All language subtitles for The Monkees 113 One Man Shy (a.k.a. Peter and the Debutante).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,245 --> 00:00:07,618 All men must have someone, have someone 2 00:00:07,818 --> 00:00:12,353 Who would never take advantage Of a love bright as the sun. 3 00:00:12,553 --> 00:00:14,192 Valerie, I don't think I- 4 00:00:15,497 --> 00:00:17,299 - do you, like-alright! - Someone to understand them, 5 00:00:17,499 --> 00:00:20,091 And you just may be the one. 6 00:00:20,794 --> 00:00:22,903 I, I think that's quite enough. 7 00:00:23,103 --> 00:00:25,858 Uh, really, uh, uh, Valerie, you, uh, you-you don't, 8 00:00:26,058 --> 00:00:28,578 you don't want these chipmunks to play at your party. 9 00:00:28,778 --> 00:00:31,834 I certainly do, Ronnie, and they're not chipmunks; they're The Monkees. 10 00:00:32,034 --> 00:00:35,481 But they're dreadful! Uh-huh. 11 00:00:35,681 --> 00:00:38,891 Uh ha ha ha. All that hair! 12 00:00:39,091 --> 00:00:43,720 Ronnie, please. Thank you very much, fellas. That'll be a week from Saturday. 13 00:00:43,920 --> 00:00:45,043 Okay, Miss Cartwright. We appreciate- 14 00:00:45,243 --> 00:00:47,870 I'll see you then. Come on, Ronnie. 15 00:00:52,051 --> 00:00:56,444 Oh. I beg your pardon. A gentleman does not stare at a lady. 16 00:00:56,644 --> 00:00:58,180 A beggar can look at a queen. 17 00:00:58,380 --> 00:01:02,411 Oh. Nevertheless, huh. I thought you gentlemen might like to 18 00:01:02,611 --> 00:01:06,204 know I found your music primitive, grotesque, and ugly. 19 00:01:06,404 --> 00:01:09,281 But it sure keeps your foot tapping, don't it? 20 00:01:13,118 --> 00:01:14,212 I don't like him at all. 21 00:01:14,412 --> 00:01:15,612 I don't like him either. 22 00:01:15,812 --> 00:01:17,905 I don't even like him that much. 23 00:01:27,823 --> 00:01:29,102 - Okay, guys, you ready? - Yeah. Let's go. 24 00:01:29,302 --> 00:01:30,672 - Let's go, Pete. - Pete? 25 00:01:30,872 --> 00:01:32,251 And then when I was eight years old, 26 00:01:32,451 --> 00:01:33,561 my family moved to Connecticut, and they took me with them, 27 00:01:33,761 --> 00:01:36,281 and then they put me in a private school for a year, but I didn't like that, 28 00:01:36,481 --> 00:01:38,488 so they put me in a public school the year after that. 29 00:01:38,688 --> 00:01:39,385 Let's split! 30 00:01:39,585 --> 00:01:41,994 But I wasn't at all happy. At private school- 31 00:01:44,689 --> 00:01:49,497 Here we come, walkin' down the street 32 00:01:49,697 --> 00:01:55,675 We get the funniest looks from every one we meet 33 00:01:55,875 --> 00:02:01,588 Hey, hey, we're the Monkees, and people say we monkey around 34 00:02:01,788 --> 00:02:06,578 But we're too busy singing to put anybody down 35 00:02:06,928 --> 00:02:12,954 We're just tryin' to be friendly, come and watch us sing and play 36 00:02:13,154 --> 00:02:19,365 We're the young generation, and we've got something to say 37 00:02:19,565 --> 00:02:24,820 Hey, hey, we're the Monkees, you never know where we'll be found 38 00:02:25,020 --> 00:02:30,564 So you better get ready, we may be comin' to your town 39 00:03:01,351 --> 00:03:04,886 Hey, listen, Pete. Um, you know, if you really dig a chick, 40 00:03:05,086 --> 00:03:07,982 you should tell her. You shouldn't steal her picture. 41 00:03:08,182 --> 00:03:09,966 I can't talk to girls. 42 00:03:10,166 --> 00:03:14,125 Hey, it's easy, man! T-talk, that-pshaw! Come on, I'll show you. 43 00:03:14,325 --> 00:03:16,189 It worked great in Cyrano de Bergerac! 44 00:03:16,389 --> 00:03:17,350 Yeah, but what if I freeze up? 45 00:03:17,550 --> 00:03:21,366 Man, don't worry. Just keep your lips moving, and we'll do the rest. 46 00:03:21,566 --> 00:03:23,730 Here she comes. Now call her. 47 00:03:25,814 --> 00:03:28,087 Mi-miss Cartwright? 48 00:03:30,030 --> 00:03:30,904 I love you... 49 00:03:31,104 --> 00:03:33,390 my dear, more than I can tell you. 50 00:03:33,590 --> 00:03:34,653 I love you as... 51 00:03:34,853 --> 00:03:36,510 Valerie, darling, come inside; it's chilly out here. 52 00:03:36,710 --> 00:03:38,908 - I thought I heard someone. - I love you more every day of the week. 53 00:03:38,980 --> 00:03:42,116 I love you twice as much on Friday, because I want the weekend off. 54 00:03:42,316 --> 00:03:43,814 This is working great, man, let's do more, more, more. 55 00:03:44,014 --> 00:03:44,902 Go, go, go. 56 00:03:45,102 --> 00:03:45,939 Speak to me... 57 00:03:46,139 --> 00:03:49,541 Speak to me, my darling. I love you. Let me caress your hair. 58 00:03:49,741 --> 00:03:51,997 Let me kiss you. I love you. Let me kiss you. 59 00:03:52,197 --> 00:03:54,710 Ohh. I love you like the swamp-no, that's wrong. 60 00:03:54,910 --> 00:03:56,838 - I love you like my... - Oh! 61 00:04:00,877 --> 00:04:04,093 Come on, cheer up, Big Peter; it didn't work for Cyrano either. 62 00:04:04,293 --> 00:04:05,725 I'm no good even by proxy. 63 00:04:05,925 --> 00:04:07,229 Listen, I'll tell you what I do know is that you've 64 00:04:07,429 --> 00:04:10,133 got to get that picture back before we all get in trouble. 65 00:04:13,334 --> 00:04:14,462 It's Miss Cartwright. 66 00:04:14,662 --> 00:04:17,779 Uh, the picture! Uh, take off the-and over there. Uh yeah. 67 00:04:28,630 --> 00:04:30,765 Come cart, miss in right! I mean, uh, hi, huh. 68 00:04:30,965 --> 00:04:34,838 Hi. Just thought I'd stop by and see what music you'll be playing at the party. 69 00:04:36,981 --> 00:04:39,186 Oh. Oh, well, I thought we'd start out with, uh, 70 00:04:39,386 --> 00:04:43,864 "Last Train to Portrait" I mean, uh, hi, ha ha. 71 00:04:44,064 --> 00:04:45,472 You remember Ronnie Farnsworth? 72 00:04:45,672 --> 00:04:49,856 Oh, yes. Huh. Uh, sorry, I can't kneel; I have a trick knee, a-ha. 73 00:04:50,056 --> 00:04:55,311 Don't touch me. What a dump! This place is incredible. 74 00:04:55,511 --> 00:04:59,368 You'd have to call an interior decorator in if you wanted to condemn it. 75 00:04:59,568 --> 00:05:04,872 Look at that lamp. Look at that table. Look at that person. 76 00:05:05,072 --> 00:05:09,912 Look at that mirror. You, uh, really get a big kick out of yourself, don't ya? 77 00:05:10,112 --> 00:05:12,423 Yeah, well, I'm all I have. 78 00:05:12,623 --> 00:05:14,868 That's too bad. 79 00:05:18,046 --> 00:05:19,569 Nobody told. 80 00:05:21,268 --> 00:05:24,357 Valerie. Valerie, that is your portrait! 81 00:05:24,557 --> 00:05:27,710 They are the ones who stole it! I am going to contact the authorities. 82 00:05:27,910 --> 00:05:30,220 You do, and I'll be sorry! 83 00:05:33,822 --> 00:05:36,391 I took the picture, Miss Cartwright. 84 00:05:38,919 --> 00:05:43,462 That's alright, Peter. You can return it at the party. 85 00:05:44,703 --> 00:05:46,648 Come on, Ronnie. 86 00:05:48,463 --> 00:05:50,231 Monkees. 87 00:06:00,279 --> 00:06:03,184 Come on, Micky, cool it. 88 00:06:04,086 --> 00:06:06,526 Now Ronnie's got a lot of very redeeming qualities. 89 00:06:06,726 --> 00:06:10,374 A heh. He probably loves his mother. Heh heh. 90 00:06:10,574 --> 00:06:13,261 He's probably very kind to dumb animals. 91 00:06:13,461 --> 00:06:15,854 He probably gives to the Red Cross. 92 00:06:16,054 --> 00:06:17,446 Anything else? 93 00:06:17,646 --> 00:06:21,312 We attack! Ahh! 94 00:06:23,286 --> 00:06:29,039 Only the best for you, my dear. Garçon! Garçon! 95 00:06:29,239 --> 00:06:32,760 Uh, some, uh, champagne, the best in the house. 96 00:06:32,960 --> 00:06:34,851 Ooh! Oui, mon-shure. 97 00:06:35,051 --> 00:06:40,701 Oh, you look beautiful tonight, my dear. Absolutely ravishing. 98 00:06:40,901 --> 00:06:42,265 Uh, champagne, sir? 99 00:06:42,465 --> 00:06:48,381 Ah! Yes, uh, champagne. Uh, only, only, only one who is born to 100 00:06:48,581 --> 00:06:52,970 the grape knows the proper way to open champagne. Here let me. 101 00:07:28,412 --> 00:07:29,619 I don't know, Ronnie, your attitude- 102 00:07:29,819 --> 00:07:31,948 Oh, art, Valerie, art! 103 00:07:32,148 --> 00:07:32,747 That's nice. 104 00:07:32,947 --> 00:07:38,452 Oh, Valerie. No, no. You see, that doesn't say anything. It's ab-oh, but this. 105 00:07:38,652 --> 00:07:41,383 I mean, this is magnificent. 106 00:07:41,583 --> 00:07:47,241 A comment on the over-mechanized structure of our society. 107 00:07:47,441 --> 00:07:49,527 Uh, young man. I-young man, are you the 108 00:07:49,727 --> 00:07:52,348 artist responsible for this magnificent creation? 109 00:07:52,548 --> 00:07:53,756 What are you, a nut? 110 00:07:53,956 --> 00:07:56,238 Oh, no. I love it! I'm an authority. 111 00:07:56,438 --> 00:07:59,355 Listen, I must have it. I simply must have it! 112 00:07:59,555 --> 00:08:02,978 Well, you can have it, but all it does it turn on the fountain. 113 00:08:10,974 --> 00:08:13,446 Now, Valerie, please understand; he was making that up. 114 00:08:13,646 --> 00:08:15,295 Take a toy home for the little nipper, sir? 115 00:08:15,495 --> 00:08:16,671 Oh, no, thank you very much. 116 00:08:16,871 --> 00:08:19,359 Oh, you don't like kids, huh? 117 00:08:19,559 --> 00:08:23,398 Ha ha. Of course I like children very much. 118 00:08:23,598 --> 00:08:28,685 Well, then you'll just love our new Derby doll. Here, hold her. 119 00:08:28,885 --> 00:08:29,598 Oh, isn't she cute. 120 00:08:29,798 --> 00:08:32,634 Yeah, isn't she? Only doll on the market that really wets. 121 00:08:33,602 --> 00:08:37,370 And spits. And screams. 122 00:08:39,782 --> 00:08:42,454 Say, haven't I seen you somewhere before? 123 00:08:42,654 --> 00:08:44,769 Nope, sorry. Got to go now. 124 00:08:49,855 --> 00:08:53,582 I am beginning to smell a rat. 125 00:08:53,782 --> 00:08:55,757 There. I told you, Valerie. I told you so. 126 00:08:55,957 --> 00:08:59,046 Now there is the waiter, there is the park man, and there's the toy salesman. 127 00:08:59,246 --> 00:09:01,958 A feeble plot to discredit me. 128 00:09:02,158 --> 00:09:06,769 Well, well, two can play at this game. Ha ha. A-ha. 129 00:09:09,440 --> 00:09:11,246 - Hello, Peter. - Hello, Miss Cartwright. 130 00:09:11,446 --> 00:09:13,935 Nice of you fellas to join us for this afternoon. 131 00:09:14,135 --> 00:09:16,117 You've shot skeet before, haven't you, Tork? 132 00:09:16,317 --> 00:09:16,757 Well, I- 133 00:09:16,957 --> 00:09:20,126 Well, actually, Mr. Farnsworth, I happen to be an expert with a gun. 134 00:09:20,326 --> 00:09:23,846 Very well, Jones. You don't mind if I shoot first, do you? 135 00:09:24,046 --> 00:09:27,259 - Oh, go ahead. - Good. 136 00:09:27,459 --> 00:09:29,460 Alright, Jeeves. 137 00:09:33,725 --> 00:09:35,564 Pull! 138 00:09:40,597 --> 00:09:41,949 Hm. 139 00:09:42,149 --> 00:09:44,972 Give it a go, Jones, old boy. 140 00:09:50,606 --> 00:09:52,069 Ah! 141 00:09:54,535 --> 00:09:56,300 Close shot. 142 00:10:04,624 --> 00:10:08,784 And that, gentlemen, was a humble example of perfect archery. 143 00:10:08,984 --> 00:10:11,332 Tork? 144 00:10:12,137 --> 00:10:13,904 Tork, you look exactly like Nesmith. 145 00:10:14,104 --> 00:10:16,239 Well, I'll tell you what there, good buddy. I've, uh, 146 00:10:16,439 --> 00:10:18,496 killed me many a mountain lion with this bow and arrow here. 147 00:10:18,696 --> 00:10:21,000 Well, that's very impressive. You'll be wonderful, I'm sure. 148 00:10:21,200 --> 00:10:23,152 Well, no, they were, you know, they were little bitty mountain lions. 149 00:10:23,352 --> 00:10:24,497 They were like cubs and stuff. 150 00:10:24,697 --> 00:10:26,153 Yes, that's staggering, that thought. 151 00:10:26,353 --> 00:10:27,545 Well, they were. Sorry, I don't- 152 00:10:27,745 --> 00:10:29,473 Um, you're supposed to shoot with it, not wear it. 153 00:10:29,673 --> 00:10:32,032 Well, I know. Ha ha ha. Very funny. 154 00:10:32,232 --> 00:10:33,241 Ah, Jeeves. 155 00:10:33,441 --> 00:10:36,530 I don't think I've ever used one of these kind before. 156 00:10:36,730 --> 00:10:38,864 It's sort of a weird-looking dealy here. 157 00:10:39,064 --> 00:10:42,784 Stand back, Jeeves. Good servants are hard to find. 158 00:10:43,942 --> 00:10:46,087 Press on. 159 00:10:46,287 --> 00:10:49,603 There's that, that's it, huh? Alright. 160 00:10:51,167 --> 00:10:55,892 Excellent. Ho-hum, what a pleasant afternoon. 161 00:10:59,295 --> 00:11:03,048 Now, the point of badminton is to hit the bird back and forth as hard as you can. 162 00:11:03,248 --> 00:11:04,935 What do you say, Tork? Shall I serve? 163 00:11:05,135 --> 00:11:05,887 Uh, uh- 164 00:11:06,087 --> 00:11:09,440 I say, badminton's my game, Farnsworth, old bean. 165 00:11:09,640 --> 00:11:12,424 Very well, Dolenz, and may the best man win. 166 00:11:12,624 --> 00:11:14,325 Pray tell. 167 00:11:33,190 --> 00:11:35,722 Where's the bird, Dolenz? 168 00:11:45,270 --> 00:11:48,323 Nice return, Dolenz. 169 00:11:49,084 --> 00:11:50,226 Oh, Ronnie! 170 00:11:51,128 --> 00:11:52,988 Valerie! 171 00:11:53,734 --> 00:11:58,013 Well, I guess we blew it. 172 00:11:58,213 --> 00:12:00,198 Man, those lawn games just aren't our bag. 173 00:12:00,398 --> 00:12:03,025 We're sorry, Peter. 174 00:12:05,109 --> 00:12:07,005 I was just trying to show you what they were. 175 00:12:07,205 --> 00:12:09,461 Ronnie, I don't care what you were trying to show me, 176 00:12:09,661 --> 00:12:12,661 but in shaming those boys, you humiliated me and yourself. 177 00:12:12,861 --> 00:12:15,289 But why are you calling him? 178 00:12:18,477 --> 00:12:20,333 She wants me to take her to the party. 179 00:12:20,533 --> 00:12:22,219 - Groovy, man! You made it! - That's wonderful! 180 00:12:22,419 --> 00:12:26,589 I can't make that scene; I don't know how to behave with a lady. 181 00:12:28,474 --> 00:12:30,674 Man, he really doesn't know how. 182 00:12:30,874 --> 00:12:32,748 He could learn. 183 00:12:36,570 --> 00:12:41,461 I thought love was only true in fairytales 184 00:12:41,661 --> 00:12:45,970 Meant for someone else but not for me 185 00:12:48,615 --> 00:12:50,628 Love was out to get me 186 00:12:51,778 --> 00:12:53,300 That's the way it seemed 187 00:12:54,935 --> 00:12:57,803 Disappointment haunted all my dreams 188 00:12:59,285 --> 00:13:04,005 Then I saw her face, now I'm a believer 189 00:13:05,107 --> 00:13:11,002 Not a trace of doubt in my mind 190 00:13:11,202 --> 00:13:15,491 I'm in love, I'm a believer 191 00:13:15,691 --> 00:13:19,181 I couldn't leave her if I tried 192 00:13:21,537 --> 00:13:26,390 I thought love was more or less a givin' thing 193 00:13:27,382 --> 00:13:31,479 Seems the more I gave the less I got 194 00:13:33,365 --> 00:13:38,182 What's the use in trying? All you get is pain 195 00:13:39,821 --> 00:13:42,821 When I needed sunshine I got rain 196 00:13:44,410 --> 00:13:49,259 Then I saw her face, now I'm a believer 197 00:13:50,510 --> 00:13:54,911 Not a trace of doubt in my mind 198 00:13:56,883 --> 00:14:01,293 I'm in love, I'm a believer 199 00:14:01,493 --> 00:14:04,042 I couldn't leave her if I tried 200 00:14:18,827 --> 00:14:21,000 Love was out to get me 201 00:14:22,289 --> 00:14:24,722 That's the way it seemed 202 00:14:24,922 --> 00:14:28,214 Disappointment haunted all my dreams 203 00:14:29,705 --> 00:14:34,320 Then I saw her face, now I'm a believer 204 00:14:36,091 --> 00:14:40,356 Not a trace of doubt in my mind 205 00:14:41,970 --> 00:14:46,618 I'm in love, I'm a believer 206 00:14:46,818 --> 00:14:49,748 I couldn't leave her if I tried 207 00:14:50,903 --> 00:14:55,919 Yes I saw her face, now I'm a believer 208 00:14:57,375 --> 00:15:01,656 Not a trace of doubt in my mind 209 00:15:03,077 --> 00:15:06,597 Said I'm a believer, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah 210 00:15:06,797 --> 00:15:08,920 I'm a believer 211 00:15:09,120 --> 00:15:12,581 - I'm a believer - I'm a believer 212 00:15:20,784 --> 00:15:22,233 Come on, Pete. Cheer up; we'll do something. 213 00:15:22,433 --> 00:15:22,991 Don't worry, babe. 214 00:15:23,191 --> 00:15:24,575 Yeah, we'll fix it. We'll sell candy or something. 215 00:15:24,775 --> 00:15:25,489 Ha ha ha. 216 00:15:25,689 --> 00:15:27,616 - Or greeting cards. - Or pencils. 217 00:15:27,816 --> 00:15:29,312 Ha. 218 00:15:29,512 --> 00:15:32,321 Hey, Peter. Didn't you ever have a crush on anybody? 219 00:15:32,521 --> 00:15:33,328 Yeah, once. 220 00:15:33,528 --> 00:15:34,608 So, what did you do about it? 221 00:15:34,808 --> 00:15:36,993 I took her to a Cub Scout meeting. 222 00:15:37,193 --> 00:15:39,448 Didn't anybody ever have a crush on you or nothing? 223 00:15:39,648 --> 00:15:41,951 I once got some threatening valentines. 224 00:15:42,151 --> 00:15:43,847 You told me you used to play spin the bottle. 225 00:15:44,047 --> 00:15:45,791 Yeah, but I always lost. 226 00:15:45,991 --> 00:15:48,272 Oh, well, maybe we can fix that. 227 00:15:48,472 --> 00:15:49,632 Uh, we appreciate your coming. 228 00:15:49,832 --> 00:15:51,280 Uh, we're just going to play spin the bottle. 229 00:15:51,480 --> 00:15:53,328 You know, the regular old party game where you spin the bottle, 230 00:15:53,528 --> 00:15:55,151 and whoever the bottle points to gets a kiss. 231 00:15:55,351 --> 00:15:57,866 Who gets the bottle? 232 00:15:58,528 --> 00:16:01,468 Um, okay, go ahead and spin it. 233 00:16:01,668 --> 00:16:04,253 Oh. Well, what do you know? 234 00:16:04,453 --> 00:16:05,756 It always points to Davy. 235 00:16:05,956 --> 00:16:09,022 What? It does not either. Go ahead. Spin it again. 236 00:16:11,853 --> 00:16:13,734 - Fight it, Big Peter! - See what I mean? 237 00:16:13,934 --> 00:16:15,414 I won again. 238 00:16:16,534 --> 00:16:18,152 Spin it one more time, and let-ooh, wait a minute. 239 00:16:18,352 --> 00:16:21,775 Uh, Davy, uh, you leave the room. 240 00:16:22,525 --> 00:16:23,357 You doing that. 241 00:16:23,557 --> 00:16:24,699 Out. 242 00:16:28,990 --> 00:16:31,305 Out! All the way out! Out. 243 00:16:33,698 --> 00:16:35,724 Okay, go ahead, spin. 244 00:16:38,806 --> 00:16:40,077 It always happens this way. 245 00:16:40,277 --> 00:16:42,462 This boy is very depressed. He needs help. 246 00:16:42,662 --> 00:16:44,702 Now tell me your problems, my boy. 247 00:16:44,902 --> 00:16:47,581 Well, when I was very young, I used to be embarrassed about kissing, 248 00:16:47,781 --> 00:16:53,382 but now I can talk very openly about... S-E-X. 249 00:16:53,582 --> 00:16:58,717 Oh, ja, ja, ja. Your problem is kaput! I know. I know the problem. Mother fixation. 250 00:16:58,917 --> 00:17:03,733 You're too close to your mother. Now then, don't you feel better? Ja? 251 00:17:03,933 --> 00:17:07,807 Uh, ja, yes. Yes, Mother. Mother, I will. 252 00:17:08,007 --> 00:17:11,125 I promise, I will. Yes, I-I will. 253 00:17:11,325 --> 00:17:14,275 I promise, I will, yeah. That was my mother! 254 00:17:14,475 --> 00:17:17,693 She tells me to put on my galoshes all the time. 255 00:17:17,893 --> 00:17:20,709 It's not even raining, and she wants me to put on my galoshes. 256 00:17:20,909 --> 00:17:22,717 You know, when I was a little boy, 257 00:17:22,917 --> 00:17:25,630 my mother used to wrap my lunch in a road map. I... 258 00:17:25,830 --> 00:17:27,605 Man, I still think Freud could help. 259 00:17:27,805 --> 00:17:30,069 Well, then let Freud take her to the party; I can't go through with it. 260 00:17:30,269 --> 00:17:31,922 Oh, sure you can. Besides, we'll be right up 261 00:17:32,122 --> 00:17:33,925 there on the bandstand giving you moral support. 262 00:17:34,125 --> 00:17:35,946 Promise? 263 00:17:49,972 --> 00:17:53,939 Remember, talk music, books, and politics. 264 00:17:54,933 --> 00:17:59,288 I read an interesting music about books and politics today. It was very interesting. 265 00:17:59,488 --> 00:18:01,304 Oh, man, he's gonna blow it. 266 00:18:01,504 --> 00:18:07,976 I was re-reading Hamlet the other day. It's about this Danish prince. 267 00:18:08,176 --> 00:18:10,289 Hey, we'd better do something before he starts to cry. 268 00:18:10,489 --> 00:18:11,776 Come on. 269 00:18:11,976 --> 00:18:16,336 And then the queen drinks the poison, and then she dies. 270 00:18:16,536 --> 00:18:18,167 Peter, would you mind refilling this for me? 271 00:18:18,367 --> 00:18:20,362 Yes. No. 272 00:18:21,680 --> 00:18:25,273 Mr. Tork? Mr. Tork? Uh, Mr.- I'm looking for Mr. Mr. Tork? 273 00:18:25,473 --> 00:18:27,904 Is he-oh, excuse me. Mr. Tork? I'm looking for a Mr. Peter Tork. 274 00:18:28,104 --> 00:18:30,688 Is there-oh, yes! Uh, hello. Um, I'm looking for Peter Tork. 275 00:18:30,888 --> 00:18:31,929 I'm his stockbroker. 276 00:18:32,129 --> 00:18:35,441 I have to tell him to sell short, before Short changes his mind. 277 00:18:35,641 --> 00:18:37,248 I thought Peter was just a musician; is he very wealthy? 278 00:18:37,448 --> 00:18:39,533 We-we-wealthy? Oh! He smokes ten cigars a 279 00:18:39,733 --> 00:18:42,072 day and lights them with hundred dollar bills. 280 00:18:42,272 --> 00:18:43,167 That's an expensive habit. 281 00:18:43,367 --> 00:18:46,664 Well, not really; he gets his cigars wholesale. 282 00:18:46,864 --> 00:18:47,829 Here's your drink, Miss Cartwright. 283 00:18:48,029 --> 00:18:49,144 Peter, your stockbroker is here. 284 00:18:49,344 --> 00:18:50,120 My wha- 285 00:18:50,320 --> 00:18:51,447 Good evening, Mr. Tork. Have a cigar. 286 00:18:51,647 --> 00:18:52,577 Uh, I, I don't smoke. 287 00:18:52,777 --> 00:18:56,256 Oh, his accountant told him to cut down. Oh, go ahead, Mr. Tork, light up. 288 00:18:56,456 --> 00:18:58,481 If you don't have any hundred dollar bills, here, I have a blank check. 289 00:18:58,681 --> 00:19:00,916 Peter, you didn't tell me you were in the market. 290 00:19:01,116 --> 00:19:02,200 In the mark-market? 291 00:19:02,400 --> 00:19:02,991 In the market? 292 00:19:03,191 --> 00:19:04,944 Oh, in the market. You've heard of the New York Stock Exchange? 293 00:19:05,144 --> 00:19:05,712 Why, yes. 294 00:19:05,912 --> 00:19:08,695 Yes, well, he owns the New Tork Stock Exchange. 295 00:19:08,895 --> 00:19:10,848 Oh, hello. Have you seen Mr. Tork? No, you haven't? 296 00:19:11,048 --> 00:19:13,137 Thank you very much, excuse me. Yes. 297 00:19:13,337 --> 00:19:16,889 Oh, hello. I'm Mr. Tork's private English tailor. 298 00:19:17,089 --> 00:19:17,528 Oh, really? 299 00:19:17,728 --> 00:19:21,432 Yes, isn't that nice? Yes. Excuse me. Uh, now, Mr. Tork, I've told you before, 300 00:19:21,632 --> 00:19:22,892 if you want that jacket by Thursday, 301 00:19:23,092 --> 00:19:24,702 you're gonna have to have a fitting right now. 302 00:19:24,902 --> 00:19:26,443 Could you hold me cloth, please? Thank you very much. 303 00:19:26,643 --> 00:19:27,812 Oh, of course, yeah. Hold your cloth. 304 00:19:28,012 --> 00:19:29,395 Now, let me see. Shoulders, shoulders are thirty-eight. 305 00:19:29,595 --> 00:19:30,236 Shoulders thirty-eight. 306 00:19:30,436 --> 00:19:31,378 Could you hold that, please? Thank you. 307 00:19:31,578 --> 00:19:32,827 - Shoulders are thirty-eight. - Waist eighteen. 308 00:19:33,270 --> 00:19:35,541 - I see. Yes, yes. - Um, thirty. 309 00:19:36,160 --> 00:19:37,231 - Head? Neck. - Neck. 310 00:19:37,237 --> 00:19:39,109 Twenty-eight. Oh, you've got a big neck, haven't you? 311 00:19:39,309 --> 00:19:40,596 - Could I have my cloth, please? - The cloth? Sure. Right away. 312 00:19:40,796 --> 00:19:41,824 Thank you very much. Here we go. 313 00:19:42,718 --> 00:19:43,903 You're gonna just have a great hunting jacket; 314 00:19:44,103 --> 00:19:45,624 Now let's drape it over his head. 315 00:19:45,824 --> 00:19:47,111 The shoulders are a little wide, I think. 316 00:19:47,311 --> 00:19:48,619 Hold it. Wait. Over here. 317 00:19:48,819 --> 00:19:50,164 Uh, yes, we need to cut it. Uh, don't worry, 318 00:19:50,364 --> 00:19:52,870 be with you in a minute yet. A line down here, line here. There, yeah. 319 00:19:56,563 --> 00:19:58,505 Peter, you're a surprise a minute. 320 00:19:58,705 --> 00:20:00,952 The next thing I expect to see is the captain of your yacht. 321 00:20:01,152 --> 00:20:04,219 Uh, Mr. Tork, would you like for me to br-bring the yacht around? 322 00:20:04,419 --> 00:20:05,292 I'm the captain of his yacht, there. 323 00:20:05,492 --> 00:20:06,643 No, I came by bus. 324 00:20:06,843 --> 00:20:09,007 Oh, he came by bus. That's very funny. 325 00:20:09,369 --> 00:20:15,165 Um, will you be, will you be shipping the custom-customary twenty people tonight? 326 00:20:15,365 --> 00:20:15,883 No, not tonight. 327 00:20:16,083 --> 00:20:18,876 No? Well, uh, look at the map here, I'll show you. 328 00:20:19,076 --> 00:20:22,276 You like to look at the map here. See the, see the map there? The map- 329 00:20:22,476 --> 00:20:25,693 Gonna make a lovely- 330 00:20:30,827 --> 00:20:32,780 Oh, excuse me. 331 00:20:35,678 --> 00:20:37,267 A-ha! 332 00:20:37,467 --> 00:20:40,019 Ronnie! What are you doing here? 333 00:20:40,219 --> 00:20:43,833 Oh! I am here to expose some Monkees 334 00:20:44,033 --> 00:20:47,547 who are making a monkey out of you. 335 00:20:47,747 --> 00:20:49,075 Oh, I better get back to the stock market. 336 00:20:49,275 --> 00:20:50,268 Yeah, I left the yacht running. 337 00:20:50,468 --> 00:20:51,544 And I've got some alterations to make. 338 00:20:51,744 --> 00:20:52,744 Stop! 339 00:20:54,738 --> 00:20:59,755 Frauds, every one of 'em. Yachtsmen, brokers, tailors. 340 00:20:59,955 --> 00:21:04,363 Ha! They are just fifth-rate musicians. 341 00:21:04,563 --> 00:21:06,803 Third-rate musicians! 342 00:21:07,003 --> 00:21:09,026 Third-rate musicians. You are being paid to play. 343 00:21:09,226 --> 00:21:10,335 Play! 344 00:21:14,754 --> 00:21:18,818 Huh. It's, it's true, isn't it, Tork? 345 00:21:19,018 --> 00:21:21,873 Frauds. Fraudulent frauds. 346 00:21:24,930 --> 00:21:27,327 It's true. It's true. 347 00:21:28,950 --> 00:21:30,267 They're just my friends, 348 00:21:30,467 --> 00:21:31,907 but they knew how much you meant to me, 349 00:21:32,107 --> 00:21:33,907 and they wanted to make me out something special. 350 00:21:34,107 --> 00:21:36,362 But you are something special, Peter. 351 00:21:36,562 --> 00:21:37,228 Me? 352 00:21:37,428 --> 00:21:39,060 You didn't have to do all of this; 353 00:21:39,260 --> 00:21:42,959 I think you're a fine enough person just being yourself. 354 00:21:49,747 --> 00:21:52,330 Hello, everybody. We're The Monkees, and for the first song this evening, 355 00:21:52,530 --> 00:21:54,219 we'd like to do "You May Just Be The One". 356 00:21:54,419 --> 00:21:55,523 The first dance is mine. 357 00:21:55,723 --> 00:22:01,676 No, no, no, no, no. Valerie, this, uh, dance is mine. 358 00:22:01,876 --> 00:22:04,415 Valerie, you decide. 359 00:22:06,869 --> 00:22:13,310 All men must have someone, have someone 360 00:22:13,510 --> 00:22:17,820 Who would never take advantage Of a love bright as the sun. 361 00:22:21,084 --> 00:22:25,740 Someone to understand them, And you just may be the one. 362 00:22:29,252 --> 00:22:35,482 All men must have someone, have someone 363 00:22:35,682 --> 00:22:40,238 Who would never take for granted All the pleasures and the fun. 364 00:22:43,380 --> 00:22:47,688 Someone to stand beside them And you just may be the one 365 00:22:51,225 --> 00:22:56,823 I saw when you walked by 366 00:22:57,023 --> 00:23:00,358 The lovelight in your eye 367 00:23:00,558 --> 00:23:03,580 And I knew I must try 368 00:23:06,149 --> 00:23:11,014 To win you more than just a friend, 369 00:23:11,214 --> 00:23:14,728 I'm starting near the end, 370 00:23:14,928 --> 00:23:19,188 And here I go again 371 00:23:21,761 --> 00:23:28,045 All men must have someone, have someone 372 00:23:28,645 --> 00:23:32,904 Who would never take advantage Of a love bright as the sun. 373 00:23:36,151 --> 00:23:40,647 Someone to understand them, And you just may be the one. 374 00:23:44,131 --> 00:23:48,395 Someone to stand beside them And you just may be the one. 375 00:23:53,104 --> 00:23:54,623 Would you believe that the Peter we all know and 376 00:23:54,823 --> 00:23:57,187 love is now turned into a wolf in sheep's clothing? 377 00:23:57,387 --> 00:23:59,161 Which just goes to prove, you can make a silk 378 00:23:59,361 --> 00:24:02,360 purse out of a sow's ear... if you have enough good silk. 379 00:24:02,560 --> 00:24:05,362 Which proves more than ever, it's not how you play the game, 380 00:24:05,562 --> 00:24:08,596 it's whether you win or lose. 381 00:24:17,379 --> 00:24:22,843 Subtitles: Kilo 30836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.