All language subtitles for The Wind 1986 720p BluRay x264-SPOOKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,179 --> 00:00:14,348 (Sian) So Saint Peter leaves and Jesus remains, 2 00:00:14,473 --> 00:00:16,391 guarding the gateway to heaven, 3 00:00:16,517 --> 00:00:21,021 his eyes feasting on the serenity of the sky and the clouds. 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,399 Suddenly, out of the swirling mist, an old man appears. 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,945 He's wearing a worn-out suit and carries a crooked cane. 6 00:00:28,070 --> 00:00:30,614 Heavy spectacles sit beneath his heavy eyebrows. 7 00:00:30,739 --> 00:00:35,077 He approaches Jesus and says, "Good morning. 8 00:00:35,202 --> 00:00:39,289 "I would like to get into Heaven." 9 00:00:39,414 --> 00:00:44,711 And Jesus says, "You will if you've led a worthy life. 10 00:00:44,836 --> 00:00:48,090 "And what was your profession on Earth, sir?" 11 00:00:48,215 --> 00:00:50,092 And the old man says, 12 00:00:50,217 --> 00:00:54,888 (Faintly) "I was a carpenter." 13 00:00:55,973 --> 00:00:57,808 Jesus pauses for a moment, 14 00:00:57,933 --> 00:01:01,436 looks at the old man, and says in a low voice, 15 00:01:01,562 --> 00:01:06,191 "Strange... I used to know a man who was a carpenter." 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,110 The old man nods. 17 00:01:08,235 --> 00:01:12,698 "I know how you must feel," he says. 18 00:01:12,823 --> 00:01:20,706 "Because I had a son who I haven't seen In a very long time." 19 00:01:20,831 --> 00:01:24,167 A lump comes to Jesus' throat... 20 00:01:24,293 --> 00:01:27,629 "That man..." says Jesus, 21 00:01:27,754 --> 00:01:30,340 "That carpenter was my father." 22 00:01:30,465 --> 00:01:34,511 Jesus leans down and studies the old man's features. 23 00:01:34,636 --> 00:01:37,389 "Strange," says Jesus. 24 00:01:37,514 --> 00:01:41,685 "But you look very familiar to me." 25 00:01:42,477 --> 00:01:46,481 The old man squints again, looks up at Jesus, and says, 26 00:01:46,607 --> 00:01:53,155 (Faintly) "And you look familiar to me, too." 27 00:01:53,280 --> 00:01:57,492 With tears in his eyes, Jesus opens his arms and says, 28 00:01:57,618 --> 00:01:59,661 (Gasps) 29 00:01:59,786 --> 00:02:01,288 "Father?" 30 00:02:02,706 --> 00:02:07,377 The old man wipes a tear from his eye, opens his arms, and says, 31 00:02:07,502 --> 00:02:10,088 "Pinocchio?" 32 00:02:10,756 --> 00:02:14,551 (Sian and John both giggle) 33 00:02:14,676 --> 00:02:16,595 (John, laughing) You're sick! 34 00:02:16,720 --> 00:02:18,805 Your sense of humor is sick. 35 00:02:18,930 --> 00:02:20,641 (Sian) Ah, come on. 36 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 Admit it, you loved it, John. 37 00:02:23,018 --> 00:02:24,561 I liked it. I didn't love it. 38 00:02:24,686 --> 00:02:26,188 It was good. 39 00:02:26,313 --> 00:02:29,024 That's because you think unexpected endings are brilliant. 40 00:02:29,149 --> 00:02:31,401 I prefer normal short stories. 41 00:02:33,403 --> 00:02:35,572 Yeah... the knock, knock variety. 42 00:02:35,697 --> 00:02:36,698 Those, too. 43 00:02:40,452 --> 00:02:41,953 You didn't like the play, either. 44 00:02:42,079 --> 00:02:43,580 I only yawned twice. 45 00:02:43,705 --> 00:02:45,540 Well, then you hated it. 46 00:02:45,666 --> 00:02:48,460 Look, it's late. Let's get some sleep. 47 00:02:48,585 --> 00:02:50,504 I can sleep on the airplane. 48 00:02:50,629 --> 00:02:54,383 With all those mad Greeks dancing in the aisles? 49 00:02:58,011 --> 00:02:59,554 Wanna go for a record? 50 00:02:59,680 --> 00:03:03,517 For Christ's sake, Sian, it's nearly daybreak. 51 00:03:05,018 --> 00:03:08,063 -Come on... - You know what your trouble is? 52 00:03:08,188 --> 00:03:10,649 You think I'm like those super studs In your novels. 53 00:03:10,774 --> 00:03:14,861 I'm not. I'm a real, 42-year-old, overworked guy, 54 00:03:14,986 --> 00:03:17,864 and once is enough after a long day in the mines. 55 00:03:17,989 --> 00:03:20,992 What are you complaining about? 56 00:03:21,118 --> 00:03:24,121 You're gonna have the whole weekend alone. 57 00:03:33,338 --> 00:03:36,675 (Engine roars) 58 00:03:38,427 --> 00:03:39,511 Do you hear that? 59 00:04:05,537 --> 00:04:07,706 (Sian and John both giggle) 60 00:04:17,132 --> 00:04:19,843 - The Goodyear Blimp? - The Goodyear Blimp. 61 00:04:19,968 --> 00:04:22,137 - "Bon Voyage" at daybreak? - Mm-hmm. 62 00:04:22,262 --> 00:04:26,141 Honey, I'd give my right arm for a man like that. 63 00:04:26,266 --> 00:04:27,684 And my left for the blimp. 64 00:04:27,809 --> 00:04:29,644 You are a hopeless romantic. 65 00:04:29,770 --> 00:04:30,937 And you're too hard-nosed. 66 00:04:31,062 --> 00:04:33,356 Oh, I don't know. Maybe I really am a man, Frances. 67 00:04:33,482 --> 00:04:38,487 (Manly voice) I mean, I don't like long relationships, you know? 68 00:04:38,612 --> 00:04:40,614 I love adventure. 69 00:04:40,739 --> 00:04:42,574 What's wrong with that, eh, babe? 70 00:04:42,699 --> 00:04:47,329 - Sounds like you need this trip. - No, I need to play! 71 00:04:47,454 --> 00:04:50,957 - It's gonna be a lot of long, hard work. - If I know you, you'll find time to play. 72 00:04:51,082 --> 00:04:52,250 In a 2,000-year-old town? 73 00:04:52,375 --> 00:04:54,628 You don't fool me, Sian, darling. You'll play. 74 00:04:54,753 --> 00:04:56,880 Even if you have to do it with a ghost. 75 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Mmm... 76 00:05:16,525 --> 00:05:18,568 I will miss you. 77 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 We'll see. 78 00:05:20,570 --> 00:05:24,282 Just promise me that you won't be nosy and you'll stay out of trouble this time. 79 00:05:24,407 --> 00:05:28,286 Well, being in the wrong place at the worst possible time is in my blood. 80 00:05:28,411 --> 00:05:31,748 You know what they say about you, don't you? 81 00:05:31,873 --> 00:05:35,460 "Ballsy little wench." Yeah, yeah. 82 00:05:35,585 --> 00:05:37,546 I shouldn't have put a man's name on my books. 83 00:05:37,671 --> 00:05:40,590 - (Phone rings) - Yes, Cal? 84 00:05:44,970 --> 00:05:47,305 What about your landlord? 85 00:05:47,430 --> 00:05:48,431 What about him? 86 00:05:48,557 --> 00:05:52,477 "Elias" doesn't sound very Anglo-Saxon. Are you sure he speaks English? 87 00:05:52,602 --> 00:05:55,939 Well, if he doesn't, my sign language is fluent. 88 00:05:56,773 --> 00:05:59,860 You'll promise to call? 89 00:05:59,985 --> 00:06:01,945 The moment I miss you. 90 00:06:02,070 --> 00:06:04,406 That sounds like a vague promise. 91 00:06:04,531 --> 00:06:06,533 I'm staying at Jane's the first night 92 00:06:06,658 --> 00:06:09,202 and then the next morning I'm gonna leave for Monemvasia. 93 00:06:09,327 --> 00:06:10,954 - Monem...? - Monemvasia. 94 00:06:11,079 --> 00:06:14,124 - I can't even say it. - Mmm. It's OK. 95 00:06:14,249 --> 00:06:15,959 You never won a spelling bee, either. 96 00:06:18,712 --> 00:06:20,213 (PA) 'Any passengers holding tickets 97 00:06:20,338 --> 00:06:24,593 'for Pan Am flight 151 non-stop to San Francisco, 98 00:06:24,718 --> 00:06:28,680 'your plane is now boarding at gate number 14. 99 00:06:31,933 --> 00:06:34,936 'Pan Am flight 120 non-stop to London 100 00:06:35,061 --> 00:06:38,899 'is now in the final boarding stage at gate number 11.' 101 00:07:28,156 --> 00:07:31,326 (Elias in British accent) Lovely, isn't she? Quite a Mecca, you know. 102 00:07:31,451 --> 00:07:35,622 Sixty thousand people used to live here in the old days. 103 00:07:35,747 --> 00:07:38,583 They built their houses one on top of the other. 104 00:07:38,708 --> 00:07:41,586 Underground passages for protection. 105 00:07:41,711 --> 00:07:43,922 Attacking warships, you see. 106 00:07:44,047 --> 00:07:48,259 The natives got sick and tired of getting shells for breakfast. 107 00:07:48,385 --> 00:07:53,807 - (Sian) Was she ever taken? - Only once, since 375 AD. 108 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 It's not a bad record, is it? 109 00:07:55,642 --> 00:07:58,353 The attackers cut the supply lines. 110 00:07:58,478 --> 00:08:01,856 Monemvasia means "only one access". 111 00:08:03,733 --> 00:08:07,487 - (Sian) I thought you were Greek. - Ha! Very amusing. 112 00:08:07,612 --> 00:08:10,782 "Elias" isn't exactly English, but not Greek. 113 00:08:10,907 --> 00:08:13,118 Good heavens! Anything but Greek. 114 00:08:13,243 --> 00:08:14,995 The name is Apple by, dear girl. 115 00:08:15,745 --> 00:08:19,457 I'm sorry you have to carry your own luggage, dear girl. 116 00:08:19,582 --> 00:08:21,960 I've never carried a lady's luggage in my life. 117 00:08:22,502 --> 00:08:25,338 I'm a feminist. I believe if women want to be liberated, 118 00:08:25,463 --> 00:08:27,674 they must learn to carry their own luggage, 119 00:08:27,799 --> 00:08:29,884 and open their own automobile doors. 120 00:08:30,010 --> 00:08:33,346 In any case, I'm too old to carry anything. 121 00:08:33,471 --> 00:08:35,140 - It's quite all right. - What was that? 122 00:08:35,265 --> 00:08:38,643 I wonder, dear, if you'd mind walking on the other side? 123 00:08:38,768 --> 00:08:40,437 I'm a bit deaf. 124 00:08:40,562 --> 00:08:43,064 I wear my hearing aid on the right. 125 00:08:43,189 --> 00:08:46,776 - Is this any better? - Yes, dear. Much better, thank you, yes. 126 00:08:46,901 --> 00:08:48,778 Where was I? Oh yes, of course. 127 00:08:48,903 --> 00:08:51,406 I married a Greek woman, you know. 128 00:08:51,531 --> 00:08:54,200 The great thing about being married to a Greek woman 129 00:08:54,325 --> 00:08:56,077 - is she never complains. - That's lovely. 130 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 Well, not that I'd understand if she did, you know. 131 00:08:58,455 --> 00:09:00,790 She's never learned English and I've never learned Greek. 132 00:09:00,915 --> 00:09:04,836 I think too much communication destroys a relationship. 133 00:09:04,961 --> 00:09:06,463 Maybe you're right. 134 00:09:06,588 --> 00:09:09,674 I'm always right, dear girl. 135 00:09:27,442 --> 00:09:28,568 Here she is. 136 00:09:28,693 --> 00:09:34,074 1,700 years old, and still looking marvelous. 137 00:09:34,199 --> 00:09:35,700 Half of it is mine. 138 00:09:36,785 --> 00:09:37,952 I'm impressed. 139 00:09:38,078 --> 00:09:39,788 You should be, dear girl. 140 00:09:39,913 --> 00:09:42,207 I came here first during the war. 141 00:09:42,332 --> 00:09:46,169 One of the many wars the Greeks have had in the last 40 years. 142 00:09:46,294 --> 00:09:48,755 They occupy so much of their time fighting, you know, 143 00:09:48,880 --> 00:09:54,803 that bloody foreigners like myself can come here and buy the land for a song. 144 00:09:54,928 --> 00:09:58,807 When I first saw this place, I almost had an orgasm. 145 00:10:00,475 --> 00:10:02,268 Forgive the expression. 146 00:10:02,393 --> 00:10:04,729 It made such a strong impression on me 147 00:10:04,854 --> 00:10:08,525 that I promised myself one day I'd own it. 148 00:10:15,615 --> 00:10:18,952 Do you believe in ghosts, dear girl? 149 00:10:19,077 --> 00:10:21,371 - I've never seen one. - Neither have |I. 150 00:10:21,496 --> 00:10:25,125 But at times like this, I feel them passing by. 151 00:10:25,250 --> 00:10:29,254 Ghosts, shadows, memories of the past... 152 00:10:29,379 --> 00:10:31,840 - (Shutter creaks) - I didn't think you'd be a poet. 153 00:10:31,965 --> 00:10:34,092 I'm not. I fake it. 154 00:10:34,217 --> 00:10:36,636 At heart, I'm just an old cynic. 155 00:10:39,806 --> 00:10:42,267 Oh! Would you believe it? 156 00:10:42,392 --> 00:10:43,726 What a mess. 157 00:10:43,852 --> 00:10:45,603 Incompetent bastard. 158 00:10:45,728 --> 00:10:47,397 He never does what he's told. 159 00:10:47,981 --> 00:10:49,732 The handyman. 160 00:10:50,483 --> 00:10:52,485 This is my house, you know. 161 00:10:52,610 --> 00:10:55,446 I don't usually rent it to strangers, 162 00:10:55,572 --> 00:10:58,324 but I understand you're quite famous. 163 00:10:58,449 --> 00:11:00,618 I'm afraid I haven't read your books. 164 00:11:00,743 --> 00:11:02,912 The travel agent told me about them. 165 00:11:03,538 --> 00:11:05,081 A bit pulpy, eh? 166 00:11:05,707 --> 00:11:09,043 Don't be ashamed, dear girl. It's a living. 167 00:11:10,211 --> 00:11:12,297 Don't worry about the mess. 168 00:11:12,422 --> 00:11:15,258 I'll have that idiot clear it up. 169 00:11:15,383 --> 00:11:18,052 Meanwhile, I'd better start the generator. 170 00:11:19,053 --> 00:11:21,306 There is an entrance downstairs, through the house, 171 00:11:21,431 --> 00:11:23,016 but I'm afraid I don't fit. 172 00:11:23,141 --> 00:11:25,727 I shall have to go in through the back door. 173 00:11:29,314 --> 00:11:31,524 (Generator fires up) 174 00:11:39,490 --> 00:11:43,369 The archaeological society Is very strict about this town, 175 00:11:43,494 --> 00:11:45,205 keeping it as it was. 176 00:11:45,330 --> 00:11:47,040 No electric lights allowed. 177 00:11:47,832 --> 00:11:50,710 - Apparently no people, either. - What was that, dear? 178 00:11:50,835 --> 00:11:53,922 Don't mumble, you're on the wrong side. 179 00:11:54,047 --> 00:11:56,216 This place is like a ghost town. Where is everybody? 180 00:11:56,341 --> 00:11:59,260 Oh, spending their money. 181 00:11:59,385 --> 00:12:01,304 You may find it very difficult to believe 182 00:12:01,429 --> 00:12:04,015 but we get an awful lot of tourists here in the summer. 183 00:12:04,140 --> 00:12:06,601 The merchants make a fortune. 184 00:12:06,726 --> 00:12:08,478 Then they go to Switzerland. 185 00:12:08,603 --> 00:12:10,813 They come back and work like dogs. 186 00:12:11,564 --> 00:12:13,274 Bloody peasants, the lot of them. 187 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 Do you live here? 188 00:12:14,525 --> 00:12:16,361 I prefer the city life. 189 00:12:16,486 --> 00:12:19,113 I shall be driving back tomorrow, once I've looked after you. 190 00:12:19,239 --> 00:12:21,658 You've more than taken care of me, Mr. Apple by. 191 00:12:21,783 --> 00:12:24,077 I can explore the rest of the house myself. 192 00:12:24,202 --> 00:12:25,703 If you want anything, 193 00:12:25,828 --> 00:12:28,498 my number is in the little book by the telephone. 194 00:12:28,623 --> 00:12:30,375 I shall be spending the night in the village. 195 00:12:31,000 --> 00:12:33,586 I don't care for driving after dark. 196 00:12:34,796 --> 00:12:36,047 That's my wife. 197 00:12:36,172 --> 00:12:37,423 She was an actress. 198 00:12:37,548 --> 00:12:40,551 - Would you like me to take these? - Oh, no. No need. 199 00:12:40,677 --> 00:12:42,929 She'll keep me company. 200 00:12:48,017 --> 00:12:50,270 Thank you for the use of your house. 201 00:12:50,395 --> 00:12:52,772 Thank me? Whatever for? 202 00:12:52,897 --> 00:12:56,651 I'm charging you a pretty penny, dear girl. 203 00:12:57,652 --> 00:13:00,238 Oh, remember the wind. 204 00:13:00,905 --> 00:13:02,490 Oh, I'm used to it. I've lived in Chicago. 205 00:13:03,116 --> 00:13:04,909 This isn't Chicago. 206 00:13:05,034 --> 00:13:08,705 The wind can be very dangerous at this time of the year. 207 00:13:08,830 --> 00:13:11,749 It can be strong enough to kill a young bullock, 208 00:13:11,874 --> 00:13:16,379 or gentle enough to caress a beautiful young lady like yourself. 209 00:13:16,504 --> 00:13:19,424 It can be your friend, or your enemy. 210 00:13:19,549 --> 00:13:21,759 So don't go roaming around at night. 211 00:13:22,343 --> 00:13:24,262 Stay inside. 212 00:13:24,387 --> 00:13:28,599 If you decide to go snooping around, and I'm sure you will, 213 00:13:28,725 --> 00:13:32,770 remember the locked closets don't contain anything valuable. 214 00:13:32,895 --> 00:13:36,774 Just a few personal belongings: my son's hunting weapons. 215 00:13:38,109 --> 00:13:42,488 I hope I haven't been too much of a pain in the derriere, dear girl, 216 00:13:42,613 --> 00:13:45,575 and you don't mind me calling you "dear girl". 217 00:13:45,700 --> 00:13:48,703 No, you haven't been too much of a pain, Mr. Apple by. 218 00:13:48,828 --> 00:13:51,205 And yes, I do mind you calling me "dear girl". 219 00:13:51,331 --> 00:13:53,750 Yes, well, it's too late now. 220 00:13:56,836 --> 00:13:58,838 Silly old goat. 221 00:14:17,482 --> 00:14:23,279 (Sian hums quietly) 222 00:14:25,323 --> 00:14:27,492 (Shutter creaks) 223 00:16:19,979 --> 00:16:24,775 (Phone rings) 224 00:16:26,110 --> 00:16:29,572 - Hello? - John! Can you hear me? 225 00:16:29,697 --> 00:16:31,407 Barely! How was your trip? 226 00:16:31,991 --> 00:16:33,242 The trip was fine. 227 00:16:33,367 --> 00:16:35,328 You sound tired. Anything wrong? 228 00:16:35,912 --> 00:16:38,122 No, everything's all right. The place looks great. 229 00:16:38,623 --> 00:16:41,250 - Any neighbors? - No, there's no one else around. 230 00:16:41,959 --> 00:16:43,169 Just good old me. 231 00:16:43,294 --> 00:16:45,588 'How are you gonna kill time, then, between chapters?' 232 00:16:45,713 --> 00:16:47,798 I guess I'll just talk to myself, as usual. 233 00:16:48,299 --> 00:16:49,967 I could always jump on the next plane. 234 00:16:52,803 --> 00:16:55,848 I don't think that's a good idea, John. Let's give it some time, all right? 235 00:16:56,390 --> 00:16:58,518 'If I miss you, I'll call. I promise.' 236 00:16:59,101 --> 00:17:00,978 "What's the... what's the number there? 237 00:17:01,103 --> 00:17:03,022 What? Oh, the number... 238 00:17:06,025 --> 00:17:09,153 '2-2-6-0-8. You got that?' 239 00:17:10,238 --> 00:17:11,239 Yep. 240 00:17:11,906 --> 00:17:13,950 I'll give you a call later and find out... 241 00:17:14,075 --> 00:17:17,328 - (Static) - What? John? 242 00:17:18,955 --> 00:17:20,873 I said I'll give you a call lat... 243 00:17:20,998 --> 00:17:23,042 - (Phone beeps) - Dammit. 244 00:17:26,212 --> 00:17:28,881 (Wind howls) 245 00:17:36,013 --> 00:17:38,933 (Howling continues) 246 00:17:43,938 --> 00:17:46,190 (Clacking on typewriter) 247 00:17:52,280 --> 00:17:55,616 (Clacking continues) 248 00:18:01,330 --> 00:18:03,124 - (Knocking) - Come in. 249 00:18:29,692 --> 00:18:31,110 Hmm. That's strange. 250 00:18:40,077 --> 00:18:41,120 (Eerie laughter) 251 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 Hello? 252 00:19:46,477 --> 00:19:47,478 (Gasps) 253 00:19:52,608 --> 00:19:55,152 - Hi. - God, you scared me. 254 00:19:55,277 --> 00:19:57,655 Oh, I'm sorry, I just brought your supplies, 255 00:19:57,780 --> 00:19:59,198 I wanted to make sure you got 'em all right. 256 00:19:59,323 --> 00:20:01,826 Well, I appreciate it, Mr...? 257 00:20:01,951 --> 00:20:03,285 Phil. 258 00:20:03,411 --> 00:20:05,204 I mean, not Mr. Phil. Just Phil. 259 00:20:07,915 --> 00:20:09,792 I'm sorry about the mess. 260 00:20:09,917 --> 00:20:10,918 I'll clean it up, all right? 261 00:20:11,043 --> 00:20:13,879 No, no, that's all right, I can do it myself. 262 00:20:14,004 --> 00:20:16,048 - Are you sure? - Yes. Thank you. 263 00:20:40,322 --> 00:20:42,908 Mr. Apple by tells me you're an American? 264 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 Yeah. 265 00:20:45,995 --> 00:20:48,038 Where from? 266 00:20:48,164 --> 00:20:51,542 I was born in Detroit, grew up in Las Vegas, 267 00:20:51,667 --> 00:20:53,878 screwed up my life in gay Paris. 268 00:20:54,003 --> 00:20:57,631 Business in Nicaragua, the Middle East. 269 00:20:57,757 --> 00:21:01,093 So now you can call me a "bumโ€, or a "citizen of the world"โ€. 270 00:21:02,219 --> 00:21:03,345 Interesting life. 271 00:21:03,471 --> 00:21:05,473 Depends on how you look at it. 272 00:21:05,598 --> 00:21:08,017 Oh, I see it as a writer. 273 00:21:08,142 --> 00:21:09,310 I'm sorry. 274 00:21:09,435 --> 00:21:11,520 I didn't introduce myself. 275 00:21:11,645 --> 00:21:13,731 - I'm Sian Anderson. - Sian Anderson? 276 00:21:13,856 --> 00:21:16,442 I've never heard of you, but I'm glad you're here. 277 00:21:21,655 --> 00:21:24,408 I didn't expect to find any Americans around here this time of year. 278 00:21:24,533 --> 00:21:26,410 Well, don't let that bother you. 279 00:21:26,535 --> 00:21:30,080 Like Apple by says, I'm a loser and an absolute zero. 280 00:21:31,081 --> 00:21:34,668 Mr. Apple by... he's a lovely old gentleman, 281 00:21:34,794 --> 00:21:36,462 but he's a little pompous. 282 00:21:36,587 --> 00:21:37,880 He likes to put people down. 283 00:21:38,005 --> 00:21:39,215 He do that to you? 284 00:21:40,424 --> 00:21:42,051 He kept calling me "dear girl". 285 00:21:42,176 --> 00:21:43,844 Calls me a lot worse. 286 00:21:43,969 --> 00:21:47,389 That's because you work for him. I'm a paying guest. 287 00:21:48,933 --> 00:21:49,934 Well... 288 00:21:52,228 --> 00:21:54,188 So, you've been exiled or something? 289 00:21:54,313 --> 00:21:56,732 Almost. I'm finishing a new book. 290 00:21:56,857 --> 00:21:58,526 Romance. 291 00:21:58,651 --> 00:22:00,778 Please! I'm into mystery. 292 00:22:00,903 --> 00:22:02,905 Murder. 293 00:22:03,030 --> 00:22:04,114 So am I. 294 00:22:04,698 --> 00:22:06,116 What's your favorite weapon? 295 00:22:06,617 --> 00:22:07,910 M16s. 296 00:22:08,035 --> 00:22:09,537 I never use them. 297 00:22:09,662 --> 00:22:12,832 Uzis are in. Nice big magnums. They're exotic, as well. 298 00:22:12,957 --> 00:22:15,334 Well, death is a whole lot different on paper. 299 00:22:15,459 --> 00:22:16,961 Oh, it's easier, too. 300 00:22:17,086 --> 00:22:19,129 I've killed off a couple hundred people so far. 301 00:22:19,255 --> 00:22:21,841 Oh... that's not bad. 302 00:22:23,467 --> 00:22:27,638 Look... if you need any technical advice on death, 303 00:22:27,763 --> 00:22:29,265 just give me a holler, I'm right next door. 304 00:22:32,184 --> 00:22:33,602 Bye. 305 00:22:35,145 --> 00:22:39,233 (Howling continues) 306 00:23:12,558 --> 00:23:15,978 (Sian) "What was that sound?" 307 00:23:16,103 --> 00:23:18,689 "Well, he was clearly following us." 308 00:23:19,607 --> 00:23:23,277 No, Melanie wouldn't say, "Following us." 309 00:23:24,445 --> 00:23:28,866 "Clearly tailing us." 310 00:23:35,956 --> 00:23:37,499 You can't do this to me. 311 00:23:37,625 --> 00:23:39,627 "Wonder what fatty is up to." 312 00:23:39,752 --> 00:23:41,921 Idiot! A zero! 313 00:23:42,379 --> 00:23:43,505 An incompetent! 314 00:23:44,048 --> 00:23:47,676 But you don't understand, I got no place left to go! 315 00:23:48,552 --> 00:23:49,762 Get out of here! 316 00:23:50,638 --> 00:23:52,723 It's like you're killing me, old man! 317 00:23:54,266 --> 00:23:57,603 Get out, before I call the police. 318 00:23:59,980 --> 00:24:02,399 "His mouth gaped in disbelief." 319 00:24:05,819 --> 00:24:07,071 You crazy bast... 320 00:24:08,822 --> 00:24:10,157 "He hit hard. 321 00:24:21,126 --> 00:24:23,045 "But the man was dead." 322 00:24:39,687 --> 00:24:43,941 (Panting) 323 00:24:54,660 --> 00:24:58,497 (Digging) 324 00:25:39,663 --> 00:25:41,915 Brilliant move, dummy. 325 00:25:42,041 --> 00:25:44,501 As if he could see you. 326 00:26:03,395 --> 00:26:04,897 Yep. 327 00:26:06,732 --> 00:26:08,984 You're right, John. I am nosy. 328 00:26:19,328 --> 00:26:22,998 You weren't kidding, Elias, this sure isn't Chicago. 329 00:27:45,372 --> 00:27:47,374 (Sian screams) 330 00:27:53,755 --> 00:27:55,674 (Gasps) 331 00:29:02,741 --> 00:29:04,159 Are you looking for this? 332 00:29:05,410 --> 00:29:07,621 Thank you. I got locked out. 333 00:29:08,288 --> 00:29:10,958 You should stay inside, it's not safe out here. 334 00:29:25,430 --> 00:29:27,266 Calm, dammit. 335 00:29:29,059 --> 00:29:30,727 Stay calm. 336 00:29:43,115 --> 00:29:44,449 Call Elias! 337 00:29:46,118 --> 00:29:47,953 No, Sian. He's dead. 338 00:29:51,790 --> 00:29:53,500 Wife. 339 00:29:53,625 --> 00:29:54,793 He said he had a wife. 340 00:29:54,918 --> 00:29:57,629 (Line ringing) 341 00:29:57,754 --> 00:29:59,506 - (Woman speaks Greek) - Hello? 342 00:29:59,631 --> 00:30:00,966 'Hello.' 343 00:30:01,091 --> 00:30:02,843 Do you understand English? 344 00:30:02,968 --> 00:30:06,138 (Woman continues in Greek) 345 00:30:06,263 --> 00:30:08,849 Is this Mrs. Apple by? 346 00:30:08,974 --> 00:30:13,186 (Woman replies in Greek) 347 00:30:13,979 --> 00:30:17,566 I'm Sian Anderson, I'm staying here at your house. 348 00:30:17,691 --> 00:30:19,943 I'm the American. 349 00:30:20,068 --> 00:30:22,821 Mr. Apple by... I... 350 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 Why, I think he's dead. 351 00:31:10,744 --> 00:31:13,330 (Phone rings) 352 00:31:16,958 --> 00:31:17,959 Yes? 353 00:31:19,961 --> 00:31:22,047 (Phone rings) 354 00:31:22,172 --> 00:31:26,510 Hello? Thank you, operator. 355 00:31:26,635 --> 00:31:29,096 - Sian? - Oh, thank God, John. 356 00:31:29,638 --> 00:31:32,057 I've been trying to call you for three hours. 357 00:31:32,182 --> 00:31:35,018 Good, don't talk, mm-hmm? Just listen. 358 00:31:35,685 --> 00:31:38,188 Look, this is a terrible connection, can you talk louder? 359 00:31:38,313 --> 00:31:41,149 Just listen, dammit! 360 00:31:41,274 --> 00:31:44,027 - A man was murdered here. - What? 361 00:31:45,529 --> 00:31:47,697 - Well, did you call the police? - I don't... 362 00:31:47,823 --> 00:31:49,991 I don't know how to call the police, or even the operator. 363 00:31:50,117 --> 00:31:52,035 - You've got to help me - What do you want me to do? 364 00:31:52,160 --> 00:31:54,996 (Yelling) I don't know! 365 00:31:55,122 --> 00:31:58,125 OK, call through the operator in the United States, maybe she can... 366 00:31:58,250 --> 00:31:59,668 - (Static) - Hello? 367 00:32:01,711 --> 00:32:03,463 Hello? 368 00:32:06,675 --> 00:32:08,009 'Operator, may I help you?' 369 00:32:08,135 --> 00:32:10,804 Hello, Operator. I want to make an urgent call to Greece. 370 00:32:10,929 --> 00:32:14,015 I know the code, but we'll have to find the number from an operator there. 371 00:32:14,141 --> 00:32:16,476 'I'm sorry, sir. Without a number I cannot place the call.' 372 00:32:16,601 --> 00:32:18,103 This is an emergency, goddammit! 373 00:32:18,228 --> 00:32:20,480 If you can't find an operator, we'll wake up the local police chief. 374 00:32:44,796 --> 00:32:46,965 - (Knocking on door) - (Sian gasps) 375 00:33:01,813 --> 00:33:04,983 (Back door chimes tinkling) 376 00:33:09,488 --> 00:33:11,323 - (Gasps) - Oh! 377 00:33:11,448 --> 00:33:12,866 Oh, I'm sorry. 378 00:33:13,658 --> 00:33:15,410 I scared you again, I am sorry. 379 00:33:16,703 --> 00:33:19,956 Well, look, I just came by to tell you the phone lines are down. 380 00:33:20,999 --> 00:33:22,501 Happens all the time. 381 00:33:23,168 --> 00:33:26,755 It's the wind. You know what I mean? 382 00:33:28,089 --> 00:33:30,509 They'll probably be down all night. 383 00:33:30,634 --> 00:33:31,968 Oh, and the... 384 00:33:32,802 --> 00:33:35,138 The lights could go out, too. 385 00:33:35,263 --> 00:33:39,100 So you just lock the door after I leave, 386 00:33:39,226 --> 00:33:42,229 and don't worry because I'll be around. 387 00:33:50,862 --> 00:33:52,113 Wait a minute. 388 00:33:52,239 --> 00:33:55,325 If the guy's a killer, why would he walk into the house, 389 00:33:55,450 --> 00:33:57,869 hand me his key, and leave? 390 00:33:57,994 --> 00:33:59,996 I'm probably wrong. 391 00:34:00,121 --> 00:34:02,123 He's innocent, right? 392 00:34:05,377 --> 00:34:06,795 Right. 393 00:34:07,921 --> 00:34:09,422 Unless... 394 00:34:10,173 --> 00:34:12,592 Unless he wanted to wait until I got into bed, then he could just 395 00:34:12,717 --> 00:34:15,720 quietly sneak into my room and... 396 00:34:15,845 --> 00:34:17,430 No. 397 00:34:18,056 --> 00:34:20,058 Why would he wanna wait? 398 00:34:21,977 --> 00:34:23,812 He's probably innocent. 399 00:34:27,774 --> 00:34:32,028 Or... he doesn't know that I know. 400 00:34:32,988 --> 00:34:35,073 Or he does know that I know... 401 00:34:36,449 --> 00:34:39,452 ...and he just wants to take his time and enjoy it. 402 00:34:42,330 --> 00:34:43,832 Oh, shit. 403 00:34:48,003 --> 00:34:50,005 Calm down, Anderson. 404 00:34:52,257 --> 00:34:54,509 Don't over-dramatize it. 405 00:34:57,887 --> 00:35:00,974 But he did say that the lights could go out, too. 406 00:35:01,099 --> 00:35:02,934 How? 407 00:35:03,059 --> 00:35:05,312 How could the lights go out? 408 00:35:06,980 --> 00:35:08,481 (Inhales sharply) 409 00:35:08,607 --> 00:35:10,275 Oh, shit. 410 00:35:12,402 --> 00:35:13,987 The generator. 411 00:35:19,993 --> 00:35:22,662 "Sterling Mann, 412 00:35:22,787 --> 00:35:24,456 "the hour that never was..." 413 00:35:37,010 --> 00:35:41,097 (Heavy breathing) 414 00:38:25,136 --> 00:38:27,889 So much for theories of innocence. 415 00:39:10,473 --> 00:39:12,892 You son of a bitch. 416 00:39:28,533 --> 00:39:32,370 (Generator sputters) 417 00:39:33,079 --> 00:39:34,247 Thanks a lot. 418 00:40:14,412 --> 00:40:17,624 (Phil yells) 419 00:40:17,749 --> 00:40:19,042 (Sian screams) 420 00:40:58,915 --> 00:41:03,795 (Phil) Starlight, star bright, 421 00:41:03,920 --> 00:41:07,340 first star I see tonight. 422 00:41:07,465 --> 00:41:13,429 Up above, the world so high, like a diamond in the sky. 423 00:41:13,554 --> 00:41:17,141 Wish I may, wish I might. 424 00:41:17,266 --> 00:41:20,353 Have this wish come true tonight. 425 00:41:20,478 --> 00:41:21,813 Go to hell. 426 00:41:33,282 --> 00:41:35,284 (Phone rings) 427 00:41:41,874 --> 00:41:43,292 Hello? 428 00:41:44,210 --> 00:41:45,628 Hello? 429 00:41:47,338 --> 00:41:48,339 John? 430 00:41:52,885 --> 00:41:54,303 John? 431 00:41:55,555 --> 00:41:56,639 Hello? 432 00:42:09,694 --> 00:42:11,779 (Phone rings) 433 00:42:11,904 --> 00:42:13,322 Hello? 434 00:42:13,448 --> 00:42:16,701 (Phil) 'Yes, |-I tried to reason with the experts at the supermarket, 435 00:42:16,826 --> 00:42:19,662 "but no, no, they fought me at every turn, at every corner, 436 00:42:19,787 --> 00:42:23,041 'up one aisle and down the next.' 437 00:42:23,166 --> 00:42:25,585 'When the phone rang, you thought it was John, didn't you? 438 00:42:25,710 --> 00:42:28,546 'Surprise! Bogey here.' 439 00:42:29,297 --> 00:42:31,883 Who's John? Hmm? 440 00:42:32,842 --> 00:42:36,429 Ah, come on, don't be so quiet. 441 00:42:36,554 --> 00:42:39,640 Look, it was me, er... it was me who called before. 442 00:42:39,766 --> 00:42:42,560 I just wanted to make sure that you are OK. 443 00:42:43,603 --> 00:42:45,605 'Are you? Are you OK? 444 00:42:45,730 --> 00:42:47,356 'Good.' 445 00:42:48,775 --> 00:42:51,861 How about this wind, huh? 446 00:42:51,986 --> 00:42:56,074 If I were you, I wouldn't go out in it because it can be a Killer. 447 00:42:57,116 --> 00:42:59,285 'You are scared, aren't you? 448 00:42:59,410 --> 00:43:01,579 'Ah, don't be. 449 00:43:01,704 --> 00:43:04,832 'I mean, I'm not gonna hurt you. 450 00:43:04,957 --> 00:43:06,292 Just, er...! 451 00:43:06,417 --> 00:43:10,922 I wanted to talk to somebody. I got nobody to talk to anymore. 452 00:43:11,047 --> 00:43:13,841 Elias, the son of a bitch, he just left us. 453 00:43:13,966 --> 00:43:16,052 - You Killed him. -I dd? 454 00:43:18,304 --> 00:43:20,640 Yeah, well, I guess... I guess I did. 455 00:43:21,265 --> 00:43:24,018 - You're insane. - 'No, no, don't call me that. 456 00:43:24,143 --> 00:43:27,355 'Look, I hate it when people say that about me.' 457 00:43:27,480 --> 00:43:30,483 I mean, you don't understand. You don't understand a thing. 458 00:43:31,901 --> 00:43:33,236 This is my home now. 459 00:43:33,361 --> 00:43:35,696 He wanted me to leave, I protected it. 460 00:43:35,822 --> 00:43:38,741 That is called self-defense, lady. Mm-hmm. 461 00:43:39,659 --> 00:43:43,496 (Whispers) 'Sian, listen, er... 462 00:43:47,416 --> 00:43:49,585 ...I don't wanna hurt you. 463 00:43:52,046 --> 00:43:53,881 ' Mean, I, er... 464 00:43:55,133 --> 00:43:57,301 "...I Kinda like you, you know.' 465 00:43:57,969 --> 00:43:59,804 So why don't you just, er... 466 00:43:59,929 --> 00:44:02,682 ...why don't you open the door and let me in, 467 00:44:02,807 --> 00:44:06,394 and we can talk, OK? 468 00:44:08,187 --> 00:44:13,776 Just... you just keep your mouth shut, be quiet, 469 00:44:13,901 --> 00:44:17,572 and nothing happens, all right? 470 00:44:17,697 --> 00:44:20,867 Just let me in. Please. 471 00:44:20,992 --> 00:44:22,827 Go to hell. 472 00:44:27,540 --> 00:44:30,710 I really don't wanna hurt you. 473 00:44:39,427 --> 00:44:42,555 Why does everybody make me kill? 474 00:45:01,741 --> 00:45:02,742 Elias? 475 00:45:06,913 --> 00:45:08,331 Elias? 476 00:45:22,553 --> 00:45:23,971 Elias? 477 00:45:30,686 --> 00:45:32,104 Elias? 478 00:45:32,939 --> 00:45:34,690 What if it's a trap? 479 00:45:35,983 --> 00:45:37,401 Elias? 480 00:45:41,239 --> 00:45:42,657 Elias? 481 00:45:45,660 --> 00:45:47,078 Elias? 482 00:45:48,412 --> 00:45:50,831 (Continues in Greek) 483 00:46:20,403 --> 00:46:22,405 (Static) 484 00:48:58,394 --> 00:49:01,981 (Dialing tone) 485 00:49:10,406 --> 00:49:15,202 (Busy signal) 486 00:49:16,203 --> 00:49:18,038 Come on, John. 487 00:49:18,789 --> 00:49:20,791 Hang up. Come on. 488 00:49:25,087 --> 00:49:26,172 Dammit. 489 00:49:36,140 --> 00:49:37,641 (Sighs) 490 00:49:43,606 --> 00:49:45,107 (Exhales deeply) 491 00:49:45,900 --> 00:49:47,902 Of course, stupid. 492 00:49:48,652 --> 00:49:52,239 They dial 0 for long distance here. 493 00:49:52,364 --> 00:49:54,033 They don't dial 0 for operator. 494 00:50:10,132 --> 00:50:11,175 (Phone rings) 495 00:50:23,354 --> 00:50:26,190 (Phone continues ringing) 496 00:50:30,778 --> 00:50:32,947 - Yes? - John? 497 00:50:35,991 --> 00:50:38,077 There's a man after me. 498 00:50:38,202 --> 00:50:41,205 He knows I saw him kill someone. 499 00:50:41,330 --> 00:50:42,581 Did you reach the local police? 500 00:50:42,706 --> 00:50:45,751 I have two operators working on that call, I've even tried calling direct. 501 00:50:45,876 --> 00:50:47,127 Give me their number. 502 00:50:47,253 --> 00:50:48,754 Hold on a second. 503 00:50:54,843 --> 00:50:56,345 Come on, John. 504 00:50:57,680 --> 00:50:58,681 Come on. 505 00:51:00,015 --> 00:51:01,684 (Shouting) Anderson! 506 00:51:03,060 --> 00:51:05,813 Are you asleep? 507 00:51:05,938 --> 00:51:08,190 You wanna play a game? 508 00:51:18,909 --> 00:51:20,911 (John) "All right, write this down... 509 00:51:21,662 --> 00:51:25,249 'Sian? Sian, are you there?' 510 00:51:30,087 --> 00:51:34,842 In case you hadn't noticed, the wind has died. 511 00:51:36,468 --> 00:51:38,887 And so will you, Anderson. 512 00:51:39,722 --> 00:51:41,974 (John) 'Sian, talk to me!' 513 00:52:05,998 --> 00:52:08,417 (Gasps) 514 00:52:52,378 --> 00:52:54,213 (Door creaks) 515 00:52:59,843 --> 00:53:00,928 (Screams) 516 00:54:01,947 --> 00:54:05,367 (Sian breathes heavily) 517 00:54:10,831 --> 00:54:13,459 (Phone rings) 518 00:54:13,584 --> 00:54:17,671 It's nice to know there's life somewhere on this planet tonight. 519 00:54:18,630 --> 00:54:21,967 (Speaking Greek) 520 00:54:23,677 --> 00:54:26,430 Of course I speak English! 521 00:54:27,473 --> 00:54:28,891 Who? 522 00:54:29,933 --> 00:54:32,519 Mr. John from Los Angeles? 523 00:54:32,644 --> 00:54:34,062 Yes. 524 00:54:36,023 --> 00:54:39,860 How is Los Angeles, Mr. John? 525 00:54:39,985 --> 00:54:41,820 American? 526 00:54:41,945 --> 00:54:43,781 Which one? 527 00:54:45,449 --> 00:54:47,618 We have two here. 528 00:54:48,327 --> 00:54:51,330 You want to speak with Mr. Keener? 529 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 Keener. 530 00:54:56,210 --> 00:54:58,378 Who? Anderson? 531 00:54:58,504 --> 00:55:00,506 I've never heard of 'em. 532 00:55:01,924 --> 00:55:03,926 Yes, I can hear you. 533 00:55:07,304 --> 00:55:09,223 I'm an American. 534 00:55:09,348 --> 00:55:11,391 No, no, I don't live around here. 535 00:55:11,517 --> 00:55:13,519 I'm a seaman. 536 00:55:13,644 --> 00:55:15,729 Stranded here on account of bad weather. 537 00:55:15,854 --> 00:55:18,774 (Wind howls) 538 00:55:22,569 --> 00:55:24,822 We'll look into it. 539 00:55:24,947 --> 00:55:26,365 OK. 540 00:55:31,119 --> 00:55:32,538 That's Elias' number. 541 00:55:32,663 --> 00:55:38,293 Anybody who goes up there in this wind is either stupid, or crazy. 542 00:55:38,418 --> 00:55:40,921 - Or both. - I'll tell you what... 543 00:55:41,672 --> 00:55:44,675 Suppose we forget all the money you owe me... 544 00:55:45,425 --> 00:55:48,262 ...and suppose I go and check with Elias' wife, 545 00:55:48,387 --> 00:55:51,640 maybe even go all the way into Castro, just suppose... 546 00:55:52,766 --> 00:55:55,269 ...would it be worth it to you to give me back my passport 547 00:55:55,394 --> 00:55:56,645 and let me sail out of here? 548 00:55:59,147 --> 00:56:00,566 Deal. 549 00:56:11,034 --> 00:56:13,120 You know what this is? 550 00:56:13,245 --> 00:56:14,413 Sure. 551 00:56:14,538 --> 00:56:15,706 Credential insurance. 552 00:57:30,155 --> 00:57:33,825 (Phil screams) 553 00:57:36,828 --> 00:57:39,081 And you thought you were hot. 554 00:58:20,455 --> 00:58:21,790 Miss Anderson? 555 00:58:26,545 --> 00:58:27,963 Anybody home? 556 00:58:36,430 --> 00:58:37,431 Who is it? 557 00:58:37,556 --> 00:58:40,642 The name's Keener, Miss Anderson. 558 00:58:40,767 --> 00:58:42,686 Open the goddamn door! 559 00:58:42,811 --> 00:58:45,063 Not until I know who you are. 560 00:58:45,188 --> 00:58:47,524 Go stand in front of the window so I can see you. 561 00:58:50,193 --> 00:58:51,945 Goddammit. 562 00:59:02,456 --> 00:59:03,623 All right, come on in. 563 00:59:08,211 --> 00:59:10,839 Hell, lady, I thought you said, "Come in." 564 00:59:11,381 --> 00:59:13,216 I'm sorry. 565 00:59:14,426 --> 00:59:16,094 I'll explain... 566 00:59:17,846 --> 00:59:19,598 Having a party? 567 00:59:19,723 --> 00:59:22,726 Yeah. A real blast. 568 00:59:24,144 --> 00:59:27,481 I was at the police station in the village 569 00:59:27,606 --> 00:59:30,108 when some guy calls us from LA. 570 00:59:30,233 --> 00:59:31,985 LA? 571 00:59:32,110 --> 00:59:33,945 Jesus Christ, lady! 572 00:59:34,071 --> 00:59:36,573 Why didn't you call us yourself? 573 00:59:38,075 --> 00:59:39,576 It's a long story. 574 00:59:39,701 --> 00:59:42,537 Sure. It always is. 575 00:59:44,331 --> 00:59:47,167 In the first place, I didn't have the number. 576 00:59:47,292 --> 00:59:49,711 Er... second place, 577 00:59:49,836 --> 00:59:51,671 even if I had it, I couldn't have called out. 578 00:59:51,797 --> 00:59:52,798 Why not? 579 00:59:53,799 --> 00:59:54,966 It's dead. 580 00:59:57,052 --> 00:59:58,386 See for yourself. 581 01:00:01,098 --> 01:00:03,767 (Dialing tone) 582 01:00:05,936 --> 01:00:07,270 What's wrong? 583 01:00:07,395 --> 01:00:08,563 Nothing. 584 01:00:08,688 --> 01:00:09,856 Works fine. 585 01:00:09,981 --> 01:00:11,483 What? 586 01:00:13,735 --> 01:00:16,655 He's smarter than I thought he was. 587 01:00:21,910 --> 01:00:23,662 Writer, huh? 588 01:00:23,787 --> 01:00:25,789 Mystery writer? 589 01:00:25,914 --> 01:00:28,083 It's got nothing to do with it. 590 01:00:28,208 --> 01:00:29,543 I'm sane. 591 01:00:29,668 --> 01:00:31,837 As sane as they come. 592 01:00:32,337 --> 01:00:34,172 I didn't imagine any of it. 593 01:00:36,842 --> 01:00:39,594 Well, I just don't know, Miss Anderson. 594 01:00:41,346 --> 01:00:44,683 I've been docking on and off here for five years now. 595 01:00:44,808 --> 01:00:46,226 The place is like a cemetery. 596 01:00:48,562 --> 01:00:52,732 And I know Phil and I don't like him, but... a psycho? 597 01:00:52,858 --> 01:00:55,443 For God's sake, just look around. 598 01:00:55,569 --> 01:00:57,988 You think I hallucinated this? 599 01:00:58,113 --> 01:00:59,781 He was here. 600 01:00:59,906 --> 01:01:01,575 He tried to kill me. 601 01:01:01,700 --> 01:01:03,618 He's already killed two people, 602 01:01:03,743 --> 01:01:07,664 and if he gets the chance, he'll kill both of us. 603 01:01:07,789 --> 01:01:10,333 This is real, Mr. Keener. 604 01:01:10,458 --> 01:01:11,459 Believe it. 605 01:01:12,961 --> 01:01:15,797 I went to the village to check Elias' house. 606 01:01:15,922 --> 01:01:17,757 His wife wasn't there... 607 01:01:19,050 --> 01:01:20,927 ...but I'd still like to take a look around. 608 01:01:21,052 --> 01:01:22,846 Let's just get the hell out of here. 609 01:01:24,097 --> 01:01:26,766 Why don't you just try to relax, Mrs. Anderson? 610 01:01:26,892 --> 01:01:28,185 You're safe now. 611 01:01:28,310 --> 01:01:30,478 Famous last words. 612 01:01:38,612 --> 01:01:40,030 Here. 613 01:01:42,908 --> 01:01:44,576 All right. 614 01:01:51,291 --> 01:01:52,709 Hey. 615 01:01:52,834 --> 01:01:54,419 All the bulbs are out. 616 01:01:54,544 --> 01:01:57,464 So, er... why don't you go find one? 617 01:01:57,589 --> 01:01:59,132 There's nothing to be afraid of. 618 01:02:17,025 --> 01:02:20,612 (Generator fires up) 619 01:02:24,741 --> 01:02:27,077 (Metal clangs) 620 01:02:27,202 --> 01:02:28,995 You OK? 621 01:02:29,120 --> 01:02:31,539 (Keener) Yeah, I'm fine. 622 01:02:52,102 --> 01:02:53,770 (Keener yells) 623 01:03:00,568 --> 01:03:02,404 Oh, my God. 624 01:03:02,529 --> 01:03:04,030 Mr. Keener, are you all right? 625 01:03:04,155 --> 01:03:05,657 (Gasps) 626 01:03:10,662 --> 01:03:14,082 That son-of-a-bitch generator almost electrocuted me. 627 01:03:14,207 --> 01:03:18,378 Wires all over the place, it's a wonder Elias hasn't gotten himself killed. 628 01:03:19,129 --> 01:03:21,131 I'm going to check out those corpses of yours. 629 01:03:21,256 --> 01:03:22,257 You stay here. 630 01:03:22,382 --> 01:03:25,802 Not on your life, I'm not staying here by myself. 631 01:03:25,927 --> 01:03:30,682 You've done OK for the past seven hours, a few more minutes won't kill you. 632 01:03:30,807 --> 01:03:32,475 I'm fun to be with. 633 01:03:35,645 --> 01:03:37,314 I've noticed. 634 01:03:38,773 --> 01:03:40,775 OK, come on. 635 01:03:52,037 --> 01:03:53,872 Phil, old buddy? 636 01:04:08,428 --> 01:04:09,846 Phil? 637 01:04:09,971 --> 01:04:11,473 Are you here? 638 01:04:21,107 --> 01:04:23,777 Mrs. Appleby's final resting place? 639 01:04:36,664 --> 01:04:37,749 It's locked. 640 01:04:37,874 --> 01:04:40,460 Of course, he knows I've been here. 641 01:05:07,779 --> 01:05:10,281 Yeah, I'm positive. 642 01:05:10,407 --> 01:05:12,575 It was in that closet. 643 01:05:44,732 --> 01:05:47,152 Elias never looked so good. 644 01:05:56,327 --> 01:05:57,745 Here. 645 01:06:29,736 --> 01:06:31,488 (Exhales) 646 01:06:33,615 --> 01:06:35,783 Sorry, Miss Anderson. 647 01:06:36,743 --> 01:06:38,328 No stiffs. 648 01:06:40,830 --> 01:06:44,417 OK, pack your toothbrush. 649 01:06:44,542 --> 01:06:46,628 I'll be a minute. 650 01:06:50,131 --> 01:06:53,301 You know, I never did like that guy. 651 01:06:53,426 --> 01:06:55,637 I told Elias not to trust him. 652 01:06:57,180 --> 01:07:00,183 He said, "Keener, dear boy... 653 01:07:01,601 --> 01:07:05,355 "..you're not gonna get anywhere with a philosophy like that. 654 01:07:06,898 --> 01:07:12,153 "You don't have to trust anybody, as long as... labor's cheap." 655 01:07:16,241 --> 01:07:19,911 I guess Elias' philosophy let him down. 656 01:07:20,036 --> 01:07:22,205 (Sian) Then you do believe me? 657 01:07:22,330 --> 01:07:25,333 Well, like I said, I'll take a chance. 658 01:07:25,458 --> 01:07:27,877 It's not a big one. 659 01:07:28,002 --> 01:07:31,005 I'll take you back to the village. 660 01:07:32,590 --> 01:07:34,926 (Sian) Who's gonna look for the bodies? 661 01:07:35,051 --> 01:07:38,054 He may be a killer, but he's not stupid. 662 01:07:40,056 --> 01:07:42,559 He's probably gotten rid of all the evidence. 663 01:07:42,684 --> 01:07:44,852 Thrown them in the ocean. 664 01:07:46,896 --> 01:07:51,484 By the time they start looking for him, he's gonna be long gone. 665 01:07:51,609 --> 01:07:54,862 Don't have anything to pin on him, anyway. 666 01:07:56,864 --> 01:08:00,868 (Sian) You're a strange man, Mr. Keener, but I kinda like you. 667 01:08:02,412 --> 01:08:06,749 Well... I kind of like you, too. 668 01:08:08,042 --> 01:08:09,794 But... 669 01:08:09,919 --> 01:08:12,338 Yeah, but? But what? 670 01:08:13,006 --> 01:08:15,425 Hmm? 671 01:08:15,550 --> 01:08:17,969 But what, Keener? 672 01:08:44,454 --> 01:08:47,707 (Eerie laughter) 673 01:08:58,134 --> 01:08:59,719 OK... 674 01:09:03,014 --> 01:09:05,016 OK, here I am. 675 01:09:08,311 --> 01:09:10,480 Come out and get me. 676 01:09:12,106 --> 01:09:13,608 Come on, you little shit. 677 01:09:13,733 --> 01:09:15,735 Come on! Come on. 678 01:09:55,775 --> 01:09:57,610 (Sobs) 679 01:10:05,576 --> 01:10:10,331 (I Rock music playing) 680 01:10:43,823 --> 01:10:45,658 (Turns music off) 681 01:11:29,035 --> 01:11:31,204 (Door creaks) 682 01:11:31,329 --> 01:11:34,165 (Phil) Could you do me a favor? 683 01:11:34,290 --> 01:11:37,293 Don't die quiet, OK? 684 01:11:37,418 --> 01:11:39,420 (Whispers) Talk to me. 685 01:12:38,855 --> 01:12:41,524 - (Door slams) - (Sian screams) 686 01:13:25,818 --> 01:13:27,361 (Sizzling) 687 01:13:38,623 --> 01:13:40,625 (Phil) I've licked my wound. 688 01:13:41,542 --> 01:13:43,377 It's fine now. 689 01:14:21,457 --> 01:14:25,044 "Inside the walls, they came to an immense square. 690 01:14:26,212 --> 01:14:29,298 "The square could, and had, held millions of people, 691 01:14:29,423 --> 01:14:33,594 "bounded on three sides by low market stalls, 692 01:14:33,719 --> 01:14:37,598 "souks, and buzzing with every kind of activity imaginable. 693 01:14:38,808 --> 01:14:43,312 "He moved silently behind the seated guard, 694 01:14:43,437 --> 01:14:45,564 "he clenched his massive hands together, 695 01:14:45,690 --> 01:14:47,942 "raised them over his head 696 01:14:48,067 --> 01:14:52,905 "then he glanced over his shoulder at Melanie for approval.โ€ 697 01:14:53,030 --> 01:14:57,368 What is this shit? "The Perils of Pauline", Anderson? 698 01:15:11,424 --> 01:15:13,009 OK, Anderson. 699 01:15:13,134 --> 01:15:14,885 Time's up. 700 01:15:20,850 --> 01:15:25,062 J Party's over J 701 01:15:25,187 --> 01:15:26,647 (Water running) 702 01:15:26,772 --> 01:15:29,525 (Phone rings) 703 01:15:44,749 --> 01:15:48,961 (Phil) 'Smart, Sian. That's very smart. 704 01:15:49,086 --> 01:15:52,339 'You discovered all my little ways of coming in and out, didn't you? 705 01:15:53,549 --> 01:15:55,384 'Except for one. 706 01:15:56,635 --> 01:15:59,472 "Which one? 707 01:15:59,597 --> 01:16:02,600 'Now let's see how smart you really are, 708 01:16:02,725 --> 01:16:07,980 "because I'm ready to pay you a final visit, Sian" 709 01:16:08,105 --> 01:16:12,109 (Elias) 'Remember, the locked closets don't contain anything valuable. 710 01:16:12,234 --> 01:16:17,239 'Just a few personal belongings: my son's hunting weapons.' 711 01:16:57,655 --> 01:17:01,325 OK, Sian, you're gonna use this thing. 712 01:17:01,450 --> 01:17:02,785 What the hell is it? 713 01:17:02,910 --> 01:17:04,411 It's automatic. 714 01:17:04,537 --> 01:17:07,540 It's Italian, automatic. That's right. 715 01:17:07,665 --> 01:17:08,916 That's right... 716 01:17:09,041 --> 01:17:12,461 Bruno Fabbiani used one in "The Bald Eagle". 717 01:17:14,713 --> 01:17:17,133 Everybody's got a story. 718 01:17:18,134 --> 01:17:21,387 If only you could fucking remember the research. 719 01:17:22,680 --> 01:17:23,848 OK, let's load this baby. 720 01:17:32,731 --> 01:17:35,568 Only four live ones. That's it. 721 01:17:57,506 --> 01:18:00,134 OK, pal, I'm right here. Come and get me. 722 01:18:36,212 --> 01:18:38,047 (Gasps) 723 01:19:49,243 --> 01:19:54,081 Like "Nightmare at Noon", it's a two-way street. 724 01:22:49,006 --> 01:22:53,093 (Man) For Christ's sake, Lisa, you should've listened to me. 725 01:22:53,218 --> 01:22:54,386 Look at that. 726 01:22:54,511 --> 01:22:56,346 We're in the middle of nowhere. 727 01:22:56,472 --> 01:22:58,640 All right. All right, all right already. 728 01:22:58,765 --> 01:23:00,476 We're lost. So what? 729 01:23:09,610 --> 01:23:12,279 Place looks like a ghost town. 730 01:23:12,404 --> 01:23:15,991 Maybe we can spend the rest of the night here. 731 01:23:16,116 --> 01:23:18,243 Why don't you go see if there's anybody around? 732 01:23:26,668 --> 01:23:28,170 (Shouting) Hey, Lisa! 733 01:23:28,295 --> 01:23:29,963 I can't find a phone booth! 734 01:23:30,088 --> 01:23:31,924 What phone booth? 735 01:23:32,049 --> 01:23:34,801 So I could turn into Superman, you bimbo! 736 01:23:40,432 --> 01:23:42,851 (Gasps, yells) 737 01:24:22,808 --> 01:24:25,060 (Gasps, screams) 738 01:25:16,695 --> 01:25:19,448 There isn't a living thing in this goddamn place. 739 01:25:19,573 --> 01:25:21,408 It's 6:30 in the morning, Bobby, 740 01:25:21,533 --> 01:25:24,202 did you think they'd be throwing a party, for Christ's sake? 741 01:25:24,328 --> 01:25:26,079 They're probably asleep. 742 01:25:26,204 --> 01:25:28,123 Like normal people. 743 01:25:28,248 --> 01:25:29,541 Try again. 744 01:25:45,724 --> 01:25:47,684 (Bell tolls) 745 01:25:58,445 --> 01:26:02,449 (Birds chirp, wind slows) 746 01:26:20,634 --> 01:26:21,968 (Shouting) Help! 747 01:26:22,094 --> 01:26:23,720 Help me, please! 748 01:26:23,845 --> 01:26:25,597 Wait! 749 01:26:33,355 --> 01:26:37,192 (Bell continues to toll) 750 01:26:59,464 --> 01:27:01,883 (Sian screams) 751 01:28:39,272 --> 01:28:41,691 (Labored, heavy breathing) 752 01:29:03,255 --> 01:29:05,423 (Shouting) So long, Anderson! 753 01:29:11,555 --> 01:29:12,681 (Screams) 754 01:29:18,937 --> 01:29:21,523 (Heavy thud) 53009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.