All language subtitles for The-Hobbit_Tolkien-Edit_6GB-version
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,371 --> 00:00:59,800
~~ Tolkien Edition ~~
2
00:01:22,420 --> 00:01:26,300
60 ans plus tĂŽt...
3
00:01:27,470 --> 00:01:29,810
- Bonjour.
- Que voulez vous dire ?
4
00:01:30,270 --> 00:01:32,510
Me souhaitez-vous le bonjour ?
Ou affirmez-vous que
5
00:01:32,580 --> 00:01:35,400
c'est une bonne journée
que je le veuille ou non ?
6
00:01:36,070 --> 00:01:40,110
Ou peut-ĂȘtre que vous
vous sentez bien aujourd'hui ?
7
00:01:40,780 --> 00:01:44,740
Ou qu'en ce jour,
il convient d'ĂȘtre bon ?
8
00:01:46,120 --> 00:01:48,160
Tout cela Ă la fois, dirais-je.
9
00:01:55,620 --> 00:01:56,500
Puis-je vous aider ?
10
00:01:56,850 --> 00:01:58,920
Cela reste Ă voir.
11
00:02:00,170 --> 00:02:04,390
Je cherche quelqu'un
pour prendre part Ă une aventure.
12
00:02:07,510 --> 00:02:09,100
Une aventure ?
13
00:02:10,930 --> 00:02:16,190
Je ne vois personne, Ă l'ouest de Bree,
qui s'intéresse aux aventures.
14
00:02:16,820 --> 00:02:20,780
Vilaines choses,
dérangeantes, incommodantes.
15
00:02:21,610 --> 00:02:23,450
Et l'on dĂźne en retard.
16
00:02:32,290 --> 00:02:33,370
Bonjour chez vous.
17
00:02:33,620 --> 00:02:36,460
Dire que je me fais "bonjouriser"
18
00:02:36,710 --> 00:02:41,630
par le fils de Belladone Touque,
comme un colporteur de boutons !
19
00:02:42,380 --> 00:02:43,300
Pardon ?
20
00:02:44,010 --> 00:02:47,600
Vous avez changé,
et pas en bien, Bilbon Sacquet.
21
00:02:47,850 --> 00:02:49,010
Je vous connais ?
22
00:02:49,260 --> 00:02:52,350
Vous connaissez mon nom,
faute de me remettre.
23
00:02:52,600 --> 00:02:54,020
Je suis Gandalf.
24
00:02:54,270 --> 00:02:56,310
Et Gandalf, c'est...
25
00:02:58,440 --> 00:02:59,940
moi.
26
00:03:00,190 --> 00:03:03,700
Pas le Magicien errant qui faisait de suberbe
27
00:03:03,950 --> 00:03:07,780
des feux d'artifice ? Le vieux Touque
en tirait au Solstice dâĂtĂ©.
28
00:03:08,910 --> 00:03:10,660
Vous ĂȘtes toujours en activitĂ©.
29
00:03:11,790 --> 00:03:13,250
OĂč devrais-je ĂȘtre ?
30
00:03:18,170 --> 00:03:21,840
Ravi de voir
que vous vous souvenez de moi,
31
00:03:22,210 --> 00:03:24,760
mĂȘme si ce n'est
que pour mes feux d'artifice.
32
00:03:25,760 --> 00:03:28,180
Eh bien, c'est décidé.
33
00:03:28,430 --> 00:03:30,180
Ce sera trĂšs bon pour vous...
34
00:03:31,810 --> 00:03:33,390
et des plus amusant pour moi.
35
00:03:33,640 --> 00:03:35,230
J'en informerai les autres.
36
00:03:35,480 --> 00:03:38,690
Informer qui ?
Attendez.
37
00:03:38,940 --> 00:03:40,060
Nous ne voulons
38
00:03:40,320 --> 00:03:44,440
aucune aventure, ici. Merci.
Pas aujourd'hui.
39
00:03:44,690 --> 00:03:48,360
Essayez au-delĂ de la Colline ou de l'Eau.
40
00:03:51,530 --> 00:03:53,160
Bonjour chez vous.
41
00:05:15,850 --> 00:05:19,110
Dwalin, pour vous servir.
42
00:05:22,400 --> 00:05:26,800
Bilbon Sacquet,
votre serviteur.
43
00:05:27,100 --> 00:05:28,500
- Nous connaissons-nous ?
44
00:05:29,700 --> 00:05:30,700
- Non.
45
00:05:32,160 --> 00:05:33,168
OĂč est-ce, p'tit gars ?
46
00:05:33,950 --> 00:05:35,210
Ici ?
47
00:05:35,460 --> 00:05:37,750
Qu'est-ce qui est oĂč ?
48
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Le souper.
49
00:05:39,710 --> 00:05:42,340
Il a dit
qu'il y aurait plein Ă manger.
50
00:05:42,590 --> 00:05:45,720
Il a dit? Qui a dit?
51
00:05:56,390 --> 00:05:59,350
TrÚs bon, ça.
Y a du rabiot ?
52
00:05:59,600 --> 00:06:02,000
Hein ? Euh, oui...
53
00:06:09,000 --> 00:06:10,910
Servez-vous.
54
00:06:14,320 --> 00:06:19,450
C'est que
je n'attendais pas de visite.
55
00:06:22,160 --> 00:06:24,200
Ăa doit ĂȘtre la porte.
56
00:06:28,290 --> 00:06:29,040
Balin,
57
00:06:29,290 --> 00:06:31,250
pour vous servir.
58
00:06:32,170 --> 00:06:32,960
Bonsoir.
59
00:06:33,210 --> 00:06:35,090
Oui, il fait bon.
60
00:06:35,590 --> 00:06:38,050
Mais il risque de pleuvoir.
61
00:06:38,300 --> 00:06:39,470
Suis-je en retard ?
62
00:06:40,100 --> 00:06:41,850
En retard pour quoi ?
63
00:06:45,270 --> 00:06:46,980
Bonsoir, frĂšre.
64
00:06:48,310 --> 00:06:50,400
Par ma barbe,
65
00:06:50,650 --> 00:06:53,570
tu es plus court et plus large
que la derniĂšre fois.
66
00:06:53,820 --> 00:06:55,400
Plus large, pas plus court.
67
00:06:56,030 --> 00:06:58,360
Et futé pour nous deux.
68
00:07:08,370 --> 00:07:10,330
Excusez-moi de vous interrompre,
69
00:07:10,580 --> 00:07:14,630
mais je crains
que vous ne vous trompiez d'adresse.
70
00:07:14,880 --> 00:07:16,840
- Tu as mangé ?
- Je n'ai rien contre
71
00:07:17,090 --> 00:07:18,680
les visiteurs. Je les aime
72
00:07:18,930 --> 00:07:20,970
autant que tout Hobbit.
73
00:07:21,220 --> 00:07:24,720
Mais j'aime les connaĂźtre
avant leur visite.
74
00:07:24,970 --> 00:07:26,310
- C'est quoi ?
- Je sais pas.
75
00:07:26,560 --> 00:07:29,270
- Du fromage. Tout bleu.
- Y a du moisi.
76
00:07:29,600 --> 00:07:34,940
Et de fait, je ne vous connais pas.
Pas le moins du monde.
77
00:07:35,190 --> 00:07:37,190
Sans ĂȘtre rustre,
j'ai dit ce que je pense.
78
00:07:37,440 --> 00:07:38,400
Navré.
79
00:07:42,280 --> 00:07:43,620
Excuses acceptées.
80
00:07:43,990 --> 00:07:45,240
A ras bord.
81
00:07:45,490 --> 00:07:47,000
Mégote pas.
82
00:07:52,750 --> 00:07:54,590
- Fili.
- Et Kili.
83
00:07:54,840 --> 00:07:56,590
Pour vous servir.
84
00:07:56,840 --> 00:07:58,170
M. Soquette, je suppose.
85
00:07:58,420 --> 00:08:00,510
N'entrez pas.
Ce n'est pas ici.
86
00:08:01,890 --> 00:08:04,100
- C'est annulé ?
- On a pas été prévenu.
87
00:08:04,680 --> 00:08:06,010
Rien n'est annulé.
88
00:08:06,270 --> 00:08:07,100
Je suis soulagé.
89
00:08:11,400 --> 00:08:12,440
Attention,
90
00:08:12,940 --> 00:08:15,110
je les ai fait affûter.
91
00:08:15,360 --> 00:08:17,030
C'est joli ici.
92
00:08:17,280 --> 00:08:20,490
- C'est votre Ćuvre ?
- C'est la maison familiale.
93
00:08:20,740 --> 00:08:23,530
Le coffre de mariage de ma mĂšre !
ArrĂȘtez.
94
00:08:23,780 --> 00:08:26,330
Fili, Kili. Venez nous aider.
95
00:08:26,580 --> 00:08:28,410
M. Dwalin.
96
00:08:29,660 --> 00:08:32,670
Débarrassons,
pour qu'on tienne tous.
97
00:08:32,920 --> 00:08:35,750
- Tous ? Combien ?
- On met ça oĂč ?
98
00:08:38,050 --> 00:08:40,590
Il n'y a personne !
99
00:08:40,840 --> 00:08:43,510
Allez importuner quelqu'un d'autre !
100
00:08:43,760 --> 00:08:46,890
Il y a déjà trop de Nains
dans ma salle Ă manger.
101
00:08:47,140 --> 00:08:51,020
Si c'est une plaisanterie idiote,
102
00:08:51,270 --> 00:08:53,690
elle est de trĂšs mauvais
103
00:08:53,940 --> 00:08:54,730
goût.
104
00:09:04,740 --> 00:09:06,030
Gandalf.
105
00:09:06,340 --> 00:09:06,900
C'est mon poulet.
106
00:09:07,250 --> 00:09:08,400
C'est mon vin. S'il vous plaĂźt !
107
00:09:08,400 --> 00:09:08,480
Rangez ça.
C'est mon vin. S'il vous plaĂźt !
108
00:09:08,480 --> 00:09:09,240
Rangez ça.
109
00:09:09,490 --> 00:09:10,530
Rangez ça.
110
00:09:10,780 --> 00:09:11,450
Pas la confiture.
111
00:09:11,450 --> 00:09:12,860
Excusez-moi... Excusez-moi !
112
00:09:12,860 --> 00:09:15,700
Excessif, non ?
Un couteau Ă fromage ?
113
00:09:15,950 --> 00:09:18,330
Un couteau Ă fromage ?
Il le mange entier.
114
00:09:19,000 --> 00:09:22,330
La chaise de grand-pĂšre Mungo.
Ăa aussi. Remettez-la en place.
115
00:09:22,580 --> 00:09:23,220
J'entends pas.
116
00:09:26,960 --> 00:09:28,970
C'est un livre, pas un sous-verre.
117
00:09:32,510 --> 00:09:34,470
Excusez-moi, M. Gandalf ?
118
00:09:34,720 --> 00:09:37,310
Prendriez-vous une tasse de camomille ?
119
00:09:37,560 --> 00:09:42,270
Non, merci, Dori.
Un peu de vin rouge pour moi.
120
00:09:49,900 --> 00:09:52,030
Fili, Kili.
121
00:09:52,780 --> 00:09:54,820
Ăin, GlĂłin.
122
00:09:55,070 --> 00:09:57,990
Dwalin, Balin.
Bifur, Bofur, Bombur,
123
00:09:58,240 --> 00:10:00,870
- Dori, Nori, Ori !
- Mes tomates de concours.
124
00:10:05,750 --> 00:10:08,250
Vous avez raison, Bifur.
125
00:10:08,500 --> 00:10:10,710
Il semble qu'un Nain manque Ă l'appel.
126
00:10:11,010 --> 00:10:16,340
Il est en retard. Il revient d'une réunion
de notre clan. Il va arriver.
127
00:10:16,590 --> 00:10:20,270
M. Gandalf, un petit verre de vin rouge,
comme demandé.
128
00:10:20,520 --> 00:10:23,310
Il a un bouquet fruité.
129
00:10:23,690 --> 00:10:24,940
Santé.
130
00:10:32,110 --> 00:10:34,610
Aucune chance Ă cette distance.
131
00:10:34,860 --> 00:10:36,740
- Tu paries ?
- Bombur,
132
00:10:36,990 --> 00:10:37,660
attrape !
133
00:10:53,240 --> 00:10:54,950
Le voilĂ .
134
00:10:59,490 --> 00:11:01,040
Gandalf.
135
00:11:02,460 --> 00:11:03,250
Vous aviez dit
136
00:11:03,500 --> 00:11:04,540
facile Ă trouver.
137
00:11:04,790 --> 00:11:07,290
Je me suis perdu.
Deux fois.
138
00:11:07,540 --> 00:11:10,960
Je n'aurais jamais trouvé
sans le signe sur la porte.
139
00:11:11,210 --> 00:11:14,090
Il n'y en a pas.
La porte vient d'ĂȘtre peinte.
140
00:11:14,340 --> 00:11:17,350
Il y en a un.
C'est moi qui l'ai tracé.
141
00:11:18,180 --> 00:11:22,270
Bilbon Sacquet, je vous présente
le chef de notre Compagnie,
142
00:11:22,850 --> 00:11:24,770
Thorin Ăcu-de-ChĂȘne.
143
00:11:25,020 --> 00:11:26,520
Alors...
144
00:11:28,070 --> 00:11:29,780
c'est le Hobbit.
145
00:11:30,820 --> 00:11:33,110
M. Sacquet, avez-vous combattu ?
146
00:11:33,360 --> 00:11:34,820
- Pardon ?
- Hache ou épée ?
147
00:11:35,490 --> 00:11:36,950
Quelle est votre arme ?
148
00:11:37,200 --> 00:11:40,620
Je me défends
au lancer de marrons, sachez-le.
149
00:11:40,870 --> 00:11:44,410
Mais je ne vois pas
en quoi cela importe.
150
00:11:44,830 --> 00:11:46,380
Je m'en doutais.
151
00:11:46,630 --> 00:11:49,380
Il fait plus épicier
que cambrioleur.
152
00:11:54,630 --> 00:11:55,300
Alors,
153
00:11:55,550 --> 00:11:58,300
la réunion dans les Ered Luin ?
Tous étaient là ?
154
00:11:58,550 --> 00:12:01,520
Des émissaires des sept Royaumes.
155
00:12:01,770 --> 00:12:04,310
Qu'ont dit les Nains des Monts de Fer ?
156
00:12:05,520 --> 00:12:07,440
DĂĄin est avec nous ?
157
00:12:09,820 --> 00:12:11,270
Ils ne viendront pas.
158
00:12:14,360 --> 00:12:15,360
Ils disent que
159
00:12:15,610 --> 00:12:18,780
c'est notre QuĂȘte exclusivement.
160
00:12:20,910 --> 00:12:22,910
Vous entamez une QuĂȘte ?
161
00:12:24,160 --> 00:12:29,000
Bilbon, mon cher ami,
donnez-nous un peu plus de lumiĂšre.
162
00:12:30,000 --> 00:12:31,750
Loin Ă l'est,
163
00:12:32,380 --> 00:12:35,130
surplombant monts et riviĂšres,
164
00:12:35,420 --> 00:12:38,680
par-delà bois et déserts,
165
00:12:38,930 --> 00:12:41,220
se dresse un pic isolé.
166
00:12:44,770 --> 00:12:46,560
"La Montagne Solitaire."
167
00:12:47,190 --> 00:12:49,270
Ăin a lu
168
00:12:49,520 --> 00:12:53,860
les présages. Et les présages disent
que l'heure est venue.
169
00:12:54,190 --> 00:12:55,190
Les corbeaux
170
00:12:55,440 --> 00:12:58,990
regagnent la montagne,
comme cela a été prédit.
171
00:12:59,240 --> 00:13:01,780
"Quand les oiseaux du passé
172
00:13:02,030 --> 00:13:03,120
A Erebor seront retournés
173
00:13:03,370 --> 00:13:04,870
Le rĂšgne de la BĂȘte
174
00:13:05,120 --> 00:13:06,790
prendra fin."
175
00:13:09,920 --> 00:13:12,000
- Quelle bĂȘte ?
- Sûrement
176
00:13:12,290 --> 00:13:13,550
Smaug le Terrible,
177
00:13:13,800 --> 00:13:15,050
pire et principalissime
178
00:13:15,300 --> 00:13:17,420
calamité de notre Age.
179
00:13:18,470 --> 00:13:20,140
Cracheur de feu ailé.
180
00:13:20,390 --> 00:13:21,390
Dents comme rasoirs,
181
00:13:21,640 --> 00:13:23,100
serres comme crocs de boucher.
182
00:13:23,350 --> 00:13:24,640
Friand de joyaux.
183
00:13:24,890 --> 00:13:25,770
Je connais les dragons.
184
00:13:26,350 --> 00:13:28,060
J'ai pas peur. J'y vais !
185
00:13:28,310 --> 00:13:31,060
Je ferai tĂąter du fer de Nain
Ă son croupion !
186
00:13:32,230 --> 00:13:32,900
Assis !
187
00:13:33,150 --> 00:13:34,320
Ce serait déjà difficile
188
00:13:34,570 --> 00:13:35,940
avec une armée,
189
00:13:36,190 --> 00:13:38,280
mais on n'est que treize.
190
00:13:38,530 --> 00:13:40,410
Pas les treize meilleurs,
191
00:13:41,030 --> 00:13:42,320
ni les plus malins.
192
00:13:42,620 --> 00:13:44,410
Qui tu traites de nigaud ?
193
00:13:46,660 --> 00:13:48,540
On est peu nombreux,
194
00:13:49,370 --> 00:13:52,380
mais on est des guerriers.
Tous.
195
00:13:52,630 --> 00:13:53,630
Jusqu'au dernier Nain !
196
00:13:53,880 --> 00:13:56,050
Et vous oubliez
qu'on a un Magicien.
197
00:13:56,300 --> 00:13:58,090
Gandalf a tué
des centaines de dragons.
198
00:13:58,880 --> 00:14:00,800
Je ne dirais pas...
199
00:14:01,050 --> 00:14:02,970
Combien, alors ?
200
00:14:03,220 --> 00:14:04,470
Vous en avez tué combien ?
201
00:14:07,560 --> 00:14:08,430
Allez,
202
00:14:08,680 --> 00:14:09,940
dites un nombre.
203
00:14:12,560 --> 00:14:13,610
S'il vous plaĂźt.
204
00:14:18,570 --> 00:14:19,950
Si nous avons lu ces signes,
205
00:14:20,200 --> 00:14:22,820
d'autres l'auront fait.
206
00:14:25,160 --> 00:14:27,700
La rumeur s'est répandue.
207
00:14:28,120 --> 00:14:30,790
Smaug n'a pas été vu depuis 60 ans.
208
00:14:32,460 --> 00:14:34,710
On observe la Montagne,
on suppute,
209
00:14:35,590 --> 00:14:38,880
on s'interroge,
on évalue les risques.
210
00:14:39,300 --> 00:14:41,680
Notre trĂ©sor n'est peut-ĂȘtre plus gardĂ©.
211
00:14:42,300 --> 00:14:45,760
Restons-nous inactifs
alors qu'on ravit notre bien ?
212
00:14:46,470 --> 00:14:48,180
Ou saisissons-nous cette chance
213
00:14:48,640 --> 00:14:49,980
de reprendre Erebor ?
214
00:14:51,560 --> 00:14:54,400
Tu oublies
que la Grande Porte est scellée.
215
00:14:54,850 --> 00:14:55,730
La Montagne
216
00:14:55,980 --> 00:14:57,860
est impénétrable.
217
00:14:58,110 --> 00:15:01,360
Cela, mon cher Balin,
n'est pas entiĂšrement vrai.
218
00:15:05,410 --> 00:15:06,830
D'oĂč la tenez-vous ?
219
00:15:07,370 --> 00:15:08,370
De
220
00:15:08,620 --> 00:15:10,200
votre pĂšre.
221
00:15:10,450 --> 00:15:11,960
ThrĂĄin.
222
00:15:12,210 --> 00:15:13,710
Il me l'a confiée.
223
00:15:14,540 --> 00:15:15,250
Elle
224
00:15:15,500 --> 00:15:16,590
vous revient.
225
00:15:23,970 --> 00:15:25,390
S'il existe une clé,
226
00:15:26,430 --> 00:15:28,010
il y a forcément une porte.
227
00:15:28,640 --> 00:15:29,310
Ces runes
228
00:15:29,560 --> 00:15:33,100
évoquent un accÚs caché
aux Salles inférieures.
229
00:15:33,350 --> 00:15:35,440
Il y a une autre entrée.
230
00:15:35,690 --> 00:15:39,730
Si on la trouve.
Une porte de Nain close est invisible.
231
00:15:41,820 --> 00:15:44,610
La réponse est cachée sur cette carte,
232
00:15:44,860 --> 00:15:46,820
et je n'ai pas le pouvoir de la trouver.
233
00:15:47,070 --> 00:15:50,240
En Terre du Milieu, d'autres l'ont.
234
00:15:52,200 --> 00:15:55,500
La tĂąche que j'envisage
exigera une grande discrétion
235
00:15:55,750 --> 00:15:57,790
et une bonne dose de courage.
236
00:15:59,590 --> 00:16:03,720
Mais si nous sommes prudents et astucieux,
je crois que c'est faisable.
237
00:16:03,970 --> 00:16:05,470
Il faut donc un cambrioleur.
238
00:16:06,260 --> 00:16:09,220
Et un bon.
Un expert, j'imagine.
239
00:16:09,470 --> 00:16:11,350
Et vous l'ĂȘtes ?
240
00:16:14,230 --> 00:16:15,600
Quoi ?
241
00:16:15,850 --> 00:16:18,560
Il a dit ĂȘtre un expert!
242
00:16:19,110 --> 00:16:23,900
Moi ? Non, je ne suis pas un cambrioleur.
Je n'ai jamais rien volé.
243
00:16:24,150 --> 00:16:26,780
Je crains d'approuver M. Sacquet.
244
00:16:27,030 --> 00:16:28,990
Il n'a rien d'un cambrioleur.
245
00:16:30,910 --> 00:16:34,660
Les Terres Sauvages,
ce n'est pas pour les petites natures.
246
00:16:34,910 --> 00:16:36,710
Il est trĂšs bien.
247
00:16:42,340 --> 00:16:43,510
Assez !
248
00:16:43,760 --> 00:16:45,300
Si je dis que Bilbon Sacquet
249
00:16:45,550 --> 00:16:47,010
est un cambrioleur,
250
00:16:47,260 --> 00:16:48,680
cambrioleur il est.
251
00:16:50,260 --> 00:16:51,470
Les Hobbits sont
252
00:16:51,720 --> 00:16:55,850
remarquablement agiles.
Ils peuvent décider de passer inaperçus.
253
00:16:56,100 --> 00:16:59,650
Et si le Dragon est habitué
Ă l'odeur du Nain,
254
00:16:59,900 --> 00:17:02,250
celle d'un Hobbit lui
255
00:17:02,400 --> 00:17:06,240
est quasi inconnue,
ce qui nous donne un net avantage.
256
00:17:06,490 --> 00:17:09,110
Vous m'avez chargé
de trouver un quatorziĂšme.
257
00:17:09,360 --> 00:17:10,910
J'ai choisi M. Sacquet.
258
00:17:11,160 --> 00:17:12,330
Il a bien plus de talents
259
00:17:12,580 --> 00:17:14,040
qu'il n'y paraĂźt.
260
00:17:14,290 --> 00:17:17,080
Et bien plus Ă offrir
que vous n'imaginez.
261
00:17:18,710 --> 00:17:20,040
Que lui-mĂȘme n'imagine.
262
00:17:25,800 --> 00:17:28,170
Vous devez me faire confiance.
263
00:17:31,340 --> 00:17:32,640
TrĂšs bien.
264
00:17:33,010 --> 00:17:34,560
Nous ferons à votre façon.
265
00:17:34,810 --> 00:17:37,140
- Le contrat.
- On est parti.
266
00:17:37,390 --> 00:17:39,270
Le contrat classique :
267
00:17:39,520 --> 00:17:41,350
faux frais, durée,
268
00:17:41,600 --> 00:17:42,360
rémunération,
269
00:17:42,610 --> 00:17:44,360
dispositions funéraires, etc.
270
00:17:45,360 --> 00:17:46,740
Dispositions funéraires ?
271
00:17:52,530 --> 00:17:54,080
Je ne peux garantir sa sécurité.
272
00:17:54,740 --> 00:17:55,990
Je comprends.
273
00:17:56,450 --> 00:17:59,000
Et je ne répondrai pas de son sort.
274
00:18:02,920 --> 00:18:04,170
Entendu.
275
00:18:04,440 --> 00:18:09,420
"Paiement Ă la livraison,
jusqu'à 1/14e des profits éventuels."
276
00:18:09,670 --> 00:18:10,970
C'est honnĂȘte.
277
00:18:11,220 --> 00:18:14,850
"La Compagnie décline toute
responsabilité en cas de blessures
278
00:18:15,100 --> 00:18:20,310
incluant
mais non limitées à des lacérations...
279
00:18:21,730 --> 00:18:23,440
éviscération..."
280
00:18:26,020 --> 00:18:27,980
Incinération ?
281
00:18:28,230 --> 00:18:30,200
Il vous rĂŽtit en un clin d'Ćil.
282
00:18:35,450 --> 00:18:36,580
Ăa va, p'tit gars ?
283
00:18:40,120 --> 00:18:41,460
Je me sens mal.
284
00:18:41,830 --> 00:18:43,790
Imaginez un four ailé.
285
00:18:44,040 --> 00:18:45,420
J'ai besoin d'air.
286
00:18:45,670 --> 00:18:48,120
Un éclair, une douleur fulgurante
et pouf !
287
00:18:48,420 --> 00:18:50,380
Vous voilĂ tas de cendres.
288
00:18:57,000 --> 00:18:57,500
Non.
289
00:18:58,970 --> 00:19:00,850
Merci, Bofur.
290
00:19:01,230 --> 00:19:03,730
Ăa va aller.
Je me délasse un instant.
291
00:19:04,520 --> 00:19:07,190
Vous vous ĂȘtes dĂ©lassĂ© trop longtemps.
292
00:19:07,610 --> 00:19:09,190
Dites-moi,
293
00:19:09,440 --> 00:19:11,690
depuis quand napperons et plats
294
00:19:11,950 --> 00:19:13,570
vous tiennent-ils tant Ă cĆur ?
295
00:19:14,160 --> 00:19:18,910
Je revois un jeune Hobbit qui courait
aprĂšs les Elfes dans les bois.
296
00:19:19,160 --> 00:19:22,250
Qui veillait tard, rentrait Ă la nuit,
297
00:19:22,500 --> 00:19:26,040
couvert de boue,
de brindilles et de lucioles.
298
00:19:26,290 --> 00:19:28,710
Un jeune Hobbit
qui rĂȘvait de s'aventurer
299
00:19:28,960 --> 00:19:32,260
au-delà des frontiÚres de la Comté.
300
00:19:32,880 --> 00:19:33,550
Le monde
301
00:19:33,800 --> 00:19:36,720
n'est pas
dans vos livres et cartes.
302
00:19:37,720 --> 00:19:38,390
Il est
303
00:19:38,640 --> 00:19:39,810
dehors.
304
00:19:41,600 --> 00:19:43,810
Je ne peux pas
me jeter dans l'inconnu.
305
00:19:44,060 --> 00:19:47,150
Je suis un Sacquet,
de Cul-de-Sac.
306
00:19:47,400 --> 00:19:49,480
Vous ĂȘtes aussi un Touque.
307
00:19:51,230 --> 00:19:51,940
Savez-vous
308
00:19:52,190 --> 00:19:53,650
qu'un de vos aĂŻeux,
309
00:19:53,900 --> 00:19:56,030
Taureau Rugissant, était si énorme
310
00:19:56,280 --> 00:19:57,840
qu'il montait un vrai cheval ?
311
00:19:58,490 --> 00:19:59,810
Véridique !
312
00:20:00,160 --> 00:20:02,950
A la Bataille des Champs Verts,
il chargea les Gobelins.
313
00:20:03,200 --> 00:20:06,960
D'un puissant coup de massue,
il décapita le roi Gobelin.
314
00:20:07,210 --> 00:20:11,340
La tĂȘte retomba Ă 100 mĂštres
dans un trou de lapin.
315
00:20:11,590 --> 00:20:13,260
La bataille fut gagnée.
316
00:20:14,050 --> 00:20:16,800
Et le jeu de golf inventé
par la mĂȘme occasion.
317
00:20:20,180 --> 00:20:22,390
Je pense que vous fabulez.
318
00:20:22,640 --> 00:20:26,310
Toute bonne histoire
mĂ©rite d'ĂȘtre embellie.
319
00:20:27,850 --> 00:20:31,820
Vous en aurez une ou deux Ă raconter
Ă votre retour.
320
00:20:35,570 --> 00:20:37,780
Promettez-vous que je reviendrai ?
321
00:20:39,800 --> 00:20:40,500
Non.
322
00:20:41,490 --> 00:20:43,490
Et si c'est le cas...
323
00:20:44,330 --> 00:20:46,370
vous ne serez plus le mĂȘme.
324
00:21:01,450 --> 00:21:04,700
Au-delĂ
325
00:21:04,950 --> 00:21:09,000
Des montagnes embrumées
326
00:21:10,420 --> 00:21:14,540
Non loin des sombres
327
00:21:14,920 --> 00:21:18,210
Cavernes du passé
328
00:21:19,590 --> 00:21:23,510
Il nous faut aller
329
00:21:24,300 --> 00:21:27,220
Dans l'aube bleutée
330
00:21:29,270 --> 00:21:31,520
En quĂȘte
331
00:21:33,020 --> 00:21:37,110
En quĂȘte de l'or pĂąle
Et enchanté
332
00:21:37,980 --> 00:21:41,490
Les pins rugissaient
333
00:21:41,740 --> 00:21:46,330
Hauts et fiers
334
00:21:47,040 --> 00:21:47,790
Les vents
335
00:21:48,040 --> 00:21:50,750
Gémissaient
336
00:21:51,000 --> 00:21:54,210
Dans la nuit d'hiver
337
00:21:56,000 --> 00:22:00,220
Rouge le feu
338
00:22:00,470 --> 00:22:04,300
Sur mille lieues
339
00:22:05,220 --> 00:22:08,810
Flambaient les arbres
340
00:22:09,060 --> 00:22:12,810
Torches de lumiĂšre
341
00:22:53,314 --> 00:22:54,457
Ohé ?!
342
00:23:41,600 --> 00:23:44,110
Signataire : Thorin
Témoin : Balin
Cambrioleur :
343
00:24:20,590 --> 00:24:21,510
Tiens donc !
344
00:24:21,760 --> 00:24:23,420
M. Bilbon, oĂč vous allez ?
345
00:24:23,680 --> 00:24:25,930
- Je file, je suis en retard !
- En retard ?
346
00:24:26,260 --> 00:24:28,930
Je pars pour une aventure !
347
00:24:34,430 --> 00:24:37,810
Je l'avais dit, non ?
On a perdu notre temps.
348
00:24:38,560 --> 00:24:40,060
Ăa, c'est bien vrai.
349
00:24:40,310 --> 00:24:43,140
Recourir Ă un Hobbit,
un Semi-Homme ?
350
00:24:43,390 --> 00:24:44,730
Qui a eu cette idée ?
351
00:24:44,980 --> 00:24:45,980
Attendez !
352
00:24:46,860 --> 00:24:47,900
Attendez !
353
00:24:59,120 --> 00:25:00,580
J'ai signé.
354
00:25:12,840 --> 00:25:13,880
Tout semble
355
00:25:14,130 --> 00:25:15,510
en ordre.
356
00:25:15,760 --> 00:25:18,100
Bienvenue, MaĂźtre Sacquet,
357
00:25:18,720 --> 00:25:22,350
dans la Compagnie
de Thorin Ăcu-de-ChĂȘne.
358
00:25:27,690 --> 00:25:28,860
Donnez-lui un poney.
359
00:25:29,320 --> 00:25:30,860
C'est inutile.
360
00:25:31,110 --> 00:25:33,240
Je peux suivre Ă pied.
361
00:25:33,490 --> 00:25:35,990
J'ai fait un tas de randonnées.
362
00:25:36,240 --> 00:25:38,240
Jusqu'Ă LagrenouillĂšre, mĂȘme.
363
00:25:52,130 --> 00:25:54,010
Allez, Nori, raque !
364
00:25:56,010 --> 00:25:58,050
Encore un.
365
00:25:58,300 --> 00:25:59,800
De quoi s'agit-il ?
366
00:26:00,050 --> 00:26:04,520
Ils ont parié sur les chances
que vous nous rejoigniez.
367
00:26:04,770 --> 00:26:07,560
La plupart ont parié que non.
368
00:26:08,940 --> 00:26:10,480
Et vous ?
369
00:26:15,320 --> 00:26:19,910
Mon cher ami,
je n'ai pas douté de vous un instant.
370
00:26:24,790 --> 00:26:28,620
Le poil de cheval. Une allergie.
371
00:26:30,330 --> 00:26:31,960
Attendez. ArrĂȘtez !
372
00:26:32,590 --> 00:26:34,670
Demi-tour.
373
00:26:35,010 --> 00:26:35,920
Diantre,
374
00:26:36,170 --> 00:26:36,970
qu'y a-t-il ?
375
00:26:37,220 --> 00:26:39,340
- J'ai oublié mon mouchoir.
- Tenez.
376
00:26:41,010 --> 00:26:42,050
Prenez ça.
377
00:26:46,430 --> 00:26:47,940
En avant.
378
00:26:55,110 --> 00:26:57,900
Il faudra vous passer de mouchoirs
379
00:26:58,150 --> 00:27:00,410
et de bien d'autres choses,
Bilbon Sacquet,
380
00:27:00,660 --> 00:27:03,990
jusqu'au terme de notre voyage.
381
00:27:04,620 --> 00:27:05,370
Vous ĂȘtes nĂ©
382
00:27:05,620 --> 00:27:09,960
parmi les vallons
et les ruisseaux de la Comté.
383
00:27:11,040 --> 00:27:13,880
Mais votre chez-vous est derriĂšre.
384
00:27:14,130 --> 00:27:17,130
Et le monde, devant.
385
00:27:41,410 --> 00:27:43,200
On va bivouaquer ici.
386
00:27:43,660 --> 00:27:48,040
Fili, Kili, occupez-vous des poneys.
Restez avec eux.
387
00:27:48,290 --> 00:27:52,300
Un paysan et sa famille ont vécu ici.
388
00:27:52,550 --> 00:27:55,260
Ăin, GlĂłin. Allumez un feu.
389
00:27:56,720 --> 00:28:00,300
Je pense
qu'il serait plus sage d'avancer.
390
00:28:01,300 --> 00:28:04,180
Jusqu'à la Vallée Cachée.
391
00:28:04,470 --> 00:28:06,310
Je vous l'ai déjà dit,
392
00:28:06,560 --> 00:28:08,350
je n'irai pas LĂ -bas.
393
00:28:08,600 --> 00:28:10,810
Pourquoi ?
Les Elfes nous offriraient
394
00:28:11,060 --> 00:28:13,070
couvert, gĂźte et conseils.
395
00:28:13,320 --> 00:28:15,990
Je n'ai que faire de leurs conseils.
396
00:28:16,740 --> 00:28:19,570
Le Seigneur Elrond pourrait nous aider
Ă lire notre carte.
397
00:28:19,820 --> 00:28:21,160
Nous aider ?
398
00:28:22,200 --> 00:28:24,240
Un dragon attaque Erebor.
399
00:28:24,490 --> 00:28:26,710
Quelle aide est venue des Elfes ?
400
00:28:27,790 --> 00:28:29,370
Les Orques
pillent la Moria...
401
00:28:29,920 --> 00:28:33,380
profanent nos sanctuaires.
Les Elfes
402
00:28:33,630 --> 00:28:35,090
n'ont pas bougé.
403
00:28:36,340 --> 00:28:40,090
Je devrais solliciter
ceux qui ont trahi mon grand-pĂšre.
404
00:28:40,590 --> 00:28:41,800
Trahi mon pĂšre.
405
00:28:42,050 --> 00:28:43,810
Vous n'ĂȘtes aucun des deux.
406
00:28:45,520 --> 00:28:48,230
Je ne vous ai pas donné la carte
pour ressasser le passé.
407
00:28:48,480 --> 00:28:49,900
Vous n'étiez pas censé l'avoir.
408
00:28:56,610 --> 00:28:59,280
Tout va bien ?
Gandalf, oĂč allez-vous ?
409
00:28:59,530 --> 00:29:02,870
Rechercher la compagnie
du seul ĂȘtre sensĂ© ici.
410
00:29:03,120 --> 00:29:03,830
Qui?
411
00:29:04,080 --> 00:29:05,740
Moi, M. Sacquet!
412
00:29:06,200 --> 00:29:08,710
J'ai mon compte de Nains
pour la journée.
413
00:29:10,620 --> 00:29:12,580
Vite, Bombur, on a faim.
414
00:29:13,250 --> 00:29:15,380
Va-t-il revenir ?
415
00:29:19,840 --> 00:29:21,090
Il tarde.
416
00:29:21,340 --> 00:29:22,550
- Qui ?
- Gandalf.
417
00:29:22,800 --> 00:29:24,890
Un Magicien fait ce qu'il veut.
418
00:29:25,140 --> 00:29:28,140
Tenez. Soyez gentil,
apportez ça aux gars.
419
00:29:28,730 --> 00:29:30,230
Tu as assez mangé.
420
00:29:49,410 --> 00:29:50,660
Que se passe-t-il ?
421
00:29:50,910 --> 00:29:55,250
- On surveille les poneys.
- Mais on est confronté à un léger problÚme.
422
00:29:55,500 --> 00:29:57,300
On en avait seize.
423
00:29:57,550 --> 00:30:00,300
Et lĂ , il y en a quatorze.
424
00:30:03,680 --> 00:30:05,550
Daisy et Bungo ont disparu.
425
00:30:06,180 --> 00:30:07,890
Ce n'est pas bon.
426
00:30:08,140 --> 00:30:11,480
Pas bon du tout.
Ne faut-il pas avertir Thorin ?
427
00:30:11,730 --> 00:30:13,770
Inutile de l'inquiéter.
428
00:30:14,020 --> 00:30:17,190
En tant que cambrioleur,
vous pourriez enquĂȘter.
429
00:30:19,320 --> 00:30:23,450
- Quelque chose de gros a déraciné ces arbres.
- C'est notre avis.
430
00:30:23,700 --> 00:30:28,160
Une chose énorme
et potentiellement fort dangereuse.
431
00:30:30,620 --> 00:30:32,160
Il y a une lumiĂšre.
432
00:30:32,790 --> 00:30:34,210
Venez.
433
00:30:36,710 --> 00:30:37,750
Baissez-vous.
434
00:30:43,220 --> 00:30:44,590
Qu'y a-t-il ?
435
00:30:44,840 --> 00:30:46,220
Des Trolls.
436
00:31:13,160 --> 00:31:18,628
Il emporte Myrtle et Minty.
Ils vont les manger. Il faut agir.
437
00:31:19,210 --> 00:31:20,960
Oui, agissez.
438
00:31:21,250 --> 00:31:22,630
Les Trolls sont lents
439
00:31:22,880 --> 00:31:25,260
et bĂȘtes.
Vous ĂȘtes petit, ils ne vous verront pas.
440
00:31:25,510 --> 00:31:27,430
Ăa ne craint rien. On est lĂ .
441
00:31:27,680 --> 00:31:29,550
Si ça va mal,
poussez deux cris d'effraie
442
00:31:29,800 --> 00:31:31,140
et un de hulotte.
443
00:31:31,390 --> 00:31:34,230
Deux d'effraie. Non, deux de...
444
00:31:34,480 --> 00:31:36,440
Est-ce une bonne idée ?
445
00:31:36,810 --> 00:31:39,810
Mouton hier, mouton aujourd'hui
446
00:31:40,070 --> 00:31:43,530
et fichtre, re-mouton demain.
447
00:31:44,610 --> 00:31:46,570
ArrĂȘte de ronchonner.
448
00:31:46,820 --> 00:31:51,910
C'est pas du mouton.
C'est des canassons tout frais.
449
00:31:52,240 --> 00:31:55,370
J'aime pas le cheval.
J'ai jamais aimé.
450
00:31:55,620 --> 00:31:57,670
- Pas assez de gras.
- C'est meilleur
451
00:31:57,920 --> 00:32:00,090
qu'un vieux paysan racorni.
452
00:32:01,960 --> 00:32:03,960
J'en ai encore plein les chicots.
453
00:32:04,970 --> 00:32:08,050
Bravo.
Y a un machin qui flotte.
454
00:32:08,300 --> 00:32:10,180
Ăa donnera du goĂ»t.
455
00:32:10,550 --> 00:32:12,890
J'en ai d'autres en réserve.
456
00:32:13,220 --> 00:32:14,390
ArrĂȘte !
457
00:32:18,310 --> 00:32:19,940
Assis !
458
00:32:28,360 --> 00:32:32,530
J'espĂšre que tu vas vider ces canassons.
459
00:32:32,780 --> 00:32:35,500
J'aime pas les trucs qui puent.
460
00:32:36,540 --> 00:32:38,540
J'ai dit assis.
461
00:32:38,790 --> 00:32:39,750
J'ai les crocs !
462
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
Ăa vient ce cheval, ou quoi ?
463
00:32:43,250 --> 00:32:45,130
Ferme ton clapet.
464
00:32:45,380 --> 00:32:47,260
Tu mangeras ce que je te donnerai.
465
00:32:48,130 --> 00:32:51,800
Pourquoi c'est lui, le cuistot ?
Tout a le mĂȘme goĂ»t.
466
00:32:52,050 --> 00:32:53,560
Tout a le goût de poulet.
467
00:32:53,810 --> 00:32:54,930
Sauf le poulet.
468
00:32:55,180 --> 00:32:56,430
Il a le goût de poisson.
469
00:32:56,680 --> 00:32:59,390
Moi, je dis qu'un peu de gratitude,
470
00:32:59,640 --> 00:33:01,100
ce serait gentil.
471
00:33:03,110 --> 00:33:04,360
"Merci bien, Bert.
472
00:33:04,940 --> 00:33:06,030
Extra, ton ragoût, Bert."
473
00:33:06,280 --> 00:33:08,280
C'est si difficile ?
474
00:33:10,570 --> 00:33:11,280
Il manque une pointe
475
00:33:11,530 --> 00:33:13,450
de crotte d'écureuil.
476
00:33:14,580 --> 00:33:15,240
Tiens donc !
477
00:33:15,490 --> 00:33:16,490
C'est ma gnĂŽle !
478
00:33:19,160 --> 00:33:20,620
Pardon.
479
00:33:25,210 --> 00:33:28,260
C'est merveilleusement équilibré.
480
00:33:28,880 --> 00:33:31,840
Colle-toi ça dans le bec.
481
00:33:32,800 --> 00:33:33,850
C'est bon, hein ?
482
00:33:35,760 --> 00:33:38,180
C'est pour ça que je suis cuistot.
483
00:33:46,070 --> 00:33:50,240
J'ai le bide qui gargouille.
484
00:33:50,490 --> 00:33:53,200
Faut que je boulotte un truc.
Y me faut de la bidoche !
485
00:33:56,700 --> 00:33:57,740
Fichtre !
486
00:33:58,500 --> 00:34:01,330
Bert, regarde ce qui est sorti
de mon pif !
487
00:34:01,580 --> 00:34:03,670
Ăa a des bras,
des jambes et tout !
488
00:34:04,000 --> 00:34:06,170
- C'est quoi ?
- Je sais pas.
489
00:34:06,420 --> 00:34:08,300
Mais j'aime pas ses gigotements.
490
00:34:12,300 --> 00:34:15,470
T'es quoi ?
Un écureuil grand modÚle ?
491
00:34:15,720 --> 00:34:17,350
Un cambrioleur... Hobbit.
492
00:34:17,600 --> 00:34:19,600
Un cambrihobbit ?
493
00:34:19,850 --> 00:34:21,390
Ăa se fait cuire ?
494
00:34:21,640 --> 00:34:23,600
On a qu'Ă essayer !
495
00:34:26,940 --> 00:34:28,980
Ăa fera rien qu'une bouchĂ©e.
496
00:34:29,230 --> 00:34:31,950
MĂȘme pas.
Une fois pelé et désossé !
497
00:34:32,200 --> 00:34:33,530
Y a peut-ĂȘtre
498
00:34:33,780 --> 00:34:36,160
d'autres cambrihobbits par ici.
499
00:34:36,410 --> 00:34:37,700
Assez pour faire une tourte !
500
00:34:38,620 --> 00:34:40,580
- Chope-le !
- Il va trop vite !
501
00:34:44,330 --> 00:34:45,460
Je te tiens !
502
00:34:45,830 --> 00:34:48,040
Y a d'autres microbes
503
00:34:48,290 --> 00:34:51,210
- cachĂ©s oĂč il faut pas ?
- Non.
504
00:34:51,460 --> 00:34:52,760
Il ment.
505
00:34:53,010 --> 00:34:57,260
- Pas du tout !
- Colle-lui les orteils sur le feu !
506
00:34:57,510 --> 00:34:58,510
Fais-le piailler !
507
00:35:03,640 --> 00:35:04,640
LĂąche-le!
508
00:35:04,890 --> 00:35:06,270
Quoi ?
509
00:35:07,060 --> 00:35:08,520
J'ai dit :
510
00:35:08,820 --> 00:35:09,860
"LĂąche-le."
511
00:35:32,630 --> 00:35:33,300
Les sacs !
512
00:35:34,260 --> 00:35:36,300
Fourrez-les dans les sacs !
513
00:36:31,230 --> 00:36:33,230
Jetez vos armes
514
00:36:33,900 --> 00:36:35,690
ou il passe l'arme Ă gauche !
515
00:36:52,285 --> 00:36:54,340
Pas la peine de les cuire.
516
00:36:54,450 --> 00:36:58,510
Y a qu'Ă s'asseoir dessus
et en faire de la gelée.
517
00:36:58,760 --> 00:37:02,890
Faut les rissoler et les rĂŽtir
avec une pointe de sauge.
518
00:37:04,850 --> 00:37:06,560
Ăa donne faim.
519
00:37:06,810 --> 00:37:09,190
- Détachez-moi.
- Mangez quelqu'un de votre taille.
520
00:37:09,890 --> 00:37:11,770
Tant pis pour l'assaisonnement,
521
00:37:12,020 --> 00:37:14,171
on a pas toute la nuit.
522
00:37:14,314 --> 00:37:17,340
L'aube est proche. DĂ©pĂȘchons.
523
00:37:17,490 --> 00:37:20,400
Je tiens pas Ă ĂȘtre changĂ© en pierre.
524
00:37:22,771 --> 00:37:24,000
Attendez !
525
00:37:24,285 --> 00:37:25,514
Vous faites
526
00:37:25,800 --> 00:37:27,371
une grossiĂšre erreur.
527
00:37:27,514 --> 00:37:28,942
Discutez pas avec eux !
528
00:37:29,120 --> 00:37:30,330
- Ils sont tarés !
- Tarés ?
529
00:37:30,571 --> 00:37:32,000
Et nous, alors ?
530
00:37:32,630 --> 00:37:34,340
Je parlais de
531
00:37:34,590 --> 00:37:35,420
l'assaisonnement.
532
00:37:35,750 --> 00:37:38,340
Quoi, l'assaisonnement ?
533
00:37:38,590 --> 00:37:39,800
Les avez-vous sentis ?
534
00:37:40,130 --> 00:37:43,640
Il faudra quelque chose
de plus fort que la sauge.
535
00:37:43,890 --> 00:37:44,628
TraĂźtre !
536
00:37:44,710 --> 00:37:47,000
T'as déjà cuisiné du Nain ?
537
00:37:47,514 --> 00:37:48,542
Ferme-la !
538
00:37:48,640 --> 00:37:52,310
Laisse le briocambrhobbit parler.
539
00:37:53,230 --> 00:37:56,110
Le secret pour cuisiner le Nain...
540
00:37:56,360 --> 00:37:59,400
Vas-y, dis le secret.
541
00:37:59,650 --> 00:38:01,650
Le secret, c'est...
542
00:38:04,200 --> 00:38:05,910
de l'écorcher vif !
543
00:38:06,360 --> 00:38:08,542
Vous plaisantez ?
544
00:38:08,657 --> 00:38:10,910
Tom, le couteau à désosser.
545
00:38:11,160 --> 00:38:12,828
Je vais t'écorcher, petit...
546
00:38:12,990 --> 00:38:14,830
Je vous revaudrai ça !
547
00:38:14,880 --> 00:38:17,342
Tout ça, c'est des sornettes !
548
00:38:17,657 --> 00:38:20,170
J'en ai mangé plein avec la peau.
549
00:38:20,420 --> 00:38:21,600
Bùfré
550
00:38:21,742 --> 00:38:22,760
les bottes et tout.
551
00:38:23,380 --> 00:38:25,640
Il a raison.
552
00:38:25,890 --> 00:38:28,470
J'ai rien contre un bout de Nain cru.
553
00:38:31,180 --> 00:38:33,390
Goûteux et croustillant.
554
00:38:33,730 --> 00:38:34,900
Pas lui !
555
00:38:35,150 --> 00:38:36,270
Il est infecté.
556
00:38:37,360 --> 00:38:38,150
Quoi ?
557
00:38:38,400 --> 00:38:42,490
Il a des vers dans les boyaux.
558
00:38:44,860 --> 00:38:46,370
En fait, ils en ont tous.
559
00:38:46,620 --> 00:38:49,160
Ils sont infestés de parasites.
Une horreur.
560
00:38:49,410 --> 00:38:50,870
Je ne m'y risquerais pas.
561
00:38:52,250 --> 00:38:54,080
Il a dit "parasites" ?
562
00:38:54,330 --> 00:38:56,330
On en a pas !
ParasitĂ©, vous-mĂȘme !
563
00:39:02,510 --> 00:39:04,300
J'en ai des gros
comme mon bras !
564
00:39:04,550 --> 00:39:07,140
Ils sont énormes, mes parasites !
565
00:39:09,180 --> 00:39:10,640
On grouille de parasites.
566
00:39:10,890 --> 00:39:12,060
On grouille salement.
567
00:39:12,310 --> 00:39:13,980
On fait quoi, alors ?
568
00:39:15,350 --> 00:39:16,850
On les laisse filer ?
569
00:39:18,900 --> 00:39:20,570
Tu crois que je vais marcher ?
570
00:39:20,980 --> 00:39:21,820
Cette petite
571
00:39:22,070 --> 00:39:25,070
fouine nous prend pour des poires.
572
00:39:25,320 --> 00:39:26,070
Fouine ?
573
00:39:26,320 --> 00:39:27,070
Poires ?
574
00:39:27,320 --> 00:39:30,200
L'aube va tous vous saisir !
575
00:39:31,620 --> 00:39:32,330
Qui c'est ?
576
00:39:32,580 --> 00:39:33,250
Aucune idée.
577
00:39:33,500 --> 00:39:34,540
Il se mange aussi ?
578
00:40:00,690 --> 00:40:03,230
EnlĂšve ton pied de mon dos !
579
00:40:12,540 --> 00:40:13,290
OĂč Ă©tiez-vous,
580
00:40:13,540 --> 00:40:14,870
sans indiscrétion ?
581
00:40:15,120 --> 00:40:16,750
Je regardais en avant.
582
00:40:17,120 --> 00:40:18,040
Pourquoi ĂȘtre revenu ?
583
00:40:18,290 --> 00:40:19,960
J'ai regardé en arriÚre.
584
00:40:20,960 --> 00:40:22,130
Sale affaire.
585
00:40:22,380 --> 00:40:23,880
Enfin, tous sont entiers.
586
00:40:24,130 --> 00:40:25,800
Pas grĂące au cambrioleur.
587
00:40:26,970 --> 00:40:29,342
Il a eu l'habilité d'atermoyer.
588
00:40:30,470 --> 00:40:32,050
Aucun de vous n'y a songé.
589
00:40:34,930 --> 00:40:37,810
Ils devaient venir des Landes d'Etten.
590
00:40:38,060 --> 00:40:40,770
Les Trolls se sont déjà aventurés
si loin au sud ?
591
00:40:41,020 --> 00:40:43,070
En un autre Age.
592
00:40:43,860 --> 00:40:47,200
Quand une puissance maléfique
dominait ces contrées.
593
00:40:53,160 --> 00:40:56,120
Ils n'ont pas pu se déplacer de jour.
594
00:40:57,250 --> 00:40:59,420
Il doit y avoir une grotte à proximité.
595
00:41:10,260 --> 00:41:12,510
Quelle puanteur !
596
00:41:12,760 --> 00:41:15,520
Un butin de Trolls.
597
00:41:16,270 --> 00:41:18,430
Attention Ă ce que vous touchez.
598
00:41:31,320 --> 00:41:33,030
Dommage de laisser
599
00:41:33,280 --> 00:41:34,370
tout ça ici.
600
00:41:36,490 --> 00:41:38,370
- Quelqu'un pourrait le voler.
- C'est sûr.
601
00:41:38,620 --> 00:41:40,210
Nori.
602
00:41:40,460 --> 00:41:41,790
Trouve une pelle.
603
00:41:59,060 --> 00:42:01,100
Ce n'est pas l'Ćuvre d'un Troll.
604
00:42:07,110 --> 00:42:11,360
Ni d'un forgeron parmi les Hommes.
605
00:42:16,080 --> 00:42:18,380
Elles ont été forgées à Gondolin,
606
00:42:18,500 --> 00:42:22,750
par les Hauts Elfes du Premier Age.
607
00:42:22,900 --> 00:42:25,300
Vous ne pouvez rĂȘver d'une meilleure lame.
608
00:42:51,280 --> 00:42:53,950
C'est un dépÎt à long terme.
609
00:42:54,570 --> 00:42:56,160
Sortons de ce cloaque.
610
00:42:56,620 --> 00:42:58,240
En route.
611
00:42:58,490 --> 00:43:00,580
Bofur, GlĂłin, Nori.
612
00:43:19,890 --> 00:43:21,390
Bilbon.
613
00:43:23,100 --> 00:43:24,400
Tenez.
614
00:43:24,450 --> 00:43:26,850
Elle est Ă votre taille.
615
00:43:32,530 --> 00:43:33,900
Je ne peux accepter.
616
00:43:34,280 --> 00:43:36,240
Il s'agit d'une lame elfique.
617
00:43:36,490 --> 00:43:37,950
Cela signifie
618
00:43:38,200 --> 00:43:41,410
qu'elle bleuit en présence
d'Orques ou de Gobelins.
619
00:43:42,580 --> 00:43:44,870
Je n'ai jamais utilisé d'épée.
620
00:43:45,120 --> 00:43:47,080
Vous continuerez, j'espĂšre.
621
00:43:48,000 --> 00:43:49,670
Mais rappelez-vous ceci...
622
00:43:51,090 --> 00:43:56,380
Le vrai courage,
ce n'est pas de savoir quand ĂŽter une vie,
623
00:43:57,050 --> 00:43:59,260
mais quand en épargner une.
624
00:44:59,330 --> 00:45:02,080
La Vallée d'Imladris.
625
00:45:03,330 --> 00:45:06,670
Dans le langage courant,
elle porte un autre nom.
626
00:45:07,540 --> 00:45:09,000
Fondcombe.
627
00:45:11,800 --> 00:45:16,140
La DerniĂšre Maison Simple
Ă l'Est de la Mer.
628
00:45:17,760 --> 00:45:19,100
Vous l'aviez prémédité.
629
00:45:21,100 --> 00:45:23,100
Chercher refuge chez notre ennemi.
630
00:45:23,350 --> 00:45:26,600
Vous n'avez nul ennemi ici,
Thorin Ăcu-de-ChĂȘne.
631
00:45:26,850 --> 00:45:28,730
Le seul fiel
632
00:45:28,980 --> 00:45:30,770
dans cette Vallée
est celui que vous apportez.
633
00:45:32,070 --> 00:45:35,240
Vous pensez que les Elfes
encourageront notre QuĂȘte ?
634
00:45:36,410 --> 00:45:37,780
Ils voudront nous en détourner.
635
00:45:38,030 --> 00:45:41,990
Certes. Mais il nous faut
des réponses à nos questions.
636
00:45:45,540 --> 00:45:49,080
Pour réussir,
nous devrons faire preuve de tact.
637
00:45:49,330 --> 00:45:50,630
De respect.
638
00:45:50,880 --> 00:45:53,300
Et d'une bonne dose de charme.
639
00:45:53,550 --> 00:45:57,550
En conséquence,
vous me laisserez parler.
640
00:46:54,020 --> 00:46:54,860
Mithrandir.
641
00:46:57,570 --> 00:46:59,030
Lindir.
642
00:46:59,280 --> 00:47:00,820
Ouvre l'Ćil.
643
00:47:01,780 --> 00:47:03,700
Nous vous savions dans la Vallée.
644
00:47:04,330 --> 00:47:06,120
Je dois parler au Seigneur Elrond.
645
00:47:06,370 --> 00:47:08,210
Meigneur Elrond est absent.
646
00:47:08,830 --> 00:47:10,540
Absent ?
647
00:47:11,500 --> 00:47:12,540
OĂč est-il ?
648
00:47:25,600 --> 00:47:27,942
Serrez les rangs !
649
00:47:53,040 --> 00:47:54,080
Gandalf.
650
00:47:54,330 --> 00:47:56,380
Seigneur Elrond.
651
00:47:58,010 --> 00:47:59,420
Mon ami.
652
00:47:59,670 --> 00:48:00,720
OĂč Ă©tiez-vous ?
653
00:48:01,510 --> 00:48:04,720
Nous chassions des Orques venus du sud.
654
00:48:07,010 --> 00:48:08,810
Nous en avons tué au Col Caché.
655
00:48:13,150 --> 00:48:17,190
Ătrange, ces Orques qui s'approchent
de nos frontiĂšres.
656
00:48:17,440 --> 00:48:21,360
Quelque chose ou quelqu'un
les a attirés.
657
00:48:21,610 --> 00:48:23,860
C'est peut-ĂȘtre nous.
658
00:48:28,910 --> 00:48:32,210
Bienvenue, Thorin, fils de ThrĂĄin.
659
00:48:32,460 --> 00:48:34,830
Je ne crois pas vous connaĂźtre.
660
00:48:35,330 --> 00:48:38,340
Vous ressemblez Ă votre grand-pĂšre.
661
00:48:38,590 --> 00:48:40,090
J'ai connu Thrór quand il régnait
662
00:48:40,340 --> 00:48:44,510
sous la Montagne.
- Vraiment? Il ne vous a pas mentionné.
663
00:48:55,690 --> 00:48:57,940
Qu'est-ce qu'il dit?
664
00:48:58,190 --> 00:49:00,570
Il nous sert une insulte ?
665
00:49:00,820 --> 00:49:04,450
Non, M. GlĂłin,
il vous sert un repas.
666
00:49:12,410 --> 00:49:14,330
Dans ce cas, allons-y.
667
00:49:17,040 --> 00:49:19,840
Goûte. Juste une bouchée.
668
00:49:20,090 --> 00:49:21,630
J'aime pas la verdure.
669
00:49:22,880 --> 00:49:23,800
OĂč est la viande ?
670
00:49:25,470 --> 00:49:26,970
Ils ont des frites ?
671
00:49:28,342 --> 00:49:30,390
Merci de nous recevoir.
672
00:49:30,640 --> 00:49:32,140
Je ne suis pas bien mis.
673
00:49:32,390 --> 00:49:34,390
Vous ne l'ĂȘtes jamais.
674
00:49:54,470 --> 00:49:58,510
C'est Orcrist, le Fendoir Ă Gobelins.
675
00:49:58,770 --> 00:50:00,310
Une Lame renommée,
676
00:50:00,560 --> 00:50:05,900
forgée par les Hauts Elfes de l'Ouest.
Mon clan.
677
00:50:06,610 --> 00:50:08,440
Puisse-t-elle bien vous servir.
678
00:50:08,690 --> 00:50:09,480
Et celle-ci,
679
00:50:09,730 --> 00:50:11,070
c'est Glamdring,
680
00:50:12,740 --> 00:50:14,200
le Marteau Ă Ennemis.
681
00:50:14,450 --> 00:50:16,530
L'épée du Roi de Gondolin.
682
00:50:16,780 --> 00:50:19,240
ĂpĂ©es des Guerres des Gobelins...
683
00:50:19,490 --> 00:50:20,540
Ne rĂȘvez pas, p'tit gars.
684
00:50:20,790 --> 00:50:24,210
Les épées portent le nom
de leurs exploits guerriers.
685
00:50:24,460 --> 00:50:26,710
Mon épée n'aurait pas connu le combat ?
686
00:50:27,210 --> 00:50:29,210
Pas sûr que ce soit une épée.
687
00:50:31,130 --> 00:50:32,630
PlutĂŽt un coupe-papier.
688
00:50:34,260 --> 00:50:35,680
D'oĂč viennent-elles ?
689
00:50:35,930 --> 00:50:38,180
D'un butin de Trolls,
sur la Route de l'Est.
690
00:50:39,930 --> 00:50:41,542
Et que faisiez-vous
691
00:50:41,840 --> 00:50:44,000
sur la Route de l'Est ?
692
00:50:45,870 --> 00:50:47,830
Ce n'est pas l'affaire des Elfes.
693
00:50:48,080 --> 00:50:49,711
Mais enfin, Thorin,
694
00:50:49,800 --> 00:50:50,910
montrez-lui la carte.
695
00:50:51,142 --> 00:50:53,170
C'est le legs de mon peuple.
696
00:50:53,420 --> 00:50:56,822
Je dois le protéger,
ainsi que ses secrets.
697
00:50:57,090 --> 00:50:59,550
Ăpargnez-moi l'entĂȘtement des Nains.
698
00:50:59,800 --> 00:51:02,680
Votre orgueil sera votre perte.
699
00:51:02,930 --> 00:51:06,955
Peu d'ĂȘtres en Terre du Milieu peuvent lire cette carte.
700
00:51:07,377 --> 00:51:09,600
Montrez-la au Seigneur Elrond.
701
00:51:16,780 --> 00:51:17,755
Thorin, non.
702
00:51:27,910 --> 00:51:29,500
Erebor.
703
00:51:30,960 --> 00:51:32,670
Pourquoi vous intéressez-vous
704
00:51:32,920 --> 00:51:34,590
Ă cette carte ?
705
00:51:35,844 --> 00:51:37,288
C'est purement théorique.
706
00:51:37,977 --> 00:51:41,911
Ce genre d'objet contient parfois
un texte caché.
707
00:51:48,310 --> 00:51:50,980
Vous lisez toujours le Nanien ancien ?
708
00:51:59,110 --> 00:52:01,490
Des runes lunaires.
709
00:52:01,740 --> 00:52:03,377
Bien sûr.
710
00:52:04,370 --> 00:52:06,080
On passe aisément à cÎté.
711
00:52:06,330 --> 00:52:08,000
LĂ , ce fut le cas.
712
00:52:08,120 --> 00:52:10,540
On ne peut les lire que sous une lune
713
00:52:10,790 --> 00:52:12,870
de mĂȘmes forme et saison
714
00:52:12,955 --> 00:52:15,000
que lorsqu'on les écrivit.
715
00:52:15,960 --> 00:52:17,200
Pouvez-vous les lire ?
716
00:52:22,300 --> 00:52:25,340
Elles ont été tracées
lors d'un Solstice d'ĂtĂ©,
717
00:52:25,600 --> 00:52:29,810
sous un premier quartier de lune,
il y a prĂšs de 200 ans.
718
00:52:30,480 --> 00:52:33,270
Il était écrit
que vous viendriez Ă Fondcombe.
719
00:52:34,190 --> 00:52:35,400
Le sort vous sourit,
720
00:52:35,650 --> 00:52:37,360
Thorin Ăcu-de-ChĂȘne.
La mĂȘme lune
721
00:52:37,610 --> 00:52:39,650
brille ici ce soir.
722
00:52:59,000 --> 00:52:59,920
"Tenez-vous prĂšs
723
00:53:00,170 --> 00:53:03,510
de la pierre grise
quand la grive frappera.
724
00:53:03,760 --> 00:53:08,510
Et le soleil couchant,
Ă la derniĂšre lueur du Jour de Durin,
725
00:53:08,760 --> 00:53:13,060
brillera sur la serrure."
- Le Jour de Durin ?
726
00:53:13,310 --> 00:53:16,690
Le Nouvel An des Nains.
DerniĂšre lune d'automne
727
00:53:16,940 --> 00:53:19,730
et premier soleil d'hiver
sont ensemble dans le ciel.
728
00:53:19,980 --> 00:53:20,940
C'est fĂącheux.
729
00:53:22,070 --> 00:53:24,530
L'été s'en va.
Le Jour de Durin approche.
730
00:53:24,780 --> 00:53:25,990
On a encore le temps.
731
00:53:26,240 --> 00:53:28,620
- Pour quoi ?
- Trouver l'entrée.
732
00:53:28,870 --> 00:53:32,580
Il faut ĂȘtre au bon endroit,
au bon moment.
733
00:53:32,830 --> 00:53:36,540
LĂ , et lĂ seulement,
la porte s'ouvrira.
734
00:53:37,111 --> 00:53:40,290
C'est votre but,
entrer dans la Montagne ?
735
00:53:41,210 --> 00:53:42,510
Et alors ?
736
00:53:42,760 --> 00:53:45,680
D'aucuns jugeraient cela peu judicieux.
737
00:53:47,300 --> 00:53:48,390
Expliquez-vous.
738
00:53:49,890 --> 00:53:54,430
Vous n'ĂȘtes pas le seul
Ă veiller sur la Terre du Milieu.
739
00:54:01,680 --> 00:54:03,560
Prenez garde.
740
00:54:03,810 --> 00:54:06,100
Nous allons aborder les Terres Sauvages.
741
00:54:06,680 --> 00:54:08,980
Balin, tu connais ces sentiers.
Guide-nous.
742
00:54:16,485 --> 00:54:17,714
M. Sacquet.
743
00:54:18,360 --> 00:54:20,740
Ne traĂźnez pas.
744
00:55:27,690 --> 00:55:30,730
Prudence ! Tenez bon !
745
00:55:41,542 --> 00:55:43,600
Il faut trouver un abri !
746
00:55:44,540 --> 00:55:45,920
Attention !
747
00:55:53,714 --> 00:55:54,914
Accrochez-vous !
748
00:55:59,430 --> 00:56:01,010
Ce n'est pas un orage !
749
00:56:01,560 --> 00:56:03,930
C'est un duel d'orages !
750
00:56:04,890 --> 00:56:05,890
Regardez !
751
00:56:10,940 --> 00:56:12,900
Morbleu !
752
00:56:13,150 --> 00:56:14,860
Les légendes disent vrai.
753
00:56:15,110 --> 00:56:19,030
Des Géants !
Des Géants de Pierre !
754
00:56:25,914 --> 00:56:27,228
Mettez-vous Ă l'abri, idiots !
755
00:56:29,080 --> 00:56:30,790
Accrochez-vous !
756
00:56:38,971 --> 00:56:40,800
Kili, attrape ma main !
757
00:57:05,450 --> 00:57:06,410
Allez, allez !
758
00:57:06,660 --> 00:57:07,330
Fuyez!
759
00:57:12,750 --> 00:57:14,300
Accrochez-vous !
760
00:57:20,340 --> 00:57:21,050
Attention !
761
00:57:49,160 --> 00:57:50,580
Accrochez-vous !
762
00:58:12,230 --> 00:58:13,650
Kili !
763
00:58:19,690 --> 00:58:21,950
C'est bon ! Ils sont vivants !
764
00:58:23,660 --> 00:58:24,320
OĂč est Bilbon ?
765
00:58:24,950 --> 00:58:26,280
OĂč est le Hobbit ?
766
00:58:27,540 --> 00:58:28,240
LĂ !
767
00:58:31,790 --> 00:58:32,710
Aidez-le !
768
00:58:35,290 --> 00:58:35,960
Attrapez ma main !
769
00:59:02,070 --> 00:59:03,570
J'ai cru notre cambrioleur perdu.
770
00:59:04,990 --> 00:59:07,530
Il est perdu
depuis son départ de chez lui.
771
00:59:08,370 --> 00:59:10,080
Il n'aurait jamais dĂ» venir.
772
00:59:10,450 --> 00:59:12,330
Il n'a pas sa place parmi nous.
773
00:59:14,250 --> 00:59:15,710
Dwalin !
774
00:59:21,960 --> 00:59:23,010
Ăa semble sĂ»r.
775
00:59:23,260 --> 00:59:24,510
Va voir au fond.
776
00:59:24,970 --> 00:59:27,760
Ces grottes sont rarement inoccupées.
777
00:59:31,270 --> 00:59:33,020
Il n'y a rien.
778
00:59:35,100 --> 00:59:37,150
On va se faire un feu.
779
00:59:37,400 --> 00:59:40,230
Pas de feu. Pas ici.
780
00:59:40,480 --> 00:59:42,110
Dormez.
781
00:59:42,360 --> 00:59:44,530
Nous partirons Ă l'aube.
782
01:00:37,330 --> 01:00:38,000
OĂč vous allez
783
01:00:38,085 --> 01:00:39,750
comme ça ?
784
01:00:42,540 --> 01:00:43,840
A Fondcombe.
785
01:00:45,000 --> 01:00:47,260
Vous ne pouvez nous lĂącher.
786
01:00:47,510 --> 01:00:48,760
Vous faites partie de la Compagnie.
787
01:00:49,010 --> 01:00:50,380
Vous ĂȘtes des nĂŽtres.
788
01:00:50,640 --> 01:00:51,930
Mais non, justement.
789
01:00:53,760 --> 01:00:56,270
Thorin a eu raison de me désavouer.
790
01:00:57,514 --> 01:01:00,657
Je suis un Sacquet, pas un Touque.
Je me suis trompé.
791
01:01:02,650 --> 01:01:04,114
J'aurais dĂ» rester chez moi.
792
01:01:04,257 --> 01:01:06,730
Vous avez le mal du pays.
Je comprends.
793
01:01:06,980 --> 01:01:09,400
Aucun de vous ne comprend.
794
01:01:09,650 --> 01:01:12,280
Vous ĂȘtes des Nains !
Vous ĂȘtes habituĂ©s Ă cette vie,
795
01:01:12,530 --> 01:01:13,740
errer,
796
01:01:13,990 --> 01:01:16,290
ne pas s'installer,
ĂȘtre de nulle part !
797
01:01:20,410 --> 01:01:22,710
Pardon. Je...
798
01:01:27,630 --> 01:01:29,220
Vous avez raison.
799
01:01:32,640 --> 01:01:34,257
Nous sommes de nulle part.
800
01:01:42,750 --> 01:01:45,010
Je vous souhaite bonne chance.
801
01:01:48,260 --> 01:01:49,260
SincĂšrement.
802
01:01:54,100 --> 01:01:54,930
C'est quoi ça ?
803
01:02:17,960 --> 01:02:19,000
Réveillez-vous !
804
01:02:19,250 --> 01:02:20,040
Réveillez-vous !
805
01:02:43,940 --> 01:02:44,610
Attention !
806
01:02:48,820 --> 01:02:49,490
ArriĂšre !
807
01:03:02,170 --> 01:03:03,080
Vous le paierez !
808
01:03:17,010 --> 01:03:19,850
LĂąchez-moi !
809
01:03:25,400 --> 01:03:26,570
LĂąchez-moi !
810
01:05:14,500 --> 01:05:19,840
Qui aurait l'audace
d'entrer armé dans mon royaume ?
811
01:05:20,140 --> 01:05:21,050
Des espions ?
812
01:05:21,300 --> 01:05:22,220
Des voleurs ?
813
01:05:22,470 --> 01:05:23,560
Des assassins ?
814
01:05:23,810 --> 01:05:25,430
Des Nains, votre Vilénie.
815
01:05:25,680 --> 01:05:26,730
Des Nains ?
816
01:05:27,600 --> 01:05:29,270
Ils étaient sous le Porche.
817
01:05:29,520 --> 01:05:32,270
Ne restez pas plantés là !
Fouillez-les !
818
01:05:34,020 --> 01:05:35,150
Chaque repli !
819
01:05:35,400 --> 01:05:36,570
Chaque recoin !
820
01:05:42,000 --> 01:05:44,130
Qu'est-ce qui vous amĂšne ici ?
821
01:05:45,920 --> 01:05:46,685
Parlez !
822
01:05:49,620 --> 01:05:50,600
TrĂšs bien !
823
01:05:50,857 --> 01:05:54,657
S'ils refusent de parler,
nous les ferons hurler !
824
01:05:55,080 --> 01:05:56,540
Apportez la broyeuse !
825
01:05:56,840 --> 01:05:59,550
Apportez le concasseur d'os.
826
01:06:00,110 --> 01:06:01,542
Commencez par le plus jeune.
827
01:06:01,828 --> 01:06:02,628
Attendez !
828
01:06:08,930 --> 01:06:10,371
Mais qui voilĂ !
829
01:06:12,140 --> 01:06:15,650
Thorin, fils de ThrĂĄin,
fils de ThrĂłr,
830
01:06:16,360 --> 01:06:19,530
Roi sous la Montagne.
831
01:06:21,030 --> 01:06:24,320
Mais au fait,
vous n'avez pas de montagne.
832
01:06:24,570 --> 01:06:26,120
Et vous n'ĂȘtes pas roi.
833
01:06:26,370 --> 01:06:27,410
Vous ĂȘtes donc...
834
01:06:28,740 --> 01:06:30,660
personne, Ă vrai dire.
835
01:06:34,080 --> 01:06:38,920
J'en connais un
qui paierait votre tĂȘte un bon prix.
836
01:06:39,800 --> 01:06:41,670
Juste une tĂȘte.
837
01:06:41,920 --> 01:06:43,590
Détachée du reste.
838
01:06:45,390 --> 01:06:48,140
Peut-ĂȘtre savez-vous de qui je parle.
839
01:06:48,720 --> 01:06:51,430
Un vieil ennemi Ă vous.
840
01:06:53,770 --> 01:06:58,400
Un Orque PĂąle,
qui monte un Ouargue blanc.
841
01:06:59,860 --> 01:07:03,150
Azog le Profanateur
a été éliminé.
842
01:07:05,450 --> 01:07:07,780
Tué au combat, il y a des lustres.
843
01:07:08,030 --> 01:07:12,620
C'en serait donc fini
de ses profanations ?
844
01:07:13,870 --> 01:07:16,290
Va prévenir l'Orque Pùle.
845
01:07:16,540 --> 01:07:19,210
Dis-lui que j'ai trouvé son trophée.
846
01:07:57,040 --> 01:07:58,120
Oui.
847
01:07:59,880 --> 01:08:01,290
Oui!
848
01:08:09,010 --> 01:08:10,850
Gollum !
849
01:08:39,500 --> 01:08:42,540
Sales Gobelins !
850
01:08:44,340 --> 01:08:46,010
Mieux que de vieux os,
mon précieux.
851
01:08:46,260 --> 01:08:48,130
Mieux que rien !
852
01:09:16,540 --> 01:09:21,250
Trop d'os, mon précieux.
Pas assez de chair.
853
01:09:21,500 --> 01:09:24,880
Tais-toi ! Retire-lui la peau.
854
01:09:25,880 --> 01:09:26,800
Commence par sa tĂȘte.
855
01:09:33,220 --> 01:09:36,930
Les terres glacées
Nous mordent la peau
856
01:09:37,180 --> 01:09:40,430
Nous rongent les pieds
857
01:09:40,690 --> 01:09:44,730
Les rochers, les pierres
Sont comme des os
858
01:09:45,360 --> 01:09:47,530
Dégarnis de chair
859
01:09:47,780 --> 01:09:51,150
Froids comme la mort
Et privés d'air
860
01:09:51,570 --> 01:09:52,610
On les dévore
861
01:10:31,900 --> 01:10:34,200
Nous nageons dans la félicité,
862
01:10:34,450 --> 01:10:36,070
mon précieux !
863
01:10:36,320 --> 01:10:38,200
Quel morceau de choix !
864
01:10:40,080 --> 01:10:42,750
Gollum !
865
01:10:44,040 --> 01:10:46,330
ArriĂšre ! Reculez.
866
01:10:46,580 --> 01:10:48,290
Je vous préviens,
867
01:10:48,540 --> 01:10:50,800
n'approchez pas davantage.
868
01:10:51,880 --> 01:10:53,970
Ăa a une lame elfique.
869
01:10:54,220 --> 01:10:56,590
Mais ce n'est pas un Elfe.
870
01:10:57,850 --> 01:10:59,720
Pas un Elfe, non.
871
01:11:00,220 --> 01:11:01,930
Qu'est-ce, mon précieux ?
872
01:11:03,060 --> 01:11:04,440
Qu'y a-t-il ?
873
01:11:04,690 --> 01:11:08,110
Je m'appelle Bilbon Sacquet.
874
01:11:09,070 --> 01:11:10,980
Sacquet ?
875
01:11:11,690 --> 01:11:15,200
Qu'est-ce qu'un Sacquet, mon précieux ?
876
01:11:15,700 --> 01:11:19,200
Je suis un Hobbit, de la Comté.
877
01:11:19,910 --> 01:11:25,250
Nous aimons Gobelins, chauves-souris,
poissons, mais n'avons jamais goûté au Hobbit.
878
01:11:26,460 --> 01:11:29,380
Est-ce tendre ?
Est-ce juteux ?
879
01:11:31,000 --> 01:11:33,130
Restez Ă distance !
880
01:11:33,380 --> 01:11:35,300
Je m'en servirai, s'il le faut.
881
01:11:36,630 --> 01:11:37,760
Je ne veux pas d'ennuis,
882
01:11:38,010 --> 01:11:39,430
comprenez-vous ?
883
01:11:39,680 --> 01:11:42,680
Indiquez-moi la sortie
et je m'en irai.
884
01:11:42,930 --> 01:11:44,770
Pourquoi ? C'est perdu ?
885
01:11:45,020 --> 01:11:48,810
Et je veux ne plus ĂȘtre perdu, vite.
886
01:11:49,060 --> 01:11:52,530
Nous connaissons des chemins sûrs
pour le Hobbit.
887
01:11:52,780 --> 01:11:53,650
Chemins sûrs
888
01:11:53,900 --> 01:11:55,190
dans le noir. Tais-toi !
889
01:11:55,570 --> 01:11:56,570
Je n'ai rien dit.
890
01:11:56,820 --> 01:11:58,780
Nous ne vous parlons pas.
891
01:11:59,030 --> 01:12:01,740
Mais si, mon précieux. Mais si.
892
01:12:02,120 --> 01:12:04,330
J'ignore Ă quoi vous jouez...
893
01:12:05,500 --> 01:12:06,500
Jouer?
894
01:12:07,210 --> 01:12:09,960
Nous adorons les jeux,
hein, mon précieux ?
895
01:12:10,210 --> 01:12:12,420
Ăa aime les jeux ? Oui?
896
01:12:12,670 --> 01:12:14,380
Ăa aime jouer ?
897
01:12:15,260 --> 01:12:16,550
Peut-ĂȘtre.
898
01:12:18,800 --> 01:12:23,350
Qu'est-ce qui a des racines
que nul ne voit,
899
01:12:23,600 --> 01:12:26,270
est plus grand que les arbres,
900
01:12:26,520 --> 01:12:28,520
monte haut, trĂšs haut
901
01:12:28,770 --> 01:12:29,600
et malgré cela
902
01:12:29,850 --> 01:12:31,650
jamais ne croĂźt ?
903
01:12:32,730 --> 01:12:33,400
La montagne.
904
01:12:35,480 --> 01:12:38,610
Encore, hein ?
905
01:12:38,860 --> 01:12:40,610
A vous.
906
01:12:40,870 --> 01:12:42,200
A vous. Demandez-nous.
907
01:12:42,450 --> 01:12:44,080
Non ! Plus de devinettes.
908
01:12:45,830 --> 01:12:46,620
Ălimine-le.
909
01:12:47,960 --> 01:12:50,330
Ălimine-le, Gollum !
910
01:12:52,540 --> 01:12:55,550
J'ai envie de jouer. TrĂšs envie.
911
01:12:55,800 --> 01:12:58,340
Je veux jouer. Je vois bien
912
01:12:58,590 --> 01:13:02,260
que vous ĂȘtes excellent.
913
01:13:02,930 --> 01:13:04,640
Alors, si nous...
914
01:13:06,600 --> 01:13:08,850
jouions aux devinettes ?
915
01:13:09,100 --> 01:13:10,730
Rien que vous et moi.
916
01:13:11,230 --> 01:13:15,360
Rien que nous.
917
01:13:17,820 --> 01:13:19,900
Et si je gagne.
918
01:13:20,150 --> 01:13:23,070
Vous m'indiquez la sortie.
919
01:13:25,830 --> 01:13:26,990
Et si ça perd ?
920
01:13:27,240 --> 01:13:28,870
Alors ?
921
01:13:29,120 --> 01:13:32,540
Si ça perd, mon précieux,
nous le mangeons !
922
01:13:33,790 --> 01:13:37,420
Si Sacquet perd,
nous le mangeons tout entier.
923
01:13:43,970 --> 01:13:44,930
Entendu.
924
01:13:49,890 --> 01:13:51,390
Sacquet commence.
925
01:13:58,190 --> 01:14:00,740
Trente chevaux blancs
sur une colline rouge.
926
01:14:01,490 --> 01:14:03,030
D'abord ils mĂąchent,
927
01:14:03,280 --> 01:14:04,280
puis ils piaffent.
928
01:14:04,530 --> 01:14:06,080
Puis plus rien ne bouge.
929
01:14:16,960 --> 01:14:18,000
Les dents ?
930
01:14:19,340 --> 01:14:20,420
Les dents !
931
01:14:20,670 --> 01:14:23,220
Oui, mon précieux !
932
01:14:23,840 --> 01:14:26,550
Mais nous...
933
01:14:26,800 --> 01:14:29,930
Nous n'en avons que neuf.
934
01:14:32,940 --> 01:14:34,230
A nous.
935
01:14:36,060 --> 01:14:37,770
Sans voix, il hurle.
936
01:14:38,270 --> 01:14:40,730
Sans ailes, voltige.
937
01:14:41,400 --> 01:14:44,490
Sans dents, mord.
938
01:14:44,740 --> 01:14:46,030
Sans bouche,
939
01:14:46,280 --> 01:14:47,950
murmure.
940
01:14:50,830 --> 01:14:52,160
Un instant.
941
01:14:56,170 --> 01:14:57,790
Nous savons !
942
01:14:58,040 --> 01:14:58,750
Tais-toi !
943
01:15:05,590 --> 01:15:06,840
Le vent.
944
01:15:07,090 --> 01:15:08,180
C'est le vent.
945
01:15:08,430 --> 01:15:09,560
Ăvidemment.
946
01:15:09,810 --> 01:15:11,310
TrĂšs intelligent,
947
01:15:11,560 --> 01:15:13,100
le Hobbit.
948
01:15:13,730 --> 01:15:14,980
TrĂšs intelligent.
949
01:15:16,310 --> 01:15:17,270
Une boĂźte sans charniĂšres,
950
01:15:18,270 --> 01:15:20,900
ni clé, ni couvercle.
951
01:15:21,150 --> 01:15:22,030
Pourtant, un trésor doré
952
01:15:22,280 --> 01:15:24,900
y est celé.
953
01:15:31,740 --> 01:15:33,500
BoĂźte.
Couvercle et clé.
954
01:15:34,080 --> 01:15:35,120
Eh bien ?
955
01:15:35,370 --> 01:15:37,330
C'est traĂźtre !
956
01:15:39,420 --> 01:15:40,920
Boßte, clé...
957
01:15:41,170 --> 01:15:41,880
Vous abandonnez ?
958
01:15:42,130 --> 01:15:44,630
Qu'on nous donne une chance,
mon précieux !
959
01:15:58,400 --> 01:15:59,690
Un Ćuf!
960
01:16:00,230 --> 01:16:01,860
Un Ćuf!
961
01:16:02,110 --> 01:16:03,110
Un petit Ćuf
962
01:16:03,360 --> 01:16:05,490
coulant et croquant.
963
01:16:05,740 --> 01:16:07,990
Grand-mĂšre nous a appris
964
01:16:08,240 --> 01:16:10,240
Ă les gober.
965
01:16:18,370 --> 01:16:19,500
Nous en avons une
966
01:16:19,750 --> 01:16:21,790
pour vous.
967
01:16:22,420 --> 01:16:26,420
Toutes choses il dévore.
968
01:16:26,670 --> 01:16:28,220
Oiseaux, bĂȘtes,
969
01:16:28,470 --> 01:16:31,720
arbres, fleurs.
970
01:16:31,970 --> 01:16:33,510
Ronge le fer,
971
01:16:33,760 --> 01:16:36,100
mord l'acier,
972
01:16:36,350 --> 01:16:40,100
réduit en poudre les rochers.
973
01:16:41,560 --> 01:16:42,520
Répondez-nous.
974
01:16:43,440 --> 01:16:47,900
Excusez-moi. Un instant.
Je vous ai accordé un long délai.
975
01:16:48,280 --> 01:16:51,820
Oiseaux, bĂȘtes... BĂȘtes ?
Arbres, fleurs...
976
01:16:52,070 --> 01:16:53,410
Je ne vois pas.
977
01:16:53,660 --> 01:16:55,490
Est-ce goûteux ?
978
01:16:57,040 --> 01:17:00,120
Est-ce savoureux ?
979
01:17:01,580 --> 01:17:03,040
Est-ce croustillant ?
980
01:17:03,420 --> 01:17:04,670
Je réfléchis.
981
01:17:04,920 --> 01:17:06,210
Je réfléchis.
982
01:17:11,010 --> 01:17:13,100
Ăa sĂšche.
983
01:17:14,010 --> 01:17:18,640
Sacquet sĂšche.
984
01:17:22,190 --> 01:17:23,810
Le temps est écoulé.
985
01:17:27,780 --> 01:17:29,360
Le temps.
986
01:17:29,610 --> 01:17:30,570
La réponse
987
01:17:31,030 --> 01:17:32,200
est le temps.
988
01:17:34,490 --> 01:17:35,910
En fait, c'était facile.
989
01:17:38,330 --> 01:17:39,620
DerniĂšre question.
990
01:17:41,330 --> 01:17:43,080
DerniĂšre chance.
991
01:17:47,500 --> 01:17:49,260
Demandez-nous.
992
01:17:50,720 --> 01:17:51,457
Demandez-nous !
993
01:17:51,630 --> 01:17:53,430
D'accord.
994
01:17:57,680 --> 01:17:59,890
Qu'est-ce que j'ai
995
01:18:00,140 --> 01:18:02,020
dans ma poche ?
996
01:18:04,900 --> 01:18:06,900
C'est pas du jeu.
997
01:18:07,650 --> 01:18:09,570
C'est pas du jeu !
998
01:18:09,820 --> 01:18:10,780
C'est de la triche !
999
01:18:12,740 --> 01:18:14,160
Posez-en une autre.
1000
01:18:16,120 --> 01:18:20,000
Vous avez dit : "Posez-moi une question."
C'est ça ma question.
1001
01:18:20,250 --> 01:18:22,540
Qu'ai-je dans ma poche ?
1002
01:18:24,080 --> 01:18:26,460
Trois essais, mon précieux !
Ăa doit en accorder
1003
01:18:26,710 --> 01:18:27,540
trois.
1004
01:18:27,800 --> 01:18:30,010
Trois essais, d'accord.
A vous.
1005
01:18:30,260 --> 01:18:32,090
- Des mains.
- Faux.
1006
01:18:32,340 --> 01:18:33,340
DeuxiĂšme essai.
1007
01:18:34,800 --> 01:18:38,640
ArĂȘtes, dents de Gobelins,
coquillages, chauves-souris.
1008
01:18:41,430 --> 01:18:43,520
Couteau ! Tais-toi !
1009
01:18:43,770 --> 01:18:45,480
Faux. Dernier essai.
1010
01:18:45,730 --> 01:18:46,940
Ficelle.
1011
01:18:47,560 --> 01:18:48,770
Ou rien.
1012
01:18:49,020 --> 01:18:52,900
Deux réponses à la fois.
Fausses, les deux.
1013
01:18:58,870 --> 01:19:00,450
J'ai gagné.
1014
01:19:00,700 --> 01:19:02,370
Vous avez promis
de m'indiquer la sortie.
1015
01:19:03,080 --> 01:19:05,920
Nous avons dit ça, mon précieux ?
1016
01:19:06,170 --> 01:19:09,090
Nous avons dit ça ?
1017
01:19:12,340 --> 01:19:16,890
Qu'est-ce que ça a dans sa poche ?
1018
01:19:18,140 --> 01:19:19,810
Cela ne vous regarde pas.
1019
01:19:20,430 --> 01:19:22,430
Vous avez perdu.
1020
01:19:22,680 --> 01:19:24,270
Perdu ?
1021
01:19:26,400 --> 01:19:27,440
Perdu ?
1022
01:19:29,440 --> 01:19:30,860
Perdu ?
1023
01:19:37,990 --> 01:19:39,160
OĂč est-il ?
1024
01:19:40,950 --> 01:19:41,620
OĂč est-il ?
1025
01:19:46,290 --> 01:19:47,580
OĂč est-il ?
1026
01:19:52,090 --> 01:19:53,670
Perdu !
1027
01:19:53,920 --> 01:19:55,920
Nous nageons dans la calamité !
1028
01:19:56,590 --> 01:19:58,340
Mon précieux
1029
01:19:58,590 --> 01:19:59,470
est perdu !
1030
01:20:01,890 --> 01:20:02,760
Qu'avez-vous perdu ?
1031
01:20:03,020 --> 01:20:06,310
Ăa doit pas demander !
Pas son affaire !
1032
01:20:23,790 --> 01:20:27,290
Qu'est-ce que ça a
1033
01:20:27,540 --> 01:20:30,170
dans sa sale
1034
01:20:30,420 --> 01:20:33,130
petite poche ?
1035
01:20:43,140 --> 01:20:45,140
Il l'a volé.
1036
01:20:46,971 --> 01:20:48,942
Il l'a volé !
1037
01:20:52,730 --> 01:20:53,914
Il l'a volé !
1038
01:21:00,030 --> 01:21:01,660
Vos os seront fracassés
1039
01:21:01,910 --> 01:21:03,160
Vos cous, tordus
1040
01:21:03,410 --> 01:21:04,490
Vous serez frappés, battus
1041
01:21:04,740 --> 01:21:06,910
Et pour finir, pendus
1042
01:21:07,160 --> 01:21:08,330
Tous ici vous mourrez
1043
01:21:09,080 --> 01:21:10,370
A jamais
1044
01:21:10,620 --> 01:21:11,290
disparaĂźtrez
1045
01:21:11,540 --> 01:21:13,040
Dans les souterrains
1046
01:21:13,290 --> 01:21:15,670
De la ville des Gobelins
1047
01:21:18,590 --> 01:21:20,050
Je connais cette épée !
1048
01:21:20,550 --> 01:21:22,550
C'est le Fendoir Ă Gobelins !
1049
01:21:23,180 --> 01:21:24,350
La Mordeuse !
1050
01:21:25,600 --> 01:21:26,890
La lame qui trancha
1051
01:21:27,140 --> 01:21:28,980
mille gorges !
Lacérez-les !
1052
01:21:30,190 --> 01:21:32,230
Frappez-les ! Tuez-les !
1053
01:21:32,480 --> 01:21:34,110
Tuez-les tous !
1054
01:21:34,360 --> 01:21:35,940
Coupe-lui la tĂȘte !
1055
01:22:06,050 --> 01:22:08,270
Prenez vos armes.
1056
01:22:08,930 --> 01:22:10,230
Battez-vous.
1057
01:22:11,560 --> 01:22:12,850
Battez-vous !
1058
01:22:19,257 --> 01:22:22,610
Il brandit le Marteau Ă Ennemis !
La Batteuse !
1059
01:22:23,114 --> 01:22:25,030
Brillante comme le Soleil !
1060
01:22:34,460 --> 01:22:35,250
Thorin!
1061
01:22:49,180 --> 01:22:50,350
Suivez-moi.
1062
01:22:50,680 --> 01:22:51,350
Vite !
1063
01:22:54,650 --> 01:22:55,850
DĂ©pĂȘchez-vous !
1064
01:23:04,490 --> 01:23:06,620
Donnez-le-nous !
1065
01:23:25,930 --> 01:23:27,090
Il est
1066
01:23:27,340 --> 01:23:28,800
Ă nous.
1067
01:23:29,050 --> 01:23:30,810
Il est Ă nous !
1068
01:23:56,250 --> 01:23:58,420
Voleur !
1069
01:23:59,880 --> 01:24:02,670
Sacquet !
1070
01:24:06,714 --> 01:24:08,028
Pas ça !
1071
01:24:08,085 --> 01:24:11,914
Mon précieux ! Pas ça !
1072
01:24:12,120 --> 01:24:13,914
Gollum !
1073
01:24:19,028 --> 01:24:19,942
DĂ©pĂȘchez-vous !
1074
01:26:01,650 --> 01:26:03,020
Sacquet !
1075
01:26:04,360 --> 01:26:06,320
Voleur !
1076
01:26:07,190 --> 01:26:11,700
Que ce soit maudit !
Nous haïssons ça à jamais !
1077
01:26:25,050 --> 01:26:27,510
Cinq, six, sept, huit.
1078
01:26:27,960 --> 01:26:30,180
Bifur, Bofur. Dix.
1079
01:26:30,430 --> 01:26:32,890
Fili, Kili ! Douze.
1080
01:26:33,220 --> 01:26:36,390
Et Bombur. Ăa fait treize.
1081
01:26:37,140 --> 01:26:38,430
OĂč est Bilbon ?
1082
01:26:39,270 --> 01:26:41,310
OĂč est notre Hobbit ?
1083
01:26:42,440 --> 01:26:43,980
OĂč est notre Hobbit ?
1084
01:26:45,480 --> 01:26:46,400
Maudit Semi-Homme !
1085
01:26:47,320 --> 01:26:48,360
Il s'est perdu ?
1086
01:26:48,610 --> 01:26:49,900
Je le croyais avec Dori !
1087
01:26:50,780 --> 01:26:51,780
M'accuse pas.
1088
01:26:52,030 --> 01:26:53,110
Quand l'avez-vous vu ?
1089
01:26:53,370 --> 01:26:54,030
Il a filé
1090
01:26:54,280 --> 01:26:54,990
quand on
1091
01:26:55,240 --> 01:26:55,990
nous a capturés.
1092
01:26:56,240 --> 01:26:57,580
Que s'est-il passé ?
1093
01:26:57,830 --> 01:27:00,080
- Parlez.
- Je vais vous dire.
1094
01:27:00,330 --> 01:27:02,371
M. Sacquet a saisi sa chance !
1095
01:27:03,760 --> 01:27:06,260
Il ne pense qu'Ă son lit
et Ă son Ăątre
1096
01:27:06,342 --> 01:27:08,885
depuis qu'il a franchi son seuil.
1097
01:27:09,560 --> 01:27:11,850
Nous ne reverrons pas notre Hobbit.
1098
01:27:12,520 --> 01:27:14,100
Il est déjà loin.
1099
01:27:28,280 --> 01:27:28,950
Faux.
1100
01:27:33,250 --> 01:27:34,500
Bilbon Sacquet.
1101
01:27:35,080 --> 01:27:36,210
Je n'ai jamais été aussi ravi
1102
01:27:36,460 --> 01:27:38,040
de voir quelqu'un.
1103
01:27:40,050 --> 01:27:40,710
Bilbon,
1104
01:27:41,210 --> 01:27:41,920
on n'y croyait plus.
1105
01:27:42,170 --> 01:27:44,090
Comment avez-vous fui les Gobelins ?
1106
01:27:44,340 --> 01:27:45,880
Comment, oui ?
1107
01:27:55,060 --> 01:27:58,020
Quelle importance ?
Il est de retour.
1108
01:27:59,150 --> 01:28:00,020
C'est important.
1109
01:28:00,650 --> 01:28:01,980
Je veux savoir.
1110
01:28:04,190 --> 01:28:05,900
Pourquoi ĂȘtes-vous revenu ?
1111
01:28:08,970 --> 01:28:12,371
Je sais que vous doutez de moi.
Depuis toujours.
1112
01:28:14,110 --> 01:28:16,050
Oui, je pense souvent Ă Cul-de-Sac.
1113
01:28:17,420 --> 01:28:18,880
Mes livres me manquent.
1114
01:28:20,210 --> 01:28:22,750
Et mon fauteuil, mon jardin.
1115
01:28:24,010 --> 01:28:25,340
J'y suis Ă ma place.
1116
01:28:26,050 --> 01:28:27,760
C'est mon chez-moi.
1117
01:28:29,510 --> 01:28:31,600
Je suis revenu parce que...
1118
01:28:33,930 --> 01:28:36,810
vous n'en avez pas, de chez vous.
1119
01:28:37,480 --> 01:28:39,060
On vous a chassés.
1120
01:28:42,150 --> 01:28:44,690
Mais j'essaierai de vous aider
Ă y retourner.
1121
01:29:07,550 --> 01:29:09,220
Pourchassez-les !
1122
01:29:09,470 --> 01:29:10,220
Réduisez-les
1123
01:29:10,470 --> 01:29:12,430
en charpie !
1124
01:29:18,180 --> 01:29:19,600
Nous allons de Charybde...
1125
01:29:19,850 --> 01:29:22,150
En Scylla. Fuyez.
1126
01:29:22,480 --> 01:29:23,570
DĂ©pĂȘchez-vous !
1127
01:29:42,140 --> 01:29:44,080
Par ici ! Vite !
1128
01:29:44,280 --> 01:29:45,080
Courez !
1129
01:29:47,280 --> 01:29:48,780
Bombur, viens !
1130
01:29:53,780 --> 01:29:55,280
A la maison !
1131
01:29:56,780 --> 01:29:57,680
Courez !
1132
01:30:06,380 --> 01:30:07,480
Entrez !
1133
01:30:21,280 --> 01:30:22,380
Ouvrez la porte !
1134
01:30:22,680 --> 01:30:23,580
Vite !
1135
01:30:33,480 --> 01:30:34,580
Poussez !
1136
01:30:45,542 --> 01:30:46,980
C'est quoi ?
1137
01:30:48,080 --> 01:30:49,480
C'est notre hĂŽte.
1138
01:30:54,080 --> 01:30:56,080
Il s'appelle Beorn.
1139
01:30:58,380 --> 01:31:00,680
C'est un changeur de peau.
1140
01:31:02,380 --> 01:31:04,680
Parfois, énorme ours brun.
1141
01:31:04,800 --> 01:31:07,280
Parfois, homme grand et fort.
1142
01:31:07,380 --> 01:31:09,480
L'ours est imprévisible,
1143
01:31:09,680 --> 01:31:11,880
mais l'homme peut entendre raison.
Néanmoins,
1144
01:31:12,480 --> 01:31:15,380
il ne raffole pas des Nains.
1145
01:31:18,380 --> 01:31:19,580
Il s'éloigne.
1146
01:31:19,780 --> 01:31:21,680
Ăcarte-toi.
1147
01:31:22,080 --> 01:31:24,280
Tout ça n'a rien de naturel.
1148
01:31:24,880 --> 01:31:26,680
C'est évident, il est soumis
1149
01:31:26,880 --> 01:31:27,880
à un maléfice.
1150
01:31:27,980 --> 01:31:29,080
Ne dites pas de bĂȘtises.
1151
01:31:29,380 --> 01:31:31,680
Il est maĂźtre de son sortilĂšge.
1152
01:31:32,480 --> 01:31:35,380
Bon, à présent, allez tous dormir.
1153
01:31:35,580 --> 01:31:37,980
Vous ne craignez rien cette nuit.
1154
01:31:42,080 --> 01:31:43,380
J'espĂšre.
1155
01:32:00,080 --> 01:32:01,980
Attaquons-les maintenant.
1156
01:32:02,480 --> 01:32:05,380
Tuons ces sales Nains dans leur sommeil.
1157
01:32:06,480 --> 01:32:07,580
Non !
1158
01:32:10,280 --> 01:32:13,480
La BĂȘte monte la garde.
1159
01:32:19,080 --> 01:32:20,980
Nous les tuerons
1160
01:32:21,180 --> 01:32:22,080
en chemin.
1161
01:33:08,080 --> 01:33:11,880
C'est donc vous
que l'on appelle Ecu-de-ChĂȘne.
1162
01:33:12,480 --> 01:33:13,580
Dites-moi...
1163
01:33:14,580 --> 01:33:17,680
pourquoi Azog le Profanateur
vous traque-t-il ?
1164
01:33:18,080 --> 01:33:19,680
Vous connaissez Azog ?
1165
01:33:20,680 --> 01:33:21,480
Comment ?
1166
01:33:21,680 --> 01:33:24,980
Mon peuple a été le premier
Ă vivre dans les montagnes...
1167
01:33:26,180 --> 01:33:28,680
avant l'arrivée des Orques, du Nord.
1168
01:33:28,980 --> 01:33:32,080
Le Profanateur a tué
presque toute ma famille.
1169
01:33:32,880 --> 01:33:34,880
Et asservi les autres.
1170
01:33:35,380 --> 01:33:37,780
Pas pour le travail.
1171
01:33:38,280 --> 01:33:39,680
Pour le divertissement.
1172
01:33:41,080 --> 01:33:44,180
Encager des changeurs de peau
et les torturer,
1173
01:33:44,280 --> 01:33:46,680
cela l'amusait, apparemment.
1174
01:33:47,580 --> 01:33:49,180
Vous avez des semblables ?
1175
01:33:50,880 --> 01:33:52,280
Il y en avait beaucoup.
1176
01:33:53,180 --> 01:33:54,080
Et maintenant?
1177
01:33:55,880 --> 01:33:57,580
Il n'en reste qu'un.
1178
01:34:00,380 --> 01:34:02,480
Vous devrez atteindre la Montagne
1179
01:34:02,580 --> 01:34:04,820
avant les derniers jours d'automne.
1180
01:34:05,020 --> 01:34:07,220
La fin du Jour de Durin, oui
1181
01:34:08,280 --> 01:34:09,980
Le temps va vous manquer.
1182
01:34:10,080 --> 01:34:12,380
Il nous faut donc
traverser la ForĂȘt Noire.
1183
01:34:12,650 --> 01:34:15,310
Un mal s'est abattu sur cette forĂȘt.
1184
01:34:15,880 --> 01:34:18,880
De viles créatures
rampent sous ces arbres.
1185
01:34:19,740 --> 01:34:25,600
Les Orques de la Moria ont pactisé
avec le sorcier de Dol Guldur.
1186
01:34:25,780 --> 01:34:27,580
Je ne m'y aventurerais
1187
01:34:27,780 --> 01:34:29,880
qu'en cas d'absolue nécessité.
1188
01:34:30,080 --> 01:34:32,180
Nous prendrons la route des Elfes.
1189
01:34:32,380 --> 01:34:34,580
- Ce chemin est encore sûr.
- Sûr ?
1190
01:34:35,280 --> 01:34:36,480
Les Elfes de la ForĂȘt Noire
1191
01:34:36,680 --> 01:34:39,780
diffĂšrent de leurs semblables.
Ils sont moins avisés
1192
01:34:39,980 --> 01:34:41,680
et plus dangereux.
1193
01:34:43,480 --> 01:34:44,980
Mais ça, ce n'est rien.
1194
01:34:46,880 --> 01:34:47,980
Que voulez-vous dire ?
1195
01:34:48,180 --> 01:34:50,980
Ces terres sont infestées d'Orques.
1196
01:34:51,880 --> 01:34:54,180
Leur nombre croĂźt.
1197
01:34:54,680 --> 01:34:56,080
Et vous allez Ă pied.
1198
01:34:56,980 --> 01:35:00,280
Vous n'atteindrez
jamais vivants la forĂȘt.
1199
01:35:04,880 --> 01:35:06,980
Je n'aime pas les Nains.
1200
01:35:08,180 --> 01:35:09,880
Ils sont cupides...
1201
01:35:10,580 --> 01:35:11,480
et aveugles.
1202
01:35:12,880 --> 01:35:15,280
Aveugles Ă toute vie qu'ils jugent
1203
01:35:15,380 --> 01:35:17,780
moins précieuse que la leur.
1204
01:35:24,280 --> 01:35:26,480
Mais les Orques, je les hais davantage.
1205
01:35:28,280 --> 01:35:29,880
Que vous faut-il ?
1206
01:35:34,910 --> 01:35:37,600
Partez tout de suite,
tant qu'il fait jour.
1207
01:35:38,480 --> 01:35:41,180
Vos poursuivants ne sont pas loin.
1208
01:36:04,910 --> 01:36:06,880
La Porte des Elfes.
1209
01:36:07,880 --> 01:36:09,180
Ici débute notre sentier
1210
01:36:09,380 --> 01:36:11,080
Ă travers la ForĂȘt Noire.
1211
01:36:11,280 --> 01:36:12,880
Aucun signe des Orques.
1212
01:36:13,280 --> 01:36:15,110
La chance est avec nous.
1213
01:36:21,680 --> 01:36:23,680
Détachez les poneys.
1214
01:36:24,380 --> 01:36:26,780
Qu'ils retournent chez leur maĂźtre.
1215
01:36:28,780 --> 01:36:29,680
Cette forĂȘt
1216
01:36:30,080 --> 01:36:31,080
est...
1217
01:36:31,880 --> 01:36:32,980
mal en point.
1218
01:36:33,680 --> 01:36:35,780
Comme si une maladie l'affectait.
1219
01:36:38,280 --> 01:36:39,880
On ne peut pas la contourner ?
1220
01:36:40,180 --> 01:36:42,480
Cela rajouterait
200 lieues vers le nord.
1221
01:36:42,780 --> 01:36:44,680
Ou deux fois plus...
1222
01:36:45,980 --> 01:36:47,080
vers le sud.
1223
01:37:12,580 --> 01:37:14,780
Pas mon cheval !
J'en ai besoin.
1224
01:37:16,480 --> 01:37:17,680
Vous nous quittez ?
1225
01:37:17,780 --> 01:37:19,820
C'est que j'y suis contraint.
1226
01:37:26,280 --> 01:37:27,580
Vous avez changé,
1227
01:37:27,880 --> 01:37:29,480
Bilbon Sacquet.
1228
01:37:31,080 --> 01:37:34,180
Vous n'ĂȘtes plus le mĂȘme Hobbit
que dans la Comté.
1229
01:37:36,980 --> 01:37:38,680
J'allais vous en parler.
1230
01:37:42,180 --> 01:37:43,280
J'ai...
1231
01:37:46,080 --> 01:37:48,180
trouvé quelque chose chez les Gobelins.
1232
01:37:48,480 --> 01:37:49,780
Trouvé quoi ?
1233
01:37:54,580 --> 01:37:56,080
Qu'avez-vous trouvé ?
1234
01:37:59,980 --> 01:38:01,080
Mon courage.
1235
01:38:03,980 --> 01:38:05,880
Parfait. A la bonne heure.
1236
01:38:08,780 --> 01:38:10,280
Il vous en faudra.
1237
01:38:10,980 --> 01:38:13,280
Je vous attendrai au promontoire,
1238
01:38:13,680 --> 01:38:15,080
face aux contreforts d'Erebor.
1239
01:38:15,280 --> 01:38:17,780
Gardez carte et clé en lieu sûr.
1240
01:38:17,880 --> 01:38:20,580
N'entrez pas dans la Montagne sans moi.
1241
01:38:26,780 --> 01:38:29,780
Ce n'est plus le Vertbois d'antan.
1242
01:38:30,380 --> 01:38:33,820
L'air mĂȘme de cette forĂȘt
est chargé d'illusions.
1243
01:38:33,970 --> 01:38:36,542
Il pénétrera votre esprit, et vous...
1244
01:38:36,600 --> 01:38:38,220
égarera.
"Il nous Ă©gareraâ ?
1245
01:38:38,980 --> 01:38:40,280
Que veut-il dire ?
1246
01:38:40,780 --> 01:38:42,780
Restez sur le sentier.
1247
01:38:42,980 --> 01:38:44,180
Ne le quittez pas.
1248
01:38:44,280 --> 01:38:47,880
Si vous le faites,
vous ne le retrouverez jamais.
1249
01:38:49,580 --> 01:38:52,080
Quoi qu'il arrive,
restez sur le sentier !
1250
01:38:52,180 --> 01:38:55,380
Partons. Il faut y ĂȘtre
avant la fin du Jour de Durin.
1251
01:38:56,880 --> 01:38:59,380
Seule chance de trouver
la porte secrĂšte.
1252
01:39:10,280 --> 01:39:11,780
Le sentier tourne.
1253
01:39:37,980 --> 01:39:38,980
Par lĂ .
1254
01:39:47,780 --> 01:39:48,680
De l'air.
1255
01:39:49,280 --> 01:39:50,580
J'étouffe !
1256
01:39:51,180 --> 01:39:53,080
J'ai la tĂȘte qui tourne.
1257
01:39:53,540 --> 01:39:54,770
Que se passe-t-il ?
1258
01:39:55,020 --> 01:39:56,020
Avancez !
1259
01:39:56,600 --> 01:39:57,510
Nori.
1260
01:39:59,110 --> 01:40:00,340
Pourquoi on s'arrĂȘte ?
1261
01:40:00,460 --> 01:40:02,740
Le chemin, il a disparu !
1262
01:40:03,600 --> 01:40:04,940
Que se passe-t-il ?
1263
01:40:05,510 --> 01:40:07,280
Nous avons perdu le sentier.
1264
01:40:07,540 --> 01:40:08,250
Retrouvez-le !
1265
01:40:09,080 --> 01:40:11,400
- Allez, cherchez !
- Cherchez la route !
1266
01:40:21,110 --> 01:40:23,140
Je ne me souviens pas de cet endroit.
1267
01:40:23,770 --> 01:40:25,020
Rien ne m'est famillié.
1268
01:40:28,080 --> 01:40:29,580
Quelle heure est-il ?
1269
01:40:29,680 --> 01:40:30,980
Aucune idée.
1270
01:40:31,180 --> 01:40:33,180
J'ignore mĂȘme quel jour on est.
1271
01:40:34,080 --> 01:40:35,380
Elle n'a pas de fin,
1272
01:40:35,580 --> 01:40:37,380
cette maudite forĂȘt ?
1273
01:40:38,380 --> 01:40:39,580
Je n'en vois pas.
1274
01:41:19,980 --> 01:41:20,980
Regarde.
1275
01:41:21,180 --> 01:41:22,780
Une blague Ă tabac.
1276
01:41:22,980 --> 01:41:25,580
Il y a des Nains dans cette forĂȘt.
1277
01:41:25,780 --> 01:41:28,280
Et des Nains des Montagnes Bleues.
1278
01:41:28,380 --> 01:41:30,280
C'est la mĂȘme que la mienne.
1279
01:41:30,380 --> 01:41:33,080
C'est la vĂŽtre.
Vous comprenez ?
1280
01:41:33,380 --> 01:41:35,542
On tourne en rond.
On est perdu.
1281
01:41:35,600 --> 01:41:37,380
Pas du tout. Cap Ă l'est.
1282
01:41:37,580 --> 01:41:40,380
Mais oĂč est l'est ?
On a perdu le soleil.
1283
01:41:40,580 --> 01:41:41,880
Je te croyais expert.
1284
01:41:43,180 --> 01:41:44,280
Le soleil.
1285
01:41:44,980 --> 01:41:46,580
Il faut trouver
1286
01:41:46,980 --> 01:41:47,980
le soleil.
1287
01:41:49,980 --> 01:41:51,080
LĂ -haut.
1288
01:41:58,080 --> 01:41:59,580
Qu'est-ce que c'est ?
1289
01:42:01,080 --> 01:42:02,980
Assez ! Silence !
1290
01:42:03,380 --> 01:42:04,580
Taisez-vous tous !
1291
01:42:05,880 --> 01:42:07,480
On nous observe.
1292
01:42:55,680 --> 01:42:57,280
Je vois un lac!
1293
01:42:59,280 --> 01:43:00,480
Et une riviĂšre !
1294
01:43:02,180 --> 01:43:03,880
Et la Montagne Solitaire !
1295
01:43:04,280 --> 01:43:05,980
On y est presque !
1296
01:43:08,080 --> 01:43:09,280
Vous m'entendez ?
1297
01:43:10,680 --> 01:43:12,680
Je sais quelle direction prendre !
1298
01:43:40,980 --> 01:43:42,280
C'est pas vrai !
1299
01:45:21,080 --> 01:45:22,180
Tuons-les !
1300
01:45:22,880 --> 01:45:26,080
Mangeons-les maintenant.
1301
01:45:26,280 --> 01:45:27,680
Ils ont le cuir dur,
1302
01:45:28,080 --> 01:45:30,680
mais du bon jus à l'intérieur.
1303
01:45:31,180 --> 01:45:32,880
Pique-le encore. AchĂšve-le.
1304
01:45:34,080 --> 01:45:36,680
La viande ne se laisse pas faire !
1305
01:45:36,780 --> 01:45:37,680
Tuez-le maintenant !
1306
01:45:37,780 --> 01:45:39,380
Que le festin commence !
1307
01:45:39,480 --> 01:45:40,980
Le festin !
1308
01:45:54,880 --> 01:45:56,280
Qu'est-ce que c'est ?
1309
01:45:57,280 --> 01:45:58,580
Par lĂ !
1310
01:45:58,680 --> 01:46:00,180
Mangeons-les vivants !
1311
01:46:00,380 --> 01:46:02,480
Goûtons leur sang !
1312
01:46:04,180 --> 01:46:05,980
Gras et juteux.
1313
01:46:09,380 --> 01:46:11,780
Juste pour goûter.
1314
01:46:22,680 --> 01:46:24,480
Peste ! OĂč est-Ce ?
1315
01:46:26,380 --> 01:46:27,180
Ici.
1316
01:46:29,180 --> 01:46:30,280
Ăa a un dard !
1317
01:46:30,780 --> 01:46:31,880
Un dard !
1318
01:46:37,580 --> 01:46:38,680
Dard.
1319
01:46:39,680 --> 01:46:40,880
C'est bien comme nom.
1320
01:46:42,780 --> 01:46:43,680
Dard.
1321
01:47:02,280 --> 01:47:03,980
Ăa va, Bofur ?
1322
01:47:04,280 --> 01:47:05,480
Ăa va.
1323
01:47:05,680 --> 01:47:06,880
OĂč est Bilbon ?
1324
01:47:07,180 --> 01:47:08,280
LĂ -haut !
1325
01:47:24,580 --> 01:47:25,880
OĂč est-il ?
1326
01:47:40,280 --> 01:47:41,680
Tirez sur les pattes !
1327
01:47:49,380 --> 01:47:50,380
OĂč est-il ?
1328
01:47:52,380 --> 01:47:53,380
OĂč est-il ?
1329
01:48:18,480 --> 01:48:20,480
Thorin ! Aide-moi !
1330
01:48:25,480 --> 01:48:26,980
Attention, mon frĂšre !
1331
01:48:29,380 --> 01:48:30,280
Kili !
1332
01:48:54,080 --> 01:48:55,380
A moi.
1333
01:49:31,580 --> 01:49:32,780
DĂ©pĂȘchez-vous !
1334
01:49:33,380 --> 01:49:34,580
La voie est libre !
1335
01:49:55,880 --> 01:49:58,080
Je pourrais te tuer, Nain.
1336
01:49:58,380 --> 01:49:59,880
J'y prendrais plaisir.
1337
01:50:02,180 --> 01:50:03,180
Fouillez-les.
1338
01:50:09,480 --> 01:50:11,280
Rendez-moi ça,
c'est personnel !
1339
01:50:11,480 --> 01:50:12,580
Qui est-ce ?
1340
01:50:12,980 --> 01:50:14,080
Ton frĂšre ?
1341
01:50:14,480 --> 01:50:15,980
C'est ma femme !
1342
01:50:16,180 --> 01:50:18,180
Et cette créature hideuse ?
1343
01:50:18,280 --> 01:50:19,580
Un Gobelin mutant?
1344
01:50:19,780 --> 01:50:21,680
C'est mon petit, Gimli.
1345
01:50:32,280 --> 01:50:35,380
C'est une ancienne lame elfique.
1346
01:50:37,080 --> 01:50:39,380
Forgée par les miens.
1347
01:50:42,480 --> 01:50:43,680
D'oĂč la tiens-tu ?
1348
01:50:44,080 --> 01:50:45,280
On me l'a donnée.
1349
01:50:48,880 --> 01:50:52,380
Pas seulement voleur.
Menteur, aussi.
1350
01:50:56,880 --> 01:50:58,580
Thorin, oĂč est Bilbon ?
1351
01:51:12,280 --> 01:51:13,380
Fermez la porte.
1352
01:52:02,780 --> 01:52:04,180
Ăa se passera pas
comme ça !
1353
01:52:05,280 --> 01:52:06,480
Vous m'entendez ?
1354
01:52:06,780 --> 01:52:08,380
Laissez-nous sortir !
1355
01:52:17,710 --> 01:52:18,970
Les portes sont gardées.
1356
01:52:19,310 --> 01:52:22,940
Pas toutes... Suivez-moi !
1357
01:52:34,380 --> 01:52:36,180
- Encore !
- ArrĂȘtez !
1358
01:52:36,580 --> 01:52:37,780
Impossible de sortir !
1359
01:52:37,980 --> 01:52:39,980
Ce n'est pas un cachot d'Orque.
1360
01:52:40,380 --> 01:52:42,780
Ce sont les Salles
du Royaume des ForĂȘts.
1361
01:52:43,180 --> 01:52:44,980
Nul ne sort d'ici
1362
01:52:45,180 --> 01:52:46,780
sans le consentement du roi.
1363
01:52:51,580 --> 01:52:55,480
On pourrait croire
qu'il s'agit d'une noble quĂȘte.
1364
01:52:55,980 --> 01:52:58,480
Une quĂȘte pour reconquĂ©rir une terre
1365
01:52:58,980 --> 01:53:00,580
et occire un dragon.
1366
01:53:01,980 --> 01:53:05,980
Pour ma part,
je flaire un mobile plus prosaĂŻque.
1367
01:53:06,980 --> 01:53:08,880
Une tentative de cambriolage
1368
01:53:09,380 --> 01:53:11,280
ou autre chose de cet acabit.
1369
01:53:14,680 --> 01:53:16,880
Vous avez trouvé un accÚs.
1370
01:53:17,080 --> 01:53:17,880
Vous cherchez
1371
01:53:18,080 --> 01:53:20,980
ce qui vous conférerait
le droit de régner.
1372
01:53:21,980 --> 01:53:23,380
Le Joyau du Roi.
1373
01:53:24,680 --> 01:53:26,080
L'Arkenstone.
1374
01:53:28,480 --> 01:53:31,480
Il vous est précieux, au-delà de tout.
1375
01:53:32,780 --> 01:53:34,480
Je comprends cela.
1376
01:53:35,380 --> 01:53:38,980
La Montagne renferme
des gemmes que je désire aussi.
1377
01:53:40,280 --> 01:53:41,380
Des gemmes blanches,
1378
01:53:41,680 --> 01:53:43,380
au pur éclat d'étoile.
1379
01:53:44,780 --> 01:53:46,980
Je vous offre mon aide.
1380
01:53:50,180 --> 01:53:51,580
J'écoute.
1381
01:53:51,780 --> 01:53:53,480
Je vous libérerai
1382
01:53:54,580 --> 01:53:56,980
si vous me rendez ce qui m'appartient.
1383
01:54:00,180 --> 01:54:01,580
Ăchange de services.
1384
01:54:01,780 --> 01:54:02,680
Vous avez ma parole.
1385
01:54:04,280 --> 01:54:06,580
D'un roi Ă un autre.
1386
01:54:10,880 --> 01:54:12,680
Je doute fort
1387
01:54:12,980 --> 01:54:14,080
que Thranduil...
1388
01:54:15,080 --> 01:54:17,480
le grand roi, tienne parole,
1389
01:54:17,680 --> 01:54:20,080
la fin des temps fût-elle proche !
1390
01:54:20,580 --> 01:54:21,480
Vous...
1391
01:54:22,180 --> 01:54:24,480
qui n'avez nul sens de l'honneur !
1392
01:54:25,180 --> 01:54:27,280
J'ai vu comment vous traitez vos amis.
1393
01:54:27,980 --> 01:54:31,680
Nous sommes venus, autrefois,
affamés, sans logis,
1394
01:54:31,980 --> 01:54:33,580
implorer votre aide.
1395
01:54:33,980 --> 01:54:36,180
Mais vous vous ĂȘtes dĂ©tournĂ©.
1396
01:54:36,580 --> 01:54:40,080
Vous avez ignoré
les souffrances de mon peuple.
1397
01:54:40,380 --> 01:54:42,280
Et l'horreur qui nous détruisait !
1398
01:54:44,880 --> 01:54:46,980
Ne me parlez pas du feu du dragon.
1399
01:54:47,510 --> 01:54:50,650
Je connais sa colĂšre et ses ravages.
1400
01:54:54,780 --> 01:54:59,380
J'ai affronté
les grands serpents du Nord.
1401
01:55:01,220 --> 01:55:05,280
J'avais alerté votre grand-pÚre
des dangers de sa cupidité.
1402
01:55:06,980 --> 01:55:08,680
Mais il n'a pas écouté.
1403
01:55:13,380 --> 01:55:15,180
Vous ĂȘtes comme lui.
1404
01:55:18,080 --> 01:55:19,680
Restez ici, si cela vous chante,
1405
01:55:19,780 --> 01:55:21,180
Ă croupir.
1406
01:55:21,580 --> 01:55:25,980
Cent ans, c'est un battement de cils
dans une vie d'Elfe.
1407
01:55:26,180 --> 01:55:27,780
Je suis patient.
1408
01:55:28,880 --> 01:55:30,380
Je peux attendre.
1409
01:55:38,080 --> 01:55:39,380
Il t'a proposé un marché ?
1410
01:55:39,780 --> 01:55:40,780
Oui.
1411
01:55:42,680 --> 01:55:44,180
Je lui ai dit d'aller...
1412
01:55:46,780 --> 01:55:48,780
Lui et les siens !
1413
01:55:49,680 --> 01:55:50,980
Donc, c'est réglé.
1414
01:55:52,980 --> 01:55:55,580
Un marché était notre seul espoir.
1415
01:55:58,980 --> 01:56:00,580
Pas notre seul espoir.
1416
01:56:06,480 --> 01:56:09,280
Galion, vieux fripon,
on n'a plus rien Ă boire.
1417
01:56:09,680 --> 01:56:12,680
Ces tonneaux vides
auraient dĂ» repartir Ă Esgaroth.
1418
01:56:12,880 --> 01:56:14,880
Le batelier doit les attendre.
1419
01:56:15,180 --> 01:56:17,380
Notre roi a peut-ĂȘtre mauvais caractĂšre,
1420
01:56:17,580 --> 01:56:19,680
mais il s'y connaĂźt en vin.
1421
01:56:20,980 --> 01:56:22,180
Tiens, Elros, goûte.
1422
01:56:23,180 --> 01:56:25,080
Je suis responsable des Nains.
1423
01:56:25,580 --> 01:56:28,380
Ils sont sous clé.
OĂč pourraient-ils aller ?
1424
01:56:31,580 --> 01:56:33,980
Le soleil devrait bientĂŽt se lever.
1425
01:56:34,280 --> 01:56:35,980
L'aube est proche.
1426
01:56:36,180 --> 01:56:38,480
On n'atteindra jamais la Montagne.
1427
01:56:41,680 --> 01:56:43,680
Piégés ici, sûrement pas.
1428
01:56:50,200 --> 01:56:51,000
Bilbon !
1429
01:56:54,180 --> 01:56:55,680
Les gardes sont tout prĂšs !
1430
01:57:01,480 --> 01:57:04,180
Fermez les portes.
On aura de l'avance.
1431
01:57:15,980 --> 01:57:17,780
- L'escalier.
- Toi d'abord !
1432
01:57:18,280 --> 01:57:19,680
Pas par lĂ . Suivez-moi !
1433
01:57:22,380 --> 01:57:23,680
Doucement.
1434
01:57:39,280 --> 01:57:39,850
Par ici.
1435
01:57:42,880 --> 01:57:43,680
Venez.
1436
01:57:43,880 --> 01:57:45,780
C'est pas vrai,
on est dans les caves !
1437
01:57:45,880 --> 01:57:47,780
Il faut sortir, pas s'enfoncer !
1438
01:57:47,980 --> 01:57:49,380
Je sais ce que je fais !
1439
01:57:50,280 --> 01:57:51,380
Par ici !
1440
01:57:57,580 --> 01:57:59,770
Grimpez dans les tonneaux, vite !
1441
01:58:00,080 --> 01:58:02,000
Vous ĂȘtes fou ?
Ils nous trouveront.
1442
01:58:02,010 --> 01:58:03,680
Non, je vous le promets.
1443
01:58:03,740 --> 01:58:06,620
Je vous en prie, faites-moi confiance.
1444
01:58:11,400 --> 01:58:12,250
Faites ce qu'il dit.
1445
01:58:25,880 --> 01:58:27,080
Tout le monde y est.
1446
01:58:30,880 --> 01:58:32,480
Et maintenant?
1447
01:58:33,580 --> 01:58:34,620
Retenez votre souffle.
1448
01:58:34,680 --> 01:58:36,480
Retenir mon souffle ? Pourquoi ?
1449
01:59:02,380 --> 01:59:03,880
OĂč est le gardien des clĂ©s ?
1450
01:59:31,220 --> 01:59:32,540
Bravo, M. Sacquet.
1451
01:59:34,080 --> 01:59:35,250
On y va !
1452
01:59:44,980 --> 01:59:46,280
Cramponnez-vous !
1453
02:00:00,080 --> 02:00:01,380
Bilbon !
1454
02:00:05,980 --> 02:00:07,080
Tenez bon !
1455
02:00:08,880 --> 02:00:09,680
Au secours !
1456
02:00:55,580 --> 02:00:56,680
Nori !
1457
02:01:09,480 --> 02:01:10,780
Coupez le tronc !
1458
02:01:31,980 --> 02:01:34,180
- Rien derriĂšre nous ?
- A priori, rien !
1459
02:01:39,380 --> 02:01:40,880
On a semé les Orques.
1460
02:01:40,980 --> 02:01:42,880
Pas pour longtemps.
Le courant faiblit.
1461
02:01:43,080 --> 02:01:44,680
Bombur est à moitié noyé.
1462
02:01:45,380 --> 02:01:46,780
Cap sur la rive !
1463
02:01:47,280 --> 02:01:48,180
Allez !
1464
02:01:48,380 --> 02:01:50,580
GlĂłin, aide-moi, mon frĂšre.
1465
02:01:52,980 --> 02:01:54,380
Vas-y, grimpe !
1466
02:02:08,857 --> 02:02:10,380
Ăa va. Ce n'est rien.
1467
02:02:10,571 --> 02:02:11,680
Debout !
1468
02:02:11,771 --> 02:02:14,080
Kili est blessé.
Il faut le panser.
1469
02:02:14,180 --> 02:02:16,780
Les Orques nous talonnent.
En route.
1470
02:02:16,880 --> 02:02:17,780
Pour oĂč ?
1471
02:02:17,980 --> 02:02:19,780
La Montagne. On est tout prĂšs.
1472
02:02:20,680 --> 02:02:23,280
Il y a un lac entre nous et la Montagne.
1473
02:02:23,680 --> 02:02:25,880
- On n'a rien pour le traverser.
- Contournons-le.
1474
02:02:26,080 --> 02:02:29,180
Les Orques nous rattraperont.
C'est évident.
1475
02:02:29,380 --> 02:02:31,480
On n'a pas d'armes pour se défendre.
1476
02:02:31,680 --> 02:02:33,280
Bandez sa jambe. Vite.
1477
02:02:34,080 --> 02:02:35,380
Vous avez deux minutes.
1478
02:02:55,680 --> 02:02:56,580
Recommencez
1479
02:02:57,280 --> 02:02:58,480
et vous ĂȘtes morts.
1480
02:03:01,280 --> 02:03:02,480
Excusez-moi...
1481
02:03:02,780 --> 02:03:05,580
mais vous ĂȘtes de Lacville,
si je ne m'abuse.
1482
02:03:06,780 --> 02:03:09,380
Ce bateau, lĂ ,
1483
02:03:09,480 --> 02:03:12,880
il ne serait pas Ă louer, par hasard ?
1484
02:03:14,480 --> 02:03:16,580
Qui vous dit que je vous aiderai ?
1485
02:03:16,880 --> 02:03:18,680
Ces bottes sont bien fatiguées.
1486
02:03:19,380 --> 02:03:20,880
Ce manteau aussi.
1487
02:03:21,880 --> 02:03:23,780
Vous avez des bouches affamées
Ă nourrir.
1488
02:03:25,080 --> 02:03:26,380
Combien de marmots ?
1489
02:03:27,280 --> 02:03:28,780
Un garçon et deux filles.
1490
02:03:29,880 --> 02:03:32,480
Votre femme,
c'est une beauté, j'imagine.
1491
02:03:35,480 --> 02:03:36,280
C'était.
1492
02:03:39,680 --> 02:03:41,180
Désolé. Je ne voulais pas...
1493
02:03:41,680 --> 02:03:44,580
C'est bon.
Ăa suffit, les politesses.
1494
02:03:45,080 --> 02:03:46,080
Qu'est-ce qui vous presse ?
1495
02:03:46,180 --> 02:03:47,480
Ăa vous regarde ?
1496
02:03:47,680 --> 02:03:49,480
J'aimerais savoir qui vous ĂȘtes.
1497
02:03:50,580 --> 02:03:51,680
Ce que vous faites ici.
1498
02:03:52,480 --> 02:03:54,880
On est de simples marchands
des Montagnes Bleues.
1499
02:03:55,380 --> 02:03:56,780
On va voir des parents
1500
02:03:57,180 --> 02:03:58,580
dans les Monts de Fer.
1501
02:03:59,980 --> 02:04:01,780
De simples marchands ?
1502
02:04:02,280 --> 02:04:03,480
Il nous faut des vivres,
1503
02:04:03,780 --> 02:04:05,580
du matériel, des armes.
1504
02:04:06,080 --> 02:04:07,580
Pouvez-vous nous aider ?
1505
02:04:12,480 --> 02:04:14,180
Je connais ces tonneaux.
1506
02:04:14,780 --> 02:04:15,880
Et alors ?
1507
02:04:16,080 --> 02:04:18,880
J'ignore ce que vous faisiez
avec les Elfes,
1508
02:04:19,280 --> 02:04:20,780
mais ça a mal fini.
1509
02:04:22,680 --> 02:04:25,880
Nul n'accĂšde Ă Lacville
sans l'accord du MaĂźtre.
1510
02:04:26,080 --> 02:04:28,880
Il est riche du commerce
avec le Royaume des ForĂȘts.
1511
02:04:29,080 --> 02:04:31,780
Il vous mettra aux fers
plutĂŽt que de fĂącher Thranduil.
1512
02:04:33,880 --> 02:04:34,680
Propose plus.
1513
02:04:38,080 --> 02:04:40,480
On peut sĂ»rement entrer sans ĂȘtre vu.
1514
02:04:41,380 --> 02:04:42,280
Oui.
1515
02:04:43,880 --> 02:04:45,080
Mais pour ça...
1516
02:04:46,380 --> 02:04:47,600
il vous faut un passeur.
1517
02:04:47,710 --> 02:04:49,340
Que nous paierons le double.
1518
02:05:01,020 --> 02:05:01,910
Silence !
1519
02:05:04,680 --> 02:05:06,180
On approche de la douane.
1520
02:05:17,580 --> 02:05:18,380
Halte !
1521
02:05:18,880 --> 02:05:20,080
ContrĂŽle du chargement !
1522
02:05:20,980 --> 02:05:22,680
Documents, s'il vous plaĂźt !
1523
02:05:23,580 --> 02:05:24,680
C'est toi, Bard.
1524
02:05:24,880 --> 02:05:25,980
Bonjour, Percy.
1525
02:05:26,180 --> 02:05:27,580
Quelque chose à déclarer ?
1526
02:05:27,780 --> 02:05:30,480
Rien. Sinon que je suis
gelé et fatigué.
1527
02:05:30,680 --> 02:05:31,880
Et pressé de rentrer.
1528
02:05:31,980 --> 02:05:33,180
Et moi donc.
1529
02:05:37,380 --> 02:05:38,580
Et voilĂ .
1530
02:05:38,980 --> 02:05:39,780
Tout est en ordre.
1531
02:05:39,980 --> 02:05:42,880
Pas si vite.
1532
02:05:43,970 --> 02:05:48,040
"Tonneaux vides provenant
du Royaume des ForĂȘts."
1533
02:05:48,680 --> 02:05:49,580
Cependant...
1534
02:05:51,780 --> 02:05:53,380
ils ne sont pas vides.
1535
02:05:54,280 --> 02:05:55,480
Pas vrai, Bard ?
1536
02:05:55,680 --> 02:05:59,180
Je crois savoir
que tu es enregistré comme batelier.
1537
02:06:00,180 --> 02:06:00,980
Pas...
1538
02:06:02,680 --> 02:06:03,780
comme pĂȘcheur.
1539
02:06:04,280 --> 02:06:05,480
Ăa ne vous regarde pas.
1540
02:06:06,380 --> 02:06:07,180
Faux.
1541
02:06:07,580 --> 02:06:10,980
Ăa regarde le MaĂźtre,
donc ça me regarde.
1542
02:06:11,080 --> 02:06:13,680
Alfrid, un peu de cĆur,
il faut bien manger.
1543
02:06:14,080 --> 02:06:16,480
Ces poissons sont illégaux.
1544
02:06:17,780 --> 02:06:19,228
Videz ces tonneaux.
1545
02:06:19,285 --> 02:06:19,980
Compris ?
1546
02:06:20,180 --> 02:06:21,180
Dans le canal !
1547
02:06:22,380 --> 02:06:24,080
Allez, dĂ©pĂȘchons !
1548
02:06:24,480 --> 02:06:26,180
Les gens sont aux abois.
1549
02:06:26,880 --> 02:06:29,180
Les temps sont durs.
La nourriture est rare.
1550
02:06:29,280 --> 02:06:30,380
C'est pas mon problĂšme.
1551
02:06:31,180 --> 02:06:34,680
Quand on saura que le MaĂźtre
rejette des poissons Ă l'eau
1552
02:06:34,980 --> 02:06:36,680
et que les émeutes éclateront...
1553
02:06:39,480 --> 02:06:40,880
ce sera votre problĂšme ?
1554
02:06:45,880 --> 02:06:46,980
ArrĂȘtez.
1555
02:06:50,580 --> 02:06:53,280
Toujours à défendre le peuple, Bard.
1556
02:06:53,520 --> 02:06:55,090
A protéger les petites gens.
1557
02:06:55,380 --> 02:06:57,910
Ils t'apprécient,
mais ça ne durera pas.
1558
02:07:02,320 --> 02:07:03,270
Levez la herse !
1559
02:07:06,380 --> 02:07:08,280
Le MaĂźtre t'a Ă l'Ćil.
1560
02:07:08,380 --> 02:07:09,880
TĂąche de t'en souvenir.
1561
02:07:10,280 --> 02:07:11,680
On sait oĂč tu habites.
1562
02:07:11,880 --> 02:07:13,580
C'est une petite ville, Alfrid.
1563
02:07:14,380 --> 02:07:16,180
Chacun sait oĂč chacun habite.
1564
02:07:40,240 --> 02:07:41,730
Pas touche !
1565
02:07:49,080 --> 02:07:50,580
Tu n'as rien vu.
1566
02:07:52,680 --> 02:07:54,080
Je t'offre le poisson.
1567
02:07:56,680 --> 02:07:57,880
Suivez-moi.
1568
02:08:06,980 --> 02:08:07,880
Papa!
1569
02:08:08,680 --> 02:08:11,200
Notre maison est surveillée.
1570
02:08:46,850 --> 02:08:49,050
Dites au MaĂźtre
que j'ai fini ma journée.
1571
02:08:50,550 --> 02:08:51,350
Papa!
1572
02:08:52,050 --> 02:08:53,250
OĂč Ă©tais-tu ?
1573
02:08:53,450 --> 02:08:56,050
PĂšre, te voilĂ !
Je m'inquiétais.
1574
02:08:56,650 --> 02:08:57,650
Tiens, Sigrid.
1575
02:08:58,550 --> 02:09:00,050
BaĂŻn, fais-les entrer.
1576
02:09:07,350 --> 02:09:09,950
Si tu racontes ça à qui que ce soit,
1577
02:09:10,150 --> 02:09:11,750
je t'arrache les bras.
1578
02:09:14,450 --> 02:09:15,650
Bas les pattes.
1579
02:09:17,450 --> 02:09:18,350
En haut.
1580
02:09:26,950 --> 02:09:29,450
Pourquoi des Nains
sortent-ils des latrines ?
1581
02:09:29,650 --> 02:09:30,950
Ils vont nous porter chance ?
1582
02:09:35,450 --> 02:09:38,350
Ce n'est pas Ă votre taille,
mais ça tiendra chaud.
1583
02:09:38,950 --> 02:09:39,950
Merci beaucoup.
1584
02:09:50,200 --> 02:09:52,200
Une Arquelance de Nains.
1585
02:09:53,300 --> 02:09:55,400
On dirait
que vous avez vu un fantĂŽme.
1586
02:09:55,600 --> 02:09:56,600
C'est le cas.
1587
02:09:57,500 --> 02:10:00,500
La derniĂšre fois qu'on a vu cette arme,
1588
02:10:01,400 --> 02:10:03,500
une ville était en flammes.
1589
02:10:04,400 --> 02:10:06,600
Le jour oĂč le Dragon est venu.
1590
02:10:10,000 --> 02:10:12,600
Le jour oĂč Smaug a dĂ©truit Dale.
1591
02:10:15,200 --> 02:10:17,300
Girion, le Seigneur de la ville,
1592
02:10:17,400 --> 02:10:19,600
a envoyĂ© les archers tirer sur la bĂȘte.
1593
02:10:20,900 --> 02:10:22,500
Les dragons ont le cuir dur.
1594
02:10:23,200 --> 02:10:25,200
Plus dur que la meilleure armure.
1595
02:10:25,600 --> 02:10:28,800
Seule une FlĂšche Noire,
tirée par une Arquelance,
1596
02:10:29,000 --> 02:10:30,500
pouvait le transpercer.
1597
02:10:31,600 --> 02:10:34,200
On avait fabriqué
trĂšs peu de ces flĂšches.
1598
02:10:40,000 --> 02:10:43,700
La réserve s'épuisait.
Girion fit une ultime tentative.
1599
02:10:51,400 --> 02:10:54,600
Si les Hommes avaient atteint la cible,
ce jour-lĂ ,
1600
02:10:55,500 --> 02:10:57,400
tout serait bien différent.
1601
02:11:01,300 --> 02:11:03,200
Vous parlez comme si vous y étiez.
1602
02:11:04,700 --> 02:11:06,800
Tous les Nains connaissent l'histoire.
1603
02:11:07,000 --> 02:11:11,400
Vous savez donc que Girion l'a touché
et délogé une écaille sous l'aile gauche.
1604
02:11:11,600 --> 02:11:13,800
Un dernier tir et il l'aurait tué.
1605
02:11:15,050 --> 02:11:16,850
C'est une fable, petit.
1606
02:11:17,150 --> 02:11:18,250
Rien de plus.
1607
02:11:19,550 --> 02:11:20,850
Vous avez pris l'argent.
1608
02:11:21,950 --> 02:11:23,150
OĂč sont les armes ?
1609
02:11:25,850 --> 02:11:26,950
Attendez ici.
1610
02:11:41,650 --> 02:11:43,550
Demain l'automne tirera Ă sa fin.
1611
02:11:43,750 --> 02:11:46,150
Le Jour de Durin tombe aprĂšs-demain.
1612
02:11:46,250 --> 02:11:48,250
Il faut atteindre la Montagne, avant.
1613
02:11:48,350 --> 02:11:49,850
Et si on n'y arrive pas ?
1614
02:11:50,050 --> 02:11:52,450
Si on ne trouve pas
la porte secrĂšte Ă temps ?
1615
02:11:52,650 --> 02:11:54,030
La QuĂȘte aura Ă©tĂ© vaine.
1616
02:12:06,550 --> 02:12:07,550
C'est quoi ?
1617
02:12:08,250 --> 02:12:10,750
Une fourchecroche
Un harpon recyclé.
1618
02:12:11,550 --> 02:12:13,550
- Et ça ?
- Un brisoir.
1619
02:12:13,750 --> 02:12:15,350
Fait avec un marteau de forgeron.
1620
02:12:15,550 --> 02:12:17,150
C'est lourd, certes,
1621
02:12:17,350 --> 02:12:18,550
mais pour vous défendre,
1622
02:12:18,950 --> 02:12:20,590
ce sera mieux que rien.
1623
02:12:20,650 --> 02:12:23,340
On a payé pour des armes.
1624
02:12:23,480 --> 02:12:26,040
Des épées et des haches forgées.
1625
02:12:26,170 --> 02:12:27,480
C'est une blague !
1626
02:12:29,450 --> 02:12:32,050
Vous ne trouverez mieux qu'Ă l'arsenal.
1627
02:12:32,350 --> 02:12:35,150
Toutes les armes forgées
y sont sous clé.
1628
02:12:35,250 --> 02:12:36,150
Thorin...
1629
02:12:37,050 --> 02:12:39,028
prenons le tout et partons.
1630
02:12:39,050 --> 02:12:41,350
J'ai fait avec moins que ça.
Toi aussi.
1631
02:12:43,750 --> 02:12:46,028
- Allons-nous-en.
- Vous n'irez nulle part.
1632
02:12:46,342 --> 02:12:47,600
Qu'avez-vous dit?
1633
02:12:47,685 --> 02:12:51,550
Des espions surveillent la maison
et tous les quais de la ville.
1634
02:12:52,350 --> 02:12:54,050
Attendez la nuit.
1635
02:13:10,350 --> 02:13:11,350
Thorin.
1636
02:13:24,650 --> 02:13:25,550
Papa ?
1637
02:13:28,950 --> 02:13:30,450
EmpĂȘche-les de partir.
1638
02:13:32,600 --> 02:13:35,500
Des nains, je vous dis.
Tombés du ciel.
1639
02:13:35,740 --> 02:13:37,770
Grosses barbes. Regards féroces.
1640
02:13:37,900 --> 02:13:39,400
Jamais rien vu de tel.
1641
02:13:39,800 --> 02:13:41,800
Que font des Nains ici ?
1642
02:13:42,100 --> 02:13:43,400
C'est la prophétie.
1643
02:13:44,100 --> 02:13:46,750
La prophétie du Peuple de Durin.
1644
02:13:55,200 --> 02:13:56,400
La prophétie.
1645
02:14:01,600 --> 02:14:02,900
La légende devient réalité.
1646
02:14:03,270 --> 02:14:05,670
D'immenses salles pleines de trésors !
1647
02:14:05,870 --> 02:14:07,070
Ce serait vrai ?
1648
02:14:07,570 --> 02:14:10,270
Le Seigneur des fontaines d'argent
est de retour ?
1649
02:14:10,470 --> 02:14:12,870
Le Seigneur des fontaines d'argent
1650
02:14:13,470 --> 02:14:15,470
Le Roi de la pierre taillée
1651
02:14:17,570 --> 02:14:19,270
Le Roi sous la Montagne
1652
02:14:20,670 --> 02:14:22,470
Son bien va récupérer
1653
02:14:23,870 --> 02:14:26,470
Les cloches, avec allégresse
1654
02:14:26,670 --> 02:14:28,370
FĂȘteront le retour du Roi
1655
02:14:28,770 --> 02:14:31,270
Mais tout ne sera que tristesse
1656
02:14:31,970 --> 02:14:34,370
Quand le lac luira et brûlera
1657
02:14:37,070 --> 02:14:38,670
J'ai essayé de les retenir.
1658
02:14:38,730 --> 02:14:40,070
Quand sont-ils partis ?
1659
02:14:44,270 --> 02:14:46,200
- Vous voyez quelque chose ?
- Silence.
1660
02:14:46,270 --> 02:14:49,270
DĂšs que nous avons les armes,
cap sur la Montagne.
1661
02:14:49,370 --> 02:14:50,370
Allez, allez !
1662
02:14:55,270 --> 02:14:56,070
Suivant.
1663
02:15:09,570 --> 02:15:10,470
Ăa va?
1664
02:15:10,870 --> 02:15:11,970
Ăa va aller.
1665
02:15:13,070 --> 02:15:14,570
Fichons le camp d'ici.
1666
02:15:28,840 --> 02:15:29,590
Fuyons!
1667
02:15:44,970 --> 02:15:46,170
LĂąchez-moi !
1668
02:15:49,170 --> 02:15:50,170
Avance !
1669
02:15:58,870 --> 02:16:00,970
De quoi s'agit-il ?
1670
02:16:01,370 --> 02:16:03,570
Ils volaient des armes, Messire.
1671
02:16:04,170 --> 02:16:06,170
Des ennemis de lâĂtat ?
1672
02:16:06,370 --> 02:16:09,570
Une bande de mercenaires
prĂȘts Ă tout, Messire.
1673
02:16:09,770 --> 02:16:10,970
Taisez-vous !
1674
02:16:13,770 --> 02:16:15,770
Vous ignorez Ă qui vous parlez.
1675
02:16:16,370 --> 02:16:18,170
Ce n'est pas un vulgaire criminel.
1676
02:16:18,570 --> 02:16:19,970
C'est Thorin,
1677
02:16:20,170 --> 02:16:21,670
fils de ThrĂĄin,
1678
02:16:21,870 --> 02:16:23,170
fils de ThrĂłr !
1679
02:16:26,470 --> 02:16:28,470
Nous sommes les Nains d'Erebor.
1680
02:16:31,270 --> 02:16:34,030
Nous venons reconquérir notre terre.
1681
02:16:39,170 --> 02:16:42,070
Je revois cette ville
du temps de sa splendeur.
1682
02:16:43,470 --> 02:16:45,470
Nombre de navires au port
1683
02:16:45,570 --> 02:16:47,970
chargés de soieries et pierreries.
1684
02:16:48,370 --> 02:16:50,970
Ce n'était pas une ville ruinée.
1685
02:16:51,080 --> 02:16:54,730
C'était le centre
de tout le commerce du Nord !
1686
02:16:56,750 --> 02:16:58,330
Ce temps reviendra.
1687
02:16:58,570 --> 02:17:01,170
Je rallumerai
les grandes forges des Nains
1688
02:17:01,270 --> 02:17:04,870
et referai déborder de richesses
les grandes salles d'Erebor !
1689
02:17:08,670 --> 02:17:09,570
La mort !
1690
02:17:09,870 --> 02:17:12,170
VoilĂ ce que vous nous apporterez.
1691
02:17:13,170 --> 02:17:15,570
Le feu et les ravages du Dragon.
1692
02:17:17,470 --> 02:17:19,470
Si vous rĂ©veillez cette bĂȘte,
1693
02:17:19,970 --> 02:17:21,370
elle nous exterminera.
1694
02:17:21,670 --> 02:17:23,570
Vous pouvez écouter ce défaitiste,
1695
02:17:23,670 --> 02:17:25,370
mais je vous promets ceci...
1696
02:17:27,870 --> 02:17:29,170
Si nous réussissons...
1697
02:17:30,570 --> 02:17:33,070
chacun aura sa part
du trésor de la Montagne.
1698
02:17:37,670 --> 02:17:40,570
Vous aurez assez d'or
pour rebĂątir Esgaroth
1699
02:17:40,770 --> 02:17:41,970
dix fois et plus !
1700
02:17:43,820 --> 02:17:44,920
Vous tous !
1701
02:17:45,320 --> 02:17:46,620
Ăcoutez-moi !
1702
02:17:46,720 --> 02:17:49,720
Il faut m'écouter !
Avez-vous oublié la fin de Dale ?
1703
02:17:51,910 --> 02:17:54,700
Ceux qui ont péri
dans la tempĂȘte de feu ?
1704
02:17:57,270 --> 02:17:58,620
Et au nom de quoi ?
1705
02:17:59,910 --> 02:18:02,090
De l'ambition forcenée d'un Roi
1706
02:18:02,320 --> 02:18:04,110
si rongé de cupidité
1707
02:18:04,200 --> 02:18:06,200
que son désir l'aveuglait !
1708
02:18:07,530 --> 02:18:09,020
Allons, allons.
1709
02:18:09,420 --> 02:18:11,520
Ăvitons, nous tous ici,
1710
02:18:11,720 --> 02:18:13,920
les jugements trop hĂątifs.
1711
02:18:15,390 --> 02:18:19,710
N'oublions pas que c'est Girion,
Seigneur de Dale,
1712
02:18:19,820 --> 02:18:21,520
votre ancĂȘtre,
1713
02:18:21,920 --> 02:18:24,360
qui a Ă©chouĂ© Ă tuer la bĂȘte !
1714
02:18:27,020 --> 02:18:28,520
C'est vrai, Messire.
1715
02:18:29,020 --> 02:18:30,270
Chacun connaĂźt l'histoire.
1716
02:18:31,470 --> 02:18:33,620
Il a tiré flÚche sur flÚche.
1717
02:18:33,820 --> 02:18:36,020
Toutes ont manqué la cible.
1718
02:18:42,920 --> 02:18:44,320
Rien ne vous autorise...
1719
02:18:46,020 --> 02:18:47,920
Ă entrer dans la Montagne.
1720
02:18:49,720 --> 02:18:51,620
Tout m'y autorise.
1721
02:18:58,220 --> 02:18:59,620
Je m'adresse au MaĂźtre
1722
02:18:59,670 --> 02:19:01,320
des Hommes du Lac.
1723
02:19:01,520 --> 02:19:03,920
Voulez-vous voir
s'accomplir la prophétie ?
1724
02:19:04,820 --> 02:19:05,820
Voulez-vous
1725
02:19:06,320 --> 02:19:09,820
avoir votre part
des immenses richesses de notre peuple ?
1726
02:19:15,020 --> 02:19:16,420
Qu'en dites-vous ?
1727
02:19:20,320 --> 02:19:22,620
Ce que j'en dis...
1728
02:19:24,520 --> 02:19:25,420
Bienvenue !
1729
02:19:25,820 --> 02:19:26,620
Bienvenue !
1730
02:19:27,220 --> 02:19:29,320
Trois fois, bienvenue,
1731
02:19:29,520 --> 02:19:31,220
Roi sous la Montagne !
1732
02:19:43,470 --> 02:19:45,830
Tu sais qu'il en manque un.
OĂč est Bofur ?
1733
02:19:46,020 --> 02:19:47,520
S'il n'arrive pas, partons sans lui.
1734
02:19:47,720 --> 02:19:50,720
Il le faut,
pour trouver la porte avant la nuit.
1735
02:19:50,920 --> 02:19:52,620
Ne prenons plus de retard.
1736
02:19:56,920 --> 02:19:57,820
Pas toi.
1737
02:19:58,620 --> 02:20:00,820
Il faut se hĂąter.
Tu nous ralentirais.
1738
02:20:02,420 --> 02:20:04,020
Quoi ? Je viens avec vous.
1739
02:20:04,120 --> 02:20:05,120
Pas maintenant.
1740
02:20:10,820 --> 02:20:12,720
Je veux voir la porte s'ouvrir.
1741
02:20:12,820 --> 02:20:14,820
Et découvrir les Salles de nos PÚres.
1742
02:20:14,890 --> 02:20:15,750
Kili.
1743
02:20:16,520 --> 02:20:17,620
Reste ici.
1744
02:20:18,120 --> 02:20:19,020
Repose-toi.
1745
02:20:19,920 --> 02:20:21,320
Rejoins-nous une fois guéri.
1746
02:20:27,120 --> 02:20:28,220
Je reste avec lui.
1747
02:20:28,520 --> 02:20:30,420
Il faut soigner sa blessure.
1748
02:20:30,620 --> 02:20:31,420
Mon oncle...
1749
02:20:32,520 --> 02:20:35,820
Tes récits de la Montagne
nous ont bercés.
1750
02:20:36,020 --> 02:20:37,520
Ne lui refuse pas ça !
1751
02:20:38,220 --> 02:20:39,320
Je le porterai !
1752
02:20:39,820 --> 02:20:42,020
Quand tu seras roi, tu comprendras.
1753
02:20:42,820 --> 02:20:46,020
Ne compromettons pas la QuĂȘte
pour un Nain.
1754
02:20:47,520 --> 02:20:48,920
Fût-il mon parent.
1755
02:20:52,820 --> 02:20:55,620
Fili, ne fais pas l'idiot.
Ta place est dans la Compagnie.
1756
02:20:55,920 --> 02:20:57,720
Ma place est avec mon frĂšre.
1757
02:21:09,120 --> 02:21:12,320
Par ma barbe, c'est l'heure ?
1758
02:21:14,020 --> 02:21:15,120
Partez maintenant !
1759
02:21:15,320 --> 02:21:18,920
Avec notre bénédiction
et nos vĆux de rĂ©ussite.
1760
02:21:19,920 --> 02:21:21,820
Et puisse votre retour...
1761
02:21:21,920 --> 02:21:22,820
Attendez !
1762
02:21:22,920 --> 02:21:25,220
Apporter la prospérité à tous !
1763
02:21:28,440 --> 02:21:29,590
Au revoir.
1764
02:22:22,390 --> 02:22:25,960
- Quel est cet endroit ?
- Autrefois, c'était Dale.
1765
02:22:27,500 --> 02:22:29,110
Et c'est un champ de ruines.
1766
02:22:29,890 --> 02:22:32,190
La désolation de Smaug.
1767
02:22:32,390 --> 02:22:34,290
Le soleil est proche du zénith.
1768
02:22:34,590 --> 02:22:37,790
Il faut trouver la porte secrĂšte
avant son coucher.
1769
02:22:37,990 --> 02:22:40,090
Attendez !
C'est ça, le promontoire ?
1770
02:22:40,490 --> 02:22:42,490
Gandalf doit nous retrouver ici...
1771
02:22:42,690 --> 02:22:43,590
Vous le voyez ?
1772
02:22:44,390 --> 02:22:46,790
Pas le temps d'attendre le Magicien.
1773
02:22:46,990 --> 02:22:48,690
On fera sans lui. Venez !
1774
02:22:53,240 --> 02:22:54,140
Alors ?
1775
02:22:54,440 --> 02:22:55,540
Rien !
1776
02:22:59,740 --> 02:23:01,020
Si la carte dit vrai,
1777
02:23:01,940 --> 02:23:04,140
la porte est juste au-dessus.
1778
02:23:08,840 --> 02:23:09,930
LĂ -haut !
1779
02:23:18,910 --> 02:23:21,320
Vous avez la vue perçante, M. Sacquet.
1780
02:23:52,990 --> 02:23:54,170
C'est sûrement ça !
1781
02:23:56,390 --> 02:23:57,590
La porte secrĂšte !
1782
02:24:02,090 --> 02:24:03,790
Que tous ceux qui ont douté de nous
1783
02:24:04,890 --> 02:24:06,290
s'en mordent les doigts !
1784
02:24:12,090 --> 02:24:13,090
Bon, alors...
1785
02:24:13,290 --> 02:24:14,590
On a une clé.
1786
02:24:16,390 --> 02:24:17,690
Donc, quelque part...
1787
02:24:18,890 --> 02:24:20,190
il y a une serrure.
1788
02:24:20,990 --> 02:24:23,790
"La derniĂšre lueur du Jour de Durin
1789
02:24:25,890 --> 02:24:27,890
brillera sur la serrure."
1790
02:24:45,290 --> 02:24:47,090
La lumiĂšre baisse. Vite !
1791
02:24:53,790 --> 02:24:56,290
ArrĂȘte !
J'entends rien avec tes coups de pied.
1792
02:24:56,390 --> 02:24:57,290
Je trouve pas.
1793
02:24:58,790 --> 02:25:00,090
Elle n'est pas lĂ !
1794
02:25:03,090 --> 02:25:04,190
Défoncez-la !
1795
02:25:06,190 --> 02:25:06,990
Allez !
1796
02:25:09,090 --> 02:25:09,890
Ouvre-toi !
1797
02:25:10,690 --> 02:25:11,890
Il faut y arriver.
1798
02:25:12,390 --> 02:25:13,490
Ăa ne sert Ă rien.
1799
02:25:13,690 --> 02:25:16,380
La porte est scellée.
On ne peut pas la forcer.
1800
02:25:17,930 --> 02:25:19,550
Un sortilĂšge la protĂšge.
1801
02:25:35,190 --> 02:25:37,490
"La derniĂšre lueur du Jour de Durin
1802
02:25:39,290 --> 02:25:40,790
brillera sur la serrure."
1803
02:25:45,290 --> 02:25:46,890
C'est ce qui est écrit.
1804
02:25:51,390 --> 02:25:53,090
Qu'est-ce qui nous a échappé ?
1805
02:25:56,890 --> 02:25:58,690
Qu'est-ce qui nous a échappé ?
1806
02:25:59,290 --> 02:26:00,090
Balin ?
1807
02:26:00,890 --> 02:26:02,390
On a perdu la lumiĂšre.
1808
02:26:05,290 --> 02:26:06,890
Il n'y a plus rien Ă faire.
1809
02:26:08,590 --> 02:26:10,490
C'était notre unique chance.
1810
02:26:13,090 --> 02:26:14,290
Allons-nous-en.
1811
02:26:14,790 --> 02:26:15,790
C'est fini.
1812
02:26:17,490 --> 02:26:18,590
Attendez.
1813
02:26:22,090 --> 02:26:23,190
OĂč vont-ils ?
1814
02:26:25,290 --> 02:26:27,160
Ne renoncez pas !
1815
02:26:42,220 --> 02:26:43,020
Thorin.
1816
02:26:45,340 --> 02:26:46,760
Ne renoncez pas maintenant.
1817
02:26:58,390 --> 02:27:00,790
"Tenez-vous prĂšs de la pierre grise...
1818
02:27:02,790 --> 02:27:04,690
quand la grive frappera."
1819
02:27:05,490 --> 02:27:06,890
Le soleil couchant...
1820
02:27:08,290 --> 02:27:11,090
"La derniĂšre lueur du Jour de Durin
brillera..."
1821
02:27:12,490 --> 02:27:13,990
La derniĂšre lueur.
1822
02:27:16,490 --> 02:27:17,990
La derniĂšre lueur.
1823
02:27:54,390 --> 02:27:55,690
La derniĂšre lueur !
1824
02:28:05,890 --> 02:28:06,890
La serrure !
1825
02:28:07,190 --> 02:28:08,090
Revenez !
1826
02:28:09,090 --> 02:28:10,190
Revenez !
1827
02:28:10,390 --> 02:28:12,690
C'est la lueur de la lune !
La derniĂšre
1828
02:28:12,790 --> 02:28:14,590
lune d'automne !
1829
02:28:17,890 --> 02:28:19,390
OĂč est la clĂ© ?
1830
02:28:20,590 --> 02:28:22,290
Elle était là .
1831
02:28:22,590 --> 02:28:24,290
Mais enfin, elle était là .
1832
02:28:24,890 --> 02:28:25,690
Elle était...
1833
02:29:23,890 --> 02:29:24,990
Erebor.
1834
02:29:26,170 --> 02:29:26,890
Thorin.
1835
02:29:40,490 --> 02:29:42,090
Je reconnais ces murs.
1836
02:29:46,190 --> 02:29:47,590
Ces couloirs.
1837
02:29:50,690 --> 02:29:51,890
Cette roche.
1838
02:29:56,790 --> 02:29:58,390
Tu te souviens, Balin ?
1839
02:30:01,790 --> 02:30:04,090
Des salles oĂč l'or Ă©tincelait.
1840
02:30:06,090 --> 02:30:07,390
Je me souviens.
1841
02:30:20,790 --> 02:30:22,090
"Ici se trouve
1842
02:30:22,290 --> 02:30:24,290
le SeptiĂšme Royaume
1843
02:30:24,390 --> 02:30:26,090
du Peuple de Durin.
1844
02:30:27,790 --> 02:30:30,690
Puisse le CĆur de la Montagne unir
1845
02:30:30,890 --> 02:30:34,890
tous les Nains
dans la défense de ces lieux."
1846
02:30:36,290 --> 02:30:37,890
Le TrĂŽne du Roi.
1847
02:30:41,890 --> 02:30:43,490
Qu'est-ce que c'est ?
1848
02:30:43,890 --> 02:30:45,090
Au-dessus ?
1849
02:30:48,690 --> 02:30:50,290
L'Arkenstone.
1850
02:30:51,790 --> 02:30:52,890
L'Arkenstone.
1851
02:30:57,090 --> 02:30:58,590
Et qu'est-ce que c'est ?
1852
02:30:58,790 --> 02:30:59,690
Ăa...
1853
02:31:00,290 --> 02:31:01,790
MaĂźtre Cambrioleur,
1854
02:31:02,790 --> 02:31:04,890
c'est la raison de votre présence.
1855
02:31:18,230 --> 02:31:19,400
Vous voulez que...
1856
02:31:20,110 --> 02:31:21,910
je trouve une pierre précieuse ?
1857
02:31:23,510 --> 02:31:26,200
Une grosse pierre blanche, oui.
1858
02:31:28,410 --> 02:31:30,610
C'est tout ?
Il doit y en avoir plein.
1859
02:31:31,210 --> 02:31:33,910
Il n'y a qu'une Arkenstone.
1860
02:31:35,110 --> 02:31:36,910
Vous la reconnaĂźtrez aussitĂŽt.
1861
02:31:38,210 --> 02:31:39,110
Bien.
1862
02:31:43,110 --> 02:31:44,810
A vrai dire,
1863
02:31:45,710 --> 02:31:47,710
je ne sais pas
1864
02:31:48,010 --> 02:31:49,910
ce que vous trouverez en bas.
1865
02:31:52,210 --> 02:31:55,210
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©.
Il n'y a aucune honte Ă reculer.
1866
02:31:55,310 --> 02:31:56,310
Non, Balin.
1867
02:31:57,740 --> 02:31:59,310
J'ai promis de le faire.
1868
02:32:00,270 --> 02:32:01,820
Je me dois d'essayer.
1869
02:32:06,910 --> 02:32:08,510
Ăa m'Ă©patera toujours.
1870
02:32:08,710 --> 02:32:09,510
Quoi ?
1871
02:32:09,910 --> 02:32:11,510
Le courage des Hobbits.
1872
02:32:14,010 --> 02:32:15,010
Allez-y.
1873
02:32:15,610 --> 02:32:19,210
Et que la chance soit avec vous.
1874
02:32:26,920 --> 02:32:28,120
Bilbon...
1875
02:32:30,550 --> 02:32:32,910
S'il y a vraiment...
1876
02:32:34,510 --> 02:32:36,310
un dragon vivant, en bas...
1877
02:32:39,610 --> 02:32:40,910
ne le réveillez pas.
1878
02:33:15,260 --> 02:33:15,850
Ho hé...
1879
02:33:35,330 --> 02:33:36,730
Il n'est pas chez lui.
1880
02:33:37,630 --> 02:33:38,730
Pas chez lui.
1881
02:33:40,230 --> 02:33:41,230
Tant mieux.
1882
02:34:39,430 --> 02:34:40,730
C'est quoi ça ?
1883
02:34:46,830 --> 02:34:48,130
L'Arkenstone.
1884
02:34:49,230 --> 02:34:50,230
L'Arkenstone.
1885
02:34:51,330 --> 02:34:53,630
Une grosse pierre blanche.
1886
02:34:55,430 --> 02:34:56,730
Ăa m'aide beaucoup.
1887
02:37:22,630 --> 02:37:23,730
Eh bien...
1888
02:37:25,530 --> 02:37:26,830
voleur...
1889
02:37:29,030 --> 02:37:32,030
Je te sens.
1890
02:37:32,930 --> 02:37:36,030
Je t'entends respirer.
1891
02:37:37,330 --> 02:37:39,330
Je sens...
1892
02:37:40,230 --> 02:37:41,730
ton souffle.
1893
02:37:44,290 --> 02:37:47,570
OĂč es-tu ?
1894
02:37:48,320 --> 02:37:49,690
OĂč es-tu ?
1895
02:38:09,630 --> 02:38:10,750
Allons,
1896
02:38:11,430 --> 02:38:13,130
ne sois pas timide.
1897
02:38:13,830 --> 02:38:15,830
Entre dans la lumiĂšre.
1898
02:38:22,930 --> 02:38:25,930
Je perçois quelque chose
1899
02:38:26,060 --> 02:38:27,730
chez toi.
1900
02:38:29,530 --> 02:38:31,330
Quelque chose que tu portes.
1901
02:38:32,630 --> 02:38:34,830
Quelque chose en or.
1902
02:38:36,130 --> 02:38:38,630
Mais bien plus
1903
02:38:39,230 --> 02:38:41,030
précieux.
1904
02:38:46,350 --> 02:38:48,950
Tu es lĂ , Voleur...
1905
02:38:49,090 --> 02:38:51,030
dans les Ombres.
1906
02:38:53,230 --> 02:38:55,630
Je ne viens pas vous voler,
1907
02:38:55,930 --> 02:38:56,730
ĂŽ Smaug
1908
02:38:56,930 --> 02:38:59,630
aux Incommensurables Richesses.
1909
02:39:00,430 --> 02:39:02,030
Juste admirer votre magnificence.
1910
02:39:02,430 --> 02:39:03,330
Voir...
1911
02:39:03,730 --> 02:39:06,730
si vous ĂȘtes aussi grand
que dans les récits.
1912
02:39:07,330 --> 02:39:08,730
Je n'y croyais pas !
1913
02:39:18,030 --> 02:39:21,830
Et tu y crois, maintenant ?
1914
02:39:23,230 --> 02:39:24,230
Franchement...
1915
02:39:25,830 --> 02:39:27,930
les récits et chansons
1916
02:39:29,030 --> 02:39:33,030
minimisent grandement votre énormité,
ĂŽ Smaug...
1917
02:39:33,530 --> 02:39:34,730
le Prodigieux.
1918
02:39:34,950 --> 02:39:37,930
Crois-tu que la flatterie
te sauvera la vie ?
1919
02:39:38,860 --> 02:39:39,630
Non...
1920
02:39:39,630 --> 02:39:40,930
Non, en effet.
1921
02:39:43,630 --> 02:39:46,830
Mon nom semble t'ĂȘtre familier,
1922
02:39:46,930 --> 02:39:50,320
mais l'odeur de tes semblables
m'est inconnue.
1923
02:39:51,230 --> 02:39:55,230
Qui es-tu et d'oĂč viens-tu,
1924
02:39:55,530 --> 02:39:57,530
si je peux me permettre ?
1925
02:40:07,460 --> 02:40:09,060
Je viens de sous la Colline.
1926
02:40:09,460 --> 02:40:10,860
Sous la Colline ?
1927
02:40:14,760 --> 02:40:17,960
J'ai cheminé
sous et par-dessus les collines.
1928
02:40:20,460 --> 02:40:22,560
Et par les airs.
Je marche invisible.
1929
02:40:22,860 --> 02:40:24,560
Impressionnant.
1930
02:40:24,760 --> 02:40:26,760
Que prĂ©tends-tu ĂȘtre, encore ?
1931
02:40:27,660 --> 02:40:28,460
Je suis...
1932
02:40:31,860 --> 02:40:33,260
Porteur de Chance.
1933
02:40:34,860 --> 02:40:36,060
Inventeur dâĂnigmes.
1934
02:40:36,260 --> 02:40:37,760
De charmants titres.
1935
02:40:38,660 --> 02:40:39,560
Continue.
1936
02:40:39,960 --> 02:40:41,060
Monteur de Tonneau.
1937
02:40:41,360 --> 02:40:42,560
Des tonneaux ?
1938
02:40:42,860 --> 02:40:44,860
Voilà qui est intéressant.
1939
02:40:47,060 --> 02:40:50,570
Et tes petits camarades Nains ?
1940
02:40:51,160 --> 02:40:53,750
OĂč se cachent-ils ?
1941
02:40:55,360 --> 02:40:56,660
Des Nains ?
1942
02:40:59,660 --> 02:41:01,060
Aucun Nain ici.
1943
02:41:01,160 --> 02:41:02,460
Vous avez tout faux.
1944
02:41:02,560 --> 02:41:04,460
J'en doute,
1945
02:41:04,660 --> 02:41:06,460
Monteur de Tonneau.
1946
02:41:07,060 --> 02:41:08,260
Ils t'ont envoyé
1947
02:41:08,360 --> 02:41:10,460
faire leur sale besogne,
1948
02:41:10,560 --> 02:41:12,560
pendant qu'ils rĂŽdent dehors.
1949
02:41:13,960 --> 02:41:15,060
SincĂšrement,
1950
02:41:15,760 --> 02:41:17,060
vous vous trompez,
1951
02:41:17,160 --> 02:41:20,457
ĂŽ Smaug,
PremiÚre et Principale Calamité.
1952
02:41:20,560 --> 02:41:23,960
Tu as d'excellentes maniĂšres
1953
02:41:24,160 --> 02:41:25,885
pour un voleur
1954
02:41:25,942 --> 02:41:27,742
et un menteur !
1955
02:41:28,560 --> 02:41:32,171
Je connais l'odeur et le goût du Nain,
1956
02:41:32,360 --> 02:41:34,600
mieux que quiconque.
1957
02:41:35,171 --> 02:41:36,660
C'est l'or !
1958
02:41:36,960 --> 02:41:39,257
Ils sont attirés par le trésor
1959
02:41:39,260 --> 02:41:41,460
comme la mouche par la charogne.
1960
02:41:44,360 --> 02:41:45,860
Croyais-tu que j'ignorais
1961
02:41:46,060 --> 02:41:47,860
que ce jour viendrait ?
1962
02:41:49,560 --> 02:41:52,360
Qu'une bande de Nains hypocrites
1963
02:41:52,460 --> 02:41:55,160
reviendrait en rampant
1964
02:41:55,360 --> 02:41:56,660
Ă la Montagne ?
1965
02:42:01,260 --> 02:42:02,460
Un tremblement de terre ?
1966
02:42:02,660 --> 02:42:04,460
Ăa, mon gars...
1967
02:42:08,060 --> 02:42:09,560
c'était un dragon.
1968
02:42:16,360 --> 02:42:19,000
- Papa ?
- Ăa vient de la Montagne.
1969
02:42:21,460 --> 02:42:22,860
On va mourir, papa ?
1970
02:42:25,160 --> 02:42:26,060
Non, ma chérie.
1971
02:42:26,260 --> 02:42:28,660
Le Dragon va nous tuer ?
1972
02:42:39,360 --> 02:42:41,160
Pas si je le tue avant.
1973
02:42:42,860 --> 02:42:46,060
Le Roi sous la Montagne est mort.
1974
02:42:46,560 --> 02:42:48,460
J'ai pris son trĂŽne.
1975
02:42:48,770 --> 02:42:52,550
J'ai dévoré son peuple,
tel un loup parmi les moutons.
1976
02:42:56,360 --> 02:42:58,660
Je tue oĂč je veux,
1977
02:42:58,690 --> 02:43:00,760
quand je veux.
1978
02:43:01,460 --> 02:43:04,060
Mon armure est de fer.
1979
02:43:12,750 --> 02:43:16,430
Nulle lame ne peut me transpercer.
1980
02:43:19,460 --> 02:43:20,260
C'est bon.
1981
02:43:20,760 --> 02:43:23,360
Une FlĂšche Noire ?
Tu ne m'en as jamais parlé.
1982
02:43:23,460 --> 02:43:25,360
Tu n'avais pas Ă le savoir.
1983
02:43:32,760 --> 02:43:34,160
Ăcoute-moi bien.
1984
02:43:34,660 --> 02:43:36,660
Détourne l'attention des gardes.
1985
02:43:37,260 --> 02:43:38,960
Une fois en haut de la tour,
1986
02:43:39,060 --> 02:43:40,460
j'armerai l'arbalĂšte.
1987
02:43:40,660 --> 02:43:42,060
Le voilĂ ! Bard !
1988
02:43:42,260 --> 02:43:43,160
Rattrapez-le !
1989
02:43:43,360 --> 02:43:44,660
Par lĂ ! Vite !
1990
02:43:45,460 --> 02:43:46,260
ArrĂȘtez-le !
1991
02:43:59,360 --> 02:44:00,260
BaĂŻn !
1992
02:44:01,860 --> 02:44:02,860
Cache-la.
1993
02:44:03,060 --> 02:44:05,660
Que personne ne la trouve.
Je m'occupe d'eux.
1994
02:44:05,860 --> 02:44:07,160
- Je reste !
- Va-t'en !
1995
02:44:11,360 --> 02:44:12,860
- Braga.
- Je vous arrĂȘte.
1996
02:44:13,060 --> 02:44:16,060
- Pour quel motif?
- Le MaĂźtre choisira.
1997
02:44:27,060 --> 02:44:28,260
Et Bilbon ?
1998
02:44:28,370 --> 02:44:29,490
Laissons-lui du temps.
1999
02:44:29,570 --> 02:44:31,970
Du temps pour se faire tuer ?
2000
02:44:34,160 --> 02:44:35,260
Tu as peur.
2001
02:44:37,060 --> 02:44:38,960
Oui, j'ai peur.
2002
02:44:40,560 --> 02:44:41,760
Peur pour toi.
2003
02:44:43,260 --> 02:44:45,260
Ce trésor est maudit.
2004
02:44:45,860 --> 02:44:48,200
Il a rendu fou ton grand-pĂšre.
2005
02:44:48,428 --> 02:44:50,060
Je ne suis pas mon grand-pĂšre.
2006
02:44:50,360 --> 02:44:51,860
Tu n'es pas toi-mĂȘme.
2007
02:44:52,660 --> 02:44:55,460
Le Thorin que je connais
n'hésiterait pas à entrer...
2008
02:44:55,860 --> 02:44:59,760
Je ne compromettrai pas la QuĂȘte
pour la vie d'un cambrioleur.
2009
02:45:01,860 --> 02:45:02,760
Bilbon.
2010
02:45:03,560 --> 02:45:05,360
Il s'appelle Bilbon.
2011
02:45:08,660 --> 02:45:10,860
C'est Ecu-de-ChĂȘne.
2012
02:45:11,260 --> 02:45:14,160
Ce sale usurpateur de Nain.
2013
02:45:16,460 --> 02:45:18,560
Il t'a envoyé
2014
02:45:18,760 --> 02:45:21,560
prendre l'Arkenstone,
n'est-ce pas ?
2015
02:45:23,260 --> 02:45:25,660
Je ne vois pas
de quoi vous parlez.
2016
02:45:26,090 --> 02:45:27,920
Ne nie pas !
2017
02:45:28,150 --> 02:45:31,030
J'ai deviné ses manigances
depuis longtemps.
2018
02:45:32,960 --> 02:45:34,560
Mais peu importe.
2019
02:45:35,260 --> 02:45:36,960
On se sert de toi,
2020
02:45:37,160 --> 02:45:38,560
voleur dans les Ombres.
2021
02:45:38,760 --> 02:45:42,260
Tu n'as jamais été qu'un instrument.
2022
02:45:43,860 --> 02:45:46,460
Le lĂąche Ecu-de-ChĂȘne a estimĂ©
2023
02:45:46,860 --> 02:45:50,860
la valeur de ta vie
et jugé qu'elle ne valait
2024
02:45:51,060 --> 02:45:51,960
rien.
2025
02:45:55,560 --> 02:45:56,360
Vous mentez !
2026
02:45:56,560 --> 02:45:57,760
Que t'a-t-il promis ?
2027
02:45:58,360 --> 02:46:00,660
Une part du trésor ?
2028
02:46:01,460 --> 02:46:03,560
Comme s'il en disposait.
2029
02:46:04,760 --> 02:46:06,460
Je ne céderai pas
2030
02:46:06,560 --> 02:46:08,060
une seule piĂšce.
2031
02:46:08,260 --> 02:46:10,760
Pas la moindre miette !
2032
02:46:14,960 --> 02:46:16,960
Mes dents sont des épées.
2033
02:46:18,060 --> 02:46:20,960
Mes griffes, des lances.
2034
02:46:23,460 --> 02:46:24,560
Mes ailes...
2035
02:46:25,460 --> 02:46:27,360
un ouragan !
2036
02:46:33,560 --> 02:46:34,860
C'est donc vrai.
2037
02:46:35,560 --> 02:46:37,760
La FlĂšche Noire a fait mouche.
2038
02:46:37,860 --> 02:46:38,760
Qu'as-tu dit ?
2039
02:46:39,660 --> 02:46:43,560
Je disais que votre réputation
vous précÚde, Î Smaug...
2040
02:46:44,060 --> 02:46:45,460
le Tyrannique.
2041
02:46:45,560 --> 02:46:46,460
Franchement,
2042
02:46:46,860 --> 02:46:48,860
vous n'avez pas votre égal
2043
02:46:49,060 --> 02:46:50,360
sur cette terre.
2044
02:46:53,514 --> 02:46:57,460
Je serais tenté
de te laisser la prendre.
2045
02:46:57,860 --> 02:46:59,960
Rien que pour voir
Ecu-de-ChĂȘne
2046
02:47:00,260 --> 02:47:01,660
souffrir.
2047
02:47:02,460 --> 02:47:05,060
La voir le détruire.
2048
02:47:05,760 --> 02:47:08,660
La voir lui gangrener le cĆur
2049
02:47:09,430 --> 02:47:11,920
et le rendre fou.
2050
02:47:15,060 --> 02:47:16,960
Mais tout compte fait, non.
2051
02:47:17,360 --> 02:47:19,460
Notre petit jeu s'arrĂȘte lĂ .
2052
02:47:20,360 --> 02:47:21,460
Alors, dis-moi,
2053
02:47:21,660 --> 02:47:22,860
voleur,
2054
02:47:23,460 --> 02:47:25,460
comment préfÚres-tu mourir ?
2055
02:48:11,160 --> 02:48:12,160
Vous ĂȘtes vivant.
2056
02:48:12,260 --> 02:48:13,885
- Plus pour longtemps !
- Et l'Arkenstone ?
2057
02:48:13,970 --> 02:48:14,628
Le Dragon arrive !
2058
02:48:14,860 --> 02:48:15,660
L'Arkenstone ?
2059
02:48:18,660 --> 02:48:19,860
L'avez-vous trouvée ?
2060
02:48:25,760 --> 02:48:26,860
Sortons d'ici.
2061
02:48:30,660 --> 02:48:31,230
Thorin.
2062
02:48:35,320 --> 02:48:35,860
Thorin !
2063
02:49:06,750 --> 02:49:09,890
Vous brûlerez !
2064
02:49:18,160 --> 02:49:19,260
Vite, Bilbon !
2065
02:49:32,160 --> 02:49:33,460
On y va.
2066
02:49:39,570 --> 02:49:40,890
Fuyez...
2067
02:49:41,200 --> 02:49:42,890
Courez !
2068
02:49:42,950 --> 02:49:44,890
Sauvez votre peau !
2069
02:49:45,660 --> 02:49:49,560
Il n'y a nul endroit oĂč se cacher.
2070
02:49:49,660 --> 02:49:51,660
DerriĂšre toi, vermisseau !
2071
02:49:56,060 --> 02:49:56,960
Sauvez-vous !
2072
02:49:58,860 --> 02:50:00,060
Toi !
2073
02:50:00,260 --> 02:50:01,060
Ici !
2074
02:50:33,170 --> 02:50:36,030
Par lĂ ! C'est par lĂ !
Allez !
2075
02:50:37,000 --> 02:50:37,770
Thorin !
2076
02:50:43,090 --> 02:50:44,110
Suivez Balin !
2077
02:50:45,810 --> 02:50:46,810
Venez !
2078
02:51:02,510 --> 02:51:03,710
Thorin !
2079
02:51:13,110 --> 02:51:14,010
Tiens bon !
2080
02:51:51,920 --> 02:51:53,210
Allez, vite !
2081
02:51:57,400 --> 02:51:59,860
Bilbon, lĂ -haut !
A mon signal...
2082
02:51:59,890 --> 02:52:00,910
abaissez le levier.
2083
02:52:12,010 --> 02:52:14,310
Balin !
Tu maßtrises toujours la flamme-éclair ?
2084
02:52:14,510 --> 02:52:16,910
Je te fais ça
en moins de deux.
2085
02:52:18,610 --> 02:52:20,010
Fais-le en moins d'une.
2086
02:52:59,250 --> 02:53:00,050
Maintenant !
2087
02:53:28,150 --> 02:53:29,150
Courez, Bilbon !
2088
02:53:29,290 --> 02:53:30,550
Fuyez!
2089
02:54:06,850 --> 02:54:07,750
Toi...
2090
02:54:08,050 --> 02:54:10,050
tu crois pouvoir me duper,
2091
02:54:10,250 --> 02:54:11,850
Monteur de Tonneau ?
2092
02:54:13,750 --> 02:54:16,650
Tu es arrivé de Lacville.
2093
02:54:18,450 --> 02:54:23,350
Tout ça est un ignoble complot
entre ces sales Nains
2094
02:54:23,550 --> 02:54:26,550
et les misérables Hommes du Lac
sur leurs rafiots.
2095
02:54:27,550 --> 02:54:29,750
Ces lĂąches pleurnicheurs,
2096
02:54:29,950 --> 02:54:33,250
avec leurs grands arcs
et leurs flĂšches noires.
2097
02:54:34,850 --> 02:54:36,550
Peut-ĂȘtre est-il temps
2098
02:54:36,750 --> 02:54:38,650
que je leur rende visite.
2099
02:54:42,450 --> 02:54:43,750
Ils n'y sont pour rien !
2100
02:54:44,050 --> 02:54:44,850
Attendez !
2101
02:54:45,050 --> 02:54:47,750
Vous ne pouvez pas aller Ă Lacville !
2102
02:54:48,750 --> 02:54:51,770
Tu te soucies d'eux...
2103
02:54:51,890 --> 02:54:52,860
C'est ça ?
2104
02:54:53,090 --> 02:54:54,430
Tant mieux.
2105
02:54:54,890 --> 02:54:57,520
Tu les regarderas mourir !
2106
02:55:30,950 --> 02:55:33,430
Je suis
2107
02:55:33,440 --> 02:55:35,200
le feu.
2108
02:55:35,950 --> 02:55:38,660
Je suis
2109
02:55:40,600 --> 02:55:41,570
la Mort !
2110
02:55:50,690 --> 02:55:52,230
Qu'avons-nous fait ?
2111
02:56:54,560 --> 02:56:58,370
Plus vite ! Plus vite !
2112
02:57:02,000 --> 02:57:03,200
Si seulement nous pouvions...
2113
02:57:03,290 --> 02:57:05,060
prendre plus de ces gens avec nous.
2114
02:57:05,260 --> 02:57:07,740
Mais ce serait du gĂąchis.
-Je suis bien d'accord.
2115
02:57:18,160 --> 02:57:20,560
Plus vite ! Plus vite !
2116
02:57:20,600 --> 02:57:22,590
Mon or ! Mon or !
2117
02:57:22,610 --> 02:57:23,851
Nous sommes trop lourd.
2118
02:57:24,010 --> 02:57:25,508
Il faut jeter quelque chose.
2119
02:57:26,260 --> 02:57:27,890
Tu dois y aller, Alfrid.
2120
02:58:33,530 --> 02:58:34,920
Pauvres gens.
2121
03:00:12,230 --> 03:00:13,051
Papa !
2122
03:00:14,300 --> 03:00:16,300
Bain ! Qu'est-ce que tu fais ici ?
Pourquoi es-tu...
2123
03:00:16,330 --> 03:00:17,470
resté, tu devais t'en aller.
2124
03:00:17,490 --> 03:00:18,550
Je suis venu t'aider.
2125
03:00:18,600 --> 03:00:22,510
Non, rien ne pourra l'arrĂȘter.
- Ăa, peut-ĂȘtre.
2126
03:00:26,140 --> 03:00:28,550
Bain, tu repars.
2127
03:00:28,600 --> 03:00:30,960
Tu te sauves trĂšs loin.
2128
03:00:33,230 --> 03:00:34,130
Papa !
2129
03:00:39,800 --> 03:00:40,990
Bain !
2130
03:00:41,050 --> 03:00:42,300
Papa !
2131
03:00:53,520 --> 03:00:54,720
Stop, stop !
2132
03:00:54,770 --> 03:00:55,900
Stop !
2133
03:01:03,330 --> 03:01:07,130
Qui es-tu, toi qui ose
2134
03:01:07,180 --> 03:01:09,450
me résister ?
2135
03:01:12,500 --> 03:01:17,320
Ăa c'est dommage.
2136
03:01:17,370 --> 03:01:22,114
Que vas-tu faire maintenant... archer ?
2137
03:01:22,900 --> 03:01:25,530
Ils t'ont abandonner.
2138
03:01:25,570 --> 03:01:29,310
N'espĂšre aucune aide.
2139
03:01:30,450 --> 03:01:31,950
C'est le moment !
2140
03:01:32,010 --> 03:01:32,840
En avant !
2141
03:01:32,880 --> 03:01:35,480
Tout droit vers les eaux libres !
2142
03:01:35,520 --> 03:01:41,310
Hmm ... ahh !
Est-ce ton enfant ?
2143
03:01:43,030 --> 03:01:48,760
Tu ne pourras le protéger du feu.
Il va ...
2144
03:01:48,780 --> 03:01:51,280
brûler !
2145
03:02:09,250 --> 03:02:11,110
Ne bouge pas.
2146
03:02:11,350 --> 03:02:13,310
Reste tranquille.
2147
03:02:14,430 --> 03:02:15,720
Dis moi,
2148
03:02:15,770 --> 03:02:21,600
sombre idiot,
comment pourrais-tu te mesurer Ă moi ?
2149
03:02:26,170 --> 03:02:31,410
Tu n'as d'autres issues
que ta...
2150
03:02:31,430 --> 03:02:32,770
mort !
2151
03:02:36,900 --> 03:02:38,390
Bain. Regarde moi.
2152
03:02:39,630 --> 03:02:40,910
Regarde moi.
2153
03:02:45,520 --> 03:02:46,890
Un peu vers la gauche.
2154
03:02:49,010 --> 03:02:50,420
C'est ça.
2155
03:03:06,290 --> 03:03:09,040
Bain ! Accroche toi!
2156
03:03:48,790 --> 03:03:52,640
Qu'est-ce que c'était ?
Que s'est-il passé ?
2157
03:03:52,700 --> 03:03:54,840
Il est tombé, je l'ai vu.
2158
03:03:57,760 --> 03:03:58,710
Il est mort.
2159
03:04:03,060 --> 03:04:04,470
Smaug est mort.
2160
03:04:04,500 --> 03:04:08,690
Par ma barbe, il dit vrai !
2161
03:04:08,750 --> 03:04:10,780
Regardez !
2162
03:04:10,810 --> 03:04:17,830
Les corbeaux d'Erebor reviennent
Ă la montagne.
2163
03:04:17,870 --> 03:04:20,670
La nouvelle va se répandre.
BientĂŽt ...
2164
03:04:20,690 --> 03:04:27,070
tout le monde dans la Terre du Milieu
saura que le dragon est mort
2165
03:04:37,370 --> 03:04:39,910
Toujours aucune trace ?
- Toujours rien.
2166
03:04:39,970 --> 03:04:42,170
Rien ici.
- Cherchez encore !
2167
03:04:42,170 --> 03:04:43,820
Cette pierre peut ĂȘtre n'importe oĂč.
2168
03:04:43,840 --> 03:04:46,350
L'Arkenstone est dans cette salle.
2169
03:04:46,380 --> 03:04:48,820
Trouvez-lĂ !
- Vous avez entendu, cherchez.
2170
03:04:48,850 --> 03:04:50,990
Vous tous !
2171
03:04:51,050 --> 03:04:52,470
Pas de repos avant de l'avoir ...
2172
03:04:52,500 --> 03:04:54,660
trouver !
2173
03:05:42,370 --> 03:05:44,200
Aidez- moi !
2174
03:05:44,550 --> 03:05:45,880
A l'aide !
2175
03:06:03,250 --> 03:06:06,460
Elles sont sĂšches. Vous en avez besoin.
- Merci.
2176
03:06:07,710 --> 03:06:08,450
Donnez m'en une !
2177
03:06:09,120 --> 03:06:09,880
Je vais attraper...
2178
03:06:09,940 --> 03:06:12,340
la mort avec ce froid.
- Trouves en une !
2179
03:06:12,670 --> 03:06:15,940
Tu n'es plus le chef, Alfrid Lickspittle.
- C'est lĂ oĂč vous vous trompez.
2180
03:06:15,990 --> 03:06:18,000
En l'abscence du MaĂźtre ...
2181
03:06:18,030 --> 03:06:19,200
son pouvoir est transféré à son ...
2182
03:06:19,240 --> 03:06:21,480
bras droit, le quel en l'occurrence,
se tient devant vous.
2183
03:06:21,510 --> 03:06:23,390
Donnez-moi cette couverture !
2184
03:06:25,010 --> 03:06:26,490
Bras droit du MaĂźtre ?
2185
03:06:26,520 --> 03:06:29,700
Ne me fais pas rire.
Un sale voleur,
2186
03:06:29,740 --> 03:06:31,300
voilĂ ce que tu es.
PlutĂŽt mourrir...
2187
03:06:31,340 --> 03:06:32,560
que d'obéir à quelqu'un
comme toi.
2188
03:06:33,860 --> 03:06:35,770
Ăa peut peut-ĂȘtre s'arranger.
2189
03:06:39,580 --> 03:06:43,280
J'éviterais de vous les mettre à dos, Alfrid.
Pas maintenant.
2190
03:06:48,500 --> 03:06:52,000
Papa ! - Viens par ici.
- Tu es vivant !
2191
03:06:52,800 --> 03:06:54,400
Tout va bien.
2192
03:06:57,940 --> 03:06:59,970
C'était Bard. C'est lui
qui a tué le...
2193
03:07:00,000 --> 03:07:02,250
dragon. Je l'ai vu de mes propres yeux.
2194
03:07:02,500 --> 03:07:05,040
Il a vaincu la bĂȘte.
Il l'a tué ...
2195
03:07:05,080 --> 03:07:08,310
avec une flĂšche noire.
2196
03:07:14,490 --> 03:07:16,850
Tu nous as tous sauver !
2197
03:07:19,280 --> 03:07:22,730
Acclamons, le tueur du Dragon !
2198
03:07:22,790 --> 03:07:24,530
Acclamons ...
2199
03:07:24,570 --> 03:07:26,370
Le Roi Bard !
2200
03:07:28,350 --> 03:07:33,000
Je l'ai dit Ă maintes reprises,
ça c'est un homme de noble lignée.
2201
03:07:33,220 --> 03:07:36,250
Un meneur d'hommes.
- Ne m'appelle pas ainsi.
2202
03:07:36,530 --> 03:07:37,510
Je ne suis pas le maĂźtre ...
2203
03:07:37,570 --> 03:07:41,620
de cette ville.
OĂč est-il ?
2204
03:07:41,670 --> 03:07:44,440
OĂč est le maĂźtre ?
- Il doit ĂȘtre Ă mi-chemin d'Anduin,
2205
03:07:44,580 --> 03:07:46,880
avec tout notre argent,
ça ne fait aucun doute.
2206
03:07:46,880 --> 03:07:48,200
Tu dois le savoir.
2207
03:07:48,370 --> 03:07:50,540
Tu as vidé les coffres ...
2208
03:07:50,620 --> 03:07:53,020
avec lui.
- Non,
2209
03:07:53,040 --> 03:07:54,100
J'ai voulu l'en empĂȘcher.
2210
03:07:54,140 --> 03:07:55,260
Menteur !
Voleur !
2211
03:07:56,050 --> 03:07:59,220
Tu es un bĂątard.
- Je l'ai supplié
2212
03:08:01,460 --> 03:08:04,000
J'ai dit: "MaĂźtre ...
2213
03:08:04,060 --> 03:08:05,020
Non !"
2214
03:08:08,020 --> 03:08:09,870
Pense aux enfants.
2215
03:08:11,600 --> 03:08:14,120
Il n'y a donc personne qui pense
aux enfants ?
2216
03:08:14,930 --> 03:08:16,420
Aargh.
Attrapez-le !
2217
03:08:17,100 --> 03:08:18,650
Emmenez-le Ă l'arbre!
2218
03:08:27,720 --> 03:08:28,770
Ăa suffit !
2219
03:08:28,810 --> 03:08:30,420
LĂąchez-le !
2220
03:08:33,420 --> 03:08:34,990
Regardez autour de vous !
2221
03:08:36,000 --> 03:08:36,890
N'avez vous pas ...
2222
03:08:36,930 --> 03:08:38,880
eu suffisamment de morts?
2223
03:08:41,700 --> 03:08:43,370
L'Hiver est proche.
2224
03:08:43,410 --> 03:08:49,560
Il faut s'occuper des notres,
des malades et des démunies.
2225
03:08:49,610 --> 03:08:52,110
Ceux qui tiennent debout
soigne les bléssés,
2226
03:08:52,140 --> 03:08:53,950
ceux qui ont encore assez
de force, me suive.
2227
03:08:53,970 --> 03:08:56,880
Nous devons sauver le maximum.
- Et ensuite ?
2228
03:08:56,920 --> 03:08:57,810
Qu'est-ce qu'on fait ensuite ?
2229
03:09:02,560 --> 03:09:04,270
On trouve un abri.
2230
03:09:49,260 --> 03:09:50,980
HĂ© ho !
2231
03:09:52,730 --> 03:09:54,170
Bombur ?
2232
03:09:55,110 --> 03:09:56,560
Bifur ?
2233
03:09:57,650 --> 03:09:59,170
Y a quelqu'un ?
2234
03:09:59,500 --> 03:10:01,720
Il est ici, dans ces salles,
2235
03:10:01,780 --> 03:10:05,060
Je le sais.
- Nous avons fouillés encore et encore.
2236
03:10:05,110 --> 03:10:07,230
Pas comme il faut.
- Thorin,
2237
03:10:07,290 --> 03:10:12,360
nous voulons tous revoir cette pierre.
- Pourtant elle n'a toujours pas été trouvé !
2238
03:10:14,950 --> 03:10:19,300
Douterais-tu de la loyauté de l'un
d'entre nous ?
2239
03:10:27,540 --> 03:10:32,960
L'Arkenstone est l'héritage de
notre peuple.
2240
03:10:33,000 --> 03:10:36,040
Il est le joyau du Roi.
2241
03:10:37,170 --> 03:10:38,780
Ne suis-je pas le Roi ?!
2242
03:10:50,120 --> 03:10:52,580
Sachez ceci,
2243
03:10:55,360 --> 03:10:58,160
quiconque la trouverait ...
2244
03:10:58,260 --> 03:11:01,830
et la garderait pour lui ...
2245
03:11:01,970 --> 03:11:04,080
connaĂźtrait ma vengeance.
2246
03:11:19,480 --> 03:11:21,190
Le Mal du Dragon ...
2247
03:11:22,660 --> 03:11:24,340
j'ai déjà vu cela.
2248
03:11:26,140 --> 03:11:27,850
Ce regard,
2249
03:11:27,880 --> 03:11:31,080
cette obsession.
2250
03:11:31,150 --> 03:11:34,280
C'est un amour ardent et exclusif, Bilbon.
2251
03:11:36,530 --> 03:11:39,030
Il a rendu fou son grand-pĂšre.
2252
03:11:40,770 --> 03:11:42,330
Balin, si- si Thorin ...
2253
03:11:43,770 --> 03:11:44,900
avait l'Arkenstone.
2254
03:11:47,100 --> 03:11:48,650
Enfin, si on la trouvé ...
2255
03:11:51,330 --> 03:11:53,840
serait-ce bénéfique ?
2256
03:11:55,280 --> 03:11:57,310
Cette pierre ...
2257
03:11:57,370 --> 03:11:59,110
surpasse tout.
2258
03:12:00,270 --> 03:12:02,780
C'est le sommet de cet immense
trésor,
2259
03:12:03,310 --> 03:12:04,470
elle donne du pouvoir ...
2260
03:12:04,520 --> 03:12:06,180
Ă celui qui la possĂšde.
2261
03:12:06,690 --> 03:12:08,760
Cela lui enlĂšverait sa folie ?
2262
03:12:10,460 --> 03:12:11,590
Non, Bilbon ...
2263
03:12:13,890 --> 03:12:15,660
J'ai bien peur que ça ne l'aggrave.
2264
03:12:18,460 --> 03:12:19,900
Peut-ĂȘtre vaut il mieux ...
2265
03:12:21,230 --> 03:12:22,760
qu'elle demeure perdue.
2266
03:12:36,720 --> 03:12:38,080
C'est quoi ça ?
2267
03:12:39,320 --> 03:12:41,110
Dans votre main.
2268
03:12:41,130 --> 03:12:43,900
Ce-C'est rien.
- Montrez moi.
2269
03:12:45,700 --> 03:12:47,170
C'est ...
2270
03:12:53,820 --> 03:12:55,980
Je l'ai rammassé dans le Jardin
de Beorn.
2271
03:13:00,460 --> 03:13:02,200
Vous l'avez gardé tout ce temps ?
2272
03:13:02,250 --> 03:13:05,750
Je le planterais dans mon jardin.
A Cul-de-Sac.
2273
03:13:08,700 --> 03:13:11,940
C'est un pauvre trophĂ©e Ă
rapporter chez soi.
2274
03:13:13,480 --> 03:13:14,980
Un jour il poussera ...
2275
03:13:16,850 --> 03:13:18,790
chaque fois que je le verrais,
je me souviendrais ...
2276
03:13:20,700 --> 03:13:22,950
de tout ce qui est arrivé,
de bon, de mauvais ...
2277
03:13:24,230 --> 03:13:26,430
quelle chance j'ai eu de
rentrer chez moi.
2278
03:13:35,590 --> 03:13:38,410
Thorin, je...
- Thorin,
2279
03:13:38,750 --> 03:13:43,590
les survivant le Lacville, entre
en masse dans Dale.
2280
03:13:44,680 --> 03:13:46,630
Ils sont des centaines.
2281
03:13:48,250 --> 03:13:49,820
Que chacun aille Ă la porte.
2282
03:13:51,480 --> 03:13:53,460
A la porte. Tout de suite !
2283
03:14:24,900 --> 03:14:25,510
Allez,
2284
03:14:26,240 --> 03:14:27,540
avancez.
- Messire !
2285
03:14:29,160 --> 03:14:30,200
Messire !
2286
03:14:30,680 --> 03:14:32,230
Venez voir !
2287
03:14:40,990 --> 03:14:43,440
Regardez ! Les braseros
sont allumés.
2288
03:14:43,500 --> 03:14:44,760
Ainsi,
2289
03:14:45,510 --> 03:14:48,930
la compagnie de Thorin Ăcu-de-chĂȘne
a survécu.
2290
03:14:48,970 --> 03:14:49,860
Survécu ?
2291
03:14:51,020 --> 03:14:53,360
Alors il y a une bande de nains
lĂ -dedans avec tout cette or ?
2292
03:14:54,820 --> 03:14:56,230
Rassure-toi, Alfrid.
2293
03:14:57,090 --> 03:14:58,870
Il y a assez d'or pour tous
dans la Montagne.
2294
03:14:59,430 --> 03:15:01,100
Installez-vous pour la nuit.
2295
03:15:01,660 --> 03:15:03,060
Trouvez-vous des abris.
2296
03:15:03,450 --> 03:15:04,780
Allumez des feux.
2297
03:15:05,030 --> 03:15:07,340
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous.
- Alfrid,
2298
03:15:07,880 --> 03:15:08,630
tu es de garde...
2299
03:15:08,650 --> 03:15:09,350
cette nuit.
2300
03:15:19,130 --> 03:15:20,400
Poussez !
2301
03:15:28,360 --> 03:15:30,670
Je veux que cette forteresse soit
sécurisée avant le lever du soleil.
2302
03:15:31,450 --> 03:15:33,060
Cette Montagne a était
durement gagnée,
2303
03:15:33,430 --> 03:15:35,110
Je ne veux pas la voir reprise.
2304
03:15:35,420 --> 03:15:37,670
Le peuple de Lacville n'a plus rien.
2305
03:15:38,200 --> 03:15:39,210
Ils sont venus chercher ...
2306
03:15:39,250 --> 03:15:41,720
de l'aide. Ils ont perdu tout ce
qu'ils avaient.
2307
03:15:41,960 --> 03:15:48,420
Ne me dis pas ce qu'ils ont perdu.
Je sais trÚs bien quelles épreuves ils traversent.
2308
03:15:50,010 --> 03:15:52,180
Ceux qui ont survécu au
feu du Dragon ...
2309
03:15:52,240 --> 03:15:53,590
devrait se réjouir !
2310
03:15:54,950 --> 03:15:55,850
Ils ont ...
2311
03:15:55,900 --> 03:15:58,040
de quoi s'estimer heureux.
2312
03:16:02,690 --> 03:16:03,860
Plus de pierres !
2313
03:16:06,860 --> 03:16:08,840
Apportez les pierres Ă la porte !
2314
03:16:30,500 --> 03:16:33,160
Ces enfants sont affamés.
On a besoin de nourriture.
2315
03:16:33,210 --> 03:16:35,330
On ne tiendra pas trois jours.
2316
03:16:35,390 --> 03:16:38,380
Bard, on en a pas assez.
- Fait de ton mieux, Percy.
2317
03:16:39,500 --> 03:16:43,880
Ăa va, ne t'inquiĂšte pas.
-
On a besoin d'eau.
2318
03:16:43,920 --> 03:16:46,430
Les enfants, les blessés et les
femmes en premier.
2319
03:16:48,970 --> 03:16:49,680
Bonjour, Alfrid,
2320
03:16:50,700 --> 03:16:52,250
alors, cette nuit de garde ?
2321
03:16:52,460 --> 03:16:53,660
Tranquille, Messire.
2322
03:16:53,780 --> 03:16:54,700
Rien Ă signaler.
2323
03:16:55,430 --> 03:16:56,890
Rien ne m'a échapper.
2324
03:17:04,500 --> 03:17:07,340
Excepté une armée d'Elfes,
apparemment.
2325
03:17:40,760 --> 03:17:43,140
Seigneur Thranduil, on ne
s'attendait pas ...
2326
03:17:43,160 --> 03:17:45,380
Ă vous voir.
- J'ai entendu votre détresse.
2327
03:18:14,160 --> 03:18:15,320
Vous nous sauvez.
2328
03:18:16,570 --> 03:18:17,530
Je ne sais comment vous...
2329
03:18:17,610 --> 03:18:19,640
remercier.
- Votre gratitude n'a pas lieu d'ĂȘtre.
2330
03:18:19,680 --> 03:18:22,400
Je ne suis pas venu pour vous.
2331
03:18:22,440 --> 03:18:25,140
Je suis venu reprendre un bien
qui m'appartient.
2332
03:18:32,500 --> 03:18:35,860
Il y a des gemmes dans la Montagne
que je désire, moi aussi.
2333
03:18:36,930 --> 03:18:39,800
Des gemmes blanches, brillantes
comme des étoiles.
2334
03:18:40,720 --> 03:18:42,940
Les gemmes blanches de Lasgalen.
2335
03:18:45,020 --> 03:18:48,100
Je connais un seigneur Elfe qui
paiera cher pour les avoir.
2336
03:18:53,810 --> 03:18:54,650
Attendez !
2337
03:18:55,240 --> 03:18:56,390
Attendez !
2338
03:18:58,940 --> 03:19:01,640
Vous allez faire la guerre pour
une poignée de gemmes ?
2339
03:19:01,640 --> 03:19:01,670
C'est l'héritage de mon peuple,
ne saurait ĂȘtre abandonnĂ©.
Vous allez faire la guerre pour
une poignée de gemmes ?
2340
03:19:01,670 --> 03:19:05,410
C'est l'héritage de mon peuple,
ne saurait ĂȘtre abandonnĂ©.
2341
03:19:05,460 --> 03:19:07,170
Dans ce cas, nous sommes alliés.
2342
03:19:08,370 --> 03:19:09,450
Nous avons ...
2343
03:19:09,470 --> 03:19:12,350
nous aussi des droits
sur les richesses de la Montagne.
2344
03:19:13,420 --> 03:19:14,840
Laissez-moi parler Ă Thorin.
2345
03:19:15,660 --> 03:19:18,090
Vous voulez tenter de raisonner
le Nain.
2346
03:19:18,390 --> 03:19:19,640
Pour éviter la guerre ?
2347
03:19:20,650 --> 03:19:21,570
Oui.
2348
03:19:23,290 --> 03:19:24,200
Bon boulot les gars.
2349
03:19:26,360 --> 03:19:27,570
Venez !
2350
03:19:50,410 --> 03:19:52,820
Je salue Thorin, fils de ThrĂĄin.
2351
03:19:53,270 --> 03:19:55,530
C'est une joie inespérée de vous
trouver en vie.
2352
03:19:56,140 --> 03:19:59,980
Pourquoi venez-vous aux portes du Roi
sous la Montagne armé pour la Guerre ?
2353
03:20:00,490 --> 03:20:03,260
Pourquoi le Roi sous la Montagne se
retranche t'il ...
2354
03:20:03,990 --> 03:20:05,800
comme un voleur dans son antre ?
2355
03:20:06,980 --> 03:20:09,880
Peut-ĂȘtre est-ce parce que je
m'attend Ă ce que l'on me vole.
2356
03:20:11,150 --> 03:20:12,160
Seigneur,
2357
03:20:12,190 --> 03:20:17,520
nous ne sommes pas venu vous voler,
mais chercher un accord équitable.
2358
03:20:17,570 --> 03:20:19,850
Ne voulez-vous pas en parler ?
2359
03:20:55,040 --> 03:20:56,020
Je vous écoute.
2360
03:20:57,520 --> 03:21:01,640
Au nom du peuple de Lacville,
je vous demande de tenir votre promesse.
2361
03:21:02,250 --> 03:21:03,580
De donner une part du trésor,
2362
03:21:03,600 --> 03:21:05,640
Ă ces gens pour qu'ils puissent
reconstruire leurs vies.
2363
03:21:06,780 --> 03:21:12,000
Je ne traite avec personne, quand une
troupe armée se tient devant ma porte.
2364
03:21:12,060 --> 03:21:15,940
Cette troupe armée attaquera la Montagne
si nous ne trouvons pas un arrangement.
2365
03:21:17,290 --> 03:21:19,460
Vos menaces ne m'influenceront pas.
2366
03:21:21,860 --> 03:21:23,310
Et votre conscience ?
2367
03:21:23,770 --> 03:21:26,360
Ne vous dit-elle pas que notre
cause est juste ?
2368
03:21:27,910 --> 03:21:30,580
Mon peuple vous a aidé ...
2369
03:21:32,400 --> 03:21:36,190
et en retour, vous ne lui avez apporté
que la ruine et la mort.
2370
03:21:36,220 --> 03:21:39,680
Si les Hommes de Lacville nous ont aidés ce
n'est que dans l'espoir d'avoir de l'Or.
2371
03:21:39,710 --> 03:21:41,220
Un marché a été conclu.
2372
03:21:41,250 --> 03:21:42,790
Un marché ?
2373
03:21:42,840 --> 03:21:45,780
Quels choix avions-nous, à part d'échanger
nos droits contre des couvertures ...
2374
03:21:45,820 --> 03:21:47,840
et des vivres.
Mettre en gage ...
2375
03:21:47,890 --> 03:21:53,360
notre avenir en échange de notre liberté.
Vous appellez ça un marchĂ© honnĂȘte ?
2376
03:21:55,600 --> 03:21:58,670
Dites-moi, Bard le tueur de dragon,
2377
03:22:00,000 --> 03:22:02,980
pourquoi respecterais-je de
telles conditions ?
2378
03:22:05,060 --> 03:22:07,060
Parce que vous avez donner ...
2379
03:22:07,100 --> 03:22:08,590
votre parole.
2380
03:22:11,100 --> 03:22:13,490
Cela ne signifie rien ?
2381
03:22:28,000 --> 03:22:31,020
Partez, avant que nos flĂšches...
2382
03:22:31,050 --> 03:22:32,280
ne volent !
2383
03:22:49,770 --> 03:22:51,420
Qu'est-ce que vous faites ?
2384
03:22:53,030 --> 03:22:55,920
Vous ne pouvez vous lancez dans une guerre.
2385
03:22:57,010 --> 03:22:59,330
Cela ne vous regarde pas.
- Excusez moi,
2386
03:22:59,390 --> 03:23:03,110
au cas oĂč vous l'auriez pas remarquer,
il y a une armée d'Elfes, là , dehors.
2387
03:23:03,140 --> 03:23:06,750
Sans parler des centaines de pĂȘcheurs
en colĂšre.
2388
03:23:06,780 --> 03:23:08,470
Nous sommes inférieur en nombre.
2389
03:23:11,110 --> 03:23:12,320
Plus pour longtemps.
2390
03:23:14,120 --> 03:23:15,140
Ce qui veut dire ?
2391
03:23:15,180 --> 03:23:16,700
Ce qui veut dire, MaĂźtre Sacquet,
2392
03:23:19,870 --> 03:23:22,120
qu'il ne faut jamais sous-estimer
les Nains.
2393
03:23:25,960 --> 03:23:27,620
Nous avons repris Erebor.
2394
03:23:28,930 --> 03:23:31,530
Maintenant, nous la défendons.
2395
03:23:49,940 --> 03:23:51,050
Il ne nous donnera rien.
2396
03:23:53,200 --> 03:23:55,130
Quel dommage. Vous aurez ...
2397
03:23:55,200 --> 03:23:57,920
essayé.
- Je ne comprend pas.
2398
03:23:59,180 --> 03:24:00,220
Pourquoi ?
2399
03:24:01,030 --> 03:24:02,490
Pourquoi risquer une guerre ?
2400
03:24:15,850 --> 03:24:19,400
Ce n'est pas possible de raisonner avec eux.
Il ne comprennent ...
2401
03:24:19,420 --> 03:24:20,810
qu'une chose.
2402
03:24:24,980 --> 03:24:26,170
Nous attaquerons Ă l'aube.
2403
03:24:29,400 --> 03:24:30,680
Etes-vous avec nous ?
2404
03:25:08,590 --> 03:25:11,180
Laissez passer !
2405
03:25:11,250 --> 03:25:12,810
Faites place !
2406
03:25:27,870 --> 03:25:29,040
Non, non,
2407
03:25:29,060 --> 03:25:31,600
non ! HĂ©, vous !
2408
03:25:32,380 --> 03:25:33,230
Le chapeau pointu !
2409
03:25:34,630 --> 03:25:35,470
Oui ...
2410
03:25:35,500 --> 03:25:36,580
vous.
2411
03:25:36,640 --> 03:25:38,730
Nous ne voulons pas de mendiants ...
2412
03:25:38,770 --> 03:25:40,260
ni de vagabonds ...
2413
03:25:40,310 --> 03:25:42,610
ici. Nous avons suffisament d'ennuis
comme ça.
2414
03:25:44,390 --> 03:25:45,350
Demi-tour.
2415
03:25:45,820 --> 03:25:46,630
Avec votre cheval.
2416
03:25:46,650 --> 03:25:48,580
Qui commande ici ?
2417
03:25:48,610 --> 03:25:49,860
Qui ĂȘtes-vous ?
2418
03:25:54,530 --> 03:25:57,650
Il faut laisser de cÎté vos petits
griefs envers les Nains.
2419
03:25:57,690 --> 03:25:58,620
La guerre est proche.
2420
03:25:58,670 --> 03:26:03,190
Les fosses d'aisance de Dol Guldur
ont été vidées.
2421
03:26:03,250 --> 03:26:05,020
Vous ĂȘtes tous en danger de mort.
2422
03:26:05,050 --> 03:26:07,530
De quoi parlez-vous ?
2423
03:26:07,570 --> 03:26:09,900
Je vois que vous ne connaissez pas
les Magiciens.
2424
03:26:10,440 --> 03:26:15,020
Ils sont comme le tonnerre d'Hiver qui gronde
au loin, porté dans un vent furieux ...
2425
03:26:15,210 --> 03:26:17,420
et dont le fracas nous alarme.
2426
03:26:18,140 --> 03:26:20,450
Mais parfois, un orage ...
2427
03:26:20,470 --> 03:26:22,320
n'est qu'un orage et rien d'autre.
2428
03:26:22,340 --> 03:26:24,060
Non pas cette fois.
2429
03:26:24,520 --> 03:26:26,770
Des armées d'Orcs sont en marche.
2430
03:26:26,790 --> 03:26:29,340
Ce sont des soldats,
ils ont tous été formés pour la guerre.
2431
03:26:29,360 --> 03:26:32,220
Notre ennemi a mobilisé toute
ces troupes.
2432
03:26:32,270 --> 03:26:34,030
Pourquoi dévoile t'il son jeu ?
- Nous lui ...
2433
03:26:34,070 --> 03:26:35,270
avons forcé la main.
2434
03:26:35,820 --> 03:26:38,920
Au moment oĂč la compagnie de Thorin
Ecu-de-chĂȘne se sont lancĂ©s Ă la reconquĂȘte ...
2435
03:26:38,950 --> 03:26:39,860
de sa terre.
2436
03:26:40,590 --> 03:26:43,160
Les Nains n'étaient pas sensés
atteindre Erebor,
2437
03:26:43,220 --> 03:26:46,180
Azog le Profanateur devait les tuer.
2438
03:26:46,220 --> 03:26:50,020
Son maĂźtre cherche Ă s'emparer
de la montagne,
2439
03:26:50,550 --> 03:26:52,390
pas pour le trésor qu'elle abrite,
2440
03:26:52,430 --> 03:26:55,830
mais pour sa situation,
c'est une position stratégique.
2441
03:26:56,820 --> 03:26:57,850
C'est la porte d'accĂšs ...
2442
03:26:57,890 --> 03:27:01,250
Ă la reconquĂȘte des Terres d'Angmar
au Nord.
2443
03:27:01,270 --> 03:27:04,650
Si ce funeste Royaume devait renaĂźtre ...
2444
03:27:04,690 --> 03:27:08,890
Fondcombe, la Lórien, la Comté ...
2445
03:27:08,950 --> 03:27:10,720
mĂȘme le Gondor...
2446
03:27:10,750 --> 03:27:11,430
tomberait.
2447
03:27:11,770 --> 03:27:14,570
Les armées d'Orcs dont vous parlez,
Mithrandir,
2448
03:27:15,730 --> 03:27:16,680
oĂč sont-elles ?
2449
03:27:28,820 --> 03:27:32,010
Depuis quand mes conseils comptent-ils
si peu ?
2450
03:27:32,380 --> 03:27:33,960
Quelles intentions me prĂȘtez-vous ?
2451
03:27:33,980 --> 03:27:36,220
Je crois que vous essayez de sauver
vos amis Nains.
2452
03:27:36,600 --> 03:27:38,960
Et j'admire votre loyauté envers eux.
2453
03:27:39,000 --> 03:27:42,460
Mais cela ne me détourne pas de ma route.
2454
03:27:42,520 --> 03:27:45,850
Vous avez provoqué cela,
Mithrandir.
2455
03:27:46,150 --> 03:27:48,990
Vous me pardonnez si j'y met un terme !
2456
03:27:49,400 --> 03:27:50,780
Les archers sont-ils en place ?
2457
03:27:51,510 --> 03:27:53,980
Oui, seigneur.
- Voici mes ordres ...
2458
03:27:54,650 --> 03:27:57,830
si quoi que ce soit bouge dans cette
montagne, tuez-le !
2459
03:28:01,400 --> 03:28:03,080
Les Nains n'ont plus de temps.
2460
03:28:30,130 --> 03:28:31,200
Vous, l'archer !
2461
03:28:32,360 --> 03:28:33,620
Approuvez-vous cela ?
2462
03:28:33,960 --> 03:28:36,190
L'or est-il si important Ă vos yeux ?
2463
03:28:36,740 --> 03:28:39,100
Vous voulez l'acheter avec le
sang des Nains ?
2464
03:28:39,980 --> 03:28:41,240
Ăa n'ira pas jusque lĂ .
2465
03:28:41,270 --> 03:28:44,230
C'est une bataille qu'ils ne peuvent gagner.
- Ăa ne les arrĂȘtera pas.
2466
03:28:44,300 --> 03:28:47,400
Vous pensez que les Nains vont se rendre ?
Non.
2467
03:28:47,460 --> 03:28:49,520
Ils se battront jusqu'Ă la mort pour
défendre leurs biens.
2468
03:28:49,550 --> 03:28:51,150
Bilbon Sacquet !
2469
03:28:51,800 --> 03:28:55,660
Si je ne m'abuse,
c'est le semi-homme qui a volé ...
2470
03:28:55,700 --> 03:28:59,610
les clĂ©s de mes donjons au nez et Ă
la barbe de mes gardes.
2471
03:29:02,110 --> 03:29:03,110
Oui.
2472
03:29:04,210 --> 03:29:05,660
J'en suis navré.
2473
03:29:07,340 --> 03:29:11,140
Je suis venu
vous donné ceci.
2474
03:29:16,530 --> 03:29:18,560
Le coeur de la Montagne.
2475
03:29:19,910 --> 03:29:20,810
Le joyau du Roi.
2476
03:29:22,640 --> 03:29:24,840
Ăa vaut la rançon d'un Roi.
2477
03:29:27,480 --> 03:29:28,970
Comment peut-il ĂȘtre Ă vous ?
2478
03:29:29,330 --> 03:29:31,580
J'ai considéré que c'était ma 14Úme
part du trésor.
2479
03:29:33,110 --> 03:29:34,300
Pourquoi feriez-vous cela ?
2480
03:29:34,710 --> 03:29:35,770
Vous nous devez rien.
2481
03:29:35,980 --> 03:29:37,290
Je ne le fais pas pour vous.
2482
03:29:39,270 --> 03:29:41,300
Je sais que les Nains peuvent ĂȘtre
obstinés ...
2483
03:29:42,320 --> 03:29:43,430
et tĂȘtus ...
2484
03:29:44,140 --> 03:29:44,980
et difficiles.
2485
03:29:45,570 --> 03:29:47,290
Ils sont réservés et suspicieux ...
2486
03:29:47,540 --> 03:29:49,320
avec les pires maniĂšres que l'on
puisse imaginer ...
2487
03:29:49,350 --> 03:29:51,560
mais ils sont aussi courageux, ...
2488
03:29:51,610 --> 03:29:52,620
gentils ...
2489
03:29:54,750 --> 03:29:56,020
et d'une loyauté sans prix.
2490
03:29:57,610 --> 03:30:00,280
J'ai de l'affection pour eux,
et si je peux, je les sauverai.
2491
03:30:01,700 --> 03:30:02,800
Pour Thorin ...
2492
03:30:02,850 --> 03:30:04,740
cette pierre compte plus que tout.
2493
03:30:05,560 --> 03:30:07,980
Je pense qu'en échange de sa
restitution, il vous donnera ...
2494
03:30:08,020 --> 03:30:10,520
ce qu'il vous devez.
Il n'y aura alors plus besoin ...
2495
03:30:10,570 --> 03:30:11,240
d'une guerre.
2496
03:30:17,780 --> 03:30:18,890
Reposez-vous cette nuit.
2497
03:30:19,190 --> 03:30:20,860
Demain vous devrez partir.
- Quoi ?
2498
03:30:21,110 --> 03:30:22,890
Vous devez vous éloigner
le plus possible.
2499
03:30:22,930 --> 03:30:24,630
- Je ne veux pas partir.
- Quoi ?
2500
03:30:24,680 --> 03:30:27,560
Vous m'avez choisi comme quatorziĂšme. Je ne
vais pas quitter la compagnie maintenant.
2501
03:30:27,600 --> 03:30:29,790
Il n'y a pas de compagnie,
plus maintenant.
2502
03:30:29,830 --> 03:30:31,330
Et je n'ose penser de ce que
fera Thorin ...
2503
03:30:31,370 --> 03:30:34,110
et découvrant vos agissements.
- Je n'ai pas peur de Thorin.
2504
03:30:34,150 --> 03:30:35,620
Eh bien, vous devriez.
2505
03:30:35,670 --> 03:30:37,200
Ne sous-estimez pas ...
2506
03:30:37,250 --> 03:30:39,100
le pouvoir maléfique de l'or.
2507
03:30:39,750 --> 03:30:40,620
L'or ...
2508
03:30:40,660 --> 03:30:42,950
qu'un long serpent a longtemps
couvé.
2509
03:30:43,030 --> 03:30:45,660
Le mal du dragon envahit le coeur
de tout ceux qui s'approche ...
2510
03:30:45,690 --> 03:30:46,440
de la Montagne.
2511
03:30:49,300 --> 03:30:50,220
Presque tous.
2512
03:30:52,900 --> 03:30:53,880
Vous lĂ -bas !
2513
03:30:54,390 --> 03:30:55,690
Trouvez un lit pour le Hobbit ...
2514
03:30:55,800 --> 03:30:58,690
et donnez-lui quelque chose de chaud
Ă manger.
2515
03:31:00,580 --> 03:31:01,780
Il le mérite.
2516
03:31:04,100 --> 03:31:06,880
Eh ! Gardez un oeil sur lui.
2517
03:31:07,960 --> 03:31:10,520
S'il essaie de s'en aller,
prévenez moi.
2518
03:31:13,740 --> 03:31:16,060
Avance, stupide Hobbit.
2519
03:31:49,790 --> 03:31:52,960
Debout, debout.
Hobbit, on se ... lĂšve ?
2520
03:32:15,160 --> 03:32:17,230
Je vais mettre la prochaine
entre vos yeux.
2521
03:32:41,860 --> 03:32:43,620
Nous sommes venu vous dire ...
2522
03:32:43,660 --> 03:32:46,890
qu'un paiement de votre dette
a été offert ...
2523
03:32:46,950 --> 03:32:49,270
et accepté.
2524
03:32:50,140 --> 03:32:52,240
Quel paiement ?
2525
03:32:52,290 --> 03:32:53,530
Je ne vous ai rien donné.
2526
03:32:54,330 --> 03:32:56,210
Vous n'avez rien.
2527
03:33:02,960 --> 03:33:04,790
Nous avons ceci.
2528
03:33:08,390 --> 03:33:09,720
Ils ont l'Arkenstone.
2529
03:33:11,310 --> 03:33:12,470
Voleurs.
2530
03:33:12,490 --> 03:33:16,430
Comment avez-vous obtenu
l'héritage de notre maison ?
2531
03:33:16,480 --> 03:33:17,960
Cette pierre appartient ...
2532
03:33:17,980 --> 03:33:19,680
au Roi.
2533
03:33:19,740 --> 03:33:20,800
Et nous lui rendons ...
2534
03:33:20,820 --> 03:33:23,830
de notre bonne volonté.
2535
03:33:28,160 --> 03:33:32,050
Mais avant cela, il doit
honorer sa parole.
2536
03:33:34,560 --> 03:33:36,230
Ils nous prennent pour des
idiots.
2537
03:33:37,710 --> 03:33:39,320
C'est une ruse ...
2538
03:33:40,680 --> 03:33:42,480
et un sale mensonge.
2539
03:33:43,990 --> 03:33:48,410
L'Arkenstone est dans cette montagne,
c'est une feinte !
2540
03:33:48,440 --> 03:33:51,090
Ce n'est pas une feinte.
2541
03:33:51,120 --> 03:33:53,190
C'est la vraie pierre ...
2542
03:33:54,250 --> 03:33:55,460
Je la leur ai donné.
2543
03:34:04,180 --> 03:34:04,820
Vous ?
2544
03:34:07,290 --> 03:34:09,190
Je l'ai prise comme la part
qu'il me revient.
2545
03:34:11,510 --> 03:34:12,900
Vous voulez me la voler ?
2546
03:34:13,320 --> 03:34:14,710
Vous la volez ? Non,
2547
03:34:14,990 --> 03:34:18,100
non. Je suis un cambrioleur, mais
un cambrioleur honnĂȘte.
2548
03:34:21,130 --> 03:34:23,200
Je suis prĂȘt Ă rien rĂ©clamer en
échange.
2549
03:34:23,900 --> 03:34:25,340
A ne rien réclamer ?
2550
03:34:27,460 --> 03:34:28,570
Ne rien réclamer,
2551
03:34:29,710 --> 03:34:32,820
vous n'avez rien à me réclamer,
misérable ...
2552
03:34:32,860 --> 03:34:35,370
rat !
2553
03:34:35,410 --> 03:34:36,940
J'ai voulu vous la donner.
2554
03:34:38,220 --> 03:34:41,180
Plusieurs fois j'ai été tenté, mais -
- Mais quoi,
2555
03:34:41,610 --> 03:34:42,540
voleur ?
2556
03:34:43,120 --> 03:34:46,510
Vous avez changé, Thorin.
Le Nain que j'ai connu ...
2557
03:34:46,540 --> 03:34:49,620
Ă Cul-de-Sac n'aurait jamais
trahit sa parole,
2558
03:34:50,870 --> 03:34:52,890
n'aurait jamais douté de la
loyauté des siens.
2559
03:34:53,690 --> 03:34:55,690
Ne me parlez pas ...
2560
03:34:56,620 --> 03:34:58,090
de loyauté.
2561
03:35:01,780 --> 03:35:03,590
Jetez-le des remparts !
2562
03:35:11,880 --> 03:35:13,140
Vous ĂȘtes sourds ?!
2563
03:35:16,450 --> 03:35:17,870
Je vais le faire moi-mĂȘme.
2564
03:35:17,900 --> 03:35:20,270
Je te maudis !
2565
03:35:20,330 --> 03:35:21,870
Maudit soit le Magicien qui vous
a forcé...
2566
03:35:21,900 --> 03:35:24,890
Ă venir.
- Si vous n'aimez pas mon cambrioleur,
2567
03:35:24,910 --> 03:35:25,970
alors s'il vous plaĂźt, ...
2568
03:35:26,010 --> 03:35:27,150
ne l'abĂźmez pas.
2569
03:35:27,180 --> 03:35:28,670
Renvoyez-le ...
2570
03:35:28,710 --> 03:35:30,060
moi.
2571
03:35:33,550 --> 03:35:37,530
Vous donnez une bien piĂštre
image d'un Roi ...
2572
03:35:37,590 --> 03:35:41,610
sous la Montagne,
Thorin, fils de ...
2573
03:35:41,640 --> 03:35:43,020
ThrĂĄin.
2574
03:35:49,530 --> 03:35:51,990
Je ne veux plus jamais avoir
affaire aux magiciens...
2575
03:35:52,760 --> 03:35:54,100
ou les Rats de la comté.
2576
03:35:59,250 --> 03:36:00,570
Sommes-nous d'accord ?
2577
03:36:01,770 --> 03:36:02,730
L'Arkenstone ...
2578
03:36:02,770 --> 03:36:04,940
en échange de ce qui nous a été
promis.
2579
03:36:11,390 --> 03:36:12,550
Quelle est votre réponse ?
2580
03:36:14,330 --> 03:36:15,560
Voulez-vous la paix ...
2581
03:36:17,610 --> 03:36:18,620
ou la guerre ?
2582
03:36:29,960 --> 03:36:32,900
Je veux la guerre.
2583
03:36:44,740 --> 03:36:46,180
Pied d'acier.
2584
03:37:13,440 --> 03:37:16,540
Qui est-ce ?
Il n'a pas l'air trĂšs content.
2585
03:37:16,560 --> 03:37:20,120
C'est DĂĄin, Seigneur des Collines de Fer.
2586
03:37:20,180 --> 03:37:22,520
le cousin de Thorin.
- Ils se ressemblent ?
2587
03:37:23,690 --> 03:37:27,690
J'ai toujours trouvé que Thorin
était le plus raisonnable des deux.
2588
03:37:37,620 --> 03:37:38,650
Bien le bonjour !
2589
03:37:38,920 --> 03:37:40,440
Comment allons-nous ?
2590
03:37:44,000 --> 03:37:45,700
J'ai une petite proposition ...
2591
03:37:45,730 --> 03:37:47,950
Ă vous faire si vous voulez bien
m'accorder ...
2592
03:37:47,970 --> 03:37:50,090
quelques instants.
2593
03:37:50,140 --> 03:37:53,750
Pourriez-vous envisager...
2594
03:37:53,800 --> 03:37:54,530
DE FOUTRE ...
2595
03:37:54,560 --> 03:37:55,980
LE CAMP ?!
2596
03:37:57,230 --> 03:37:58,350
Vous tous !
2597
03:37:58,380 --> 03:38:00,070
Et tout de suite !
2598
03:38:00,090 --> 03:38:01,210
Ne bougez pas !
2599
03:38:02,890 --> 03:38:04,240
Calmez-vous, Seigneur ...
2600
03:38:04,260 --> 03:38:06,920
DĂĄin.
- Gandalf le Gris.
2601
03:38:08,710 --> 03:38:09,880
Dites Ă cette meute ...
2602
03:38:09,900 --> 03:38:11,940
de s'en aller, ou ...
2603
03:38:11,990 --> 03:38:13,890
j'innonderai le sol de leur sang.
2604
03:38:17,200 --> 03:38:18,480
Il n'y a nul besoin d'une ...
2605
03:38:18,510 --> 03:38:21,580
guerre entre les Nains, les Hommes et
les Elfes.
2606
03:38:21,630 --> 03:38:22,670
Une légion d'Orc ...
2607
03:38:22,710 --> 03:38:24,450
marche sur la Montagne.
2608
03:38:24,500 --> 03:38:25,420
Retirez votre ...
2609
03:38:25,450 --> 03:38:28,710
armée.
- Je ne me retirerai devant aucun Elfe.
2610
03:38:29,070 --> 03:38:32,390
Et encore moins devant ce triste sire.
2611
03:38:32,420 --> 03:38:37,360
Il ne veut que du
mal Ă mon peuple.
2612
03:38:37,420 --> 03:38:38,570
Si il ...
2613
03:38:38,610 --> 03:38:42,530
choisit de se mettre entre moi
et les miens,
2614
03:38:42,560 --> 03:38:44,650
je fend sa jolie petite tĂȘte en deux !
2615
03:38:44,690 --> 03:38:46,670
On verra s'il sourit ...
2616
03:38:46,760 --> 03:38:47,270
encore.
2617
03:38:49,160 --> 03:38:52,230
Il est complĂštement fou,
comme son cousin.
2618
03:38:52,240 --> 03:38:54,950
Vous entendez les gars ?
C'est parti !
2619
03:38:54,960 --> 03:38:58,400
Donnons une bonne raclée
Ă ces saligots.
2620
03:39:18,050 --> 03:39:20,540
Oh, bon sang...
2621
03:39:23,020 --> 03:39:27,480
En avant, mes armées !
2622
03:39:42,250 --> 03:39:43,980
Les Hordes Sauvages nous ...
2623
03:39:44,010 --> 03:39:45,430
attaquent !
2624
03:39:45,470 --> 03:39:48,590
A la bataille, Ă la bataille,
fils de Durin !
2625
03:39:49,580 --> 03:39:51,700
Je vais franchir le mur,
qui vient avec moi ?
2626
03:39:52,090 --> 03:39:53,720
Oui ! Oui !
Allez, on y va.
2627
03:39:53,720 --> 03:39:55,580
On ne bouge pas.
- Quoi ?
2628
03:39:55,620 --> 03:39:57,370
Nous allons rien faire ?
2629
03:39:57,400 --> 03:39:59,280
J'ai dis
on ne bouge ...
2630
03:39:59,310 --> 03:40:01,050
pas !
2631
03:40:04,120 --> 03:40:05,230
Les Elfes,
2632
03:40:05,260 --> 03:40:07,090
ne vont-ils pas se battre ?
2633
03:40:10,010 --> 03:40:11,050
Thranduil !
2634
03:40:11,080 --> 03:40:13,128
C'est de la folie !
2635
03:41:07,940 --> 03:41:09,090
Euh, Gandalf ...
2636
03:41:09,130 --> 03:41:10,930
est-ce judicieux de rester lĂ ?
2637
03:41:11,420 --> 03:41:13,950
Envoyez les bĂȘtes de guerre !
2638
03:41:28,620 --> 03:41:30,790
Ils ne peuvent pas se battre sur deux fronts ...
2639
03:41:32,990 --> 03:41:34,960
Maintenant, on passe Ă l'action.
2640
03:41:36,800 --> 03:41:39,330
Attaquez la ville !
2641
03:41:53,880 --> 03:41:55,440
Azog.
2642
03:41:56,920 --> 03:41:58,920
Il cherche Ă nous isoler.
2643
03:42:03,160 --> 03:42:04,170
Vous tous ...
2644
03:42:05,140 --> 03:42:06,340
repli sur Dale !
2645
03:42:06,390 --> 03:42:07,650
Maintenant !
2646
03:42:10,430 --> 03:42:14,870
Dans la ville !
Bilbo, venez par ici !
2647
03:43:24,550 --> 03:43:25,630
Sigrid !
2648
03:43:26,950 --> 03:43:27,870
Tilda !
2649
03:43:37,460 --> 03:43:40,390
Mes enfants,
oĂč sont mes enfants ?
2650
03:43:40,450 --> 03:43:43,550
Je les ai vu, ils étaient dans
le vieux Marché.
2651
03:43:43,600 --> 03:43:46,830
Le marché ?
OĂč sont-ils maintenant ?
2652
03:43:46,880 --> 03:43:48,740
Tilda ! Sigrid !
2653
03:43:48,780 --> 03:43:51,590
Bard, des orcs déferlents sur la chaussée.
2654
03:43:52,780 --> 03:43:55,830
Envoie les archers au rempart Est.
Retenez-les le plus longtemps possible.
2655
03:43:55,890 --> 03:43:57,560
Archers, suivez-moi !
2656
03:43:58,420 --> 03:44:02,310
Les Orcs sont dans la Rue de la Halle,
le marché est envahit.
2657
03:44:05,650 --> 03:44:08,540
Vous autres,
suivez-moi !
2658
03:44:30,580 --> 03:44:34,630
Chargez ! En avant ! Jusqu'Ă la mort !
2659
03:45:07,580 --> 03:45:08,060
Papa !
2660
03:45:08,060 --> 03:45:10,100
Par ici !
- Papa est lĂ !
2661
03:45:33,910 --> 03:45:34,840
Tilda !
2662
03:45:38,160 --> 03:45:39,280
Bain !
2663
03:45:39,310 --> 03:45:40,910
Sigrid ! A terre !
2664
03:46:06,690 --> 03:46:07,970
Tous Ă la grande salle.
2665
03:46:10,340 --> 03:46:12,510
Laissez-moi passer !
2666
03:46:12,940 --> 03:46:14,900
Abandonnez les infirmes !
2667
03:47:01,120 --> 03:47:03,500
Ils ne peuvent pas protéger la ville.
2668
03:47:04,780 --> 03:47:08,050
Les Nains sont presque épuisés.
2669
03:47:15,910 --> 03:47:16,960
Bougre d'imbécile !
2670
03:47:27,790 --> 03:47:28,860
Thorin !
2671
03:47:30,510 --> 03:47:32,880
OĂč est Thorin ?
2672
03:47:32,920 --> 03:47:34,690
On a besoin de lui. OĂč est-il ?
2673
03:47:48,470 --> 03:47:52,440
Un trésor comme celui-ci,
ne se mesure pas aux vies perdues.
2674
03:47:52,480 --> 03:47:54,880
Ce trésor est source de malheur.
2675
03:47:54,940 --> 03:47:57,170
l'ambition aveugle d'un Roi sous la Montagne.
2676
03:47:57,220 --> 03:47:58,780
Ne suis-je pas le Roi ?
2677
03:47:58,840 --> 03:48:03,260
Cet or est Ă nous,
et Ă nous seul.
2678
03:48:03,290 --> 03:48:04,730
ce trésor ...
2679
03:48:04,750 --> 03:48:08,080
Je ne me séparerais pas ...
2680
03:48:08,110 --> 03:48:10,980
d'une seule piĂšce d'or.
2681
03:48:11,020 --> 03:48:12,600
Il ne pouvait pas voir
au-délà de son désir !
2682
03:48:12,620 --> 03:48:15,340
comme si j'étais un petit
seigneur Nain.
2683
03:48:15,370 --> 03:48:17,910
Thorin Ecu-de-chĂȘne.
2684
03:48:17,940 --> 03:48:20,780
Un mal qui a conduit son
grand-pĂšre Ă la folie.
2685
03:48:20,820 --> 03:48:21,900
Ecu-de-chĂȘne.
2686
03:48:21,930 --> 03:48:26,730
C'est Thorin, fils de ThrĂĄin,
fils de ThrĂłr.
2687
03:48:26,760 --> 03:48:29,050
Je ne suis pas mon grand-pĂšre.
2688
03:48:29,090 --> 03:48:31,030
Tu es l'héritier du
TrĂŽne de Durin.
2689
03:48:31,060 --> 03:48:32,870
Thorin, ils meurent dehors.
2690
03:48:32,920 --> 03:48:34,670
reprendre Erebor.
2691
03:48:34,690 --> 03:48:37,540
Dåin est encerclé.
2692
03:48:37,590 --> 03:48:39,690
encerclé.
2693
03:48:39,720 --> 03:48:43,510
reprenez votre terre.
2694
03:48:43,550 --> 03:48:45,760
Vous avez changé, Thorin.
2695
03:48:45,820 --> 03:48:47,680
Je ne suis pas mon grand-pĂšre.
2696
03:48:47,740 --> 03:48:50,960
Ce trésor a t'il plus de valeur
que votre honneur ?
2697
03:48:51,020 --> 03:48:55,700
Je ne suis pas mon grand-pĂšre.
2698
03:49:06,020 --> 03:49:09,550
Ce trésor sera votre tombeau.
2699
03:49:51,560 --> 03:49:52,690
Repliez-vous !
2700
03:49:53,420 --> 03:49:55,780
Repliez-vous vers la Montagne !
2701
03:49:58,890 --> 03:50:00,100
On se replie !
2702
03:50:04,430 --> 03:50:07,560
Maintenant vient leur fin.
2703
03:50:09,110 --> 03:50:11,540
Préparez-vous pour l'assaut final.
2704
03:50:42,860 --> 03:50:44,420
Je ne me cacherai pas ...
2705
03:50:44,480 --> 03:50:49,210
derriĂšre un mur de pierre, pendant que
d'autres mĂšnent nos batailles Ă notre place !
2706
03:50:53,110 --> 03:50:55,300
Ce n'est pas dans mon sang, Thorin.
2707
03:51:00,180 --> 03:51:00,950
Non,
2708
03:51:01,530 --> 03:51:03,240
en effet.
2709
03:51:05,340 --> 03:51:07,000
Nous sommes les descendants de Durin ...
2710
03:51:10,530 --> 03:51:11,980
et le peuple de Durin ...
2711
03:51:13,380 --> 03:51:15,470
ne fuit pas devant une bataille.
2712
03:51:38,640 --> 03:51:42,570
Rien ne m'autorise, Ă vous
demander cela,
2713
03:51:47,700 --> 03:51:51,980
mais allez-vous me suivre,
une derniĂšre fois ?
2714
03:52:10,580 --> 03:52:13,970
Pas encore ! Attendez ... Attendez ...
2715
03:52:17,150 --> 03:52:18,860
Attaquez ... maintenant!
2716
03:52:33,960 --> 03:52:34,500
Thorin.
2717
03:53:00,950 --> 03:53:03,970
Tous avec le Roi !
Tous avec ...
2718
03:53:04,020 --> 03:53:05,960
le Roi !
2719
03:53:29,960 --> 03:53:30,860
Les Nains,
2720
03:53:31,880 --> 03:53:32,980
ils se rallient.
2721
03:53:36,020 --> 03:53:38,140
Ils se rallient Ă leur Roi.
2722
03:53:42,150 --> 03:53:46,570
Les hommes qui veulent encore
se battre, me suive !
2723
03:54:07,540 --> 03:54:08,120
DĂĄin !
2724
03:54:09,360 --> 03:54:12,760
Thorin ... tiens bon !
2725
03:54:12,810 --> 03:54:14,410
J'arrive !
2726
03:54:21,800 --> 03:54:23,390
HĂ©, cousin ...
2727
03:54:24,540 --> 03:54:25,820
tu en as mis du temps ?
2728
03:54:30,170 --> 03:54:32,480
Ces salopards sont trop nombreux, Thorin.
2729
03:54:33,560 --> 03:54:34,970
J'espĂšre que tu as un plan.
2730
03:54:36,340 --> 03:54:36,980
Oui,
2731
03:54:37,960 --> 03:54:39,690
nous allons les priver de leur chef.
2732
03:54:40,350 --> 03:54:41,820
Azog ?
2733
03:54:45,510 --> 03:54:47,700
Je vais détruire cette vermine.
2734
03:54:48,110 --> 03:54:49,240
On te suit !
2735
03:55:04,080 --> 03:55:06,350
Nous allons peut-ĂȘtre survivre.
2736
03:55:07,940 --> 03:55:08,770
Gandalf !
2737
03:55:16,560 --> 03:55:17,130
C'est Thorin.
2738
03:55:18,230 --> 03:55:19,410
Et Fili, Kili ...
2739
03:55:19,690 --> 03:55:21,030
et Dwalin.
2740
03:55:21,740 --> 03:55:24,040
Il a choisi ses meilleurs guerriers.
2741
03:55:24,470 --> 03:55:25,300
Pour faire quoi ?
2742
03:55:26,470 --> 03:55:28,600
Pour couper la tĂȘte du serpent.
2743
03:56:02,300 --> 03:56:03,300
Meurt !
2744
03:57:30,790 --> 03:57:31,960
Tuez-les tous !
2745
04:02:59,580 --> 04:03:01,260
Les aigles arrivent.
2746
04:03:51,620 --> 04:03:52,620
Bilbon.
2747
04:03:52,830 --> 04:03:54,820
Non, ne bougez pas. Restez allongé.
2748
04:03:59,460 --> 04:04:00,930
Je suis content que vous soyez lĂ .
2749
04:04:03,380 --> 04:04:06,130
Je veux vous quitter en ami, Bilbon.
- Non,
2750
04:04:06,200 --> 04:04:07,810
vous ne partirez pas,
Thorin,
2751
04:04:07,850 --> 04:04:10,290
vous allez vivre.
2752
04:04:10,360 --> 04:04:13,460
Je regrette mes paroles
et mes gestes de colĂšre.
2753
04:04:14,770 --> 04:04:17,570
Vous avez fait ce que seul un
ami pouvait faire.
2754
04:04:19,230 --> 04:04:20,180
Pardonnez-moi.
2755
04:04:22,840 --> 04:04:24,610
J'étais trop aveuglé.
2756
04:04:27,430 --> 04:04:33,090
Je suis désolé, de vous avoir exposer
à de tels périls.
2757
04:04:33,150 --> 04:04:36,210
Non, Je suis content d'avoir affronter
tout ces périls, Thorin.
2758
04:04:36,260 --> 04:04:37,680
Tous sans exception.
2759
04:04:40,940 --> 04:04:46,000
C'est beaucoup plus que ce qu'aucun
Sacquet mérite.
2760
04:04:48,930 --> 04:04:52,300
Adieu, MaĂźtre cambrioleur.
2761
04:04:52,990 --> 04:04:59,760
Retournez Ă vos livres
et Ă votre fauteuil.
2762
04:05:00,580 --> 04:05:02,670
Plantez vos arbres,
2763
04:05:03,080 --> 04:05:04,980
regardez-les pousser.
2764
04:05:10,170 --> 04:05:14,510
Si plus de gens chérissait leur foyer ...
2765
04:05:14,960 --> 04:05:16,800
plus que l'or,
2766
04:05:17,630 --> 04:05:22,220
ce monde serait un endroit
merveilleux.
2767
04:05:24,990 --> 04:05:27,290
Non. Non, non, non, non. Non,
2768
04:05:27,340 --> 04:05:28,620
Thorin !
2769
04:05:28,670 --> 04:05:30,630
Thorin, vous n'avez pas le droit ...
2770
04:05:32,240 --> 04:05:33,490
Thorin ?
2771
04:05:39,050 --> 04:05:42,140
Regarde, Thorin.
Thorin, tiens bon.
2772
04:05:42,170 --> 04:05:43,120
Tu tiens bon,
2773
04:05:43,170 --> 04:05:44,800
tu vois, les Aigles ...
2774
04:05:44,840 --> 04:05:47,740
les Aigles, les Aigles sont lĂ .
2775
04:05:47,770 --> 04:05:50,000
Thorin ...
2776
04:05:52,490 --> 04:05:54,750
les Aigles ...
2777
04:07:16,860 --> 04:07:18,780
Il y aura une grande fĂȘte ce soir.
2778
04:07:19,170 --> 04:07:22,600
Des chants seront chantés, des histoires seront contés,
2779
04:07:24,600 --> 04:07:26,700
et Thorin Ecu-de-chĂȘne ...
2780
04:07:26,740 --> 04:07:28,780
deviendra une légende.
2781
04:07:30,350 --> 04:07:32,070
Je sais que c'est comme ça que vous ...
2782
04:07:32,130 --> 04:07:34,340
devez l'honorer, mais pour moi,
il n'était pas ça.
2783
04:07:35,360 --> 04:07:37,070
Il était ...
2784
04:07:37,900 --> 04:07:40,060
pour moi ...
2785
04:07:41,020 --> 04:07:42,320
il était ...
2786
04:07:49,530 --> 04:07:52,480
Bon, je pense que je vais y aller,
vous direz au revoir aux autres de ma part?
2787
04:07:52,860 --> 04:07:54,450
Vous leur direz vous-mĂȘme.
2788
04:08:10,780 --> 04:08:13,860
Si l'un d'entre vous passe
devant Cul-de-Sac ...
2789
04:08:19,160 --> 04:08:20,510
le thé est à 4h.
2790
04:08:22,190 --> 04:08:23,820
Avec de tout Ă profusion ...
2791
04:08:26,530 --> 04:08:28,300
vous serez toujours les bienvenus.
2792
04:08:34,060 --> 04:08:35,430
HĂ© ...
2793
04:08:36,980 --> 04:08:38,510
inutile de frapper.
2794
04:09:20,950 --> 04:09:23,230
Ahh, les frontiĂšres de la ...
2795
04:09:23,280 --> 04:09:24,940
Comté.
2796
04:09:24,980 --> 04:09:26,580
C'est ici qu'il me faut vous quitter.
2797
04:09:29,570 --> 04:09:30,800
C'est dommage.
2798
04:09:33,690 --> 04:09:35,300
J'aime bien avoir un ...
2799
04:09:35,310 --> 04:09:40,110
magicien dans les parages.
Il semble porter chance.
2800
04:09:41,220 --> 04:09:42,980
Vous ne croyez quand mĂȘme pas,
2801
04:09:43,020 --> 04:09:47,170
que toutes vos aventures et toutes vos
évasions ont été gérés par simple chance ?
2802
04:09:48,020 --> 04:09:51,280
Des anneaux magiques ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©s
à la légÚre, Bilbon.
2803
04:09:51,670 --> 04:09:54,560
Ne me prenez pas pour un idiot,
Vous en avez trouver un ... - Non.
2804
04:09:54,590 --> 04:09:57,780
dans les tunnels des Gobelins,
et j'ai gardé un oeil sur vous ...
2805
04:09:57,860 --> 04:09:59,440
depuis ce jour.
2806
04:10:02,380 --> 04:10:04,260
Et c'est heureux.
2807
04:10:08,660 --> 04:10:11,060
Adieu, Gandalf.
2808
04:10:12,960 --> 04:10:14,830
Adieu.
2809
04:10:21,790 --> 04:10:23,090
Euh ...
2810
04:10:23,100 --> 04:10:26,940
ne vous en faites pas au sujet de cet anneau,
il est tombé de ma poche pendant la bataille.
2811
04:10:26,970 --> 04:10:29,110
Je l'ai perdu.
2812
04:10:29,230 --> 04:10:34,440
Vous ĂȘtes une belle personne,
M. Sacquet, et je vous ...
2813
04:10:34,490 --> 04:10:36,810
aime beaucoup.
2814
04:10:37,600 --> 04:10:44,010
Mais vous n'ĂȘtes qu'un petit bonhomme
dans un monde bien vaste.
2815
04:11:15,260 --> 04:11:18,400
Attendez,
c'est le coffre de mariage de ma mĂšre.
2816
04:11:18,440 --> 04:11:19,610
Et ça ...
2817
04:11:19,640 --> 04:11:21,060
ma chaise de cuisine ?
2818
04:11:21,090 --> 04:11:24,230
HĂ©, posez tout de suite ce banc !
2819
04:11:24,270 --> 04:11:26,160
Qu'est-ce que c'est que ce ... ?
2820
04:11:26,190 --> 04:11:27,130
Bonjour, monsieur ...
2821
04:11:27,180 --> 04:11:30,140
Bilbon.
Vous n'ĂȘtes pas censĂ© ĂȘtre lĂ .
2822
04:11:30,200 --> 04:11:32,040
Pourquoi cela ?
2823
04:11:32,090 --> 04:11:33,870
Parce que vous ĂȘtes prĂ©sumĂ© mort,
voilĂ pourquoi.
2824
04:11:34,640 --> 04:11:39,400
Je ne suis pas mort, ni présumé ni
autrement.
2825
04:11:39,430 --> 04:11:42,880
Je ne suis pas sûr que ce soit autorisé.
Monsieur Bilbon !
2826
04:11:44,340 --> 04:11:47,940
... quelqu'un. Qui dit mieux pour 21 ?
Personne ne dit mieux ?
2827
04:11:48,010 --> 04:11:50,940
Vendu Ă M. Bolder !
2828
04:11:50,990 --> 04:11:53,660
Un bon endroit pour les gros,
tu pourras y mettre tes pieds.
2829
04:11:55,620 --> 04:11:56,820
Ai-je une offre pour ...
2830
04:11:56,870 --> 04:11:59,430
cet objet.
Fabriqué dans la Comté !
2831
04:11:59,460 --> 04:12:02,720
Pas une des ces copies fabriqués par les Nains,
- ArrĂȘtez !
2832
04:12:02,760 --> 04:12:05,520
ArrĂȘtez, il y a une erreur.
2833
04:12:05,550 --> 04:12:07,710
Qui es-tu ?
- Comment ça "Qui je suis" ?
2834
04:12:07,770 --> 04:12:09,460
Tu sais trĂšs bien qui je suis,
2835
04:12:09,520 --> 04:12:11,540
Lobelia Sacquet de Besace.
2836
04:12:11,690 --> 04:12:13,270
C'est ma maison ...
2837
04:12:13,310 --> 04:12:16,080
et ce sont mes cuillĂšres,
merci beaucoup.
2838
04:12:16,130 --> 04:12:18,730
C'est tout à fait irrégulier.
Il y a plus ...
2839
04:12:18,810 --> 04:12:21,300
de 13 mois que vous avez disparu.
2840
04:12:21,350 --> 04:12:23,190
Si vous ĂȘtes effectivement ...
2841
04:12:23,250 --> 04:12:26,470
Bilbon Sacquet et non-décédé ?
2842
04:12:26,530 --> 04:12:28,210
Pouvez-vous le prouver ?
2843
04:12:28,290 --> 04:12:29,270
Quoi ?
2844
04:12:29,310 --> 04:12:31,200
Eh bien ... euh, un papier officiel ...
2845
04:12:31,250 --> 04:12:33,760
avec votre nom dessus devrait suffire.
- TrĂšs bien.
2846
04:12:33,830 --> 04:12:34,880
Quelle histoire !
2847
04:12:36,820 --> 04:12:39,830
Un contrat d'engagement comme...
2848
04:12:39,880 --> 04:12:43,570
comme...
Peu importe.
2849
04:12:45,320 --> 04:12:49,270
LĂ , ma signature.
- Voyons voir ...
2850
04:12:49,340 --> 04:12:54,590
cela m'a l'air en ordre.
Oui, pas le moindre doute.
2851
04:12:54,620 --> 04:12:57,720
Qui est cette personne qui a fait
appel Ă vos services ?
2852
04:12:59,130 --> 04:13:01,290
Thorin Ecu-de-chĂȘne ?
2853
04:13:04,690 --> 04:13:06,670
Il ...
2854
04:13:06,700 --> 04:13:09,900
il était mon ami.
2855
04:15:03,090 --> 04:15:04,710
Non merci !
2856
04:15:04,780 --> 04:15:09,730
Nous n'acceptons plus de visiteurs,
qu'il soit ami, ou de simple relation !
2857
04:15:09,780 --> 04:15:10,920
Et que faites-vous ...
2858
04:15:10,980 --> 04:15:13,540
des trĂšs vieux amis ?
2859
04:15:20,430 --> 04:15:23,370
Gandalf ?
- Bilbon Sacquet !
2860
04:15:23,410 --> 04:15:26,890
Mon cher Gandalf !
- Content de vous revoir.
2861
04:15:26,960 --> 04:15:31,550
111 ans.
Qui pourrait le croire ?
2862
04:15:34,720 --> 04:15:36,970
Entrez, entrez.
2863
04:15:37,000 --> 04:15:39,640
Soyez le bienvenue.
2864
04:28:28,140 --> 04:28:30,140
~~~~ Cleaning and Sync by
Vedder ~~~~
2865
04:28:30,540 --> 04:28:32,540
[French]194019