caractĂšre, 1420 01:56:17,580 --> 01:56:19,680 mais il s'y connaĂźt en vin. 1421 01:56:20,980 --> 01:56:22,180 Tiens, Elros, goĂ»te. 1422 01:56:23,180 --> 01:56:25,080 Je suis responsable des Nains. 1423 01:56:25,580 --> 01:56:28,380 Ils sont sous clĂ©. OĂč pourraient-ils aller ? 1424 01:56:31,580 --> 01:56:33,980 Le soleil devrait bientĂŽt se lever. 1425 01:56:34,280 --> 01:56:35,980 L'aube est proche. 1426 01:56:36,180 --> 01:56:38,480 On n'atteindra jamais la Montagne. 1427 01:56:41,680 --> 01:56:43,680 PiĂ©gĂ©s ici, sĂ»rement pas. 1428 01:56:50,200 --> 01:56:51,000 Bilbon ! 1429 01:56:54,180 --> 01:56:55,680 Les gardes sont tout prĂšs ! 1430 01:57:01,480 --> 01:57:04,180 Fermez les portes. On aura de l'avance. 1431 01:57:15,980 --> 01:57:17,780 - L'escalier. - Toi d'abord ! 1432 01:57:18,280 --> 01:57:19,680 Pas par lĂ . Suivez-moi ! 1433 01:57:22,380 --> 01:57:23,680 Doucement. 1434 01:57:39,280 --> 01:57:39,850 Par ici. 1435 01:57:42,880 --> 01:57:43,680 Venez. 1436 01:57:43,880 --> 01:57:45,780 C'est pas vrai, on est dans les caves ! 1437 01:57:45,880 --> 01:57:47,780 Il faut sortir, pas s'enfoncer ! 1438 01:57:47,980 --> 01:57:49,380 Je sais ce que je fais ! 1439 01:57:50,280 --> 01:57:51,380 Par ici ! 1440 01:57:57,580 --> 01:57:59,770 Grimpez dans les tonneaux, vite ! 1441 01:58:00,080 --> 01:58:02,000 Vous ĂȘtes fou ? Ils nous trouveront. 1442 01:58:02,010 --> 01:58:03,680 Non, je vous le promets. 1443 01:58:03,740 --> 01:58:06,620 Je vous en prie, faites-moi confiance. 1444 01:58:11,400 --> 01:58:12,250 Faites ce qu'il dit. 1445 01:58:25,880 --> 01:58:27,080 Tout le monde y est. 1446 01:58:30,880 --> 01:58:32,480 Et maintenant? 1447 01:58:33,580 --> 01:58:34,620 Retenez votre souffle. 1448 01:58:34,680 --> 01:58:36,480 Retenir mon souffle ? Pourquoi ? 1449 01:59:02,380 --> 01:59:03,880 OĂč est le gardien des clĂ©s ? 1450 01:59:31,220 --> 01:59:32,540 Bravo, M. Sacquet. 1451 01:59:34,080 --> 01:59:35,250 On y va ! 1452 01:59:44,980 --> 01:59:46,280 Cramponnez-vous ! 1453 02:00:00,080 --> 02:00:01,380 Bilbon ! 1454 02:00:05,980 --> 02:00:07,080 Tenez bon ! 1455 02:00:08,880 --> 02:00:09,680 Au secours ! 1456 02:00:55,580 --> 02:00:56,680 Nori ! 1457 02:01:09,480 --> 02:01:10,780 Coupez le tronc ! 1458 02:01:31,980 --> 02:01:34,180 - Rien derriĂšre nous ? - A priori, rien ! 1459 02:01:39,380 --> 02:01:40,880 On a semĂ© les Orques. 1460 02:01:40,980 --> 02:01:42,880 Pas pour longtemps. Le courant faiblit. 1461 02:01:43,080 --> 02:01:44,680 Bombur est Ă  moitiĂ© noyĂ©. 1462 02:01:45,380 --> 02:01:46,780 Cap sur la rive ! 1463 02:01:47,280 --> 02:01:48,180 Allez ! 1464 02:01:48,380 --> 02:01:50,580 GlĂłin, aide-moi, mon frĂšre. 1465 02:01:52,980 --> 02:01:54,380 Vas-y, grimpe ! 1466 02:02:08,857 --> 02:02:10,380 Ça va. Ce n'est rien. 1467 02:02:10,571 --> 02:02:11,680 Debout ! 1468 02:02:11,771 --> 02:02:14,080 Kili est blessĂ©. Il faut le panser. 1469 02:02:14,180 --> 02:02:16,780 Les Orques nous talonnent. En route. 1470 02:02:16,880 --> 02:02:17,780 Pour oĂč ? 1471 02:02:17,980 --> 02:02:19,780 La Montagne. On est tout prĂšs. 1472 02:02:20,680 --> 02:02:23,280 Il y a un lac entre nous et la Montagne. 1473 02:02:23,680 --> 02:02:25,880 - On n'a rien pour le traverser. - Contournons-le. 1474 02:02:26,080 --> 02:02:29,180 Les Orques nous rattraperont. C'est Ă©vident. 1475 02:02:29,380 --> 02:02:31,480 On n'a pas d'armes pour se dĂ©fendre. 1476 02:02:31,680 --> 02:02:33,280 Bandez sa jambe. Vite. 1477 02:02:34,080 --> 02:02:35,380 Vous avez deux minutes. 1478 02:02:55,680 --> 02:02:56,580 Recommencez 1479 02:02:57,280 --> 02:02:58,480 et vous ĂȘtes morts. 1480 02:03:01,280 --> 02:03:02,480 Excusez-moi... 1481 02:03:02,780 --> 02:03:05,580 mais vous ĂȘtes de Lacville, si je ne m'abuse. 1482 02:03:06,780 --> 02:03:09,380 Ce bateau, lĂ , 1483 02:03:09,480 --> 02:03:12,880 il ne serait pas Ă  louer, par hasard ? 1484 02:03:14,480 --> 02:03:16,580 Qui vous dit que je vous aiderai ? 1485 02:03:16,880 --> 02:03:18,680 Ces bottes sont bien fatiguĂ©es. 1486 02:03:19,380 --> 02:03:20,880 Ce manteau aussi. 1487 02:03:21,880 --> 02:03:23,780 Vous avez des bouches affamĂ©es Ă  nourrir. 1488 02:03:25,080 --> 02:03:26,380 Combien de marmots ? 1489 02:03:27,280 --> 02:03:28,780 Un garçon et deux filles. 1490 02:03:29,880 --> 02:03:32,480 Votre femme, c'est une beautĂ©, j'imagine. 1491 02:03:35,480 --> 02:03:36,280 C'Ă©tait. 1492 02:03:39,680 --> 02:03:41,180 DĂ©solĂ©. Je ne voulais pas... 1493 02:03:41,680 --> 02:03:44,580 C'est bon. Ça suffit, les politesses. 1494 02:03:45,080 --> 02:03:46,080 Qu'est-ce qui vous presse ? 1495 02:03:46,180 --> 02:03:47,480 Ça vous regarde ? 1496 02:03:47,680 --> 02:03:49,480 J'aimerais savoir qui vous ĂȘtes. 1497 02:03:50,580 --> 02:03:51,680 Ce que vous faites ici. 1498 02:03:52,480 --> 02:03:54,880 On est de simples marchands des Montagnes Bleues. 1499 02:03:55,380 --> 02:03:56,780 On va voir des parents 1500 02:03:57,180 --> 02:03:58,580 dans les Monts de Fer. 1501 02:03:59,980 --> 02:04:01,780 De simples marchands ? 1502 02:04:02,280 --> 02:04:03,480 Il nous faut des vivres, 1503 02:04:03,780 --> 02:04:05,580 du matĂ©riel, des armes. 1504 02:04:06,080 --> 02:04:07,580 Pouvez-vous nous aider ? 1505 02:04:12,480 --> 02:04:14,180 Je connais ces tonneaux. 1506 02:04:14,780 --> 02:04:15,880 Et alors ? 1507 02:04:16,080 --> 02:04:18,880 J'ignore ce que vous faisiez avec les Elfes, 1508 02:04:19,280 --> 02:04:20,780 mais ça a mal fini. 1509 02:04:22,680 --> 02:04:25,880 Nul n'accĂšde Ă  Lacville sans l'accord du MaĂźtre. 1510 02:04:26,080 --> 02:04:28,880 Il est riche du commerce avec le Royaume des ForĂȘts. 1511 02:04:29,080 --> 02:04:31,780 Il vous mettra aux fers plutĂŽt que de fĂącher Thranduil. 1512 02:04:33,880 --> 02:04:34,680 Propose plus. 1513 02:04:38,080 --> 02:04:40,480 On peut sĂ»rement entrer sans ĂȘtre vu. 1514 02:04:41,380 --> 02:04:42,280 Oui. 1515 02:04:43,880 --> 02:04:45,080 Mais pour ça... 1516 02:04:46,380 --> 02:04:47,600 il vous faut un passeur. 1517 02:04:47,710 --> 02:04:49,340 Que nous paierons le double. 1518 02:05:01,020 --> 02:05:01,910 Silence ! 1519 02:05:04,680 --> 02:05:06,180 On approche de la douane. 1520 02:05:17,580 --> 02:05:18,380 Halte ! 1521 02:05:18,880 --> 02:05:20,080 ContrĂŽle du chargement ! 1522 02:05:20,980 --> 02:05:22,680 Documents, s'il vous plaĂźt ! 1523 02:05:23,580 --> 02:05:24,680 C'est toi, Bard. 1524 02:05:24,880 --> 02:05:25,980 Bonjour, Percy. 1525 02:05:26,180 --> 02:05:27,580 Quelque chose Ă  dĂ©clarer ? 1526 02:05:27,780 --> 02:05:30,480 Rien. Sinon que je suis gelĂ© et fatiguĂ©. 1527 02:05:30,680 --> 02:05:31,880 Et pressĂ© de rentrer. 1528 02:05:31,980 --> 02:05:33,180 Et moi donc. 1529 02:05:37,380 --> 02:05:38,580 Et voilĂ . 1530 02:05:38,980 --> 02:05:39,780 Tout est en ordre. 1531 02:05:39,980 --> 02:05:42,880 Pas si vite. 1532 02:05:43,970 --> 02:05:48,040 "Tonneaux vides provenant du Royaume des ForĂȘts." 1533 02:05:48,680 --> 02:05:49,580 Cependant... 1534 02:05:51,780 --> 02:05:53,380 ils ne sont pas vides. 1535 02:05:54,280 --> 02:05:55,480 Pas vrai, Bard ? 1536 02:05:55,680 --> 02:05:59,180 Je crois savoir que tu es enregistrĂ© comme batelier. 1537 02:06:00,180 --> 02:06:00,980 Pas... 1538 02:06:02,680 --> 02:06:03,780 comme pĂȘcheur. 1539 02:06:04,280 --> 02:06:05,480 Ça ne vous regarde pas. 1540 02:06:06,380 --> 02:06:07,180 Faux. 1541 02:06:07,580 --> 02:06:10,980 Ça regarde le MaĂźtre, donc ça me regarde. 1542 02:06:11,080 --> 02:06:13,680 Alfrid, un peu de cƓur, il faut bien manger. 1543 02:06:14,080 --> 02:06:16,480 Ces poissons sont illĂ©gaux. 1544 02:06:17,780 --> 02:06:19,228 Videz ces tonneaux. 1545 02:06:19,285 --> 02:06:19,980 Compris ? 1546 02:06:20,180 --> 02:06:21,180 Dans le canal ! 1547 02:06:22,380 --> 02:06:24,080 Allez, dĂ©pĂȘchons ! 1548 02:06:24,480 --> 02:06:26,180 Les gens sont aux abois. 1549 02:06:26,880 --> 02:06:29,180 Les temps sont durs. La nourriture est rare. 1550 02:06:29,280 --> 02:06:30,380 C'est pas mon problĂšme. 1551 02:06:31,180 --> 02:06:34,680 Quand on saura que le MaĂźtre rejette des poissons Ă  l'eau 1552 02:06:34,980 --> 02:06:36,680 et que les Ă©meutes Ă©clateront... 1553 02:06:39,480 --> 02:06:40,880 ce sera votre problĂšme ? 1554 02:06:45,880 --> 02:06:46,980 ArrĂȘtez. 1555 02:06:50,580 --> 02:06:53,280 Toujours Ă  dĂ©fendre le peuple, Bard. 1556 02:06:53,520 --> 02:06:55,090 A protĂ©ger les petites gens. 1557 02:06:55,380 --> 02:06:57,910 Ils t'apprĂ©cient, mais ça ne durera pas. 1558 02:07:02,320 --> 02:07:03,270 Levez la herse ! 1559 02:07:06,380 --> 02:07:08,280 Le MaĂźtre t'a Ă  l'Ɠil. 1560 02:07:08,380 --> 02:07:09,880 TĂąche de t'en souvenir. 1561 02:07:10,280 --> 02:07:11,680 On sait oĂč tu habites. 1562 02:07:11,880 --> 02:07:13,580 C'est une petite ville, Alfrid. 1563 02:07:14,380 --> 02:07:16,180 Chacun sait oĂč chacun habite. 1564 02:07:40,240 --> 02:07:41,730 Pas touche ! 1565 02:07:49,080 --> 02:07:50,580 Tu n'as rien vu. 1566 02:07:52,680 --> 02:07:54,080 Je t'offre le poisson. 1567 02:07:56,680 --> 02:07:57,880 Suivez-moi. 1568 02:08:06,980 --> 02:08:07,880 Papa! 1569 02:08:08,680 --> 02:08:11,200 Notre maison est surveillĂ©e. 1570 02:08:46,850 --> 02:08:49,050 Dites au MaĂźtre que j'ai fini ma journĂ©e. 1571 02:08:50,550 --> 02:08:51,350 Papa! 1572 02:08:52,050 --> 02:08:53,250 OĂč Ă©tais-tu ? 1573 02:08:53,450 --> 02:08:56,050 PĂšre, te voilĂ  ! Je m'inquiĂ©tais. 1574 02:08:56,650 --> 02:08:57,650 Tiens, Sigrid. 1575 02:08:58,550 --> 02:09:00,050 BaĂŻn, fais-les entrer. 1576 02:09:07,350 --> 02:09:09,950 Si tu racontes ça Ă  qui que ce soit, 1577 02:09:10,150 --> 02:09:11,750 je t'arrache les bras. 1578 02:09:14,450 --> 02:09:15,650 Bas les pattes. 1579 02:09:17,450 --> 02:09:18,350 En haut. 1580 02:09:26,950 --> 02:09:29,450 Pourquoi des Nains sortent-ils des latrines ? 1581 02:09:29,650 --> 02:09:30,950 Ils vont nous porter chance ? 1582 02:09:35,450 --> 02:09:38,350 Ce n'est pas Ă  votre taille, mais ça tiendra chaud. 1583 02:09:38,950 --> 02:09:39,950 Merci beaucoup. 1584 02:09:50,200 --> 02:09:52,200 Une Arquelance de Nains. 1585 02:09:53,300 --> 02:09:55,400 On dirait que vous avez vu un fantĂŽme. 1586 02:09:55,600 --> 02:09:56,600 C'est le cas. 1587 02:09:57,500 --> 02:10:00,500 La derniĂšre fois qu'on a vu cette arme, 1588 02:10:01,400 --> 02:10:03,500 une ville Ă©tait en flammes. 1589 02:10:04,400 --> 02:10:06,600 Le jour oĂč le Dragon est venu. 1590 02:10:10,000 --> 02:10:12,600 Le jour oĂč Smaug a dĂ©truit Dale. 1591 02:10:15,200 --> 02:10:17,300 Girion, le Seigneur de la ville, 1592 02:10:17,400 --> 02:10:19,600 a envoyĂ© les archers tirer sur la bĂȘte. 1593 02:10:20,900 --> 02:10:22,500 Les dragons ont le cuir dur. 1594 02:10:23,200 --> 02:10:25,200 Plus dur que la meilleure armure. 1595 02:10:25,600 --> 02:10:28,800 Seule une FlĂšche Noire, tirĂ©e par une Arquelance, 1596 02:10:29,000 --> 02:10:30,500 pouvait le transpercer. 1597 02:10:31,600 --> 02:10:34,200 On avait fabriquĂ© trĂšs peu de ces flĂšches. 1598 02:10:40,000 --> 02:10:43,700 La rĂ©serve s'Ă©puisait. Girion fit une ultime tentative. 1599 02:10:51,400 --> 02:10:54,600 Si les Hommes avaient atteint la cible, ce jour-lĂ , 1600 02:10:55,500 --> 02:10:57,400 tout serait bien diffĂ©rent. 1601 02:11:01,300 --> 02:11:03,200 Vous parlez comme si vous y Ă©tiez. 1602 02:11:04,700 --> 02:11:06,800 Tous les Nains connaissent l'histoire. 1603 02:11:07,000 --> 02:11:11,400 Vous savez donc que Girion l'a touchĂ© et dĂ©logĂ© une Ă©caille sous l'aile gauche. 1604 02:11:11,600 --> 02:11:13,800 Un dernier tir et il l'aurait tuĂ©. 1605 02:11:15,050 --> 02:11:16,850 C'est une fable, petit. 1606 02:11:17,150 --> 02:11:18,250 Rien de plus. 1607 02:11:19,550 --> 02:11:20,850 Vous avez pris l'argent. 1608 02:11:21,950 --> 02:11:23,150 OĂč sont les armes ? 1609 02:11:25,850 --> 02:11:26,950 Attendez ici. 1610 02:11:41,650 --> 02:11:43,550 Demain l'automne tirera Ă  sa fin. 1611 02:11:43,750 --> 02:11:46,150 Le Jour de Durin tombe aprĂšs-demain. 1612 02:11:46,250 --> 02:11:48,250 Il faut atteindre la Montagne, avant. 1613 02:11:48,350 --> 02:11:49,850 Et si on n'y arrive pas ? 1614 02:11:50,050 --> 02:11:52,450 Si on ne trouve pas la porte secrĂšte Ă  temps ? 1615 02:11:52,650 --> 02:11:54,030 La QuĂȘte aura Ă©tĂ© vaine. 1616 02:12:06,550 --> 02:12:07,550 C'est quoi ? 1617 02:12:08,250 --> 02:12:10,750 Une fourchecroche Un harpon recyclĂ©. 1618 02:12:11,550 --> 02:12:13,550 - Et ça ? - Un brisoir. 1619 02:12:13,750 --> 02:12:15,350 Fait avec un marteau de forgeron. 1620 02:12:15,550 --> 02:12:17,150 C'est lourd, certes, 1621 02:12:17,350 --> 02:12:18,550 mais pour vous dĂ©fendre, 1622 02:12:18,950 --> 02:12:20,590 ce sera mieux que rien. 1623 02:12:20,650 --> 02:12:23,340 On a payĂ© pour des armes. 1624 02:12:23,480 --> 02:12:26,040 Des Ă©pĂ©es et des haches forgĂ©es. 1625 02:12:26,170 --> 02:12:27,480 C'est une blague ! 1626 02:12:29,450 --> 02:12:32,050 Vous ne trouverez mieux qu'Ă  l'arsenal. 1627 02:12:32,350 --> 02:12:35,150 Toutes les armes forgĂ©es y sont sous clĂ©. 1628 02:12:35,250 --> 02:12:36,150 Thorin... 1629 02:12:37,050 --> 02:12:39,028 prenons le tout et partons. 1630 02:12:39,050 --> 02:12:41,350 J'ai fait avec moins que ça. Toi aussi. 1631 02:12:43,750 --> 02:12:46,028 - Allons-nous-en. - Vous n'irez nulle part. 1632 02:12:46,342 --> 02:12:47,600 Qu'avez-vous dit? 1633 02:12:47,685 --> 02:12:51,550 Des espions surveillent la maison et tous les quais de la ville. 1634 02:12:52,350 --> 02:12:54,050 Attendez la nuit. 1635 02:13:10,350 --> 02:13:11,350 Thorin. 1636 02:13:24,650 --> 02:13:25,550 Papa ? 1637 02:13:28,950 --> 02:13:30,450 EmpĂȘche-les de partir. 1638 02:13:32,600 --> 02:13:35,500 Des nains, je vous dis. TombĂ©s du ciel. 1639 02:13:35,740 --> 02:13:37,770 Grosses barbes. Regards fĂ©roces. 1640 02:13:37,900 --> 02:13:39,400 Jamais rien vu de tel. 1641 02:13:39,800 --> 02:13:41,800 Que font des Nains ici ? 1642 02:13:42,100 --> 02:13:43,400 C'est la prophĂ©tie. 1643 02:13:44,100 --> 02:13:46,750 La prophĂ©tie du Peuple de Durin. 1644 02:13:55,200 --> 02:13:56,400 La prophĂ©tie. 1645 02:14:01,600 --> 02:14:02,900 La lĂ©gende devient rĂ©alitĂ©. 1646 02:14:03,270 --> 02:14:05,670 D'immenses salles pleines de trĂ©sors ! 1647 02:14:05,870 --> 02:14:07,070 Ce serait vrai ? 1648 02:14:07,570 --> 02:14:10,270 Le Seigneur des fontaines d'argent est de retour ? 1649 02:14:10,470 --> 02:14:12,870 Le Seigneur des fontaines d'argent 1650 02:14:13,470 --> 02:14:15,470 Le Roi de la pierre taillĂ©e 1651 02:14:17,570 --> 02:14:19,270 Le Roi sous la Montagne 1652 02:14:20,670 --> 02:14:22,470 Son bien va rĂ©cupĂ©rer 1653 02:14:23,870 --> 02:14:26,470 Les cloches, avec allĂ©gresse 1654 02:14:26,670 --> 02:14:28,370 FĂȘteront le retour du Roi 1655 02:14:28,770 --> 02:14:31,270 Mais tout ne sera que tristesse 1656 02:14:31,970 --> 02:14:34,370 Quand le lac luira et brĂ»lera 1657 02:14:37,070 --> 02:14:38,670 J'ai essayĂ© de les retenir. 1658 02:14:38,730 --> 02:14:40,070 Quand sont-ils partis ? 1659 02:14:44,270 --> 02:14:46,200 - Vous voyez quelque chose ? - Silence. 1660 02:14:46,270 --> 02:14:49,270 DĂšs que nous avons les armes, cap sur la Montagne. 1661 02:14:49,370 --> 02:14:50,370 Allez, allez ! 1662 02:14:55,270 --> 02:14:56,070 Suivant. 1663 02:15:09,570 --> 02:15:10,470 Ça va? 1664 02:15:10,870 --> 02:15:11,970 Ça va aller. 1665 02:15:13,070 --> 02:15:14,570 Fichons le camp d'ici. 1666 02:15:28,840 --> 02:15:29,590 Fuyons! 1667 02:15:44,970 --> 02:15:46,170 LĂąchez-moi ! 1668 02:15:49,170 --> 02:15:50,170 Avance ! 1669 02:15:58,870 --> 02:16:00,970 De quoi s'agit-il ? 1670 02:16:01,370 --> 02:16:03,570 Ils volaient des armes, Messire. 1671 02:16:04,170 --> 02:16:06,170 Des ennemis de l’État ? 1672 02:16:06,370 --> 02:16:09,570 Une bande de mercenaires prĂȘts Ă  tout, Messire. 1673 02:16:09,770 --> 02:16:10,970 Taisez-vous ! 1674 02:16:13,770 --> 02:16:15,770 Vous ignorez Ă  qui vous parlez. 1675 02:16:16,370 --> 02:16:18,170 Ce n'est pas un vulgaire criminel. 1676 02:16:18,570 --> 02:16:19,970 C'est Thorin, 1677 02:16:20,170 --> 02:16:21,670 fils de ThrĂĄin, 1678 02:16:21,870 --> 02:16:23,170 fils de ThrĂłr ! 1679 02:16:26,470 --> 02:16:28,470 Nous sommes les Nains d'Erebor. 1680 02:16:31,270 --> 02:16:34,030 Nous venons reconquĂ©rir notre terre. 1681 02:16:39,170 --> 02:16:42,070 Je revois cette ville du temps de sa splendeur. 1682 02:16:43,470 --> 02:16:45,470 Nombre de navires au port 1683 02:16:45,570 --> 02:16:47,970 chargĂ©s de soieries et pierreries. 1684 02:16:48,370 --> 02:16:50,970 Ce n'Ă©tait pas une ville ruinĂ©e. 1685 02:16:51,080 --> 02:16:54,730 C'Ă©tait le centre de tout le commerce du Nord ! 1686 02:16:56,750 --> 02:16:58,330 Ce temps reviendra. 1687 02:16:58,570 --> 02:17:01,170 Je rallumerai les grandes forges des Nains 1688 02:17:01,270 --> 02:17:04,870 et referai dĂ©border de richesses les grandes salles d'Erebor ! 1689 02:17:08,670 --> 02:17:09,570 La mort ! 1690 02:17:09,870 --> 02:17:12,170 VoilĂ  ce que vous nous apporterez. 1691 02:17:13,170 --> 02:17:15,570 Le feu et les ravages du Dragon. 1692 02:17:17,470 --> 02:17:19,470 Si vous rĂ©veillez cette bĂȘte, 1693 02:17:19,970 --> 02:17:21,370 elle nous exterminera. 1694 02:17:21,670 --> 02:17:23,570 Vous pouvez Ă©couter ce dĂ©faitiste, 1695 02:17:23,670 --> 02:17:25,370 mais je vous promets ceci... 1696 02:17:27,870 --> 02:17:29,170 Si nous rĂ©ussissons... 1697 02:17:30,570 --> 02:17:33,070 chacun aura sa part du trĂ©sor de la Montagne. 1698 02:17:37,670 --> 02:17:40,570 Vous aurez assez d'or pour rebĂątir Esgaroth 1699 02:17:40,770 --> 02:17:41,970 dix fois et plus ! 1700 02:17:43,820 --> 02:17:44,920 Vous tous ! 1701 02:17:45,320 --> 02:17:46,620 Écoutez-moi ! 1702 02:17:46,720 --> 02:17:49,720 Il faut m'Ă©couter ! Avez-vous oubliĂ© la fin de Dale ? 1703 02:17:51,910 --> 02:17:54,700 Ceux qui ont pĂ©ri dans la tempĂȘte de feu ? 1704 02:17:57,270 --> 02:17:58,620 Et au nom de quoi ? 1705 02:17:59,910 --> 02:18:02,090 De l'ambition forcenĂ©e d'un Roi 1706 02:18:02,320 --> 02:18:04,110 si rongĂ© de cupiditĂ© 1707 02:18:04,200 --> 02:18:06,200 que son dĂ©sir l'aveuglait ! 1708 02:18:07,530 --> 02:18:09,020 Allons, allons. 1709 02:18:09,420 --> 02:18:11,520 Évitons, nous tous ici, 1710 02:18:11,720 --> 02:18:13,920 les jugements trop hĂątifs. 1711 02:18:15,390 --> 02:18:19,710 N'oublions pas que c'est Girion, Seigneur de Dale, 1712 02:18:19,820 --> 02:18:21,520 votre ancĂȘtre, 1713 02:18:21,920 --> 02:18:24,360 qui a Ă©chouĂ© Ă  tuer la bĂȘte ! 1714 02:18:27,020 --> 02:18:28,520 C'est vrai, Messire. 1715 02:18:29,020 --> 02:18:30,270 Chacun connaĂźt l'histoire. 1716 02:18:31,470 --> 02:18:33,620 Il a tirĂ© flĂšche sur flĂšche. 1717 02:18:33,820 --> 02:18:36,020 Toutes ont manquĂ© la cible. 1718 02:18:42,920 --> 02:18:44,320 Rien ne vous autorise... 1719 02:18:46,020 --> 02:18:47,920 Ă  entrer dans la Montagne. 1720 02:18:49,720 --> 02:18:51,620 Tout m'y autorise. 1721 02:18:58,220 --> 02:18:59,620 Je m'adresse au MaĂźtre 1722 02:18:59,670 --> 02:19:01,320 des Hommes du Lac. 1723 02:19:01,520 --> 02:19:03,920 Voulez-vous voir s'accomplir la prophĂ©tie ? 1724 02:19:04,820 --> 02:19:05,820 Voulez-vous 1725 02:19:06,320 --> 02:19:09,820 avoir votre part des immenses richesses de notre peuple ? 1726 02:19:15,020 --> 02:19:16,420 Qu'en dites-vous ? 1727 02:19:20,320 --> 02:19:22,620 Ce que j'en dis... 1728 02:19:24,520 --> 02:19:25,420 Bienvenue ! 1729 02:19:25,820 --> 02:19:26,620 Bienvenue ! 1730 02:19:27,220 --> 02:19:29,320 Trois fois, bienvenue, 1731 02:19:29,520 --> 02:19:31,220 Roi sous la Montagne ! 1732 02:19:43,470 --> 02:19:45,830 Tu sais qu'il en manque un. OĂč est Bofur ? 1733 02:19:46,020 --> 02:19:47,520 S'il n'arrive pas, partons sans lui. 1734 02:19:47,720 --> 02:19:50,720 Il le faut, pour trouver la porte avant la nuit. 1735 02:19:50,920 --> 02:19:52,620 Ne prenons plus de retard. 1736 02:19:56,920 --> 02:19:57,820 Pas toi. 1737 02:19:58,620 --> 02:20:00,820 Il faut se hĂąter. Tu nous ralentirais. 1738 02:20:02,420 --> 02:20:04,020 Quoi ? Je viens avec vous. 1739 02:20:04,120 --> 02:20:05,120 Pas maintenant. 1740 02:20:10,820 --> 02:20:12,720 Je veux voir la porte s'ouvrir. 1741 02:20:12,820 --> 02:20:14,820 Et dĂ©couvrir les Salles de nos PĂšres. 1742 02:20:14,890 --> 02:20:15,750 Kili. 1743 02:20:16,520 --> 02:20:17,620 Reste ici. 1744 02:20:18,120 --> 02:20:19,020 Repose-toi. 1745 02:20:19,920 --> 02:20:21,320 Rejoins-nous une fois guĂ©ri. 1746 02:20:27,120 --> 02:20:28,220 Je reste avec lui. 1747 02:20:28,520 --> 02:20:30,420 Il faut soigner sa blessure. 1748 02:20:30,620 --> 02:20:31,420 Mon oncle... 1749 02:20:32,520 --> 02:20:35,820 Tes rĂ©cits de la Montagne nous ont bercĂ©s. 1750 02:20:36,020 --> 02:20:37,520 Ne lui refuse pas ça ! 1751 02:20:38,220 --> 02:20:39,320 Je le porterai ! 1752 02:20:39,820 --> 02:20:42,020 Quand tu seras roi, tu comprendras. 1753 02:20:42,820 --> 02:20:46,020 Ne compromettons pas la QuĂȘte pour un Nain. 1754 02:20:47,520 --> 02:20:48,920 FĂ»t-il mon parent. 1755 02:20:52,820 --> 02:20:55,620 Fili, ne fais pas l'idiot. Ta place est dans la Compagnie. 1756 02:20:55,920 --> 02:20:57,720 Ma place est avec mon frĂšre. 1757 02:21:09,120 --> 02:21:12,320 Par ma barbe, c'est l'heure ? 1758 02:21:14,020 --> 02:21:15,120 Partez maintenant ! 1759 02:21:15,320 --> 02:21:18,920 Avec notre bĂ©nĂ©diction et nos vƓux de rĂ©ussite. 1760 02:21:19,920 --> 02:21:21,820 Et puisse votre retour... 1761 02:21:21,920 --> 02:21:22,820 Attendez ! 1762 02:21:22,920 --> 02:21:25,220 Apporter la prospĂ©ritĂ© Ă  tous ! 1763 02:21:28,440 --> 02:21:29,590 Au revoir. 1764 02:22:22,390 --> 02:22:25,960 - Quel est cet endroit ? - Autrefois, c'Ă©tait Dale. 1765 02:22:27,500 --> 02:22:29,110 Et c'est un champ de ruines. 1766 02:22:29,890 --> 02:22:32,190 La dĂ©solation de Smaug. 1767 02:22:32,390 --> 02:22:34,290 Le soleil est proche du zĂ©nith. 1768 02:22:34,590 --> 02:22:37,790 Il faut trouver la porte secrĂšte avant son coucher. 1769 02:22:37,990 --> 02:22:40,090 Attendez ! C'est ça, le promontoire ? 1770 02:22:40,490 --> 02:22:42,490 Gandalf doit nous retrouver ici... 1771 02:22:42,690 --> 02:22:43,590 Vous le voyez ? 1772 02:22:44,390 --> 02:22:46,790 Pas le temps d'attendre le Magicien. 1773 02:22:46,990 --> 02:22:48,690 On fera sans lui. Venez ! 1774 02:22:53,240 --> 02:22:54,140 Alors ? 1775 02:22:54,440 --> 02:22:55,540 Rien ! 1776 02:22:59,740 --> 02:23:01,020 Si la carte dit vrai, 1777 02:23:01,940 --> 02:23:04,140 la porte est juste au-dessus. 1778 02:23:08,840 --> 02:23:09,930 LĂ -haut ! 1779 02:23:18,910 --> 02:23:21,320 Vous avez la vue perçante, M. Sacquet. 1780 02:23:52,990 --> 02:23:54,170 C'est sĂ»rement ça ! 1781 02:23:56,390 --> 02:23:57,590 La porte secrĂšte ! 1782 02:24:02,090 --> 02:24:03,790 Que tous ceux qui ont doutĂ© de nous 1783 02:24:04,890 --> 02:24:06,290 s'en mordent les doigts ! 1784 02:24:12,090 --> 02:24:13,090 Bon, alors... 1785 02:24:13,290 --> 02:24:14,590 On a une clĂ©. 1786 02:24:16,390 --> 02:24:17,690 Donc, quelque part... 1787 02:24:18,890 --> 02:24:20,190 il y a une serrure. 1788 02:24:20,990 --> 02:24:23,790 "La derniĂšre lueur du Jour de Durin 1789 02:24:25,890 --> 02:24:27,890 brillera sur la serrure." 1790 02:24:45,290 --> 02:24:47,090 La lumiĂšre baisse. Vite ! 1791 02:24:53,790 --> 02:24:56,290 ArrĂȘte ! J'entends rien avec tes coups de pied. 1792 02:24:56,390 --> 02:24:57,290 Je trouve pas. 1793 02:24:58,790 --> 02:25:00,090 Elle n'est pas lĂ  ! 1794 02:25:03,090 --> 02:25:04,190 DĂ©foncez-la ! 1795 02:25:06,190 --> 02:25:06,990 Allez ! 1796 02:25:09,090 --> 02:25:09,890 Ouvre-toi ! 1797 02:25:10,690 --> 02:25:11,890 Il faut y arriver. 1798 02:25:12,390 --> 02:25:13,490 Ça ne sert Ă  rien. 1799 02:25:13,690 --> 02:25:16,380 La porte est scellĂ©e. On ne peut pas la forcer. 1800 02:25:17,930 --> 02:25:19,550 Un sortilĂšge la protĂšge. 1801 02:25:35,190 --> 02:25:37,490 "La derniĂšre lueur du Jour de Durin 1802 02:25:39,290 --> 02:25:40,790 brillera sur la serrure." 1803 02:25:45,290 --> 02:25:46,890 C'est ce qui est Ă©crit. 1804 02:25:51,390 --> 02:25:53,090 Qu'est-ce qui nous a Ă©chappĂ© ? 1805 02:25:56,890 --> 02:25:58,690 Qu'est-ce qui nous a Ă©chappĂ© ? 1806 02:25:59,290 --> 02:26:00,090 Balin ? 1807 02:26:00,890 --> 02:26:02,390 On a perdu la lumiĂšre. 1808 02:26:05,290 --> 02:26:06,890 Il n'y a plus rien Ă  faire. 1809 02:26:08,590 --> 02:26:10,490 C'Ă©tait notre unique chance. 1810 02:26:13,090 --> 02:26:14,290 Allons-nous-en. 1811 02:26:14,790 --> 02:26:15,790 C'est fini. 1812 02:26:17,490 --> 02:26:18,590 Attendez. 1813 02:26:22,090 --> 02:26:23,190 OĂč vont-ils ? 1814 02:26:25,290 --> 02:26:27,160 Ne renoncez pas ! 1815 02:26:42,220 --> 02:26:43,020 Thorin. 1816 02:26:45,340 --> 02:26:46,760 Ne renoncez pas maintenant. 1817 02:26:58,390 --> 02:27:00,790 "Tenez-vous prĂšs de la pierre grise... 1818 02:27:02,790 --> 02:27:04,690 quand la grive frappera." 1819 02:27:05,490 --> 02:27:06,890 Le soleil couchant... 1820 02:27:08,290 --> 02:27:11,090 "La derniĂšre lueur du Jour de Durin brillera..." 1821 02:27:12,490 --> 02:27:13,990 La derniĂšre lueur. 1822 02:27:16,490 --> 02:27:17,990 La derniĂšre lueur. 1823 02:27:54,390 --> 02:27:55,690 La derniĂšre lueur ! 1824 02:28:05,890 --> 02:28:06,890 La serrure ! 1825 02:28:07,190 --> 02:28:08,090 Revenez ! 1826 02:28:09,090 --> 02:28:10,190 Revenez ! 1827 02:28:10,390 --> 02:28:12,690 C'est la lueur de la lune ! La derniĂšre 1828 02:28:12,790 --> 02:28:14,590 lune d'automne ! 1829 02:28:17,890 --> 02:28:19,390 OĂč est la clĂ© ? 1830 02:28:20,590 --> 02:28:22,290 Elle Ă©tait lĂ . 1831 02:28:22,590 --> 02:28:24,290 Mais enfin, elle Ă©tait lĂ . 1832 02:28:24,890 --> 02:28:25,690 Elle Ă©tait... 1833 02:29:23,890 --> 02:29:24,990 Erebor. 1834 02:29:26,170 --> 02:29:26,890 Thorin. 1835 02:29:40,490 --> 02:29:42,090 Je reconnais ces murs. 1836 02:29:46,190 --> 02:29:47,590 Ces couloirs. 1837 02:29:50,690 --> 02:29:51,890 Cette roche. 1838 02:29:56,790 --> 02:29:58,390 Tu te souviens, Balin ? 1839 02:30:01,790 --> 02:30:04,090 Des salles oĂč l'or Ă©tincelait. 1840 02:30:06,090 --> 02:30:07,390 Je me souviens. 1841 02:30:20,790 --> 02:30:22,090 "Ici se trouve 1842 02:30:22,290 --> 02:30:24,290 le SeptiĂšme Royaume 1843 02:30:24,390 --> 02:30:26,090 du Peuple de Durin. 1844 02:30:27,790 --> 02:30:30,690 Puisse le CƓur de la Montagne unir 1845 02:30:30,890 --> 02:30:34,890 tous les Nains dans la dĂ©fense de ces lieux." 1846 02:30:36,290 --> 02:30:37,890 Le TrĂŽne du Roi. 1847 02:30:41,890 --> 02:30:43,490 Qu'est-ce que c'est ? 1848 02:30:43,890 --> 02:30:45,090 Au-dessus ? 1849 02:30:48,690 --> 02:30:50,290 L'Arkenstone. 1850 02:30:51,790 --> 02:30:52,890 L'Arkenstone. 1851 02:30:57,090 --> 02:30:58,590 Et qu'est-ce que c'est ? 1852 02:30:58,790 --> 02:30:59,690 Ça... 1853 02:31:00,290 --> 02:31:01,790 MaĂźtre Cambrioleur, 1854 02:31:02,790 --> 02:31:04,890 c'est la raison de votre prĂ©sence. 1855 02:31:18,230 --> 02:31:19,400 Vous voulez que... 1856 02:31:20,110 --> 02:31:21,910 je trouve une pierre prĂ©cieuse ? 1857 02:31:23,510 --> 02:31:26,200 Une grosse pierre blanche, oui. 1858 02:31:28,410 --> 02:31:30,610 C'est tout ? Il doit y en avoir plein. 1859 02:31:31,210 --> 02:31:33,910 Il n'y a qu'une Arkenstone. 1860 02:31:35,110 --> 02:31:36,910 Vous la reconnaĂźtrez aussitĂŽt. 1861 02:31:38,210 --> 02:31:39,110 Bien. 1862 02:31:43,110 --> 02:31:44,810 A vrai dire, 1863 02:31:45,710 --> 02:31:47,710 je ne sais pas 1864 02:31:48,010 --> 02:31:49,910 ce que vous trouverez en bas. 1865 02:31:52,210 --> 02:31:55,210 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©. Il n'y a aucune honte Ă  reculer. 1866 02:31:55,310 --> 02:31:56,310 Non, Balin. 1867 02:31:57,740 --> 02:31:59,310 J'ai promis de le faire. 1868 02:32:00,270 --> 02:32:01,820 Je me dois d'essayer. 1869 02:32:06,910 --> 02:32:08,510 Ça m'Ă©patera toujours. 1870 02:32:08,710 --> 02:32:09,510 Quoi ? 1871 02:32:09,910 --> 02:32:11,510 Le courage des Hobbits. 1872 02:32:14,010 --> 02:32:15,010 Allez-y. 1873 02:32:15,610 --> 02:32:19,210 Et que la chance soit avec vous. 1874 02:32:26,920 --> 02:32:28,120 Bilbon... 1875 02:32:30,550 --> 02:32:32,910 S'il y a vraiment... 1876 02:32:34,510 --> 02:32:36,310 un dragon vivant, en bas... 1877 02:32:39,610 --> 02:32:40,910 ne le rĂ©veillez pas. 1878 02:33:15,260 --> 02:33:15,850 Ho hĂ©... 1879 02:33:35,330 --> 02:33:36,730 Il n'est pas chez lui. 1880 02:33:37,630 --> 02:33:38,730 Pas chez lui. 1881 02:33:40,230 --> 02:33:41,230 Tant mieux. 1882 02:34:39,430 --> 02:34:40,730 C'est quoi ça ? 1883 02:34:46,830 --> 02:34:48,130 L'Arkenstone. 1884 02:34:49,230 --> 02:34:50,230 L'Arkenstone. 1885 02:34:51,330 --> 02:34:53,630 Une grosse pierre blanche. 1886 02:34:55,430 --> 02:34:56,730 Ça m'aide beaucoup. 1887 02:37:22,630 --> 02:37:23,730 Eh bien... 1888 02:37:25,530 --> 02:37:26,830 voleur... 1889 02:37:29,030 --> 02:37:32,030 Je te sens. 1890 02:37:32,930 --> 02:37:36,030 Je t'entends respirer. 1891 02:37:37,330 --> 02:37:39,330 Je sens... 1892 02:37:40,230 --> 02:37:41,730 ton souffle. 1893 02:37:44,290 --> 02:37:47,570 OĂč es-tu ? 1894 02:37:48,320 --> 02:37:49,690 OĂč es-tu ? 1895 02:38:09,630 --> 02:38:10,750 Allons, 1896 02:38:11,430 --> 02:38:13,130 ne sois pas timide. 1897 02:38:13,830 --> 02:38:15,830 Entre dans la lumiĂšre. 1898 02:38:22,930 --> 02:38:25,930 Je perçois quelque chose 1899 02:38:26,060 --> 02:38:27,730 chez toi. 1900 02:38:29,530 --> 02:38:31,330 Quelque chose que tu portes. 1901 02:38:32,630 --> 02:38:34,830 Quelque chose en or. 1902 02:38:36,130 --> 02:38:38,630 Mais bien plus 1903 02:38:39,230 --> 02:38:41,030 prĂ©cieux. 1904 02:38:46,350 --> 02:38:48,950 Tu es lĂ , Voleur... 1905 02:38:49,090 --> 02:38:51,030 dans les Ombres. 1906 02:38:53,230 --> 02:38:55,630 Je ne viens pas vous voler, 1907 02:38:55,930 --> 02:38:56,730 ĂŽ Smaug 1908 02:38:56,930 --> 02:38:59,630 aux Incommensurables Richesses. 1909 02:39:00,430 --> 02:39:02,030 Juste admirer votre magnificence. 1910 02:39:02,430 --> 02:39:03,330 Voir... 1911 02:39:03,730 --> 02:39:06,730 si vous ĂȘtes aussi grand que dans les rĂ©cits. 1912 02:39:07,330 --> 02:39:08,730 Je n'y croyais pas ! 1913 02:39:18,030 --> 02:39:21,830 Et tu y crois, maintenant ? 1914 02:39:23,230 --> 02:39:24,230 Franchement... 1915 02:39:25,830 --> 02:39:27,930 les rĂ©cits et chansons 1916 02:39:29,030 --> 02:39:33,030 minimisent grandement votre Ă©normitĂ©, ĂŽ Smaug... 1917 02:39:33,530 --> 02:39:34,730 le Prodigieux. 1918 02:39:34,950 --> 02:39:37,930 Crois-tu que la flatterie te sauvera la vie ? 1919 02:39:38,860 --> 02:39:39,630 Non... 1920 02:39:39,630 --> 02:39:40,930 Non, en effet. 1921 02:39:43,630 --> 02:39:46,830 Mon nom semble t'ĂȘtre familier, 1922 02:39:46,930 --> 02:39:50,320 mais l'odeur de tes semblables m'est inconnue. 1923 02:39:51,230 --> 02:39:55,230 Qui es-tu et d'oĂč viens-tu, 1924 02:39:55,530 --> 02:39:57,530 si je peux me permettre ? 1925 02:40:07,460 --> 02:40:09,060 Je viens de sous la Colline. 1926 02:40:09,460 --> 02:40:10,860 Sous la Colline ? 1927 02:40:14,760 --> 02:40:17,960 J'ai cheminĂ© sous et par-dessus les collines. 1928 02:40:20,460 --> 02:40:22,560 Et par les airs. Je marche invisible. 1929 02:40:22,860 --> 02:40:24,560 Impressionnant. 1930 02:40:24,760 --> 02:40:26,760 Que prĂ©tends-tu ĂȘtre, encore ? 1931 02:40:27,660 --> 02:40:28,460 Je suis... 1932 02:40:31,860 --> 02:40:33,260 Porteur de Chance. 1933 02:40:34,860 --> 02:40:36,060 Inventeur d’Énigmes. 1934 02:40:36,260 --> 02:40:37,760 De charmants titres. 1935 02:40:38,660 --> 02:40:39,560 Continue. 1936 02:40:39,960 --> 02:40:41,060 Monteur de Tonneau. 1937 02:40:41,360 --> 02:40:42,560 Des tonneaux ? 1938 02:40:42,860 --> 02:40:44,860 VoilĂ  qui est intĂ©ressant. 1939 02:40:47,060 --> 02:40:50,570 Et tes petits camarades Nains ? 1940 02:40:51,160 --> 02:40:53,750 OĂč se cachent-ils ? 1941 02:40:55,360 --> 02:40:56,660 Des Nains ? 1942 02:40:59,660 --> 02:41:01,060 Aucun Nain ici. 1943 02:41:01,160 --> 02:41:02,460 Vous avez tout faux. 1944 02:41:02,560 --> 02:41:04,460 J'en doute, 1945 02:41:04,660 --> 02:41:06,460 Monteur de Tonneau. 1946 02:41:07,060 --> 02:41:08,260 Ils t'ont envoyĂ© 1947 02:41:08,360 --> 02:41:10,460 faire leur sale besogne, 1948 02:41:10,560 --> 02:41:12,560 pendant qu'ils rĂŽdent dehors. 1949 02:41:13,960 --> 02:41:15,060 SincĂšrement, 1950 02:41:15,760 --> 02:41:17,060 vous vous trompez, 1951 02:41:17,160 --> 02:41:20,457 ĂŽ Smaug, PremiĂšre et Principale CalamitĂ©. 1952 02:41:20,560 --> 02:41:23,960 Tu as d'excellentes maniĂšres 1953 02:41:24,160 --> 02:41:25,885 pour un voleur 1954 02:41:25,942 --> 02:41:27,742 et un menteur ! 1955 02:41:28,560 --> 02:41:32,171 Je connais l'odeur et le goĂ»t du Nain, 1956 02:41:32,360 --> 02:41:34,600 mieux que quiconque. 1957 02:41:35,171 --> 02:41:36,660 C'est l'or ! 1958 02:41:36,960 --> 02:41:39,257 Ils sont attirĂ©s par le trĂ©sor 1959 02:41:39,260 --> 02:41:41,460 comme la mouche par la charogne. 1960 02:41:44,360 --> 02:41:45,860 Croyais-tu que j'ignorais 1961 02:41:46,060 --> 02:41:47,860 que ce jour viendrait ? 1962 02:41:49,560 --> 02:41:52,360 Qu'une bande de Nains hypocrites 1963 02:41:52,460 --> 02:41:55,160 reviendrait en rampant 1964 02:41:55,360 --> 02:41:56,660 Ă  la Montagne ? 1965 02:42:01,260 --> 02:42:02,460 Un tremblement de terre ? 1966 02:42:02,660 --> 02:42:04,460 Ça, mon gars... 1967 02:42:08,060 --> 02:42:09,560 c'Ă©tait un dragon. 1968 02:42:16,360 --> 02:42:19,000 - Papa ? - Ça vient de la Montagne. 1969 02:42:21,460 --> 02:42:22,860 On va mourir, papa ? 1970 02:42:25,160 --> 02:42:26,060 Non, ma chĂ©rie. 1971 02:42:26,260 --> 02:42:28,660 Le Dragon va nous tuer ? 1972 02:42:39,360 --> 02:42:41,160 Pas si je le tue avant. 1973 02:42:42,860 --> 02:42:46,060 Le Roi sous la Montagne est mort. 1974 02:42:46,560 --> 02:42:48,460 J'ai pris son trĂŽne. 1975 02:42:48,770 --> 02:42:52,550 J'ai dĂ©vorĂ© son peuple, tel un loup parmi les moutons. 1976 02:42:56,360 --> 02:42:58,660 Je tue oĂč je veux, 1977 02:42:58,690 --> 02:43:00,760 quand je veux. 1978 02:43:01,460 --> 02:43:04,060 Mon armure est de fer. 1979 02:43:12,750 --> 02:43:16,430 Nulle lame ne peut me transpercer. 1980 02:43:19,460 --> 02:43:20,260 C'est bon. 1981 02:43:20,760 --> 02:43:23,360 Une FlĂšche Noire ? Tu ne m'en as jamais parlĂ©. 1982 02:43:23,460 --> 02:43:25,360 Tu n'avais pas Ă  le savoir. 1983 02:43:32,760 --> 02:43:34,160 Écoute-moi bien. 1984 02:43:34,660 --> 02:43:36,660 DĂ©tourne l'attention des gardes. 1985 02:43:37,260 --> 02:43:38,960 Une fois en haut de la tour, 1986 02:43:39,060 --> 02:43:40,460 j'armerai l'arbalĂšte. 1987 02:43:40,660 --> 02:43:42,060 Le voilĂ  ! Bard ! 1988 02:43:42,260 --> 02:43:43,160 Rattrapez-le ! 1989 02:43:43,360 --> 02:43:44,660 Par lĂ  ! Vite ! 1990 02:43:45,460 --> 02:43:46,260 ArrĂȘtez-le ! 1991 02:43:59,360 --> 02:44:00,260 BaĂŻn ! 1992 02:44:01,860 --> 02:44:02,860 Cache-la. 1993 02:44:03,060 --> 02:44:05,660 Que personne ne la trouve. Je m'occupe d'eux. 1994 02:44:05,860 --> 02:44:07,160 - Je reste ! - Va-t'en ! 1995 02:44:11,360 --> 02:44:12,860 - Braga. - Je vous arrĂȘte. 1996 02:44:13,060 --> 02:44:16,060 - Pour quel motif? - Le MaĂźtre choisira. 1997 02:44:27,060 --> 02:44:28,260 Et Bilbon ? 1998 02:44:28,370 --> 02:44:29,490 Laissons-lui du temps. 1999 02:44:29,570 --> 02:44:31,970 Du temps pour se faire tuer ? 2000 02:44:34,160 --> 02:44:35,260 Tu as peur. 2001 02:44:37,060 --> 02:44:38,960 Oui, j'ai peur. 2002 02:44:40,560 --> 02:44:41,760 Peur pour toi. 2003 02:44:43,260 --> 02:44:45,260 Ce trĂ©sor est maudit. 2004 02:44:45,860 --> 02:44:48,200 Il a rendu fou ton grand-pĂšre. 2005 02:44:48,428 --> 02:44:50,060 Je ne suis pas mon grand-pĂšre. 2006 02:44:50,360 --> 02:44:51,860 Tu n'es pas toi-mĂȘme. 2007 02:44:52,660 --> 02:44:55,460 Le Thorin que je connais n'hĂ©siterait pas Ă  entrer... 2008 02:44:55,860 --> 02:44:59,760 Je ne compromettrai pas la QuĂȘte pour la vie d'un cambrioleur. 2009 02:45:01,860 --> 02:45:02,760 Bilbon. 2010 02:45:03,560 --> 02:45:05,360 Il s'appelle Bilbon. 2011 02:45:08,660 --> 02:45:10,860 C'est Ecu-de-ChĂȘne. 2012 02:45:11,260 --> 02:45:14,160 Ce sale usurpateur de Nain. 2013 02:45:16,460 --> 02:45:18,560 Il t'a envoyĂ© 2014 02:45:18,760 --> 02:45:21,560 prendre l'Arkenstone, n'est-ce pas ? 2015 02:45:23,260 --> 02:45:25,660 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 2016 02:45:26,090 --> 02:45:27,920 Ne nie pas ! 2017 02:45:28,150 --> 02:45:31,030 J'ai devinĂ© ses manigances depuis longtemps. 2018 02:45:32,960 --> 02:45:34,560 Mais peu importe. 2019 02:45:35,260 --> 02:45:36,960 On se sert de toi, 2020 02:45:37,160 --> 02:45:38,560 voleur dans les Ombres. 2021 02:45:38,760 --> 02:45:42,260 Tu n'as jamais Ă©tĂ© qu'un instrument. 2022 02:45:43,860 --> 02:45:46,460 Le lĂąche Ecu-de-ChĂȘne a estimĂ© 2023 02:45:46,860 --> 02:45:50,860 la valeur de ta vie et jugĂ© qu'elle ne valait 2024 02:45:51,060 --> 02:45:51,960 rien. 2025 02:45:55,560 --> 02:45:56,360 Vous mentez ! 2026 02:45:56,560 --> 02:45:57,760 Que t'a-t-il promis ? 2027 02:45:58,360 --> 02:46:00,660 Une part du trĂ©sor ? 2028 02:46:01,460 --> 02:46:03,560 Comme s'il en disposait. 2029 02:46:04,760 --> 02:46:06,460 Je ne cĂ©derai pas 2030 02:46:06,560 --> 02:46:08,060 une seule piĂšce. 2031 02:46:08,260 --> 02:46:10,760 Pas la moindre miette ! 2032 02:46:14,960 --> 02:46:16,960 Mes dents sont des Ă©pĂ©es. 2033 02:46:18,060 --> 02:46:20,960 Mes griffes, des lances. 2034 02:46:23,460 --> 02:46:24,560 Mes ailes... 2035 02:46:25,460 --> 02:46:27,360 un ouragan ! 2036 02:46:33,560 --> 02:46:34,860 C'est donc vrai. 2037 02:46:35,560 --> 02:46:37,760 La FlĂšche Noire a fait mouche. 2038 02:46:37,860 --> 02:46:38,760 Qu'as-tu dit ? 2039 02:46:39,660 --> 02:46:43,560 Je disais que votre rĂ©putation vous prĂ©cĂšde, ĂŽ Smaug... 2040 02:46:44,060 --> 02:46:45,460 le Tyrannique. 2041 02:46:45,560 --> 02:46:46,460 Franchement, 2042 02:46:46,860 --> 02:46:48,860 vous n'avez pas votre Ă©gal 2043 02:46:49,060 --> 02:46:50,360 sur cette terre. 2044 02:46:53,514 --> 02:46:57,460 Je serais tentĂ© de te laisser la prendre. 2045 02:46:57,860 --> 02:46:59,960 Rien que pour voir Ecu-de-ChĂȘne 2046 02:47:00,260 --> 02:47:01,660 souffrir. 2047 02:47:02,460 --> 02:47:05,060 La voir le dĂ©truire. 2048 02:47:05,760 --> 02:47:08,660 La voir lui gangrener le cƓur 2049 02:47:09,430 --> 02:47:11,920 et le rendre fou. 2050 02:47:15,060 --> 02:47:16,960 Mais tout compte fait, non. 2051 02:47:17,360 --> 02:47:19,460 Notre petit jeu s'arrĂȘte lĂ . 2052 02:47:20,360 --> 02:47:21,460 Alors, dis-moi, 2053 02:47:21,660 --> 02:47:22,860 voleur, 2054 02:47:23,460 --> 02:47:25,460 comment prĂ©fĂšres-tu mourir ? 2055 02:48:11,160 --> 02:48:12,160 Vous ĂȘtes vivant. 2056 02:48:12,260 --> 02:48:13,885 - Plus pour longtemps ! - Et l'Arkenstone ? 2057 02:48:13,970 --> 02:48:14,628 Le Dragon arrive ! 2058 02:48:14,860 --> 02:48:15,660 L'Arkenstone ? 2059 02:48:18,660 --> 02:48:19,860 L'avez-vous trouvĂ©e ? 2060 02:48:25,760 --> 02:48:26,860 Sortons d'ici. 2061 02:48:30,660 --> 02:48:31,230 Thorin. 2062 02:48:35,320 --> 02:48:35,860 Thorin ! 2063 02:49:06,750 --> 02:49:09,890 Vous brĂ»lerez ! 2064 02:49:18,160 --> 02:49:19,260 Vite, Bilbon ! 2065 02:49:32,160 --> 02:49:33,460 On y va. 2066 02:49:39,570 --> 02:49:40,890 Fuyez... 2067 02:49:41,200 --> 02:49:42,890 Courez ! 2068 02:49:42,950 --> 02:49:44,890 Sauvez votre peau ! 2069 02:49:45,660 --> 02:49:49,560 Il n'y a nul endroit oĂč se cacher. 2070 02:49:49,660 --> 02:49:51,660 DerriĂšre toi, vermisseau ! 2071 02:49:56,060 --> 02:49:56,960 Sauvez-vous ! 2072 02:49:58,860 --> 02:50:00,060 Toi ! 2073 02:50:00,260 --> 02:50:01,060 Ici ! 2074 02:50:33,170 --> 02:50:36,030 Par lĂ  ! C'est par lĂ  ! Allez ! 2075 02:50:37,000 --> 02:50:37,770 Thorin ! 2076 02:50:43,090 --> 02:50:44,110 Suivez Balin ! 2077 02:50:45,810 --> 02:50:46,810 Venez ! 2078 02:51:02,510 --> 02:51:03,710 Thorin ! 2079 02:51:13,110 --> 02:51:14,010 Tiens bon ! 2080 02:51:51,920 --> 02:51:53,210 Allez, vite ! 2081 02:51:57,400 --> 02:51:59,860 Bilbon, lĂ -haut ! A mon signal... 2082 02:51:59,890 --> 02:52:00,910 abaissez le levier. 2083 02:52:12,010 --> 02:52:14,310 Balin ! Tu maĂźtrises toujours la flamme-Ă©clair ? 2084 02:52:14,510 --> 02:52:16,910 Je te fais ça en moins de deux. 2085 02:52:18,610 --> 02:52:20,010 Fais-le en moins d'une. 2086 02:52:59,250 --> 02:53:00,050 Maintenant ! 2087 02:53:28,150 --> 02:53:29,150 Courez, Bilbon ! 2088 02:53:29,290 --> 02:53:30,550 Fuyez! 2089 02:54:06,850 --> 02:54:07,750 Toi... 2090 02:54:08,050 --> 02:54:10,050 tu crois pouvoir me duper, 2091 02:54:10,250 --> 02:54:11,850 Monteur de Tonneau ? 2092 02:54:13,750 --> 02:54:16,650 Tu es arrivĂ© de Lacville. 2093 02:54:18,450 --> 02:54:23,350 Tout ça est un ignoble complot entre ces sales Nains 2094 02:54:23,550 --> 02:54:26,550 et les misĂ©rables Hommes du Lac sur leurs rafiots. 2095 02:54:27,550 --> 02:54:29,750 Ces lĂąches pleurnicheurs, 2096 02:54:29,950 --> 02:54:33,250 avec leurs grands arcs et leurs flĂšches noires. 2097 02:54:34,850 --> 02:54:36,550 Peut-ĂȘtre est-il temps 2098 02:54:36,750 --> 02:54:38,650 que je leur rende visite. 2099 02:54:42,450 --> 02:54:43,750 Ils n'y sont pour rien ! 2100 02:54:44,050 --> 02:54:44,850 Attendez ! 2101 02:54:45,050 --> 02:54:47,750 Vous ne pouvez pas aller Ă  Lacville ! 2102 02:54:48,750 --> 02:54:51,770 Tu te soucies d'eux... 2103 02:54:51,890 --> 02:54:52,860 C'est ça ? 2104 02:54:53,090 --> 02:54:54,430 Tant mieux. 2105 02:54:54,890 --> 02:54:57,520 Tu les regarderas mourir ! 2106 02:55:30,950 --> 02:55:33,430 Je suis 2107 02:55:33,440 --> 02:55:35,200 le feu. 2108 02:55:35,950 --> 02:55:38,660 Je suis 2109 02:55:40,600 --> 02:55:41,570 la Mort ! 2110 02:55:50,690 --> 02:55:52,230 Qu'avons-nous fait ? 2111 02:56:54,560 --> 02:56:58,370 Plus vite ! Plus vite ! 2112 02:57:02,000 --> 02:57:03,200 Si seulement nous pouvions... 2113 02:57:03,290 --> 02:57:05,060 prendre plus de ces gens avec nous. 2114 02:57:05,260 --> 02:57:07,740 Mais ce serait du gĂąchis. -Je suis bien d'accord. 2115 02:57:18,160 --> 02:57:20,560 Plus vite ! Plus vite ! 2116 02:57:20,600 --> 02:57:22,590 Mon or ! Mon or ! 2117 02:57:22,610 --> 02:57:23,851 Nous sommes trop lourd. 2118 02:57:24,010 --> 02:57:25,508 Il faut jeter quelque chose. 2119 02:57:26,260 --> 02:57:27,890 Tu dois y aller, Alfrid. 2120 02:58:33,530 --> 02:58:34,920 Pauvres gens. 2121 03:00:12,230 --> 03:00:13,051 Papa ! 2122 03:00:14,300 --> 03:00:16,300 Bain ! Qu'est-ce que tu fais ici ? Pourquoi es-tu... 2123 03:00:16,330 --> 03:00:17,470 restĂ©, tu devais t'en aller. 2124 03:00:17,490 --> 03:00:18,550 Je suis venu t'aider. 2125 03:00:18,600 --> 03:00:22,510 Non, rien ne pourra l'arrĂȘter. - Ça, peut-ĂȘtre. 2126 03:00:26,140 --> 03:00:28,550 Bain, tu repars. 2127 03:00:28,600 --> 03:00:30,960 Tu te sauves trĂšs loin. 2128 03:00:33,230 --> 03:00:34,130 Papa ! 2129 03:00:39,800 --> 03:00:40,990 Bain ! 2130 03:00:41,050 --> 03:00:42,300 Papa ! 2131 03:00:53,520 --> 03:00:54,720 Stop, stop ! 2132 03:00:54,770 --> 03:00:55,900 Stop ! 2133 03:01:03,330 --> 03:01:07,130 Qui es-tu, toi qui ose 2134 03:01:07,180 --> 03:01:09,450 me rĂ©sister ? 2135 03:01:12,500 --> 03:01:17,320 Ça c'est dommage. 2136 03:01:17,370 --> 03:01:22,114 Que vas-tu faire maintenant... archer ? 2137 03:01:22,900 --> 03:01:25,530 Ils t'ont abandonner. 2138 03:01:25,570 --> 03:01:29,310 N'espĂšre aucune aide. 2139 03:01:30,450 --> 03:01:31,950 C'est le moment ! 2140 03:01:32,010 --> 03:01:32,840 En avant ! 2141 03:01:32,880 --> 03:01:35,480 Tout droit vers les eaux libres ! 2142 03:01:35,520 --> 03:01:41,310 Hmm ... ahh ! Est-ce ton enfant ? 2143 03:01:43,030 --> 03:01:48,760 Tu ne pourras le protĂ©ger du feu. Il va ... 2144 03:01:48,780 --> 03:01:51,280 brĂ»ler ! 2145 03:02:09,250 --> 03:02:11,110 Ne bouge pas. 2146 03:02:11,350 --> 03:02:13,310 Reste tranquille. 2147 03:02:14,430 --> 03:02:15,720 Dis moi, 2148 03:02:15,770 --> 03:02:21,600 sombre idiot, comment pourrais-tu te mesurer Ă  moi ? 2149 03:02:26,170 --> 03:02:31,410 Tu n'as d'autres issues que ta... 2150 03:02:31,430 --> 03:02:32,770 mort ! 2151 03:02:36,900 --> 03:02:38,390 Bain. Regarde moi. 2152 03:02:39,630 --> 03:02:40,910 Regarde moi. 2153 03:02:45,520 --> 03:02:46,890 Un peu vers la gauche. 2154 03:02:49,010 --> 03:02:50,420 C'est ça. 2155 03:03:06,290 --> 03:03:09,040 Bain ! Accroche toi! 2156 03:03:48,790 --> 03:03:52,640 Qu'est-ce que c'Ă©tait ? Que s'est-il passĂ© ? 2157 03:03:52,700 --> 03:03:54,840 Il est tombĂ©, je l'ai vu. 2158 03:03:57,760 --> 03:03:58,710 Il est mort. 2159 03:04:03,060 --> 03:04:04,470 Smaug est mort. 2160 03:04:04,500 --> 03:04:08,690 Par ma barbe, il dit vrai ! 2161 03:04:08,750 --> 03:04:10,780 Regardez ! 2162 03:04:10,810 --> 03:04:17,830 Les corbeaux d'Erebor reviennent Ă  la montagne. 2163 03:04:17,870 --> 03:04:20,670 La nouvelle va se rĂ©pandre. BientĂŽt ... 2164 03:04:20,690 --> 03:04:27,070 tout le monde dans la Terre du Milieu saura que le dragon est mort 2165 03:04:37,370 --> 03:04:39,910 Toujours aucune trace ? - Toujours rien. 2166 03:04:39,970 --> 03:04:42,170 Rien ici. - Cherchez encore ! 2167 03:04:42,170 --> 03:04:43,820 Cette pierre peut ĂȘtre n'importe oĂč. 2168 03:04:43,840 --> 03:04:46,350 L'Arkenstone est dans cette salle. 2169 03:04:46,380 --> 03:04:48,820 Trouvez-lĂ  ! - Vous avez entendu, cherchez. 2170 03:04:48,850 --> 03:04:50,990 Vous tous ! 2171 03:04:51,050 --> 03:04:52,470 Pas de repos avant de l'avoir ... 2172 03:04:52,500 --> 03:04:54,660 trouver ! 2173 03:05:42,370 --> 03:05:44,200 Aidez- moi ! 2174 03:05:44,550 --> 03:05:45,880 A l'aide ! 2175 03:06:03,250 --> 03:06:06,460 Elles sont sĂšches. Vous en avez besoin. - Merci. 2176 03:06:07,710 --> 03:06:08,450 Donnez m'en une ! 2177 03:06:09,120 --> 03:06:09,880 Je vais attraper... 2178 03:06:09,940 --> 03:06:12,340 la mort avec ce froid. - Trouves en une ! 2179 03:06:12,670 --> 03:06:15,940 Tu n'es plus le chef, Alfrid Lickspittle. - C'est lĂ  oĂč vous vous trompez. 2180 03:06:15,990 --> 03:06:18,000 En l'abscence du MaĂźtre ... 2181 03:06:18,030 --> 03:06:19,200 son pouvoir est transfĂ©rĂ© Ă  son ... 2182 03:06:19,240 --> 03:06:21,480 bras droit, le quel en l'occurrence, se tient devant vous. 2183 03:06:21,510 --> 03:06:23,390 Donnez-moi cette couverture ! 2184 03:06:25,010 --> 03:06:26,490 Bras droit du MaĂźtre ? 2185 03:06:26,520 --> 03:06:29,700 Ne me fais pas rire. Un sale voleur, 2186 03:06:29,740 --> 03:06:31,300 voilĂ  ce que tu es. PlutĂŽt mourrir... 2187 03:06:31,340 --> 03:06:32,560 que d'obĂ©ir Ă  quelqu'un comme toi. 2188 03:06:33,860 --> 03:06:35,770 Ça peut peut-ĂȘtre s'arranger. 2189 03:06:39,580 --> 03:06:43,280 J'Ă©viterais de vous les mettre Ă  dos, Alfrid. Pas maintenant. 2190 03:06:48,500 --> 03:06:52,000 Papa ! - Viens par ici. - Tu es vivant ! 2191 03:06:52,800 --> 03:06:54,400 Tout va bien. 2192 03:06:57,940 --> 03:06:59,970 C'Ă©tait Bard. C'est lui qui a tuĂ© le... 2193 03:07:00,000 --> 03:07:02,250 dragon. Je l'ai vu de mes propres yeux. 2194 03:07:02,500 --> 03:07:05,040 Il a vaincu la bĂȘte. Il l'a tuĂ© ... 2195 03:07:05,080 --> 03:07:08,310 avec une flĂšche noire. 2196 03:07:14,490 --> 03:07:16,850 Tu nous as tous sauver ! 2197 03:07:19,280 --> 03:07:22,730 Acclamons, le tueur du Dragon ! 2198 03:07:22,790 --> 03:07:24,530 Acclamons ... 2199 03:07:24,570 --> 03:07:26,370 Le Roi Bard ! 2200 03:07:28,350 --> 03:07:33,000 Je l'ai dit Ă  maintes reprises, ça c'est un homme de noble lignĂ©e. 2201 03:07:33,220 --> 03:07:36,250 Un meneur d'hommes. - Ne m'appelle pas ainsi. 2202 03:07:36,530 --> 03:07:37,510 Je ne suis pas le maĂźtre ... 2203 03:07:37,570 --> 03:07:41,620 de cette ville. OĂč est-il ? 2204 03:07:41,670 --> 03:07:44,440 OĂč est le maĂźtre ? - Il doit ĂȘtre Ă  mi-chemin d'Anduin, 2205 03:07:44,580 --> 03:07:46,880 avec tout notre argent, ça ne fait aucun doute. 2206 03:07:46,880 --> 03:07:48,200 Tu dois le savoir. 2207 03:07:48,370 --> 03:07:50,540 Tu as vidĂ© les coffres ... 2208 03:07:50,620 --> 03:07:53,020 avec lui. - Non, 2209 03:07:53,040 --> 03:07:54,100 J'ai voulu l'en empĂȘcher. 2210 03:07:54,140 --> 03:07:55,260 Menteur ! Voleur ! 2211 03:07:56,050 --> 03:07:59,220 Tu es un bĂątard. - Je l'ai suppliĂ© 2212 03:08:01,460 --> 03:08:04,000 J'ai dit: "MaĂźtre ... 2213 03:08:04,060 --> 03:08:05,020 Non !" 2214 03:08:08,020 --> 03:08:09,870 Pense aux enfants. 2215 03:08:11,600 --> 03:08:14,120 Il n'y a donc personne qui pense aux enfants ? 2216 03:08:14,930 --> 03:08:16,420 Aargh. Attrapez-le ! 2217 03:08:17,100 --> 03:08:18,650 Emmenez-le Ă  l'arbre! 2218 03:08:27,720 --> 03:08:28,770 Ça suffit ! 2219 03:08:28,810 --> 03:08:30,420 LĂąchez-le ! 2220 03:08:33,420 --> 03:08:34,990 Regardez autour de vous ! 2221 03:08:36,000 --> 03:08:36,890 N'avez vous pas ... 2222 03:08:36,930 --> 03:08:38,880 eu suffisamment de morts? 2223 03:08:41,700 --> 03:08:43,370 L'Hiver est proche. 2224 03:08:43,410 --> 03:08:49,560 Il faut s'occuper des notres, des malades et des dĂ©munies. 2225 03:08:49,610 --> 03:08:52,110 Ceux qui tiennent debout soigne les blĂ©ssĂ©s, 2226 03:08:52,140 --> 03:08:53,950 ceux qui ont encore assez de force, me suive. 2227 03:08:53,970 --> 03:08:56,880 Nous devons sauver le maximum. - Et ensuite ? 2228 03:08:56,920 --> 03:08:57,810 Qu'est-ce qu'on fait ensuite ? 2229 03:09:02,560 --> 03:09:04,270 On trouve un abri. 2230 03:09:49,260 --> 03:09:50,980 HĂ© ho ! 2231 03:09:52,730 --> 03:09:54,170 Bombur ? 2232 03:09:55,110 --> 03:09:56,560 Bifur ? 2233 03:09:57,650 --> 03:09:59,170 Y a quelqu'un ? 2234 03:09:59,500 --> 03:10:01,720 Il est ici, dans ces salles, 2235 03:10:01,780 --> 03:10:05,060 Je le sais. - Nous avons fouillĂ©s encore et encore. 2236 03:10:05,110 --> 03:10:07,230 Pas comme il faut. - Thorin, 2237 03:10:07,290 --> 03:10:12,360 nous voulons tous revoir cette pierre. - Pourtant elle n'a toujours pas Ă©tĂ© trouvĂ© ! 2238 03:10:14,950 --> 03:10:19,300 Douterais-tu de la loyautĂ© de l'un d'entre nous ? 2239 03:10:27,540 --> 03:10:32,960 L'Arkenstone est l'hĂ©ritage de notre peuple. 2240 03:10:33,000 --> 03:10:36,040 Il est le joyau du Roi. 2241 03:10:37,170 --> 03:10:38,780 Ne suis-je pas le Roi ?! 2242 03:10:50,120 --> 03:10:52,580 Sachez ceci, 2243 03:10:55,360 --> 03:10:58,160 quiconque la trouverait ... 2244 03:10:58,260 --> 03:11:01,830 et la garderait pour lui ... 2245 03:11:01,970 --> 03:11:04,080 connaĂźtrait ma vengeance. 2246 03:11:19,480 --> 03:11:21,190 Le Mal du Dragon ... 2247 03:11:22,660 --> 03:11:24,340 j'ai dĂ©jĂ  vu cela. 2248 03:11:26,140 --> 03:11:27,850 Ce regard, 2249 03:11:27,880 --> 03:11:31,080 cette obsession. 2250 03:11:31,150 --> 03:11:34,280 C'est un amour ardent et exclusif, Bilbon. 2251 03:11:36,530 --> 03:11:39,030 Il a rendu fou son grand-pĂšre. 2252 03:11:40,770 --> 03:11:42,330 Balin, si- si Thorin ... 2253 03:11:43,770 --> 03:11:44,900 avait l'Arkenstone. 2254 03:11:47,100 --> 03:11:48,650 Enfin, si on la trouvĂ© ... 2255 03:11:51,330 --> 03:11:53,840 serait-ce bĂ©nĂ©fique ? 2256 03:11:55,280 --> 03:11:57,310 Cette pierre ... 2257 03:11:57,370 --> 03:11:59,110 surpasse tout. 2258 03:12:00,270 --> 03:12:02,780 C'est le sommet de cet immense trĂ©sor, 2259 03:12:03,310 --> 03:12:04,470 elle donne du pouvoir ... 2260 03:12:04,520 --> 03:12:06,180 Ă  celui qui la possĂšde. 2261 03:12:06,690 --> 03:12:08,760 Cela lui enlĂšverait sa folie ? 2262 03:12:10,460 --> 03:12:11,590 Non, Bilbon ... 2263 03:12:13,890 --> 03:12:15,660 J'ai bien peur que ça ne l'aggrave. 2264 03:12:18,460 --> 03:12:19,900 Peut-ĂȘtre vaut il mieux ... 2265 03:12:21,230 --> 03:12:22,760 qu'elle demeure perdue. 2266 03:12:36,720 --> 03:12:38,080 C'est quoi ça ? 2267 03:12:39,320 --> 03:12:41,110 Dans votre main. 2268 03:12:41,130 --> 03:12:43,900 Ce-C'est rien. - Montrez moi. 2269 03:12:45,700 --> 03:12:47,170 C'est ... 2270 03:12:53,820 --> 03:12:55,980 Je l'ai rammassĂ© dans le Jardin de Beorn. 2271 03:13:00,460 --> 03:13:02,200 Vous l'avez gardĂ© tout ce temps ? 2272 03:13:02,250 --> 03:13:05,750 Je le planterais dans mon jardin. A Cul-de-Sac. 2273 03:13:08,700 --> 03:13:11,940 C'est un pauvre trophĂ©e Ă  rapporter chez soi. 2274 03:13:13,480 --> 03:13:14,980 Un jour il poussera ... 2275 03:13:16,850 --> 03:13:18,790 chaque fois que je le verrais, je me souviendrais ... 2276 03:13:20,700 --> 03:13:22,950 de tout ce qui est arrivĂ©, de bon, de mauvais ... 2277 03:13:24,230 --> 03:13:26,430 quelle chance j'ai eu de rentrer chez moi. 2278 03:13:35,590 --> 03:13:38,410 Thorin, je... - Thorin, 2279 03:13:38,750 --> 03:13:43,590 les survivant le Lacville, entre en masse dans Dale. 2280 03:13:44,680 --> 03:13:46,630 Ils sont des centaines. 2281 03:13:48,250 --> 03:13:49,820 Que chacun aille Ă  la porte. 2282 03:13:51,480 --> 03:13:53,460 A la porte. Tout de suite ! 2283 03:14:24,900 --> 03:14:25,510 Allez, 2284 03:14:26,240 --> 03:14:27,540 avancez. - Messire ! 2285 03:14:29,160 --> 03:14:30,200 Messire ! 2286 03:14:30,680 --> 03:14:32,230 Venez voir ! 2287 03:14:40,990 --> 03:14:43,440 Regardez ! Les braseros sont allumĂ©s. 2288 03:14:43,500 --> 03:14:44,760 Ainsi, 2289 03:14:45,510 --> 03:14:48,930 la compagnie de Thorin Écu-de-chĂȘne a survĂ©cu. 2290 03:14:48,970 --> 03:14:49,860 SurvĂ©cu ? 2291 03:14:51,020 --> 03:14:53,360 Alors il y a une bande de nains lĂ -dedans avec tout cette or ? 2292 03:14:54,820 --> 03:14:56,230 Rassure-toi, Alfrid. 2293 03:14:57,090 --> 03:14:58,870 Il y a assez d'or pour tous dans la Montagne. 2294 03:14:59,430 --> 03:15:01,100 Installez-vous pour la nuit. 2295 03:15:01,660 --> 03:15:03,060 Trouvez-vous des abris. 2296 03:15:03,450 --> 03:15:04,780 Allumez des feux. 2297 03:15:05,030 --> 03:15:07,340 Allez, dĂ©pĂȘchez-vous. - Alfrid, 2298 03:15:07,880 --> 03:15:08,630 tu es de garde... 2299 03:15:08,650 --> 03:15:09,350 cette nuit. 2300 03:15:19,130 --> 03:15:20,400 Poussez ! 2301 03:15:28,360 --> 03:15:30,670 Je veux que cette forteresse soit sĂ©curisĂ©e avant le lever du soleil. 2302 03:15:31,450 --> 03:15:33,060 Cette Montagne a Ă©tait durement gagnĂ©e, 2303 03:15:33,430 --> 03:15:35,110 Je ne veux pas la voir reprise. 2304 03:15:35,420 --> 03:15:37,670 Le peuple de Lacville n'a plus rien. 2305 03:15:38,200 --> 03:15:39,210 Ils sont venus chercher ... 2306 03:15:39,250 --> 03:15:41,720 de l'aide. Ils ont perdu tout ce qu'ils avaient. 2307 03:15:41,960 --> 03:15:48,420 Ne me dis pas ce qu'ils ont perdu. Je sais trĂšs bien quelles Ă©preuves ils traversent. 2308 03:15:50,010 --> 03:15:52,180 Ceux qui ont survĂ©cu au feu du Dragon ... 2309 03:15:52,240 --> 03:15:53,590 devrait se rĂ©jouir ! 2310 03:15:54,950 --> 03:15:55,850 Ils ont ... 2311 03:15:55,900 --> 03:15:58,040 de quoi s'estimer heureux. 2312 03:16:02,690 --> 03:16:03,860 Plus de pierres ! 2313 03:16:06,860 --> 03:16:08,840 Apportez les pierres Ă  la porte ! 2314 03:16:30,500 --> 03:16:33,160 Ces enfants sont affamĂ©s. On a besoin de nourriture. 2315 03:16:33,210 --> 03:16:35,330 On ne tiendra pas trois jours. 2316 03:16:35,390 --> 03:16:38,380 Bard, on en a pas assez. - Fait de ton mieux, Percy. 2317 03:16:39,500 --> 03:16:43,880 Ça va, ne t'inquiĂšte pas. - On a besoin d'eau. 2318 03:16:43,920 --> 03:16:46,430 Les enfants, les blessĂ©s et les femmes en premier. 2319 03:16:48,970 --> 03:16:49,680 Bonjour, Alfrid, 2320 03:16:50,700 --> 03:16:52,250 alors, cette nuit de garde ? 2321 03:16:52,460 --> 03:16:53,660 Tranquille, Messire. 2322 03:16:53,780 --> 03:16:54,700 Rien Ă  signaler. 2323 03:16:55,430 --> 03:16:56,890 Rien ne m'a Ă©chapper. 2324 03:17:04,500 --> 03:17:07,340 ExceptĂ© une armĂ©e d'Elfes, apparemment. 2325 03:17:40,760 --> 03:17:43,140 Seigneur Thranduil, on ne s'attendait pas ... 2326 03:17:43,160 --> 03:17:45,380 Ă  vous voir. - J'ai entendu votre dĂ©tresse. 2327 03:18:14,160 --> 03:18:15,320 Vous nous sauvez. 2328 03:18:16,570 --> 03:18:17,530 Je ne sais comment vous... 2329 03:18:17,610 --> 03:18:19,640 remercier. - Votre gratitude n'a pas lieu d'ĂȘtre. 2330 03:18:19,680 --> 03:18:22,400 Je ne suis pas venu pour vous. 2331 03:18:22,440 --> 03:18:25,140 Je suis venu reprendre un bien qui m'appartient. 2332 03:18:32,500 --> 03:18:35,860 Il y a des gemmes dans la Montagne que je dĂ©sire, moi aussi. 2333 03:18:36,930 --> 03:18:39,800 Des gemmes blanches, brillantes comme des Ă©toiles. 2334 03:18:40,720 --> 03:18:42,940 Les gemmes blanches de Lasgalen. 2335 03:18:45,020 --> 03:18:48,100 Je connais un seigneur Elfe qui paiera cher pour les avoir. 2336 03:18:53,810 --> 03:18:54,650 Attendez ! 2337 03:18:55,240 --> 03:18:56,390 Attendez ! 2338 03:18:58,940 --> 03:19:01,640 Vous allez faire la guerre pour une poignĂ©e de gemmes ? 2339 03:19:01,640 --> 03:19:01,670 C'est l'hĂ©ritage de mon peuple, ne saurait ĂȘtre abandonnĂ©. Vous allez faire la guerre pour une poignĂ©e de gemmes ? 2340 03:19:01,670 --> 03:19:05,410 C'est l'hĂ©ritage de mon peuple, ne saurait ĂȘtre abandonnĂ©. 2341 03:19:05,460 --> 03:19:07,170 Dans ce cas, nous sommes alliĂ©s. 2342 03:19:08,370 --> 03:19:09,450 Nous avons ... 2343 03:19:09,470 --> 03:19:12,350 nous aussi des droits sur les richesses de la Montagne. 2344 03:19:13,420 --> 03:19:14,840 Laissez-moi parler Ă  Thorin. 2345 03:19:15,660 --> 03:19:18,090 Vous voulez tenter de raisonner le Nain. 2346 03:19:18,390 --> 03:19:19,640 Pour Ă©viter la guerre ? 2347 03:19:20,650 --> 03:19:21,570 Oui. 2348 03:19:23,290 --> 03:19:24,200 Bon boulot les gars. 2349 03:19:26,360 --> 03:19:27,570 Venez ! 2350 03:19:50,410 --> 03:19:52,820 Je salue Thorin, fils de ThrĂĄin. 2351 03:19:53,270 --> 03:19:55,530 C'est une joie inespĂ©rĂ©e de vous trouver en vie. 2352 03:19:56,140 --> 03:19:59,980 Pourquoi venez-vous aux portes du Roi sous la Montagne armĂ© pour la Guerre ? 2353 03:20:00,490 --> 03:20:03,260 Pourquoi le Roi sous la Montagne se retranche t'il ... 2354 03:20:03,990 --> 03:20:05,800 comme un voleur dans son antre ? 2355 03:20:06,980 --> 03:20:09,880 Peut-ĂȘtre est-ce parce que je m'attend Ă  ce que l'on me vole. 2356 03:20:11,150 --> 03:20:12,160 Seigneur, 2357 03:20:12,190 --> 03:20:17,520 nous ne sommes pas venu vous voler, mais chercher un accord Ă©quitable. 2358 03:20:17,570 --> 03:20:19,850 Ne voulez-vous pas en parler ? 2359 03:20:55,040 --> 03:20:56,020 Je vous Ă©coute. 2360 03:20:57,520 --> 03:21:01,640 Au nom du peuple de Lacville, je vous demande de tenir votre promesse. 2361 03:21:02,250 --> 03:21:03,580 De donner une part du trĂ©sor, 2362 03:21:03,600 --> 03:21:05,640 Ă  ces gens pour qu'ils puissent reconstruire leurs vies. 2363 03:21:06,780 --> 03:21:12,000 Je ne traite avec personne, quand une troupe armĂ©e se tient devant ma porte. 2364 03:21:12,060 --> 03:21:15,940 Cette troupe armĂ©e attaquera la Montagne si nous ne trouvons pas un arrangement. 2365 03:21:17,290 --> 03:21:19,460 Vos menaces ne m'influenceront pas. 2366 03:21:21,860 --> 03:21:23,310 Et votre conscience ? 2367 03:21:23,770 --> 03:21:26,360 Ne vous dit-elle pas que notre cause est juste ? 2368 03:21:27,910 --> 03:21:30,580 Mon peuple vous a aidĂ© ... 2369 03:21:32,400 --> 03:21:36,190 et en retour, vous ne lui avez apportĂ© que la ruine et la mort. 2370 03:21:36,220 --> 03:21:39,680 Si les Hommes de Lacville nous ont aidĂ©s ce n'est que dans l'espoir d'avoir de l'Or. 2371 03:21:39,710 --> 03:21:41,220 Un marchĂ© a Ă©tĂ© conclu. 2372 03:21:41,250 --> 03:21:42,790 Un marchĂ© ? 2373 03:21:42,840 --> 03:21:45,780 Quels choix avions-nous, Ă  part d'Ă©changer nos droits contre des couvertures ... 2374 03:21:45,820 --> 03:21:47,840 et des vivres. Mettre en gage ... 2375 03:21:47,890 --> 03:21:53,360 notre avenir en Ă©change de notre libertĂ©. Vous appellez ça un marchĂ© honnĂȘte ? 2376 03:21:55,600 --> 03:21:58,670 Dites-moi, Bard le tueur de dragon, 2377 03:22:00,000 --> 03:22:02,980 pourquoi respecterais-je de telles conditions ? 2378 03:22:05,060 --> 03:22:07,060 Parce que vous avez donner ... 2379 03:22:07,100 --> 03:22:08,590 votre parole. 2380 03:22:11,100 --> 03:22:13,490 Cela ne signifie rien ? 2381 03:22:28,000 --> 03:22:31,020 Partez, avant que nos flĂšches... 2382 03:22:31,050 --> 03:22:32,280 ne volent ! 2383 03:22:49,770 --> 03:22:51,420 Qu'est-ce que vous faites ? 2384 03:22:53,030 --> 03:22:55,920 Vous ne pouvez vous lancez dans une guerre. 2385 03:22:57,010 --> 03:22:59,330 Cela ne vous regarde pas. - Excusez moi, 2386 03:22:59,390 --> 03:23:03,110 au cas oĂč vous l'auriez pas remarquer, il y a une armĂ©e d'Elfes, lĂ , dehors. 2387 03:23:03,140 --> 03:23:06,750 Sans parler des centaines de pĂȘcheurs en colĂšre. 2388 03:23:06,780 --> 03:23:08,470 Nous sommes infĂ©rieur en nombre. 2389 03:23:11,110 --> 03:23:12,320 Plus pour longtemps. 2390 03:23:14,120 --> 03:23:15,140 Ce qui veut dire ? 2391 03:23:15,180 --> 03:23:16,700 Ce qui veut dire, MaĂźtre Sacquet, 2392 03:23:19,870 --> 03:23:22,120 qu'il ne faut jamais sous-estimer les Nains. 2393 03:23:25,960 --> 03:23:27,620 Nous avons repris Erebor. 2394 03:23:28,930 --> 03:23:31,530 Maintenant, nous la dĂ©fendons. 2395 03:23:49,940 --> 03:23:51,050 Il ne nous donnera rien. 2396 03:23:53,200 --> 03:23:55,130 Quel dommage. Vous aurez ... 2397 03:23:55,200 --> 03:23:57,920 essayĂ©. - Je ne comprend pas. 2398 03:23:59,180 --> 03:24:00,220 Pourquoi ? 2399 03:24:01,030 --> 03:24:02,490 Pourquoi risquer une guerre ? 2400 03:24:15,850 --> 03:24:19,400 Ce n'est pas possible de raisonner avec eux. Il ne comprennent ... 2401 03:24:19,420 --> 03:24:20,810 qu'une chose. 2402 03:24:24,980 --> 03:24:26,170 Nous attaquerons Ă  l'aube. 2403 03:24:29,400 --> 03:24:30,680 Etes-vous avec nous ? 2404 03:25:08,590 --> 03:25:11,180 Laissez passer ! 2405 03:25:11,250 --> 03:25:12,810 Faites place ! 2406 03:25:27,870 --> 03:25:29,040 Non, non, 2407 03:25:29,060 --> 03:25:31,600 non ! HĂ©, vous ! 2408 03:25:32,380 --> 03:25:33,230 Le chapeau pointu ! 2409 03:25:34,630 --> 03:25:35,470 Oui ... 2410 03:25:35,500 --> 03:25:36,580 vous. 2411 03:25:36,640 --> 03:25:38,730 Nous ne voulons pas de mendiants ... 2412 03:25:38,770 --> 03:25:40,260 ni de vagabonds ... 2413 03:25:40,310 --> 03:25:42,610 ici. Nous avons suffisament d'ennuis comme ça. 2414 03:25:44,390 --> 03:25:45,350 Demi-tour. 2415 03:25:45,820 --> 03:25:46,630 Avec votre cheval. 2416 03:25:46,650 --> 03:25:48,580 Qui commande ici ? 2417 03:25:48,610 --> 03:25:49,860 Qui ĂȘtes-vous ? 2418 03:25:54,530 --> 03:25:57,650 Il faut laisser de cĂŽtĂ© vos petits griefs envers les Nains. 2419 03:25:57,690 --> 03:25:58,620 La guerre est proche. 2420 03:25:58,670 --> 03:26:03,190 Les fosses d'aisance de Dol Guldur ont Ă©tĂ© vidĂ©es. 2421 03:26:03,250 --> 03:26:05,020 Vous ĂȘtes tous en danger de mort. 2422 03:26:05,050 --> 03:26:07,530 De quoi parlez-vous ? 2423 03:26:07,570 --> 03:26:09,900 Je vois que vous ne connaissez pas les Magiciens. 2424 03:26:10,440 --> 03:26:15,020 Ils sont comme le tonnerre d'Hiver qui gronde au loin, portĂ© dans un vent furieux ... 2425 03:26:15,210 --> 03:26:17,420 et dont le fracas nous alarme. 2426 03:26:18,140 --> 03:26:20,450 Mais parfois, un orage ... 2427 03:26:20,470 --> 03:26:22,320 n'est qu'un orage et rien d'autre. 2428 03:26:22,340 --> 03:26:24,060 Non pas cette fois. 2429 03:26:24,520 --> 03:26:26,770 Des armĂ©es d'Orcs sont en marche. 2430 03:26:26,790 --> 03:26:29,340 Ce sont des soldats, ils ont tous Ă©tĂ© formĂ©s pour la guerre. 2431 03:26:29,360 --> 03:26:32,220 Notre ennemi a mobilisĂ© toute ces troupes. 2432 03:26:32,270 --> 03:26:34,030 Pourquoi dĂ©voile t'il son jeu ? - Nous lui ... 2433 03:26:34,070 --> 03:26:35,270 avons forcĂ© la main. 2434 03:26:35,820 --> 03:26:38,920 Au moment oĂč la compagnie de Thorin Ecu-de-chĂȘne se sont lancĂ©s Ă  la reconquĂȘte ... 2435 03:26:38,950 --> 03:26:39,860 de sa terre. 2436 03:26:40,590 --> 03:26:43,160 Les Nains n'Ă©taient pas sensĂ©s atteindre Erebor, 2437 03:26:43,220 --> 03:26:46,180 Azog le Profanateur devait les tuer. 2438 03:26:46,220 --> 03:26:50,020 Son maĂźtre cherche Ă  s'emparer de la montagne, 2439 03:26:50,550 --> 03:26:52,390 pas pour le trĂ©sor qu'elle abrite, 2440 03:26:52,430 --> 03:26:55,830 mais pour sa situation, c'est une position stratĂ©gique. 2441 03:26:56,820 --> 03:26:57,850 C'est la porte d'accĂšs ... 2442 03:26:57,890 --> 03:27:01,250 Ă  la reconquĂȘte des Terres d'Angmar au Nord. 2443 03:27:01,270 --> 03:27:04,650 Si ce funeste Royaume devait renaĂźtre ... 2444 03:27:04,690 --> 03:27:08,890 Fondcombe, la LĂłrien, la ComtĂ© ... 2445 03:27:08,950 --> 03:27:10,720 mĂȘme le Gondor... 2446 03:27:10,750 --> 03:27:11,430 tomberait. 2447 03:27:11,770 --> 03:27:14,570 Les armĂ©es d'Orcs dont vous parlez, Mithrandir, 2448 03:27:15,730 --> 03:27:16,680 oĂč sont-elles ? 2449 03:27:28,820 --> 03:27:32,010 Depuis quand mes conseils comptent-ils si peu ? 2450 03:27:32,380 --> 03:27:33,960 Quelles intentions me prĂȘtez-vous ? 2451 03:27:33,980 --> 03:27:36,220 Je crois que vous essayez de sauver vos amis Nains. 2452 03:27:36,600 --> 03:27:38,960 Et j'admire votre loyautĂ© envers eux. 2453 03:27:39,000 --> 03:27:42,460 Mais cela ne me dĂ©tourne pas de ma route. 2454 03:27:42,520 --> 03:27:45,850 Vous avez provoquĂ© cela, Mithrandir. 2455 03:27:46,150 --> 03:27:48,990 Vous me pardonnez si j'y met un terme ! 2456 03:27:49,400 --> 03:27:50,780 Les archers sont-ils en place ? 2457 03:27:51,510 --> 03:27:53,980 Oui, seigneur. - Voici mes ordres ... 2458 03:27:54,650 --> 03:27:57,830 si quoi que ce soit bouge dans cette montagne, tuez-le ! 2459 03:28:01,400 --> 03:28:03,080 Les Nains n'ont plus de temps. 2460 03:28:30,130 --> 03:28:31,200 Vous, l'archer ! 2461 03:28:32,360 --> 03:28:33,620 Approuvez-vous cela ? 2462 03:28:33,960 --> 03:28:36,190 L'or est-il si important Ă  vos yeux ? 2463 03:28:36,740 --> 03:28:39,100 Vous voulez l'acheter avec le sang des Nains ? 2464 03:28:39,980 --> 03:28:41,240 Ça n'ira pas jusque lĂ . 2465 03:28:41,270 --> 03:28:44,230 C'est une bataille qu'ils ne peuvent gagner. - Ça ne les arrĂȘtera pas. 2466 03:28:44,300 --> 03:28:47,400 Vous pensez que les Nains vont se rendre ? Non. 2467 03:28:47,460 --> 03:28:49,520 Ils se battront jusqu'Ă  la mort pour dĂ©fendre leurs biens. 2468 03:28:49,550 --> 03:28:51,150 Bilbon Sacquet ! 2469 03:28:51,800 --> 03:28:55,660 Si je ne m'abuse, c'est le semi-homme qui a volĂ© ... 2470 03:28:55,700 --> 03:28:59,610 les clĂ©s de mes donjons au nez et Ă  la barbe de mes gardes. 2471 03:29:02,110 --> 03:29:03,110 Oui. 2472 03:29:04,210 --> 03:29:05,660 J'en suis navrĂ©. 2473 03:29:07,340 --> 03:29:11,140 Je suis venu vous donnĂ© ceci. 2474 03:29:16,530 --> 03:29:18,560 Le coeur de la Montagne. 2475 03:29:19,910 --> 03:29:20,810 Le joyau du Roi. 2476 03:29:22,640 --> 03:29:24,840 Ça vaut la rançon d'un Roi. 2477 03:29:27,480 --> 03:29:28,970 Comment peut-il ĂȘtre Ă  vous ? 2478 03:29:29,330 --> 03:29:31,580 J'ai considĂ©rĂ© que c'Ă©tait ma 14Ăšme part du trĂ©sor. 2479 03:29:33,110 --> 03:29:34,300 Pourquoi feriez-vous cela ? 2480 03:29:34,710 --> 03:29:35,770 Vous nous devez rien. 2481 03:29:35,980 --> 03:29:37,290 Je ne le fais pas pour vous. 2482 03:29:39,270 --> 03:29:41,300 Je sais que les Nains peuvent ĂȘtre obstinĂ©s ... 2483 03:29:42,320 --> 03:29:43,430 et tĂȘtus ... 2484 03:29:44,140 --> 03:29:44,980 et difficiles. 2485 03:29:45,570 --> 03:29:47,290 Ils sont rĂ©servĂ©s et suspicieux ... 2486 03:29:47,540 --> 03:29:49,320 avec les pires maniĂšres que l'on puisse imaginer ... 2487 03:29:49,350 --> 03:29:51,560 mais ils sont aussi courageux, ... 2488 03:29:51,610 --> 03:29:52,620 gentils ... 2489 03:29:54,750 --> 03:29:56,020 et d'une loyautĂ© sans prix. 2490 03:29:57,610 --> 03:30:00,280 J'ai de l'affection pour eux, et si je peux, je les sauverai. 2491 03:30:01,700 --> 03:30:02,800 Pour Thorin ... 2492 03:30:02,850 --> 03:30:04,740 cette pierre compte plus que tout. 2493 03:30:05,560 --> 03:30:07,980 Je pense qu'en Ă©change de sa restitution, il vous donnera ... 2494 03:30:08,020 --> 03:30:10,520 ce qu'il vous devez. Il n'y aura alors plus besoin ... 2495 03:30:10,570 --> 03:30:11,240 d'une guerre. 2496 03:30:17,780 --> 03:30:18,890 Reposez-vous cette nuit. 2497 03:30:19,190 --> 03:30:20,860 Demain vous devrez partir. - Quoi ? 2498 03:30:21,110 --> 03:30:22,890 Vous devez vous Ă©loigner le plus possible. 2499 03:30:22,930 --> 03:30:24,630 - Je ne veux pas partir. - Quoi ? 2500 03:30:24,680 --> 03:30:27,560 Vous m'avez choisi comme quatorziĂšme. Je ne vais pas quitter la compagnie maintenant. 2501 03:30:27,600 --> 03:30:29,790 Il n'y a pas de compagnie, plus maintenant. 2502 03:30:29,830 --> 03:30:31,330 Et je n'ose penser de ce que fera Thorin ... 2503 03:30:31,370 --> 03:30:34,110 et dĂ©couvrant vos agissements. - Je n'ai pas peur de Thorin. 2504 03:30:34,150 --> 03:30:35,620 Eh bien, vous devriez. 2505 03:30:35,670 --> 03:30:37,200 Ne sous-estimez pas ... 2506 03:30:37,250 --> 03:30:39,100 le pouvoir malĂ©fique de l'or. 2507 03:30:39,750 --> 03:30:40,620 L'or ... 2508 03:30:40,660 --> 03:30:42,950 qu'un long serpent a longtemps couvĂ©. 2509 03:30:43,030 --> 03:30:45,660 Le mal du dragon envahit le coeur de tout ceux qui s'approche ... 2510 03:30:45,690 --> 03:30:46,440 de la Montagne. 2511 03:30:49,300 --> 03:30:50,220 Presque tous. 2512 03:30:52,900 --> 03:30:53,880 Vous lĂ -bas ! 2513 03:30:54,390 --> 03:30:55,690 Trouvez un lit pour le Hobbit ... 2514 03:30:55,800 --> 03:30:58,690 et donnez-lui quelque chose de chaud Ă  manger. 2515 03:31:00,580 --> 03:31:01,780 Il le mĂ©rite. 2516 03:31:04,100 --> 03:31:06,880 Eh ! Gardez un oeil sur lui. 2517 03:31:07,960 --> 03:31:10,520 S'il essaie de s'en aller, prĂ©venez moi. 2518 03:31:13,740 --> 03:31:16,060 Avance, stupide Hobbit. 2519 03:31:49,790 --> 03:31:52,960 Debout, debout. Hobbit, on se ... lĂšve ? 2520 03:32:15,160 --> 03:32:17,230 Je vais mettre la prochaine entre vos yeux. 2521 03:32:41,860 --> 03:32:43,620 Nous sommes venu vous dire ... 2522 03:32:43,660 --> 03:32:46,890 qu'un paiement de votre dette a Ă©tĂ© offert ... 2523 03:32:46,950 --> 03:32:49,270 et acceptĂ©. 2524 03:32:50,140 --> 03:32:52,240 Quel paiement ? 2525 03:32:52,290 --> 03:32:53,530 Je ne vous ai rien donnĂ©. 2526 03:32:54,330 --> 03:32:56,210 Vous n'avez rien. 2527 03:33:02,960 --> 03:33:04,790 Nous avons ceci. 2528 03:33:08,390 --> 03:33:09,720 Ils ont l'Arkenstone. 2529 03:33:11,310 --> 03:33:12,470 Voleurs. 2530 03:33:12,490 --> 03:33:16,430 Comment avez-vous obtenu l'hĂ©ritage de notre maison ? 2531 03:33:16,480 --> 03:33:17,960 Cette pierre appartient ... 2532 03:33:17,980 --> 03:33:19,680 au Roi. 2533 03:33:19,740 --> 03:33:20,800 Et nous lui rendons ... 2534 03:33:20,820 --> 03:33:23,830 de notre bonne volontĂ©. 2535 03:33:28,160 --> 03:33:32,050 Mais avant cela, il doit honorer sa parole. 2536 03:33:34,560 --> 03:33:36,230 Ils nous prennent pour des idiots. 2537 03:33:37,710 --> 03:33:39,320 C'est une ruse ... 2538 03:33:40,680 --> 03:33:42,480 et un sale mensonge. 2539 03:33:43,990 --> 03:33:48,410 L'Arkenstone est dans cette montagne, c'est une feinte ! 2540 03:33:48,440 --> 03:33:51,090 Ce n'est pas une feinte. 2541 03:33:51,120 --> 03:33:53,190 C'est la vraie pierre ... 2542 03:33:54,250 --> 03:33:55,460 Je la leur ai donnĂ©. 2543 03:34:04,180 --> 03:34:04,820 Vous ? 2544 03:34:07,290 --> 03:34:09,190 Je l'ai prise comme la part qu'il me revient. 2545 03:34:11,510 --> 03:34:12,900 Vous voulez me la voler ? 2546 03:34:13,320 --> 03:34:14,710 Vous la volez ? Non, 2547 03:34:14,990 --> 03:34:18,100 non. Je suis un cambrioleur, mais un cambrioleur honnĂȘte. 2548 03:34:21,130 --> 03:34:23,200 Je suis prĂȘt Ă  rien rĂ©clamer en Ă©change. 2549 03:34:23,900 --> 03:34:25,340 A ne rien rĂ©clamer ? 2550 03:34:27,460 --> 03:34:28,570 Ne rien rĂ©clamer, 2551 03:34:29,710 --> 03:34:32,820 vous n'avez rien Ă  me rĂ©clamer, misĂ©rable ... 2552 03:34:32,860 --> 03:34:35,370 rat ! 2553 03:34:35,410 --> 03:34:36,940 J'ai voulu vous la donner. 2554 03:34:38,220 --> 03:34:41,180 Plusieurs fois j'ai Ă©tĂ© tentĂ©, mais - - Mais quoi, 2555 03:34:41,610 --> 03:34:42,540 voleur ? 2556 03:34:43,120 --> 03:34:46,510 Vous avez changĂ©, Thorin. Le Nain que j'ai connu ... 2557 03:34:46,540 --> 03:34:49,620 Ă  Cul-de-Sac n'aurait jamais trahit sa parole, 2558 03:34:50,870 --> 03:34:52,890 n'aurait jamais doutĂ© de la loyautĂ© des siens. 2559 03:34:53,690 --> 03:34:55,690 Ne me parlez pas ... 2560 03:34:56,620 --> 03:34:58,090 de loyautĂ©. 2561 03:35:01,780 --> 03:35:03,590 Jetez-le des remparts ! 2562 03:35:11,880 --> 03:35:13,140 Vous ĂȘtes sourds ?! 2563 03:35:16,450 --> 03:35:17,870 Je vais le faire moi-mĂȘme. 2564 03:35:17,900 --> 03:35:20,270 Je te maudis ! 2565 03:35:20,330 --> 03:35:21,870 Maudit soit le Magicien qui vous a forcĂ©... 2566 03:35:21,900 --> 03:35:24,890 Ă  venir. - Si vous n'aimez pas mon cambrioleur, 2567 03:35:24,910 --> 03:35:25,970 alors s'il vous plaĂźt, ... 2568 03:35:26,010 --> 03:35:27,150 ne l'abĂźmez pas. 2569 03:35:27,180 --> 03:35:28,670 Renvoyez-le ... 2570 03:35:28,710 --> 03:35:30,060 moi. 2571 03:35:33,550 --> 03:35:37,530 Vous donnez une bien piĂštre image d'un Roi ... 2572 03:35:37,590 --> 03:35:41,610 sous la Montagne, Thorin, fils de ... 2573 03:35:41,640 --> 03:35:43,020 ThrĂĄin. 2574 03:35:49,530 --> 03:35:51,990 Je ne veux plus jamais avoir affaire aux magiciens... 2575 03:35:52,760 --> 03:35:54,100 ou les Rats de la comtĂ©. 2576 03:35:59,250 --> 03:36:00,570 Sommes-nous d'accord ? 2577 03:36:01,770 --> 03:36:02,730 L'Arkenstone ... 2578 03:36:02,770 --> 03:36:04,940 en Ă©change de ce qui nous a Ă©tĂ© promis. 2579 03:36:11,390 --> 03:36:12,550 Quelle est votre rĂ©ponse ? 2580 03:36:14,330 --> 03:36:15,560 Voulez-vous la paix ... 2581 03:36:17,610 --> 03:36:18,620 ou la guerre ? 2582 03:36:29,960 --> 03:36:32,900 Je veux la guerre. 2583 03:36:44,740 --> 03:36:46,180 Pied d'acier. 2584 03:37:13,440 --> 03:37:16,540 Qui est-ce ? Il n'a pas l'air trĂšs content. 2585 03:37:16,560 --> 03:37:20,120 C'est DĂĄin, Seigneur des Collines de Fer. 2586 03:37:20,180 --> 03:37:22,520 le cousin de Thorin. - Ils se ressemblent ? 2587 03:37:23,690 --> 03:37:27,690 J'ai toujours trouvĂ© que Thorin Ă©tait le plus raisonnable des deux. 2588 03:37:37,620 --> 03:37:38,650 Bien le bonjour ! 2589 03:37:38,920 --> 03:37:40,440 Comment allons-nous ? 2590 03:37:44,000 --> 03:37:45,700 J'ai une petite proposition ... 2591 03:37:45,730 --> 03:37:47,950 Ă  vous faire si vous voulez bien m'accorder ... 2592 03:37:47,970 --> 03:37:50,090 quelques instants. 2593 03:37:50,140 --> 03:37:53,750 Pourriez-vous envisager... 2594 03:37:53,800 --> 03:37:54,530 DE FOUTRE ... 2595 03:37:54,560 --> 03:37:55,980 LE CAMP ?! 2596 03:37:57,230 --> 03:37:58,350 Vous tous ! 2597 03:37:58,380 --> 03:38:00,070 Et tout de suite ! 2598 03:38:00,090 --> 03:38:01,210 Ne bougez pas ! 2599 03:38:02,890 --> 03:38:04,240 Calmez-vous, Seigneur ... 2600 03:38:04,260 --> 03:38:06,920 DĂĄin. - Gandalf le Gris. 2601 03:38:08,710 --> 03:38:09,880 Dites Ă  cette meute ... 2602 03:38:09,900 --> 03:38:11,940 de s'en aller, ou ... 2603 03:38:11,990 --> 03:38:13,890 j'innonderai le sol de leur sang. 2604 03:38:17,200 --> 03:38:18,480 Il n'y a nul besoin d'une ... 2605 03:38:18,510 --> 03:38:21,580 guerre entre les Nains, les Hommes et les Elfes. 2606 03:38:21,630 --> 03:38:22,670 Une lĂ©gion d'Orc ... 2607 03:38:22,710 --> 03:38:24,450 marche sur la Montagne. 2608 03:38:24,500 --> 03:38:25,420 Retirez votre ... 2609 03:38:25,450 --> 03:38:28,710 armĂ©e. - Je ne me retirerai devant aucun Elfe. 2610 03:38:29,070 --> 03:38:32,390 Et encore moins devant ce triste sire. 2611 03:38:32,420 --> 03:38:37,360 Il ne veut que du mal Ă  mon peuple. 2612 03:38:37,420 --> 03:38:38,570 Si il ... 2613 03:38:38,610 --> 03:38:42,530 choisit de se mettre entre moi et les miens, 2614 03:38:42,560 --> 03:38:44,650 je fend sa jolie petite tĂȘte en deux ! 2615 03:38:44,690 --> 03:38:46,670 On verra s'il sourit ... 2616 03:38:46,760 --> 03:38:47,270 encore. 2617 03:38:49,160 --> 03:38:52,230 Il est complĂštement fou, comme son cousin. 2618 03:38:52,240 --> 03:38:54,950 Vous entendez les gars ? C'est parti ! 2619 03:38:54,960 --> 03:38:58,400 Donnons une bonne raclĂ©e Ă  ces saligots. 2620 03:39:18,050 --> 03:39:20,540 Oh, bon sang... 2621 03:39:23,020 --> 03:39:27,480 En avant, mes armĂ©es ! 2622 03:39:42,250 --> 03:39:43,980 Les Hordes Sauvages nous ... 2623 03:39:44,010 --> 03:39:45,430 attaquent ! 2624 03:39:45,470 --> 03:39:48,590 A la bataille, Ă  la bataille, fils de Durin ! 2625 03:39:49,580 --> 03:39:51,700 Je vais franchir le mur, qui vient avec moi ? 2626 03:39:52,090 --> 03:39:53,720 Oui ! Oui ! Allez, on y va. 2627 03:39:53,720 --> 03:39:55,580 On ne bouge pas. - Quoi ? 2628 03:39:55,620 --> 03:39:57,370 Nous allons rien faire ? 2629 03:39:57,400 --> 03:39:59,280 J'ai dis on ne bouge ... 2630 03:39:59,310 --> 03:40:01,050 pas ! 2631 03:40:04,120 --> 03:40:05,230 Les Elfes, 2632 03:40:05,260 --> 03:40:07,090 ne vont-ils pas se battre ? 2633 03:40:10,010 --> 03:40:11,050 Thranduil ! 2634 03:40:11,080 --> 03:40:13,128 C'est de la folie ! 2635 03:41:07,940 --> 03:41:09,090 Euh, Gandalf ... 2636 03:41:09,130 --> 03:41:10,930 est-ce judicieux de rester lĂ  ? 2637 03:41:11,420 --> 03:41:13,950 Envoyez les bĂȘtes de guerre ! 2638 03:41:28,620 --> 03:41:30,790 Ils ne peuvent pas se battre sur deux fronts ... 2639 03:41:32,990 --> 03:41:34,960 Maintenant, on passe Ă  l'action. 2640 03:41:36,800 --> 03:41:39,330 Attaquez la ville ! 2641 03:41:53,880 --> 03:41:55,440 Azog. 2642 03:41:56,920 --> 03:41:58,920 Il cherche Ă  nous isoler. 2643 03:42:03,160 --> 03:42:04,170 Vous tous ... 2644 03:42:05,140 --> 03:42:06,340 repli sur Dale ! 2645 03:42:06,390 --> 03:42:07,650 Maintenant ! 2646 03:42:10,430 --> 03:42:14,870 Dans la ville ! Bilbo, venez par ici ! 2647 03:43:24,550 --> 03:43:25,630 Sigrid ! 2648 03:43:26,950 --> 03:43:27,870 Tilda ! 2649 03:43:37,460 --> 03:43:40,390 Mes enfants, oĂč sont mes enfants ? 2650 03:43:40,450 --> 03:43:43,550 Je les ai vu, ils Ă©taient dans le vieux MarchĂ©. 2651 03:43:43,600 --> 03:43:46,830 Le marchĂ© ? OĂč sont-ils maintenant ? 2652 03:43:46,880 --> 03:43:48,740 Tilda ! Sigrid ! 2653 03:43:48,780 --> 03:43:51,590 Bard, des orcs dĂ©ferlents sur la chaussĂ©e. 2654 03:43:52,780 --> 03:43:55,830 Envoie les archers au rempart Est. Retenez-les le plus longtemps possible. 2655 03:43:55,890 --> 03:43:57,560 Archers, suivez-moi ! 2656 03:43:58,420 --> 03:44:02,310 Les Orcs sont dans la Rue de la Halle, le marchĂ© est envahit. 2657 03:44:05,650 --> 03:44:08,540 Vous autres, suivez-moi ! 2658 03:44:30,580 --> 03:44:34,630 Chargez ! En avant ! Jusqu'Ă  la mort ! 2659 03:45:07,580 --> 03:45:08,060 Papa ! 2660 03:45:08,060 --> 03:45:10,100 Par ici ! - Papa est lĂ  ! 2661 03:45:33,910 --> 03:45:34,840 Tilda ! 2662 03:45:38,160 --> 03:45:39,280 Bain ! 2663 03:45:39,310 --> 03:45:40,910 Sigrid ! A terre ! 2664 03:46:06,690 --> 03:46:07,970 Tous Ă  la grande salle. 2665 03:46:10,340 --> 03:46:12,510 Laissez-moi passer ! 2666 03:46:12,940 --> 03:46:14,900 Abandonnez les infirmes ! 2667 03:47:01,120 --> 03:47:03,500 Ils ne peuvent pas protĂ©ger la ville. 2668 03:47:04,780 --> 03:47:08,050 Les Nains sont presque Ă©puisĂ©s. 2669 03:47:15,910 --> 03:47:16,960 Bougre d'imbĂ©cile ! 2670 03:47:27,790 --> 03:47:28,860 Thorin ! 2671 03:47:30,510 --> 03:47:32,880 OĂč est Thorin ? 2672 03:47:32,920 --> 03:47:34,690 On a besoin de lui. OĂč est-il ? 2673 03:47:48,470 --> 03:47:52,440 Un trĂ©sor comme celui-ci, ne se mesure pas aux vies perdues. 2674 03:47:52,480 --> 03:47:54,880 Ce trĂ©sor est source de malheur. 2675 03:47:54,940 --> 03:47:57,170 l'ambition aveugle d'un Roi sous la Montagne. 2676 03:47:57,220 --> 03:47:58,780 Ne suis-je pas le Roi ? 2677 03:47:58,840 --> 03:48:03,260 Cet or est Ă  nous, et Ă  nous seul. 2678 03:48:03,290 --> 03:48:04,730 ce trĂ©sor ... 2679 03:48:04,750 --> 03:48:08,080 Je ne me sĂ©parerais pas ... 2680 03:48:08,110 --> 03:48:10,980 d'une seule piĂšce d'or. 2681 03:48:11,020 --> 03:48:12,600 Il ne pouvait pas voir au-dĂ©lĂ  de son dĂ©sir ! 2682 03:48:12,620 --> 03:48:15,340 comme si j'Ă©tais un petit seigneur Nain. 2683 03:48:15,370 --> 03:48:17,910 Thorin Ecu-de-chĂȘne. 2684 03:48:17,940 --> 03:48:20,780 Un mal qui a conduit son grand-pĂšre Ă  la folie. 2685 03:48:20,820 --> 03:48:21,900 Ecu-de-chĂȘne. 2686 03:48:21,930 --> 03:48:26,730 C'est Thorin, fils de ThrĂĄin, fils de ThrĂłr. 2687 03:48:26,760 --> 03:48:29,050 Je ne suis pas mon grand-pĂšre. 2688 03:48:29,090 --> 03:48:31,030 Tu es l'hĂ©ritier du TrĂŽne de Durin. 2689 03:48:31,060 --> 03:48:32,870 Thorin, ils meurent dehors. 2690 03:48:32,920 --> 03:48:34,670 reprendre Erebor. 2691 03:48:34,690 --> 03:48:37,540 DĂĄin est encerclĂ©. 2692 03:48:37,590 --> 03:48:39,690 encerclĂ©. 2693 03:48:39,720 --> 03:48:43,510 reprenez votre terre. 2694 03:48:43,550 --> 03:48:45,760 Vous avez changĂ©, Thorin. 2695 03:48:45,820 --> 03:48:47,680 Je ne suis pas mon grand-pĂšre. 2696 03:48:47,740 --> 03:48:50,960 Ce trĂ©sor a t'il plus de valeur que votre honneur ? 2697 03:48:51,020 --> 03:48:55,700 Je ne suis pas mon grand-pĂšre. 2698 03:49:06,020 --> 03:49:09,550 Ce trĂ©sor sera votre tombeau. 2699 03:49:51,560 --> 03:49:52,690 Repliez-vous ! 2700 03:49:53,420 --> 03:49:55,780 Repliez-vous vers la Montagne ! 2701 03:49:58,890 --> 03:50:00,100 On se replie ! 2702 03:50:04,430 --> 03:50:07,560 Maintenant vient leur fin. 2703 03:50:09,110 --> 03:50:11,540 PrĂ©parez-vous pour l'assaut final. 2704 03:50:42,860 --> 03:50:44,420 Je ne me cacherai pas ... 2705 03:50:44,480 --> 03:50:49,210 derriĂšre un mur de pierre, pendant que d'autres mĂšnent nos batailles Ă  notre place ! 2706 03:50:53,110 --> 03:50:55,300 Ce n'est pas dans mon sang, Thorin. 2707 03:51:00,180 --> 03:51:00,950 Non, 2708 03:51:01,530 --> 03:51:03,240 en effet. 2709 03:51:05,340 --> 03:51:07,000 Nous sommes les descendants de Durin ... 2710 03:51:10,530 --> 03:51:11,980 et le peuple de Durin ... 2711 03:51:13,380 --> 03:51:15,470 ne fuit pas devant une bataille. 2712 03:51:38,640 --> 03:51:42,570 Rien ne m'autorise, Ă  vous demander cela, 2713 03:51:47,700 --> 03:51:51,980 mais allez-vous me suivre, une derniĂšre fois ? 2714 03:52:10,580 --> 03:52:13,970 Pas encore ! Attendez ... Attendez ... 2715 03:52:17,150 --> 03:52:18,860 Attaquez ... maintenant! 2716 03:52:33,960 --> 03:52:34,500 Thorin. 2717 03:53:00,950 --> 03:53:03,970 Tous avec le Roi ! Tous avec ... 2718 03:53:04,020 --> 03:53:05,960 le Roi ! 2719 03:53:29,960 --> 03:53:30,860 Les Nains, 2720 03:53:31,880 --> 03:53:32,980 ils se rallient. 2721 03:53:36,020 --> 03:53:38,140 Ils se rallient Ă  leur Roi. 2722 03:53:42,150 --> 03:53:46,570 Les hommes qui veulent encore se battre, me suive ! 2723 03:54:07,540 --> 03:54:08,120 DĂĄin ! 2724 03:54:09,360 --> 03:54:12,760 Thorin ... tiens bon ! 2725 03:54:12,810 --> 03:54:14,410 J'arrive ! 2726 03:54:21,800 --> 03:54:23,390 HĂ©, cousin ... 2727 03:54:24,540 --> 03:54:25,820 tu en as mis du temps ? 2728 03:54:30,170 --> 03:54:32,480 Ces salopards sont trop nombreux, Thorin. 2729 03:54:33,560 --> 03:54:34,970 J'espĂšre que tu as un plan. 2730 03:54:36,340 --> 03:54:36,980 Oui, 2731 03:54:37,960 --> 03:54:39,690 nous allons les priver de leur chef. 2732 03:54:40,350 --> 03:54:41,820 Azog ? 2733 03:54:45,510 --> 03:54:47,700 Je vais dĂ©truire cette vermine. 2734 03:54:48,110 --> 03:54:49,240 On te suit ! 2735 03:55:04,080 --> 03:55:06,350 Nous allons peut-ĂȘtre survivre. 2736 03:55:07,940 --> 03:55:08,770 Gandalf ! 2737 03:55:16,560 --> 03:55:17,130 C'est Thorin. 2738 03:55:18,230 --> 03:55:19,410 Et Fili, Kili ... 2739 03:55:19,690 --> 03:55:21,030 et Dwalin. 2740 03:55:21,740 --> 03:55:24,040 Il a choisi ses meilleurs guerriers. 2741 03:55:24,470 --> 03:55:25,300 Pour faire quoi ? 2742 03:55:26,470 --> 03:55:28,600 Pour couper la tĂȘte du serpent. 2743 03:56:02,300 --> 03:56:03,300 Meurt ! 2744 03:57:30,790 --> 03:57:31,960 Tuez-les tous ! 2745 04:02:59,580 --> 04:03:01,260 Les aigles arrivent. 2746 04:03:51,620 --> 04:03:52,620 Bilbon. 2747 04:03:52,830 --> 04:03:54,820 Non, ne bougez pas. Restez allongĂ©. 2748 04:03:59,460 --> 04:04:00,930 Je suis content que vous soyez lĂ . 2749 04:04:03,380 --> 04:04:06,130 Je veux vous quitter en ami, Bilbon. - Non, 2750 04:04:06,200 --> 04:04:07,810 vous ne partirez pas, Thorin, 2751 04:04:07,850 --> 04:04:10,290 vous allez vivre. 2752 04:04:10,360 --> 04:04:13,460 Je regrette mes paroles et mes gestes de colĂšre. 2753 04:04:14,770 --> 04:04:17,570 Vous avez fait ce que seul un ami pouvait faire. 2754 04:04:19,230 --> 04:04:20,180 Pardonnez-moi. 2755 04:04:22,840 --> 04:04:24,610 J'Ă©tais trop aveuglĂ©. 2756 04:04:27,430 --> 04:04:33,090 Je suis dĂ©solĂ©, de vous avoir exposer Ă  de tels pĂ©rils. 2757 04:04:33,150 --> 04:04:36,210 Non, Je suis content d'avoir affronter tout ces pĂ©rils, Thorin. 2758 04:04:36,260 --> 04:04:37,680 Tous sans exception. 2759 04:04:40,940 --> 04:04:46,000 C'est beaucoup plus que ce qu'aucun Sacquet mĂ©rite. 2760 04:04:48,930 --> 04:04:52,300 Adieu, MaĂźtre cambrioleur. 2761 04:04:52,990 --> 04:04:59,760 Retournez Ă  vos livres et Ă  votre fauteuil. 2762 04:05:00,580 --> 04:05:02,670 Plantez vos arbres, 2763 04:05:03,080 --> 04:05:04,980 regardez-les pousser. 2764 04:05:10,170 --> 04:05:14,510 Si plus de gens chĂ©rissait leur foyer ... 2765 04:05:14,960 --> 04:05:16,800 plus que l'or, 2766 04:05:17,630 --> 04:05:22,220 ce monde serait un endroit merveilleux. 2767 04:05:24,990 --> 04:05:27,290 Non. Non, non, non, non. Non, 2768 04:05:27,340 --> 04:05:28,620 Thorin ! 2769 04:05:28,670 --> 04:05:30,630 Thorin, vous n'avez pas le droit ... 2770 04:05:32,240 --> 04:05:33,490 Thorin ? 2771 04:05:39,050 --> 04:05:42,140 Regarde, Thorin. Thorin, tiens bon. 2772 04:05:42,170 --> 04:05:43,120 Tu tiens bon, 2773 04:05:43,170 --> 04:05:44,800 tu vois, les Aigles ... 2774 04:05:44,840 --> 04:05:47,740 les Aigles, les Aigles sont lĂ . 2775 04:05:47,770 --> 04:05:50,000 Thorin ... 2776 04:05:52,490 --> 04:05:54,750 les Aigles ... 2777 04:07:16,860 --> 04:07:18,780 Il y aura une grande fĂȘte ce soir. 2778 04:07:19,170 --> 04:07:22,600 Des chants seront chantĂ©s, des histoires seront contĂ©s, 2779 04:07:24,600 --> 04:07:26,700 et Thorin Ecu-de-chĂȘne ... 2780 04:07:26,740 --> 04:07:28,780 deviendra une lĂ©gende. 2781 04:07:30,350 --> 04:07:32,070 Je sais que c'est comme ça que vous ... 2782 04:07:32,130 --> 04:07:34,340 devez l'honorer, mais pour moi, il n'Ă©tait pas ça. 2783 04:07:35,360 --> 04:07:37,070 Il Ă©tait ... 2784 04:07:37,900 --> 04:07:40,060 pour moi ... 2785 04:07:41,020 --> 04:07:42,320 il Ă©tait ... 2786 04:07:49,530 --> 04:07:52,480 Bon, je pense que je vais y aller, vous direz au revoir aux autres de ma part? 2787 04:07:52,860 --> 04:07:54,450 Vous leur direz vous-mĂȘme. 2788 04:08:10,780 --> 04:08:13,860 Si l'un d'entre vous passe devant Cul-de-Sac ... 2789 04:08:19,160 --> 04:08:20,510 le thĂ© est Ă  4h. 2790 04:08:22,190 --> 04:08:23,820 Avec de tout Ă  profusion ... 2791 04:08:26,530 --> 04:08:28,300 vous serez toujours les bienvenus. 2792 04:08:34,060 --> 04:08:35,430 HĂ© ... 2793 04:08:36,980 --> 04:08:38,510 inutile de frapper. 2794 04:09:20,950 --> 04:09:23,230 Ahh, les frontiĂšres de la ... 2795 04:09:23,280 --> 04:09:24,940 ComtĂ©. 2796 04:09:24,980 --> 04:09:26,580 C'est ici qu'il me faut vous quitter. 2797 04:09:29,570 --> 04:09:30,800 C'est dommage. 2798 04:09:33,690 --> 04:09:35,300 J'aime bien avoir un ... 2799 04:09:35,310 --> 04:09:40,110 magicien dans les parages. Il semble porter chance. 2800 04:09:41,220 --> 04:09:42,980 Vous ne croyez quand mĂȘme pas, 2801 04:09:43,020 --> 04:09:47,170 que toutes vos aventures et toutes vos Ă©vasions ont Ă©tĂ© gĂ©rĂ©s par simple chance ? 2802 04:09:48,020 --> 04:09:51,280 Des anneaux magiques ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©s Ă  la lĂ©gĂšre, Bilbon. 2803 04:09:51,670 --> 04:09:54,560 Ne me prenez pas pour un idiot, Vous en avez trouver un ... - Non. 2804 04:09:54,590 --> 04:09:57,780 dans les tunnels des Gobelins, et j'ai gardĂ© un oeil sur vous ... 2805 04:09:57,860 --> 04:09:59,440 depuis ce jour. 2806 04:10:02,380 --> 04:10:04,260 Et c'est heureux. 2807 04:10:08,660 --> 04:10:11,060 Adieu, Gandalf. 2808 04:10:12,960 --> 04:10:14,830 Adieu. 2809 04:10:21,790 --> 04:10:23,090 Euh ... 2810 04:10:23,100 --> 04:10:26,940 ne vous en faites pas au sujet de cet anneau, il est tombĂ© de ma poche pendant la bataille. 2811 04:10:26,970 --> 04:10:29,110 Je l'ai perdu. 2812 04:10:29,230 --> 04:10:34,440 Vous ĂȘtes une belle personne, M. Sacquet, et je vous ... 2813 04:10:34,490 --> 04:10:36,810 aime beaucoup. 2814 04:10:37,600 --> 04:10:44,010 Mais vous n'ĂȘtes qu'un petit bonhomme dans un monde bien vaste. 2815 04:11:15,260 --> 04:11:18,400 Attendez, c'est le coffre de mariage de ma mĂšre. 2816 04:11:18,440 --> 04:11:19,610 Et ça ... 2817 04:11:19,640 --> 04:11:21,060 ma chaise de cuisine ? 2818 04:11:21,090 --> 04:11:24,230 HĂ©, posez tout de suite ce banc ! 2819 04:11:24,270 --> 04:11:26,160 Qu'est-ce que c'est que ce ... ? 2820 04:11:26,190 --> 04:11:27,130 Bonjour, monsieur ... 2821 04:11:27,180 --> 04:11:30,140 Bilbon. Vous n'ĂȘtes pas censĂ© ĂȘtre lĂ . 2822 04:11:30,200 --> 04:11:32,040 Pourquoi cela ? 2823 04:11:32,090 --> 04:11:33,870 Parce que vous ĂȘtes prĂ©sumĂ© mort, voilĂ  pourquoi. 2824 04:11:34,640 --> 04:11:39,400 Je ne suis pas mort, ni prĂ©sumĂ© ni autrement. 2825 04:11:39,430 --> 04:11:42,880 Je ne suis pas sĂ»r que ce soit autorisĂ©. Monsieur Bilbon ! 2826 04:11:44,340 --> 04:11:47,940 ... quelqu'un. Qui dit mieux pour 21 ? Personne ne dit mieux ? 2827 04:11:48,010 --> 04:11:50,940 Vendu Ă  M. Bolder ! 2828 04:11:50,990 --> 04:11:53,660 Un bon endroit pour les gros, tu pourras y mettre tes pieds. 2829 04:11:55,620 --> 04:11:56,820 Ai-je une offre pour ... 2830 04:11:56,870 --> 04:11:59,430 cet objet. FabriquĂ© dans la ComtĂ© ! 2831 04:11:59,460 --> 04:12:02,720 Pas une des ces copies fabriquĂ©s par les Nains, - ArrĂȘtez ! 2832 04:12:02,760 --> 04:12:05,520 ArrĂȘtez, il y a une erreur. 2833 04:12:05,550 --> 04:12:07,710 Qui es-tu ? - Comment ça "Qui je suis" ? 2834 04:12:07,770 --> 04:12:09,460 Tu sais trĂšs bien qui je suis, 2835 04:12:09,520 --> 04:12:11,540 Lobelia Sacquet de Besace. 2836 04:12:11,690 --> 04:12:13,270 C'est ma maison ... 2837 04:12:13,310 --> 04:12:16,080 et ce sont mes cuillĂšres, merci beaucoup. 2838 04:12:16,130 --> 04:12:18,730 C'est tout Ă  fait irrĂ©gulier. Il y a plus ... 2839 04:12:18,810 --> 04:12:21,300 de 13 mois que vous avez disparu. 2840 04:12:21,350 --> 04:12:23,190 Si vous ĂȘtes effectivement ... 2841 04:12:23,250 --> 04:12:26,470 Bilbon Sacquet et non-dĂ©cĂ©dĂ© ? 2842 04:12:26,530 --> 04:12:28,210 Pouvez-vous le prouver ? 2843 04:12:28,290 --> 04:12:29,270 Quoi ? 2844 04:12:29,310 --> 04:12:31,200 Eh bien ... euh, un papier officiel ... 2845 04:12:31,250 --> 04:12:33,760 avec votre nom dessus devrait suffire. - TrĂšs bien. 2846 04:12:33,830 --> 04:12:34,880 Quelle histoire ! 2847 04:12:36,820 --> 04:12:39,830 Un contrat d'engagement comme... 2848 04:12:39,880 --> 04:12:43,570 comme... Peu importe. 2849 04:12:45,320 --> 04:12:49,270 LĂ , ma signature. - Voyons voir ... 2850 04:12:49,340 --> 04:12:54,590 cela m'a l'air en ordre. Oui, pas le moindre doute. 2851 04:12:54,620 --> 04:12:57,720 Qui est cette personne qui a fait appel Ă  vos services ? 2852 04:12:59,130 --> 04:13:01,290 Thorin Ecu-de-chĂȘne ? 2853 04:13:04,690 --> 04:13:06,670 Il ... 2854 04:13:06,700 --> 04:13:09,900 il Ă©tait mon ami. 2855 04:15:03,090 --> 04:15:04,710 Non merci ! 2856 04:15:04,780 --> 04:15:09,730 Nous n'acceptons plus de visiteurs, qu'il soit ami, ou de simple relation ! 2857 04:15:09,780 --> 04:15:10,920 Et que faites-vous ... 2858 04:15:10,980 --> 04:15:13,540 des trĂšs vieux amis ? 2859 04:15:20,430 --> 04:15:23,370 Gandalf ? - Bilbon Sacquet ! 2860 04:15:23,410 --> 04:15:26,890 Mon cher Gandalf ! - Content de vous revoir. 2861 04:15:26,960 --> 04:15:31,550 111 ans. Qui pourrait le croire ? 2862 04:15:34,720 --> 04:15:36,970 Entrez, entrez. 2863 04:15:37,000 --> 04:15:39,640 Soyez le bienvenue. 2864 04:28:28,140 --> 04:28:30,140 ~~~~ Cleaning and Sync by Vedder ~~~~ 2865 04:28:30,540 --> 04:28:32,540 [French]194019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.