Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:46,106 --> 00:01:47,149
What?
4
00:02:48,877 --> 00:02:50,212
Come on, then.
5
00:02:51,630 --> 00:02:52,923
Clear!
6
00:02:53,006 --> 00:02:54,633
See if she's in here.
7
00:02:56,802 --> 00:02:59,012
All right, come on. You're nearly there.
8
00:03:02,099 --> 00:03:03,975
Go on, then. Open it.
9
00:03:13,735 --> 00:03:15,987
-Right.
-Right.
10
00:03:19,157 --> 00:03:21,159
So, this is the princess.
11
00:03:21,243 --> 00:03:22,911
All pure for her wedding.
12
00:03:23,745 --> 00:03:25,831
I haven't been close
to the princess before.
13
00:03:27,749 --> 00:03:29,584
Yeah, there's a reason for that.
14
00:03:31,837 --> 00:03:33,630
No, don't.
15
00:03:34,214 --> 00:03:36,883
If you wake her up,
I'm gonna break your face.
16
00:03:36,967 --> 00:03:37,968
Yeah, yeah.
17
00:03:44,224 --> 00:03:45,684
Oh, here we go.
18
00:03:49,980 --> 00:03:51,732
Got a little fight in you, eh?
19
00:03:52,482 --> 00:03:54,025
Just get her back to bed.
20
00:03:55,736 --> 00:03:57,070
-What's she doing?
21
00:04:21,386 --> 00:04:23,680
-Grab her.
22
00:04:24,598 --> 00:04:27,392
Whoa.
23
00:04:28,059 --> 00:04:29,060
Come on.
24
00:04:30,020 --> 00:04:31,563
Yeah!
25
00:04:32,606 --> 00:04:35,025
You're gonna get married, like it or not.
26
00:04:39,321 --> 00:04:40,989
Stop messing around.
27
00:04:41,865 --> 00:04:43,283
Get her back in bed.
28
00:05:02,385 --> 00:05:03,386
All right.
29
00:05:04,429 --> 00:05:05,680
Fun's over.
30
00:05:05,764 --> 00:05:07,766
Get back here!
31
00:05:13,146 --> 00:05:14,564
Come here, you little bitch.
32
00:05:29,913 --> 00:05:30,997
I've got you now.
33
00:06:27,095 --> 00:06:30,181
You think you're gonna make it
all the way to the bottom?
34
00:06:32,684 --> 00:06:33,935
I'll see you there.
35
00:06:46,990 --> 00:06:49,826
Might be in here.
Looks like she might be in here.
36
00:06:51,244 --> 00:06:53,038
-I can hear something.
-No.
37
00:06:53,622 --> 00:06:55,290
What's going on in there?
38
00:07:55,934 --> 00:07:57,477
All right! This way!
39
00:08:39,060 --> 00:08:40,895
-Get moving!
40
00:08:40,979 --> 00:08:42,272
On your knees.
41
00:08:42,772 --> 00:08:44,399
Close those doors!
42
00:08:44,899 --> 00:08:47,068
-Quiet. On the floor.
-Lock everything down.
43
00:08:47,152 --> 00:08:48,153
Shut up.
44
00:08:48,236 --> 00:08:50,780
-Get this off the floor.
-Sit!
45
00:08:52,991 --> 00:08:54,701
Get that lock in place!
46
00:08:55,326 --> 00:08:57,495
Come on! Close the door.
47
00:08:57,579 --> 00:08:59,664
No one gets in or out!
48
00:09:00,874 --> 00:09:01,958
-Quickly!
-Move!
49
00:09:02,042 --> 00:09:03,418
Lock it down!
50
00:09:03,501 --> 00:09:04,919
What are you looking at?
51
00:09:05,587 --> 00:09:07,422
-Come on! Move it!
-On the floor.
52
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
Castle is secure, sir.
53
00:09:09,758 --> 00:09:11,509
Get down, now!
54
00:09:12,010 --> 00:09:13,928
Told ya, move! Come along!
55
00:09:25,106 --> 00:09:26,483
I hoped it wouldn't come to this.
56
00:09:26,566 --> 00:09:28,568
I don't believe that for a moment.
57
00:09:29,778 --> 00:09:31,571
Julius, if your father could see--
58
00:09:31,654 --> 00:09:32,655
My father?
59
00:09:33,656 --> 00:09:34,949
My father?
60
00:09:35,033 --> 00:09:37,035
Your father was a diplomat.
61
00:09:37,619 --> 00:09:39,829
You two were cut from the same cloth.
62
00:09:41,414 --> 00:09:42,457
Weak.
63
00:09:43,208 --> 00:09:44,167
Pathetic.
64
00:09:44,250 --> 00:09:46,878
-Pacifiers, placaters.
-We trusted you.
65
00:09:46,961 --> 00:09:48,588
You talk to me about trust?
66
00:09:48,671 --> 00:09:50,381
You can't have my sister.
67
00:09:52,383 --> 00:09:54,260
Well, my little princess,
68
00:09:54,761 --> 00:09:59,682
I will marry your sister
because I always get what I want.
69
00:10:08,441 --> 00:10:10,944
Listen and obey.
70
00:10:12,821 --> 00:10:14,155
Like a child should.
71
00:10:19,244 --> 00:10:20,495
Now, now.
72
00:10:21,287 --> 00:10:24,916
We shouldn't be surprised
that this so-called king
73
00:10:26,292 --> 00:10:28,419
abides the bad behavior of his daughters.
74
00:10:30,338 --> 00:10:33,091
You have no respect
for the order of things.
75
00:10:33,174 --> 00:10:35,301
You have trampled
our cherished traditions.
76
00:10:35,385 --> 00:10:37,303
You have welcomed outsiders.
77
00:10:38,555 --> 00:10:40,598
A true king should've conquered them.
78
00:10:41,474 --> 00:10:45,270
You have made us look vulnerable
in the eyes of our enemy.
79
00:10:45,353 --> 00:10:48,731
Julius, listen to me.
No one can rule by fear for long.
80
00:10:49,482 --> 00:10:52,193
The people are not cattle.
They will not follow you blindly.
81
00:10:52,277 --> 00:10:53,653
Oh, "the people."
82
00:10:55,155 --> 00:10:58,366
People don't know what they want
until they see it.
83
00:10:58,449 --> 00:11:01,828
Strength on the throne,
that is what "the people" crave.
84
00:11:02,745 --> 00:11:05,707
Today, they shall have it.
85
00:11:08,877 --> 00:11:10,003
As you were.
86
00:11:10,920 --> 00:11:12,672
You, get them. Move!
87
00:11:12,755 --> 00:11:15,550
-All right, come.
-Come on! Get on your feet.
88
00:11:15,633 --> 00:11:16,843
-Come on. Get up.
-Come on.
89
00:11:16,926 --> 00:11:20,388
-Chop-chop. Come on.
-Come on, move! Move it!
90
00:11:21,055 --> 00:11:22,932
This is all my fault.
91
00:11:36,654 --> 00:11:38,698
You are old enough now to understand.
92
00:11:38,781 --> 00:11:41,367
This kingdom, it has no heir.
93
00:11:42,035 --> 00:11:44,370
You will find it in yourself
to do your duty.
94
00:11:56,549 --> 00:12:01,888
I am so honored
that you have chosen me as your son.
95
00:12:02,722 --> 00:12:05,767
And to be given the vast responsibility
96
00:12:05,850 --> 00:12:07,936
of becoming the true leader
of this kingdom.
97
00:12:16,236 --> 00:12:18,071
I'd like to offer you this small token.
98
00:12:27,121 --> 00:12:28,122
I…
99
00:12:30,500 --> 00:12:31,668
I'm s-- I'm sorry.
100
00:12:54,148 --> 00:12:56,693
Hang on. I gotta take a piss.
101
00:13:19,007 --> 00:13:20,800
Oh, yeah.
102
00:13:24,429 --> 00:13:25,847
Mm-hmm.
103
00:13:42,905 --> 00:13:43,906
Huh?
104
00:13:44,866 --> 00:13:46,242
Well, what do we have here?
105
00:13:48,786 --> 00:13:51,539
Yeah, looking good.
106
00:13:57,211 --> 00:13:58,296
Oh, yeah.
107
00:14:49,222 --> 00:14:52,141
All right, then.
108
00:14:54,977 --> 00:14:57,480
Where are you at? Get in here, now.
109
00:15:04,779 --> 00:15:07,407
-Oi, get that door now! Move!
-Go!
110
00:15:07,490 --> 00:15:09,492
Get a bag to put it in!
111
00:15:09,575 --> 00:15:11,869
-Search every room!
112
00:15:16,332 --> 00:15:17,875
Oi, come over here.
113
00:15:20,837 --> 00:15:22,547
Plenty of bounty in here, boys.
114
00:15:23,464 --> 00:15:25,550
Come on! This way!
115
00:15:27,552 --> 00:15:29,429
Pick it up. Come on. Pick it up.
116
00:15:32,348 --> 00:15:33,391
Hurry up!
117
00:15:33,474 --> 00:15:36,227
The hallway's secure.
Move up to the next floor.
118
00:15:46,863 --> 00:15:48,948
You should be locked up
with the others.
119
00:16:05,590 --> 00:16:08,259
Oh, damn. Well, that usually works.
120
00:17:13,199 --> 00:17:15,826
Someone needs to teach you your place.
121
00:17:17,203 --> 00:17:18,621
I've heard that before.
122
00:17:28,506 --> 00:17:29,924
Get off me!
123
00:18:04,333 --> 00:18:07,670
I want to be a great warrior.
Like you were, Linh.
124
00:18:07,753 --> 00:18:12,300
A true warrior is defined
not by how she fights…
125
00:18:12,383 --> 00:18:14,343
Through calm, find your center.
126
00:18:14,427 --> 00:18:17,346
…but by what she is fighting for.
127
00:18:19,181 --> 00:18:21,434
What on earth are you two doing?
128
00:18:22,226 --> 00:18:23,686
Your Majesty.
129
00:18:23,769 --> 00:18:25,813
You're supposed to be learning etiquette.
130
00:18:26,981 --> 00:18:28,065
Listen,
131
00:18:28,649 --> 00:18:31,777
with any luck, soon I will
give the kingdom the son it needs.
132
00:18:31,861 --> 00:18:33,904
But your education and your training
133
00:18:33,988 --> 00:18:36,824
are no less crucial
to our family's future.
134
00:18:36,907 --> 00:18:40,786
If I might, Your Majesty.
She is a very smart girl.
135
00:18:40,870 --> 00:18:42,788
She can learn many things at once.
136
00:18:44,498 --> 00:18:47,043
In future,
keep it out of view of the palace.
137
00:18:47,543 --> 00:18:48,919
The king will not approve.
138
00:19:19,075 --> 00:19:22,161
He washed up over there.
He must have fallen from the tower.
139
00:19:24,246 --> 00:19:25,247
Fallen?
140
00:19:27,500 --> 00:19:29,919
Look at the bruises. They tell the story.
141
00:19:32,171 --> 00:19:33,422
This man didn't fall.
142
00:19:33,923 --> 00:19:36,759
Everything else is proceeding
just as my lord planned.
143
00:19:36,842 --> 00:19:38,427
The tower is ours.
144
00:19:38,511 --> 00:19:41,514
The princess is dressed
and ready for the wedding.
145
00:19:41,597 --> 00:19:43,766
Has someone checked
that she's safe and secure?
146
00:19:43,849 --> 00:19:45,726
She's locked in. Chained.
147
00:19:45,810 --> 00:19:47,228
Is that what I asked, Kurr?
148
00:19:49,939 --> 00:19:54,151
If there is some vigilante on the loose,
you take care of it.
149
00:19:54,819 --> 00:19:58,155
Otherwise,
your position is in serious jeopardy.
150
00:19:58,239 --> 00:19:59,407
-Do you understand?
-Yes, sir.
151
00:19:59,490 --> 00:20:00,950
-Do you understand?
-Yes, sir!
152
00:20:02,368 --> 00:20:03,369
Good.
153
00:20:14,255 --> 00:20:15,423
You. Come here!
154
00:20:20,344 --> 00:20:23,139
To the top of the tower.
Check on the princess.
155
00:20:27,977 --> 00:20:30,396
Yes. Up there. Go!
156
00:20:35,276 --> 00:20:36,277
Warm in here.
157
00:20:36,360 --> 00:20:38,320
-Gold. Look.
-Where?
158
00:20:38,404 --> 00:20:40,030
-Women.
-Women's gold?
159
00:20:40,114 --> 00:20:41,115
No.
160
00:21:16,192 --> 00:21:19,737
-What are you doing now?
-What's that? Quickly!
161
00:21:19,820 --> 00:21:21,697
You two, search those doors.
162
00:21:21,781 --> 00:21:24,533
-You, with me.
-Come on, then, boy, let's go.
163
00:21:24,617 --> 00:21:26,619
Come on. Hurry up. Through here.
164
00:21:28,913 --> 00:21:31,665
Come on. Must be some bounty in here.
165
00:21:35,836 --> 00:21:38,214
I can't believe she stabbed me!
166
00:21:40,800 --> 00:21:43,302
Oh, I like a girl in lace.
167
00:22:03,239 --> 00:22:05,825
-What has Julius done with my family?
-Fuck off.
168
00:22:05,908 --> 00:22:08,369
Do you even know how to use this thing?
169
00:22:13,999 --> 00:22:15,209
Watch your language.
170
00:22:15,793 --> 00:22:17,503
You're in the presence of a princess.
171
00:22:19,463 --> 00:22:22,216
-Where are they?
-I'm not telling you anything, you bitch.
172
00:22:29,056 --> 00:22:30,349
Don't make me ask again.
173
00:22:30,432 --> 00:22:33,769
You're never getting out of here alive,
you cu--
174
00:22:37,982 --> 00:22:39,859
I warned you about that mouth.
175
00:22:55,916 --> 00:22:58,878
-Ooh, nice.
-Thank you very much.
176
00:22:58,961 --> 00:23:01,380
There's plenty more in here!
177
00:23:01,463 --> 00:23:03,549
Let's take it all, boys!
178
00:23:06,135 --> 00:23:08,053
-Move!
-Out of the way, you big tub of lard.
179
00:23:08,137 --> 00:23:10,055
Come on, then. Go through here.
180
00:23:10,139 --> 00:23:11,891
-I like the look of that!
181
00:23:11,974 --> 00:23:13,100
Get your hands off!
182
00:23:13,183 --> 00:23:15,394
-Let's go!
-I'm coming!
183
00:24:05,527 --> 00:24:06,695
Come on.
184
00:24:08,614 --> 00:24:09,990
Oh, God. Hurry up.
185
00:24:46,819 --> 00:24:48,904
-Search!
-Come on! Quickly!
186
00:24:48,988 --> 00:24:50,781
No bag to put it in.
187
00:24:51,699 --> 00:24:53,742
-Hey, what you doin' over there?
-What?
188
00:24:53,826 --> 00:24:55,285
The order is to search this way.
189
00:24:55,369 --> 00:24:56,578
Oh, yeah, all right.
190
00:24:57,079 --> 00:24:59,581
Come on! Go! Look everywhere.
191
00:25:04,086 --> 00:25:07,423
Anything that's shiny.
Anything we can sell down the village.
192
00:25:07,506 --> 00:25:10,926
Look, look, look. That, there.
Nice. Nice. Anything like that.
193
00:25:28,777 --> 00:25:30,988
-Get your hands off!
194
00:25:41,915 --> 00:25:43,751
We'll be rich with all this.
195
00:25:46,754 --> 00:25:48,130
-Come on!
-That's mine!
196
00:25:48,213 --> 00:25:50,924
-No, give it to me!
-Come on, boys.
197
00:25:53,761 --> 00:25:55,137
-Give me that!
-Get off it.
198
00:25:56,138 --> 00:25:58,849
All right, all right. Calm down.
Load it up now, boy.
199
00:25:58,932 --> 00:26:01,727
Hang on. Who put this clown in charge?
200
00:26:04,521 --> 00:26:06,023
-Give me some of that.
-No.
201
00:26:06,106 --> 00:26:07,858
I want it. Give me some of that.
202
00:26:07,941 --> 00:26:10,652
No, not again.
This happens every time. No.
203
00:26:14,490 --> 00:26:16,992
Come on, then.
Where's this food? I'm hungry.
204
00:26:17,076 --> 00:26:19,244
We've got some wine. What do you reckon?
205
00:26:19,328 --> 00:26:22,247
Yeah. Look at the pearls on that.
Bet that's worth…
206
00:26:22,331 --> 00:26:23,874
-There you go. Share it.
-Yeah.
207
00:26:23,957 --> 00:26:24,958
No, that's mine.
208
00:26:25,000 --> 00:26:26,877
Hey, Gibsy, what you got there, then?
209
00:26:26,960 --> 00:26:29,421
-Don't hog all of it, you fat bastard.
210
00:26:29,505 --> 00:26:32,466
This meat is mine.
You wanna eat? Get your own food.
211
00:26:36,053 --> 00:26:37,888
Move quickly then, boys.
212
00:26:37,971 --> 00:26:39,890
Julius can't get wind of this.
213
00:26:39,973 --> 00:26:41,850
Come on. Chop-chop.
214
00:26:44,269 --> 00:26:46,396
Sh-- All right. Whatever you got.
215
00:26:46,480 --> 00:26:47,481
-Yeah.
-Come on.
216
00:26:47,564 --> 00:26:50,234
-What's all that rubbish you got?
-Just shut up. Come on.
217
00:26:50,317 --> 00:26:52,152
-What?
-Keep your voice down.
218
00:27:45,164 --> 00:27:46,582
Where's your center? Hmm?
219
00:27:50,711 --> 00:27:53,130
No focus, no speed. Again.
220
00:27:59,011 --> 00:28:00,304
What did I tell you?
221
00:28:02,598 --> 00:28:04,474
You're not fighting from your heart.
222
00:28:04,558 --> 00:28:05,684
Try it again.
223
00:28:11,732 --> 00:28:13,775
What is he doing here?
224
00:28:13,859 --> 00:28:16,486
You know Khai
as one of the king's advisers.
225
00:28:17,196 --> 00:28:18,322
He's also my uncle
226
00:28:19,072 --> 00:28:21,909
and the warrior who trained me
once upon a time.
227
00:28:28,040 --> 00:28:29,958
Today, you're gonna fight us both.
228
00:28:30,959 --> 00:28:32,085
Both?
229
00:28:54,733 --> 00:28:56,151
You're not fighting from your heart.
230
00:28:56,235 --> 00:28:57,527
No focus, no speed.
231
00:28:57,611 --> 00:28:59,363
Patience and focus.
232
00:29:20,092 --> 00:29:21,260
You were right.
233
00:29:21,969 --> 00:29:23,470
She has a warrior's heart.
234
00:29:25,430 --> 00:29:27,641
I cannot accept such a gift.
235
00:29:28,433 --> 00:29:32,396
I would only entrust it
to the hands of a true warrior.
236
00:29:44,157 --> 00:29:48,245
I would only entrust it
to the hands of a true warrior.
237
00:30:13,520 --> 00:30:15,522
How are the preparations
for the wedding coming?
238
00:30:15,605 --> 00:30:16,815
Good, sir.
239
00:30:16,898 --> 00:30:18,442
Is everything exactly as it was?
240
00:30:18,525 --> 00:30:22,446
The flowers, candles, ribbons?
The priests?
241
00:30:22,529 --> 00:30:24,531
Is everything as it was that evening?
242
00:30:25,115 --> 00:30:26,616
We'll get it done, sir.
243
00:30:31,163 --> 00:30:32,789
…grateful salutes…
244
00:30:35,542 --> 00:30:37,002
of my new subjects…
245
00:30:39,796 --> 00:30:43,717
we can finally purge this kingdom
of its weakness.
246
00:30:48,055 --> 00:30:50,766
Then why not take the throne by force?
247
00:30:52,476 --> 00:30:54,936
You can get what you want without her.
248
00:30:57,064 --> 00:30:59,191
You're a valued consort of mine,
249
00:31:00,859 --> 00:31:01,943
but politics?
250
00:31:03,028 --> 00:31:04,112
Please.
251
00:31:07,282 --> 00:31:10,243
There's a reason
why traditions last centuries.
252
00:31:11,161 --> 00:31:12,746
People love tradition.
253
00:31:17,834 --> 00:31:19,753
With her hand in mine,
254
00:31:19,836 --> 00:31:22,923
there is not a soul that can question
that I'm the rightful king!
255
00:31:23,632 --> 00:31:27,469
I only meant that last night
was a spectacular show of power.
256
00:31:27,552 --> 00:31:28,970
-Yes.
-Mmm.
257
00:31:29,679 --> 00:31:31,765
-They were terrified, weren't they?
258
00:31:31,848 --> 00:31:34,935
So… indignant.
259
00:31:35,477 --> 00:31:38,271
Violence wakes people up.
260
00:31:41,400 --> 00:31:45,070
And people will be even more terrified
261
00:31:45,153 --> 00:31:48,990
after the coronation
when I slit the king's throat.
262
00:31:50,283 --> 00:31:53,328
You are such a clever man.
263
00:31:55,997 --> 00:31:59,501
I know you need to save your strength
for that limp rag of a bride.
264
00:32:44,129 --> 00:32:45,130
Yes?
265
00:32:46,798 --> 00:32:47,966
What is it?
266
00:32:48,592 --> 00:32:50,010
I'm sorry, sir.
267
00:32:50,093 --> 00:32:52,512
-The king is asking for you.
-Oh, the king?
268
00:32:53,305 --> 00:32:54,306
The "king."
269
00:32:57,767 --> 00:32:59,186
Well, this will be interesting.
270
00:33:39,976 --> 00:33:41,895
Juli… …us,
271
00:33:42,604 --> 00:33:44,689
is the pri-- the prince--
272
00:33:47,025 --> 00:33:49,069
Is she th--
273
00:33:52,197 --> 00:33:53,281
She--
274
00:34:36,825 --> 00:34:38,493
You seek the crown.
275
00:34:39,077 --> 00:34:42,539
It can only hurt you in the eyes
of the very people you wish to rule.
276
00:34:42,622 --> 00:34:45,000
And how do you think you stand
in the eyes of the people now?
277
00:34:45,083 --> 00:34:46,668
Julius, this assault…
278
00:34:46,751 --> 00:34:48,753
You made a promise to me.
279
00:34:49,379 --> 00:34:52,090
A promise you recanted
on the whim of a girl.
280
00:35:51,191 --> 00:35:52,984
Who else do you take orders from?
281
00:35:53,568 --> 00:35:54,944
Servants?
282
00:35:55,820 --> 00:35:57,072
Dogs?
283
00:36:00,617 --> 00:36:02,869
Who exactly holds the power
in this kingdom?
284
00:36:31,815 --> 00:36:33,775
We both do. You and I.
285
00:36:34,317 --> 00:36:36,695
Julius,
let us find the solution to this together.
286
00:36:37,445 --> 00:36:39,447
Treason will only lead to more bloodshed.
287
00:36:41,700 --> 00:36:45,161
A wedding is not an act of treason.
288
00:36:48,164 --> 00:36:49,374
Take him away.
289
00:37:16,484 --> 00:37:17,861
Huh?
290
00:37:28,204 --> 00:37:29,497
The princess?
291
00:37:30,081 --> 00:37:31,124
She's in the tower.
292
00:37:31,207 --> 00:37:32,459
Are you sure?
293
00:37:33,918 --> 00:37:37,797
-Bloody hell. What's going on?
-Bloody hell did he come from?
294
00:37:51,978 --> 00:37:55,398
Deal with this now.
295
00:38:09,287 --> 00:38:10,663
Clear the tower again.
296
00:38:11,164 --> 00:38:14,083
Take it floor by floor.
297
00:38:14,167 --> 00:38:15,960
-Move! Let's go!
-Go! Come on! Move it!
298
00:38:16,044 --> 00:38:17,045
Wait!
299
00:38:18,004 --> 00:38:19,088
You.
300
00:38:19,923 --> 00:38:23,218
Hey. We heard what he has to say.
301
00:38:24,636 --> 00:38:27,722
You saw no sign of this man
on your way up or down?
302
00:38:27,806 --> 00:38:28,932
No.
303
00:38:30,350 --> 00:38:32,685
We're dealing with someone
who knows this place well.
304
00:38:32,769 --> 00:38:34,270
The lord's left.
305
00:38:35,355 --> 00:38:38,316
No one has to pretend
to listen to you now.
306
00:38:38,942 --> 00:38:40,610
Useless harlot.
307
00:39:14,978 --> 00:39:17,021
Not so useless now, am I?
308
00:39:26,865 --> 00:39:28,992
I want this vigilante killed.
309
00:39:29,075 --> 00:39:30,910
Consider no chamber clear.
310
00:39:31,536 --> 00:39:32,620
Go!
311
00:39:50,221 --> 00:39:51,764
Look, she's down there!
312
00:39:55,602 --> 00:39:57,270
Don't you move, girl!
313
00:40:00,106 --> 00:40:01,858
Come on! Hurry up!
314
00:40:08,406 --> 00:40:09,741
Where you going, huh?
315
00:40:26,591 --> 00:40:28,301
You're coming with us.
316
00:40:34,015 --> 00:40:35,475
Get after her!
317
00:40:36,935 --> 00:40:37,936
Let's get her, boys!
318
00:40:39,729 --> 00:40:40,813
Get back here!
319
00:40:50,573 --> 00:40:51,699
Get off me!
320
00:40:56,621 --> 00:40:57,747
Oh, God.
321
00:41:07,882 --> 00:41:09,801
Come on, boys!
322
00:41:12,387 --> 00:41:14,889
We've got you now, girl.
323
00:41:45,753 --> 00:41:47,463
Come on! Get up. Get her!
324
00:42:10,486 --> 00:42:11,487
My leg!
325
00:42:28,129 --> 00:42:29,255
Come here, you--
326
00:42:33,134 --> 00:42:34,302
Get up!
327
00:42:54,947 --> 00:42:56,157
Go on, get her!
328
00:43:03,664 --> 00:43:04,707
Come on!
329
00:43:27,063 --> 00:43:30,149
-No.
330
00:43:47,291 --> 00:43:48,584
Come on! Catch her!
331
00:43:50,628 --> 00:43:52,672
My leg!
332
00:43:52,755 --> 00:43:54,590
Stand back! We need her alive!
333
00:43:54,674 --> 00:43:56,509
Get me down from here!
334
00:43:57,802 --> 00:43:59,929
You! You! You let me go!
335
00:44:00,012 --> 00:44:00,930
Shut up!
336
00:44:03,641 --> 00:44:05,184
She's off her nut!
337
00:45:38,110 --> 00:45:39,111
Oh, you--
338
00:46:00,591 --> 00:46:03,386
Come on! Don't let her escape!
339
00:46:08,307 --> 00:46:09,517
Quickly!
340
00:46:10,434 --> 00:46:11,852
You're surrounded!
341
00:46:12,728 --> 00:46:14,105
Come on!
342
00:46:28,035 --> 00:46:29,787
Just move, will you!
343
00:47:32,975 --> 00:47:35,019
He is an ideal candidate,
344
00:47:35,102 --> 00:47:37,188
a respected lord
who will restore our standing
345
00:47:37,271 --> 00:47:38,731
in the eyes of those who doubt us.
346
00:47:38,814 --> 00:47:40,775
She's barely met him since she was a girl.
347
00:47:40,858 --> 00:47:42,860
I understand
this does not sit well with you.
348
00:47:42,943 --> 00:47:45,529
But this decision
has to be made strategically.
349
00:47:45,613 --> 00:47:47,156
We have no son.
350
00:47:50,743 --> 00:47:52,078
No heir.
351
00:47:52,661 --> 00:47:54,955
We should arrange the wedding
as quickly as we can.
352
00:47:56,248 --> 00:47:57,458
What else can we do?
353
00:47:58,334 --> 00:47:59,835
I have a solution.
354
00:48:05,007 --> 00:48:06,300
What is this?
355
00:48:06,384 --> 00:48:08,052
I know of your plans for me.
356
00:48:08,135 --> 00:48:12,014
And I beg of you,
let me train as a knight instead.
357
00:48:13,140 --> 00:48:14,975
I'm afraid you have me to blame for this.
358
00:48:15,059 --> 00:48:16,644
You condone this?
359
00:48:21,690 --> 00:48:23,275
I never wish to see you this way again.
360
00:48:23,359 --> 00:48:24,819
Father,
if you would just let me show you--
361
00:48:24,902 --> 00:48:26,278
Enough.
362
00:48:30,157 --> 00:48:32,451
You are old enough now to understand.
363
00:48:32,952 --> 00:48:34,578
This kingdom has no heir.
364
00:48:35,663 --> 00:48:38,165
We are all vulnerable,
every last one of us,
365
00:48:38,249 --> 00:48:39,750
until a successor is in place.
366
00:48:39,834 --> 00:48:42,378
-But I can be the successor.
-You're my child.
367
00:48:46,674 --> 00:48:51,303
You did not honestly think
that I would send you off to die,
368
00:48:51,387 --> 00:48:54,390
or worse, at the hands of some barbarian.
369
00:48:54,473 --> 00:48:57,476
But you'll sell me into the bedroom
of a man I barely know.
370
00:48:58,686 --> 00:49:01,230
He is an honorable lord of good family.
371
00:49:01,313 --> 00:49:03,816
I'm not a piece of property to be traded.
372
00:49:07,361 --> 00:49:10,614
I credited you with more maturity
than I should have.
373
00:49:11,365 --> 00:49:12,575
Now I see
374
00:49:12,658 --> 00:49:16,537
that you are just an impetuous girl
who only thinks about herself.
375
00:49:19,498 --> 00:49:21,542
This kingdom is relying on you.
376
00:49:24,128 --> 00:49:26,505
You will find it in yourself
to do your duty.
377
00:50:00,247 --> 00:50:01,790
-Linh.
-Princess.
378
00:50:06,837 --> 00:50:08,297
What are you doing here?
379
00:50:08,380 --> 00:50:10,090
I was making my way to you.
380
00:50:13,844 --> 00:50:15,054
I'm glad you're here.
381
00:50:16,764 --> 00:50:18,724
I have something for these wounds.
382
00:50:21,393 --> 00:50:22,394
Come.
383
00:50:23,854 --> 00:50:24,855
Sit here.
384
00:50:29,485 --> 00:50:30,569
My family.
385
00:50:31,111 --> 00:50:32,112
I know.
386
00:50:34,031 --> 00:50:36,992
Mother always said that pain is beauty.
387
00:50:37,076 --> 00:50:39,703
I think she was talking about corsets.
388
00:50:44,375 --> 00:50:45,793
This will help.
389
00:50:49,338 --> 00:50:50,548
What happened, Linh?
390
00:50:51,549 --> 00:50:52,925
He came in the night.
391
00:50:53,509 --> 00:50:55,010
No one was prepared.
392
00:50:57,721 --> 00:50:59,682
The king's guards were overrun.
393
00:51:02,101 --> 00:51:03,769
Julius showed no mercy.
394
00:51:06,313 --> 00:51:09,775
I managed to escape and hide,
but was one of the few.
395
00:51:11,360 --> 00:51:12,820
He was ruthless.
396
00:51:18,367 --> 00:51:19,618
It's all my fault.
397
00:51:24,039 --> 00:51:25,332
Princess,
398
00:51:26,750 --> 00:51:29,295
that kind of thinking right now
won't help.
399
00:51:35,467 --> 00:51:37,136
I have to save them, Linh.
400
00:51:39,054 --> 00:51:40,222
We will.
401
00:51:40,806 --> 00:51:42,141
They're in the keep.
402
00:51:43,434 --> 00:51:45,519
There's only one unguarded way in.
403
00:51:46,729 --> 00:51:49,398
There's more rooms up here, lads.
Come on.
404
00:51:49,481 --> 00:51:51,525
We need to find a way to the sewers.
405
00:51:52,109 --> 00:51:54,737
But we have to pass
through the kitchen. Okay?
406
00:51:57,364 --> 00:51:59,283
Go on, then. You hungry?
407
00:51:59,366 --> 00:52:00,784
Out of the way. Move!
408
00:52:00,868 --> 00:52:02,202
Don't make me cut you.
409
00:52:12,546 --> 00:52:13,672
Oh, God.
410
00:52:14,673 --> 00:52:16,675
Hey, yeah.
411
00:52:24,224 --> 00:52:26,935
You think I'm gonna let you have
all the fun for yourself?
412
00:52:30,397 --> 00:52:31,649
Just remember,
413
00:52:32,650 --> 00:52:34,526
patience and focus.
414
00:52:35,819 --> 00:52:36,904
Okay.
415
00:52:40,699 --> 00:52:42,117
Come on. Let's go.
416
00:52:42,993 --> 00:52:44,745
We gotta find the princess.
417
00:52:45,537 --> 00:52:46,538
Come on.
418
00:52:48,374 --> 00:52:49,958
-Yeah!
-Come on.
419
00:52:50,751 --> 00:52:52,336
-Yes.
420
00:52:52,419 --> 00:52:53,504
Let's take that off.
421
00:52:54,171 --> 00:52:56,715
-You wanna come with me tonight?
-Psst.
422
00:52:56,799 --> 00:52:58,050
Ooh, tasty.
423
00:52:58,133 --> 00:53:01,011
-Get that off!
-No!
424
00:53:01,095 --> 00:53:03,847
-Come on, come on!
-Come here, love.
425
00:53:03,931 --> 00:53:06,392
Oh, yeah. Do you like my hand there?
426
00:53:06,475 --> 00:53:07,726
She loves it.
427
00:53:09,061 --> 00:53:11,897
-Don't touch me. No!
-Yes.
428
00:53:13,232 --> 00:53:14,233
Don't touch me!
429
00:53:14,316 --> 00:53:17,653
Hey, we ain't gonna hurt you… much.
430
00:53:21,323 --> 00:53:22,783
-Now, now.
-Yeah.
431
00:53:23,909 --> 00:53:27,329
-Oi! Where's my supper?
-Keep your voice down.
432
00:53:27,413 --> 00:53:28,580
What's happened to the cook?
433
00:53:28,664 --> 00:53:30,082
-Yes.
-Who are you?
434
00:53:30,916 --> 00:53:32,334
I'm the princess.
435
00:53:37,715 --> 00:53:38,799
And that's Linh.
436
00:53:42,010 --> 00:53:43,429
Nice to meet you.
437
00:53:44,346 --> 00:53:46,640
-Are you all right?
-Yeah, I'm okay.
438
00:53:47,141 --> 00:53:48,225
Thank you.
439
00:53:52,771 --> 00:53:53,856
It's her.
440
00:53:54,815 --> 00:53:56,775
Sweet little princess.
441
00:54:09,204 --> 00:54:10,831
Here, you hungry, love?
442
00:54:39,276 --> 00:54:40,903
Well, go on, then!
443
00:54:49,703 --> 00:54:50,829
Come on.
444
00:55:22,027 --> 00:55:24,488
All you had to do was accept a ring.
445
00:55:25,948 --> 00:55:27,366
Instead, you made a mess.
446
00:55:29,201 --> 00:55:31,119
Why go through all this trouble?
447
00:55:31,787 --> 00:55:34,498
Be the weak little person
you were meant to be.
448
00:55:38,126 --> 00:55:39,461
Let's find out.
449
00:56:08,782 --> 00:56:10,325
Linh.
450
00:56:20,961 --> 00:56:22,004
Princess!
451
00:57:01,376 --> 00:57:02,836
Princess, you go. I'm gonna stop her.
452
00:57:02,920 --> 00:57:05,631
-I'm not leaving without you.
-Your family needs you.
453
00:57:05,714 --> 00:57:07,633
You have to leave now
before it's too late.
454
00:57:07,716 --> 00:57:09,843
-Linh, no.
-Princess, trust me.
455
00:57:09,927 --> 00:57:10,886
Go now. Go!
456
00:58:17,619 --> 00:58:19,538
-All right. You ready, boys?
-Oh, yeah.
457
00:58:21,039 --> 00:58:22,124
My last coin.
458
00:58:22,624 --> 00:58:25,627
-I spent my money at the tower.
459
00:58:25,711 --> 00:58:29,089
Yeah, you wanna get down to the brothel.
They let you drink for free.
460
00:58:29,172 --> 00:58:32,426
Oh, yeah? I wonder why that is.
461
00:58:34,011 --> 00:58:36,471
No drink, no win.
462
00:58:37,139 --> 00:58:38,348
Right, hit me.
463
00:58:38,432 --> 00:58:40,308
Go on, then. Hurry up.
464
00:58:43,770 --> 00:58:44,855
What--
465
00:59:12,674 --> 00:59:13,675
I needed that.
466
00:59:17,095 --> 00:59:18,013
Enough.
467
00:59:21,892 --> 00:59:22,893
Come on!
468
00:59:55,634 --> 00:59:56,927
I knew it.
469
00:59:58,053 --> 00:59:59,179
Well, then.
470
01:00:00,388 --> 01:00:01,681
Shall we?
471
01:00:05,143 --> 01:00:06,478
Violet.
472
01:00:07,270 --> 01:00:09,064
We have to go. Okay.
473
01:00:09,815 --> 01:00:10,899
Stay close.
474
01:00:11,858 --> 01:00:12,984
Stay close to me.
475
01:00:18,657 --> 01:00:19,783
Come on, come.
476
01:01:12,961 --> 01:01:14,504
Look at the mess you've made.
477
01:01:15,672 --> 01:01:18,967
Not exactly the ladylike behavior
I'd expect of you.
478
01:01:21,261 --> 01:01:22,554
But that will change.
479
01:01:29,895 --> 01:01:32,063
-Leave my sister alone!
-Violet, no.
480
01:01:33,815 --> 01:01:36,067
Have we not talked about your manners?
481
01:01:38,236 --> 01:01:39,404
You're an oddity.
482
01:01:40,739 --> 01:01:43,074
What on earth happened
to make you end up this way?
483
01:01:43,158 --> 01:01:44,576
I was born this way.
484
01:01:44,659 --> 01:01:46,953
No, you were born to be my wife.
485
01:01:49,831 --> 01:01:51,374
I look forward to it.
486
01:01:55,378 --> 01:01:56,421
Oh, you do?
487
01:01:57,964 --> 01:01:59,174
At your side.
488
01:02:00,342 --> 01:02:01,468
Every day.
489
01:02:04,763 --> 01:02:06,556
At your service every night.
490
01:02:08,808 --> 01:02:11,144
It's like something out of a fairy tale…
491
01:02:12,395 --> 01:02:13,563
for me.
492
01:02:15,523 --> 01:02:16,650
And for me?
493
01:02:21,529 --> 01:02:22,989
A nightmare.
494
01:02:27,118 --> 01:02:29,788
You'll learn to sleep with one eye open.
495
01:02:31,539 --> 01:02:33,708
To never turn your back.
496
01:02:34,834 --> 01:02:36,086
I'll be in heaven,
497
01:02:36,878 --> 01:02:40,590
just thinking day and night
498
01:02:40,674 --> 01:02:42,217
of ways to kill you.
499
01:02:43,885 --> 01:02:45,053
And you'll be in hell…
500
01:02:46,972 --> 01:02:50,100
wondering when it's coming.
501
01:02:51,893 --> 01:02:54,145
And you know that it will be coming.
502
01:02:57,440 --> 01:02:59,943
Because you know that I'll never rest,
503
01:03:01,611 --> 01:03:04,239
never idle, never stop,
504
01:03:05,615 --> 01:03:09,035
until I am standing above your corpse,
505
01:03:09,869 --> 01:03:14,958
holding, in my delicate, manicured hands,
506
01:03:16,209 --> 01:03:19,045
your still-beating heart.
507
01:03:31,057 --> 01:03:33,518
Well, it seems the princess
is still unwilling.
508
01:03:38,898 --> 01:03:41,151
If only there were another option.
509
01:03:50,076 --> 01:03:51,119
No.
510
01:03:55,623 --> 01:03:58,710
You look as though you won't be
nearly as much trouble as your sister.
511
01:03:59,919 --> 01:04:01,588
Julius, you wouldn't.
512
01:04:01,671 --> 01:04:02,756
Wouldn't I?
513
01:04:09,637 --> 01:04:10,638
Kill the princess.
514
01:04:10,722 --> 01:04:11,598
No!
515
01:04:11,681 --> 01:04:13,141
-No, stop!
-Julius, please!
516
01:04:19,814 --> 01:04:20,982
Get back here!
517
01:04:29,366 --> 01:04:30,200
No!
518
01:04:55,016 --> 01:04:57,477
And always remember, Princess,
519
01:04:58,061 --> 01:05:00,188
the real power is not from your blade,
520
01:05:01,189 --> 01:05:02,482
but from your heart.
521
01:05:03,191 --> 01:05:04,359
What is this?
522
01:05:04,442 --> 01:05:06,319
I am strong. I can fight.
523
01:05:06,403 --> 01:05:07,529
You're my child.
524
01:05:07,612 --> 01:05:09,489
I never wish to see you this way again.
525
01:05:09,572 --> 01:05:13,034
-When I slit the king's throat.
-I have to save them, Linh.
526
01:05:13,118 --> 01:05:15,745
-Julius, you wouldn't.
-Wouldn't I?
527
01:05:29,175 --> 01:05:33,680
A true warrior is defined
not by how she fights,
528
01:05:33,763 --> 01:05:37,016
but by what she is fighting for.
529
01:06:11,801 --> 01:06:13,970
-Come on, boys.
-Come on.
530
01:06:16,014 --> 01:06:17,974
You. There.
531
01:06:18,516 --> 01:06:19,976
Stand in the middle as before.
532
01:06:21,019 --> 01:06:22,729
Bring in the rest of our guests.
533
01:06:22,812 --> 01:06:25,482
And where is Violet? Find her now.
534
01:06:27,609 --> 01:06:28,693
Find the girl!
535
01:06:28,776 --> 01:06:30,278
Come on, move!
536
01:06:30,361 --> 01:06:33,281
-You, that way. In there.
-Quickly!
537
01:06:51,090 --> 01:06:52,926
Oi! Get up.
538
01:06:53,551 --> 01:06:55,470
Come with me. Get up.
539
01:07:18,493 --> 01:07:19,744
Did I help?
540
01:07:21,996 --> 01:07:23,623
-Good job.
-Oh, yes!
541
01:07:24,707 --> 01:07:26,918
Oh, thank you, Violet. Yeah.
542
01:07:28,795 --> 01:07:31,339
Princess. You survived.
543
01:07:38,012 --> 01:07:39,639
It seems so childish now.
544
01:07:40,807 --> 01:07:43,434
Me telling you
that I wanted to be a warrior.
545
01:07:46,521 --> 01:07:48,189
If I had just done my duty--
546
01:07:48,273 --> 01:07:50,191
No, Princess. No.
547
01:07:50,775 --> 01:07:53,861
Julius would be the same monster
no matter what you did.
548
01:07:57,907 --> 01:08:00,702
You have to stop him.
549
01:08:09,043 --> 01:08:10,670
Come with us. Come on.
550
01:08:12,046 --> 01:08:13,631
Linh, you go first.
551
01:08:20,054 --> 01:08:23,683
This is one of our storehouses,
in the event of a siege.
552
01:08:50,543 --> 01:08:53,296
-Let's get you ready.
-Yes.
553
01:08:53,379 --> 01:08:56,382
-Look everywhere. Come on!
-Come on! Find that child!
554
01:08:57,175 --> 01:08:59,010
Quickly! Find the child!
555
01:09:08,394 --> 01:09:12,023
Little Violet can't hide forever.
We will find her.
556
01:09:12,607 --> 01:09:15,360
Check in there! Get a move on!
557
01:09:59,195 --> 01:10:00,196
What do you think?
558
01:10:02,740 --> 01:10:04,200
I want to fight too.
559
01:10:07,412 --> 01:10:08,496
You know,
560
01:10:09,455 --> 01:10:14,168
I once knew a princess that said
the exact same thing at your age.
561
01:10:14,252 --> 01:10:16,629
But you got to do it.
562
01:10:19,799 --> 01:10:22,885
And you will too.
I will see to it myself, I promise.
563
01:10:24,262 --> 01:10:25,430
But until then…
564
01:10:27,056 --> 01:10:29,308
Hidden. Quiet. Alive.
565
01:10:29,392 --> 01:10:31,352
Yes. That's my girl.
566
01:10:34,230 --> 01:10:35,231
I love you.
567
01:10:40,236 --> 01:10:41,237
Stay safe.
568
01:10:58,588 --> 01:11:01,215
Well, now we're all here.
569
01:11:03,426 --> 01:11:04,886
Call for Violet.
570
01:11:05,636 --> 01:11:07,013
She'll come to you.
571
01:11:08,389 --> 01:11:10,641
I'll cut out my tongue first.
572
01:11:11,559 --> 01:11:14,645
Yes, it may come to that.
573
01:11:24,322 --> 01:11:25,364
Come on!
574
01:11:44,592 --> 01:11:48,262
She refuses death, time and time again.
575
01:11:50,306 --> 01:11:51,808
Not for much longer.
576
01:12:03,444 --> 01:12:05,822
-Come on. Move!
-Come on! Let's go!
577
01:12:38,521 --> 01:12:39,522
Go on!
578
01:12:42,191 --> 01:12:43,192
Hyah!
579
01:12:51,200 --> 01:12:52,869
We've got to find a way in!
580
01:13:13,931 --> 01:13:15,349
Stay where you are!
581
01:13:17,894 --> 01:13:19,937
Keep them under control outside.
582
01:13:20,021 --> 01:13:23,065
And make sure it is done properly
this time, you understand?
583
01:13:23,149 --> 01:13:24,692
Yes, milord. Come on.
584
01:13:44,921 --> 01:13:46,964
Aim at the joints. Trust me.
585
01:14:03,481 --> 01:14:04,941
-Gotcha!
586
01:14:13,032 --> 01:14:14,158
Come here!
587
01:14:15,034 --> 01:14:16,494
-Get up.
-Violet!
588
01:14:18,496 --> 01:14:20,665
-Julius!
-Your eldest daughter…
589
01:14:20,748 --> 01:14:24,460
-I'll kill you. Get away from me!
-…is about to become a corpse.
590
01:14:25,252 --> 01:14:27,922
-And as for the little one…
591
01:14:28,005 --> 01:14:29,090
Kneel.
592
01:14:30,800 --> 01:14:31,926
Marry us.
593
01:14:32,677 --> 01:14:35,388
We have to get in there. Let's split up.
594
01:14:40,685 --> 01:14:41,936
Come on then!
595
01:15:04,375 --> 01:15:05,292
Go on.
596
01:15:37,575 --> 01:15:38,617
Take her!
597
01:15:55,051 --> 01:15:56,135
Now!
598
01:16:13,319 --> 01:16:15,071
I underestimated you.
599
01:16:15,696 --> 01:16:17,990
That's okay. I'm used to that.
600
01:16:33,422 --> 01:16:34,423
Linh.
601
01:17:07,957 --> 01:17:09,625
-No, don't!
602
01:17:11,377 --> 01:17:12,920
Julius, please!
603
01:17:15,089 --> 01:17:16,924
Go! Move, move, move!
604
01:17:19,260 --> 01:17:21,470
-Come.
-Linh!
605
01:17:26,517 --> 01:17:28,310
That sword doesn't belong to you.
606
01:18:39,590 --> 01:18:40,841
Linh!
607
01:18:50,726 --> 01:18:52,186
Linh!
608
01:18:52,269 --> 01:18:54,480
No! No!
609
01:18:59,068 --> 01:19:00,194
No!
610
01:19:04,281 --> 01:19:05,282
No.
611
01:19:57,960 --> 01:19:58,961
Get to safety.
612
01:20:04,550 --> 01:20:07,011
It looks like you got me
to the altar after all.
613
01:20:07,803 --> 01:20:08,804
Yes.
614
01:20:10,055 --> 01:20:11,432
I told you I would,
615
01:20:12,599 --> 01:20:13,684
didn't I?
616
01:20:22,443 --> 01:20:23,527
Hyah!
617
01:20:37,207 --> 01:20:39,793
Your parents wept the day you were born.
618
01:20:40,294 --> 01:20:41,462
I was there.
619
01:20:42,588 --> 01:20:45,549
They were so upset that you weren't a man.
620
01:20:47,551 --> 01:20:48,886
Well, I heard…
621
01:20:50,846 --> 01:20:52,598
yours wept for the same reason.
622
01:21:00,731 --> 01:21:01,815
Yeah.
623
01:21:21,460 --> 01:21:25,047
I was going to make
your little sister's life
624
01:21:25,714 --> 01:21:28,342
much, much easier…
625
01:21:30,844 --> 01:21:33,680
until you started behaving like this.
626
01:22:05,087 --> 01:22:06,213
Here she is.
627
01:22:07,548 --> 01:22:09,758
Your pretty princess.
628
01:22:11,885 --> 01:22:15,556
Kneeling before the new king.
629
01:22:17,391 --> 01:22:21,186
A reminder to you all
that I won't be belittled.
630
01:22:21,937 --> 01:22:23,397
I won't be forsaken
631
01:22:24,565 --> 01:22:26,817
in this weak and feeble kingdom.
632
01:22:28,152 --> 01:22:30,654
That power is required on the throne.
633
01:22:38,537 --> 01:22:39,997
I will be that power.
634
01:22:41,248 --> 01:22:44,710
I will rule with aggression
like no one else before!
635
01:22:47,629 --> 01:22:48,714
Patience…
636
01:22:49,882 --> 01:22:53,594
A reminder to you people.
637
01:22:55,345 --> 01:22:58,390
-I will never, ever…
638
01:22:59,224 --> 01:23:03,270
…have taken from me
what is rightfully mine.
639
01:23:05,105 --> 01:23:06,231
…and focus.
640
01:23:07,357 --> 01:23:08,734
It was never yours.
641
01:24:24,142 --> 01:24:26,603
The kingdom is ours again.
642
01:24:44,663 --> 01:24:46,873
Ring the chapel bells until midnight
643
01:24:48,000 --> 01:24:49,293
because today,
644
01:24:50,460 --> 01:24:52,421
an heir to the kingdom was born.
645
01:25:23,952 --> 01:25:24,995
Henceforth,
646
01:25:25,996 --> 01:25:28,498
the daughters of this kingdom
make their own fate,
647
01:25:29,750 --> 01:25:31,585
just as my daughter has done today.
648
01:25:35,839 --> 01:25:37,341
I have never been more proud.
649
01:25:39,051 --> 01:25:41,637
We are, all of us, in your debt.
650
01:25:42,387 --> 01:25:43,722
I was wrong.
651
01:25:44,222 --> 01:25:45,641
I should have trusted you.
652
01:25:48,644 --> 01:25:49,770
Forgive me.
653
01:25:55,984 --> 01:25:57,110
Now, rise.
654
01:26:02,616 --> 01:26:05,577
And let the people see
their future leader for who she is.
655
01:26:30,102 --> 01:26:31,103
Linh?
656
01:26:31,186 --> 01:26:32,396
-Linh.
-Princess.
657
01:26:32,479 --> 01:26:34,189
You're alive.
658
01:26:35,065 --> 01:26:36,191
You're alive.
659
01:26:45,701 --> 01:26:46,868
Princess.
660
01:26:54,960 --> 01:26:56,044
You did it.
661
01:26:56,962 --> 01:26:58,213
You did it.
662
01:27:24,531 --> 01:27:25,782
There she is!
41193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.