Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,179 --> 00:00:14,348
(Sian) So Saint Peter leaves
and Jesus remains,
2
00:00:14,473 --> 00:00:16,391
guarding the gateway to heaven,
3
00:00:16,517 --> 00:00:21,021
his eyes feasting on the serenity
of the sky and the clouds.
4
00:00:21,146 --> 00:00:24,399
Suddenly, out of the swirling mist,
an old man appears.
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,945
He's wearing a worn-out suit
and carries a crooked cane.
6
00:00:28,070 --> 00:00:30,614
Heavy spectacles sit
beneath his heavy eyebrows.
7
00:00:30,739 --> 00:00:35,077
He approaches Jesus
and says, "Good morning.
8
00:00:35,202 --> 00:00:39,289
"I would like to get into Heaven."
9
00:00:39,414 --> 00:00:44,711
And Jesus says, "You will
if you've led a worthy life.
10
00:00:44,836 --> 00:00:48,090
"And what was your profession
on Earth, sir?"
11
00:00:48,215 --> 00:00:50,092
And the old man says,
12
00:00:50,217 --> 00:00:54,888
(Faintly) "I was a carpenter."
13
00:00:55,973 --> 00:00:57,808
Jesus pauses for a moment,
14
00:00:57,933 --> 00:01:01,436
looks at the old man,
and says in a low voice,
15
00:01:01,562 --> 00:01:06,191
"Strange... I used to know a man
who was a carpenter."
16
00:01:06,316 --> 00:01:08,110
The old man nods.
17
00:01:08,235 --> 00:01:12,698
"I know how you must feel," he says.
18
00:01:12,823 --> 00:01:20,706
"Because I had a son who I haven't seen
In a very long time."
19
00:01:20,831 --> 00:01:24,167
A lump comes to Jesus' throat...
20
00:01:24,293 --> 00:01:27,629
"That man..." says Jesus,
21
00:01:27,754 --> 00:01:30,340
"That carpenter was my father."
22
00:01:30,465 --> 00:01:34,511
Jesus leans down
and studies the old man's features.
23
00:01:34,636 --> 00:01:37,389
"Strange," says Jesus.
24
00:01:37,514 --> 00:01:41,685
"But you look very familiar to me."
25
00:01:42,477 --> 00:01:46,481
The old man squints again,
looks up at Jesus, and says,
26
00:01:46,607 --> 00:01:53,155
(Faintly) "And you look familiar
to me, too."
27
00:01:53,280 --> 00:01:57,492
With tears in his eyes,
Jesus opens his arms and says,
28
00:01:57,618 --> 00:01:59,661
(Gasps)
29
00:01:59,786 --> 00:02:01,288
"Father?"
30
00:02:02,706 --> 00:02:07,377
The old man wipes a tear from his eye,
opens his arms, and says,
31
00:02:07,502 --> 00:02:10,088
"Pinocchio?"
32
00:02:10,756 --> 00:02:14,551
(Sian and John both giggle)
33
00:02:14,676 --> 00:02:16,595
(John, laughing) You're sick!
34
00:02:16,720 --> 00:02:18,805
Your sense of humor is sick.
35
00:02:18,930 --> 00:02:20,641
(Sian) Ah, come on.
36
00:02:20,766 --> 00:02:22,893
Admit it, you loved it, John.
37
00:02:23,018 --> 00:02:24,561
I liked it.
I didn't love it.
38
00:02:24,686 --> 00:02:26,188
It was good.
39
00:02:26,313 --> 00:02:29,024
That's because you think
unexpected endings are brilliant.
40
00:02:29,149 --> 00:02:31,401
I prefer normal short stories.
41
00:02:33,403 --> 00:02:35,572
Yeah... the knock, knock variety.
42
00:02:35,697 --> 00:02:36,698
Those, too.
43
00:02:40,452 --> 00:02:41,953
You didn't like the play, either.
44
00:02:42,079 --> 00:02:43,580
I only yawned twice.
45
00:02:43,705 --> 00:02:45,540
Well, then you hated it.
46
00:02:45,666 --> 00:02:48,460
Look, it's late.
Let's get some sleep.
47
00:02:48,585 --> 00:02:50,504
I can sleep on the airplane.
48
00:02:50,629 --> 00:02:54,383
With all those mad Greeks
dancing in the aisles?
49
00:02:58,011 --> 00:02:59,554
Wanna go for a record?
50
00:02:59,680 --> 00:03:03,517
For Christ's sake, Sian,
it's nearly daybreak.
51
00:03:05,018 --> 00:03:08,063
-Come on...
- You know what your trouble is?
52
00:03:08,188 --> 00:03:10,649
You think I'm like those super studs
In your novels.
53
00:03:10,774 --> 00:03:14,861
I'm not. I'm a real, 42-year-old,
overworked guy,
54
00:03:14,986 --> 00:03:17,864
and once is enough
after a long day in the mines.
55
00:03:17,989 --> 00:03:20,992
What are you complaining about?
56
00:03:21,118 --> 00:03:24,121
You're gonna have
the whole weekend alone.
57
00:03:33,338 --> 00:03:36,675
(Engine roars)
58
00:03:38,427 --> 00:03:39,511
Do you hear that?
59
00:04:05,537 --> 00:04:07,706
(Sian and John both giggle)
60
00:04:17,132 --> 00:04:19,843
- The Goodyear Blimp?
- The Goodyear Blimp.
61
00:04:19,968 --> 00:04:22,137
- "Bon Voyage" at daybreak?
- Mm-hmm.
62
00:04:22,262 --> 00:04:26,141
Honey, I'd give my right arm
for a man like that.
63
00:04:26,266 --> 00:04:27,684
And my left for the blimp.
64
00:04:27,809 --> 00:04:29,644
You are a hopeless romantic.
65
00:04:29,770 --> 00:04:30,937
And you're too hard-nosed.
66
00:04:31,062 --> 00:04:33,356
Oh, I don't know.
Maybe I really am a man, Frances.
67
00:04:33,482 --> 00:04:38,487
(Manly voice) I mean, I don't like
long relationships, you know?
68
00:04:38,612 --> 00:04:40,614
I love adventure.
69
00:04:40,739 --> 00:04:42,574
What's wrong with that, eh, babe?
70
00:04:42,699 --> 00:04:47,329
- Sounds like you need this trip.
- No, I need to play!
71
00:04:47,454 --> 00:04:50,957
- It's gonna be a lot of long, hard work.
- If I know you, you'll find time to play.
72
00:04:51,082 --> 00:04:52,250
In a 2,000-year-old town?
73
00:04:52,375 --> 00:04:54,628
You don't fool me, Sian, darling.
You'll play.
74
00:04:54,753 --> 00:04:56,880
Even if you have to do it
with a ghost.
75
00:04:57,005 --> 00:04:58,006
Mmm...
76
00:05:16,525 --> 00:05:18,568
I will miss you.
77
00:05:18,693 --> 00:05:20,445
We'll see.
78
00:05:20,570 --> 00:05:24,282
Just promise me that you won't be nosy
and you'll stay out of trouble this time.
79
00:05:24,407 --> 00:05:28,286
Well, being in the wrong place
at the worst possible time is in my blood.
80
00:05:28,411 --> 00:05:31,748
You know what they say
about you, don't you?
81
00:05:31,873 --> 00:05:35,460
"Ballsy little wench."
Yeah, yeah.
82
00:05:35,585 --> 00:05:37,546
I shouldn't have put
a man's name on my books.
83
00:05:37,671 --> 00:05:40,590
- (Phone rings)
- Yes, Cal?
84
00:05:44,970 --> 00:05:47,305
What about your landlord?
85
00:05:47,430 --> 00:05:48,431
What about him?
86
00:05:48,557 --> 00:05:52,477
"Elias" doesn't sound very Anglo-Saxon.
Are you sure he speaks English?
87
00:05:52,602 --> 00:05:55,939
Well, if he doesn't,
my sign language is fluent.
88
00:05:56,773 --> 00:05:59,860
You'll promise to call?
89
00:05:59,985 --> 00:06:01,945
The moment I miss you.
90
00:06:02,070 --> 00:06:04,406
That sounds like a vague promise.
91
00:06:04,531 --> 00:06:06,533
I'm staying at Jane's the first night
92
00:06:06,658 --> 00:06:09,202
and then the next morning
I'm gonna leave for Monemvasia.
93
00:06:09,327 --> 00:06:10,954
- Monem...?
- Monemvasia.
94
00:06:11,079 --> 00:06:14,124
- I can't even say it.
- Mmm. It's OK.
95
00:06:14,249 --> 00:06:15,959
You never won a spelling bee, either.
96
00:06:18,712 --> 00:06:20,213
(PA) 'Any passengers holding tickets
97
00:06:20,338 --> 00:06:24,593
'for Pan Am flight 151 non-stop
to San Francisco,
98
00:06:24,718 --> 00:06:28,680
'your plane is now boarding
at gate number 14.
99
00:06:31,933 --> 00:06:34,936
'Pan Am flight 120 non-stop
to London
100
00:06:35,061 --> 00:06:38,899
'is now in the final boarding stage
at gate number 11.'
101
00:07:28,156 --> 00:07:31,326
(Elias in British accent) Lovely, isn't she?
Quite a Mecca, you know.
102
00:07:31,451 --> 00:07:35,622
Sixty thousand people used to live here
in the old days.
103
00:07:35,747 --> 00:07:38,583
They built their houses
one on top of the other.
104
00:07:38,708 --> 00:07:41,586
Underground passages for protection.
105
00:07:41,711 --> 00:07:43,922
Attacking warships, you see.
106
00:07:44,047 --> 00:07:48,259
The natives got sick and tired
of getting shells for breakfast.
107
00:07:48,385 --> 00:07:53,807
- (Sian) Was she ever taken?
- Only once, since 375 AD.
108
00:07:53,932 --> 00:07:55,517
It's not a bad record, is it?
109
00:07:55,642 --> 00:07:58,353
The attackers cut the supply lines.
110
00:07:58,478 --> 00:08:01,856
Monemvasia means "only one access".
111
00:08:03,733 --> 00:08:07,487
- (Sian) I thought you were Greek.
- Ha! Very amusing.
112
00:08:07,612 --> 00:08:10,782
"Elias" isn't exactly English,
but not Greek.
113
00:08:10,907 --> 00:08:13,118
Good heavens!
Anything but Greek.
114
00:08:13,243 --> 00:08:14,995
The name is Apple by, dear girl.
115
00:08:15,745 --> 00:08:19,457
I'm sorry you have to carry
your own luggage, dear girl.
116
00:08:19,582 --> 00:08:21,960
I've never carried
a lady's luggage in my life.
117
00:08:22,502 --> 00:08:25,338
I'm a feminist. I believe
if women want to be liberated,
118
00:08:25,463 --> 00:08:27,674
they must learn
to carry their own luggage,
119
00:08:27,799 --> 00:08:29,884
and open their own automobile doors.
120
00:08:30,010 --> 00:08:33,346
In any case,
I'm too old to carry anything.
121
00:08:33,471 --> 00:08:35,140
- It's quite all right.
- What was that?
122
00:08:35,265 --> 00:08:38,643
I wonder, dear, if you'd mind walking
on the other side?
123
00:08:38,768 --> 00:08:40,437
I'm a bit deaf.
124
00:08:40,562 --> 00:08:43,064
I wear my hearing aid on the right.
125
00:08:43,189 --> 00:08:46,776
- Is this any better?
- Yes, dear. Much better, thank you, yes.
126
00:08:46,901 --> 00:08:48,778
Where was I?
Oh yes, of course.
127
00:08:48,903 --> 00:08:51,406
I married a Greek woman, you know.
128
00:08:51,531 --> 00:08:54,200
The great thing about being married
to a Greek woman
129
00:08:54,325 --> 00:08:56,077
- is she never complains.
- That's lovely.
130
00:08:56,202 --> 00:08:58,329
Well, not that I'd understand
if she did, you know.
131
00:08:58,455 --> 00:09:00,790
She's never learned English
and I've never learned Greek.
132
00:09:00,915 --> 00:09:04,836
I think too much communication
destroys a relationship.
133
00:09:04,961 --> 00:09:06,463
Maybe you're right.
134
00:09:06,588 --> 00:09:09,674
I'm always right, dear girl.
135
00:09:27,442 --> 00:09:28,568
Here she is.
136
00:09:28,693 --> 00:09:34,074
1,700 years old,
and still looking marvelous.
137
00:09:34,199 --> 00:09:35,700
Half of it is mine.
138
00:09:36,785 --> 00:09:37,952
I'm impressed.
139
00:09:38,078 --> 00:09:39,788
You should be, dear girl.
140
00:09:39,913 --> 00:09:42,207
I came here first during the war.
141
00:09:42,332 --> 00:09:46,169
One of the many wars the Greeks
have had in the last 40 years.
142
00:09:46,294 --> 00:09:48,755
They occupy so much
of their time fighting, you know,
143
00:09:48,880 --> 00:09:54,803
that bloody foreigners like myself
can come here and buy the land for a song.
144
00:09:54,928 --> 00:09:58,807
When I first saw this place,
I almost had an orgasm.
145
00:10:00,475 --> 00:10:02,268
Forgive the expression.
146
00:10:02,393 --> 00:10:04,729
It made
such a strong impression on me
147
00:10:04,854 --> 00:10:08,525
that I promised myself
one day I'd own it.
148
00:10:15,615 --> 00:10:18,952
Do you believe in ghosts, dear girl?
149
00:10:19,077 --> 00:10:21,371
- I've never seen one.
- Neither have |I.
150
00:10:21,496 --> 00:10:25,125
But at times like this,
I feel them passing by.
151
00:10:25,250 --> 00:10:29,254
Ghosts, shadows,
memories of the past...
152
00:10:29,379 --> 00:10:31,840
- (Shutter creaks)
- I didn't think you'd be a poet.
153
00:10:31,965 --> 00:10:34,092
I'm not. I fake it.
154
00:10:34,217 --> 00:10:36,636
At heart, I'm just an old cynic.
155
00:10:39,806 --> 00:10:42,267
Oh! Would you believe it?
156
00:10:42,392 --> 00:10:43,726
What a mess.
157
00:10:43,852 --> 00:10:45,603
Incompetent bastard.
158
00:10:45,728 --> 00:10:47,397
He never does what he's told.
159
00:10:47,981 --> 00:10:49,732
The handyman.
160
00:10:50,483 --> 00:10:52,485
This is my house, you know.
161
00:10:52,610 --> 00:10:55,446
I don't usually rent it
to strangers,
162
00:10:55,572 --> 00:10:58,324
but I understand
you're quite famous.
163
00:10:58,449 --> 00:11:00,618
I'm afraid I haven't read your books.
164
00:11:00,743 --> 00:11:02,912
The travel agent told me about them.
165
00:11:03,538 --> 00:11:05,081
A bit pulpy, eh?
166
00:11:05,707 --> 00:11:09,043
Don't be ashamed, dear girl.
It's a living.
167
00:11:10,211 --> 00:11:12,297
Don't worry about the mess.
168
00:11:12,422 --> 00:11:15,258
I'll have that idiot clear it up.
169
00:11:15,383 --> 00:11:18,052
Meanwhile, I'd better start the generator.
170
00:11:19,053 --> 00:11:21,306
There is an entrance downstairs,
through the house,
171
00:11:21,431 --> 00:11:23,016
but I'm afraid I don't fit.
172
00:11:23,141 --> 00:11:25,727
I shall have to go in
through the back door.
173
00:11:29,314 --> 00:11:31,524
(Generator fires up)
174
00:11:39,490 --> 00:11:43,369
The archaeological society
Is very strict about this town,
175
00:11:43,494 --> 00:11:45,205
keeping it as it was.
176
00:11:45,330 --> 00:11:47,040
No electric lights allowed.
177
00:11:47,832 --> 00:11:50,710
- Apparently no people, either.
- What was that, dear?
178
00:11:50,835 --> 00:11:53,922
Don't mumble,
you're on the wrong side.
179
00:11:54,047 --> 00:11:56,216
This place is like a ghost town.
Where is everybody?
180
00:11:56,341 --> 00:11:59,260
Oh, spending their money.
181
00:11:59,385 --> 00:12:01,304
You may find it very difficult to believe
182
00:12:01,429 --> 00:12:04,015
but we get an awful lot of tourists here
in the summer.
183
00:12:04,140 --> 00:12:06,601
The merchants make a fortune.
184
00:12:06,726 --> 00:12:08,478
Then they go to Switzerland.
185
00:12:08,603 --> 00:12:10,813
They come back and work like dogs.
186
00:12:11,564 --> 00:12:13,274
Bloody peasants, the lot of them.
187
00:12:13,399 --> 00:12:14,400
Do you live here?
188
00:12:14,525 --> 00:12:16,361
I prefer the city life.
189
00:12:16,486 --> 00:12:19,113
I shall be driving back tomorrow,
once I've looked after you.
190
00:12:19,239 --> 00:12:21,658
You've more than taken care of me,
Mr. Apple by.
191
00:12:21,783 --> 00:12:24,077
I can explore the rest
of the house myself.
192
00:12:24,202 --> 00:12:25,703
If you want anything,
193
00:12:25,828 --> 00:12:28,498
my number is in the little book
by the telephone.
194
00:12:28,623 --> 00:12:30,375
I shall be spending the night
in the village.
195
00:12:31,000 --> 00:12:33,586
I don't care for driving after dark.
196
00:12:34,796 --> 00:12:36,047
That's my wife.
197
00:12:36,172 --> 00:12:37,423
She was an actress.
198
00:12:37,548 --> 00:12:40,551
- Would you like me to take these?
- Oh, no. No need.
199
00:12:40,677 --> 00:12:42,929
She'll keep me company.
200
00:12:48,017 --> 00:12:50,270
Thank you for the use
of your house.
201
00:12:50,395 --> 00:12:52,772
Thank me? Whatever for?
202
00:12:52,897 --> 00:12:56,651
I'm charging you a pretty penny,
dear girl.
203
00:12:57,652 --> 00:13:00,238
Oh, remember the wind.
204
00:13:00,905 --> 00:13:02,490
Oh, I'm used to it.
I've lived in Chicago.
205
00:13:03,116 --> 00:13:04,909
This isn't Chicago.
206
00:13:05,034 --> 00:13:08,705
The wind can be very dangerous
at this time of the year.
207
00:13:08,830 --> 00:13:11,749
It can be strong enough
to kill a young bullock,
208
00:13:11,874 --> 00:13:16,379
or gentle enough to caress
a beautiful young lady like yourself.
209
00:13:16,504 --> 00:13:19,424
It can be your friend,
or your enemy.
210
00:13:19,549 --> 00:13:21,759
So don't go
roaming around at night.
211
00:13:22,343 --> 00:13:24,262
Stay inside.
212
00:13:24,387 --> 00:13:28,599
If you decide to go snooping around,
and I'm sure you will,
213
00:13:28,725 --> 00:13:32,770
remember the locked closets
don't contain anything valuable.
214
00:13:32,895 --> 00:13:36,774
Just a few personal belongings:
my son's hunting weapons.
215
00:13:38,109 --> 00:13:42,488
I hope I haven't been too much
of a pain in the derriere, dear girl,
216
00:13:42,613 --> 00:13:45,575
and you don't mind
me calling you "dear girl".
217
00:13:45,700 --> 00:13:48,703
No, you haven't been too much
of a pain, Mr. Apple by.
218
00:13:48,828 --> 00:13:51,205
And yes, I do mind
you calling me "dear girl".
219
00:13:51,331 --> 00:13:53,750
Yes, well, it's too late now.
220
00:13:56,836 --> 00:13:58,838
Silly old goat.
221
00:14:17,482 --> 00:14:23,279
(Sian hums quietly)
222
00:14:25,323 --> 00:14:27,492
(Shutter creaks)
223
00:16:19,979 --> 00:16:24,775
(Phone rings)
224
00:16:26,110 --> 00:16:29,572
- Hello?
- John! Can you hear me?
225
00:16:29,697 --> 00:16:31,407
Barely! How was your trip?
226
00:16:31,991 --> 00:16:33,242
The trip was fine.
227
00:16:33,367 --> 00:16:35,328
You sound tired.
Anything wrong?
228
00:16:35,912 --> 00:16:38,122
No, everything's all right.
The place looks great.
229
00:16:38,623 --> 00:16:41,250
- Any neighbors?
- No, there's no one else around.
230
00:16:41,959 --> 00:16:43,169
Just good old me.
231
00:16:43,294 --> 00:16:45,588
'How are you gonna kill time, then,
between chapters?'
232
00:16:45,713 --> 00:16:47,798
I guess I'll just talk
to myself, as usual.
233
00:16:48,299 --> 00:16:49,967
I could always jump
on the next plane.
234
00:16:52,803 --> 00:16:55,848
I don't think that's a good idea, John.
Let's give it some time, all right?
235
00:16:56,390 --> 00:16:58,518
'If I miss you, I'll call.
I promise.'
236
00:16:59,101 --> 00:17:00,978
"What's the...
what's the number there?
237
00:17:01,103 --> 00:17:03,022
What? Oh, the number...
238
00:17:06,025 --> 00:17:09,153
'2-2-6-0-8. You got that?'
239
00:17:10,238 --> 00:17:11,239
Yep.
240
00:17:11,906 --> 00:17:13,950
I'll give you a call later
and find out...
241
00:17:14,075 --> 00:17:17,328
- (Static)
- What? John?
242
00:17:18,955 --> 00:17:20,873
I said I'll give you a call lat...
243
00:17:20,998 --> 00:17:23,042
- (Phone beeps)
- Dammit.
244
00:17:26,212 --> 00:17:28,881
(Wind howls)
245
00:17:36,013 --> 00:17:38,933
(Howling continues)
246
00:17:43,938 --> 00:17:46,190
(Clacking on typewriter)
247
00:17:52,280 --> 00:17:55,616
(Clacking continues)
248
00:18:01,330 --> 00:18:03,124
- (Knocking)
- Come in.
249
00:18:29,692 --> 00:18:31,110
Hmm. That's strange.
250
00:18:40,077 --> 00:18:41,120
(Eerie laughter)
251
00:19:28,668 --> 00:19:29,669
Hello?
252
00:19:46,477 --> 00:19:47,478
(Gasps)
253
00:19:52,608 --> 00:19:55,152
- Hi.
- God, you scared me.
254
00:19:55,277 --> 00:19:57,655
Oh, I'm sorry,
I just brought your supplies,
255
00:19:57,780 --> 00:19:59,198
I wanted to make sure
you got 'em all right.
256
00:19:59,323 --> 00:20:01,826
Well, I appreciate it, Mr...?
257
00:20:01,951 --> 00:20:03,285
Phil.
258
00:20:03,411 --> 00:20:05,204
I mean, not Mr. Phil.
Just Phil.
259
00:20:07,915 --> 00:20:09,792
I'm sorry about the mess.
260
00:20:09,917 --> 00:20:10,918
I'll clean it up, all right?
261
00:20:11,043 --> 00:20:13,879
No, no, that's all right,
I can do it myself.
262
00:20:14,004 --> 00:20:16,048
- Are you sure?
- Yes. Thank you.
263
00:20:40,322 --> 00:20:42,908
Mr. Apple by tells me
you're an American?
264
00:20:43,492 --> 00:20:44,910
Yeah.
265
00:20:45,995 --> 00:20:48,038
Where from?
266
00:20:48,164 --> 00:20:51,542
I was born in Detroit,
grew up in Las Vegas,
267
00:20:51,667 --> 00:20:53,878
screwed up my life
in gay Paris.
268
00:20:54,003 --> 00:20:57,631
Business in Nicaragua,
the Middle East.
269
00:20:57,757 --> 00:21:01,093
So now you can call me a "bumโ,
or a "citizen of the world"โ.
270
00:21:02,219 --> 00:21:03,345
Interesting life.
271
00:21:03,471 --> 00:21:05,473
Depends on how you look at it.
272
00:21:05,598 --> 00:21:08,017
Oh, I see it as a writer.
273
00:21:08,142 --> 00:21:09,310
I'm sorry.
274
00:21:09,435 --> 00:21:11,520
I didn't introduce myself.
275
00:21:11,645 --> 00:21:13,731
- I'm Sian Anderson.
- Sian Anderson?
276
00:21:13,856 --> 00:21:16,442
I've never heard of you,
but I'm glad you're here.
277
00:21:21,655 --> 00:21:24,408
I didn't expect to find any Americans
around here this time of year.
278
00:21:24,533 --> 00:21:26,410
Well, don't let that bother you.
279
00:21:26,535 --> 00:21:30,080
Like Apple by says, I'm a loser
and an absolute zero.
280
00:21:31,081 --> 00:21:34,668
Mr. Apple by...
he's a lovely old gentleman,
281
00:21:34,794 --> 00:21:36,462
but he's a little pompous.
282
00:21:36,587 --> 00:21:37,880
He likes to put people down.
283
00:21:38,005 --> 00:21:39,215
He do that to you?
284
00:21:40,424 --> 00:21:42,051
He kept calling me "dear girl".
285
00:21:42,176 --> 00:21:43,844
Calls me a lot worse.
286
00:21:43,969 --> 00:21:47,389
That's because you work for him.
I'm a paying guest.
287
00:21:48,933 --> 00:21:49,934
Well...
288
00:21:52,228 --> 00:21:54,188
So, you've been exiled
or something?
289
00:21:54,313 --> 00:21:56,732
Almost.
I'm finishing a new book.
290
00:21:56,857 --> 00:21:58,526
Romance.
291
00:21:58,651 --> 00:22:00,778
Please! I'm into mystery.
292
00:22:00,903 --> 00:22:02,905
Murder.
293
00:22:03,030 --> 00:22:04,114
So am I.
294
00:22:04,698 --> 00:22:06,116
What's your favorite weapon?
295
00:22:06,617 --> 00:22:07,910
M16s.
296
00:22:08,035 --> 00:22:09,537
I never use them.
297
00:22:09,662 --> 00:22:12,832
Uzis are in. Nice big magnums.
They're exotic, as well.
298
00:22:12,957 --> 00:22:15,334
Well, death is a whole lot different
on paper.
299
00:22:15,459 --> 00:22:16,961
Oh, it's easier, too.
300
00:22:17,086 --> 00:22:19,129
I've killed off
a couple hundred people so far.
301
00:22:19,255 --> 00:22:21,841
Oh... that's not bad.
302
00:22:23,467 --> 00:22:27,638
Look... if you need
any technical advice on death,
303
00:22:27,763 --> 00:22:29,265
just give me a holler,
I'm right next door.
304
00:22:32,184 --> 00:22:33,602
Bye.
305
00:22:35,145 --> 00:22:39,233
(Howling continues)
306
00:23:12,558 --> 00:23:15,978
(Sian) "What was that sound?"
307
00:23:16,103 --> 00:23:18,689
"Well, he was clearly following us."
308
00:23:19,607 --> 00:23:23,277
No, Melanie wouldn't say,
"Following us."
309
00:23:24,445 --> 00:23:28,866
"Clearly tailing us."
310
00:23:35,956 --> 00:23:37,499
You can't do this to me.
311
00:23:37,625 --> 00:23:39,627
"Wonder what fatty is up to."
312
00:23:39,752 --> 00:23:41,921
Idiot! A zero!
313
00:23:42,379 --> 00:23:43,505
An incompetent!
314
00:23:44,048 --> 00:23:47,676
But you don't understand,
I got no place left to go!
315
00:23:48,552 --> 00:23:49,762
Get out of here!
316
00:23:50,638 --> 00:23:52,723
It's like you're killing me, old man!
317
00:23:54,266 --> 00:23:57,603
Get out, before I call the police.
318
00:23:59,980 --> 00:24:02,399
"His mouth gaped in disbelief."
319
00:24:05,819 --> 00:24:07,071
You crazy bast...
320
00:24:08,822 --> 00:24:10,157
"He hit hard.
321
00:24:21,126 --> 00:24:23,045
"But the man was dead."
322
00:24:39,687 --> 00:24:43,941
(Panting)
323
00:24:54,660 --> 00:24:58,497
(Digging)
324
00:25:39,663 --> 00:25:41,915
Brilliant move, dummy.
325
00:25:42,041 --> 00:25:44,501
As if he could see you.
326
00:26:03,395 --> 00:26:04,897
Yep.
327
00:26:06,732 --> 00:26:08,984
You're right, John.
I am nosy.
328
00:26:19,328 --> 00:26:22,998
You weren't kidding, Elias,
this sure isn't Chicago.
329
00:27:45,372 --> 00:27:47,374
(Sian screams)
330
00:27:53,755 --> 00:27:55,674
(Gasps)
331
00:29:02,741 --> 00:29:04,159
Are you looking for this?
332
00:29:05,410 --> 00:29:07,621
Thank you.
I got locked out.
333
00:29:08,288 --> 00:29:10,958
You should stay inside,
it's not safe out here.
334
00:29:25,430 --> 00:29:27,266
Calm, dammit.
335
00:29:29,059 --> 00:29:30,727
Stay calm.
336
00:29:43,115 --> 00:29:44,449
Call Elias!
337
00:29:46,118 --> 00:29:47,953
No, Sian. He's dead.
338
00:29:51,790 --> 00:29:53,500
Wife.
339
00:29:53,625 --> 00:29:54,793
He said he had a wife.
340
00:29:54,918 --> 00:29:57,629
(Line ringing)
341
00:29:57,754 --> 00:29:59,506
- (Woman speaks Greek)
- Hello?
342
00:29:59,631 --> 00:30:00,966
'Hello.'
343
00:30:01,091 --> 00:30:02,843
Do you understand English?
344
00:30:02,968 --> 00:30:06,138
(Woman continues in Greek)
345
00:30:06,263 --> 00:30:08,849
Is this Mrs. Apple by?
346
00:30:08,974 --> 00:30:13,186
(Woman replies in Greek)
347
00:30:13,979 --> 00:30:17,566
I'm Sian Anderson,
I'm staying here at your house.
348
00:30:17,691 --> 00:30:19,943
I'm the American.
349
00:30:20,068 --> 00:30:22,821
Mr. Apple by... I...
350
00:30:23,655 --> 00:30:25,073
Why, I think he's dead.
351
00:31:10,744 --> 00:31:13,330
(Phone rings)
352
00:31:16,958 --> 00:31:17,959
Yes?
353
00:31:19,961 --> 00:31:22,047
(Phone rings)
354
00:31:22,172 --> 00:31:26,510
Hello?
Thank you, operator.
355
00:31:26,635 --> 00:31:29,096
- Sian?
- Oh, thank God, John.
356
00:31:29,638 --> 00:31:32,057
I've been trying to call you
for three hours.
357
00:31:32,182 --> 00:31:35,018
Good, don't talk, mm-hmm?
Just listen.
358
00:31:35,685 --> 00:31:38,188
Look, this is a terrible connection,
can you talk louder?
359
00:31:38,313 --> 00:31:41,149
Just listen, dammit!
360
00:31:41,274 --> 00:31:44,027
- A man was murdered here.
- What?
361
00:31:45,529 --> 00:31:47,697
- Well, did you call the police?
- I don't...
362
00:31:47,823 --> 00:31:49,991
I don't know how to call the police,
or even the operator.
363
00:31:50,117 --> 00:31:52,035
- You've got to help me
- What do you want me to do?
364
00:31:52,160 --> 00:31:54,996
(Yelling) I don't know!
365
00:31:55,122 --> 00:31:58,125
OK, call through the operator
in the United States, maybe she can...
366
00:31:58,250 --> 00:31:59,668
- (Static)
- Hello?
367
00:32:01,711 --> 00:32:03,463
Hello?
368
00:32:06,675 --> 00:32:08,009
'Operator, may I help you?'
369
00:32:08,135 --> 00:32:10,804
Hello, Operator.
I want to make an urgent call to Greece.
370
00:32:10,929 --> 00:32:14,015
I know the code, but we'll have
to find the number from an operator there.
371
00:32:14,141 --> 00:32:16,476
'I'm sorry, sir. Without a number
I cannot place the call.'
372
00:32:16,601 --> 00:32:18,103
This is an emergency, goddammit!
373
00:32:18,228 --> 00:32:20,480
If you can't find an operator,
we'll wake up the local police chief.
374
00:32:44,796 --> 00:32:46,965
- (Knocking on door)
- (Sian gasps)
375
00:33:01,813 --> 00:33:04,983
(Back door chimes tinkling)
376
00:33:09,488 --> 00:33:11,323
- (Gasps)
- Oh!
377
00:33:11,448 --> 00:33:12,866
Oh, I'm sorry.
378
00:33:13,658 --> 00:33:15,410
I scared you again, I am sorry.
379
00:33:16,703 --> 00:33:19,956
Well, look, I just came by to tell you
the phone lines are down.
380
00:33:20,999 --> 00:33:22,501
Happens all the time.
381
00:33:23,168 --> 00:33:26,755
It's the wind.
You know what I mean?
382
00:33:28,089 --> 00:33:30,509
They'll probably be down all night.
383
00:33:30,634 --> 00:33:31,968
Oh, and the...
384
00:33:32,802 --> 00:33:35,138
The lights could go out, too.
385
00:33:35,263 --> 00:33:39,100
So you just lock the door
after I leave,
386
00:33:39,226 --> 00:33:42,229
and don't worry
because I'll be around.
387
00:33:50,862 --> 00:33:52,113
Wait a minute.
388
00:33:52,239 --> 00:33:55,325
If the guy's a killer,
why would he walk into the house,
389
00:33:55,450 --> 00:33:57,869
hand me his key, and leave?
390
00:33:57,994 --> 00:33:59,996
I'm probably wrong.
391
00:34:00,121 --> 00:34:02,123
He's innocent, right?
392
00:34:05,377 --> 00:34:06,795
Right.
393
00:34:07,921 --> 00:34:09,422
Unless...
394
00:34:10,173 --> 00:34:12,592
Unless he wanted to wait
until I got into bed, then he could just
395
00:34:12,717 --> 00:34:15,720
quietly sneak into my room and...
396
00:34:15,845 --> 00:34:17,430
No.
397
00:34:18,056 --> 00:34:20,058
Why would he wanna wait?
398
00:34:21,977 --> 00:34:23,812
He's probably innocent.
399
00:34:27,774 --> 00:34:32,028
Or... he doesn't know that I know.
400
00:34:32,988 --> 00:34:35,073
Or he does know that I know...
401
00:34:36,449 --> 00:34:39,452
...and he just wants
to take his time and enjoy it.
402
00:34:42,330 --> 00:34:43,832
Oh, shit.
403
00:34:48,003 --> 00:34:50,005
Calm down, Anderson.
404
00:34:52,257 --> 00:34:54,509
Don't over-dramatize it.
405
00:34:57,887 --> 00:35:00,974
But he did say
that the lights could go out, too.
406
00:35:01,099 --> 00:35:02,934
How?
407
00:35:03,059 --> 00:35:05,312
How could the lights go out?
408
00:35:06,980 --> 00:35:08,481
(Inhales sharply)
409
00:35:08,607 --> 00:35:10,275
Oh, shit.
410
00:35:12,402 --> 00:35:13,987
The generator.
411
00:35:19,993 --> 00:35:22,662
"Sterling Mann,
412
00:35:22,787 --> 00:35:24,456
"the hour that never was..."
413
00:35:37,010 --> 00:35:41,097
(Heavy breathing)
414
00:38:25,136 --> 00:38:27,889
So much for theories of innocence.
415
00:39:10,473 --> 00:39:12,892
You son of a bitch.
416
00:39:28,533 --> 00:39:32,370
(Generator sputters)
417
00:39:33,079 --> 00:39:34,247
Thanks a lot.
418
00:40:14,412 --> 00:40:17,624
(Phil yells)
419
00:40:17,749 --> 00:40:19,042
(Sian screams)
420
00:40:58,915 --> 00:41:03,795
(Phil) Starlight, star bright,
421
00:41:03,920 --> 00:41:07,340
first star I see tonight.
422
00:41:07,465 --> 00:41:13,429
Up above, the world so high,
like a diamond in the sky.
423
00:41:13,554 --> 00:41:17,141
Wish I may, wish I might.
424
00:41:17,266 --> 00:41:20,353
Have this wish come true tonight.
425
00:41:20,478 --> 00:41:21,813
Go to hell.
426
00:41:33,282 --> 00:41:35,284
(Phone rings)
427
00:41:41,874 --> 00:41:43,292
Hello?
428
00:41:44,210 --> 00:41:45,628
Hello?
429
00:41:47,338 --> 00:41:48,339
John?
430
00:41:52,885 --> 00:41:54,303
John?
431
00:41:55,555 --> 00:41:56,639
Hello?
432
00:42:09,694 --> 00:42:11,779
(Phone rings)
433
00:42:11,904 --> 00:42:13,322
Hello?
434
00:42:13,448 --> 00:42:16,701
(Phil) 'Yes, |-I tried to reason
with the experts at the supermarket,
435
00:42:16,826 --> 00:42:19,662
"but no, no, they fought me
at every turn, at every corner,
436
00:42:19,787 --> 00:42:23,041
'up one aisle and down the next.'
437
00:42:23,166 --> 00:42:25,585
'When the phone rang,
you thought it was John, didn't you?
438
00:42:25,710 --> 00:42:28,546
'Surprise! Bogey here.'
439
00:42:29,297 --> 00:42:31,883
Who's John? Hmm?
440
00:42:32,842 --> 00:42:36,429
Ah, come on, don't be so quiet.
441
00:42:36,554 --> 00:42:39,640
Look, it was me, er...
it was me who called before.
442
00:42:39,766 --> 00:42:42,560
I just wanted to make sure
that you are OK.
443
00:42:43,603 --> 00:42:45,605
'Are you? Are you OK?
444
00:42:45,730 --> 00:42:47,356
'Good.'
445
00:42:48,775 --> 00:42:51,861
How about this wind, huh?
446
00:42:51,986 --> 00:42:56,074
If I were you, I wouldn't go out in it
because it can be a Killer.
447
00:42:57,116 --> 00:42:59,285
'You are scared, aren't you?
448
00:42:59,410 --> 00:43:01,579
'Ah, don't be.
449
00:43:01,704 --> 00:43:04,832
'I mean, I'm not gonna hurt you.
450
00:43:04,957 --> 00:43:06,292
Just, er...!
451
00:43:06,417 --> 00:43:10,922
I wanted to talk to somebody.
I got nobody to talk to anymore.
452
00:43:11,047 --> 00:43:13,841
Elias, the son of a bitch,
he just left us.
453
00:43:13,966 --> 00:43:16,052
- You Killed him.
-I dd?
454
00:43:18,304 --> 00:43:20,640
Yeah, well, I guess...
I guess I did.
455
00:43:21,265 --> 00:43:24,018
- You're insane.
- 'No, no, don't call me that.
456
00:43:24,143 --> 00:43:27,355
'Look, I hate it
when people say that about me.'
457
00:43:27,480 --> 00:43:30,483
I mean, you don't understand.
You don't understand a thing.
458
00:43:31,901 --> 00:43:33,236
This is my home now.
459
00:43:33,361 --> 00:43:35,696
He wanted me to leave,
I protected it.
460
00:43:35,822 --> 00:43:38,741
That is called self-defense, lady.
Mm-hmm.
461
00:43:39,659 --> 00:43:43,496
(Whispers) 'Sian, listen, er...
462
00:43:47,416 --> 00:43:49,585
...I don't wanna hurt you.
463
00:43:52,046 --> 00:43:53,881
' Mean, I, er...
464
00:43:55,133 --> 00:43:57,301
"...I Kinda like you, you know.'
465
00:43:57,969 --> 00:43:59,804
So why don't you just, er...
466
00:43:59,929 --> 00:44:02,682
...why don't you open the door
and let me in,
467
00:44:02,807 --> 00:44:06,394
and we can talk, OK?
468
00:44:08,187 --> 00:44:13,776
Just... you just
keep your mouth shut, be quiet,
469
00:44:13,901 --> 00:44:17,572
and nothing happens, all right?
470
00:44:17,697 --> 00:44:20,867
Just let me in. Please.
471
00:44:20,992 --> 00:44:22,827
Go to hell.
472
00:44:27,540 --> 00:44:30,710
I really don't wanna hurt you.
473
00:44:39,427 --> 00:44:42,555
Why does everybody
make me kill?
474
00:45:01,741 --> 00:45:02,742
Elias?
475
00:45:06,913 --> 00:45:08,331
Elias?
476
00:45:22,553 --> 00:45:23,971
Elias?
477
00:45:30,686 --> 00:45:32,104
Elias?
478
00:45:32,939 --> 00:45:34,690
What if it's a trap?
479
00:45:35,983 --> 00:45:37,401
Elias?
480
00:45:41,239 --> 00:45:42,657
Elias?
481
00:45:45,660 --> 00:45:47,078
Elias?
482
00:45:48,412 --> 00:45:50,831
(Continues in Greek)
483
00:46:20,403 --> 00:46:22,405
(Static)
484
00:48:58,394 --> 00:49:01,981
(Dialing tone)
485
00:49:10,406 --> 00:49:15,202
(Busy signal)
486
00:49:16,203 --> 00:49:18,038
Come on, John.
487
00:49:18,789 --> 00:49:20,791
Hang up. Come on.
488
00:49:25,087 --> 00:49:26,172
Dammit.
489
00:49:36,140 --> 00:49:37,641
(Sighs)
490
00:49:43,606 --> 00:49:45,107
(Exhales deeply)
491
00:49:45,900 --> 00:49:47,902
Of course, stupid.
492
00:49:48,652 --> 00:49:52,239
They dial 0
for long distance here.
493
00:49:52,364 --> 00:49:54,033
They don't dial 0
for operator.
494
00:50:10,132 --> 00:50:11,175
(Phone rings)
495
00:50:23,354 --> 00:50:26,190
(Phone continues ringing)
496
00:50:30,778 --> 00:50:32,947
- Yes?
- John?
497
00:50:35,991 --> 00:50:38,077
There's a man after me.
498
00:50:38,202 --> 00:50:41,205
He knows
I saw him kill someone.
499
00:50:41,330 --> 00:50:42,581
Did you reach the local police?
500
00:50:42,706 --> 00:50:45,751
I have two operators working on that call,
I've even tried calling direct.
501
00:50:45,876 --> 00:50:47,127
Give me their number.
502
00:50:47,253 --> 00:50:48,754
Hold on a second.
503
00:50:54,843 --> 00:50:56,345
Come on, John.
504
00:50:57,680 --> 00:50:58,681
Come on.
505
00:51:00,015 --> 00:51:01,684
(Shouting) Anderson!
506
00:51:03,060 --> 00:51:05,813
Are you asleep?
507
00:51:05,938 --> 00:51:08,190
You wanna play a game?
508
00:51:18,909 --> 00:51:20,911
(John) "All right, write this down...
509
00:51:21,662 --> 00:51:25,249
'Sian? Sian, are you there?'
510
00:51:30,087 --> 00:51:34,842
In case you hadn't noticed,
the wind has died.
511
00:51:36,468 --> 00:51:38,887
And so will you, Anderson.
512
00:51:39,722 --> 00:51:41,974
(John) 'Sian, talk to me!'
513
00:52:05,998 --> 00:52:08,417
(Gasps)
514
00:52:52,378 --> 00:52:54,213
(Door creaks)
515
00:52:59,843 --> 00:53:00,928
(Screams)
516
00:54:01,947 --> 00:54:05,367
(Sian breathes heavily)
517
00:54:10,831 --> 00:54:13,459
(Phone rings)
518
00:54:13,584 --> 00:54:17,671
It's nice to know there's life
somewhere on this planet tonight.
519
00:54:18,630 --> 00:54:21,967
(Speaking Greek)
520
00:54:23,677 --> 00:54:26,430
Of course I speak English!
521
00:54:27,473 --> 00:54:28,891
Who?
522
00:54:29,933 --> 00:54:32,519
Mr. John from Los Angeles?
523
00:54:32,644 --> 00:54:34,062
Yes.
524
00:54:36,023 --> 00:54:39,860
How is Los Angeles, Mr. John?
525
00:54:39,985 --> 00:54:41,820
American?
526
00:54:41,945 --> 00:54:43,781
Which one?
527
00:54:45,449 --> 00:54:47,618
We have two here.
528
00:54:48,327 --> 00:54:51,330
You want to speak with Mr. Keener?
529
00:54:54,416 --> 00:54:56,084
Keener.
530
00:54:56,210 --> 00:54:58,378
Who? Anderson?
531
00:54:58,504 --> 00:55:00,506
I've never heard of 'em.
532
00:55:01,924 --> 00:55:03,926
Yes, I can hear you.
533
00:55:07,304 --> 00:55:09,223
I'm an American.
534
00:55:09,348 --> 00:55:11,391
No, no, I don't live around here.
535
00:55:11,517 --> 00:55:13,519
I'm a seaman.
536
00:55:13,644 --> 00:55:15,729
Stranded here
on account of bad weather.
537
00:55:15,854 --> 00:55:18,774
(Wind howls)
538
00:55:22,569 --> 00:55:24,822
We'll look into it.
539
00:55:24,947 --> 00:55:26,365
OK.
540
00:55:31,119 --> 00:55:32,538
That's Elias' number.
541
00:55:32,663 --> 00:55:38,293
Anybody who goes up there in this wind
is either stupid, or crazy.
542
00:55:38,418 --> 00:55:40,921
- Or both.
- I'll tell you what...
543
00:55:41,672 --> 00:55:44,675
Suppose we forget
all the money you owe me...
544
00:55:45,425 --> 00:55:48,262
...and suppose I go and check
with Elias' wife,
545
00:55:48,387 --> 00:55:51,640
maybe even go all the way
into Castro, just suppose...
546
00:55:52,766 --> 00:55:55,269
...would it be worth it to you
to give me back my passport
547
00:55:55,394 --> 00:55:56,645
and let me sail out of here?
548
00:55:59,147 --> 00:56:00,566
Deal.
549
00:56:11,034 --> 00:56:13,120
You know what this is?
550
00:56:13,245 --> 00:56:14,413
Sure.
551
00:56:14,538 --> 00:56:15,706
Credential insurance.
552
00:57:30,155 --> 00:57:33,825
(Phil screams)
553
00:57:36,828 --> 00:57:39,081
And you thought you were hot.
554
00:58:20,455 --> 00:58:21,790
Miss Anderson?
555
00:58:26,545 --> 00:58:27,963
Anybody home?
556
00:58:36,430 --> 00:58:37,431
Who is it?
557
00:58:37,556 --> 00:58:40,642
The name's Keener, Miss Anderson.
558
00:58:40,767 --> 00:58:42,686
Open the goddamn door!
559
00:58:42,811 --> 00:58:45,063
Not until I know who you are.
560
00:58:45,188 --> 00:58:47,524
Go stand in front of the window
so I can see you.
561
00:58:50,193 --> 00:58:51,945
Goddammit.
562
00:59:02,456 --> 00:59:03,623
All right, come on in.
563
00:59:08,211 --> 00:59:10,839
Hell, lady,
I thought you said, "Come in."
564
00:59:11,381 --> 00:59:13,216
I'm sorry.
565
00:59:14,426 --> 00:59:16,094
I'll explain...
566
00:59:17,846 --> 00:59:19,598
Having a party?
567
00:59:19,723 --> 00:59:22,726
Yeah. A real blast.
568
00:59:24,144 --> 00:59:27,481
I was at the police station
in the village
569
00:59:27,606 --> 00:59:30,108
when some guy calls us
from LA.
570
00:59:30,233 --> 00:59:31,985
LA?
571
00:59:32,110 --> 00:59:33,945
Jesus Christ, lady!
572
00:59:34,071 --> 00:59:36,573
Why didn't you call us yourself?
573
00:59:38,075 --> 00:59:39,576
It's a long story.
574
00:59:39,701 --> 00:59:42,537
Sure. It always is.
575
00:59:44,331 --> 00:59:47,167
In the first place,
I didn't have the number.
576
00:59:47,292 --> 00:59:49,711
Er... second place,
577
00:59:49,836 --> 00:59:51,671
even if I had it,
I couldn't have called out.
578
00:59:51,797 --> 00:59:52,798
Why not?
579
00:59:53,799 --> 00:59:54,966
It's dead.
580
00:59:57,052 --> 00:59:58,386
See for yourself.
581
01:00:01,098 --> 01:00:03,767
(Dialing tone)
582
01:00:05,936 --> 01:00:07,270
What's wrong?
583
01:00:07,395 --> 01:00:08,563
Nothing.
584
01:00:08,688 --> 01:00:09,856
Works fine.
585
01:00:09,981 --> 01:00:11,483
What?
586
01:00:13,735 --> 01:00:16,655
He's smarter
than I thought he was.
587
01:00:21,910 --> 01:00:23,662
Writer, huh?
588
01:00:23,787 --> 01:00:25,789
Mystery writer?
589
01:00:25,914 --> 01:00:28,083
It's got nothing to do with it.
590
01:00:28,208 --> 01:00:29,543
I'm sane.
591
01:00:29,668 --> 01:00:31,837
As sane as they come.
592
01:00:32,337 --> 01:00:34,172
I didn't imagine any of it.
593
01:00:36,842 --> 01:00:39,594
Well, I just don't know,
Miss Anderson.
594
01:00:41,346 --> 01:00:44,683
I've been docking on and off here
for five years now.
595
01:00:44,808 --> 01:00:46,226
The place is like a cemetery.
596
01:00:48,562 --> 01:00:52,732
And I know Phil
and I don't like him, but... a psycho?
597
01:00:52,858 --> 01:00:55,443
For God's sake, just look around.
598
01:00:55,569 --> 01:00:57,988
You think I hallucinated this?
599
01:00:58,113 --> 01:00:59,781
He was here.
600
01:00:59,906 --> 01:01:01,575
He tried to kill me.
601
01:01:01,700 --> 01:01:03,618
He's already killed two people,
602
01:01:03,743 --> 01:01:07,664
and if he gets the chance,
he'll kill both of us.
603
01:01:07,789 --> 01:01:10,333
This is real, Mr. Keener.
604
01:01:10,458 --> 01:01:11,459
Believe it.
605
01:01:12,961 --> 01:01:15,797
I went to the village
to check Elias' house.
606
01:01:15,922 --> 01:01:17,757
His wife wasn't there...
607
01:01:19,050 --> 01:01:20,927
...but I'd still like
to take a look around.
608
01:01:21,052 --> 01:01:22,846
Let's just get the hell out of here.
609
01:01:24,097 --> 01:01:26,766
Why don't you just try
to relax, Mrs. Anderson?
610
01:01:26,892 --> 01:01:28,185
You're safe now.
611
01:01:28,310 --> 01:01:30,478
Famous last words.
612
01:01:38,612 --> 01:01:40,030
Here.
613
01:01:42,908 --> 01:01:44,576
All right.
614
01:01:51,291 --> 01:01:52,709
Hey.
615
01:01:52,834 --> 01:01:54,419
All the bulbs are out.
616
01:01:54,544 --> 01:01:57,464
So, er... why don't you go find one?
617
01:01:57,589 --> 01:01:59,132
There's nothing to be afraid of.
618
01:02:17,025 --> 01:02:20,612
(Generator fires up)
619
01:02:24,741 --> 01:02:27,077
(Metal clangs)
620
01:02:27,202 --> 01:02:28,995
You OK?
621
01:02:29,120 --> 01:02:31,539
(Keener) Yeah, I'm fine.
622
01:02:52,102 --> 01:02:53,770
(Keener yells)
623
01:03:00,568 --> 01:03:02,404
Oh, my God.
624
01:03:02,529 --> 01:03:04,030
Mr. Keener, are you all right?
625
01:03:04,155 --> 01:03:05,657
(Gasps)
626
01:03:10,662 --> 01:03:14,082
That son-of-a-bitch generator
almost electrocuted me.
627
01:03:14,207 --> 01:03:18,378
Wires all over the place, it's a wonder
Elias hasn't gotten himself killed.
628
01:03:19,129 --> 01:03:21,131
I'm going to check out
those corpses of yours.
629
01:03:21,256 --> 01:03:22,257
You stay here.
630
01:03:22,382 --> 01:03:25,802
Not on your life,
I'm not staying here by myself.
631
01:03:25,927 --> 01:03:30,682
You've done OK for the past seven hours,
a few more minutes won't kill you.
632
01:03:30,807 --> 01:03:32,475
I'm fun to be with.
633
01:03:35,645 --> 01:03:37,314
I've noticed.
634
01:03:38,773 --> 01:03:40,775
OK, come on.
635
01:03:52,037 --> 01:03:53,872
Phil, old buddy?
636
01:04:08,428 --> 01:04:09,846
Phil?
637
01:04:09,971 --> 01:04:11,473
Are you here?
638
01:04:21,107 --> 01:04:23,777
Mrs. Appleby's final resting place?
639
01:04:36,664 --> 01:04:37,749
It's locked.
640
01:04:37,874 --> 01:04:40,460
Of course, he knows I've been here.
641
01:05:07,779 --> 01:05:10,281
Yeah, I'm positive.
642
01:05:10,407 --> 01:05:12,575
It was in that closet.
643
01:05:44,732 --> 01:05:47,152
Elias never looked so good.
644
01:05:56,327 --> 01:05:57,745
Here.
645
01:06:29,736 --> 01:06:31,488
(Exhales)
646
01:06:33,615 --> 01:06:35,783
Sorry, Miss Anderson.
647
01:06:36,743 --> 01:06:38,328
No stiffs.
648
01:06:40,830 --> 01:06:44,417
OK, pack your toothbrush.
649
01:06:44,542 --> 01:06:46,628
I'll be a minute.
650
01:06:50,131 --> 01:06:53,301
You know, I never did like that guy.
651
01:06:53,426 --> 01:06:55,637
I told Elias not to trust him.
652
01:06:57,180 --> 01:07:00,183
He said, "Keener, dear boy...
653
01:07:01,601 --> 01:07:05,355
"..you're not gonna get anywhere
with a philosophy like that.
654
01:07:06,898 --> 01:07:12,153
"You don't have to trust anybody,
as long as... labor's cheap."
655
01:07:16,241 --> 01:07:19,911
I guess Elias' philosophy
let him down.
656
01:07:20,036 --> 01:07:22,205
(Sian) Then you do believe me?
657
01:07:22,330 --> 01:07:25,333
Well, like I said, I'll take a chance.
658
01:07:25,458 --> 01:07:27,877
It's not a big one.
659
01:07:28,002 --> 01:07:31,005
I'll take you back to the village.
660
01:07:32,590 --> 01:07:34,926
(Sian) Who's gonna look
for the bodies?
661
01:07:35,051 --> 01:07:38,054
He may be a killer,
but he's not stupid.
662
01:07:40,056 --> 01:07:42,559
He's probably gotten rid
of all the evidence.
663
01:07:42,684 --> 01:07:44,852
Thrown them in the ocean.
664
01:07:46,896 --> 01:07:51,484
By the time they start looking for him,
he's gonna be long gone.
665
01:07:51,609 --> 01:07:54,862
Don't have anything
to pin on him, anyway.
666
01:07:56,864 --> 01:08:00,868
(Sian) You're a strange man, Mr. Keener,
but I kinda like you.
667
01:08:02,412 --> 01:08:06,749
Well... I kind of like you, too.
668
01:08:08,042 --> 01:08:09,794
But...
669
01:08:09,919 --> 01:08:12,338
Yeah, but? But what?
670
01:08:13,006 --> 01:08:15,425
Hmm?
671
01:08:15,550 --> 01:08:17,969
But what, Keener?
672
01:08:44,454 --> 01:08:47,707
(Eerie laughter)
673
01:08:58,134 --> 01:08:59,719
OK...
674
01:09:03,014 --> 01:09:05,016
OK, here I am.
675
01:09:08,311 --> 01:09:10,480
Come out and get me.
676
01:09:12,106 --> 01:09:13,608
Come on, you little shit.
677
01:09:13,733 --> 01:09:15,735
Come on! Come on.
678
01:09:55,775 --> 01:09:57,610
(Sobs)
679
01:10:05,576 --> 01:10:10,331
(I Rock music playing)
680
01:10:43,823 --> 01:10:45,658
(Turns music off)
681
01:11:29,035 --> 01:11:31,204
(Door creaks)
682
01:11:31,329 --> 01:11:34,165
(Phil) Could you do me a favor?
683
01:11:34,290 --> 01:11:37,293
Don't die quiet, OK?
684
01:11:37,418 --> 01:11:39,420
(Whispers) Talk to me.
685
01:12:38,855 --> 01:12:41,524
- (Door slams)
- (Sian screams)
686
01:13:25,818 --> 01:13:27,361
(Sizzling)
687
01:13:38,623 --> 01:13:40,625
(Phil) I've licked my wound.
688
01:13:41,542 --> 01:13:43,377
It's fine now.
689
01:14:21,457 --> 01:14:25,044
"Inside the walls,
they came to an immense square.
690
01:14:26,212 --> 01:14:29,298
"The square could, and had,
held millions of people,
691
01:14:29,423 --> 01:14:33,594
"bounded on three sides
by low market stalls,
692
01:14:33,719 --> 01:14:37,598
"souks, and buzzing
with every kind of activity imaginable.
693
01:14:38,808 --> 01:14:43,312
"He moved silently
behind the seated guard,
694
01:14:43,437 --> 01:14:45,564
"he clenched
his massive hands together,
695
01:14:45,690 --> 01:14:47,942
"raised them over his head
696
01:14:48,067 --> 01:14:52,905
"then he glanced over his shoulder
at Melanie for approval.โ
697
01:14:53,030 --> 01:14:57,368
What is this shit?
"The Perils of Pauline", Anderson?
698
01:15:11,424 --> 01:15:13,009
OK, Anderson.
699
01:15:13,134 --> 01:15:14,885
Time's up.
700
01:15:20,850 --> 01:15:25,062
J Party's over J
701
01:15:25,187 --> 01:15:26,647
(Water running)
702
01:15:26,772 --> 01:15:29,525
(Phone rings)
703
01:15:44,749 --> 01:15:48,961
(Phil) 'Smart, Sian.
That's very smart.
704
01:15:49,086 --> 01:15:52,339
'You discovered all my little ways
of coming in and out, didn't you?
705
01:15:53,549 --> 01:15:55,384
'Except for one.
706
01:15:56,635 --> 01:15:59,472
"Which one?
707
01:15:59,597 --> 01:16:02,600
'Now let's see
how smart you really are,
708
01:16:02,725 --> 01:16:07,980
"because I'm ready
to pay you a final visit, Sian"
709
01:16:08,105 --> 01:16:12,109
(Elias) 'Remember, the locked closets
don't contain anything valuable.
710
01:16:12,234 --> 01:16:17,239
'Just a few personal belongings:
my son's hunting weapons.'
711
01:16:57,655 --> 01:17:01,325
OK, Sian,
you're gonna use this thing.
712
01:17:01,450 --> 01:17:02,785
What the hell is it?
713
01:17:02,910 --> 01:17:04,411
It's automatic.
714
01:17:04,537 --> 01:17:07,540
It's Italian, automatic. That's right.
715
01:17:07,665 --> 01:17:08,916
That's right...
716
01:17:09,041 --> 01:17:12,461
Bruno Fabbiani used one
in "The Bald Eagle".
717
01:17:14,713 --> 01:17:17,133
Everybody's got a story.
718
01:17:18,134 --> 01:17:21,387
If only you could
fucking remember the research.
719
01:17:22,680 --> 01:17:23,848
OK, let's load this baby.
720
01:17:32,731 --> 01:17:35,568
Only four live ones. That's it.
721
01:17:57,506 --> 01:18:00,134
OK, pal, I'm right here.
Come and get me.
722
01:18:36,212 --> 01:18:38,047
(Gasps)
723
01:19:49,243 --> 01:19:54,081
Like "Nightmare at Noon",
it's a two-way street.
724
01:22:49,006 --> 01:22:53,093
(Man) For Christ's sake, Lisa,
you should've listened to me.
725
01:22:53,218 --> 01:22:54,386
Look at that.
726
01:22:54,511 --> 01:22:56,346
We're in the middle of nowhere.
727
01:22:56,472 --> 01:22:58,640
All right.
All right, all right already.
728
01:22:58,765 --> 01:23:00,476
We're lost. So what?
729
01:23:09,610 --> 01:23:12,279
Place looks like a ghost town.
730
01:23:12,404 --> 01:23:15,991
Maybe we can spend the rest
of the night here.
731
01:23:16,116 --> 01:23:18,243
Why don't you go see
if there's anybody around?
732
01:23:26,668 --> 01:23:28,170
(Shouting) Hey, Lisa!
733
01:23:28,295 --> 01:23:29,963
I can't find a phone booth!
734
01:23:30,088 --> 01:23:31,924
What phone booth?
735
01:23:32,049 --> 01:23:34,801
So I could turn into Superman,
you bimbo!
736
01:23:40,432 --> 01:23:42,851
(Gasps, yells)
737
01:24:22,808 --> 01:24:25,060
(Gasps, screams)
738
01:25:16,695 --> 01:25:19,448
There isn't a living thing
in this goddamn place.
739
01:25:19,573 --> 01:25:21,408
It's 6:30 in the morning, Bobby,
740
01:25:21,533 --> 01:25:24,202
did you think they'd be throwing a party,
for Christ's sake?
741
01:25:24,328 --> 01:25:26,079
They're probably asleep.
742
01:25:26,204 --> 01:25:28,123
Like normal people.
743
01:25:28,248 --> 01:25:29,541
Try again.
744
01:25:45,724 --> 01:25:47,684
(Bell tolls)
745
01:25:58,445 --> 01:26:02,449
(Birds chirp, wind slows)
746
01:26:20,634 --> 01:26:21,968
(Shouting) Help!
747
01:26:22,094 --> 01:26:23,720
Help me, please!
748
01:26:23,845 --> 01:26:25,597
Wait!
749
01:26:33,355 --> 01:26:37,192
(Bell continues to toll)
750
01:26:59,464 --> 01:27:01,883
(Sian screams)
751
01:28:39,272 --> 01:28:41,691
(Labored, heavy breathing)
752
01:29:03,255 --> 01:29:05,423
(Shouting) So long, Anderson!
753
01:29:11,555 --> 01:29:12,681
(Screams)
754
01:29:18,937 --> 01:29:21,523
(Heavy thud)
53009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.