All language subtitles for The Monkees 130 The Monkees in Manhattan (a.k.a. The Monkees Manhattan Style).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,172 --> 00:00:12,916 ? New York, New York ? ? What a wonderful town 2 00:00:13,116 --> 00:00:15,052 ? The Bronx is up, and the Battery's down ? 3 00:00:15,252 --> 00:00:15,887 - Davy. - Uh- 4 00:00:16,087 --> 00:00:17,982 Shh. Sorry. Excuse me. 5 00:00:18,182 --> 00:00:18,669 Yes? 6 00:00:18,869 --> 00:00:22,197 Um, we're looking for McKinley Baker. He's a Broadway producer- 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,718 H-he wrote us and told us we could come and star in his new musical. 8 00:00:25,918 --> 00:00:29,222 More show business types. Baker's at three-oh-four. 9 00:00:29,422 --> 00:00:30,407 Now, what were you saying, dear? 10 00:00:30,607 --> 00:00:31,302 Well, could you tell us where the elevators are? 11 00:00:31,502 --> 00:00:33,791 Of course. Ha ha ha! 12 00:00:38,326 --> 00:00:40,642 Oh, Monkees! Come on in, fellas. 13 00:00:40,842 --> 00:00:41,776 We got your letter, Mr. Baker. 14 00:00:41,976 --> 00:00:44,553 McKinley. And gosh, when I saw you in that little club out west, 15 00:00:44,753 --> 00:00:47,185 I knew I'd found the stars for my rock and roll musical. 16 00:00:47,385 --> 00:00:49,193 Well, tell me, did you have a comfortable flight in? 17 00:00:49,393 --> 00:00:51,650 Actually, we came by the bus, The Blim Line. 18 00:00:51,850 --> 00:00:52,393 The Blim Line? 19 00:00:52,593 --> 00:00:55,865 Sure. You know: it's such a pleasure to take Blim and leave the driving to them. 20 00:00:56,065 --> 00:00:59,833 Well, like I said, I intend to refund your bus fare just as soon as my backer calls. 21 00:01:00,033 --> 00:01:00,457 Well- 22 00:01:00,657 --> 00:01:01,377 Where are you staying? 23 00:01:01,577 --> 00:01:02,689 Well, we, uh-heh heh. 24 00:01:02,889 --> 00:01:05,793 We spent all our money on bus fare. 25 00:01:05,993 --> 00:01:07,361 Well, you can stay with me until I get the money; 26 00:01:07,561 --> 00:01:08,433 I've got lots of room. 27 00:01:08,633 --> 00:01:09,395 Oh, man, that's alright- 28 00:01:09,595 --> 00:01:11,609 No discussion. Now, put your instruments in there. 29 00:01:11,809 --> 00:01:14,400 Okay. 30 00:01:14,600 --> 00:01:18,232 Baker, I'm tired of waiting for my rent. I want you out of my hotel in one hour. 31 00:01:18,432 --> 00:01:19,497 Well, where can I go? 32 00:01:19,697 --> 00:01:22,105 Perhaps you can visit relatives. Distant relatives. 33 00:01:22,305 --> 00:01:23,953 Ha ha. That's very good, chief. 34 00:01:24,153 --> 00:01:26,361 Ooh! Who's he? 35 00:01:26,561 --> 00:01:27,569 Weatherwax, the manager. 36 00:01:27,769 --> 00:01:30,279 Is this a group, or just a bunch of weirdos? 37 00:01:30,770 --> 00:01:33,889 Now, remember, one hour and out. Now, are there any questions? 38 00:01:34,089 --> 00:01:35,497 Can I have the bed by the window? 39 00:01:35,697 --> 00:01:37,663 Oh. 40 00:01:40,875 --> 00:01:45,746 Here we come Walkin' down the street 41 00:01:45,946 --> 00:01:51,539 We get the funniest looks from Ev'ry one we meet 42 00:01:51,739 --> 00:01:56,974 Hey, hey, we're the Monkees And people say we monkey around 43 00:01:57,174 --> 00:02:02,994 But we're too busy singing To put anybody down 44 00:02:03,394 --> 00:02:08,727 We're just tryin' to be friendly Come and watch us sing and play 45 00:02:08,827 --> 00:02:14,617 We're the young generation And we've got something to say 46 00:02:14,817 --> 00:02:20,340 Hey, hey, we're the Monkees You never know where we'll be found 47 00:02:20,540 --> 00:02:22,914 So you better get ready, 48 00:02:23,114 --> 00:02:27,140 We may be comin' to your town 49 00:02:32,357 --> 00:02:36,102 The Monkees brought to you by Kellogg's 50 00:02:36,302 --> 00:02:39,773 K-E double L, O double good, 51 00:02:40,662 --> 00:02:42,845 Kellogg's best to you 52 00:02:53,135 --> 00:02:54,560 What in the world's going on? 53 00:02:54,760 --> 00:02:56,537 That was our career going down in flames. 54 00:02:56,737 --> 00:02:58,927 Mr. Baker's being thrown out of his room for not paying his rent. 55 00:02:59,127 --> 00:03:00,770 Where are we gonna stay? 56 00:03:00,970 --> 00:03:05,184 If I can just hang on 'til noon, that's when my backer's coming with a check. 57 00:03:05,384 --> 00:03:07,903 We ought to be able to hold the fort for three hours. 58 00:03:08,103 --> 00:03:12,776 You boys are great. Look, you stay here; I'll sneak out and bring back the money. 59 00:03:12,976 --> 00:03:14,263 Perhaps, if we wait until tomorrow, 60 00:03:14,463 --> 00:03:16,766 Mr. Backer's baker-I mean, Mr. Baker's backer would- 61 00:03:16,966 --> 00:03:19,472 No, Buntz, there's an important principle involved. 62 00:03:19,672 --> 00:03:20,049 A principle? 63 00:03:20,249 --> 00:03:21,769 Yes, and here he comes now: 64 00:03:21,969 --> 00:03:24,615 a big shot for the Rabbit Breeder's Convention. 65 00:03:24,815 --> 00:03:27,361 Well, Waxy, do you have that room ready for me yet? 66 00:03:27,561 --> 00:03:30,665 Uh, it will be ready in exactly five minutes. 67 00:03:30,865 --> 00:03:33,400 I'll be in the bar. 68 00:03:33,600 --> 00:03:35,768 Come on, Buntz. 69 00:03:39,569 --> 00:03:40,577 Your hour is up. 70 00:03:40,777 --> 00:03:44,857 Shh! Please be quiet. You can come in, but you can only stay just a few minutes. 71 00:03:45,057 --> 00:03:48,592 - I can what? - Will you please be quiet? 72 00:03:48,874 --> 00:03:52,528 Lub dub, lub dub, lub dub, lub dub. 73 00:03:52,728 --> 00:03:55,888 He's a very sick boy. Are you his next of kin? 74 00:03:56,088 --> 00:03:57,350 - I am not- - Speak up, I can't hear you. 75 00:03:57,550 --> 00:03:58,942 - I am not- - Not too loud! 76 00:03:59,142 --> 00:04:01,806 I am not; I am the manager of this hotel. Get the house physician, quick. 77 00:04:02,006 --> 00:04:04,823 I'm afraid he's in a lot of pain. 78 00:04:05,023 --> 00:04:05,742 Oh. 79 00:04:05,942 --> 00:04:07,839 Bite on this golden bullet, big fellow. 80 00:04:08,039 --> 00:04:10,990 Well, I'm very sorry, but he'll have to evacuate this room. 81 00:04:11,190 --> 00:04:13,879 What? Are you mad? I can't move a case of the plague. 82 00:04:14,079 --> 00:04:15,255 Plague? Is it contagious? 83 00:04:15,455 --> 00:04:18,290 Have you ever seen a plague that wasn't? 84 00:04:20,382 --> 00:04:21,479 Here's the hotel doctor. 85 00:04:21,679 --> 00:04:23,159 You know my visiting hours are over. 86 00:04:23,359 --> 00:04:24,439 But it's nine a.m. 87 00:04:24,639 --> 00:04:27,143 How do you do? I'm Doctor Dolenz. Terrible about Medicare, isn't it? 88 00:04:27,343 --> 00:04:29,615 Never mind about that. Examine him, doctor. 89 00:04:29,815 --> 00:04:32,263 What I want to know is, is he really sick, or is it merely sham? 90 00:04:32,463 --> 00:04:36,409 Of course, he's sick; he had sham when he was twelve years old. 91 00:04:36,609 --> 00:04:38,167 Say ah. 92 00:04:38,367 --> 00:04:42,046 Just a minute. If you examine that man, I surrender all responsibility to this case. 93 00:04:42,246 --> 00:04:43,128 Now, take it easy, doctor- 94 00:04:43,328 --> 00:04:44,584 Ah, barging in on a man's case. Hm-hm. 95 00:04:44,784 --> 00:04:47,167 I think the ethics practice committee would like to hear about this. 96 00:04:47,367 --> 00:04:49,494 Well, I don't want to get involved with them again. 97 00:04:49,694 --> 00:04:52,722 But is he sick? 98 00:04:52,922 --> 00:04:53,479 How's my heartbeat? 99 00:04:53,679 --> 00:04:55,607 Fine, but the melody don't make it. Listen, it's ten o'clock. 100 00:04:55,807 --> 00:04:58,807 We got to keep these guys out here 'til twelve. 101 00:04:59,814 --> 00:05:00,798 Is my room ready yet? 102 00:05:00,998 --> 00:05:03,095 Any minute, sir. It's just being made up. 103 00:05:03,295 --> 00:05:04,679 I'll be in the bar. 104 00:05:04,879 --> 00:05:06,945 There must be some way to get them out. 105 00:05:07,145 --> 00:05:09,255 We'll starve them out. Buntz, call room service 106 00:05:09,455 --> 00:05:11,456 and tell them no more food to three-oh-four. 107 00:05:11,656 --> 00:05:14,889 Hello? Um, yeah, listen, can you send a waiter up 108 00:05:15,089 --> 00:05:17,784 to three-oh-five? Okay, thank you. Bye. 109 00:05:17,984 --> 00:05:18,850 - Hey, Mike. - Hm? 110 00:05:19,050 --> 00:05:21,482 We're in three-oh-four. What-what are you sending a waiter to three-oh-five for? 111 00:05:21,682 --> 00:05:23,747 Yeah, but they don't send room service to three-oh-four. 112 00:05:23,947 --> 00:05:25,218 So... I don't get it. 113 00:05:25,418 --> 00:05:27,210 Well, they'll send room service to three-oh-five. 114 00:05:27,410 --> 00:05:30,333 Oh, I get it. 115 00:05:34,099 --> 00:05:34,571 Yes? 116 00:05:34,771 --> 00:05:36,043 You called for a waiter, sir? 117 00:05:36,243 --> 00:05:39,012 No. I-I think you have the wrong room. 118 00:05:39,212 --> 00:05:41,451 What is it, poopsie? 119 00:05:41,651 --> 00:05:43,562 Oh, it's nothing, sweetie. 120 00:05:43,762 --> 00:05:44,922 Oh, I'm sorry, sir. 121 00:05:45,122 --> 00:05:48,059 You're sorry. 122 00:05:48,259 --> 00:05:50,555 Uh, h-hold it. You, you. Look, did you hear him say that? 123 00:05:50,755 --> 00:05:51,082 What? 124 00:05:51,282 --> 00:05:53,515 Say that again. Say, "I'm sorry, sir". 125 00:05:53,715 --> 00:05:55,739 I'm sorry, sir. 126 00:05:55,939 --> 00:05:57,772 Oh, he's a prince. You are perfect for the, 127 00:05:57,972 --> 00:06:02,270 for the role of the prince. Come in. We'd like to talk to you. 128 00:06:05,235 --> 00:06:07,347 How'd you like to be in a Broadway musical? 129 00:06:07,547 --> 00:06:09,947 Well, I've heard it's hard to become an actor. What do I do first? 130 00:06:10,147 --> 00:06:11,689 Well, first thing you do is you bring a lot of 131 00:06:11,889 --> 00:06:13,500 rye bread and some cold cuts and potato salad- 132 00:06:13,700 --> 00:06:16,891 Oh, no. I couldn't do that; this is three-oh-four. 133 00:06:17,091 --> 00:06:19,139 No, it's not. It's five after ten. 134 00:06:19,339 --> 00:06:20,899 Well, do you think I show promise? 135 00:06:21,099 --> 00:06:23,619 Pro-? You'll be a smash. What's your name? 136 00:06:23,819 --> 00:06:24,771 Bronislaw Kolinovsky. 137 00:06:24,971 --> 00:06:28,330 Bronislaw Kolinovsky! I can see it now: 138 00:06:28,530 --> 00:06:33,411 in lights, all the way around the theater marquee. 139 00:06:33,611 --> 00:06:35,763 Well, I've always loved the theater. 140 00:06:35,963 --> 00:06:38,008 Don't forget the pickles. 141 00:06:40,764 --> 00:06:42,475 Have we starved them out yet? 142 00:06:42,675 --> 00:06:44,419 How hungry can they get in half an hour? 143 00:06:44,619 --> 00:06:46,220 Is my rim roody yet? 144 00:06:46,420 --> 00:06:47,516 Any minute, sir. 145 00:06:47,716 --> 00:06:51,027 Well, I've been waiting and waiting and sitting in your bar 146 00:06:51,227 --> 00:06:55,483 drinking and talking to the barmaid, and well, it's been hours. 147 00:06:55,683 --> 00:06:58,803 We're doing our best. 148 00:06:59,003 --> 00:07:01,158 No hurry. 149 00:07:04,779 --> 00:07:08,389 Hey, guys, look at this; it's a song out of McKinley's play. 150 00:07:08,589 --> 00:07:10,651 Hey, let's try it on for size. 151 00:07:10,851 --> 00:07:12,750 It doesn't fit. How about you? 152 00:07:12,950 --> 00:07:14,297 No, E-flat was never was my color. 153 00:07:14,497 --> 00:07:16,835 Ah ha ha. Very funny. 154 00:07:17,035 --> 00:07:19,671 Get the house detective; we'll throw them out. 155 00:07:24,366 --> 00:07:29,167 You tell me that you've never been this way before 156 00:07:29,367 --> 00:07:34,972 You tell me things I know that I've heard somewhere 157 00:07:35,172 --> 00:07:40,701 You're standing in the places and you're staring down through faces 158 00:07:40,901 --> 00:07:44,746 That bring to mind traces of a girl, 159 00:07:44,946 --> 00:07:47,936 a girl that I knew somewhere 160 00:07:52,163 --> 00:07:56,768 I just can't put my finger on what it is 161 00:07:56,968 --> 00:08:02,256 That says to me, watch out, don't believe her 162 00:08:02,456 --> 00:08:08,442 I can't give any reasons girl, my thoughts are bound down in a whirl 163 00:08:08,642 --> 00:08:13,391 I just can't think who in the world was that girl, 164 00:08:13,591 --> 00:08:16,208 I know I met her somewhere 165 00:08:19,908 --> 00:08:24,703 Someway, somehow this same thing was done 166 00:08:24,903 --> 00:08:30,496 Someone, somewhere did me this same wrong 167 00:09:00,945 --> 00:09:05,917 Well goodbye dear, I just can't take this chance again 168 00:09:06,617 --> 00:09:10,948 My fingers are still burning from the last time 169 00:09:11,903 --> 00:09:17,256 And if your love was not a game, I only have myself to blame 170 00:09:17,456 --> 00:09:20,552 That's as maybe, I can't explain, 171 00:09:20,752 --> 00:09:24,410 just ask the girl that I knew somewhere 172 00:09:28,764 --> 00:09:33,866 And if your love was not a game, I only have myself to blame 173 00:09:34,066 --> 00:09:37,126 That's as maybe, I can't explain 174 00:09:37,326 --> 00:09:41,055 just ask the girl that I knew somewhere 175 00:09:53,103 --> 00:09:57,015 Artichokes and liverwurst, and-oh, just wonderful. You just brought everything. 176 00:09:57,215 --> 00:09:58,207 Yeah, but what about Weatherwax? 177 00:09:58,407 --> 00:10:00,215 Oh, no. The liverwurst and artichokes are just plenty. 178 00:10:00,415 --> 00:10:02,159 No, sir. I mean, what about the hotel manager? 179 00:10:02,359 --> 00:10:05,863 Let him get his own artichokes and liverwurst. 180 00:10:06,063 --> 00:10:09,247 I'll use my pass key and take them by surprise. 181 00:10:09,447 --> 00:10:12,981 Alright, you've had your hour. Your time is up. 182 00:10:14,334 --> 00:10:19,847 Well, I'm, I'm terribly sorry. Take all the time you want. 183 00:10:21,271 --> 00:10:23,287 Three-oh-four should be across the corridor. 184 00:10:23,487 --> 00:10:24,768 Good thinking, chief. 185 00:10:24,968 --> 00:10:28,793 They've changed the numbers. They've changed the numbers. 186 00:10:30,927 --> 00:10:33,710 Alright, I've been very patient with you, and Buntz here will bear me out. 187 00:10:33,910 --> 00:10:34,648 Oh, you don't have to do that. 188 00:10:34,848 --> 00:10:36,031 No, we'll do that for him. 189 00:10:36,231 --> 00:10:38,288 We're all out of salami; I'd recommend the roast beef. 190 00:10:38,488 --> 00:10:41,942 I've had enough! This room is under siege! 191 00:10:42,142 --> 00:10:44,231 Can somebody help me with this cork? 192 00:10:44,431 --> 00:10:46,127 He can't do anything. 193 00:10:46,327 --> 00:10:48,463 I order you out of the Compton Plaza. 194 00:10:48,663 --> 00:10:49,952 It's twelve o'clock. 195 00:10:50,152 --> 00:10:53,220 High noon. 196 00:10:53,420 --> 00:10:56,572 Hey, it's Mr. Baker back from his backer. 197 00:10:56,772 --> 00:11:00,188 Have you got a baker, Backer? Have you got a backer, Baker? 198 00:11:00,388 --> 00:11:01,299 Baker backer? 199 00:11:01,499 --> 00:11:03,475 Swell! Give them the money; we'll start rehearsing. 200 00:11:03,675 --> 00:11:05,219 My backer backed down. 201 00:11:05,419 --> 00:11:06,884 Well, that settles it. 202 00:11:07,084 --> 00:11:09,667 You'll be out of this hotel in twenty minutes or I'll call the police. 203 00:11:09,867 --> 00:11:13,608 Now, does anyone have anything further to say? 204 00:11:29,764 --> 00:11:32,972 Well, I'm licked; I guess I shouldn't have come to New York City. 205 00:11:33,172 --> 00:11:35,307 Oh, for garden's seat, McKinley. 206 00:11:35,507 --> 00:11:37,900 There's got to be more than one person in New York who's 207 00:11:38,100 --> 00:11:41,476 willing to produce a show that's written by an unknown, 208 00:11:41,676 --> 00:11:46,489 and, and directed by an unknown, and s-starring The Monkees. 209 00:11:54,476 --> 00:11:56,436 Be sure and take plenty of socks. 210 00:11:56,636 --> 00:11:58,068 Goodbye Broadway; hello failure. 211 00:11:58,268 --> 00:11:59,813 Boy, I'm sure gonna miss those bright lights. 212 00:12:00,013 --> 00:12:02,420 Yeah, well, for every bright light, Pete, there's a broken heart. 213 00:12:02,620 --> 00:12:03,969 You know, I wouldn't have thought it 214 00:12:04,169 --> 00:12:05,892 so hard to find a guy with money in this town. 215 00:12:06,092 --> 00:12:09,244 Yeah, I'm hip. Well, let's go. Come on, Pete. Let's go. 216 00:12:09,444 --> 00:12:11,468 Hey, Pete. What are you looking at, Peter? 217 00:12:11,668 --> 00:12:16,049 Uh, ust noticing some place across the way, uh, Millionaires Club. 218 00:12:19,891 --> 00:12:22,881 Well, it's worth a try. 219 00:12:26,492 --> 00:12:26,884 Yes, sir? 220 00:12:27,084 --> 00:12:29,957 Hello. My name's David Armstrong Jones. 221 00:12:30,157 --> 00:12:34,076 My family dates back nearly four hundred years to the earliest rich people. 222 00:12:34,276 --> 00:12:36,188 Oh, but this club is for special members. 223 00:12:36,388 --> 00:12:40,644 This is H.L. Nesmith. He owns a small spread in southern Texas. 224 00:12:40,844 --> 00:12:42,772 Uh, what's the name of the ranch again, Mr. Nesmith? 225 00:12:42,972 --> 00:12:45,153 Uh, Houston. 226 00:12:46,748 --> 00:12:50,244 Houston. Heh. Uh, this is the Sheik Farooq Dolenz-a. 227 00:12:51,404 --> 00:12:53,052 I would like to add a new wing to your building. 228 00:12:53,252 --> 00:12:55,789 No, I'm sorry, but we cannot accept a gift. 229 00:12:55,989 --> 00:12:58,908 This is not a gift; it's charity. 230 00:12:59,108 --> 00:13:04,091 Uh, this is Peter Dewitt, a rich man's son. Tell him what your father does. 231 00:13:04,291 --> 00:13:07,039 He's in garbage disposal. 232 00:13:07,239 --> 00:13:09,284 Uh, b-before we join the club, um, 233 00:13:09,484 --> 00:13:11,861 we'd like to have a look 'round, if you don't mind. 234 00:13:12,061 --> 00:13:14,239 Alright. 235 00:13:24,243 --> 00:13:25,004 You're a millionaire, aren't you? 236 00:13:25,204 --> 00:13:26,428 That's right. How did you know? 237 00:13:26,628 --> 00:13:30,596 Oh, that's easy. I watch What's My Line a lot. 238 00:13:30,796 --> 00:13:31,996 You sure you're comfortable? 239 00:13:32,196 --> 00:13:36,468 Comfortable? I'm very rich! Now, about this play- 240 00:13:36,668 --> 00:13:37,868 It's a very good production. 241 00:13:38,068 --> 00:13:39,405 Of course, if my daddy, Commodore Dewitt, 242 00:13:39,605 --> 00:13:41,380 knew I were in the theater, he'd roll over in his grave. 243 00:13:41,580 --> 00:13:44,444 But Commodore Dewitt's alive. 244 00:13:44,644 --> 00:13:46,812 Well, this'd kill him. 245 00:13:47,012 --> 00:13:53,187 Good evening. Are you investing in this musical, Sheik? 246 00:13:53,387 --> 00:13:55,301 Oh, excuse me for repeating myself. 247 00:13:55,501 --> 00:13:58,835 No, I cannot invest personally. You see, I consider the theater immoral. 248 00:13:59,035 --> 00:13:59,845 Really? 249 00:14:00,045 --> 00:14:01,780 Yes, and so do all my wives. 250 00:14:01,980 --> 00:14:04,812 Exactly what is the show about? 251 00:14:05,012 --> 00:14:06,100 Excuse me. 252 00:14:06,300 --> 00:14:07,811 I already said that. 253 00:14:08,011 --> 00:14:11,300 Oh. Well, it sort of goes like this. 254 00:14:14,543 --> 00:14:18,085 Look out, here comes tomorrow 255 00:14:18,285 --> 00:14:21,536 That's when I'll have to choose 256 00:14:21,736 --> 00:14:25,330 How I wish I could borrow 257 00:14:25,530 --> 00:14:28,405 Someone else's shoes 258 00:14:31,301 --> 00:14:34,691 Mary, oh what a sweet girl 259 00:14:34,891 --> 00:14:38,021 Lips like strawberry pie 260 00:14:38,221 --> 00:14:42,293 Sandra, the long hair and pig tails 261 00:14:42,493 --> 00:14:44,936 Can't make up my mind 262 00:14:46,326 --> 00:14:49,753 I see all kinds of sorrow 263 00:14:49,953 --> 00:14:52,831 Wish I only loved one 264 00:14:53,531 --> 00:14:57,063 Look out, here comes tomorrow 265 00:14:57,263 --> 00:15:02,134 Oh, how I wish tomorrow would never come 266 00:15:04,643 --> 00:15:08,529 Told them both that I loved them 267 00:15:08,729 --> 00:15:11,643 Said it, and it was true 268 00:15:12,343 --> 00:15:15,904 But I can't have both of them 269 00:15:16,104 --> 00:15:18,683 Don't know what to do 270 00:15:19,999 --> 00:15:23,516 I see all kinds of sorrow 271 00:15:23,716 --> 00:15:26,670 Wish I only loved one 272 00:15:26,870 --> 00:15:30,242 Look out, here comes tomorrow 273 00:15:30,442 --> 00:15:35,094 Oh, how I wish tomorrow would never come 274 00:15:41,162 --> 00:15:44,618 Mary I love you 275 00:15:46,736 --> 00:15:50,184 Sandra I love you 276 00:15:53,153 --> 00:15:57,017 Well, I see all kinds of sorrow 277 00:15:57,217 --> 00:15:59,835 Wish I only loved one 278 00:16:00,035 --> 00:16:03,415 Look out, here comes tomorrow 279 00:16:03,615 --> 00:16:08,276 Oh, how I wish tomorrow would never come 280 00:16:26,905 --> 00:16:30,172 I see all kinds of sorrow 281 00:16:30,372 --> 00:16:33,670 Wish I only loved one 282 00:16:33,870 --> 00:16:37,299 Look out, here comes tomorrow 283 00:16:37,499 --> 00:16:42,133 Oh, how I wish tomorrow would never come 284 00:16:47,747 --> 00:16:50,063 I love you 285 00:16:50,619 --> 00:16:52,269 Darling 286 00:16:53,332 --> 00:16:54,795 I love you 287 00:16:57,494 --> 00:17:00,783 Well, what do you think? Um, hello? 288 00:17:00,983 --> 00:17:03,822 Rhubarb ha la doo ca ma de sch ley ops br zlippy... 289 00:17:04,022 --> 00:17:06,248 What? 290 00:17:10,494 --> 00:17:14,174 Uh, I should have warned you, sir; this is the time for their mid-evening nap. 291 00:17:14,374 --> 00:17:14,758 Oh. 292 00:17:14,958 --> 00:17:16,709 They all go to sleep at once? 293 00:17:16,909 --> 00:17:18,777 With the help of a little brandy, sir. 294 00:17:18,977 --> 00:17:19,431 Oh. 295 00:17:19,631 --> 00:17:21,895 You see, I've backed a few shows in my time. 296 00:17:22,095 --> 00:17:25,022 So I thought, why not keep a good thing for myself? 297 00:17:25,222 --> 00:17:28,560 Hey, hey! We got an angel! Oh, wow! Great! 298 00:17:28,760 --> 00:17:33,727 Great, terrific, fantastic. Yeah, man. 299 00:17:33,927 --> 00:17:34,648 Funny. 300 00:17:34,848 --> 00:17:37,799 Very chic, very chic. Where's that place again? 301 00:17:37,999 --> 00:17:38,699 - Houston. - Houston. 302 00:17:38,899 --> 00:17:40,891 Fellas. You saved the show, but- 303 00:17:41,091 --> 00:17:42,043 Well, the butler did it. 304 00:17:42,243 --> 00:17:45,115 No, you did it, and that's why I can't accept his backing. 305 00:17:45,315 --> 00:17:46,238 - What? - Hey. 306 00:17:46,438 --> 00:17:48,942 He feels that the principles should be four girls 307 00:17:49,142 --> 00:17:52,013 instead of four boys, so I can't take his money. 308 00:17:52,213 --> 00:17:54,710 Oh, listen, McKinley, you got to accept his offer. 309 00:17:54,910 --> 00:17:57,855 Uh, you get a chance like this but once in your life, 310 00:17:58,055 --> 00:17:59,334 and, and you got to get started somehow. 311 00:17:59,534 --> 00:18:01,054 You'll have other shows that we can appear in, 312 00:18:01,254 --> 00:18:02,518 but you've got to get started, 313 00:18:02,718 --> 00:18:04,782 and this is your big chance, and you've got to take it. 314 00:18:04,982 --> 00:18:05,310 Right. 315 00:18:05,510 --> 00:18:09,429 Right. And, uh, we got a bus to catch. 316 00:18:15,286 --> 00:18:19,927 Oh, boys. Will you come here for a moment? 317 00:18:20,127 --> 00:18:22,528 You wouldn't think of leaving without paying your bill. 318 00:18:22,728 --> 00:18:23,421 Our bill? 319 00:18:23,621 --> 00:18:25,078 It is one hundred and eighty dollars. 320 00:18:25,278 --> 00:18:27,813 That includes room, food, and incidentals. 321 00:18:28,013 --> 00:18:29,784 You must be joking! 322 00:18:29,984 --> 00:18:32,663 Hold it, hold it. I'll straighten this out. 323 00:18:32,863 --> 00:18:35,576 How can we pay money we don't have? 324 00:18:48,791 --> 00:18:50,030 You've reached a certain amount of success. 325 00:18:50,230 --> 00:18:53,574 If that were suddenly, like, taken away, wiped out, where would you be today? 326 00:18:53,774 --> 00:18:55,374 I'd go back to the Village and be a folk singer. 327 00:18:55,574 --> 00:18:56,519 How about you, Davy? 328 00:18:56,719 --> 00:18:58,711 I'd go to back to the Village and watch him be a folk singer. 329 00:18:58,911 --> 00:18:59,607 Mike? 330 00:18:59,807 --> 00:19:02,327 I'd probably go burn the Village. 331 00:19:02,527 --> 00:19:04,278 I'd probably be dating my science teacher. 332 00:19:04,478 --> 00:19:05,927 Hey, Peter. Is there something that you'd really want, 333 00:19:06,127 --> 00:19:08,119 uh, something that you'd really flip out over? 334 00:19:08,319 --> 00:19:09,784 - Yes. - What? 335 00:19:09,984 --> 00:19:11,374 - Texas. - Davy? 336 00:19:11,574 --> 00:19:12,904 Ursula Andress. 337 00:19:14,104 --> 00:19:14,844 Who? 338 00:19:15,044 --> 00:19:18,231 Ursula Andress. No, a jet. You know those little jets? 339 00:19:18,431 --> 00:19:18,791 Yeah. 340 00:19:18,991 --> 00:19:19,919 'Cause Mike can fly it. 341 00:19:20,119 --> 00:19:22,495 Well, uh, I wouldn't really buy anything like that, you know. 342 00:19:22,695 --> 00:19:25,584 I mean, there's noth-the things that money can buy, 343 00:19:25,784 --> 00:19:28,991 I can almost buy, I suppose, uh. Thanks, Dave. 344 00:19:29,191 --> 00:19:32,880 The only thing that you can, uh-we've all got what we want, man. 345 00:19:33,080 --> 00:19:34,127 - Mick? - What? 346 00:19:34,327 --> 00:19:34,799 Yeah, what, babe? 347 00:19:34,999 --> 00:19:36,086 - What would I buy? - Yeah. 348 00:19:36,286 --> 00:19:37,239 Well, I kind of look at it, I- 349 00:19:37,439 --> 00:19:39,275 If you-if you could buy something that money couldn't buy, what would you buy? 350 00:19:39,475 --> 00:19:40,909 - Yeah. I-if I- - Which is weird. 351 00:19:41,109 --> 00:19:42,397 If I could, if I was gonna buy something, 352 00:19:42,597 --> 00:19:44,011 I kind of look at it the opposite way around; 353 00:19:44,211 --> 00:19:45,682 I figure when you, when you have enough money, 354 00:19:45,882 --> 00:19:47,146 then, then you don't need all the, all the 355 00:19:47,346 --> 00:19:48,730 material stuff around you. I'd like, I'd like- 356 00:19:48,930 --> 00:19:52,193 to buy big city blocks of buildings and plant orange groves. 357 00:19:52,393 --> 00:19:54,201 Hey, I've got to tell you, I have a very freaky idea. 358 00:19:54,401 --> 00:19:54,809 What? 359 00:19:55,009 --> 00:19:59,512 That a local, uh, guys, a local ga-gang of guys is sort of propagating now. 360 00:19:59,712 --> 00:20:00,201 What's that? 361 00:20:00,401 --> 00:20:02,858 And that is digging things that are ugly. You know? 362 00:20:03,058 --> 00:20:05,208 The Hearts and Flowers do that, you see, that's a group. 363 00:20:05,408 --> 00:20:09,784 And, uh, they say that in order to dig things, uh, that are pretty, 364 00:20:09,984 --> 00:20:11,265 it takes no special talent. 365 00:20:11,465 --> 00:20:13,746 What it really takes a talent to do is to dig something ugly. 366 00:20:13,946 --> 00:20:14,466 Like what? 367 00:20:14,666 --> 00:20:17,050 Well, I don't know. You dig something like a garage door. 368 00:20:17,250 --> 00:20:20,225 You know, I mean, how many people say "Oh, look at that garage door"? 369 00:20:20,425 --> 00:20:21,937 You know. I mean, you get a lot of this stuff, 370 00:20:22,137 --> 00:20:23,864 "Oh, what beautiful azaleas". That kinda thing. 371 00:20:24,064 --> 00:20:25,361 Does that apply to, uh, people too? 372 00:20:25,561 --> 00:20:27,640 Well, it applies to you a lot, Bob. 373 00:20:27,840 --> 00:20:28,401 Thanks, baby. 374 00:20:28,601 --> 00:20:31,849 I think we ought to go on a National Monkee Love Something Ugly This Week. 375 00:20:32,049 --> 00:20:33,369 Yeah. Man, you better watch out for these guys. 376 00:20:33,569 --> 00:20:34,656 You are not; I'm uglier than you. 377 00:20:34,856 --> 00:20:35,905 You are not; I'm the ugliest. 378 00:20:36,105 --> 00:20:38,450 I'm the ugliest. It's me, it's me, it's me. 379 00:20:38,650 --> 00:20:40,560 Alright, I lose. Ha ha. 380 00:20:40,760 --> 00:20:41,584 Achoo! 381 00:20:41,784 --> 00:20:44,529 Wait, Keeva, come here a minute. Come here. Come here. Wait, man. Wait, man. 382 00:20:44,729 --> 00:20:45,833 Can you get out of my key please? 383 00:20:46,033 --> 00:20:47,616 Okay, alright. 384 00:20:47,816 --> 00:20:50,001 There you go. Come on, man. You're okay now. Where's your glasses, man? 385 00:20:50,201 --> 00:20:51,873 Okay, alright. 386 00:20:52,073 --> 00:20:54,377 Wait, wait. Okay. I'd like you all to know that this is Keeva. 387 00:20:54,577 --> 00:20:57,945 Now, Keeva is our make-up man, man. He's the greatest guy in the world. Well- 388 00:20:58,145 --> 00:20:59,233 Does he make-what does he do for you? 389 00:20:59,433 --> 00:21:01,024 - He makes up. - He makes up, man. 390 00:21:01,224 --> 00:21:02,021 Hey, Keeva. 391 00:21:02,221 --> 00:21:03,119 Wait a minute. Wait a minute. Let me ask you something. 392 00:21:03,716 --> 00:21:06,021 Really, wh-while the boys are there. Is it difficult working with these guys? 393 00:21:06,304 --> 00:21:09,273 No. I-I-I like them very much, so, uh, it's not difficult. I'm a father, and- 394 00:21:09,473 --> 00:21:12,873 Say something better than that, Keeva! No. 395 00:21:13,073 --> 00:21:14,890 Mike, this afternoon, we had lunch, and you 396 00:21:15,090 --> 00:21:17,160 said the one thing you really wanted was a house, 397 00:21:17,360 --> 00:21:18,689 and I want to know why that's so important to you, 398 00:21:18,889 --> 00:21:21,119 to have your own house. No, I mean it. 399 00:21:21,319 --> 00:21:22,913 - Why do I want a house? - Yeah, why? 400 00:21:23,504 --> 00:21:27,665 Why do you like that shirt, Bob? "Why do you want a house?" 401 00:21:27,865 --> 00:21:29,729 To keep the wind off of me. 402 00:21:33,250 --> 00:21:34,430 It's unbelievable. 403 00:21:35,266 --> 00:21:36,986 Why do I want a house? Oh. 404 00:21:37,330 --> 00:21:39,954 Well, when it rains, you get wet if you live in a parking lot. 405 00:21:44,508 --> 00:21:48,493 Girl, don't you know everytime I see you smilin'? 406 00:21:48,693 --> 00:21:52,444 Hurts so bad cause when I see you, I start trying 407 00:21:52,644 --> 00:21:55,848 Try everything to stop but there's no denying 408 00:21:56,048 --> 00:22:00,331 Falling in love with you girl is just like dying 409 00:22:02,930 --> 00:22:08,138 Ohh, don't walk away 410 00:22:10,365 --> 00:22:16,569 Ohh, how can I make you stay, don't turn away 411 00:22:16,769 --> 00:22:18,973 I can still hear you saying those 412 00:22:19,173 --> 00:22:24,833 Words that never were true Spoken to help nobody but you 413 00:22:26,105 --> 00:22:27,790 Words with lies inside 414 00:22:27,990 --> 00:22:32,127 But small enough to hide till your playin' was through 415 00:22:37,180 --> 00:22:41,004 Girl don't you know we can work it out with talkin'? 416 00:22:41,204 --> 00:22:45,036 You won't turn around or slow down your walking 417 00:22:45,236 --> 00:22:48,539 I've given you everything with kiss to seal it 418 00:22:48,739 --> 00:22:53,046 You had to get your kicks with tryin' to steal it 419 00:22:55,540 --> 00:23:00,777 Now I'm standing here 420 00:23:02,584 --> 00:23:09,169 Strange, strange voices in my ears, I feel the tears 421 00:23:09,369 --> 00:23:11,476 But all I can hear are those 422 00:23:11,676 --> 00:23:17,382 Words that never were true Spoken to help nobody but you 423 00:23:18,821 --> 00:23:20,830 Words with lies inside 424 00:23:21,030 --> 00:23:24,864 But small enough to hide till your playin' was through 425 00:23:42,896 --> 00:23:46,327 Oh, I'm standing here 426 00:23:47,703 --> 00:23:54,312 Strange, strange voices in my ears, I feel the tears 427 00:23:54,512 --> 00:23:56,553 But all I can hear are those 428 00:23:56,753 --> 00:24:02,336 Words that never were true Spoken to help nobody but you 429 00:24:03,984 --> 00:24:05,871 Words with lies inside 430 00:24:06,071 --> 00:24:10,138 But small enough to hide till your playin' was through 431 00:24:12,926 --> 00:24:18,590 Words that never were true Spoken to help nobody but you 432 00:24:20,168 --> 00:24:22,174 Words with lies inside 433 00:24:22,374 --> 00:24:26,390 But small enough to hide till your playin' was through 35093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.