Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,451 --> 00:00:02,803
Mr. Babbit, this is the
most ridiculous thing
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,700
I've ever heard of.
We have not planted poison ivy shrubs!
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,500
According to my informants,
Mr. Nesmith-
4
00:00:08,700 --> 00:00:11,341
What is this, violation of the
housing code seven sixteen:
5
00:00:11,541 --> 00:00:13,788
illegal storage of
inflammable material.
6
00:00:13,988 --> 00:00:17,980
Well, I'm sorry, but Mr. Schneider
is not firewood; he's our dummy!
7
00:00:18,180 --> 00:00:19,315
A mere technicality.
8
00:00:19,515 --> 00:00:21,981
Well, it's not to him.
9
00:00:22,181 --> 00:00:23,436
I think you're making all this up!
10
00:00:23,636 --> 00:00:25,579
Yeah, you just want an excuse
to make us pay our rent.
11
00:00:25,779 --> 00:00:27,188
Yeah, I'm pretty unreasonable
about things like that.
12
00:00:27,388 --> 00:00:30,844
Hey, look here, look. We got a seven day
extension in this lease. Now, in some-
13
00:00:31,044 --> 00:00:33,175
Boys, there's no sense in arguing.
14
00:00:33,375 --> 00:00:36,259
The new tenant will be
here in about one hour.
15
00:00:36,459 --> 00:00:37,492
New tenant?
16
00:00:37,692 --> 00:00:40,193
A delightful woman.
17
00:00:40,393 --> 00:00:44,372
You can introduce yourselves
on the way out.
18
00:00:44,572 --> 00:00:47,188
Ha ha ho ho ho ho!
Out!
19
00:00:47,388 --> 00:00:48,996
No!
20
00:00:49,196 --> 00:00:50,724
Yes, out!
21
00:00:50,924 --> 00:00:53,612
Please, no!
22
00:00:53,812 --> 00:00:55,692
Yes, out!
23
00:00:55,892 --> 00:00:56,908
Please, no!
24
00:00:57,108 --> 00:01:00,880
To make it clear, get out.
25
00:01:04,468 --> 00:01:06,658
Hey, I think he means it.
What are we gonna do?
26
00:01:06,858 --> 00:01:08,580
I don't know, man.
Gonna have to do something.
27
00:01:08,780 --> 00:01:12,416
Oh, he's putting us on.
There's no new tenant.
28
00:01:17,556 --> 00:01:22,268
Well, Louis, we're here.
How do ya like it, Merton? Huh?
29
00:01:22,468 --> 00:01:27,348
Aw. Merton doesn't travel well.
30
00:01:27,548 --> 00:01:31,372
Oh, d-don't, don't get up.
Finish convalescing.
31
00:01:31,572 --> 00:01:34,944
I can teach my bags to
walk in by themselves.
32
00:01:37,475 --> 00:01:42,346
Here we come
Walkin' down the street
33
00:01:42,546 --> 00:01:48,139
We get the funniest looks from
Ev'ry one we meet
34
00:01:48,339 --> 00:01:53,574
Hey, hey, we're the Monkees
And people say we monkey around
35
00:01:53,774 --> 00:01:59,594
But we're too busy singing
To put anybody down
36
00:01:59,994 --> 00:02:05,327
We're just tryin' to be friendly
Come and watch us sing and play
37
00:02:05,427 --> 00:02:11,217
We're the young generation
And we've got something to say
38
00:02:11,417 --> 00:02:16,940
Hey, hey, we're the Monkees
You never know where we'll be found
39
00:02:17,140 --> 00:02:19,514
So you better get ready,
40
00:02:19,714 --> 00:02:23,740
We may be comin' to your town
41
00:02:36,861 --> 00:02:40,709
Not bad, huh, Louis?
A little linoleum on the floors,
42
00:02:40,909 --> 00:02:43,182
some chintz here and
there, a few doilies.
43
00:02:43,382 --> 00:02:44,741
Uh, miss, ma'am, excuse me,
44
00:02:44,941 --> 00:02:47,789
I think there's been
a little mistake here.
45
00:02:47,989 --> 00:02:49,181
- Who did this?
- Did what?
46
00:02:49,381 --> 00:02:52,189
Who made this dust,
this filth? You?
47
00:02:52,389 --> 00:02:53,150
What's today?
48
00:02:53,350 --> 00:02:54,189
Huh? Uh, Monday.
49
00:02:54,389 --> 00:02:58,117
Monday? Uh, it's Peter. Peter
puts the filth out on Mondays.
50
00:02:58,317 --> 00:02:59,589
It was nothing.
51
00:02:59,789 --> 00:03:00,933
You're fired.
52
00:03:01,133 --> 00:03:03,861
From now on,
he sets the table.
53
00:03:04,061 --> 00:03:06,965
Uh, uh, just a minute,
Mrs. um, Mrs.-
54
00:03:07,165 --> 00:03:08,765
- Yuck!
- Yuck? Listen-
55
00:03:08,965 --> 00:03:11,093
No, Rudnick. Milly Rudnick.
56
00:03:11,293 --> 00:03:13,414
But I'm not a formal person;
you can call me Milly.
57
00:03:13,614 --> 00:03:14,350
Now listen here, Mil-
58
00:03:14,550 --> 00:03:16,375
That doesn't mean you
can step all over me.
59
00:03:16,575 --> 00:03:18,822
My dear Herman,
may he rest in peace,
60
00:03:19,022 --> 00:03:22,629
would die if he knew that
somebody stepped all over me.
61
00:03:22,829 --> 00:03:25,230
When did he eat last?
He looks terrible.
62
00:03:25,430 --> 00:03:29,854
Now. We must observe some rules.
We're all grown up people, here.
63
00:03:30,054 --> 00:03:32,286
We mustn't make a fuss
about going to sleep,
64
00:03:32,486 --> 00:03:35,197
and food should not be
eaten with the fingers.
65
00:03:35,397 --> 00:03:38,326
Um, the fingers should
be eaten separately.
66
00:03:38,526 --> 00:03:41,060
Don't be a Mr. Mouth.
67
00:03:41,260 --> 00:03:42,245
Joke.
68
00:03:42,445 --> 00:03:44,636
Now, what do you boys
do for a living?
69
00:03:44,836 --> 00:03:46,069
We look for work.
70
00:03:46,269 --> 00:03:47,733
Huh. We're musicians.
71
00:03:47,933 --> 00:03:49,350
- Musicians?
- Yeah.
72
00:03:49,550 --> 00:03:52,806
Oh, that's wonderful!
I love music!
73
00:03:53,006 --> 00:03:53,340
Great.
74
00:03:53,343 --> 00:03:56,395
Which one of you plays the violin?
75
00:03:58,214 --> 00:03:59,741
Look, she's a terror!
76
00:03:59,941 --> 00:04:00,422
Right!
77
00:04:00,622 --> 00:04:01,510
And she's gotta be stopped!
78
00:04:01,710 --> 00:04:02,173
Right!
79
00:04:02,373 --> 00:04:03,319
Well, somebody's gotta tell her!
80
00:04:03,519 --> 00:04:04,037
Right!
81
00:04:04,237 --> 00:04:05,182
Well, who's gonna tell her?
82
00:04:05,382 --> 00:04:07,699
You!
83
00:04:15,845 --> 00:04:18,349
Go, go!
84
00:04:18,549 --> 00:04:20,806
Um, Milly, listen, uh, we'd
like to have a talk with you.
85
00:04:21,006 --> 00:04:23,274
Yes?
86
00:04:29,173 --> 00:04:33,893
You know, the way we see it, Milly
we're living here, and we feel that-
87
00:04:34,093 --> 00:04:36,245
So live!
Who's stopping you from living?
88
00:04:36,445 --> 00:04:39,622
You wanna stay, stay.
I'm not an unreasonable person.
89
00:04:39,822 --> 00:04:40,814
- Oh, that's great.
- That's good.
90
00:04:41,014 --> 00:04:42,087
I've had boarders before.
91
00:04:42,287 --> 00:04:43,230
Boarders?!
92
00:04:43,430 --> 00:04:47,903
Oh, man! We gotta do something!
We need to change our course of action.
93
00:04:48,103 --> 00:04:50,515
- Right!
- Huh.
94
00:04:51,375 --> 00:04:54,710
Oh, excuse me, Louis.
There's somebody at the door.
95
00:04:54,910 --> 00:04:58,303
Da da dum, da da da.
Da doo da. Yes?
96
00:04:58,503 --> 00:05:01,879
How do you do, ma'am, is
this the, uh, house of Rudnick?
97
00:05:02,079 --> 00:05:04,615
Well, not yet, but when
my furniture arrives-
98
00:05:04,815 --> 00:05:07,135
Well, it's here. It's on the truck.
I'm the moving man.
99
00:05:07,335 --> 00:05:08,710
Oh, that's wonderful!
100
00:05:08,910 --> 00:05:11,246
Look, we just gotta be firm.
Just-
101
00:05:11,446 --> 00:05:12,400
- Yeah!
- Right.
102
00:05:12,600 --> 00:05:13,919
Just, wuh, be firm.
103
00:05:14,119 --> 00:05:15,486
- Firm. Firm right up.
- I'll start unloading, huh?
104
00:05:15,686 --> 00:05:20,015
Yeah, well, just a minute.
Boys! Oh, boys! Boys?
105
00:05:20,215 --> 00:05:22,462
Boys? I wondered if you
could help this nice man out.
106
00:05:22,662 --> 00:05:23,952
Nice man, wh-what nice man?
107
00:05:24,152 --> 00:05:25,337
Help me with my furniture.
108
00:05:25,537 --> 00:05:26,772
- Furniture?!
- We're musicians!
109
00:05:26,972 --> 00:05:29,962
I can't move furniture!
My hands!
110
00:05:43,036 --> 00:05:46,349
Oh boy.
That was a tough one.
111
00:05:46,549 --> 00:05:49,315
Thank you, Larry.
You did a nice job.
112
00:05:49,515 --> 00:05:52,508
Well, I had a little help.
113
00:05:52,708 --> 00:05:54,596
My arms, I can't move my arms.
114
00:05:54,796 --> 00:05:56,133
I can't move your arms either.
115
00:05:56,333 --> 00:05:58,804
Larry, I'd like to give
you a little something.
116
00:05:59,004 --> 00:06:01,789
Ah, no, Mrs. Rudnick,
I couldn't accept any money.
117
00:06:01,989 --> 00:06:05,284
What money? I want you to have
a piece of my homemade cheesecake.
118
00:06:05,484 --> 00:06:07,541
Let's go. I'll race you
to the door. Okay?
119
00:06:07,741 --> 00:06:08,348
Yeah right, ready?
120
00:06:08,548 --> 00:06:11,171
- Here? Go.
- Go. Uh.
121
00:06:11,371 --> 00:06:14,307
Gee, man, you won.
Huh huh.
122
00:06:20,771 --> 00:06:22,754
Oh, such a good boy, my Micky.
123
00:06:22,954 --> 00:06:23,843
Mike!
124
00:06:24,043 --> 00:06:25,483
Mike, Micky, what's
the difference?
125
00:06:25,683 --> 00:06:28,531
You're all good boys.
126
00:06:28,731 --> 00:06:32,619
Oh, look how this one cleans.
A regular Picasso of grit.
127
00:06:32,819 --> 00:06:35,124
Would you please not do that?
I just cleaned that!
128
00:06:35,324 --> 00:06:37,947
Oh, and so conscientious.
129
00:06:38,147 --> 00:06:40,514
This isn't the first time
you've helped around the house.
130
00:06:40,714 --> 00:06:42,475
No, it isn't the first time.
131
00:06:42,675 --> 00:06:45,965
You know what it means,
responsibility, huh?
132
00:06:46,165 --> 00:06:49,522
Well, we, we had kind of
a large family, you know.
133
00:06:49,722 --> 00:06:54,243
And little money. That's not
a happy combination, Mike.
134
00:06:54,443 --> 00:06:56,283
Well, we, we made out alright.
135
00:06:56,483 --> 00:07:01,103
Sure. With a little
help from Mr. Nesmith.
136
00:07:03,703 --> 00:07:04,851
Mike.
137
00:07:05,051 --> 00:07:08,524
For you, I've got to
make something special.
138
00:07:08,724 --> 00:07:12,100
Something...
what can Milly do for you?
139
00:07:12,300 --> 00:07:15,147
Make me a success.
140
00:07:15,347 --> 00:07:16,707
Well, how do you do that?
141
00:07:16,907 --> 00:07:18,906
Well, I don't, I don't know.
142
00:07:19,106 --> 00:07:23,523
With a couple of hit records,
or, or shot on a television show.
143
00:07:23,723 --> 00:07:26,811
Tell me, Mike, what good is
success if you catch a cold?
144
00:07:27,011 --> 00:07:29,091
I'll make you a sweater!
145
00:07:29,291 --> 00:07:30,067
Oh-
146
00:07:30,267 --> 00:07:32,674
Now, let me measure you.
Come on. Let me see.
147
00:07:32,874 --> 00:07:39,850
That's it. Sleeve. Turn around,
turn around, please. That's it.
148
00:07:40,050 --> 00:07:44,171
Micky? Micky? Micky, you
gonna get dirty under there?
149
00:07:44,371 --> 00:07:46,250
Milly, I'm fixing a car;
have a heart.
150
00:07:46,450 --> 00:07:48,323
Well, what about the leaky faucet?
That doesn't interest you?
151
00:07:48,523 --> 00:07:49,643
There's a leaky faucet?
152
00:07:49,843 --> 00:07:52,621
Don't rush, ha. We'll drink
sea water 'til you're ready.
153
00:07:52,821 --> 00:07:56,405
Ha ha. Oh, look at you.
Look at you.
154
00:07:56,605 --> 00:07:58,132
What if somebody should
come over for a visit?
155
00:07:58,332 --> 00:07:59,452
They'll think it's a zoo.
156
00:07:59,652 --> 00:08:01,969
Okay, Milly.
I'll fix it now.
157
00:08:02,169 --> 00:08:03,643
- Micky?
- Yeah?
158
00:08:03,843 --> 00:08:06,731
You don't mind, do ya?
159
00:08:06,931 --> 00:08:09,426
No, I don't mind, Milly.
160
00:08:13,683 --> 00:08:16,179
That was great, Milly.
It was a gourmet feast.
161
00:08:16,379 --> 00:08:19,544
You think Eydie Gorme
could cook like this?
162
00:08:19,744 --> 00:08:20,983
Hey, Milly, that
was great, thanks a lot.
163
00:08:21,183 --> 00:08:24,335
Thanks a lot, Milly.
164
00:08:24,535 --> 00:08:25,561
Davy, you're an English boy?
165
00:08:25,761 --> 00:08:26,888
That's right, Milly.
166
00:08:27,088 --> 00:08:28,350
You know Rex Harrison?
167
00:08:28,550 --> 00:08:30,126
No, I haven't had the pleasure yet.
168
00:08:30,326 --> 00:08:32,550
How come?
He's an English boy too.
169
00:08:32,750 --> 00:08:34,943
Maybe he's avoiding me.
170
00:08:35,143 --> 00:08:39,127
That's alright. Don't apologize.
Some people don't make friends so easily.
171
00:08:39,327 --> 00:08:44,239
Now me? I knew everybody in the
neighborhood. Hello, Linda! Hiya, Lou!
172
00:08:44,439 --> 00:08:47,238
I'd call her from the window
when I get home from shopping.
173
00:08:47,438 --> 00:08:51,063
Ah. That was a neighborhood.
We'd call her from the street.
174
00:08:51,263 --> 00:08:54,199
So why'd you move?
175
00:08:54,399 --> 00:08:57,734
Nobody called back.
176
00:08:58,583 --> 00:09:01,815
I woulda called back, Milly.
177
00:09:02,015 --> 00:09:05,581
You're a good boy, Davy.
178
00:09:06,158 --> 00:09:07,103
You like music, Milly?
179
00:09:07,303 --> 00:09:12,185
I told ya, I love music. What you
kids played today, that's not music.
180
00:09:12,385 --> 00:09:15,151
"Anniversary Waltz", that's music.
181
00:09:15,351 --> 00:09:17,463
We don't know that one,
but this is something else,
182
00:09:17,663 --> 00:09:20,477
and I-I think you're
gonna like this one.
183
00:09:29,168 --> 00:09:32,349
Sometime in the morning
184
00:09:32,549 --> 00:09:35,530
A simple thought may occur to you
185
00:09:35,730 --> 00:09:38,175
And you hold her,
186
00:09:38,375 --> 00:09:44,079
And tell her all the
things you never told her
187
00:09:44,279 --> 00:09:47,227
Your love has shown me things
188
00:09:47,427 --> 00:09:50,740
I never thought
I could see
189
00:09:50,940 --> 00:09:54,499
I didn't know
(I didn't know)
190
00:09:55,616 --> 00:10:00,778
It could be done so
easily now I know
191
00:10:00,978 --> 00:10:02,823
(now I know)
192
00:10:03,414 --> 00:10:07,067
You're where it is for me
193
00:10:08,915 --> 00:10:11,647
Sometime in the evening
194
00:10:11,847 --> 00:10:16,122
You're sitting there by the fireside
195
00:10:16,322 --> 00:10:18,539
And she'll touch you
196
00:10:20,344 --> 00:10:24,319
And you'll realize how much
197
00:10:24,519 --> 00:10:27,757
you never knew before,
198
00:10:27,957 --> 00:10:30,988
How much you couldn't see
199
00:10:31,188 --> 00:10:35,182
You didn't know
(you didn't know)
200
00:10:35,382 --> 00:10:40,746
It could be done so
easily now you know
201
00:10:40,946 --> 00:10:43,046
(now I know)
202
00:10:43,246 --> 00:10:47,086
She's all a girl could be
203
00:10:49,332 --> 00:10:56,235
Now in her childlike eyes
204
00:10:56,435 --> 00:11:00,283
You see the beauty there
205
00:11:00,483 --> 00:11:04,195
You know it was always there
206
00:11:04,395 --> 00:11:11,292
And you need no
longer wear a disguise
207
00:11:12,386 --> 00:11:16,035
Sometime in the morning
208
00:11:16,235 --> 00:11:21,405
You'll just reach out
and she will be there,
209
00:11:23,483 --> 00:11:28,474
Close as the summer air
210
00:11:29,850 --> 00:11:34,330
Sometime in the morning
(she will be there)
211
00:11:34,530 --> 00:11:37,239
she will be there
212
00:11:37,439 --> 00:11:42,321
Sometime in the morning
(she will be there)
213
00:11:42,521 --> 00:11:45,934
she will be there
214
00:11:49,849 --> 00:11:52,512
Thank you, boys.
215
00:11:52,712 --> 00:11:53,504
What is this called?
216
00:11:53,704 --> 00:11:54,520
This is what it called.
217
00:11:54,720 --> 00:11:57,024
Southeast Asia.
218
00:11:58,560 --> 00:12:01,224
[cheering]
219
00:12:01,424 --> 00:12:03,798
- Okay.
- Yoo hoo, boys!
220
00:12:03,998 --> 00:12:06,988
Milly's home!
We got company!
221
00:12:07,188 --> 00:12:10,010
Oh boy, company.
222
00:12:12,411 --> 00:12:16,219
Boys, look what I got!
I found her at the supermarket.
223
00:12:16,419 --> 00:12:19,740
I don't know where we're gonna put her;
there's no room in the refrigerator.
224
00:12:19,940 --> 00:12:23,356
Listen, fellas, I want
you to meet Clarisse Rawlings.
225
00:12:23,556 --> 00:12:24,549
Delighted.
226
00:12:24,749 --> 00:12:29,027
Davy, Clarisse is English,
and she's not married yet.
227
00:12:29,227 --> 00:12:30,875
Well, it's only two
o'clock in the afternoon;
228
00:12:31,075 --> 00:12:31,899
she's still got time.
229
00:12:32,099 --> 00:12:37,853
Mr. Jones, I'm shaking all over meeting
such a close friend of Rex Harrison's.
230
00:12:38,779 --> 00:12:40,636
Oh!
231
00:12:40,836 --> 00:12:42,948
Do you really know Rex Harrison?
232
00:12:43,148 --> 00:12:43,900
No.
233
00:12:44,100 --> 00:12:45,333
Actually, I don't care.
234
00:12:45,533 --> 00:12:46,812
I'm no good for you, you know.
235
00:12:47,012 --> 00:12:48,020
I don't care.
236
00:12:48,220 --> 00:12:49,004
Terrible temper.
237
00:12:49,204 --> 00:12:50,171
I don't care.
238
00:12:50,371 --> 00:12:51,452
I wander.
239
00:12:51,652 --> 00:12:52,540
I don't care.
240
00:12:52,740 --> 00:12:53,828
Cruel too.
241
00:12:54,028 --> 00:12:55,540
I don't care.
242
00:12:55,740 --> 00:12:57,796
I love you, Clarisse!
243
00:12:57,996 --> 00:13:00,644
I don't care.
244
00:13:00,844 --> 00:13:03,116
Good thing about blondes,
they sure don't care, do they?
245
00:13:03,316 --> 00:13:05,701
Not Clarisse.
246
00:13:06,829 --> 00:13:09,972
I'm sorry, no more vacancies.
247
00:13:10,172 --> 00:13:12,773
- Alright, children.
- Alright, darling.
248
00:13:12,973 --> 00:13:16,389
Ready... aim...
249
00:13:30,532 --> 00:13:32,212
Milly, Milly, Milly, Milly!
250
00:13:32,412 --> 00:13:36,380
Oh! If it isn't sister Judy!
Arthur!
251
00:13:36,580 --> 00:13:38,868
Milly!
252
00:13:39,068 --> 00:13:45,076
Alice! Mark! Adam! Michelle!
253
00:13:45,276 --> 00:13:51,403
Mike, Micky, Peter, Davy.
Clarisse, Merton, Louis.
254
00:13:51,603 --> 00:13:53,949
Oh, Milly, how are ya,
haven't seen you since
255
00:13:54,149 --> 00:13:55,908
I don't know when.
How's Herman?
256
00:13:56,108 --> 00:13:59,171
Herman? Herman's
been dead for ten years.
257
00:13:59,371 --> 00:14:03,784
Uh-huh. Well, uh, how's
Merton and how's Louie?
258
00:14:16,821 --> 00:14:17,867
Mrs. Rudnick?
259
00:14:18,067 --> 00:14:18,924
Larry!
260
00:14:19,124 --> 00:14:22,936
I was wondering, uh, could
I have a little more cheesecake?
261
00:14:28,108 --> 00:14:29,468
Nice to see you again, Larry.
262
00:14:29,668 --> 00:14:32,185
It's nice to be back. Ha ha.
263
00:14:33,316 --> 00:14:36,795
[mumbles]
264
00:14:36,995 --> 00:14:37,548
Yes?
265
00:14:37,748 --> 00:14:39,788
[mumbles]
266
00:14:39,988 --> 00:14:42,740
Alice, sweetheart, loosen his gag,
I can't hear what he's saying.
267
00:14:42,940 --> 00:14:44,861
No, daddy, he's my prisoner!
268
00:14:45,061 --> 00:14:47,452
Okay, honey, cookie.
You make him talk.
269
00:14:47,652 --> 00:14:48,124
Talk!
270
00:14:48,324 --> 00:14:51,221
[mumbles]
Talk!
271
00:14:51,421 --> 00:14:53,764
Alright, what's going on here?
272
00:14:55,917 --> 00:14:57,746
Hi, Mr. Babbit!
273
00:14:57,946 --> 00:14:59,874
Will you stop-
274
00:15:00,074 --> 00:15:00,707
How do you like the cheesecake?
275
00:15:00,907 --> 00:15:02,907
I like the cheesecake; that's why
I came back, for more cheesecake.
276
00:15:03,107 --> 00:15:03,914
Ah!
277
00:15:04,114 --> 00:15:06,194
Stop this! What's going on here?
What, will ya-whose kids are these?
278
00:15:06,394 --> 00:15:07,250
They're my kids!
279
00:15:07,450 --> 00:15:08,946
These are monsters! They're
about to destroy everything!
280
00:15:09,146 --> 00:15:10,690
They are not, they're my kids!
281
00:15:10,890 --> 00:15:12,898
I don't want cheesecake, even if
I liked cheesecake, I wouldn't-
282
00:15:13,098 --> 00:15:15,726
Hot dogs!
283
00:15:18,266 --> 00:15:21,158
No, no! No popcorn, no nothing!
284
00:15:28,507 --> 00:15:30,399
- I don't care!
- Popcorn!
285
00:15:30,599 --> 00:15:33,128
I don't care! I don't care!
286
00:15:33,328 --> 00:15:36,150
I don't care either, baby!
Peanuts!
287
00:15:40,673 --> 00:15:42,750
- Talk!
- [mumbles]
288
00:15:47,622 --> 00:15:48,753
- Talk!
- [mumbles]
289
00:15:48,953 --> 00:15:50,521
Come on, hurry up,
go down the beach.
290
00:15:50,721 --> 00:15:54,004
That's it, Adam,
Clarisse, come on.
291
00:15:54,204 --> 00:15:56,657
Ha ha ha. Larry.
Ha ha ha ha.
292
00:15:56,857 --> 00:15:59,042
Come on-boys! Boys!
Come on, boys!
293
00:15:59,242 --> 00:16:02,072
We're going down the beach!
Come on!
294
00:16:02,272 --> 00:16:05,128
[mumbling]
295
00:16:05,328 --> 00:16:08,406
Zooooom!
296
00:16:09,472 --> 00:16:12,233
Chew carefully. How you gonna be
president if you don't chew carefully?
297
00:16:12,433 --> 00:16:14,016
I don't wanna be president.
298
00:16:14,216 --> 00:16:15,922
Shh, don't talk with your mouth full.
299
00:16:16,122 --> 00:16:18,330
Man, I'm telling you,
we have been conned.
300
00:16:18,530 --> 00:16:19,784
They don't even want
her to leave anymore.
301
00:16:19,984 --> 00:16:21,265
They're getting just like her.
302
00:16:21,465 --> 00:16:22,329
It's only been three days,
303
00:16:22,529 --> 00:16:25,209
and just look at 'em.
Look at 'em!
304
00:16:25,409 --> 00:16:27,114
You're right; this is no life for us.
305
00:16:27,314 --> 00:16:28,921
It's no life for Milly either.
306
00:16:29,121 --> 00:16:30,984
We've got to find a way out
of this for all of us.
307
00:16:31,184 --> 00:16:32,873
A way out? Man,
there isn't any way out.
308
00:16:33,073 --> 00:16:34,633
We might as well be married to her.
309
00:16:34,833 --> 00:16:37,137
That's it! A husband!
310
00:16:37,337 --> 00:16:37,897
What?
311
00:16:38,097 --> 00:16:39,408
We'll find her a husband.
312
00:16:39,608 --> 00:16:41,081
That's what she needs,
that's what she wants.
313
00:16:41,281 --> 00:16:44,637
Where in the world are you gonna
get a husband for Milly?
314
00:16:46,346 --> 00:16:49,504
Hello? Anybody home?
315
00:16:49,704 --> 00:16:52,352
Hey, it's Larry the moving man.
316
00:16:52,552 --> 00:16:54,616
It's worth a try.
317
00:16:54,816 --> 00:16:57,160
Hello? Anybody home?
318
00:16:57,360 --> 00:16:58,783
- Hi, Larry.
- Hi fellas.
319
00:16:58,983 --> 00:16:59,568
Hey Larry.
320
00:16:59,768 --> 00:17:01,396
I forgot to unload this
lamp the other day.
321
00:17:01,596 --> 00:17:04,168
Oh, yes, so you did, look,
I'm glad to see you, man.
322
00:17:04,368 --> 00:17:05,792
Why don't you come
on in and sit down,
323
00:17:05,992 --> 00:17:07,051
- make yourself at home.
- Oh, come on in, man.
324
00:17:07,251 --> 00:17:07,697
Oh look, thanks, fellas,
but I gotta get home.
325
00:17:07,897 --> 00:17:09,194
Little woman expects me.
326
00:17:09,394 --> 00:17:10,915
Little woman?
Are you married?
327
00:17:11,115 --> 00:17:12,785
No, I live with my mother;
she's very small.
328
00:17:12,985 --> 00:17:15,726
Oh. Why don't you sit down?
Make yourself at home.
329
00:17:15,926 --> 00:17:17,406
Hey, why don't you
stay for dinner?
330
00:17:17,606 --> 00:17:18,597
Do I look alright, fellas? Huh?
331
00:17:18,797 --> 00:17:20,251
You look great, you look great.
332
00:17:20,451 --> 00:17:21,723
D-d-do I look alright?
333
00:17:21,923 --> 00:17:22,682
You look great.
334
00:17:22,882 --> 00:17:24,075
Just repeat after me:
335
00:17:24,275 --> 00:17:30,123
Milly, your eyes are like cupcakes
floating in a sea of sour cream.
336
00:17:30,323 --> 00:17:34,819
Your eyes are like cupcakes
floating in a sea of sour cream?
337
00:17:35,019 --> 00:17:37,819
Listen, he lives with his mother,
he should go home.
338
00:17:38,019 --> 00:17:39,114
Sh-she might be worried.
339
00:17:39,314 --> 00:17:39,811
Oh no-
340
00:17:40,011 --> 00:17:42,603
I don't know, fellas, what does
she want with a guy like me?
341
00:17:42,803 --> 00:17:45,035
Hey, listen, don't worry, man,
she'll find something to do with ya.
342
00:17:45,235 --> 00:17:49,155
Uh, you drive him to distraction.
He has to be with you. He told us.
343
00:17:49,355 --> 00:17:50,011
He said that?
344
00:17:50,211 --> 00:17:53,116
She's crazy about you, Larry!
You drive her to distraction!
345
00:17:53,316 --> 00:17:56,001
She said that?
346
00:18:19,739 --> 00:18:22,123
So, as I was saying, I said, Greta,
347
00:18:22,323 --> 00:18:23,987
why do you take the pills
for the liver when
348
00:18:24,187 --> 00:18:26,163
it's the pain in the kidney
that gives you the headache?
349
00:18:26,363 --> 00:18:26,939
Ya.
350
00:18:27,139 --> 00:18:28,715
Buy you know Greta,
she wouldn't listen.
351
00:18:28,915 --> 00:18:29,715
No. Wouldn't listen.
352
00:18:29,915 --> 00:18:32,099
Mm-hm.
353
00:18:32,299 --> 00:18:33,228
-wash the dishes?
354
00:18:33,428 --> 00:18:35,205
Wash them, wash them, wash them,
355
00:18:35,405 --> 00:18:38,896
rough hands, red, rough hands.
356
00:18:41,780 --> 00:18:45,516
- Another one.
- Another one.
357
00:18:45,716 --> 00:18:48,371
Don't do that.
358
00:18:48,571 --> 00:18:50,620
How's it going, Peter?
359
00:18:50,820 --> 00:18:54,452
Heartburn.
She's up to heartburn.
360
00:18:54,652 --> 00:18:56,052
So naturally I warned her.
361
00:18:56,252 --> 00:18:58,644
Marilyn, I said, you can't
drink water in bed
362
00:18:58,844 --> 00:19:00,292
when you have the
electric blanket on.
363
00:19:00,492 --> 00:19:01,348
Yeah.
364
00:19:01,548 --> 00:19:06,793
It's like going to the chair!
You know.
365
00:19:06,993 --> 00:19:10,553
So, after they took the cast off
her husband's leg, she decided-
366
00:19:10,753 --> 00:19:12,193
Uh, Milly?
367
00:19:12,393 --> 00:19:12,897
Wha?
368
00:19:13,097 --> 00:19:15,609
Uh, I don't mean to
interrupt, but, uh.
369
00:19:15,809 --> 00:19:18,345
Oh, I'm sorry, Larry, I've
been chatting all night.
370
00:19:18,545 --> 00:19:20,281
What did you want to say?
371
00:19:20,481 --> 00:19:24,986
Uh, your Herman, he must have
been a pretty great guy I guess.
372
00:19:25,186 --> 00:19:28,219
I mean, the way you talk about
him all the time and all.
373
00:19:28,419 --> 00:19:31,209
He was an angel.
374
00:19:31,409 --> 00:19:32,986
An angel?
375
00:19:33,186 --> 00:19:39,632
He was an angel, but a man.
A very, very nice man.
376
00:19:41,969 --> 00:19:43,974
- Uh, Milly.
- Hm?
377
00:19:44,174 --> 00:19:48,406
I'm not an angel.
378
00:19:48,606 --> 00:19:52,246
But you're a nice man, Larry.
379
00:19:52,446 --> 00:19:54,896
A very nice man.
380
00:19:58,952 --> 00:20:00,544
Guys! Guys! Wake up!
Wake up! Look!
381
00:20:00,744 --> 00:20:02,808
We did it! We made it!
It's love! Lookit! Lookit!
382
00:20:03,008 --> 00:20:04,367
Really?
383
00:20:04,567 --> 00:20:07,040
[cheering]
384
00:20:07,240 --> 00:20:09,612
Shh!
385
00:20:19,312 --> 00:20:23,508
A toast. The groom proposes
a toast. To Milly.
386
00:20:23,708 --> 00:20:29,684
To my Larry.
And to my matchmakers.
387
00:20:29,884 --> 00:20:32,419
Um, Mr. Nesmith?
388
00:20:32,619 --> 00:20:33,971
Oh, hi, Mr. Babbit. Uh, listen,
389
00:20:34,171 --> 00:20:36,108
we got the rent playing
for Milly's wedding, and-
390
00:20:36,308 --> 00:20:40,836
Don't worry about that, if I've
inconvenienced you in any way.
391
00:20:41,036 --> 00:20:45,053
Oh, well, no, but, there is one
little favor I'd like to ask of ya.
392
00:20:45,253 --> 00:20:46,772
I'd be delighted to.
What is it?
393
00:20:46,972 --> 00:20:48,939
Well, I had to, I had to watch
the kids, and, uh, you know,
394
00:20:49,139 --> 00:20:52,029
I, uh, play the music,
ha ha, and I wondered if, uh,
395
00:20:52,229 --> 00:20:54,236
maybe you'd do it.
For me. Watch the-
396
00:20:54,436 --> 00:20:56,027
Certainly, certainly.
I love kids.
397
00:20:56,227 --> 00:20:59,395
Okay. Ha ha.
398
00:21:00,754 --> 00:21:02,899
Strange man.
399
00:21:06,443 --> 00:21:09,485
Look out, here comes tomorrow
400
00:21:09,685 --> 00:21:12,936
That's when I'll have to choose
401
00:21:13,136 --> 00:21:16,730
How I wish I could borrow
402
00:21:16,930 --> 00:21:19,805
Someone else's shoes
403
00:21:22,701 --> 00:21:26,091
Mary, oh what a sweet girl
404
00:21:26,291 --> 00:21:29,421
Lips like strawberry pie
405
00:21:29,621 --> 00:21:33,693
Sandra, the long
hair and pig tails
406
00:21:33,893 --> 00:21:36,336
Can't make up my mind
407
00:21:37,726 --> 00:21:41,153
I see all kinds of sorrow
408
00:21:41,353 --> 00:21:44,231
Wish I only loved one
409
00:21:44,431 --> 00:21:47,963
Look out, here comes tomorrow
410
00:21:48,163 --> 00:21:53,034
Oh, how I wish tomorrow
would never come
411
00:21:55,543 --> 00:21:59,429
Told them both
that I loved them
412
00:21:59,629 --> 00:22:02,543
Said it, and it was true
413
00:22:02,743 --> 00:22:06,304
But I can't have both of them
414
00:22:06,504 --> 00:22:09,083
Don't know what to do
415
00:22:10,399 --> 00:22:13,916
I see all kinds of sorrow
416
00:22:14,116 --> 00:22:17,070
Wish I only loved one
417
00:22:17,270 --> 00:22:20,642
Look out, here comes tomorrow
418
00:22:20,842 --> 00:22:25,494
Oh, how I wish tomorrow
would never come
419
00:22:31,562 --> 00:22:35,018
Mary
I love you
420
00:22:37,136 --> 00:22:40,584
Sandra
I love you
421
00:22:43,553 --> 00:22:47,417
Well, I see all kinds of sorrow
422
00:22:47,617 --> 00:22:50,235
Wish I only loved one
423
00:22:50,435 --> 00:22:53,815
Look out, here comes tomorrow
424
00:22:54,015 --> 00:22:58,676
Oh, how I wish tomorrow
would never come
425
00:23:04,235 --> 00:23:06,551
I love you
426
00:23:06,751 --> 00:23:08,401
Darling
427
00:23:09,537 --> 00:23:11,000
I love you
428
00:23:15,204 --> 00:23:19,116
Well, my darling boys,
thanks for everything.
429
00:23:19,316 --> 00:23:20,474
It was nothing, Milly.
Pleasure.
430
00:23:20,674 --> 00:23:21,706
It was fun.
It was great, Milly.
431
00:23:21,906 --> 00:23:23,187
Now Micky, sweetie,
you wear that sweater
432
00:23:23,387 --> 00:23:24,506
in the evening so you
won't catch cold.
433
00:23:24,706 --> 00:23:26,546
Okay.
434
00:23:26,746 --> 00:23:29,834
And Peter? Don't you get overheated
playing ping-pong all alone.
435
00:23:30,034 --> 00:23:32,594
I won't.
436
00:23:32,794 --> 00:23:36,691
Well, it was really a pleasure
having all you boys under my roof.
437
00:23:36,891 --> 00:23:38,127
- It was really great.
- It was nice to have you.
438
00:23:38,327 --> 00:23:39,167
Great, great.
439
00:23:39,367 --> 00:23:40,664
And we-we'll see each
other again, I'm sure.
440
00:23:40,864 --> 00:23:41,607
'Course we will.
441
00:23:41,807 --> 00:23:44,558
Why-why don't you call or
something, or, or write sometime?
442
00:23:44,758 --> 00:23:47,640
Well, look, I'm very bad at
letters; I'll drop over.
443
00:23:47,840 --> 00:23:48,494
- Drop over?
- Wha-what?
444
00:23:48,694 --> 00:23:52,528
Why not, when I only live
two doors up the block?
445
00:23:52,728 --> 00:23:56,223
Yeah, I'll bring over some soup,
and we'll talk over old times.
446
00:23:56,423 --> 00:23:58,718
Tonight, for instance!
447
00:23:59,322 --> 00:24:02,430
Larry! Hurry, sweetheart,
it's getting late.
448
00:24:04,919 --> 00:24:08,471
"Eyes like cupcakes
floating in sour cream".
33066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.