Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,655 --> 00:00:08,279
This is ridiculous to come
down here just because
2
00:00:08,479 --> 00:00:10,575
we read in the paper they
may hold an embassy ball.
3
00:00:10,775 --> 00:00:12,022
Look, will you please cool it?
4
00:00:12,222 --> 00:00:14,175
Man, we haven't played a gig
in as long as we haven't,
5
00:00:14,375 --> 00:00:17,910
you gotta take every
lead you can get.
6
00:00:18,110 --> 00:00:22,790
A-ha! What are you doing here?
7
00:00:22,990 --> 00:00:24,879
The count has been looking
everywhere for you.
8
00:00:25,079 --> 00:00:27,255
- Oh, he has?
- Come!
9
00:00:27,455 --> 00:00:29,312
Well, well, wait a minute-
10
00:00:30,278 --> 00:00:31,855
The count is waiting.
11
00:00:32,055 --> 00:00:34,167
Oh.
12
00:00:35,302 --> 00:00:37,098
- Davy.
- Davy. Uh.
13
00:00:54,910 --> 00:00:56,703
I found him in the
anteroom, Count Myron.
14
00:00:56,903 --> 00:01:02,222
My dear boy, what are you doing
in those bizarre clothes?
15
00:01:02,422 --> 00:01:05,351
Really, now, you are getting
most to be most eccentric.
16
00:01:05,551 --> 00:01:07,535
Now, look, uh,
I-I don't really understand,
17
00:01:07,735 --> 00:01:11,725
you see, you see, Mike read in the
paper that you, that you were, um-
18
00:01:19,323 --> 00:01:20,350
Hi.
19
00:01:20,550 --> 00:01:22,916
It's like The Prince and the Pauper.
20
00:01:25,946 --> 00:01:31,146
Here we come
Walkin' down the street
21
00:01:31,246 --> 00:01:36,839
We get the funniest looks from
Ev'ry one we meet
22
00:01:37,039 --> 00:01:42,274
Hey, hey, we're the Monkees
And people say we monkey around
23
00:01:42,474 --> 00:01:48,294
But we're too busy singing
To put anybody down
24
00:01:48,694 --> 00:01:54,027
We're just tryin' to be friendly
Come and watch us sing and play
25
00:01:54,127 --> 00:01:59,917
We're the young generation
And we've got something to say
26
00:02:00,117 --> 00:02:05,640
Hey, hey, we're the Monkees
You never know where we'll be found
27
00:02:05,840 --> 00:02:08,214
So you better get ready,
28
00:02:08,414 --> 00:02:12,440
We may be comin' to your town
29
00:02:25,173 --> 00:02:29,494
Hey, you're my double.
30
00:02:32,075 --> 00:02:36,812
Oh, oh, yes, I-I can see my mistake.
Alright, young man: out!
31
00:02:37,012 --> 00:02:41,420
No. I will speak to this young
man alone, Count Myron.
32
00:02:41,620 --> 00:02:44,052
As you wish, sire.
33
00:02:51,156 --> 00:02:52,355
- Hi.
- Hi.
34
00:02:52,555 --> 00:02:54,701
What are you doing in America?
35
00:02:55,692 --> 00:02:59,052
I-I-I've come to your country
to-to try and find a bride.
36
00:02:59,252 --> 00:03:01,724
U-under the terms of my
nation's constitution,
37
00:03:01,924 --> 00:03:04,931
if I'm still unwed by
my eighteenth birthday,
38
00:03:05,131 --> 00:03:07,660
uh, my throne passes
to Count Myron.
39
00:03:07,860 --> 00:03:10,204
That sounds crazy to me.
40
00:03:10,404 --> 00:03:13,252
I know; that's-that's what
I told the producers.
41
00:03:13,452 --> 00:03:15,508
Well, it shouldn't be hard for
you to find a girl to marry.
42
00:03:15,708 --> 00:03:19,436
After all, you're a prince;
you've got wealth and position.
43
00:03:19,636 --> 00:03:24,460
Yes, but I'm so shy.
I have no character.
44
00:03:24,660 --> 00:03:29,428
I used to think I was so deep,
but-but now I know, deep down, I'm shallow.
45
00:03:29,628 --> 00:03:33,845
So far, our plan to keep the
young prince single works well.
46
00:03:34,045 --> 00:03:36,260
In another month,
I shall have the throne.
47
00:03:36,460 --> 00:03:39,316
While the people
admire me, love me,
48
00:03:39,516 --> 00:03:43,796
and esteem me, they do
not trust me. En garde!
49
00:03:43,996 --> 00:03:45,100
I see.
50
00:03:45,300 --> 00:03:47,955
Now, it has to be done in
accordance with our constitution;
51
00:03:48,155 --> 00:03:50,452
we must keep Ludlow
away from all women,
52
00:03:50,652 --> 00:03:52,788
and the few that will slip
through our net will be
53
00:03:52,988 --> 00:03:55,756
driven off by the prince's shyness.
54
00:03:55,956 --> 00:03:56,484
Ha ha ha.
55
00:03:56,684 --> 00:03:59,700
En garde! Now, in a few minutes,
56
00:03:59,900 --> 00:04:02,733
Miss Wendy Forsythe will
arrive to meet the prince.
57
00:04:02,933 --> 00:04:06,157
Somehow, she took a liking to
him while they met on the Riviera.
58
00:04:06,357 --> 00:04:08,244
But, sire, they might marry!
59
00:04:08,444 --> 00:04:14,277
I don't think so. I told her
that he was sly, malicious,
60
00:04:14,477 --> 00:04:17,957
a pathological liar, and a sadist.
61
00:04:18,157 --> 00:04:21,850
Yes, but what did you tell
her was wrong with him?
62
00:04:22,835 --> 00:04:24,834
En garde!
63
00:04:30,355 --> 00:04:31,659
But you're a great guy, Ludlow.
64
00:04:31,859 --> 00:04:35,724
You're witty, you're handsome,
and you're tall.
65
00:04:38,620 --> 00:04:39,564
Hey, here he is.
66
00:04:39,764 --> 00:04:40,244
No, there he is.
67
00:04:40,444 --> 00:04:42,586
No, there-
68
00:04:43,108 --> 00:04:44,988
Haven't I seen you someplace before?
69
00:04:45,188 --> 00:04:46,836
In my mirror, Peter.
70
00:04:47,036 --> 00:04:48,995
Ludlow's got to get married
within the next month
71
00:04:49,195 --> 00:04:52,219
or else he loses the throne.
And he's afraid of girls.
72
00:04:52,419 --> 00:04:58,255
Uh, announcing the arrival of
Miss Wendy Forsythe to see his highness.
73
00:04:58,455 --> 00:05:01,913
Wait! Tell her to wait!
74
00:05:02,848 --> 00:05:05,575
I can't face her!
I'm going to faint!
75
00:05:05,775 --> 00:05:08,006
You oughta do that;
you'll feel better. Ha ha.
76
00:05:08,206 --> 00:05:09,774
Hey, uh, Davy, why
don't you, uh, like,
77
00:05:09,974 --> 00:05:11,231
pretend you're him and talk
to the chick yourself?
78
00:05:11,431 --> 00:05:12,966
Hey, now, wait a minute.
79
00:05:13,166 --> 00:05:13,903
Oh, would you?
80
00:05:14,103 --> 00:05:16,311
It's a good idea!
81
00:05:16,511 --> 00:05:19,143
Now, look; I can't go around
impersonating a prince!
82
00:05:19,343 --> 00:05:21,526
I don't even know the girl;
she'll see through me in a minute.
83
00:05:21,726 --> 00:05:24,254
Come on, Davy, you know you're
Mr. Charm when it comes to girls.
84
00:05:24,454 --> 00:05:26,791
Oh, really, girls find
him very sweet.
85
00:05:26,991 --> 00:05:28,765
He makes their teeth decay.
86
00:05:28,965 --> 00:05:30,956
Get in the closet.
87
00:05:31,156 --> 00:05:32,237
Come on.
88
00:05:32,437 --> 00:05:34,294
Okay, send her in!
89
00:05:39,869 --> 00:05:43,447
Miss Wendy Forsythe.
90
00:05:48,229 --> 00:05:50,258
Pete, look at this.
91
00:06:07,373 --> 00:06:10,909
Groovy. Hey, Mike,
have a look at this.
92
00:06:11,109 --> 00:06:14,293
I-I came to tell you that
I don't think I can see you again.
93
00:06:14,493 --> 00:06:17,668
Oh, you must be Cindy.
94
00:06:17,868 --> 00:06:18,476
Wendy.
95
00:06:18,676 --> 00:06:19,678
Wendy. Oh, that's what I said.
96
00:06:19,878 --> 00:06:20,974
Hey, come here, Ludlow, look.
97
00:06:21,174 --> 00:06:22,573
Wendy, I'd like to
know all about you.
98
00:06:22,773 --> 00:06:23,902
I'd like to know
where you were born,
99
00:06:24,102 --> 00:06:25,262
and what you were like when
you were a little girl,
100
00:06:25,462 --> 00:06:26,958
you know, things like that, you know.
101
00:06:27,158 --> 00:06:31,878
Well, I was born in
New York on Park Avenue,
102
00:06:32,078 --> 00:06:33,117
but when I was sixteen,
103
00:06:33,317 --> 00:06:35,838
I ran away and took an
apartment in Greenwich Village.
104
00:06:36,038 --> 00:06:38,518
Ooh!
105
00:06:40,494 --> 00:06:42,046
Hey, I'm doing alright.
106
00:06:42,246 --> 00:06:43,300
Yeah, I knew you could do it.
107
00:06:43,500 --> 00:06:46,244
Ha ha. You know, if van
Gogh had a girl like you,
108
00:06:46,444 --> 00:06:47,637
he'd still have both his ears.
109
00:06:47,837 --> 00:06:49,492
May I see you again, your highness?
110
00:06:49,692 --> 00:06:52,737
Oh, call me "high".
Course you can, any time.
111
00:06:52,937 --> 00:06:58,434
I'll make it a royal decree.
Decree? Is that it, decree? Ha ha!
112
00:06:58,634 --> 00:07:01,309
Goodbye, your highness.
113
00:07:10,618 --> 00:07:12,938
Hey, you did it, man!
Had her eating out of your hand!
114
00:07:13,138 --> 00:07:15,490
I didn't see that part.
115
00:07:15,690 --> 00:07:19,705
I have a great favor to
ask of you, Davy Jones.
116
00:07:22,338 --> 00:07:25,123
What? Are you kidding me?
He wants me to substitute
117
00:07:25,323 --> 00:07:28,058
for him for the next few days.
You must be out of your mind!
118
00:07:28,258 --> 00:07:30,065
Ah, come on, Davy; you could
do it. You really could.
119
00:07:30,265 --> 00:07:31,178
Sure you could!
120
00:07:31,378 --> 00:07:33,001
But he wants me to convince
the girl to marry him.
121
00:07:33,201 --> 00:07:34,602
You must be out of your mind!
122
00:07:34,802 --> 00:07:37,842
Oh, come on, Davy. Ludlow's in
a jam, and you could help him out.
123
00:07:38,042 --> 00:07:41,305
But running a country even for
a few days takes a man of peculiar talents.
124
00:07:41,505 --> 00:07:45,154
Well, you have some of the
most peculiar talents I've ever seen.
125
00:07:45,354 --> 00:07:49,570
Well, what do you say, Mr. Jones?
126
00:07:56,858 --> 00:07:59,834
Heh heh heh heh heh.
127
00:08:00,034 --> 00:08:04,001
But, sire, I am trying to tell you.
128
00:08:04,201 --> 00:08:07,986
I peeked into the throne room
a moment ago to see how ridiculous
129
00:08:08,186 --> 00:08:12,146
the prince was making himself
with that girl, and he wasn't!
130
00:08:12,346 --> 00:08:17,899
She likes him. I know, sire,
but can we depend on the
131
00:08:18,099 --> 00:08:22,320
prince's shyness to keep
him unmarried another month?
132
00:08:23,322 --> 00:08:26,602
Yes. Yes, sire.
133
00:08:26,802 --> 00:08:31,321
Yes, I am sure our
plan will not miscarry.
134
00:08:31,521 --> 00:08:36,074
You will rule Peruvia,
but you must listen to me!
135
00:08:36,274 --> 00:08:39,194
He is not as shy as we thought.
136
00:08:39,394 --> 00:08:44,041
Oh, comb your hair. Oh, you're
so beautiful today, prince.
137
00:08:44,241 --> 00:08:45,632
Heads up, heads up!
138
00:08:45,832 --> 00:08:47,736
Should be a king, you really should.
139
00:08:47,936 --> 00:08:50,048
Will you knock it off?!
140
00:08:50,248 --> 00:08:51,776
I don't know how I get
myself into these things.
141
00:08:51,976 --> 00:08:53,816
Hey, Prince Ludlow, is
it possible the count
142
00:08:54,016 --> 00:08:55,599
might be trying to keep
you from getting married?
143
00:08:55,799 --> 00:08:57,767
But-but, the count is a fine man;
144
00:08:57,967 --> 00:09:01,312
he's generous, and he's loyal,
and he's-he's kind-hearted.
145
00:09:01,512 --> 00:09:03,279
Yeah, well, I'm hip; that's
why I don't trust him.
146
00:09:03,479 --> 00:09:04,912
Look, uh, I'm gonna stay here;
147
00:09:05,112 --> 00:09:07,063
you guys can split back to
the pad with the prince.
148
00:09:07,263 --> 00:09:08,304
Right, we'll stay with the prince!
149
00:09:08,504 --> 00:09:09,062
Right.
150
00:09:09,262 --> 00:09:11,696
Right. Listen, while Davy is
winning the girl for you,
151
00:09:11,896 --> 00:09:12,720
you're gonna come back with us,
152
00:09:12,920 --> 00:09:15,592
and you're gonna learn how to
act after you got her. Huh?
153
00:09:15,792 --> 00:09:16,815
Right, I'll teach ya everything I know.
154
00:09:17,015 --> 00:09:19,744
Maybe I'd better stay here.
155
00:09:19,944 --> 00:09:21,471
Hey, don't forget to free the serfs.
156
00:09:21,671 --> 00:09:24,503
Ha ha ha ha ha.
Very funny.
157
00:09:27,638 --> 00:09:31,606
You know, this is okay, but
who am I gonna tell 'em you are?
158
00:09:31,806 --> 00:09:33,984
Well, whatever's right.
159
00:09:35,287 --> 00:09:37,102
Shh!
160
00:09:41,126 --> 00:09:42,295
Uh, what it it?
161
00:09:42,495 --> 00:09:42,920
Uh, your highness,
162
00:09:43,120 --> 00:09:45,335
I have some information for
you that will be very useful:
163
00:09:45,535 --> 00:09:48,184
information about treason.
164
00:09:48,384 --> 00:09:50,599
For one thousand dollars,
you will remember me all your life.
165
00:09:50,799 --> 00:09:53,687
Well, that is the most
nauseating proposition I ever heard!
166
00:09:53,887 --> 00:09:55,480
But I don't have a thousand dollars.
167
00:09:55,680 --> 00:09:57,039
Yeah.
168
00:09:57,239 --> 00:09:59,723
Those are the breaks.
169
00:10:07,038 --> 00:10:10,120
I'm getting out of here!
I didn't count on any palace intrigues!
170
00:10:10,320 --> 00:10:12,929
I came here to win a girl,
and I'll probably end up getting killed.
171
00:10:13,129 --> 00:10:15,544
Well, look, Davy, nobody's
gonna kill anybody.
172
00:10:15,744 --> 00:10:19,244
You got a promise you
gotta keep to Ludlow!
173
00:10:19,444 --> 00:10:21,157
Alright, I'll do it. I'll go in there,
174
00:10:21,357 --> 00:10:24,013
I'll substitute for Ludlow,
I'll win the girl,
175
00:10:24,213 --> 00:10:26,004
and I'll probably
end up getting killed.
176
00:10:26,204 --> 00:10:26,861
Well, that's nice.
177
00:10:27,061 --> 00:10:29,029
Give me that!
178
00:10:34,632 --> 00:10:37,271
Get off!
179
00:10:37,471 --> 00:10:39,256
When I go through this door,
180
00:10:39,456 --> 00:10:41,496
I'll be the Prince of Peruvia.
181
00:10:41,696 --> 00:10:43,510
Good luck.
182
00:10:50,416 --> 00:10:53,302
Heh. Wrong door.
183
00:10:56,389 --> 00:10:59,173
I-I'm very, very hungry.
Is-is there anything to eat in there?
184
00:10:59,373 --> 00:11:01,732
Well, there's some, uh,
Limburger cheese and a can of
185
00:11:01,932 --> 00:11:04,174
sardines and some liverwurst
that's been here for two weeks;
186
00:11:04,374 --> 00:11:06,285
what'll I open first?
187
00:11:06,485 --> 00:11:09,083
How about the window?
188
00:11:17,612 --> 00:11:19,429
Okay, Ludlow, now,
you got the girl here,
189
00:11:19,629 --> 00:11:20,988
you like her, and she likes you.
190
00:11:21,188 --> 00:11:24,374
Now, you gotta get
acquainted, right?
191
00:11:24,574 --> 00:11:27,443
You may kiss my hand.
192
00:11:29,589 --> 00:11:33,388
Uh, you may kiss my ring.
193
00:11:33,588 --> 00:11:35,268
Where did you get this note?
194
00:11:35,468 --> 00:11:38,917
The Forsythe girl asked me
to deliver it to the prince.
195
00:11:39,117 --> 00:11:43,033
"My dearest Ludlow, I fear
I am falling in love with you:
196
00:11:43,233 --> 00:11:47,292
your flashing eyes, your ready
wit, your charm and grace."�
197
00:11:47,492 --> 00:11:50,316
She forgot his character.
198
00:11:51,229 --> 00:11:54,099
We must kill the prince.
199
00:11:54,299 --> 00:11:58,860
This afternoon, when you give
the prince his dueling lesson...
200
00:12:01,355 --> 00:12:02,596
Poison?
201
00:12:02,796 --> 00:12:08,028
Well, it ain't French dressing.
Heh heh heh heh!
202
00:12:10,972 --> 00:12:13,116
And-and then, Gloria,
my-my Uncle Charles
203
00:12:13,316 --> 00:12:15,884
the Fourth married my
Aunt Louisa the Second,
204
00:12:16,084 --> 00:12:20,164
and-and they had a son
who was Edward the Ninth.
205
00:12:20,364 --> 00:12:22,516
Hey, it's after six, and
Davy was supposed to call.
206
00:12:22,716 --> 00:12:23,604
You don't think anything happened?
207
00:12:23,804 --> 00:12:25,411
No, we would've heard if
anything had happened to him.
208
00:12:25,611 --> 00:12:26,924
Yeah, I suppose so.
209
00:12:27,124 --> 00:12:30,043
Still, does he have
any identification?
210
00:12:30,243 --> 00:12:31,284
Yeah, he has a birthmark.
211
00:12:31,484 --> 00:12:33,830
Does it have his address on it?
212
00:12:37,388 --> 00:12:37,948
Give me that!
213
00:12:38,148 --> 00:12:40,267
Hey, come on! I'm famished;
I haven't eaten since breakfast.
214
00:12:40,467 --> 00:12:42,212
Heh heh heh heh heh heh.
215
00:12:42,412 --> 00:12:43,868
Heh, come on, give it me!
216
00:12:44,068 --> 00:12:50,263
Prince Ludlow, when you are ready
for your fencing lesson, we will begin.
217
00:12:50,643 --> 00:12:55,017
Oh, don't worry; I was
quite a fencer at school.
218
00:12:56,603 --> 00:12:57,931
I'll tell you what
we're gonna do, Max.
219
00:12:58,131 --> 00:13:01,059
Like Cyrano, I'll compose
a poem as I duel,
220
00:13:01,259 --> 00:13:05,034
and on the last line,
I'll get ya. En garde!
221
00:13:15,568 --> 00:13:17,963
The boy stood on the burning deck
He didn't think he oughta
222
00:13:18,163 --> 00:13:23,453
He took his shoes and stockings off
And his feet were in the water Longfellow.
223
00:13:24,130 --> 00:13:27,016
Oh, thank you very much.
I'll take this one.
224
00:13:29,612 --> 00:13:32,170
Are you ready, Max?
Let's try it again. En garde!
225
00:13:32,370 --> 00:13:35,316
Eh, you will forgive me,
your highness, but, uh,
226
00:13:35,516 --> 00:13:40,894
I have some urgent business
to attend to. Your highness.
227
00:13:43,252 --> 00:13:45,212
Now, what was wrong with him?
228
00:13:45,412 --> 00:13:49,900
I wasn't gonna hurt him.
I was just gonna go up to him.
229
00:13:50,100 --> 00:13:52,239
I was gonna stick him.
230
00:13:56,716 --> 00:13:59,403
You know, Count Myron is very
uptight about this whole thing.
231
00:13:59,603 --> 00:14:04,371
We gotta act very fast. Uh, you
know what to do when Wendy gets here?
232
00:14:04,571 --> 00:14:08,572
Miss, uh, Wendy Forsythe.
233
00:14:08,772 --> 00:14:11,049
Miss Forsythe, uh, I mean,
Wendy, will you marry me?
234
00:14:11,249 --> 00:14:12,586
Ooh, that's fast!
235
00:14:12,786 --> 00:14:13,361
Oh, shut up!
236
00:14:13,561 --> 00:14:17,830
Why, yes! Oh, yes, I will!
237
00:14:19,138 --> 00:14:24,970
Uh, go get the c-uh, go find,
um, um-summon the count!
238
00:14:25,170 --> 00:14:28,953
Ludlow, I'm so happy. There's
no one in the world like you.
239
00:14:29,153 --> 00:14:30,385
I wouldn't be too sure about that.
240
00:14:30,585 --> 00:14:32,922
Heh heh, shut up, Mike.
241
00:14:34,810 --> 00:14:37,601
Count Myron, Miss Forsythe and
I wish to be married at once.
242
00:14:37,801 --> 00:14:39,586
The reception will be held at
the embassy this evening.
243
00:14:39,786 --> 00:14:41,602
Now, if you have no further questions,
244
00:14:41,802 --> 00:14:44,721
please get out of here and see to it.
245
00:14:44,921 --> 00:14:46,658
Ooh!
246
00:14:57,050 --> 00:15:00,115
Hello, hello, hello?
Yes, can you-I said,
247
00:15:00,315 --> 00:15:05,066
can you get-can you
please get me-can you
248
00:15:05,266 --> 00:15:08,578
get me Micky Dolenz,
please? Hey, Micky?
249
00:15:08,778 --> 00:15:10,258
This is Mike.
Yeah, look, uh,
250
00:15:10,458 --> 00:15:14,056
get Ludlow ready about eight
o'clock tonight and get him down here.
251
00:15:14,256 --> 00:15:15,258
Uh, no, nothing special;
252
00:15:15,458 --> 00:15:19,724
he's just gonna get married.
Okay, buddy. Bye.
253
00:15:30,626 --> 00:15:31,914
Your sash is crooked.
254
00:15:32,114 --> 00:15:33,682
You're not my real mother!
255
00:15:33,882 --> 00:15:36,377
Will you please relax, man?
You're not the one getting married.
256
00:15:36,577 --> 00:15:38,746
Yeah, but suppose Ludlow
doesn't show up on time;
257
00:15:38,946 --> 00:15:44,122
I might end up marrying a beautiful
girl and ruining a nation of millions.
258
00:15:44,322 --> 00:15:47,961
Your highness?
Your highness.
259
00:15:48,161 --> 00:15:49,034
Is everything ready?
260
00:15:49,234 --> 00:15:54,877
Yes, absolutely everything.
Max, bring them in.
261
00:16:01,346 --> 00:16:05,106
You didn't think you could
carry off this childish charade?
262
00:16:05,306 --> 00:16:06,930
Throw the prince into the dungeon.
263
00:16:07,130 --> 00:16:10,002
Wait! There's been something I've
been wanting to tell you for a long time,
264
00:16:10,202 --> 00:16:14,635
Count Myron. You're a pompous
windbag, a funk, and a pony!
265
00:16:14,835 --> 00:16:17,551
A funk and a pony?
266
00:16:19,033 --> 00:16:24,202
Now, all you wretched boys will
leave this embassy and never return,
267
00:16:24,402 --> 00:16:27,002
and if you say anything
about what you've seen,
268
00:16:27,202 --> 00:16:28,242
you will live to regret it.
269
00:16:28,442 --> 00:16:31,273
Oh, we're not going anywhere;
we're staying right here.
270
00:16:31,473 --> 00:16:33,658
No way, baby! Mm-mm!
271
00:16:33,858 --> 00:16:37,986
If you don't leave, then I
will be forced to have you killed.
272
00:16:38,186 --> 00:16:41,873
Ha ha ha ha! If that's the way you
feel about it-you know a good restaurant?
273
00:16:42,073 --> 00:16:43,711
Out!
274
00:16:51,730 --> 00:16:57,484
And now, Max, shall we attend
to our wedding guests, hm?
275
00:17:00,868 --> 00:17:02,899
Hm!
276
00:17:19,779 --> 00:17:23,407
I told you: wrong door!
277
00:17:25,907 --> 00:17:27,579
Ahem, may we have your
attention, please?
278
00:17:27,779 --> 00:17:30,108
I have a communication
here from the prince.
279
00:17:30,308 --> 00:17:35,256
He has been summoned to Peruvia
on pressing affairs of state.
280
00:17:37,035 --> 00:17:42,883
Before he could even say,
"I do," he didn't.
281
00:17:43,083 --> 00:17:47,331
So, I'm sorry to report the
ceremony cannot take place.
282
00:17:47,531 --> 00:17:51,489
Oh, yes it can; I'm here.
283
00:17:51,689 --> 00:17:53,451
Now you better keep stalling
the ceremony 'til Micky
284
00:17:53,651 --> 00:17:54,788
can get Ludlow out of the dungeon.
285
00:17:54,988 --> 00:17:58,441
Come, my boy; we must proceed
with the ceremony.
286
00:18:06,884 --> 00:18:11,116
Mr. Jailer? Would you abandon
your prince in a moment of need?
287
00:18:11,316 --> 00:18:13,756
Sooner.
288
00:18:13,956 --> 00:18:16,395
Well, if you free me,
I'll give you this trinket.
289
00:18:16,595 --> 00:18:18,651
It-it's been in our
family for generations.
290
00:18:18,851 --> 00:18:20,034
What is it?
291
00:18:20,234 --> 00:18:22,905
It's a letter of credit.
292
00:18:28,691 --> 00:18:31,586
Hi there, Mr. Jailer! Hi!
Did you see Road to Morocco?
293
00:18:31,786 --> 00:18:33,303
- No.
- Oh. Let's try it.
294
00:18:33,503 --> 00:18:39,925
Pat-a-cake, pat-a-cake, baker's man
Bake me a cake as fast as you-
295
00:18:47,517 --> 00:18:49,084
Come on!
Come on!
296
00:18:49,284 --> 00:18:51,420
And so I say, if any man
among us has any reason
297
00:18:51,620 --> 00:18:53,484
that these two should not be
joined in holy matrimony,
298
00:18:53,684 --> 00:18:55,628
let him speak now or
forever hold his peace.
299
00:18:55,828 --> 00:18:57,500
Hold it! Hold it just
a minute! Hold it!
300
00:18:57,700 --> 00:19:00,172
Wait a minute! Wait a minute!
I have a, I have a reason.
301
00:19:00,372 --> 00:19:02,521
I'm kind of an honest and
straight-forward guy,
302
00:19:02,721 --> 00:19:07,408
and-and you ask, you ask me,
you ask me if I have a reason?
303
00:19:07,608 --> 00:19:09,041
Well, I don't, I don't see,
304
00:19:09,241 --> 00:19:13,073
I don't see any sense in
beating around the bush anymore!
305
00:19:13,273 --> 00:19:14,136
I do and I don't.
306
00:19:14,336 --> 00:19:16,600
We will proceed
with the ceremony.
307
00:19:16,800 --> 00:19:22,779
Wait! Wait! I'm the real Prince
Ludlow, and-and I'll marry the girl.
308
00:19:24,425 --> 00:19:31,202
Right! Hey, baby, come on, mother, yeah!
yeah! Come on, baby.
309
00:19:31,402 --> 00:19:33,157
Max, stop him!
310
00:19:43,559 --> 00:19:46,865
Mary, Mary, where you goin' to?
311
00:19:51,296 --> 00:19:54,888
Mary, Mary, can I go too?
312
00:19:56,902 --> 00:20:00,854
This one thing I will vow ya
313
00:20:01,054 --> 00:20:04,149
I'd rather die than to live without ya
314
00:20:04,349 --> 00:20:07,998
Mary, Mary, where you goin' to?
315
00:20:14,595 --> 00:20:17,761
Mary, Mary, tell me truly
316
00:20:22,058 --> 00:20:25,746
What did I do to make you leave me?
317
00:20:27,616 --> 00:20:31,560
Whatever it was
I didn't mean to
318
00:20:31,760 --> 00:20:35,218
You know I never
would try and hurt ya
319
00:20:35,418 --> 00:20:39,053
Mary, Mary, where you goin' to?
320
00:20:43,095 --> 00:20:46,855
What more, Mary, can I do
321
00:20:47,055 --> 00:20:50,728
To prove that my love is truly yours?
322
00:20:50,928 --> 00:20:55,445
I've done more now than
a clear-thinkin' man would do
323
00:21:00,464 --> 00:21:04,095
Mary, Mary, it's not over
324
00:21:07,772 --> 00:21:11,952
Where you go, I will follow
325
00:21:13,708 --> 00:21:16,521
Till I win your love again
326
00:21:16,721 --> 00:21:20,507
And walk beside you, but until then
327
00:21:21,437 --> 00:21:25,038
Mary, Mary,
where you goin' to?
328
00:21:27,076 --> 00:21:30,860
Mary, Mary, where you goin' to?
329
00:21:33,316 --> 00:21:35,356
Mary, where you goin' to?
330
00:21:36,573 --> 00:21:40,734
Mary, Mary, Mary, Mary,
Mary, where you goin' to?
331
00:21:48,592 --> 00:21:51,698
Arrest those men!
332
00:21:53,951 --> 00:21:58,776
Come on! Move out, big fella!
Alright now, say bye-bye!
333
00:21:58,976 --> 00:22:01,354
- Bye-bye!
- Not you!
334
00:22:05,639 --> 00:22:07,118
Do you think she'll be
alright with Ludlow?
335
00:22:07,318 --> 00:22:09,327
After all, it was me she
was in love with.
336
00:22:09,527 --> 00:22:11,752
Well, I'll tell you, Davy.
337
00:22:11,952 --> 00:22:15,559
You know,there was a wise old man,
lived about five thousand years ago.
338
00:22:15,759 --> 00:22:16,120
Really?
339
00:22:16,320 --> 00:22:17,632
His name Ling-Fu Yang.
340
00:22:17,832 --> 00:22:18,368
Oh.
341
00:22:18,568 --> 00:22:20,399
And he once said, he said,
342
00:22:20,599 --> 00:22:26,104
"If apple seed turns to wing,
it'll fly away a beautiful butterfly.
343
00:22:26,304 --> 00:22:28,912
But if a butterfly
turns into apple seed,
344
00:22:29,112 --> 00:22:30,856
it'll just lay there on the ground."
345
00:22:31,056 --> 00:22:33,672
That's what Ling-Fu Yang
said five thousand years ago.
346
00:22:33,872 --> 00:22:34,935
Oh, really?
What does that mean?
347
00:22:35,135 --> 00:22:36,935
I just don't have any idea.
348
00:22:37,135 --> 00:22:39,051
Oh.
349
00:22:45,928 --> 00:22:47,688
Hey, that Ludlow's doing alright.
350
00:22:47,888 --> 00:22:49,824
You know, I can tell who's gonna
wear the pants in that family.
351
00:22:50,024 --> 00:22:51,734
With a figure like
Wendy's, I hope it's her.
352
00:22:51,934 --> 00:22:54,413
Heh heh heh.
353
00:22:57,886 --> 00:23:01,190
Hey, uh, Dave, look at this.
354
00:23:01,390 --> 00:23:03,990
Dave? Uh, look at this.
355
00:23:04,190 --> 00:23:08,422
Hey. Hey! You're not hung
up on that chick, are you?
356
00:23:08,622 --> 00:23:11,207
What? Are you joking?
357
00:23:11,407 --> 00:23:12,895
I wasn't cut out to
lead a double life;
358
00:23:13,095 --> 00:23:14,422
I can't even lead a single one.
359
00:23:14,622 --> 00:23:16,928
No, of course not. Hey, look at this,
360
00:23:17,128 --> 00:23:19,248
it says she's, uh, going to, uh,
361
00:23:19,448 --> 00:23:21,663
the University of Peruvia to
work on her doctor's thesis.
362
00:23:21,863 --> 00:23:25,214
Why can't her doctor work
on his own thesis?
363
00:23:25,414 --> 00:23:26,087
I don't care what you say;
364
00:23:26,287 --> 00:23:28,615
I still think you were
hung up on that girl,
365
00:23:28,815 --> 00:23:31,127
and I know that it's a drag
for her to run off with Ludlow,
366
00:23:31,327 --> 00:23:34,551
but, um, everything doesn't
go alright all the time, so,
367
00:23:34,751 --> 00:23:37,197
you know, what can you do?
368
00:23:50,870 --> 00:23:53,671
Excuse me, I'm from the
Teen Tale magazine,
369
00:23:53,871 --> 00:23:55,336
and I'm looking for The Monkees.
370
00:23:55,536 --> 00:23:58,261
Oh, really?
371
00:24:06,327 --> 00:24:10,629
Yeah, uh, why don't
you come in?
29443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.