All language subtitles for The Monkees 108 Don_t Look a Gift Horse in the Mouth.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,734 --> 00:00:09,734 Hey mister. 2 00:00:10,834 --> 00:00:12,834 You live around here? 3 00:00:13,034 --> 00:00:14,909 Yeah. Up there. 4 00:00:16,758 --> 00:00:18,695 Would you watch my horse for me? 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,354 Sure, I'd be glad to. 6 00:00:20,656 --> 00:00:23,165 You sure you won't let anything happen to him? 7 00:00:23,418 --> 00:00:24,699 Sure, I'm sure. 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,365 - Thanks mister. - Hey! 9 00:00:27,028 --> 00:00:27,992 Hey wait! 10 00:00:28,192 --> 00:00:29,683 Hey, when you coming back? 11 00:00:30,269 --> 00:00:32,114 Hey wait! 12 00:00:33,616 --> 00:00:35,898 Hey kid! 13 00:00:39,536 --> 00:00:45,263 Soup's on, come and get it. Okay, try it. My own recipe. 14 00:00:45,463 --> 00:00:47,103 Ah, cream of root beer. 15 00:00:47,303 --> 00:00:48,807 Mm-hm. 16 00:00:51,680 --> 00:00:54,804 Well, Peter, you've reached a new low. 17 00:00:55,004 --> 00:00:56,163 Oh, Peter! 18 00:00:56,363 --> 00:00:57,931 Here we go again. 19 00:00:58,131 --> 00:01:00,777 I feel like I'm turning into a savage beast, fit only to roam 20 00:01:00,977 --> 00:01:03,623 the countryside in search of victims for my horrible crime! 21 00:01:03,823 --> 00:01:05,246 - Don't forget the bird. - The bird. 22 00:01:05,446 --> 00:01:09,782 Faithful bird. My faithful bird, hidden in the countryside, 23 00:01:09,929 --> 00:01:14,114 we must fly away! Oh, oh, oh! Ow! Ow! 24 00:01:17,609 --> 00:01:19,172 It's probably the villagers with their torches. 25 00:01:19,372 --> 00:01:21,554 Right. Oh! 26 00:01:23,270 --> 00:01:25,021 Hi. 27 00:01:27,361 --> 00:01:30,516 - Alright. Where is he? - Where's who? 28 00:01:30,716 --> 00:01:35,651 Don't play innocent with me, kiddo. You know who. 29 00:01:35,851 --> 00:01:39,668 I heard all that barking and screaming and growling; 30 00:01:39,868 --> 00:01:43,482 you've got a dog in here. You know my rules against pets. 31 00:01:43,682 --> 00:01:47,729 If I catch you keeping a dog in here, out you go. 32 00:01:47,929 --> 00:01:50,068 That was no dog, Babbit; that was just Micky. 33 00:01:50,268 --> 00:01:50,873 - Eh? - Yeah! 34 00:01:51,073 --> 00:01:53,017 Yeah. You know, I was doing my werewolf imitation. 35 00:01:53,217 --> 00:01:54,042 Werewolf? 36 00:01:54,242 --> 00:01:56,298 Yeah, you know, how y-you're sometimes you're a werewolf? 37 00:01:56,498 --> 00:01:58,314 Yeah, you know, how sometimes you walk around, and you 38 00:01:58,514 --> 00:02:00,365 growl, and, you, oh, you know, and you pretend you're 39 00:02:00,565 --> 00:02:02,174 a werewolf sometimes. Pretend to be a werewolf. 40 00:02:02,374 --> 00:02:04,577 Well, I was just pretending to be a werewolf, growling around. 41 00:02:04,928 --> 00:02:11,362 Well, if you were just pretending, okay. 42 00:02:11,562 --> 00:02:14,202 Bye, Babbit. 43 00:02:14,402 --> 00:02:18,688 But don't let me catch you keeping a real werewolf in here! 44 00:02:20,146 --> 00:02:22,826 Sure, Babbit. 45 00:02:23,026 --> 00:02:24,620 Hey, fellas. 46 00:02:25,603 --> 00:02:27,676 You know what just happened to me? 47 00:02:28,984 --> 00:02:30,478 Uh-huh. 48 00:02:34,589 --> 00:02:39,397 Here we come, walkin' down the street 49 00:02:39,597 --> 00:02:45,575 We get the funniest looks from every one we meet 50 00:02:45,775 --> 00:02:51,788 Hey, hey, we're the Monkees, and people say we monkey around 51 00:02:51,988 --> 00:02:56,778 But we're too busy singing to put anybody down 52 00:02:56,828 --> 00:03:02,854 We're just tryin' to be friendly, come and watch us sing and play 53 00:03:03,054 --> 00:03:08,610 We're the young generation, and we've got something to say 54 00:03:08,660 --> 00:03:15,120 Hey, hey, we're the Monkees, you never know where we'll be found 55 00:03:15,320 --> 00:03:21,309 So you better get ready, we may be comin' to your town 56 00:03:32,605 --> 00:03:36,854 Look, I'm telling you, I was walking along the beach, and this little kid came up and 57 00:03:37,054 --> 00:03:39,776 asked me to look after his horse, and then he just left. 58 00:03:39,976 --> 00:03:41,758 I just can't leave the horse there. 59 00:03:41,958 --> 00:03:44,181 No, Davy, man, you gotta take him back. 60 00:03:44,381 --> 00:03:46,116 Look, I can't; there's no place to take him. 61 00:03:46,316 --> 00:03:48,182 Man, we'll get in trouble. 62 00:03:48,382 --> 00:03:53,118 The landlord was just over here. He was asking a lot of questions. 63 00:03:53,318 --> 00:03:54,782 He doesn't think we stole him, does he? 64 00:03:54,982 --> 00:03:56,989 Oh, no, no, no. He thinks we're keeping a dog in here. 65 00:03:57,189 --> 00:03:59,310 A dog? This is a horse! 66 00:03:59,510 --> 00:04:02,613 I know, no, no, he thought he heard a dog in here. 67 00:04:02,813 --> 00:04:05,533 A dog. Now, how can a dog sound like a horse? 68 00:04:05,733 --> 00:04:07,588 Ah, you know, I was doing my werewolf imitation. 69 00:04:07,788 --> 00:04:09,606 Well, I don't think that sounds like a dog at all. 70 00:04:09,806 --> 00:04:11,250 Well, it does if you, if you do it in a certain way. 71 00:04:11,450 --> 00:04:17,974 You know, you kinda, in your throat, you go oh, oh, oh, oh! 72 00:04:18,174 --> 00:04:20,614 Okay, you guys, I heard that! 73 00:04:20,814 --> 00:04:23,302 Come on, move, horse! 74 00:04:23,502 --> 00:04:24,600 It's no use; he won't move. 75 00:04:24,800 --> 00:04:27,350 Davy, you and Peter go hide in the bedroom. 76 00:04:27,550 --> 00:04:30,886 He already knows about us; it's the horse we've got to hide. 77 00:04:31,086 --> 00:04:33,265 Really, I know what I'm doing. 78 00:04:33,663 --> 00:04:36,182 Come on, open up now! 79 00:04:36,382 --> 00:04:39,227 So, you fellas thought you could pull a fast one on me, didn't you? 80 00:04:39,427 --> 00:04:43,143 Well, never fear, I'll find him. Here, boy. Come on out now, boy. 81 00:04:43,672 --> 00:04:46,141 If you come on out now, it'll go easier with you. 82 00:04:46,341 --> 00:04:49,428 I don't know where you fellas are keeping that dog, but you 83 00:04:49,628 --> 00:04:52,409 won't get away with it. And don't think for one moment 84 00:04:52,609 --> 00:04:54,862 you've got me fooled, because I'll be back! 85 00:05:00,081 --> 00:05:01,183 - That's a horse. - Uh. 86 00:05:01,383 --> 00:05:04,053 You've got a horse in here! What are you doing with that horse? 87 00:05:04,427 --> 00:05:05,842 - They really- - What do look like a horse, don't they? 88 00:05:06,042 --> 00:05:06,727 Who? Who? 89 00:05:06,927 --> 00:05:08,914 Uh, Davy and, uh, Peter. That's Davy and Peter in the costume. 90 00:05:09,114 --> 00:05:10,625 P-Peter and Davy in there? 91 00:05:10,825 --> 00:05:11,774 - We're going to a masquerade party. - No. 92 00:05:11,974 --> 00:05:14,276 Sure, we just decided to go to a masquerade party. 93 00:05:14,432 --> 00:05:14,870 - Really? - Yes. 94 00:05:15,070 --> 00:05:16,664 Isn't that amazing? 95 00:05:16,864 --> 00:05:19,655 You know, with a costume like that, they could win first prize. 96 00:05:19,867 --> 00:05:22,149 Yeah. 97 00:05:22,349 --> 00:05:23,852 Bye. 98 00:05:25,658 --> 00:05:26,553 Oh, man, we gotta hurry. 99 00:05:26,753 --> 00:05:29,697 We've gotta get this horse out of here before he gets back and starts thinking. 100 00:05:29,881 --> 00:05:31,444 - Well, come on. - Pull. 101 00:05:31,644 --> 00:05:33,276 Wait, come on. Come on. 102 00:05:33,476 --> 00:05:35,245 Oh yeah. Turn around. 103 00:05:35,445 --> 00:05:37,928 Come on. There you go. Come on, horse. 104 00:05:38,128 --> 00:05:38,622 Come on. Come on. 105 00:05:38,822 --> 00:05:40,850 Peter. Hey, Peter, come on out of the bedroom. 106 00:05:41,050 --> 00:05:42,961 Here, come help us. We gotta get the horse in there. 107 00:05:43,161 --> 00:05:47,302 Move! No way! He's not coming. 108 00:05:50,014 --> 00:05:52,913 No, wait a minute. Wait a minute, man. No way he's buying any of this. 109 00:05:53,113 --> 00:05:55,844 Uh, look, we still got the horse costume. Why don't we try that? 110 00:05:56,044 --> 00:05:57,947 Yeah! I'll get the costume. 111 00:05:58,430 --> 00:06:00,998 - Okay, um, why don't you and- - Maybe we can coax it with some food. 112 00:06:01,198 --> 00:06:02,152 Food, food! 113 00:06:02,194 --> 00:06:04,476 Would you like a hamburger? 114 00:06:07,024 --> 00:06:08,733 The horses don't eat salami! 115 00:06:09,327 --> 00:06:10,818 Uh, the soup. Soup. 116 00:06:11,018 --> 00:06:13,257 Soup. Hey. Over here. Soup. 117 00:06:14,239 --> 00:06:14,983 Come on. 118 00:06:15,183 --> 00:06:16,448 - Soup. Soup. Here, soup. - Wa-wa-come on. Come on. 119 00:06:16,648 --> 00:06:17,913 - Give him the soup. - Hey, I think he likes it. 120 00:06:18,113 --> 00:06:19,091 Is he? Look at it! 121 00:06:19,291 --> 00:06:20,923 At least somebody appreciates a good soup. 122 00:06:21,114 --> 00:06:22,880 Hey, wait'll you see a horse change into a werewolf. 123 00:06:23,080 --> 00:06:25,362 Come on. 124 00:06:26,666 --> 00:06:28,481 Hey, fellas, that's not funny! 125 00:06:29,979 --> 00:06:31,926 I don't think he's dead; I just think he overate. 126 00:06:35,147 --> 00:06:39,157 If you ask me, he's just plain tired. You calling the vet? 127 00:06:39,743 --> 00:06:40,821 Hello, Doctor Mann? 128 00:06:41,021 --> 00:06:44,198 Uh, hi, I'm one of The Monkees, and I have a sick horse. 129 00:06:44,665 --> 00:06:46,224 A monkey? Bothered by hoarseness? 130 00:06:46,424 --> 00:06:49,352 I didn't even know monkeys could talk. Better come right over. 131 00:06:50,747 --> 00:06:53,611 Doctor Mann? Doctor Mann? 132 00:06:53,895 --> 00:06:55,810 - Doctor Mann? - Yes. 133 00:06:56,097 --> 00:06:57,636 Hi, I'm the fella that called before. 134 00:06:57,836 --> 00:06:59,785 - Where's the monkey? - Oh, I'm the Monkee. 135 00:06:59,985 --> 00:07:02,080 You're the monkey? Ha ha ha ha. 136 00:07:03,213 --> 00:07:06,133 You don't need a vet, young man; you need a psychiatrist. 137 00:07:06,333 --> 00:07:08,196 No, wait a minute. You don't under, you don't understand. 138 00:07:08,396 --> 00:07:10,325 I'm not a real monkey; I'm the kind of Monkee that sings. 139 00:07:10,525 --> 00:07:13,007 Oh, no wonder you're hoarse; probably your throat muscles are tired. 140 00:07:13,207 --> 00:07:16,357 No, I'm not, I'm not hoarse at all. I have a horse. 141 00:07:16,557 --> 00:07:18,525 Oh, does he sing too? 142 00:07:18,725 --> 00:07:20,858 Um, uh, no, sir. He's just, you know, 143 00:07:21,058 --> 00:07:23,941 he's a regular animal, except that he's very sick. 144 00:07:24,141 --> 00:07:29,140 Sick? I could probably help him; I'm a veterinarian. Excuse me. 145 00:07:36,935 --> 00:07:38,372 You have a very sick horse here. 146 00:07:38,572 --> 00:07:40,773 Oh, uh, Doctor Mann, you don't understand. You see- 147 00:07:40,973 --> 00:07:41,898 Oh, please, don't explain. 148 00:07:42,098 --> 00:07:43,806 There's no time to waste; I may have to operate. 149 00:07:44,006 --> 00:07:47,318 You can't operate. I'm not a horse; I'm a Monkee! 150 00:07:47,518 --> 00:07:50,158 Ha ha ha. Likely story. I suppose you sing too. 151 00:07:50,358 --> 00:07:52,718 Yeah! Both of us in here do. 152 00:07:52,918 --> 00:07:54,951 Egad, this is even worse than I thought! 153 00:07:55,151 --> 00:07:58,862 This horse not only has delusions of singing; it has a split personality! 154 00:07:59,062 --> 00:08:01,500 Um, Doctor Mann, look, we really do have a horse, 155 00:08:01,700 --> 00:08:04,645 and he's in the bedroom, and if you could just follow me. 156 00:08:04,845 --> 00:08:06,517 I'll bet that's the landlord. 157 00:08:06,717 --> 00:08:08,413 It's okay, we've got the horse hidden. 158 00:08:08,613 --> 00:08:09,829 Mike, what about the vet? 159 00:08:10,029 --> 00:08:12,142 What if Babbit starts asking him a lot of questions? 160 00:08:12,342 --> 00:08:14,717 Yeah, we better hide him too. 161 00:08:14,917 --> 00:08:18,291 Wait a minute. Wait, I got it, I got it. The closet. Peter, you and Davy, 162 00:08:18,491 --> 00:08:19,826 um, get Doctor Mann in the closet, and put the horse costume back on. 163 00:08:20,026 --> 00:08:22,053 Yeah. 164 00:08:22,253 --> 00:08:23,309 Wait a minute. What is all this? 165 00:08:23,509 --> 00:08:25,733 Well, Doctor Mann, there's an owl in the closet. A sick owl! 166 00:08:25,933 --> 00:08:26,718 A sick owl? 167 00:08:26,918 --> 00:08:27,685 Right. In the closet. 168 00:08:27,885 --> 00:08:29,202 I can help him; I'm a veterinarian, you know. 169 00:08:29,402 --> 00:08:30,030 What about this one? 170 00:08:30,230 --> 00:08:32,439 No, no, no, no, it's in the closet. 171 00:08:35,917 --> 00:08:37,599 Hey, Mike, wait. I got a smoke bomb up on the balcony; 172 00:08:37,799 --> 00:08:39,861 if things get too hot with Babbit, yell, and I'll throw it down. 173 00:08:40,061 --> 00:08:41,805 Oh, okay, that's cool. 174 00:08:42,929 --> 00:08:44,293 Oh, Miss Purdy. Hi, come in. 175 00:08:44,493 --> 00:08:47,301 Hello, Mike. I baked a cake today and- 176 00:08:47,721 --> 00:08:49,182 you know me, your good neighbor. 177 00:08:49,382 --> 00:08:51,026 I thought you boys might like some. 178 00:08:51,726 --> 00:08:53,558 Well, thank you very much. That's awful nice. 179 00:08:53,758 --> 00:08:55,999 You're welcome. Yeah, it's nothing special, 180 00:08:56,199 --> 00:08:59,221 but I just thought you boys needed some good home cooking. 181 00:08:59,421 --> 00:09:00,174 Well, that's very groovy. 182 00:09:00,374 --> 00:09:02,501 Where are the rest of the boys? Where's Micky and Peter and Davy? 183 00:09:02,701 --> 00:09:08,022 - We, uh. - Oh! Oh! Oh! 184 00:09:08,222 --> 00:09:13,283 Miss Purdy! Miss Purdy. Oh no. 185 00:09:13,483 --> 00:09:14,853 Micky, help! 186 00:09:16,751 --> 00:09:18,199 Micky, no! Down here! 187 00:09:18,920 --> 00:09:21,336 Mike, where are you? Mike. Mike. Mike. Mike. 188 00:09:21,536 --> 00:09:23,010 Where are you? Oh, oh. Mike. Man, what happened? 189 00:09:23,210 --> 00:09:26,510 Ah, she saw the horse and fainted. We gotta do something, Micky. 190 00:09:26,710 --> 00:09:29,045 Mike, uh, water, water. 191 00:09:29,096 --> 00:09:31,378 Yeah, water, water. Go get some water. 192 00:09:38,269 --> 00:09:40,600 Somebody fainted? Make way for a medical man! 193 00:09:41,790 --> 00:09:42,974 Oh! 194 00:09:43,174 --> 00:09:44,559 What's Doctor Mann doing in the horse head? 195 00:09:44,856 --> 00:09:46,309 I'd better take this off. 196 00:09:46,509 --> 00:09:49,009 Ah, I see you're coming around, Mrs. Purdy. 197 00:09:49,209 --> 00:09:49,874 Who are you? 198 00:09:50,074 --> 00:09:52,690 I'm Doctor Mann. Lucky I was here when you fainted. 199 00:09:52,890 --> 00:09:55,977 I usually don't take cases like yours; I'm a veterinarian. 200 00:09:56,177 --> 00:09:58,257 A veteri-oh! 201 00:09:58,457 --> 00:10:00,330 No offense, madam! 202 00:10:00,530 --> 00:10:03,622 I'm gonna go and get some fresh air in here. 203 00:10:04,721 --> 00:10:07,761 Ha ha! Just as I thought. There is a horse in here. 204 00:10:07,961 --> 00:10:10,497 Don't be ridiculous. Are you ready? 205 00:10:10,697 --> 00:10:14,184 Ready. Hi, Mr.Babbit. 206 00:10:14,681 --> 00:10:17,673 It... talks? 207 00:10:25,282 --> 00:10:28,181 Hey, kid! Hey, come here! 208 00:10:28,381 --> 00:10:32,556 Hey! Hey, come here. Come over here. 209 00:10:34,579 --> 00:10:37,440 Am I glad to see you; now you can take your horse back. 210 00:10:37,640 --> 00:10:41,257 But I can't take him back; Jeremy's your horse now. 211 00:10:41,457 --> 00:10:43,938 My horse? I don't know what to do with him! 212 00:10:44,138 --> 00:10:46,314 Just ride him, like you've been doing. 213 00:10:46,514 --> 00:10:48,817 Why can't you keep him? 214 00:10:49,017 --> 00:10:53,179 Pa won't let me. Says Jeremy costs too much. 215 00:10:53,379 --> 00:10:59,810 Says he's gonna sell him. I bet if you talked to my pa, he'd listen. 216 00:11:00,010 --> 00:11:01,937 Why should he listen to a stranger? 217 00:11:02,137 --> 00:11:05,009 I don't know. You talk good. 218 00:11:05,209 --> 00:11:07,231 Heh heh. 219 00:11:22,961 --> 00:11:26,185 Absolutely not. No use to me as a work horse. 220 00:11:26,385 --> 00:11:28,729 Besides, too expensive to keep. 221 00:11:28,929 --> 00:11:31,013 How about if we paid the original investment. 222 00:11:31,213 --> 00:11:32,729 Would you let him keep it then? 223 00:11:32,929 --> 00:11:33,929 Hey, that's a great idea. 224 00:11:34,129 --> 00:11:36,874 Fair enough. Animal cost me a hundred dollars. 225 00:11:37,074 --> 00:11:38,571 Uh, that's a terrible idea. 226 00:11:38,771 --> 00:11:41,638 Look, what if, what if we worked on the farm for a week? 227 00:11:41,838 --> 00:11:44,189 That ought to be worth about a hundred dollars, 228 00:11:44,389 --> 00:11:46,842 and then we could pay you off. What do you say? 229 00:11:47,042 --> 00:11:53,328 Well, before making promises, I'll try you out for one day. 230 00:11:53,528 --> 00:11:55,657 Alright, that's fair enough. When do we go to work? 231 00:11:55,857 --> 00:11:58,234 First thing tomorrow morning. 232 00:12:01,449 --> 00:12:07,289 It's Tuesday morning! Come on, I said it's Tuesday morning, boys! 233 00:12:07,489 --> 00:12:11,057 Huh? It feels like Monday night. 234 00:12:11,257 --> 00:12:13,960 Alright. Come on, boys. Come on. Come on. 235 00:12:14,160 --> 00:12:16,862 Come on. Come on. Lot of work to be done! 236 00:12:17,062 --> 00:12:18,997 You got to feed the hogs, got to plow the south forty, 237 00:12:19,197 --> 00:12:21,242 you got to milk the cows, you got to feed the chickens. 238 00:12:21,442 --> 00:12:23,896 Come on, boys. Come on. Come on. Come on, boys. Let's go, boys. 239 00:12:24,096 --> 00:12:27,585 Come on, we gotta go plow the cow. 240 00:12:27,785 --> 00:12:31,543 Something about... I don't... I'm supposed to milk the chicken. 241 00:12:31,743 --> 00:12:33,457 I think we have to feed the south forty. 242 00:12:33,957 --> 00:12:35,572 Feed the chickens to the cow. 243 00:12:46,122 --> 00:12:47,993 Boy, is this great! Do I feel like a farmer! 244 00:12:48,193 --> 00:12:50,475 It's terrific, man. I feel great! 245 00:12:50,554 --> 00:12:52,250 How about you, Peter? How you doing? 246 00:12:52,450 --> 00:12:54,527 - How about it, Pete? - Pete? 247 00:12:54,727 --> 00:12:57,193 - Pete? - Where is he? 248 00:12:57,393 --> 00:12:58,944 - Are you there, Peter? - Pete? 249 00:12:59,596 --> 00:13:00,425 - Pete? - Pete? 250 00:13:00,625 --> 00:13:02,907 - Morning, Fisher. - Morning. 251 00:13:03,158 --> 00:13:05,065 I hear you got some city slickers working for you. 252 00:13:05,265 --> 00:13:06,202 Pete? 253 00:13:06,402 --> 00:13:09,065 A leg. A leg. A leg. A leg. There's a leg. 254 00:13:09,265 --> 00:13:11,574 Peter! Pete? 255 00:13:11,774 --> 00:13:13,904 Nevermind, Peter. Go to sleep. 256 00:13:14,104 --> 00:13:15,168 Good night, Peter. 257 00:13:15,368 --> 00:13:17,560 Hey, bet they'll slop my hog. 258 00:13:17,760 --> 00:13:21,697 This doesn't make sense. How can I feed the hogs if there aren't any around here? 259 00:13:21,897 --> 00:13:26,856 Oh, Peter. Now, why do you think Mr. Fisher taught us the hog call? 260 00:13:27,056 --> 00:13:28,161 You mean that sooey-sooey thing? 261 00:13:28,361 --> 00:13:31,910 Yeah, the sooey-sooey thing. Now, see, you yell that real loud, and all the 262 00:13:32,110 --> 00:13:34,240 pigs come running over, oink, oink, oink! 263 00:13:34,735 --> 00:13:37,223 This little piggy goes to Peter. This little piggy goes to Micky. 264 00:13:37,496 --> 00:13:40,720 All the pigs in the world come over right to here. Go ahead, try it. 265 00:13:48,813 --> 00:13:50,466 - Mi, mi-mi mi-mi mi-mi. - Oh, no, no. 266 00:13:50,966 --> 00:13:53,050 I was just warming up! 267 00:13:56,718 --> 00:14:02,755 Watch. Sooey-sooey! Sooey! Sooey-sooey-sooey-sooey! Sooey! Sooey! 268 00:14:02,955 --> 00:14:09,181 Sooey! sooey! Sooey-sooey! Sooey-sooey! Sooey! Sooey-sooey-sooey! 269 00:14:09,381 --> 00:14:13,062 Okay, you guys. I heard that. Now what have you got in there? 270 00:14:13,262 --> 00:14:16,425 Sooey! Sooey! Sooey-sooey-sooey! Sooey! 271 00:14:25,533 --> 00:14:26,802 Now, why don't you try the chicken call? 272 00:14:27,002 --> 00:14:32,444 Hey! Don't let the chickens go! 273 00:14:32,644 --> 00:14:37,488 I got one! I got one! I got-here, hold it. 274 00:14:37,688 --> 00:14:40,132 You know what, it's just as well the hogs didn't come. 275 00:14:40,332 --> 00:14:41,694 Why's that? 276 00:14:41,894 --> 00:14:44,335 I forgot their food. 277 00:14:48,639 --> 00:14:49,924 Man, I think I've had it. 278 00:14:50,124 --> 00:14:51,711 Hog call. 279 00:14:51,911 --> 00:14:52,845 Chicken call. 280 00:14:53,045 --> 00:14:57,535 See if you can't do this right. Go milk the cow. See that you fill this. 281 00:14:57,789 --> 00:14:59,990 Boy, that just proves how far out in the country we are. 282 00:15:00,190 --> 00:15:00,661 What do you mean? 283 00:15:00,861 --> 00:15:03,343 The milkman doesn't even deliver here. 284 00:15:06,405 --> 00:15:10,441 I guess, uh, I guess I better go warn the cow. 285 00:15:11,815 --> 00:15:13,309 Hey, Davy? 286 00:15:18,191 --> 00:15:20,289 No heartaches felt, no long and lonely 287 00:15:20,489 --> 00:15:24,970 Nights of waiting, finally won me Happiness that's all rolled up in you 288 00:15:26,643 --> 00:15:30,734 And now with you as inspiration I look toward a destination 289 00:15:30,934 --> 00:15:33,685 Sunny bright that once before was blue 290 00:15:34,816 --> 00:15:38,933 I have no more than I did before 291 00:15:39,133 --> 00:15:43,249 But now I've got all that I need 292 00:15:43,449 --> 00:15:48,456 For I love you and I know you love me 293 00:15:51,890 --> 00:15:55,877 So take my hand I'll start my journey Free from all the helpless worry 294 00:15:56,077 --> 00:15:59,094 That besets a man when he's alone 295 00:16:00,265 --> 00:16:04,713 For strength is mine when we're together And with you I know I'll never 296 00:16:04,913 --> 00:16:07,391 Have to pass the high road for the low 297 00:16:08,627 --> 00:16:12,507 I have no more than I did before 298 00:16:12,707 --> 00:16:16,112 But now I've got all that I need 299 00:16:17,060 --> 00:16:22,060 For I love you and I know you love me 300 00:17:18,977 --> 00:17:22,684 I have no more than I did before 301 00:17:22,884 --> 00:17:26,185 But now I've got all that I need 302 00:17:27,326 --> 00:17:32,332 For I love you and I know you love me 303 00:17:33,689 --> 00:17:36,273 Yes, I love you and 304 00:17:36,473 --> 00:17:40,690 I... know... you... love... me! 305 00:17:46,657 --> 00:17:48,939 Get your things and, and-and get out! 306 00:17:49,920 --> 00:17:54,516 Well, we have to go now, Jonathan. I guess we didn't help much anyway. 307 00:17:54,716 --> 00:17:56,208 I don't know what we can do now. 308 00:17:56,408 --> 00:17:59,898 We can't pay for the horse, and our landlord won't let us keep him. 309 00:18:02,337 --> 00:18:05,456 What's the matter, boys? Why so down in the mouth? 310 00:18:05,656 --> 00:18:08,880 It's my horse, Jeremy; Pa says I can't keep him. 311 00:18:09,080 --> 00:18:13,336 Why should you want him anyway? He's not good for anything except eating. 312 00:18:13,536 --> 00:18:14,878 That's not true. 313 00:18:15,078 --> 00:18:17,621 Get yourself a real horse, like my Charlemagne. 314 00:18:17,821 --> 00:18:20,346 Look, I've ridden his horse, and he moves along alright. 315 00:18:20,546 --> 00:18:23,272 Is that right? Just how'd you like to prove it? 316 00:18:23,472 --> 00:18:24,497 What do you mean? 317 00:18:24,697 --> 00:18:26,314 I'll bet you a hundred dollars my Charlemagne 318 00:18:26,514 --> 00:18:27,874 beats the daylights out of your nag. 319 00:18:28,074 --> 00:18:29,744 We don't have a hundred dollars. 320 00:18:29,944 --> 00:18:33,586 How about my hundred against that guitar there? 321 00:18:33,786 --> 00:18:39,241 Please, Davy, you could win. Please. 322 00:18:39,441 --> 00:18:41,882 What do you say, fellas? 323 00:18:44,029 --> 00:18:48,106 Okay, you've got a bet. 324 00:18:48,434 --> 00:18:51,082 Alright, baby. I want you to ride 'em hard, and I want you to ride 'em low, right? 325 00:18:51,282 --> 00:18:51,738 Low. 326 00:18:51,938 --> 00:18:54,416 Yeah. Now listen, I want you to long portion, come in strong. 327 00:18:54,616 --> 00:18:55,257 Now, ride 'em low, baby. Gotta get down there low, like that. 328 00:18:55,457 --> 00:18:57,573 Yeah, yeah, yeah, now. Give 'em a little whip on the side, 329 00:18:57,773 --> 00:18:58,494 little whip on the side, baby. Yeah, and then you gotta ride 330 00:18:58,694 --> 00:19:00,115 it hard, and you gotta ride it-he might get you in the side there. 331 00:19:00,315 --> 00:19:01,833 You gotta watch them turns. Pull it hard on the turns. 332 00:19:02,033 --> 00:19:04,185 - Hold it, hold it. - Yeah. 333 00:19:04,385 --> 00:19:05,578 No, no, man, he's nervous, man, really. 334 00:19:05,778 --> 00:19:07,553 Oh! 335 00:19:07,753 --> 00:19:08,474 How do you feel? 336 00:19:08,674 --> 00:19:10,937 Uh, I feel okay, you know, I just got some sand in my boot. 337 00:19:11,137 --> 00:19:13,641 Oh. Pete? He's got some sand in his boot. 338 00:19:13,841 --> 00:19:15,497 - Well, oh. - Sit down on the ground here. 339 00:19:15,697 --> 00:19:16,602 Hey fellas, come on. Do it. 340 00:19:16,802 --> 00:19:18,488 No, just-we can do it. We can get the sand out. 341 00:19:18,688 --> 00:19:20,913 Here you go. Oh. You got it? Go! 342 00:19:22,529 --> 00:19:27,082 You're mad, you all-give me me boot. This is ridiculous. 343 00:19:27,282 --> 00:19:28,105 Hey, come on, baby. 344 00:19:28,305 --> 00:19:31,744 Come here, boy. Whoa. Yeah. You probably got more sense 345 00:19:31,944 --> 00:19:36,147 than all of them put together. We're gonna win, boy, don't worry. 346 00:19:54,611 --> 00:19:59,229 All the king's horses and all the king's men 347 00:19:59,429 --> 00:20:04,171 They couldn't put my broken heart back together again 348 00:20:04,828 --> 00:20:09,853 I woke up this morning, and this is what I found 349 00:20:10,053 --> 00:20:15,771 You had gone and left me and you never even made a farewell sound 350 00:20:20,855 --> 00:20:24,068 All the king's horses and all the king's men 351 00:20:26,329 --> 00:20:29,206 They couldn't put my broken heart back together again 352 00:20:31,281 --> 00:20:35,916 I asked your friends about you, and this is what they said 353 00:20:36,732 --> 00:20:42,179 "She can live without you, she's gonna find a man with money instead" 354 00:20:47,595 --> 00:20:50,676 All the king's horses and all the king's men 355 00:20:52,592 --> 00:20:55,824 They couldn't put my broken heart back together again 356 00:20:58,139 --> 00:21:02,875 Someday, you will know the meaning of a love that's true 357 00:21:03,075 --> 00:21:08,795 But when you find out, I won't be around to share it with you 358 00:21:19,474 --> 00:21:24,693 All the king's horses and all the king's men, hey, yeah yeah 359 00:21:24,893 --> 00:21:29,606 They couldn't put my broken heart back together again, no, no, no 360 00:21:29,806 --> 00:21:34,764 All the king's horses and all the king's men, hey, yeah yeah 361 00:21:34,964 --> 00:21:38,337 They couldn't put my broken heart back together again 362 00:21:39,140 --> 00:21:44,723 Ha ha, never would have expected it from that dead, old horse! 363 00:21:44,923 --> 00:21:48,005 A fair race; you won. 364 00:21:50,884 --> 00:21:52,042 A hundred dollars. 365 00:21:52,242 --> 00:21:52,860 Thank you. 366 00:21:53,060 --> 00:21:55,131 That should take care of it for a while. 367 00:21:55,331 --> 00:21:58,368 Uh, Johnny sure appreciates this, and, uh, so 368 00:21:58,568 --> 00:22:03,065 does his dad. I think I had you boys pegged wrong; 369 00:22:03,265 --> 00:22:04,751 I'm sorry. And one other thing too. 370 00:22:04,951 --> 00:22:07,836 I want you boys to feel free to visit us. 371 00:22:08,036 --> 00:22:09,819 Sure, maybe we can even help with the chores. 372 00:22:10,019 --> 00:22:13,491 Oh, no, no! Just to visit'll be fine. 373 00:22:21,139 --> 00:22:23,331 Mister, would you watch my pet for me? 374 00:22:23,531 --> 00:22:24,371 Oh no! 375 00:22:24,571 --> 00:22:25,667 Sure, I'd be glad to. 376 00:22:25,867 --> 00:22:27,442 Davy! 377 00:22:27,642 --> 00:22:29,924 Come on, fellas, hey, hey! 378 00:22:46,739 --> 00:22:50,762 I have no more than I did before 379 00:22:50,962 --> 00:22:54,985 But now I've got all that I need 380 00:22:55,185 --> 00:23:00,081 For I love you and I know you love me 381 00:23:01,026 --> 00:23:03,625 Yes, I love you and 382 00:23:03,825 --> 00:23:08,066 I... know... you... love... me! 383 00:23:15,876 --> 00:23:20,322 Subtitles: Kilo 30931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.