All language subtitles for The Monkees 127 Monkee Mother.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,451 --> 00:00:02,803 Mr. Babbit, this is the most ridiculous thing 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,700 I've ever heard of. We have not planted poison ivy shrubs! 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,500 According to my informants, Mr. Nesmith- 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,341 What is this, violation of the housing code seven sixteen: 5 00:00:11,541 --> 00:00:13,788 illegal storage of inflammable material. 6 00:00:13,988 --> 00:00:17,980 Well, I'm sorry, but Mr. Schneider is not firewood; he's our dummy! 7 00:00:18,180 --> 00:00:19,315 A mere technicality. 8 00:00:19,515 --> 00:00:21,981 Well, it's not to him. 9 00:00:22,181 --> 00:00:23,436 I think you're making all this up! 10 00:00:23,636 --> 00:00:25,579 Yeah, you just want an excuse to make us pay our rent. 11 00:00:25,779 --> 00:00:27,188 Yeah, I'm pretty unreasonable about things like that. 12 00:00:27,388 --> 00:00:30,844 Hey, look here, look. We got a seven day extension in this lease. Now, in some- 13 00:00:31,044 --> 00:00:33,175 Boys, there's no sense in arguing. 14 00:00:33,375 --> 00:00:36,259 The new tenant will be here in about one hour. 15 00:00:36,459 --> 00:00:37,492 New tenant? 16 00:00:37,692 --> 00:00:40,193 A delightful woman. 17 00:00:40,393 --> 00:00:44,372 You can introduce yourselves on the way out. 18 00:00:44,572 --> 00:00:47,188 Ha ha ho ho ho ho! Out! 19 00:00:47,388 --> 00:00:48,996 No! 20 00:00:49,196 --> 00:00:50,724 Yes, out! 21 00:00:50,924 --> 00:00:53,612 Please, no! 22 00:00:53,812 --> 00:00:55,692 Yes, out! 23 00:00:55,892 --> 00:00:56,908 Please, no! 24 00:00:57,108 --> 00:01:00,880 To make it clear, get out. 25 00:01:04,468 --> 00:01:06,658 Hey, I think he means it. What are we gonna do? 26 00:01:06,858 --> 00:01:08,580 I don't know, man. Gonna have to do something. 27 00:01:08,780 --> 00:01:12,416 Oh, he's putting us on. There's no new tenant. 28 00:01:17,556 --> 00:01:22,268 Well, Louis, we're here. How do ya like it, Merton? Huh? 29 00:01:22,468 --> 00:01:27,348 Aw. Merton doesn't travel well. 30 00:01:27,548 --> 00:01:31,372 Oh, d-don't, don't get up. Finish convalescing. 31 00:01:31,572 --> 00:01:34,944 I can teach my bags to walk in by themselves. 32 00:01:37,475 --> 00:01:42,346 Here we come Walkin' down the street 33 00:01:42,546 --> 00:01:48,139 We get the funniest looks from Ev'ry one we meet 34 00:01:48,339 --> 00:01:53,574 Hey, hey, we're the Monkees And people say we monkey around 35 00:01:53,774 --> 00:01:59,594 But we're too busy singing To put anybody down 36 00:01:59,994 --> 00:02:05,327 We're just tryin' to be friendly Come and watch us sing and play 37 00:02:05,427 --> 00:02:11,217 We're the young generation And we've got something to say 38 00:02:11,417 --> 00:02:16,940 Hey, hey, we're the Monkees You never know where we'll be found 39 00:02:17,140 --> 00:02:19,514 So you better get ready, 40 00:02:19,714 --> 00:02:23,740 We may be comin' to your town 41 00:02:36,861 --> 00:02:40,709 Not bad, huh, Louis? A little linoleum on the floors, 42 00:02:40,909 --> 00:02:43,182 some chintz here and there, a few doilies. 43 00:02:43,382 --> 00:02:44,741 Uh, miss, ma'am, excuse me, 44 00:02:44,941 --> 00:02:47,789 I think there's been a little mistake here. 45 00:02:47,989 --> 00:02:49,181 - Who did this? - Did what? 46 00:02:49,381 --> 00:02:52,189 Who made this dust, this filth? You? 47 00:02:52,389 --> 00:02:53,150 What's today? 48 00:02:53,350 --> 00:02:54,189 Huh? Uh, Monday. 49 00:02:54,389 --> 00:02:58,117 Monday? Uh, it's Peter. Peter puts the filth out on Mondays. 50 00:02:58,317 --> 00:02:59,589 It was nothing. 51 00:02:59,789 --> 00:03:00,933 You're fired. 52 00:03:01,133 --> 00:03:03,861 From now on, he sets the table. 53 00:03:04,061 --> 00:03:06,965 Uh, uh, just a minute, Mrs. um, Mrs.- 54 00:03:07,165 --> 00:03:08,765 - Yuck! - Yuck? Listen- 55 00:03:08,965 --> 00:03:11,093 No, Rudnick. Milly Rudnick. 56 00:03:11,293 --> 00:03:13,414 But I'm not a formal person; you can call me Milly. 57 00:03:13,614 --> 00:03:14,350 Now listen here, Mil- 58 00:03:14,550 --> 00:03:16,375 That doesn't mean you can step all over me. 59 00:03:16,575 --> 00:03:18,822 My dear Herman, may he rest in peace, 60 00:03:19,022 --> 00:03:22,629 would die if he knew that somebody stepped all over me. 61 00:03:22,829 --> 00:03:25,230 When did he eat last? He looks terrible. 62 00:03:25,430 --> 00:03:29,854 Now. We must observe some rules. We're all grown up people, here. 63 00:03:30,054 --> 00:03:32,286 We mustn't make a fuss about going to sleep, 64 00:03:32,486 --> 00:03:35,197 and food should not be eaten with the fingers. 65 00:03:35,397 --> 00:03:38,326 Um, the fingers should be eaten separately. 66 00:03:38,526 --> 00:03:41,060 Don't be a Mr. Mouth. 67 00:03:41,260 --> 00:03:42,245 Joke. 68 00:03:42,445 --> 00:03:44,636 Now, what do you boys do for a living? 69 00:03:44,836 --> 00:03:46,069 We look for work. 70 00:03:46,269 --> 00:03:47,733 Huh. We're musicians. 71 00:03:47,933 --> 00:03:49,350 - Musicians? - Yeah. 72 00:03:49,550 --> 00:03:52,806 Oh, that's wonderful! I love music! 73 00:03:53,006 --> 00:03:53,340 Great. 74 00:03:53,343 --> 00:03:56,395 Which one of you plays the violin? 75 00:03:58,214 --> 00:03:59,741 Look, she's a terror! 76 00:03:59,941 --> 00:04:00,422 Right! 77 00:04:00,622 --> 00:04:01,510 And she's gotta be stopped! 78 00:04:01,710 --> 00:04:02,173 Right! 79 00:04:02,373 --> 00:04:03,319 Well, somebody's gotta tell her! 80 00:04:03,519 --> 00:04:04,037 Right! 81 00:04:04,237 --> 00:04:05,182 Well, who's gonna tell her? 82 00:04:05,382 --> 00:04:07,699 You! 83 00:04:15,845 --> 00:04:18,349 Go, go! 84 00:04:18,549 --> 00:04:20,806 Um, Milly, listen, uh, we'd like to have a talk with you. 85 00:04:21,006 --> 00:04:23,274 Yes? 86 00:04:29,173 --> 00:04:33,893 You know, the way we see it, Milly we're living here, and we feel that- 87 00:04:34,093 --> 00:04:36,245 So live! Who's stopping you from living? 88 00:04:36,445 --> 00:04:39,622 You wanna stay, stay. I'm not an unreasonable person. 89 00:04:39,822 --> 00:04:40,814 - Oh, that's great. - That's good. 90 00:04:41,014 --> 00:04:42,087 I've had boarders before. 91 00:04:42,287 --> 00:04:43,230 Boarders?! 92 00:04:43,430 --> 00:04:47,903 Oh, man! We gotta do something! We need to change our course of action. 93 00:04:48,103 --> 00:04:50,515 - Right! - Huh. 94 00:04:51,375 --> 00:04:54,710 Oh, excuse me, Louis. There's somebody at the door. 95 00:04:54,910 --> 00:04:58,303 Da da dum, da da da. Da doo da. Yes? 96 00:04:58,503 --> 00:05:01,879 How do you do, ma'am, is this the, uh, house of Rudnick? 97 00:05:02,079 --> 00:05:04,615 Well, not yet, but when my furniture arrives- 98 00:05:04,815 --> 00:05:07,135 Well, it's here. It's on the truck. I'm the moving man. 99 00:05:07,335 --> 00:05:08,710 Oh, that's wonderful! 100 00:05:08,910 --> 00:05:11,246 Look, we just gotta be firm. Just- 101 00:05:11,446 --> 00:05:12,400 - Yeah! - Right. 102 00:05:12,600 --> 00:05:13,919 Just, wuh, be firm. 103 00:05:14,119 --> 00:05:15,486 - Firm. Firm right up. - I'll start unloading, huh? 104 00:05:15,686 --> 00:05:20,015 Yeah, well, just a minute. Boys! Oh, boys! Boys? 105 00:05:20,215 --> 00:05:22,462 Boys? I wondered if you could help this nice man out. 106 00:05:22,662 --> 00:05:23,952 Nice man, wh-what nice man? 107 00:05:24,152 --> 00:05:25,337 Help me with my furniture. 108 00:05:25,537 --> 00:05:26,772 - Furniture?! - We're musicians! 109 00:05:26,972 --> 00:05:29,962 I can't move furniture! My hands! 110 00:05:43,036 --> 00:05:46,349 Oh boy. That was a tough one. 111 00:05:46,549 --> 00:05:49,315 Thank you, Larry. You did a nice job. 112 00:05:49,515 --> 00:05:52,508 Well, I had a little help. 113 00:05:52,708 --> 00:05:54,596 My arms, I can't move my arms. 114 00:05:54,796 --> 00:05:56,133 I can't move your arms either. 115 00:05:56,333 --> 00:05:58,804 Larry, I'd like to give you a little something. 116 00:05:59,004 --> 00:06:01,789 Ah, no, Mrs. Rudnick, I couldn't accept any money. 117 00:06:01,989 --> 00:06:05,284 What money? I want you to have a piece of my homemade cheesecake. 118 00:06:05,484 --> 00:06:07,541 Let's go. I'll race you to the door. Okay? 119 00:06:07,741 --> 00:06:08,348 Yeah right, ready? 120 00:06:08,548 --> 00:06:11,171 - Here? Go. - Go. Uh. 121 00:06:11,371 --> 00:06:14,307 Gee, man, you won. Huh huh. 122 00:06:20,771 --> 00:06:22,754 Oh, such a good boy, my Micky. 123 00:06:22,954 --> 00:06:23,843 Mike! 124 00:06:24,043 --> 00:06:25,483 Mike, Micky, what's the difference? 125 00:06:25,683 --> 00:06:28,531 You're all good boys. 126 00:06:28,731 --> 00:06:32,619 Oh, look how this one cleans. A regular Picasso of grit. 127 00:06:32,819 --> 00:06:35,124 Would you please not do that? I just cleaned that! 128 00:06:35,324 --> 00:06:37,947 Oh, and so conscientious. 129 00:06:38,147 --> 00:06:40,514 This isn't the first time you've helped around the house. 130 00:06:40,714 --> 00:06:42,475 No, it isn't the first time. 131 00:06:42,675 --> 00:06:45,965 You know what it means, responsibility, huh? 132 00:06:46,165 --> 00:06:49,522 Well, we, we had kind of a large family, you know. 133 00:06:49,722 --> 00:06:54,243 And little money. That's not a happy combination, Mike. 134 00:06:54,443 --> 00:06:56,283 Well, we, we made out alright. 135 00:06:56,483 --> 00:07:01,103 Sure. With a little help from Mr. Nesmith. 136 00:07:03,703 --> 00:07:04,851 Mike. 137 00:07:05,051 --> 00:07:08,524 For you, I've got to make something special. 138 00:07:08,724 --> 00:07:12,100 Something... what can Milly do for you? 139 00:07:12,300 --> 00:07:15,147 Make me a success. 140 00:07:15,347 --> 00:07:16,707 Well, how do you do that? 141 00:07:16,907 --> 00:07:18,906 Well, I don't, I don't know. 142 00:07:19,106 --> 00:07:23,523 With a couple of hit records, or, or shot on a television show. 143 00:07:23,723 --> 00:07:26,811 Tell me, Mike, what good is success if you catch a cold? 144 00:07:27,011 --> 00:07:29,091 I'll make you a sweater! 145 00:07:29,291 --> 00:07:30,067 Oh- 146 00:07:30,267 --> 00:07:32,674 Now, let me measure you. Come on. Let me see. 147 00:07:32,874 --> 00:07:39,850 That's it. Sleeve. Turn around, turn around, please. That's it. 148 00:07:40,050 --> 00:07:44,171 Micky? Micky? Micky, you gonna get dirty under there? 149 00:07:44,371 --> 00:07:46,250 Milly, I'm fixing a car; have a heart. 150 00:07:46,450 --> 00:07:48,323 Well, what about the leaky faucet? That doesn't interest you? 151 00:07:48,523 --> 00:07:49,643 There's a leaky faucet? 152 00:07:49,843 --> 00:07:52,621 Don't rush, ha. We'll drink sea water 'til you're ready. 153 00:07:52,821 --> 00:07:56,405 Ha ha. Oh, look at you. Look at you. 154 00:07:56,605 --> 00:07:58,132 What if somebody should come over for a visit? 155 00:07:58,332 --> 00:07:59,452 They'll think it's a zoo. 156 00:07:59,652 --> 00:08:01,969 Okay, Milly. I'll fix it now. 157 00:08:02,169 --> 00:08:03,643 - Micky? - Yeah? 158 00:08:03,843 --> 00:08:06,731 You don't mind, do ya? 159 00:08:06,931 --> 00:08:09,426 No, I don't mind, Milly. 160 00:08:13,683 --> 00:08:16,179 That was great, Milly. It was a gourmet feast. 161 00:08:16,379 --> 00:08:19,544 You think Eydie Gorme could cook like this? 162 00:08:19,744 --> 00:08:20,983 Hey, Milly, that was great, thanks a lot. 163 00:08:21,183 --> 00:08:24,335 Thanks a lot, Milly. 164 00:08:24,535 --> 00:08:25,561 Davy, you're an English boy? 165 00:08:25,761 --> 00:08:26,888 That's right, Milly. 166 00:08:27,088 --> 00:08:28,350 You know Rex Harrison? 167 00:08:28,550 --> 00:08:30,126 No, I haven't had the pleasure yet. 168 00:08:30,326 --> 00:08:32,550 How come? He's an English boy too. 169 00:08:32,750 --> 00:08:34,943 Maybe he's avoiding me. 170 00:08:35,143 --> 00:08:39,127 That's alright. Don't apologize. Some people don't make friends so easily. 171 00:08:39,327 --> 00:08:44,239 Now me? I knew everybody in the neighborhood. Hello, Linda! Hiya, Lou! 172 00:08:44,439 --> 00:08:47,238 I'd call her from the window when I get home from shopping. 173 00:08:47,438 --> 00:08:51,063 Ah. That was a neighborhood. We'd call her from the street. 174 00:08:51,263 --> 00:08:54,199 So why'd you move? 175 00:08:54,399 --> 00:08:57,734 Nobody called back. 176 00:08:58,583 --> 00:09:01,815 I woulda called back, Milly. 177 00:09:02,015 --> 00:09:05,581 You're a good boy, Davy. 178 00:09:06,158 --> 00:09:07,103 You like music, Milly? 179 00:09:07,303 --> 00:09:12,185 I told ya, I love music. What you kids played today, that's not music. 180 00:09:12,385 --> 00:09:15,151 "Anniversary Waltz", that's music. 181 00:09:15,351 --> 00:09:17,463 We don't know that one, but this is something else, 182 00:09:17,663 --> 00:09:20,477 and I-I think you're gonna like this one. 183 00:09:29,168 --> 00:09:32,349 Sometime in the morning 184 00:09:32,549 --> 00:09:35,530 A simple thought may occur to you 185 00:09:35,730 --> 00:09:38,175 And you hold her, 186 00:09:38,375 --> 00:09:44,079 And tell her all the things you never told her 187 00:09:44,279 --> 00:09:47,227 Your love has shown me things 188 00:09:47,427 --> 00:09:50,740 I never thought I could see 189 00:09:50,940 --> 00:09:54,499 I didn't know (I didn't know) 190 00:09:55,616 --> 00:10:00,778 It could be done so easily now I know 191 00:10:00,978 --> 00:10:02,823 (now I know) 192 00:10:03,414 --> 00:10:07,067 You're where it is for me 193 00:10:08,915 --> 00:10:11,647 Sometime in the evening 194 00:10:11,847 --> 00:10:16,122 You're sitting there by the fireside 195 00:10:16,322 --> 00:10:18,539 And she'll touch you 196 00:10:20,344 --> 00:10:24,319 And you'll realize how much 197 00:10:24,519 --> 00:10:27,757 you never knew before, 198 00:10:27,957 --> 00:10:30,988 How much you couldn't see 199 00:10:31,188 --> 00:10:35,182 You didn't know (you didn't know) 200 00:10:35,382 --> 00:10:40,746 It could be done so easily now you know 201 00:10:40,946 --> 00:10:43,046 (now I know) 202 00:10:43,246 --> 00:10:47,086 She's all a girl could be 203 00:10:49,332 --> 00:10:56,235 Now in her childlike eyes 204 00:10:56,435 --> 00:11:00,283 You see the beauty there 205 00:11:00,483 --> 00:11:04,195 You know it was always there 206 00:11:04,395 --> 00:11:11,292 And you need no longer wear a disguise 207 00:11:12,386 --> 00:11:16,035 Sometime in the morning 208 00:11:16,235 --> 00:11:21,405 You'll just reach out and she will be there, 209 00:11:23,483 --> 00:11:28,474 Close as the summer air 210 00:11:29,850 --> 00:11:34,330 Sometime in the morning (she will be there) 211 00:11:34,530 --> 00:11:37,239 she will be there 212 00:11:37,439 --> 00:11:42,321 Sometime in the morning (she will be there) 213 00:11:42,521 --> 00:11:45,934 she will be there 214 00:11:49,849 --> 00:11:52,512 Thank you, boys. 215 00:11:52,712 --> 00:11:53,504 What is this called? 216 00:11:53,704 --> 00:11:54,520 This is what it called. 217 00:11:54,720 --> 00:11:57,024 Southeast Asia. 218 00:11:58,560 --> 00:12:01,224 [cheering] 219 00:12:01,424 --> 00:12:03,798 - Okay. - Yoo hoo, boys! 220 00:12:03,998 --> 00:12:06,988 Milly's home! We got company! 221 00:12:07,188 --> 00:12:10,010 Oh boy, company. 222 00:12:12,411 --> 00:12:16,219 Boys, look what I got! I found her at the supermarket. 223 00:12:16,419 --> 00:12:19,740 I don't know where we're gonna put her; there's no room in the refrigerator. 224 00:12:19,940 --> 00:12:23,356 Listen, fellas, I want you to meet Clarisse Rawlings. 225 00:12:23,556 --> 00:12:24,549 Delighted. 226 00:12:24,749 --> 00:12:29,027 Davy, Clarisse is English, and she's not married yet. 227 00:12:29,227 --> 00:12:30,875 Well, it's only two o'clock in the afternoon; 228 00:12:31,075 --> 00:12:31,899 she's still got time. 229 00:12:32,099 --> 00:12:37,853 Mr. Jones, I'm shaking all over meeting such a close friend of Rex Harrison's. 230 00:12:38,779 --> 00:12:40,636 Oh! 231 00:12:40,836 --> 00:12:42,948 Do you really know Rex Harrison? 232 00:12:43,148 --> 00:12:43,900 No. 233 00:12:44,100 --> 00:12:45,333 Actually, I don't care. 234 00:12:45,533 --> 00:12:46,812 I'm no good for you, you know. 235 00:12:47,012 --> 00:12:48,020 I don't care. 236 00:12:48,220 --> 00:12:49,004 Terrible temper. 237 00:12:49,204 --> 00:12:50,171 I don't care. 238 00:12:50,371 --> 00:12:51,452 I wander. 239 00:12:51,652 --> 00:12:52,540 I don't care. 240 00:12:52,740 --> 00:12:53,828 Cruel too. 241 00:12:54,028 --> 00:12:55,540 I don't care. 242 00:12:55,740 --> 00:12:57,796 I love you, Clarisse! 243 00:12:57,996 --> 00:13:00,644 I don't care. 244 00:13:00,844 --> 00:13:03,116 Good thing about blondes, they sure don't care, do they? 245 00:13:03,316 --> 00:13:05,701 Not Clarisse. 246 00:13:06,829 --> 00:13:09,972 I'm sorry, no more vacancies. 247 00:13:10,172 --> 00:13:12,773 - Alright, children. - Alright, darling. 248 00:13:12,973 --> 00:13:16,389 Ready... aim... 249 00:13:30,532 --> 00:13:32,212 Milly, Milly, Milly, Milly! 250 00:13:32,412 --> 00:13:36,380 Oh! If it isn't sister Judy! Arthur! 251 00:13:36,580 --> 00:13:38,868 Milly! 252 00:13:39,068 --> 00:13:45,076 Alice! Mark! Adam! Michelle! 253 00:13:45,276 --> 00:13:51,403 Mike, Micky, Peter, Davy. Clarisse, Merton, Louis. 254 00:13:51,603 --> 00:13:53,949 Oh, Milly, how are ya, haven't seen you since 255 00:13:54,149 --> 00:13:55,908 I don't know when. How's Herman? 256 00:13:56,108 --> 00:13:59,171 Herman? Herman's been dead for ten years. 257 00:13:59,371 --> 00:14:03,784 Uh-huh. Well, uh, how's Merton and how's Louie? 258 00:14:16,821 --> 00:14:17,867 Mrs. Rudnick? 259 00:14:18,067 --> 00:14:18,924 Larry! 260 00:14:19,124 --> 00:14:22,936 I was wondering, uh, could I have a little more cheesecake? 261 00:14:28,108 --> 00:14:29,468 Nice to see you again, Larry. 262 00:14:29,668 --> 00:14:32,185 It's nice to be back. Ha ha. 263 00:14:33,316 --> 00:14:36,795 [mumbles] 264 00:14:36,995 --> 00:14:37,548 Yes? 265 00:14:37,748 --> 00:14:39,788 [mumbles] 266 00:14:39,988 --> 00:14:42,740 Alice, sweetheart, loosen his gag, I can't hear what he's saying. 267 00:14:42,940 --> 00:14:44,861 No, daddy, he's my prisoner! 268 00:14:45,061 --> 00:14:47,452 Okay, honey, cookie. You make him talk. 269 00:14:47,652 --> 00:14:48,124 Talk! 270 00:14:48,324 --> 00:14:51,221 [mumbles] Talk! 271 00:14:51,421 --> 00:14:53,764 Alright, what's going on here? 272 00:14:55,917 --> 00:14:57,746 Hi, Mr. Babbit! 273 00:14:57,946 --> 00:14:59,874 Will you stop- 274 00:15:00,074 --> 00:15:00,707 How do you like the cheesecake? 275 00:15:00,907 --> 00:15:02,907 I like the cheesecake; that's why I came back, for more cheesecake. 276 00:15:03,107 --> 00:15:03,914 Ah! 277 00:15:04,114 --> 00:15:06,194 Stop this! What's going on here? What, will ya-whose kids are these? 278 00:15:06,394 --> 00:15:07,250 They're my kids! 279 00:15:07,450 --> 00:15:08,946 These are monsters! They're about to destroy everything! 280 00:15:09,146 --> 00:15:10,690 They are not, they're my kids! 281 00:15:10,890 --> 00:15:12,898 I don't want cheesecake, even if I liked cheesecake, I wouldn't- 282 00:15:13,098 --> 00:15:15,726 Hot dogs! 283 00:15:18,266 --> 00:15:21,158 No, no! No popcorn, no nothing! 284 00:15:28,507 --> 00:15:30,399 - I don't care! - Popcorn! 285 00:15:30,599 --> 00:15:33,128 I don't care! I don't care! 286 00:15:33,328 --> 00:15:36,150 I don't care either, baby! Peanuts! 287 00:15:40,673 --> 00:15:42,750 - Talk! - [mumbles] 288 00:15:47,622 --> 00:15:48,753 - Talk! - [mumbles] 289 00:15:48,953 --> 00:15:50,521 Come on, hurry up, go down the beach. 290 00:15:50,721 --> 00:15:54,004 That's it, Adam, Clarisse, come on. 291 00:15:54,204 --> 00:15:56,657 Ha ha ha. Larry. Ha ha ha ha. 292 00:15:56,857 --> 00:15:59,042 Come on-boys! Boys! Come on, boys! 293 00:15:59,242 --> 00:16:02,072 We're going down the beach! Come on! 294 00:16:02,272 --> 00:16:05,128 [mumbling] 295 00:16:05,328 --> 00:16:08,406 Zooooom! 296 00:16:09,472 --> 00:16:12,233 Chew carefully. How you gonna be president if you don't chew carefully? 297 00:16:12,433 --> 00:16:14,016 I don't wanna be president. 298 00:16:14,216 --> 00:16:15,922 Shh, don't talk with your mouth full. 299 00:16:16,122 --> 00:16:18,330 Man, I'm telling you, we have been conned. 300 00:16:18,530 --> 00:16:19,784 They don't even want her to leave anymore. 301 00:16:19,984 --> 00:16:21,265 They're getting just like her. 302 00:16:21,465 --> 00:16:22,329 It's only been three days, 303 00:16:22,529 --> 00:16:25,209 and just look at 'em. Look at 'em! 304 00:16:25,409 --> 00:16:27,114 You're right; this is no life for us. 305 00:16:27,314 --> 00:16:28,921 It's no life for Milly either. 306 00:16:29,121 --> 00:16:30,984 We've got to find a way out of this for all of us. 307 00:16:31,184 --> 00:16:32,873 A way out? Man, there isn't any way out. 308 00:16:33,073 --> 00:16:34,633 We might as well be married to her. 309 00:16:34,833 --> 00:16:37,137 That's it! A husband! 310 00:16:37,337 --> 00:16:37,897 What? 311 00:16:38,097 --> 00:16:39,408 We'll find her a husband. 312 00:16:39,608 --> 00:16:41,081 That's what she needs, that's what she wants. 313 00:16:41,281 --> 00:16:44,637 Where in the world are you gonna get a husband for Milly? 314 00:16:46,346 --> 00:16:49,504 Hello? Anybody home? 315 00:16:49,704 --> 00:16:52,352 Hey, it's Larry the moving man. 316 00:16:52,552 --> 00:16:54,616 It's worth a try. 317 00:16:54,816 --> 00:16:57,160 Hello? Anybody home? 318 00:16:57,360 --> 00:16:58,783 - Hi, Larry. - Hi fellas. 319 00:16:58,983 --> 00:16:59,568 Hey Larry. 320 00:16:59,768 --> 00:17:01,396 I forgot to unload this lamp the other day. 321 00:17:01,596 --> 00:17:04,168 Oh, yes, so you did, look, I'm glad to see you, man. 322 00:17:04,368 --> 00:17:05,792 Why don't you come on in and sit down, 323 00:17:05,992 --> 00:17:07,051 - make yourself at home. - Oh, come on in, man. 324 00:17:07,251 --> 00:17:07,697 Oh look, thanks, fellas, but I gotta get home. 325 00:17:07,897 --> 00:17:09,194 Little woman expects me. 326 00:17:09,394 --> 00:17:10,915 Little woman? Are you married? 327 00:17:11,115 --> 00:17:12,785 No, I live with my mother; she's very small. 328 00:17:12,985 --> 00:17:15,726 Oh. Why don't you sit down? Make yourself at home. 329 00:17:15,926 --> 00:17:17,406 Hey, why don't you stay for dinner? 330 00:17:17,606 --> 00:17:18,597 Do I look alright, fellas? Huh? 331 00:17:18,797 --> 00:17:20,251 You look great, you look great. 332 00:17:20,451 --> 00:17:21,723 D-d-do I look alright? 333 00:17:21,923 --> 00:17:22,682 You look great. 334 00:17:22,882 --> 00:17:24,075 Just repeat after me: 335 00:17:24,275 --> 00:17:30,123 Milly, your eyes are like cupcakes floating in a sea of sour cream. 336 00:17:30,323 --> 00:17:34,819 Your eyes are like cupcakes floating in a sea of sour cream? 337 00:17:35,019 --> 00:17:37,819 Listen, he lives with his mother, he should go home. 338 00:17:38,019 --> 00:17:39,114 Sh-she might be worried. 339 00:17:39,314 --> 00:17:39,811 Oh no- 340 00:17:40,011 --> 00:17:42,603 I don't know, fellas, what does she want with a guy like me? 341 00:17:42,803 --> 00:17:45,035 Hey, listen, don't worry, man, she'll find something to do with ya. 342 00:17:45,235 --> 00:17:49,155 Uh, you drive him to distraction. He has to be with you. He told us. 343 00:17:49,355 --> 00:17:50,011 He said that? 344 00:17:50,211 --> 00:17:53,116 She's crazy about you, Larry! You drive her to distraction! 345 00:17:53,316 --> 00:17:56,001 She said that? 346 00:18:19,739 --> 00:18:22,123 So, as I was saying, I said, Greta, 347 00:18:22,323 --> 00:18:23,987 why do you take the pills for the liver when 348 00:18:24,187 --> 00:18:26,163 it's the pain in the kidney that gives you the headache? 349 00:18:26,363 --> 00:18:26,939 Ya. 350 00:18:27,139 --> 00:18:28,715 Buy you know Greta, she wouldn't listen. 351 00:18:28,915 --> 00:18:29,715 No. Wouldn't listen. 352 00:18:29,915 --> 00:18:32,099 Mm-hm. 353 00:18:32,299 --> 00:18:33,228 -wash the dishes? 354 00:18:33,428 --> 00:18:35,205 Wash them, wash them, wash them, 355 00:18:35,405 --> 00:18:38,896 rough hands, red, rough hands. 356 00:18:41,780 --> 00:18:45,516 - Another one. - Another one. 357 00:18:45,716 --> 00:18:48,371 Don't do that. 358 00:18:48,571 --> 00:18:50,620 How's it going, Peter? 359 00:18:50,820 --> 00:18:54,452 Heartburn. She's up to heartburn. 360 00:18:54,652 --> 00:18:56,052 So naturally I warned her. 361 00:18:56,252 --> 00:18:58,644 Marilyn, I said, you can't drink water in bed 362 00:18:58,844 --> 00:19:00,292 when you have the electric blanket on. 363 00:19:00,492 --> 00:19:01,348 Yeah. 364 00:19:01,548 --> 00:19:06,793 It's like going to the chair! You know. 365 00:19:06,993 --> 00:19:10,553 So, after they took the cast off her husband's leg, she decided- 366 00:19:10,753 --> 00:19:12,193 Uh, Milly? 367 00:19:12,393 --> 00:19:12,897 Wha? 368 00:19:13,097 --> 00:19:15,609 Uh, I don't mean to interrupt, but, uh. 369 00:19:15,809 --> 00:19:18,345 Oh, I'm sorry, Larry, I've been chatting all night. 370 00:19:18,545 --> 00:19:20,281 What did you want to say? 371 00:19:20,481 --> 00:19:24,986 Uh, your Herman, he must have been a pretty great guy I guess. 372 00:19:25,186 --> 00:19:28,219 I mean, the way you talk about him all the time and all. 373 00:19:28,419 --> 00:19:31,209 He was an angel. 374 00:19:31,409 --> 00:19:32,986 An angel? 375 00:19:33,186 --> 00:19:39,632 He was an angel, but a man. A very, very nice man. 376 00:19:41,969 --> 00:19:43,974 - Uh, Milly. - Hm? 377 00:19:44,174 --> 00:19:48,406 I'm not an angel. 378 00:19:48,606 --> 00:19:52,246 But you're a nice man, Larry. 379 00:19:52,446 --> 00:19:54,896 A very nice man. 380 00:19:58,952 --> 00:20:00,544 Guys! Guys! Wake up! Wake up! Look! 381 00:20:00,744 --> 00:20:02,808 We did it! We made it! It's love! Lookit! Lookit! 382 00:20:03,008 --> 00:20:04,367 Really? 383 00:20:04,567 --> 00:20:07,040 [cheering] 384 00:20:07,240 --> 00:20:09,612 Shh! 385 00:20:19,312 --> 00:20:23,508 A toast. The groom proposes a toast. To Milly. 386 00:20:23,708 --> 00:20:29,684 To my Larry. And to my matchmakers. 387 00:20:29,884 --> 00:20:32,419 Um, Mr. Nesmith? 388 00:20:32,619 --> 00:20:33,971 Oh, hi, Mr. Babbit. Uh, listen, 389 00:20:34,171 --> 00:20:36,108 we got the rent playing for Milly's wedding, and- 390 00:20:36,308 --> 00:20:40,836 Don't worry about that, if I've inconvenienced you in any way. 391 00:20:41,036 --> 00:20:45,053 Oh, well, no, but, there is one little favor I'd like to ask of ya. 392 00:20:45,253 --> 00:20:46,772 I'd be delighted to. What is it? 393 00:20:46,972 --> 00:20:48,939 Well, I had to, I had to watch the kids, and, uh, you know, 394 00:20:49,139 --> 00:20:52,029 I, uh, play the music, ha ha, and I wondered if, uh, 395 00:20:52,229 --> 00:20:54,236 maybe you'd do it. For me. Watch the- 396 00:20:54,436 --> 00:20:56,027 Certainly, certainly. I love kids. 397 00:20:56,227 --> 00:20:59,395 Okay. Ha ha. 398 00:21:00,754 --> 00:21:02,899 Strange man. 399 00:21:06,443 --> 00:21:09,485 Look out, here comes tomorrow 400 00:21:09,685 --> 00:21:12,936 That's when I'll have to choose 401 00:21:13,136 --> 00:21:16,730 How I wish I could borrow 402 00:21:16,930 --> 00:21:19,805 Someone else's shoes 403 00:21:22,701 --> 00:21:26,091 Mary, oh what a sweet girl 404 00:21:26,291 --> 00:21:29,421 Lips like strawberry pie 405 00:21:29,621 --> 00:21:33,693 Sandra, the long hair and pig tails 406 00:21:33,893 --> 00:21:36,336 Can't make up my mind 407 00:21:37,726 --> 00:21:41,153 I see all kinds of sorrow 408 00:21:41,353 --> 00:21:44,231 Wish I only loved one 409 00:21:44,431 --> 00:21:47,963 Look out, here comes tomorrow 410 00:21:48,163 --> 00:21:53,034 Oh, how I wish tomorrow would never come 411 00:21:55,543 --> 00:21:59,429 Told them both that I loved them 412 00:21:59,629 --> 00:22:02,543 Said it, and it was true 413 00:22:02,743 --> 00:22:06,304 But I can't have both of them 414 00:22:06,504 --> 00:22:09,083 Don't know what to do 415 00:22:10,399 --> 00:22:13,916 I see all kinds of sorrow 416 00:22:14,116 --> 00:22:17,070 Wish I only loved one 417 00:22:17,270 --> 00:22:20,642 Look out, here comes tomorrow 418 00:22:20,842 --> 00:22:25,494 Oh, how I wish tomorrow would never come 419 00:22:31,562 --> 00:22:35,018 Mary I love you 420 00:22:37,136 --> 00:22:40,584 Sandra I love you 421 00:22:43,553 --> 00:22:47,417 Well, I see all kinds of sorrow 422 00:22:47,617 --> 00:22:50,235 Wish I only loved one 423 00:22:50,435 --> 00:22:53,815 Look out, here comes tomorrow 424 00:22:54,015 --> 00:22:58,676 Oh, how I wish tomorrow would never come 425 00:23:04,235 --> 00:23:06,551 I love you 426 00:23:06,751 --> 00:23:08,401 Darling 427 00:23:09,537 --> 00:23:11,000 I love you 428 00:23:15,204 --> 00:23:19,116 Well, my darling boys, thanks for everything. 429 00:23:19,316 --> 00:23:20,474 It was nothing, Milly. Pleasure. 430 00:23:20,674 --> 00:23:21,706 It was fun. It was great, Milly. 431 00:23:21,906 --> 00:23:23,187 Now Micky, sweetie, you wear that sweater 432 00:23:23,387 --> 00:23:24,506 in the evening so you won't catch cold. 433 00:23:24,706 --> 00:23:26,546 Okay. 434 00:23:26,746 --> 00:23:29,834 And Peter? Don't you get overheated playing ping-pong all alone. 435 00:23:30,034 --> 00:23:32,594 I won't. 436 00:23:32,794 --> 00:23:36,691 Well, it was really a pleasure having all you boys under my roof. 437 00:23:36,891 --> 00:23:38,127 - It was really great. - It was nice to have you. 438 00:23:38,327 --> 00:23:39,167 Great, great. 439 00:23:39,367 --> 00:23:40,664 And we-we'll see each other again, I'm sure. 440 00:23:40,864 --> 00:23:41,607 'Course we will. 441 00:23:41,807 --> 00:23:44,558 Why-why don't you call or something, or, or write sometime? 442 00:23:44,758 --> 00:23:47,640 Well, look, I'm very bad at letters; I'll drop over. 443 00:23:47,840 --> 00:23:48,494 - Drop over? - Wha-what? 444 00:23:48,694 --> 00:23:52,528 Why not, when I only live two doors up the block? 445 00:23:52,728 --> 00:23:56,223 Yeah, I'll bring over some soup, and we'll talk over old times. 446 00:23:56,423 --> 00:23:58,718 Tonight, for instance! 447 00:23:59,322 --> 00:24:02,430 Larry! Hurry, sweetheart, it's getting late. 448 00:24:04,919 --> 00:24:08,471 "Eyes like cupcakes floating in sour cream". 33066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.