All language subtitles for The Monkees 109 The Chaperone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,891 --> 00:00:02,955 Is that her? 2 00:00:03,055 --> 00:00:05,484 Uh-huh. Davy, you mooned over that girl long enough. 3 00:00:05,684 --> 00:00:07,351 It's time you took the initiative. 4 00:00:07,651 --> 00:00:08,989 Go to it, David. 5 00:00:09,189 --> 00:00:12,036 - Are you sure? - Uh-huh. 6 00:00:12,236 --> 00:00:13,382 Yeah. We're with you, baby. 7 00:00:13,582 --> 00:00:15,661 Wail, Davy. 8 00:00:20,917 --> 00:00:24,353 Uh, pardon me, miss, uh. I'm from the TV poll taking service. 9 00:00:24,553 --> 00:00:27,702 I was wondering, uh, what TV program are you watching? 10 00:00:27,902 --> 00:00:29,958 Well, I'm not watching any TV program. 11 00:00:30,158 --> 00:00:32,214 - You're not? - No. 12 00:00:32,414 --> 00:00:34,510 I don't watch television until the evening. 13 00:00:34,710 --> 00:00:36,600 Uh, okay. Uh, I'll be back later. 14 00:00:36,800 --> 00:00:40,581 Will you tell your mother I like roast beef and Yorkshire pudding? 15 00:00:40,781 --> 00:00:42,446 Leslie, we're waiting for you. 16 00:00:42,646 --> 00:00:46,886 I-I'll be right in. My father. He's very authoritarian. 17 00:00:47,086 --> 00:00:49,408 Well, nobody's perfect. 18 00:00:51,469 --> 00:00:55,143 Uh, heh. That's cute. Come on! 19 00:00:59,205 --> 00:01:01,656 How'd you make out? Did the, uh, poll TV thing work? 20 00:01:01,856 --> 00:01:06,233 She's divine, lovely, beautiful, devoon, marvelous. 21 00:01:06,433 --> 00:01:09,753 Come on, Davy, quit fooling around; what TV show was she watching? 22 00:01:09,953 --> 00:01:12,400 Ours, I hope. 23 00:01:15,689 --> 00:01:20,497 Here we come, walkin' down the street 24 00:01:20,697 --> 00:01:26,675 We get the funniest looks from every one we meet 25 00:01:26,875 --> 00:01:32,888 Hey, hey, we're the Monkees, and people say we monkey around 26 00:01:33,088 --> 00:01:37,878 But we're too busy singing to put anybody down 27 00:01:37,928 --> 00:01:43,954 We're just tryin' to be friendly, come and watch us sing and play 28 00:01:44,154 --> 00:01:49,710 We're the young generation, and we've got something to say 29 00:01:49,760 --> 00:01:56,220 Hey, hey, we're the Monkees, you never know where we'll be found 30 00:01:56,420 --> 00:02:02,409 So you better get ready, we may be comin' to your town 31 00:02:07,226 --> 00:02:11,192 The Monkees brought to you by Kellogg's 32 00:02:11,392 --> 00:02:14,961 K-E double L, O double good, 33 00:02:15,707 --> 00:02:18,440 Kellogg's best to you 34 00:02:27,647 --> 00:02:30,499 Well, I didn't know she's so little. 35 00:02:32,636 --> 00:02:33,300 Oh. 36 00:02:37,380 --> 00:02:37,852 Yes? 37 00:02:38,052 --> 00:02:40,908 Oh, hello. Um, I'm selling magazine subscriptions. 38 00:02:41,108 --> 00:02:42,572 Oh, working your way through college, eh? 39 00:02:42,772 --> 00:02:46,125 No, I'm working my way down the block, uh. Is your daughter home? 40 00:02:46,325 --> 00:02:49,499 I buy the magazines in this house, and I'm not interested in any new ones. 41 00:02:49,699 --> 00:02:51,628 Oh! Well, that's different, cause these aren't new ones. 42 00:02:51,828 --> 00:02:52,228 Mmm? 43 00:02:52,428 --> 00:02:54,838 These are old issues. Now, look. Popular Machines. 44 00:02:55,038 --> 00:02:58,467 Now, this magazine shows you how to invent the wheel, right here. See this? 45 00:03:00,417 --> 00:03:03,280 Uh, excuse me. Oh, thank you. 46 00:03:05,829 --> 00:03:06,845 Yes? 47 00:03:07,045 --> 00:03:09,388 Uh, we've come to inspect your bomb shelter. 48 00:03:09,588 --> 00:03:12,580 W-what bomb shelter? I don't have any bomb shelter. 49 00:03:12,780 --> 00:03:14,588 Oh, you don't want to share with your neighbors, huh? 50 00:03:14,788 --> 00:03:18,179 Young man, I'll have you know I was a general in the last war. 51 00:03:18,379 --> 00:03:19,300 You were? 52 00:03:19,500 --> 00:03:20,686 Well, it was a long time ago. 53 00:03:20,886 --> 00:03:22,932 I've put all that military nonsense behind me now. 54 00:03:23,132 --> 00:03:23,596 Oh, I see. 55 00:03:23,796 --> 00:03:27,215 Stand at attention when you're addressing me! 56 00:03:27,415 --> 00:03:29,847 Hm. Dismissed! 57 00:03:32,116 --> 00:03:32,868 Wonder which side he was on. 58 00:03:33,068 --> 00:03:38,108 Hi! I'm Cynthia. I'm staying with Leslie while we're home on vacation. 59 00:03:38,308 --> 00:03:39,268 I envy you. 60 00:03:39,468 --> 00:03:42,907 And I admire your persistence, but you're wasting your time; 61 00:03:43,107 --> 00:03:46,021 Mr. Vandenberg runs this place like an army camp. 62 00:03:46,221 --> 00:03:47,428 Sure, but could you tell me one thing? 63 00:03:47,628 --> 00:03:50,845 I have to go; I'm late for mess. 64 00:03:51,045 --> 00:03:53,059 Surely Leslie goes out sometimes. 65 00:03:53,259 --> 00:03:57,645 Only to chaperoned parties. 66 00:03:57,845 --> 00:04:02,788 Chaperoned parties. Chaperoned parties! 67 00:04:02,988 --> 00:04:07,796 Hello? General Vandenberg? Colonel Dolenz here. How are you? 68 00:04:07,996 --> 00:04:09,125 Dolenz? 69 00:04:09,325 --> 00:04:11,900 Dodo Dolenz, you remember? We fought at... 70 00:04:12,100 --> 00:04:13,380 ...Normandy, Salerno... 71 00:04:13,580 --> 00:04:16,966 ...and the Battle of the Bulge. What do you mean, you don't remember? 72 00:04:17,166 --> 00:04:20,950 Everyone remembers the Battle of the Bulge! Oh, it's me you don't remember. 73 00:04:21,324 --> 00:04:26,156 Dolenz? Oh, yes. Well, uh, how are you, Dodo, old man? 74 00:04:26,356 --> 00:04:27,589 Fine, fine, fine. 75 00:04:27,937 --> 00:04:32,612 Listen, Vandy, old boy. My son, Micky, is grown up now, giving sort of a bash. 76 00:04:32,812 --> 00:04:37,365 You know, twisting, frugging, cha-cha-cha, all that sort of rot. Ah ha ha. 77 00:04:37,385 --> 00:04:39,739 Yes, and, uh, all the military families will be represented. 78 00:04:39,939 --> 00:04:41,931 I remember you had a daughter, Hettie. 79 00:04:42,131 --> 00:04:43,035 Leslie. 80 00:04:43,235 --> 00:04:45,675 Oh, yes, Le-Leslie. Why don't you send Tessie... 81 00:04:45,875 --> 00:04:46,618 ...along? 82 00:04:46,818 --> 00:04:47,611 Leslie! 83 00:04:47,811 --> 00:04:53,099 Yes, Leslie, I know. Um, the party will be chaperoned, of course. And, uh... what? 84 00:04:53,299 --> 00:04:54,539 She has a friend staying with her. 85 00:04:54,739 --> 00:04:58,499 Her friend. Well, uh, is she of military family? 86 00:04:58,699 --> 00:05:00,379 Custer's grandniece? 87 00:05:00,579 --> 00:05:02,135 Well, I suppose that'll be alright, heh. 88 00:05:02,335 --> 00:05:05,071 There won't be any Indians here, a-ha ha ha ha. 89 00:05:05,271 --> 00:05:06,577 Ta-ta, old man. 90 00:05:06,777 --> 00:05:10,715 We're gonna have a party. Let's get the place decorated! 91 00:05:21,887 --> 00:05:25,672 I guess I should have stayed in bed My pillow wrapped around my head 92 00:05:25,872 --> 00:05:29,967 Instead of waking up to find A nightmare of a different kind 93 00:05:30,167 --> 00:05:36,377 She went away This just doesn't seem to be my day 94 00:05:36,577 --> 00:05:41,104 She didn't have to say a lot Her pretty eyes revealed the plot 95 00:05:41,304 --> 00:05:45,532 For someone else she wanted more And so I walked her to the door 96 00:05:45,732 --> 00:05:51,710 What can I say? This just doesn't seem to be my day 97 00:05:52,910 --> 00:05:57,045 My, oh my, 98 00:05:57,245 --> 00:06:02,207 how sad am I 99 00:06:02,407 --> 00:06:06,044 How I wish she would have stayed 100 00:06:06,244 --> 00:06:10,222 This just doesn't seem to be my day 101 00:06:10,422 --> 00:06:15,033 My whole world is upside down She turned my smile into a frown 102 00:06:15,233 --> 00:06:19,300 It's such a pity the shape I'm in I must get on my feet again 103 00:06:19,500 --> 00:06:26,224 Can't stay this way This just doesn't seem to be my day 104 00:06:42,805 --> 00:06:46,612 My, oh my, 105 00:06:46,812 --> 00:06:50,971 how sad am I 106 00:06:51,171 --> 00:06:54,852 How I wish she would have stayed 107 00:06:55,052 --> 00:06:59,177 This just doesn't seem to be my day 108 00:07:00,472 --> 00:07:04,497 I guess I should have stayed in bed My pillow wrapped around my head 109 00:07:04,697 --> 00:07:09,242 Instead of waking up to find A nightmare of a different kind 110 00:07:09,442 --> 00:07:15,191 She went away This just doesn't seem to be my day 111 00:07:26,364 --> 00:07:28,381 Blah, blah, blah! 112 00:07:28,581 --> 00:07:30,324 Mmm, up balloons. 113 00:07:30,524 --> 00:07:31,997 Up balloons. Go, go! Sky high. 114 00:07:32,197 --> 00:07:32,835 There we go. 115 00:07:33,035 --> 00:07:35,381 Now, this is all very well, but what about a chaperone? 116 00:07:35,581 --> 00:07:39,462 Will you please relax? There he is now. 117 00:07:43,245 --> 00:07:44,036 Our landlord? 118 00:07:44,236 --> 00:07:46,380 Alright. What do you want? 119 00:07:46,580 --> 00:07:49,842 Well, um, Mr. Babbit, we're having a party, 120 00:07:50,042 --> 00:07:54,365 uh, tonight, and, um, and what we needed was a chaperone. 121 00:07:54,565 --> 00:07:58,901 Why, of course. You boys know your landlord understands problems of youth. 122 00:07:59,101 --> 00:08:01,140 - Oh, Mr. Babbit! - Thank you, Mr. Babbit. 123 00:08:01,340 --> 00:08:04,374 Oh, of course. Now, how long do you figure this party's gonna last? 124 00:08:04,591 --> 00:08:06,311 - Four hours? - About four hours? 125 00:08:06,383 --> 00:08:07,677 - Yeah. Yeah, yeah, yeah. - Let me see, now. 126 00:08:07,877 --> 00:08:10,289 Four hours. That's, uh, four hours, two dollars an hour. 127 00:08:10,489 --> 00:08:11,033 What? 128 00:08:11,233 --> 00:08:12,905 And then there's time and a half for overtime. 129 00:08:13,105 --> 00:08:14,217 That's natural, you understand? 130 00:08:14,417 --> 00:08:16,821 Two dollar checking charge for coats and hats, all kinds of things. 131 00:08:17,301 --> 00:08:19,242 And I'll bring the pretzels, 'cause that's part of it. 132 00:08:19,555 --> 00:08:21,740 - Yeah. Okay, bye-bye. - Bye-bye. 133 00:08:22,026 --> 00:08:23,853 Right. Yeah. 134 00:08:24,053 --> 00:08:26,245 What we gonna do about a chaperone? 135 00:08:31,453 --> 00:08:32,533 Hello, boys. 136 00:08:32,733 --> 00:08:35,093 Oh, hello, Mrs. Weefers. Is this your day to clean? 137 00:08:35,293 --> 00:08:39,349 Of course, you remember. Second Tuesday of every month with an R in it. 138 00:08:39,549 --> 00:08:40,109 That's right. 139 00:08:40,309 --> 00:08:44,365 Of course, I'd been here earlier, only I had to clean up after a cocktail party. 140 00:08:44,565 --> 00:08:45,789 Oh, was there a lot to clean up? 141 00:08:45,989 --> 00:08:50,021 Only about half a quart. Dear, you look blue. 142 00:08:50,221 --> 00:08:52,531 We need a chaperone. 143 00:08:53,750 --> 00:08:58,230 The dance in France is mainly in the stance. 144 00:08:58,430 --> 00:09:02,318 Oh, Davy, I don't know how to behave at them fancy parties. 145 00:09:02,518 --> 00:09:04,620 I tell you, Peter, give me six months, 146 00:09:04,820 --> 00:09:07,974 and I could pass her off as a duchess at an embassy ball. 147 00:09:08,174 --> 00:09:11,454 Uh, how about at the party, tonight? 148 00:09:11,654 --> 00:09:14,126 Well, that'd be a little harder. 149 00:09:14,326 --> 00:09:17,536 First thing you do is you put your fingers like that, 150 00:09:17,736 --> 00:09:20,947 and then you stick out your pinky. Innit that nice? 151 00:09:21,147 --> 00:09:25,349 Okay, so now you do it. Oh, yeah, right. Mm-hm. Put your pinky's. 152 00:09:25,549 --> 00:09:27,341 Ooh! Look what Peter's doing over there! 153 00:09:27,541 --> 00:09:29,995 Where? What? What? Where? Where? What are you're. 154 00:09:35,933 --> 00:09:39,174 That's what I call fruit punch. 155 00:09:39,374 --> 00:09:42,354 Now, for diction. The idea is to put as many of these 156 00:09:42,554 --> 00:09:45,820 marbles in your mouth as you can and still be clearly... 157 00:09:46,020 --> 00:09:46,667 What's that? 158 00:09:46,867 --> 00:09:48,389 - ...understood. - Are you getting through to her? 159 00:09:48,589 --> 00:09:51,085 - [mumbles] - Ah, good. 160 00:09:55,987 --> 00:10:02,234 Huntington Hartford hates pickled herrings. Now, you try it. 161 00:10:03,556 --> 00:10:10,324 Huntington Hartford hates pickled herrings. 162 00:10:15,484 --> 00:10:19,958 Most of the guys are here. We're gonna get you in your clothes now. Mrs. Weefers? 163 00:10:22,156 --> 00:10:24,378 Mrs. Weefers! Wake up, come on. 164 00:10:24,578 --> 00:10:26,420 Mrs. Weefers? Please! She's stoned. 165 00:10:26,620 --> 00:10:27,444 Drunk. 166 00:10:27,644 --> 00:10:29,947 What are we going to do about the chaperone? Vandenberg'll be here any minute! 167 00:10:30,147 --> 00:10:33,220 Well, let's get her on the bed or something. That's it, hang her over the edge. Careful. 168 00:10:33,420 --> 00:10:34,428 Mrs. Weefers? Mrs. Weefers? 169 00:10:34,628 --> 00:10:35,980 Mrs. Weefers, please, hurry up. Come on! 170 00:10:36,180 --> 00:10:39,123 Uh, the door! Uh, get-answer it. I'll try to revive her. 171 00:10:39,323 --> 00:10:40,822 Or something. Miss Weefers? 172 00:10:46,828 --> 00:10:48,515 Oh, hello there, General Vandenberg. It's nice that you 173 00:10:48,715 --> 00:10:50,932 could bring the, uh, ladies by, and we'll take their coats, and you... 174 00:10:51,132 --> 00:10:56,210 Just a moment. These girls aren't staying at this party without a chaperone. 175 00:11:00,388 --> 00:11:00,939 Well, you see, um... 176 00:11:01,139 --> 00:11:01,855 Well, actually... 177 00:11:02,055 --> 00:11:04,352 Where is the chaperone? 178 00:11:04,552 --> 00:11:08,271 Um, we, we planned a, uh... 179 00:11:10,894 --> 00:11:11,637 - Who's that? - Micky! 180 00:11:11,837 --> 00:11:14,100 Shh! 181 00:11:14,837 --> 00:11:19,156 Good evening, General Vandenberg. How nice of you to come. 182 00:11:31,685 --> 00:11:34,778 Pete, why don't you take the girls and show them where you're going to put the sweaters? 183 00:11:37,437 --> 00:11:39,900 Uh, General Vandenberg, we'd like you to meet our chaperone. 184 00:11:40,100 --> 00:11:41,905 This is Mrs... Arcadian. 185 00:11:42,105 --> 00:11:44,053 Uh, she's one of the first families of Philadelphia. 186 00:11:44,253 --> 00:11:44,661 Oh-ho? 187 00:11:44,861 --> 00:11:47,044 As you go into town, my house is the first house on the right. 188 00:11:47,244 --> 00:11:48,820 That's very good. 189 00:11:49,020 --> 00:11:49,981 Ha ha ha ha ha ha ha ha. 190 00:11:50,181 --> 00:11:51,844 As you're leaving town, it's the last house on the left. 191 00:11:52,044 --> 00:11:52,980 Ha ha! 192 00:11:53,180 --> 00:11:54,437 Well, I guess you'll have to be going now. 193 00:11:54,637 --> 00:11:55,252 Yeah! 194 00:11:55,452 --> 00:11:58,050 What's the hurry? The evening is young. 195 00:11:58,250 --> 00:12:01,618 Uh, well, uh, in that case, why don't you two just sit over there in the loveseat? 196 00:12:01,818 --> 00:12:02,324 Oh, good. 197 00:12:02,524 --> 00:12:04,588 We'll get you some punch. 198 00:12:04,788 --> 00:12:07,271 Uh, just a moment, I'll help the boys pour. 199 00:12:07,471 --> 00:12:10,242 You, uh, go over there and wait in the loveseat. 200 00:12:10,442 --> 00:12:12,546 Alright. 201 00:12:14,363 --> 00:12:16,379 I thought he'd see the chaperone and leave. 202 00:12:16,579 --> 00:12:18,371 Eh, so he stays a few minutes; he'll be gone in a minute. 203 00:12:18,571 --> 00:12:20,506 A few minutes? Man, he's starting to get serious. 204 00:12:20,706 --> 00:12:22,404 Look, Micky, will you calm down? 205 00:12:22,604 --> 00:12:24,539 Calm down? How can I calm down? 206 00:12:24,739 --> 00:12:29,716 He'll be gone any minute. Hey, Micky. You're lovely. 207 00:12:31,699 --> 00:12:33,500 Heh heh. 208 00:12:33,700 --> 00:12:35,429 Heh heh. 209 00:12:38,659 --> 00:12:41,076 You know, I can't help thinking I know you from some place. 210 00:12:41,276 --> 00:12:42,523 Have you ever been to Palm Beach? 211 00:12:42,723 --> 00:12:44,739 - Yes! - Is it nice? 212 00:12:44,939 --> 00:12:46,645 Heh heh. 213 00:12:46,845 --> 00:12:48,724 Why so glum? This is a party. 214 00:12:48,924 --> 00:12:53,025 Look at them. They're all children! I want a real man. 215 00:12:53,225 --> 00:12:56,243 Someone who will sweep me off my feet. 216 00:12:56,443 --> 00:12:59,634 Ahh! 217 00:12:59,834 --> 00:13:02,107 Ahh! 218 00:13:02,307 --> 00:13:04,508 He gets more girls that way. 219 00:13:04,708 --> 00:13:06,714 Well, I'm sure I've seen you somewhere before. 220 00:13:06,914 --> 00:13:09,331 Have you ever been to jail? 221 00:13:09,531 --> 00:13:11,258 He's a good sport. 222 00:13:11,458 --> 00:13:13,730 Excuse me a minute. 223 00:13:18,451 --> 00:13:22,494 Mr. Schneider, do you think that teenagers should neck? 224 00:13:23,721 --> 00:13:25,474 No, I do not. 225 00:13:25,674 --> 00:13:29,512 I agree with you, but my husband's getting very impatient. 226 00:13:31,299 --> 00:13:35,058 Why don't we all dance? After all, the boys play so poorly. 227 00:13:35,258 --> 00:13:38,304 Come on, boys, and play poorly. Be right back. 228 00:13:49,375 --> 00:13:53,967 Though you've played at love and lost And sorrow's turned your heart to frost 229 00:13:54,167 --> 00:13:57,247 I will melt your heart again. 230 00:13:58,407 --> 00:14:00,718 Remember the feeling as a child 231 00:14:00,918 --> 00:14:03,467 When you woke up and morning smiled 232 00:14:03,667 --> 00:14:06,361 It's time you felt like you did then. 233 00:14:07,771 --> 00:14:11,996 There's just no percentage in remembering the past 234 00:14:12,196 --> 00:14:16,076 It's time you learned to live again at last. 235 00:14:17,113 --> 00:14:20,785 Come with me, leave yesterday behind 236 00:14:20,985 --> 00:14:25,066 And take a giant step outside your mind. 237 00:14:28,891 --> 00:14:31,012 You stare at me in disbelief 238 00:14:31,212 --> 00:14:33,725 You say for you there's no relieve 239 00:14:33,925 --> 00:14:36,364 But I swear I'll prove you wrong. 240 00:14:37,758 --> 00:14:39,768 Don't stay in your lonely room 241 00:14:39,968 --> 00:14:42,247 Just staring back in silent gloom. 242 00:14:42,447 --> 00:14:45,613 That's not where you belong 243 00:14:47,260 --> 00:14:51,658 Come with me I'll take you where the tast of life is green 244 00:14:51,858 --> 00:14:54,868 And everyday holds wonders to be seen. 245 00:14:56,537 --> 00:15:00,353 Come with me, leave yesterday behind 246 00:15:00,553 --> 00:15:04,794 And take a giant step outside your mind. 247 00:15:35,005 --> 00:15:39,705 Come with me I'll take you where the tast of life is green 248 00:15:39,905 --> 00:15:43,121 And everyday holds wonders to be seen. 249 00:15:44,682 --> 00:15:48,222 Come with me, leave yesterday behind 250 00:15:48,422 --> 00:15:52,355 And take a giant step outside your mind. 251 00:16:06,063 --> 00:16:07,570 Thank you, my dear. 252 00:16:10,454 --> 00:16:12,270 Oh! Heh heh. My late husband won a ribbon 253 00:16:12,470 --> 00:16:14,862 like this for doing something to help shorten the war. 254 00:16:15,062 --> 00:16:15,830 Oh? What did he do? 255 00:16:16,030 --> 00:16:18,062 He deserted. 256 00:16:21,573 --> 00:16:23,848 I've had it. I'm through! 257 00:16:24,048 --> 00:16:26,173 Oh, man, keep your dress on. What's the matter? 258 00:16:26,373 --> 00:16:28,062 He's getting fresh! 259 00:16:28,262 --> 00:16:30,859 Okay, so he's getting fresh. It's for a pal, anyway. 260 00:16:31,059 --> 00:16:32,790 Davy's in love with his daughter. 261 00:16:32,990 --> 00:16:34,607 Yeah, and I'm gonna be his mother-in-law. 262 00:16:34,807 --> 00:16:36,475 If you play your cards right. 263 00:16:37,534 --> 00:16:39,552 Oh, here he comes. 264 00:16:43,597 --> 00:16:44,983 Excuse me. 265 00:16:45,183 --> 00:16:45,847 Uh, where's she going? 266 00:16:46,047 --> 00:16:48,037 I give up, where? 267 00:16:50,813 --> 00:16:52,151 - Come on, Mike. - What? 268 00:16:52,351 --> 00:16:53,478 We've got to get him out of there. 269 00:16:53,678 --> 00:16:55,310 Okay. 270 00:16:55,510 --> 00:16:56,714 Come on. 271 00:16:57,482 --> 00:16:59,196 Excuse me. 272 00:16:59,396 --> 00:17:01,565 Hm? 273 00:17:01,765 --> 00:17:03,438 - Come on, Micky. - He's still out there. 274 00:17:03,638 --> 00:17:06,429 Ah, there you are, ha ha ha. 275 00:17:07,821 --> 00:17:09,542 Oh, the door. Must answer the door. 276 00:17:09,742 --> 00:17:12,348 Can't keep someone standing at the door, heh heh. Ah. 277 00:17:12,548 --> 00:17:13,060 Who was that? 278 00:17:13,260 --> 00:17:15,980 Uh, nobody, nobody. 279 00:17:16,180 --> 00:17:18,587 I brought my own pretzels, and... hi, 280 00:17:18,787 --> 00:17:21,661 I'm the boys' landlord. The name is Babbit. 281 00:17:21,861 --> 00:17:25,221 Uh, Harley Vandenberg. This is Mrs. Arcadian, the chaperone. 282 00:17:25,421 --> 00:17:26,495 - Uh-huh. - Charmed. 283 00:17:26,695 --> 00:17:28,660 Would you mind getting us both some drinks? 284 00:17:31,208 --> 00:17:33,456 Tell me, ha ha ha, how much you getting for this? 285 00:17:33,656 --> 00:17:35,813 You know, if I knew you were coming, I'd have paid them. 286 00:17:36,013 --> 00:17:37,522 Oh, you sweet man. 287 00:17:40,317 --> 00:17:42,420 Say, tell me, uh, how do you, how do you like this apartment? 288 00:17:42,620 --> 00:17:43,917 You know, I could kick the boys out. 289 00:17:44,117 --> 00:17:46,182 Oh, I couldn't stand living in a place like this, heh. 290 00:17:46,382 --> 00:17:48,446 And you really wouldn't want to do that to the boys. 291 00:17:48,646 --> 00:17:49,951 Why, they think the world of you. 292 00:17:50,151 --> 00:17:52,445 Well, they were just talking about you before you came in. 293 00:17:52,645 --> 00:17:53,149 Really? 294 00:17:53,349 --> 00:17:55,352 Yes. What's a bloodsucker? 295 00:17:56,757 --> 00:17:58,941 Mrs. Arcadian sounds like a really strange woman. 296 00:17:59,141 --> 00:18:01,165 She ought to be; she's my roommate, Micky. 297 00:18:01,365 --> 00:18:02,645 What? 298 00:18:02,845 --> 00:18:07,413 Yeah. Our regular chaperone conked out, so Micky had to take her place. 299 00:18:07,613 --> 00:18:09,709 All night long, my father's been... 300 00:18:09,909 --> 00:18:11,189 Ha ha ha ha! 301 00:18:11,389 --> 00:18:12,998 Ha ha ha ha! 302 00:18:19,396 --> 00:18:25,148 You. Ten-hut. Right face. Your other right, knucklehead. 303 00:18:25,155 --> 00:18:30,164 Forward march. Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 304 00:18:30,364 --> 00:18:34,290 Hup, halt, one, two. Ten-hut. 305 00:18:36,189 --> 00:18:38,315 You two, fall in. 306 00:18:41,819 --> 00:18:44,666 Unscramble... march. 307 00:18:44,866 --> 00:18:47,984 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 308 00:18:48,184 --> 00:18:53,380 Halt, one, two. Parade rest. And stay there. 309 00:18:59,996 --> 00:19:01,565 What's going on? What's happening? 310 00:19:01,765 --> 00:19:05,740 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 311 00:19:05,940 --> 00:19:07,037 Hey. 312 00:19:07,237 --> 00:19:11,141 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 313 00:19:11,341 --> 00:19:12,693 Hey. 314 00:19:12,893 --> 00:19:15,221 - Hup, two, three, four. - I think something is wrong. 315 00:19:15,421 --> 00:19:16,750 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 316 00:19:16,950 --> 00:19:17,644 Hup, two, three, four. 317 00:19:17,844 --> 00:19:18,837 You don't have to go. 318 00:19:19,037 --> 00:19:20,500 Hup, two, three, four. 319 00:19:20,700 --> 00:19:22,437 Bye. 320 00:19:22,704 --> 00:19:26,495 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 321 00:19:26,575 --> 00:19:28,687 Hup, two, three, four. 322 00:19:32,925 --> 00:19:34,493 Uh, is anything the matter, Mr. Vandenberg? 323 00:19:34,693 --> 00:19:36,327 Oh, no, no. There's nothing the matter. 324 00:19:36,527 --> 00:19:38,203 On the contrary, everything's wonderful. 325 00:19:38,403 --> 00:19:42,091 I want you to be the first to know Mrs. Arcadian has just consented to be my wife. 326 00:19:43,394 --> 00:19:44,165 Oh. 327 00:19:44,365 --> 00:19:48,996 Huh? Oh, Harley, heh. I think we can be good friends. 328 00:19:49,196 --> 00:19:52,739 Oh, we'll honeymoon in Madrid, then fly to Rome, then on to Venice. 329 00:19:52,939 --> 00:19:54,677 Hey, Micky, will you please tell him? 330 00:19:54,877 --> 00:19:56,701 Did you say Venice? 331 00:19:56,901 --> 00:19:59,604 O sole mio! 332 00:19:59,804 --> 00:20:00,549 Micky! 333 00:20:00,749 --> 00:20:03,338 General Vandenberg, look, uh, you don't understand, I, uh, we... 334 00:20:03,538 --> 00:20:06,332 Micky, will you please explain to him and get off the Venice thing? 335 00:20:06,532 --> 00:20:08,580 O sole mio! 336 00:20:08,780 --> 00:20:09,413 Micky! 337 00:20:09,613 --> 00:20:12,016 There's nothing to explain. It's perfectly obvious. 338 00:20:12,216 --> 00:20:14,186 You've been laughing at me behind my back. 339 00:20:14,386 --> 00:20:16,590 There can be no excuse for this kind of deceit. 340 00:20:16,790 --> 00:20:21,500 There is an excuse! You're the excuse! You and your medieval attitudes! 341 00:20:21,700 --> 00:20:25,498 Look what you made these boys go through just because Davy wanted to date me! 342 00:20:27,783 --> 00:20:30,431 How nice of you to come. 343 00:20:30,631 --> 00:20:31,982 What is this? 344 00:20:32,182 --> 00:20:37,807 Huntington Hartford hates pickled herring. 345 00:20:38,007 --> 00:20:39,070 I think she's got it. 346 00:20:39,270 --> 00:20:41,223 By George, she's got it. 347 00:20:41,423 --> 00:20:44,790 Tell me when the party begins. 348 00:20:44,990 --> 00:20:48,295 If you weren't so over-protective, Davy wouldn't have 349 00:20:48,495 --> 00:20:50,911 had to go to such extremes to see me! 350 00:20:57,094 --> 00:20:59,482 I went back to my apartment, but I couldn't eat, 351 00:20:59,682 --> 00:21:03,543 I couldn't sleep, I couldn't get you out of my mind. Did you dye your hair? 352 00:21:03,743 --> 00:21:05,564 Get outta here. 353 00:21:13,047 --> 00:21:15,038 Oh, I don't understand any of this. 354 00:21:15,238 --> 00:21:17,270 It's just that I wanted to see your daughter. 355 00:21:17,470 --> 00:21:21,469 W-why didn't you say so? I'm not an unreasonable man. 356 00:21:23,021 --> 00:21:24,685 Well, I guess all's well that ends well. 357 00:21:24,885 --> 00:21:26,470 There's only one thing that bothers me, though. 358 00:21:26,670 --> 00:21:27,286 What? 359 00:21:27,486 --> 00:21:30,508 Do I gotta... give back the ring? 360 00:21:35,307 --> 00:21:38,981 Daddy really learned his lesson. He said no more chaperones, ever! 361 00:21:39,181 --> 00:21:40,355 Swell. 362 00:21:40,555 --> 00:21:43,372 Well, that shows he has a lot of confidence in me, don't you think? 363 00:21:43,572 --> 00:21:46,392 Sure. A lot of confidence. 364 00:21:49,860 --> 00:21:51,588 Ha ha ha ha. 365 00:21:51,788 --> 00:21:53,579 We'll see you guys later. 366 00:21:53,779 --> 00:21:55,098 - Yeah, later. - Bye. 367 00:22:13,042 --> 00:22:19,730 All men must have someone, have someone 368 00:22:19,930 --> 00:22:24,574 Who would never take advantage Of a love bright as the sun. 369 00:22:27,664 --> 00:22:31,971 Someone to understand them, And you just may be the one. 370 00:22:35,453 --> 00:22:42,188 All men must have someone, have someone 371 00:22:42,388 --> 00:22:49,222 Who would never take for granted All the pleasures and the fun. 372 00:22:50,083 --> 00:22:54,547 Someone to stand beside them And you just may be the one. 373 00:22:57,833 --> 00:23:03,255 I saw when you walked by 374 00:23:03,455 --> 00:23:07,154 The lovelight in your eye 375 00:23:07,354 --> 00:23:12,590 And I knew I must try To win 376 00:23:12,790 --> 00:23:18,027 you more than just a friend, 377 00:23:18,227 --> 00:23:22,089 I'm starting near the end, 378 00:23:22,289 --> 00:23:25,757 And I go again. 379 00:23:28,391 --> 00:23:34,973 All men must have someone, have someone 380 00:23:35,173 --> 00:23:40,499 Who would never take advantage Of a love bright as the sun. 381 00:23:42,883 --> 00:23:47,107 Someone to stand beside them And you just may be the one. 382 00:23:50,612 --> 00:23:54,859 Someone to understand them, And you just may be the one. 383 00:23:58,493 --> 00:24:03,533 Subtitles: Kilo 30514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.