All language subtitles for The Monkees 122 The Monkees at the Circus.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,631 --> 00:00:13,597 Hey, I haven't been to a circus since I was a kid, man. 2 00:00:13,797 --> 00:00:16,580 I love a circus! Wonder what time the show goes on? 3 00:00:16,780 --> 00:00:18,412 Well, I guess that's that. 4 00:00:18,612 --> 00:00:21,171 Well, why don't we just snick inside and take a look? 5 00:00:21,371 --> 00:00:23,004 What are you, snick? It's not snick. 6 00:00:23,204 --> 00:00:24,350 - Huh? - It's sneak! 7 00:00:24,550 --> 00:00:27,632 Yeah, I sneak, and you sneak, and we sneak. 8 00:00:27,832 --> 00:00:30,400 Oh, good, then we can all get in. Ha! 9 00:00:30,600 --> 00:00:33,186 Oh, Peter! 10 00:00:37,945 --> 00:00:39,953 Hey, man. 11 00:00:40,153 --> 00:00:41,959 Hey, hey, wait. Someone might come in. 12 00:00:42,159 --> 00:00:44,718 ? It's great, it's terrific ? 13 00:00:44,918 --> 00:00:48,047 ? It's the best show on Earth ? 14 00:00:48,247 --> 00:00:49,679 Get your own pins to juggle with. 15 00:00:49,879 --> 00:00:50,879 There's only two. 16 00:00:51,079 --> 00:00:52,070 Juggle with your- 17 00:00:52,270 --> 00:00:54,452 I don't wanna juggle. 18 00:00:58,940 --> 00:01:01,380 Hey, come on, let's go. Mike, let's go. 19 00:01:01,580 --> 00:01:04,032 Reminds me of when I was a boy. 20 00:01:07,805 --> 00:01:11,599 You know, fellas, I really like the circus. It gives you a feeling of joy. 21 00:01:11,799 --> 00:01:14,599 It gives you the feeling that everyone likes one another. 22 00:01:15,272 --> 00:01:17,024 Ahh! 23 00:01:18,623 --> 00:01:19,670 You should not be here. 24 00:01:19,870 --> 00:01:20,951 But we were just- 25 00:01:21,151 --> 00:01:22,255 Ahh! 26 00:01:22,455 --> 00:01:23,839 Hey, listen here! 27 00:01:24,039 --> 00:01:24,815 Ah! 28 00:01:25,015 --> 00:01:28,367 You have no business being here. You're trespassing. 29 00:01:28,567 --> 00:01:32,549 If you're still here when I return, I shall call the police. 30 00:01:32,749 --> 00:01:33,966 You do, and I'll be sorry! 31 00:01:36,527 --> 00:01:39,934 Mike! Mike! Mike! 32 00:01:40,134 --> 00:01:41,513 That guy was throwing knives at me; 33 00:01:41,713 --> 00:01:43,183 he could have killed me! Why didn't you do something? 34 00:01:43,783 --> 00:01:46,725 Well, I didn't wanna antagonize him. 35 00:01:51,646 --> 00:01:56,846 Here we come Walkin' down the street 36 00:01:56,946 --> 00:02:02,539 We get the funniest looks from Ev'ry one we meet 37 00:02:02,739 --> 00:02:07,974 Hey, hey, we're the Monkees And people say we monkey around 38 00:02:08,174 --> 00:02:13,994 But we're too busy singing To put anybody down 39 00:02:14,394 --> 00:02:19,727 We're just tryin' to be friendly Come and watch us sing and play 40 00:02:19,827 --> 00:02:25,617 We're the young generation And we've got something to say 41 00:02:25,817 --> 00:02:31,340 Hey, hey, we're the Monkees You never know where we'll be found 42 00:02:31,540 --> 00:02:33,914 So you better get ready, 43 00:02:34,114 --> 00:02:38,140 We may be comin' to your town 44 00:02:51,865 --> 00:02:56,417 Listen! Listen to me! We are not paid. 45 00:02:56,617 --> 00:03:01,361 The equipment is old. The crowds no longer come. I say we leave. 46 00:03:01,561 --> 00:03:06,218 It's because of those rock and roll groups; the discotheques are doing this to us. 47 00:03:06,418 --> 00:03:09,850 I tell you, the circus is dead, and we should all leave the corpse. 48 00:03:10,050 --> 00:03:10,753 But, Victor- 49 00:03:10,953 --> 00:03:12,722 We must reach a decision now. 50 00:03:12,922 --> 00:03:14,551 Yeah! 51 00:03:20,930 --> 00:03:23,225 What's wrong? Is there anything I can do? 52 00:03:23,425 --> 00:03:26,922 What's wrong? My father will lose the circus if the performers leave. 53 00:03:27,122 --> 00:03:28,515 Why would they have to leave? 54 00:03:28,715 --> 00:03:30,794 The crowds won't come anymore. 55 00:03:30,994 --> 00:03:33,689 We haven't been able to pay anyone for months. 56 00:03:33,889 --> 00:03:36,513 We can't even afford to feed our animals anymore. 57 00:03:36,713 --> 00:03:40,434 Look, don't worry. I promise you everything will be alright. 58 00:03:40,634 --> 00:03:44,337 If it isn't, you can personally feed me to the lions. 59 00:03:44,537 --> 00:03:46,202 If you all just wanna stand around here and starve, 60 00:03:46,402 --> 00:03:49,497 that's your business, but I'm not going to stay. 61 00:03:49,697 --> 00:03:51,946 Oh, I wish I could do something. 62 00:03:52,146 --> 00:03:57,754 Wait! Wait! I know you have a problem, but you can't give up now. 63 00:03:57,954 --> 00:03:59,233 Get down from here. You don't know a thing. 64 00:03:59,433 --> 00:04:02,981 - Everybody, listen! - He has a point! 65 00:04:03,181 --> 00:04:07,492 Listen, let me ask you a question. How long have you been with the circus? 66 00:04:07,692 --> 00:04:08,676 Over twenty years. 67 00:04:08,876 --> 00:04:10,228 And have things always been good? 68 00:04:10,428 --> 00:04:11,389 Well, no, but that doesn't- 69 00:04:11,589 --> 00:04:13,548 Of course not! 'Cause that's the way the circus is. 70 00:04:13,748 --> 00:04:15,805 And what did your father do? 71 00:04:16,005 --> 00:04:17,819 He was a performer in the circus, the same as me. 72 00:04:18,019 --> 00:04:19,009 And your grandfather? 73 00:04:19,209 --> 00:04:20,396 Him too. 74 00:04:20,596 --> 00:04:25,292 The circus is a tradition, and it's a tradition to the children also. 75 00:04:25,492 --> 00:04:30,926 The kids'll come back to the circus; all you have to do is be here when they do. 76 00:04:31,126 --> 00:04:35,396 But the important thing is you must have hope. 77 00:04:35,596 --> 00:04:39,348 You can't give up, and soon the crowds will come back to the circus. 78 00:04:39,548 --> 00:04:43,061 He knows what he's talking about! Yeah, right! 79 00:04:43,261 --> 00:04:47,776 He knows what he's talking about! He knows what's happening! Yeah, right! 80 00:04:51,652 --> 00:04:53,909 ? It's great, it's terrific It's the best show on Earth ? 81 00:04:54,109 --> 00:04:54,900 ? The circus will- ? 82 00:04:55,100 --> 00:04:55,689 - Oh, hey look. Oh, wow. - An old TV series. 83 00:04:55,889 --> 00:04:57,393 We can't thank you enough for what you did. 84 00:04:57,593 --> 00:04:58,658 Oh, it was nothing. 85 00:04:58,858 --> 00:05:01,171 No more than any other poor, lovesick fool would have done. 86 00:05:01,371 --> 00:05:04,498 Thank you, Davy. Maybe the crowds will come tomorrow, 87 00:05:04,698 --> 00:05:06,306 and then everything'll be alright. 88 00:05:06,506 --> 00:05:08,177 Hey, what's with the maniac knife thrower and the- 89 00:05:08,377 --> 00:05:10,537 Victor? He gets these sullen periods. 90 00:05:10,737 --> 00:05:13,265 Oh. What do they last, two or three years? A ha ha. Ha ha. 91 00:05:13,465 --> 00:05:15,734 Things haven't been going well for my father's circus, 92 00:05:15,934 --> 00:05:17,346 and Victor's our star performer. 93 00:05:17,546 --> 00:05:21,202 He's upset because the crowd would rather watch the rock and rollers than him. 94 00:05:21,402 --> 00:05:23,626 - Oh, that's terrible. - That's scandalous. 95 00:05:23,826 --> 00:05:25,219 By the way, what do you do? 96 00:05:25,419 --> 00:05:27,992 We're brain surgeons. 97 00:05:29,322 --> 00:05:31,994 Uh, well, except in the summertime, I'm a cotton picker. 98 00:05:32,194 --> 00:05:35,129 You know, it's a carryover of skills. I pick a lot of cotton- 99 00:05:35,329 --> 00:05:36,938 Say a few words to the folks. 100 00:05:37,138 --> 00:05:39,689 Hello, this is Mike Nesmith with the farm report. How are you? 101 00:05:39,889 --> 00:05:43,689 Pigs is up twelve, hogs is down five, and cows is fine like they are. 102 00:05:43,889 --> 00:05:47,330 Well, I guess you can't be all bad or else you'd be out fruging in a discotheque. 103 00:05:47,530 --> 00:05:49,298 That's right! Ah ha ha! Terrible. 104 00:05:49,498 --> 00:05:51,650 - Do you like the circus? - Oh, it's really great! 105 00:05:51,850 --> 00:05:53,794 - We love it. Great. - This is a gas! Hold it. Great. 106 00:05:53,994 --> 00:05:56,674 Excuse me; I'll be right back. 107 00:05:56,874 --> 00:05:57,866 I wonder where she's going. 108 00:05:58,066 --> 00:06:01,576 Mm, probably to feed Victor to the lions. I hope. 109 00:06:02,378 --> 00:06:06,426 Ladies and gentlemen, your attention, please. 110 00:06:06,626 --> 00:06:11,233 Presenting for your entertainment, the world's greatest lion tamer, 111 00:06:11,433 --> 00:06:16,351 Clyde Greedy. Known to his lions as Lefty. 112 00:06:16,551 --> 00:06:19,536 Thank you, thank you. For Tumba's first trick, 113 00:06:19,736 --> 00:06:22,678 he will first jump through the flaming hoop and then roll 114 00:06:22,878 --> 00:06:25,527 over and lie down before your startled eyes. 115 00:06:25,727 --> 00:06:27,671 - Roar! - Shut up and do the trick. 116 00:06:27,871 --> 00:06:29,280 - What trick? - The amazing Tumba, 117 00:06:29,480 --> 00:06:30,208 - the man-eating- - What trick? 118 00:06:30,408 --> 00:06:31,240 The trick I just told you! 119 00:06:31,440 --> 00:06:32,143 Oh, man, let me write it down. 120 00:06:32,343 --> 00:06:34,964 - Oh, you stupid lion! - I'm-stupid? I'm not a stupid- 121 00:06:35,598 --> 00:06:37,541 I've worked for you for twenty-five years- 122 00:06:37,741 --> 00:06:38,622 You're just-no, give me the whip. 123 00:06:38,822 --> 00:06:40,678 You're not supposed to have the whip and the hoop. 124 00:06:40,878 --> 00:06:42,285 And you are gonna jump through the hoop, man. No. 125 00:06:42,485 --> 00:06:44,157 I'm gonna whip-no, me? Rah, rah! Rah, rah! I'm not supposed to jump through the- 126 00:06:44,357 --> 00:06:48,346 You stupid man. 127 00:06:48,950 --> 00:06:52,853 Ladies and gentlemen, the most death-defying act of our time, 128 00:06:53,053 --> 00:06:58,797 the Great Zambini, will hang by his teeth from a trapeze without a net! 129 00:06:58,997 --> 00:07:03,883 Ladies and gentlemen: the Great Zambini! 130 00:07:21,691 --> 00:07:22,724 Thank you! 131 00:07:22,924 --> 00:07:24,223 Boy, there's nothing like a circus. 132 00:07:24,423 --> 00:07:26,131 If I had it to do all over again, I'd like to- 133 00:07:26,331 --> 00:07:27,067 Hey, we better look this place over; 134 00:07:27,267 --> 00:07:28,179 it doesn't look like it's gonna be here too long. 135 00:07:28,379 --> 00:07:29,117 Yeah, you're right. 136 00:07:29,317 --> 00:07:29,956 You're right. 137 00:07:30,156 --> 00:07:31,515 ? It's great, it's terrific ? ? It's the best- ? 138 00:07:31,715 --> 00:07:32,148 What is that? 139 00:07:32,348 --> 00:07:33,749 It's the theme song for an old TV series. 140 00:07:33,949 --> 00:07:35,372 I know it from somewhere. 141 00:07:35,572 --> 00:07:37,284 Everyone has signed this petition. 142 00:07:37,484 --> 00:07:40,459 Either we get our back pay, or we leave at once. 143 00:07:40,659 --> 00:07:43,443 Victor, if-if you'd just give my father some more time- 144 00:07:43,643 --> 00:07:45,756 Boy, you really know how to pick the emotional types. 145 00:07:45,956 --> 00:07:51,284 Please, Victor. And-these people really don't want to go; this is their life. 146 00:07:51,484 --> 00:07:54,940 There is no more time. This circus is at the bottom of the junk heap. 147 00:07:55,140 --> 00:07:57,316 But we'll soon be back on top. 148 00:07:57,516 --> 00:07:59,340 Who would come to a little circus like this? 149 00:07:59,540 --> 00:08:03,877 And what will you pay the performers with? Why would they come? 150 00:08:06,668 --> 00:08:12,155 Hello. We have come to save the circus from distress. 151 00:08:12,355 --> 00:08:13,564 Who are these people? 152 00:08:13,764 --> 00:08:17,052 Who are we? Would you ask, "Who are these people?" 153 00:08:17,252 --> 00:08:18,795 to the Budapest String Quartet? 154 00:08:18,995 --> 00:08:21,395 I still say who are you? 155 00:08:21,595 --> 00:08:25,389 We are the Budapest String Quartet. 156 00:08:25,589 --> 00:08:28,324 We are the Mozzarella Brothers, aerialists supreme. 157 00:08:28,524 --> 00:08:29,580 This is Amazing, Incredible- 158 00:08:29,780 --> 00:08:33,140 This is Amazing, Incredible, and Colossus. Colossal. 159 00:08:33,340 --> 00:08:33,972 And Stupendous. 160 00:08:34,172 --> 00:08:34,908 And Stupendous. 161 00:08:35,108 --> 00:08:37,292 We are the toast of Paris. 162 00:08:37,492 --> 00:08:38,196 You're amazing. 163 00:08:38,396 --> 00:08:41,811 No. He's Amazing; I'm Incredible. 164 00:08:42,011 --> 00:08:45,420 We have heard of your difficulty, and we have come from France to, 165 00:08:45,620 --> 00:08:48,550 in the great tradition of the circus-oh, 166 00:08:48,750 --> 00:08:52,267 how do you Americans say it-help a lending hand. 167 00:08:52,467 --> 00:08:53,708 You've come all the way from France? 168 00:08:53,908 --> 00:08:55,123 It was on the way. 169 00:08:55,323 --> 00:08:57,195 We were headed for Belgium. 170 00:08:57,395 --> 00:09:01,011 Overnight, the Mozzarella Brothers shall raise you from obscurity to oblivion. 171 00:09:01,211 --> 00:09:03,163 What exactly is it that you do? 172 00:09:03,363 --> 00:09:06,067 Oh ho ho ho. That is rich, what do we do? Ha ha ha. 173 00:09:06,267 --> 00:09:09,979 We cross a tight wire at five hundred feet above the ground. A ha. 174 00:09:10,179 --> 00:09:10,788 Do you use a net? 175 00:09:10,988 --> 00:09:13,011 No, just a little spray. 176 00:09:13,211 --> 00:09:16,037 We use no net. We cross the wire up there as 177 00:09:16,237 --> 00:09:18,691 a human pyramid built upon one of our shoulders. 178 00:09:18,891 --> 00:09:21,395 Oh, it's foolish, I know, but we're a game lot. Ha. 179 00:09:21,595 --> 00:09:22,211 Amazing. 180 00:09:22,411 --> 00:09:23,356 No. 181 00:09:23,556 --> 00:09:27,925 No. Colossal, 'cause Amazing couldn't take the weight; it's heavy. 182 00:09:28,125 --> 00:09:30,403 We cross the wire on a bicycle with the 183 00:09:30,603 --> 00:09:33,348 top man carrying a tray full of twenty glasses. 184 00:09:33,548 --> 00:09:35,691 Of course, we no longer perform the act. 185 00:09:35,891 --> 00:09:37,124 No more nerve, hm? 186 00:09:37,324 --> 00:09:39,444 No more glasses. 187 00:09:39,644 --> 00:09:41,747 If the Mozzarella Brothers are going to perform, that, uh, 188 00:09:41,947 --> 00:09:45,235 that puts a different complexion on things. This is marvelous. 189 00:09:45,435 --> 00:09:49,307 This is the real spirit of the circus. I must tell the others. 190 00:09:49,507 --> 00:09:51,668 Honey, I knew something wonderful would happen. 191 00:09:51,868 --> 00:09:53,043 The circus never dies. 192 00:09:53,243 --> 00:09:56,444 I must phone the newspaper, and by tomorrow, the crowds will be back. 193 00:09:56,644 --> 00:10:02,338 Pop! Pop! Do you realize what you just did? 194 00:10:02,867 --> 00:10:04,060 Yeah, we saved the show. 195 00:10:04,260 --> 00:10:06,212 You'll have a crowd tomorrow and everything. 196 00:10:06,412 --> 00:10:08,212 There you go, Susan. I told you everything'd be alright. 197 00:10:08,412 --> 00:10:11,676 We're gonna show them how we used to do it in the old country. Bye. 198 00:10:11,876 --> 00:10:14,131 Oh no! What's going to happen tomorrow if 199 00:10:14,331 --> 00:10:18,427 the crowds come and there are no Mozzarella Brothers? 200 00:10:28,171 --> 00:10:31,252 Oh, hey. Did you hear that the Mozzarella Brothers are coming? 201 00:10:31,452 --> 00:10:32,676 Wh-what is that supposed to mean? 202 00:10:32,876 --> 00:10:34,372 We'll eat again! 203 00:10:34,572 --> 00:10:36,652 Oh, I can't swallow that, man. 204 00:10:36,852 --> 00:10:41,460 Oh, sure, look here. 205 00:10:41,660 --> 00:10:43,692 Oh! The Mozzarella Br- 206 00:10:43,892 --> 00:10:49,478 Aren't we lucky? The circus is saved; the Mozzarella brothers are coming! 207 00:11:01,483 --> 00:11:03,267 Hey, the Mozzarellas are coming. 208 00:11:03,467 --> 00:11:04,299 I know. 209 00:11:04,499 --> 00:11:05,916 Would you mind holding this? 210 00:11:06,116 --> 00:11:08,795 Oh, of course not. 211 00:11:08,995 --> 00:11:11,012 I've got to get ready. I have so many things to do. 212 00:11:11,212 --> 00:11:12,868 You know the Mozzarella boys are coming? 213 00:11:13,068 --> 00:11:14,587 No, really? That's wonderful! 214 00:11:14,787 --> 00:11:15,563 That's marvelous. 215 00:11:15,763 --> 00:11:19,323 Hey, Mike! Mike, the circus is saved; the Mozzarella Brothers are coming. 216 00:11:19,523 --> 00:11:22,658 Yeah, but-the Mozzarella Brothers are us. 217 00:11:22,858 --> 00:11:23,940 - Us? - Yeah. 218 00:11:24,140 --> 00:11:24,771 U-S? Us? 219 00:11:24,971 --> 00:11:26,659 Oh, Peter; you're amazing. 220 00:11:26,859 --> 00:11:29,627 Does that mean I have to carry the glasses? 221 00:11:33,605 --> 00:11:35,099 Peter? Peter? 222 00:11:35,299 --> 00:11:37,204 Hold the glasses. 223 00:11:37,404 --> 00:11:39,035 Peter, look out! 224 00:11:39,235 --> 00:11:41,547 Ahh! 225 00:11:56,331 --> 00:11:57,503 - Careful, Davy. - Watch out! Easy! 226 00:11:57,703 --> 00:11:59,759 Easy! Come on. One foot before the other. 227 00:11:59,959 --> 00:12:02,023 One at a time. Relax, Davy. 228 00:12:02,223 --> 00:12:05,572 Take it easy, Davy. Look out! Look out! 229 00:12:12,311 --> 00:12:13,958 - Oh! Ah! Mike! - Careful, Pete. Careful. 230 00:12:14,158 --> 00:12:15,190 Mike, easy, st-steady. 231 00:12:15,390 --> 00:12:21,188 Mike, easy, careful. Mike. Together now. Careful, easy, watch-watch out. Steady! 232 00:12:24,350 --> 00:12:24,711 Wh-what's that? 233 00:12:24,911 --> 00:12:27,239 I don't believe that. Go back, go back. Go back? 234 00:12:27,439 --> 00:12:28,238 He says go back. 235 00:12:28,438 --> 00:12:32,133 Go back! Go back! Go! Go back! 236 00:12:42,702 --> 00:12:47,142 What are you going to do? Tonight's a sellout; the whole town'll be here. 237 00:12:47,342 --> 00:12:50,198 Well, for our first act, we could get out of town. A ha ha. 238 00:12:50,398 --> 00:12:54,054 A joke, a little joke. Get it? Huh. A little joke, about that big. 239 00:12:54,254 --> 00:12:55,750 Maybe you should just tell the truth. 240 00:12:55,950 --> 00:13:00,504 You know, Susan's right; I think we ought to tell the truth, at least to her. 241 00:13:00,704 --> 00:13:03,047 I think you should know that we're rock and roll singers. 242 00:13:03,247 --> 00:13:06,174 Rock and rollers. That's all I want to hear. 243 00:13:06,374 --> 00:13:07,903 Oh, good, then we can play for you! 244 00:13:08,103 --> 00:13:11,311 Everyone! Come in here. 245 00:13:11,511 --> 00:13:16,532 This is important. Come, come, come. 246 00:13:17,127 --> 00:13:22,022 I have an announcement to make. These boys are not trapeze artists. 247 00:13:22,222 --> 00:13:24,396 They've never even been on a trapeze. 248 00:13:24,596 --> 00:13:27,239 How dare you call yourselves trapeze artists. 249 00:13:27,439 --> 00:13:31,647 They're frauds! They're not even circus people. 250 00:13:31,847 --> 00:13:33,559 They're rock and roll singers. 251 00:13:33,759 --> 00:13:38,749 Now, you can all stay if you want to, but not Victor. 252 00:13:41,583 --> 00:13:42,670 We better, we better go. 253 00:13:42,870 --> 00:13:46,500 Uh, yeah. Heh heh. Bye. 254 00:13:54,864 --> 00:13:57,972 Well, let's go home and pack. Makes no sense. 255 00:13:58,172 --> 00:14:00,221 No pay, no food. I'm hungry. 256 00:14:02,310 --> 00:14:03,765 Hey fellas! Hey, hey wait, listen. 257 00:14:03,965 --> 00:14:06,062 We can't leave her like that; she's still crying. 258 00:14:06,262 --> 00:14:09,015 Well, man, we've done everything we can; there's just nothing else left to do. 259 00:14:09,215 --> 00:14:10,982 We could cheer her up. 260 00:14:11,182 --> 00:14:13,079 Yeah. 261 00:14:20,462 --> 00:14:23,365 Sometime in the morning 262 00:14:23,565 --> 00:14:27,730 A simple thought may occur to you 263 00:14:27,930 --> 00:14:30,375 And you hold her, 264 00:14:30,575 --> 00:14:36,279 And tell her all the things you never told her 265 00:14:36,479 --> 00:14:39,427 Your love has shown me things 266 00:14:39,627 --> 00:14:42,940 I never thought I could see 267 00:14:43,140 --> 00:14:46,699 I didn't know (I didn't know) 268 00:14:46,899 --> 00:14:52,978 It could be done so easily now I know 269 00:14:53,178 --> 00:14:55,023 (now I know) 270 00:14:55,614 --> 00:14:59,267 You're where it is for me 271 00:15:01,115 --> 00:15:03,847 Sometime in the evening 272 00:15:04,047 --> 00:15:08,322 You're sitting there by the fireside 273 00:15:08,522 --> 00:15:10,739 And she'll touch you 274 00:15:12,544 --> 00:15:16,519 And you'll realize how much 275 00:15:16,719 --> 00:15:19,957 you never knew before, 276 00:15:20,157 --> 00:15:23,188 How much you couldn't see 277 00:15:23,388 --> 00:15:27,382 You didn't know (you didn't know) 278 00:15:27,582 --> 00:15:32,946 It could be done so easily now you know 279 00:15:33,146 --> 00:15:35,246 (now I know) 280 00:15:35,446 --> 00:15:39,286 She's all a girl could be 281 00:15:41,532 --> 00:15:48,435 Now in her childlike eyes 282 00:15:48,635 --> 00:15:52,483 You see the beauty there 283 00:15:52,683 --> 00:15:56,395 You know it was always there 284 00:15:56,595 --> 00:16:03,628 And you need no longer wear a disguise 285 00:16:04,586 --> 00:16:08,235 Sometime in the morning 286 00:16:08,435 --> 00:16:13,605 You'll just reach out and she will be there, 287 00:16:15,683 --> 00:16:20,674 Close as the summer air 288 00:16:22,050 --> 00:16:26,530 Sometime in the morning (she will be there) 289 00:16:26,730 --> 00:16:29,439 she will be there 290 00:16:29,639 --> 00:16:34,521 Sometime in the morning (she will be there) 291 00:16:34,721 --> 00:16:38,134 she will be there 292 00:16:41,644 --> 00:16:42,556 Hey, they're not too bad, huh? 293 00:16:42,756 --> 00:16:45,563 No. You know, they are like-I think they are show folks. 294 00:16:45,763 --> 00:16:47,427 You know, let's do a show. 295 00:16:47,627 --> 00:16:50,299 Huh? 296 00:16:50,499 --> 00:16:53,603 Yeah. You know, you folks, you-you look like real show folks to me. 297 00:16:53,803 --> 00:16:56,225 Yeah, let's all do a show! 298 00:17:07,266 --> 00:17:12,859 Ladies and gentlemen, Pop Arcady presents the biggest little show on Earth. 299 00:17:13,059 --> 00:17:15,307 For your approval, the peregrinating, 300 00:17:15,507 --> 00:17:19,770 peripatetic Grand Duke Pooch DeBlauner with his traveling harem. 301 00:17:19,970 --> 00:17:25,969 And, in the center of the ring, the Amazin' Fraison's celebrated pachyderms. 302 00:17:28,524 --> 00:17:32,436 And now, ladies and gentlemen, the spectacular highlight of our show: 303 00:17:32,636 --> 00:17:35,962 the thirty foot knife throw at a living target. 304 00:17:36,162 --> 00:17:40,202 But first, our living target. 305 00:17:42,292 --> 00:17:46,198 And now, ladies and gentlemen, the incomparabl 306 00:17:46,398 --> 00:17:50,737 master of cutlery casting, the Invincible Victor! 307 00:17:53,003 --> 00:17:58,559 In a moment, ladies and gentlemen, the Invincible Victor! 308 00:18:00,068 --> 00:18:03,524 Victor! Victor! Pop just announced you! You're on! 309 00:18:03,724 --> 00:18:05,445 I shall not perform. 310 00:18:05,645 --> 00:18:08,436 What? 311 00:18:08,636 --> 00:18:13,152 In a moment, ladies and gentlemen, the Invincible Victor. 312 00:18:15,651 --> 00:18:16,820 Davy, what are you doing? 313 00:18:17,020 --> 00:18:19,507 Just trust me, Pop; I think I've got a way of getting Victor into the ring. 314 00:18:19,707 --> 00:18:20,107 Oh? 315 00:18:20,307 --> 00:18:22,612 It's okay. Don't worry. Thank you, ladies and gentlemen. 316 00:18:22,812 --> 00:18:27,615 May I introduce myself. I am the Invincible Victor. 317 00:18:30,900 --> 00:18:32,436 Who are they applauding? 318 00:18:32,636 --> 00:18:35,628 My first feat will illustrate the perfect control, 319 00:18:35,828 --> 00:18:38,271 which results from years of discipline. 320 00:18:41,836 --> 00:18:44,604 And now, ladies and gentlemen, the thirty foot knife throw. 321 00:18:44,804 --> 00:18:46,761 I will split the apple in half that's 322 00:18:46,961 --> 00:18:49,446 sitting on my beautiful young assistant's head. 323 00:18:54,276 --> 00:18:56,508 Heh heh. Don't worry, folks; I've got plenty more knives. 324 00:18:56,708 --> 00:18:59,143 Wait! 325 00:19:00,663 --> 00:19:02,999 Don't throw it. I'll perform. 326 00:19:03,348 --> 00:19:05,812 And now, ladies and gentlemen, it gives me great privilege 327 00:19:06,012 --> 00:19:11,056 to present to you the one and only, the Great Victor! 328 00:19:22,716 --> 00:19:23,987 You boys did a fine job. 329 00:19:24,187 --> 00:19:27,947 There ya go, Pop. Everyone loves the circus. It's just been so long since they saw one. 330 00:19:28,147 --> 00:19:31,907 They didn't forget, huh huh. They didn't even miss the Mozzarella Brothers. 331 00:19:32,107 --> 00:19:35,507 I know, Davy. And we're happy again because we can make them happy. 332 00:19:35,707 --> 00:19:37,627 You-you better get ready to go on with your act. 333 00:19:37,827 --> 00:19:38,170 Huh? 334 00:19:38,370 --> 00:19:40,443 Act, what act? We're not aerialists! 335 00:19:40,643 --> 00:19:43,964 Alright then, do the thing you do best. 336 00:19:44,164 --> 00:19:46,219 Oh ho! 337 00:19:46,419 --> 00:19:48,258 Really? 338 00:19:51,827 --> 00:19:56,140 Ladies and gentlemen, we have a great treat for you here this evening. 339 00:19:56,340 --> 00:19:58,660 A group of young men without whose help we 340 00:19:58,860 --> 00:20:04,669 might not be here, and here they are: The Monkees. 341 00:20:07,781 --> 00:20:13,291 She told me that she loved me, 342 00:20:13,491 --> 00:20:16,020 And like a fool I believed her from the start 343 00:20:18,059 --> 00:20:20,411 She 344 00:20:20,611 --> 00:20:22,921 She said she'd never hurt me, 345 00:20:23,121 --> 00:20:26,497 But then she turned around and broke my heart 346 00:20:28,721 --> 00:20:31,378 Why am I standing here 347 00:20:31,747 --> 00:20:36,107 Missing her and wishing she were here? 348 00:20:38,747 --> 00:20:39,651 She only did me wrong 349 00:20:42,703 --> 00:20:43,931 I'm better off alone 350 00:20:44,057 --> 00:20:45,958 She 351 00:20:46,158 --> 00:20:48,809 she devoured all my sweet love, 352 00:20:49,810 --> 00:20:52,626 Took all I had and then she fed me dirt 353 00:20:54,058 --> 00:20:55,706 She 354 00:20:55,906 --> 00:20:58,620 she laughed while I was crying 355 00:21:00,176 --> 00:21:02,664 It was such a joke to see the way it hurt 356 00:21:04,542 --> 00:21:07,179 Why am I standing here 357 00:21:07,379 --> 00:21:11,933 Missing her and wishing she were here? 358 00:21:14,384 --> 00:21:16,040 She only did me wrong 359 00:21:18,294 --> 00:21:19,526 I'm better off alone 360 00:21:19,726 --> 00:21:25,972 And now I know just why she, Keeps me hanging 'round, 361 00:21:28,208 --> 00:21:30,639 She needs someone to walk on 362 00:21:30,839 --> 00:21:33,790 So her feet don't touch the ground 363 00:21:36,972 --> 00:21:40,952 But I love her, love her. I need her, need her 364 00:21:41,152 --> 00:21:46,245 I want her (want her) Yeah (yeah) yeah (yeah) 365 00:21:47,628 --> 00:21:49,964 She 366 00:22:03,332 --> 00:22:06,270 Why am I standing here 367 00:22:06,470 --> 00:22:10,935 Missing her and wishing she were here? 368 00:22:13,645 --> 00:22:14,936 She only did me wrong 369 00:22:17,434 --> 00:22:18,583 I'm better off alone 370 00:22:18,783 --> 00:22:21,588 (She) why am I missing her? 371 00:22:21,788 --> 00:22:25,817 (She) I should be kissing her 372 00:22:40,412 --> 00:22:44,317 Oh, I was, I was just thanking him for, uh, saving our circus. 373 00:22:44,517 --> 00:22:46,324 You know, we have another sellout tonight. 374 00:22:46,524 --> 00:22:49,612 I wanna give you this to remember us by. Thank you, Davy. 375 00:22:49,812 --> 00:22:50,773 Oh, thank you very much. 376 00:22:50,973 --> 00:22:54,109 Thank you. 377 00:22:54,309 --> 00:22:57,625 Uh, can you thank me some more now? 378 00:22:58,796 --> 00:23:02,156 Hi, Willy. Uh, Mike, I wanna give you this as a token 379 00:23:02,356 --> 00:23:05,157 of my appreciation for what you have done for us. 380 00:23:05,357 --> 00:23:07,237 Yeah, well, I-I appreciate it, but, you know, 381 00:23:07,437 --> 00:23:10,444 it won't cut bread, and I couldn't swallow it, so- 382 00:23:10,644 --> 00:23:13,093 Well, you could learn to swallow it. It's really not difficult. 383 00:23:13,293 --> 00:23:14,132 No, not me, I- 384 00:23:14,332 --> 00:23:17,658 Look here, look. You can do it. Just like that. 385 00:23:22,285 --> 00:23:26,876 Ew. Wha-what's wrong? It's-it's st-st-stuck. 386 00:23:27,076 --> 00:23:28,893 Peter, after seeing you handle this with great ease, 387 00:23:29,093 --> 00:23:30,589 I want you to have it to remember us by. 388 00:23:30,789 --> 00:23:32,916 Oh, thank you. 389 00:23:33,116 --> 00:23:36,901 Well, yesterday-that's amazing. 390 00:23:37,101 --> 00:23:39,965 No, no. I'm Fantastic; that's Amazing. 391 00:23:40,165 --> 00:23:44,589 You know, if the discotheques ever go out of business, 392 00:23:44,789 --> 00:23:46,525 you can open up your own act. 393 00:23:46,725 --> 00:23:48,905 Oh. 394 00:23:55,228 --> 00:23:55,933 Uh. 395 00:23:56,133 --> 00:23:56,909 Excuse me. 396 00:23:57,109 --> 00:24:00,494 I was just thanking him for sa-for saving our circus. 397 00:24:00,694 --> 00:24:03,170 You know, it's another sellout tonight? 31758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.