Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,734 --> 00:00:09,734
Hey mister.
2
00:00:10,834 --> 00:00:12,834
You live around here?
3
00:00:13,034 --> 00:00:14,909
Yeah.
Up there.
4
00:00:16,758 --> 00:00:18,695
Would you watch my horse for me?
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,354
Sure, I'd be glad to.
6
00:00:20,656 --> 00:00:23,165
You sure you won't let
anything happen to him?
7
00:00:23,418 --> 00:00:24,699
Sure, I'm sure.
8
00:00:24,899 --> 00:00:26,365
- Thanks mister.
- Hey!
9
00:00:27,028 --> 00:00:27,992
Hey wait!
10
00:00:28,192 --> 00:00:29,683
Hey, when you coming back?
11
00:00:30,269 --> 00:00:32,114
Hey wait!
12
00:00:33,616 --> 00:00:35,898
Hey kid!
13
00:00:39,536 --> 00:00:45,263
Soup's on, come and get it.
Okay, try it. My own recipe.
14
00:00:45,463 --> 00:00:47,103
Ah, cream of root beer.
15
00:00:47,303 --> 00:00:48,807
Mm-hm.
16
00:00:51,680 --> 00:00:54,804
Well, Peter, you've reached a new low.
17
00:00:55,004 --> 00:00:56,163
Oh, Peter!
18
00:00:56,363 --> 00:00:57,931
Here we go again.
19
00:00:58,131 --> 00:01:00,777
I feel like I'm turning into a savage beast,
fit only to roam
20
00:01:00,977 --> 00:01:03,623
the countryside in search of
victims for my horrible crime!
21
00:01:03,823 --> 00:01:05,246
- Don't forget the bird.
- The bird.
22
00:01:05,446 --> 00:01:09,782
Faithful bird.
My faithful bird, hidden in the countryside,
23
00:01:09,929 --> 00:01:14,114
we must fly away!
Oh, oh, oh! Ow! Ow!
24
00:01:17,609 --> 00:01:19,172
It's probably the villagers
with their torches.
25
00:01:19,372 --> 00:01:21,554
Right. Oh!
26
00:01:23,270 --> 00:01:25,021
Hi.
27
00:01:27,361 --> 00:01:30,516
- Alright. Where is he?
- Where's who?
28
00:01:30,716 --> 00:01:35,651
Don't play innocent with me, kiddo.
You know who.
29
00:01:35,851 --> 00:01:39,668
I heard all that barking
and screaming and growling;
30
00:01:39,868 --> 00:01:43,482
you've got a dog in here.
You know my rules against pets.
31
00:01:43,682 --> 00:01:47,729
If I catch you keeping a
dog in here, out you go.
32
00:01:47,929 --> 00:01:50,068
That was no dog, Babbit;
that was just Micky.
33
00:01:50,268 --> 00:01:50,873
- Eh?
- Yeah!
34
00:01:51,073 --> 00:01:53,017
Yeah. You know, I was doing
my werewolf imitation.
35
00:01:53,217 --> 00:01:54,042
Werewolf?
36
00:01:54,242 --> 00:01:56,298
Yeah, you know, how y-you're
sometimes you're a werewolf?
37
00:01:56,498 --> 00:01:58,314
Yeah, you know, how sometimes
you walk around, and you
38
00:01:58,514 --> 00:02:00,365
growl, and, you, oh, you know,
and you pretend you're
39
00:02:00,565 --> 00:02:02,174
a werewolf sometimes.
Pretend to be a werewolf.
40
00:02:02,374 --> 00:02:04,577
Well, I was just pretending to
be a werewolf, growling around.
41
00:02:04,928 --> 00:02:11,362
Well, if you were just pretending, okay.
42
00:02:11,562 --> 00:02:14,202
Bye, Babbit.
43
00:02:14,402 --> 00:02:18,688
But don't let me catch you
keeping a real werewolf in here!
44
00:02:20,146 --> 00:02:22,826
Sure, Babbit.
45
00:02:23,026 --> 00:02:24,620
Hey, fellas.
46
00:02:25,603 --> 00:02:27,676
You know what
just happened to me?
47
00:02:28,984 --> 00:02:30,478
Uh-huh.
48
00:02:34,589 --> 00:02:39,397
Here we come, walkin'
down the street
49
00:02:39,597 --> 00:02:45,575
We get the funniest looks
from every one we meet
50
00:02:45,775 --> 00:02:51,788
Hey, hey, we're the Monkees,
and people say we monkey around
51
00:02:51,988 --> 00:02:56,778
But we're too busy singing
to put anybody down
52
00:02:56,828 --> 00:03:02,854
We're just tryin' to be friendly,
come and watch us sing and play
53
00:03:03,054 --> 00:03:08,610
We're the young generation,
and we've got something to say
54
00:03:08,660 --> 00:03:15,120
Hey, hey, we're the Monkees,
you never know where we'll be found
55
00:03:15,320 --> 00:03:21,309
So you better get ready,
we may be comin' to your town
56
00:03:32,605 --> 00:03:36,854
Look, I'm telling you, I was walking along
the beach, and this little kid came up and
57
00:03:37,054 --> 00:03:39,776
asked me to look after his horse,
and then he just left.
58
00:03:39,976 --> 00:03:41,758
I just can't leave the horse there.
59
00:03:41,958 --> 00:03:44,181
No, Davy, man, you
gotta take him back.
60
00:03:44,381 --> 00:03:46,116
Look, I can't; there's
no place to take him.
61
00:03:46,316 --> 00:03:48,182
Man, we'll get in trouble.
62
00:03:48,382 --> 00:03:53,118
The landlord was just over here.
He was asking a lot of questions.
63
00:03:53,318 --> 00:03:54,782
He doesn't think we
stole him, does he?
64
00:03:54,982 --> 00:03:56,989
Oh, no, no, no. He thinks
we're keeping a dog in here.
65
00:03:57,189 --> 00:03:59,310
A dog? This is a horse!
66
00:03:59,510 --> 00:04:02,613
I know, no, no, he thought
he heard a dog in here.
67
00:04:02,813 --> 00:04:05,533
A dog. Now, how can a
dog sound like a horse?
68
00:04:05,733 --> 00:04:07,588
Ah, you know, I was doing
my werewolf imitation.
69
00:04:07,788 --> 00:04:09,606
Well, I don't think that
sounds like a dog at all.
70
00:04:09,806 --> 00:04:11,250
Well, it does if you,
if you do it in a certain way.
71
00:04:11,450 --> 00:04:17,974
You know, you kinda, in your throat,
you go oh, oh, oh, oh!
72
00:04:18,174 --> 00:04:20,614
Okay, you guys, I heard that!
73
00:04:20,814 --> 00:04:23,302
Come on, move, horse!
74
00:04:23,502 --> 00:04:24,600
It's no use; he won't move.
75
00:04:24,800 --> 00:04:27,350
Davy, you and Peter go hide in the bedroom.
76
00:04:27,550 --> 00:04:30,886
He already knows about us;
it's the horse we've got to hide.
77
00:04:31,086 --> 00:04:33,265
Really, I know what I'm doing.
78
00:04:33,663 --> 00:04:36,182
Come on, open up now!
79
00:04:36,382 --> 00:04:39,227
So, you fellas thought you could
pull a fast one on me, didn't you?
80
00:04:39,427 --> 00:04:43,143
Well, never fear, I'll find him.
Here, boy. Come on out now, boy.
81
00:04:43,672 --> 00:04:46,141
If you come on out now,
it'll go easier with you.
82
00:04:46,341 --> 00:04:49,428
I don't know where you fellas
are keeping that dog, but you
83
00:04:49,628 --> 00:04:52,409
won't get away with it.
And don't think for one moment
84
00:04:52,609 --> 00:04:54,862
you've got me fooled,
because I'll be back!
85
00:05:00,081 --> 00:05:01,183
- That's a horse.
- Uh.
86
00:05:01,383 --> 00:05:04,053
You've got a horse in here!
What are you doing with that horse?
87
00:05:04,427 --> 00:05:05,842
- They really-
- What do look like a horse, don't they?
88
00:05:06,042 --> 00:05:06,727
Who? Who?
89
00:05:06,927 --> 00:05:08,914
Uh, Davy and, uh, Peter.
That's Davy and Peter in the costume.
90
00:05:09,114 --> 00:05:10,625
P-Peter and Davy in there?
91
00:05:10,825 --> 00:05:11,774
- We're going to a masquerade party.
- No.
92
00:05:11,974 --> 00:05:14,276
Sure, we just decided to
go to a masquerade party.
93
00:05:14,432 --> 00:05:14,870
- Really?
- Yes.
94
00:05:15,070 --> 00:05:16,664
Isn't that amazing?
95
00:05:16,864 --> 00:05:19,655
You know, with a costume like that,
they could win first prize.
96
00:05:19,867 --> 00:05:22,149
Yeah.
97
00:05:22,349 --> 00:05:23,852
Bye.
98
00:05:25,658 --> 00:05:26,553
Oh, man, we gotta hurry.
99
00:05:26,753 --> 00:05:29,697
We've gotta get this horse out of here
before he gets back and starts thinking.
100
00:05:29,881 --> 00:05:31,444
- Well, come on.
- Pull.
101
00:05:31,644 --> 00:05:33,276
Wait, come on. Come on.
102
00:05:33,476 --> 00:05:35,245
Oh yeah. Turn around.
103
00:05:35,445 --> 00:05:37,928
Come on.
There you go. Come on, horse.
104
00:05:38,128 --> 00:05:38,622
Come on. Come on.
105
00:05:38,822 --> 00:05:40,850
Peter. Hey, Peter,
come on out of the bedroom.
106
00:05:41,050 --> 00:05:42,961
Here, come help us.
We gotta get the horse in there.
107
00:05:43,161 --> 00:05:47,302
Move! No way! He's not coming.
108
00:05:50,014 --> 00:05:52,913
No, wait a minute. Wait a minute, man.
No way he's buying any of this.
109
00:05:53,113 --> 00:05:55,844
Uh, look, we still got the horse costume.
Why don't we try that?
110
00:05:56,044 --> 00:05:57,947
Yeah! I'll get the costume.
111
00:05:58,430 --> 00:06:00,998
- Okay, um, why don't you and-
- Maybe we can coax it with some food.
112
00:06:01,198 --> 00:06:02,152
Food, food!
113
00:06:02,194 --> 00:06:04,476
Would you like a hamburger?
114
00:06:07,024 --> 00:06:08,733
The horses don't eat salami!
115
00:06:09,327 --> 00:06:10,818
Uh, the soup. Soup.
116
00:06:11,018 --> 00:06:13,257
Soup. Hey.
Over here. Soup.
117
00:06:14,239 --> 00:06:14,983
Come on.
118
00:06:15,183 --> 00:06:16,448
- Soup. Soup. Here, soup.
- Wa-wa-come on. Come on.
119
00:06:16,648 --> 00:06:17,913
- Give him the soup.
- Hey, I think he likes it.
120
00:06:18,113 --> 00:06:19,091
Is he? Look at it!
121
00:06:19,291 --> 00:06:20,923
At least somebody appreciates a good soup.
122
00:06:21,114 --> 00:06:22,880
Hey, wait'll you see a horse
change into a werewolf.
123
00:06:23,080 --> 00:06:25,362
Come on.
124
00:06:26,666 --> 00:06:28,481
Hey, fellas, that's not funny!
125
00:06:29,979 --> 00:06:31,926
I don't think he's dead;
I just think he overate.
126
00:06:35,147 --> 00:06:39,157
If you ask me, he's just plain tired.
You calling the vet?
127
00:06:39,743 --> 00:06:40,821
Hello, Doctor Mann?
128
00:06:41,021 --> 00:06:44,198
Uh, hi, I'm one of The Monkees,
and I have a sick horse.
129
00:06:44,665 --> 00:06:46,224
A monkey?
Bothered by hoarseness?
130
00:06:46,424 --> 00:06:49,352
I didn't even know monkeys could talk.
Better come right over.
131
00:06:50,747 --> 00:06:53,611
Doctor Mann?
Doctor Mann?
132
00:06:53,895 --> 00:06:55,810
- Doctor Mann?
- Yes.
133
00:06:56,097 --> 00:06:57,636
Hi, I'm the fella that called before.
134
00:06:57,836 --> 00:06:59,785
- Where's the monkey?
- Oh, I'm the Monkee.
135
00:06:59,985 --> 00:07:02,080
You're the monkey? Ha ha ha ha.
136
00:07:03,213 --> 00:07:06,133
You don't need a vet,
young man; you need a psychiatrist.
137
00:07:06,333 --> 00:07:08,196
No, wait a minute.
You don't under, you don't understand.
138
00:07:08,396 --> 00:07:10,325
I'm not a real monkey;
I'm the kind of Monkee that sings.
139
00:07:10,525 --> 00:07:13,007
Oh, no wonder you're hoarse;
probably your throat muscles are tired.
140
00:07:13,207 --> 00:07:16,357
No, I'm not, I'm not hoarse at all.
I have a horse.
141
00:07:16,557 --> 00:07:18,525
Oh, does he sing too?
142
00:07:18,725 --> 00:07:20,858
Um, uh, no, sir. He's just, you know,
143
00:07:21,058 --> 00:07:23,941
he's a regular animal,
except that he's very sick.
144
00:07:24,141 --> 00:07:29,140
Sick? I could probably help him;
I'm a veterinarian. Excuse me.
145
00:07:36,935 --> 00:07:38,372
You have a very sick horse here.
146
00:07:38,572 --> 00:07:40,773
Oh, uh, Doctor Mann, you
don't understand. You see-
147
00:07:40,973 --> 00:07:41,898
Oh, please, don't explain.
148
00:07:42,098 --> 00:07:43,806
There's no time to waste;
I may have to operate.
149
00:07:44,006 --> 00:07:47,318
You can't operate.
I'm not a horse; I'm a Monkee!
150
00:07:47,518 --> 00:07:50,158
Ha ha ha. Likely story.
I suppose you sing too.
151
00:07:50,358 --> 00:07:52,718
Yeah! Both of us in here do.
152
00:07:52,918 --> 00:07:54,951
Egad, this is even worse than I thought!
153
00:07:55,151 --> 00:07:58,862
This horse not only has delusions of
singing; it has a split personality!
154
00:07:59,062 --> 00:08:01,500
Um, Doctor Mann, look,
we really do have a horse,
155
00:08:01,700 --> 00:08:04,645
and he's in the bedroom,
and if you could just follow me.
156
00:08:04,845 --> 00:08:06,517
I'll bet that's the landlord.
157
00:08:06,717 --> 00:08:08,413
It's okay, we've got the horse hidden.
158
00:08:08,613 --> 00:08:09,829
Mike, what about the vet?
159
00:08:10,029 --> 00:08:12,142
What if Babbit starts asking
him a lot of questions?
160
00:08:12,342 --> 00:08:14,717
Yeah, we better hide him too.
161
00:08:14,917 --> 00:08:18,291
Wait a minute. Wait, I got it, I got it.
The closet. Peter, you and Davy,
162
00:08:18,491 --> 00:08:19,826
um, get Doctor Mann in the closet,
and put the horse costume back on.
163
00:08:20,026 --> 00:08:22,053
Yeah.
164
00:08:22,253 --> 00:08:23,309
Wait a minute.
What is all this?
165
00:08:23,509 --> 00:08:25,733
Well, Doctor Mann, there's an
owl in the closet. A sick owl!
166
00:08:25,933 --> 00:08:26,718
A sick owl?
167
00:08:26,918 --> 00:08:27,685
Right. In the closet.
168
00:08:27,885 --> 00:08:29,202
I can help him; I'm a
veterinarian, you know.
169
00:08:29,402 --> 00:08:30,030
What about this one?
170
00:08:30,230 --> 00:08:32,439
No, no, no, no, it's in the closet.
171
00:08:35,917 --> 00:08:37,599
Hey, Mike, wait.
I got a smoke bomb up on the balcony;
172
00:08:37,799 --> 00:08:39,861
if things get too hot with Babbit,
yell, and I'll throw it down.
173
00:08:40,061 --> 00:08:41,805
Oh, okay, that's cool.
174
00:08:42,929 --> 00:08:44,293
Oh, Miss Purdy.
Hi, come in.
175
00:08:44,493 --> 00:08:47,301
Hello, Mike.
I baked a cake today and-
176
00:08:47,721 --> 00:08:49,182
you know me, your good neighbor.
177
00:08:49,382 --> 00:08:51,026
I thought you boys might like some.
178
00:08:51,726 --> 00:08:53,558
Well, thank you very much.
That's awful nice.
179
00:08:53,758 --> 00:08:55,999
You're welcome. Yeah, it's nothing special,
180
00:08:56,199 --> 00:08:59,221
but I just thought you boys
needed some good home cooking.
181
00:08:59,421 --> 00:09:00,174
Well, that's very groovy.
182
00:09:00,374 --> 00:09:02,501
Where are the rest of the boys?
Where's Micky and Peter and Davy?
183
00:09:02,701 --> 00:09:08,022
- We, uh.
- Oh! Oh! Oh!
184
00:09:08,222 --> 00:09:13,283
Miss Purdy!
Miss Purdy. Oh no.
185
00:09:13,483 --> 00:09:14,853
Micky, help!
186
00:09:16,751 --> 00:09:18,199
Micky, no! Down here!
187
00:09:18,920 --> 00:09:21,336
Mike, where are you?
Mike. Mike. Mike. Mike.
188
00:09:21,536 --> 00:09:23,010
Where are you? Oh, oh.
Mike. Man, what happened?
189
00:09:23,210 --> 00:09:26,510
Ah, she saw the horse and fainted.
We gotta do something, Micky.
190
00:09:26,710 --> 00:09:29,045
Mike, uh, water, water.
191
00:09:29,096 --> 00:09:31,378
Yeah, water, water.
Go get some water.
192
00:09:38,269 --> 00:09:40,600
Somebody fainted?
Make way for a medical man!
193
00:09:41,790 --> 00:09:42,974
Oh!
194
00:09:43,174 --> 00:09:44,559
What's Doctor Mann doing in the horse head?
195
00:09:44,856 --> 00:09:46,309
I'd better take this off.
196
00:09:46,509 --> 00:09:49,009
Ah, I see you're coming
around, Mrs. Purdy.
197
00:09:49,209 --> 00:09:49,874
Who are you?
198
00:09:50,074 --> 00:09:52,690
I'm Doctor Mann.
Lucky I was here when you fainted.
199
00:09:52,890 --> 00:09:55,977
I usually don't take cases like yours;
I'm a veterinarian.
200
00:09:56,177 --> 00:09:58,257
A veteri-oh!
201
00:09:58,457 --> 00:10:00,330
No offense, madam!
202
00:10:00,530 --> 00:10:03,622
I'm gonna go and get
some fresh air in here.
203
00:10:04,721 --> 00:10:07,761
Ha ha! Just as I thought.
There is a horse in here.
204
00:10:07,961 --> 00:10:10,497
Don't be ridiculous.
Are you ready?
205
00:10:10,697 --> 00:10:14,184
Ready.
Hi, Mr.Babbit.
206
00:10:14,681 --> 00:10:17,673
It... talks?
207
00:10:25,282 --> 00:10:28,181
Hey, kid! Hey, come here!
208
00:10:28,381 --> 00:10:32,556
Hey! Hey, come here.
Come over here.
209
00:10:34,579 --> 00:10:37,440
Am I glad to see you;
now you can take your horse back.
210
00:10:37,640 --> 00:10:41,257
But I can't take him back;
Jeremy's your horse now.
211
00:10:41,457 --> 00:10:43,938
My horse? I don't know
what to do with him!
212
00:10:44,138 --> 00:10:46,314
Just ride him,
like you've been doing.
213
00:10:46,514 --> 00:10:48,817
Why can't you keep him?
214
00:10:49,017 --> 00:10:53,179
Pa won't let me. Says Jeremy costs too much.
215
00:10:53,379 --> 00:10:59,810
Says he's gonna sell him.
I bet if you talked to my pa, he'd listen.
216
00:11:00,010 --> 00:11:01,937
Why should he listen to a stranger?
217
00:11:02,137 --> 00:11:05,009
I don't know.
You talk good.
218
00:11:05,209 --> 00:11:07,231
Heh heh.
219
00:11:22,961 --> 00:11:26,185
Absolutely not. No use
to me as a work horse.
220
00:11:26,385 --> 00:11:28,729
Besides, too expensive to keep.
221
00:11:28,929 --> 00:11:31,013
How about if we paid
the original investment.
222
00:11:31,213 --> 00:11:32,729
Would you let him keep it then?
223
00:11:32,929 --> 00:11:33,929
Hey, that's a great idea.
224
00:11:34,129 --> 00:11:36,874
Fair enough. Animal cost
me a hundred dollars.
225
00:11:37,074 --> 00:11:38,571
Uh, that's a terrible idea.
226
00:11:38,771 --> 00:11:41,638
Look, what if,
what if we worked on the farm for a week?
227
00:11:41,838 --> 00:11:44,189
That ought to be worth
about a hundred dollars,
228
00:11:44,389 --> 00:11:46,842
and then we could pay you off.
What do you say?
229
00:11:47,042 --> 00:11:53,328
Well, before making promises,
I'll try you out for one day.
230
00:11:53,528 --> 00:11:55,657
Alright, that's fair enough.
When do we go to work?
231
00:11:55,857 --> 00:11:58,234
First thing tomorrow morning.
232
00:12:01,449 --> 00:12:07,289
It's Tuesday morning! Come on,
I said it's Tuesday morning, boys!
233
00:12:07,489 --> 00:12:11,057
Huh? It feels like Monday night.
234
00:12:11,257 --> 00:12:13,960
Alright. Come on, boys.
Come on. Come on.
235
00:12:14,160 --> 00:12:16,862
Come on. Come on.
Lot of work to be done!
236
00:12:17,062 --> 00:12:18,997
You got to feed the hogs,
got to plow the south forty,
237
00:12:19,197 --> 00:12:21,242
you got to milk the cows,
you got to feed the chickens.
238
00:12:21,442 --> 00:12:23,896
Come on, boys. Come on. Come on.
Come on, boys. Let's go, boys.
239
00:12:24,096 --> 00:12:27,585
Come on, we gotta go plow the cow.
240
00:12:27,785 --> 00:12:31,543
Something about... I don't...
I'm supposed to milk the chicken.
241
00:12:31,743 --> 00:12:33,457
I think we have to
feed the south forty.
242
00:12:33,957 --> 00:12:35,572
Feed the chickens to the cow.
243
00:12:46,122 --> 00:12:47,993
Boy, is this great!
Do I feel like a farmer!
244
00:12:48,193 --> 00:12:50,475
It's terrific, man. I feel great!
245
00:12:50,554 --> 00:12:52,250
How about you, Peter?
How you doing?
246
00:12:52,450 --> 00:12:54,527
- How about it, Pete?
- Pete?
247
00:12:54,727 --> 00:12:57,193
- Pete?
- Where is he?
248
00:12:57,393 --> 00:12:58,944
- Are you there, Peter?
- Pete?
249
00:12:59,596 --> 00:13:00,425
- Pete?
- Pete?
250
00:13:00,625 --> 00:13:02,907
- Morning, Fisher.
- Morning.
251
00:13:03,158 --> 00:13:05,065
I hear you got some city
slickers working for you.
252
00:13:05,265 --> 00:13:06,202
Pete?
253
00:13:06,402 --> 00:13:09,065
A leg. A leg. A leg.
A leg. There's a leg.
254
00:13:09,265 --> 00:13:11,574
Peter! Pete?
255
00:13:11,774 --> 00:13:13,904
Nevermind, Peter.
Go to sleep.
256
00:13:14,104 --> 00:13:15,168
Good night, Peter.
257
00:13:15,368 --> 00:13:17,560
Hey, bet they'll slop my hog.
258
00:13:17,760 --> 00:13:21,697
This doesn't make sense. How can I feed the
hogs if there aren't any around here?
259
00:13:21,897 --> 00:13:26,856
Oh, Peter. Now, why do you think
Mr. Fisher taught us the hog call?
260
00:13:27,056 --> 00:13:28,161
You mean that sooey-sooey thing?
261
00:13:28,361 --> 00:13:31,910
Yeah, the sooey-sooey thing. Now, see,
you yell that real loud, and all the
262
00:13:32,110 --> 00:13:34,240
pigs come running over,
oink, oink, oink!
263
00:13:34,735 --> 00:13:37,223
This little piggy goes to Peter.
This little piggy goes to Micky.
264
00:13:37,496 --> 00:13:40,720
All the pigs in the world come
over right to here. Go ahead, try it.
265
00:13:48,813 --> 00:13:50,466
- Mi, mi-mi mi-mi mi-mi.
- Oh, no, no.
266
00:13:50,966 --> 00:13:53,050
I was just warming up!
267
00:13:56,718 --> 00:14:02,755
Watch. Sooey-sooey! Sooey!
Sooey-sooey-sooey-sooey! Sooey! Sooey!
268
00:14:02,955 --> 00:14:09,181
Sooey! sooey! Sooey-sooey!
Sooey-sooey! Sooey! Sooey-sooey-sooey!
269
00:14:09,381 --> 00:14:13,062
Okay, you guys. I heard that.
Now what have you got in there?
270
00:14:13,262 --> 00:14:16,425
Sooey! Sooey!
Sooey-sooey-sooey! Sooey!
271
00:14:25,533 --> 00:14:26,802
Now, why don't you try the chicken call?
272
00:14:27,002 --> 00:14:32,444
Hey! Don't let the chickens go!
273
00:14:32,644 --> 00:14:37,488
I got one! I got one!
I got-here, hold it.
274
00:14:37,688 --> 00:14:40,132
You know what, it's just as
well the hogs didn't come.
275
00:14:40,332 --> 00:14:41,694
Why's that?
276
00:14:41,894 --> 00:14:44,335
I forgot their food.
277
00:14:48,639 --> 00:14:49,924
Man, I think I've had it.
278
00:14:50,124 --> 00:14:51,711
Hog call.
279
00:14:51,911 --> 00:14:52,845
Chicken call.
280
00:14:53,045 --> 00:14:57,535
See if you can't do this right.
Go milk the cow. See that you fill this.
281
00:14:57,789 --> 00:14:59,990
Boy, that just proves how
far out in the country we are.
282
00:15:00,190 --> 00:15:00,661
What do you mean?
283
00:15:00,861 --> 00:15:03,343
The milkman doesn't
even deliver here.
284
00:15:06,405 --> 00:15:10,441
I guess, uh,
I guess I better go warn the cow.
285
00:15:11,815 --> 00:15:13,309
Hey, Davy?
286
00:15:18,191 --> 00:15:20,289
No heartaches felt,
no long and lonely
287
00:15:20,489 --> 00:15:24,970
Nights of waiting, finally won me
Happiness that's all rolled up in you
288
00:15:26,643 --> 00:15:30,734
And now with you as inspiration
I look toward a destination
289
00:15:30,934 --> 00:15:33,685
Sunny bright that once
before was blue
290
00:15:34,816 --> 00:15:38,933
I have no more than I did before
291
00:15:39,133 --> 00:15:43,249
But now I've got all that I need
292
00:15:43,449 --> 00:15:48,456
For I love you and I know you love me
293
00:15:51,890 --> 00:15:55,877
So take my hand I'll start my journey
Free from all the helpless worry
294
00:15:56,077 --> 00:15:59,094
That besets a man when he's alone
295
00:16:00,265 --> 00:16:04,713
For strength is mine when we're together
And with you I know I'll never
296
00:16:04,913 --> 00:16:07,391
Have to pass the high road for the low
297
00:16:08,627 --> 00:16:12,507
I have no more than I did before
298
00:16:12,707 --> 00:16:16,112
But now I've got all that I need
299
00:16:17,060 --> 00:16:22,060
For I love you and
I know you love me
300
00:17:18,977 --> 00:17:22,684
I have no more than I did before
301
00:17:22,884 --> 00:17:26,185
But now I've got all that I need
302
00:17:27,326 --> 00:17:32,332
For I love you and
I know you love me
303
00:17:33,689 --> 00:17:36,273
Yes, I love you and
304
00:17:36,473 --> 00:17:40,690
I... know... you... love... me!
305
00:17:46,657 --> 00:17:48,939
Get your things and,
and-and get out!
306
00:17:49,920 --> 00:17:54,516
Well, we have to go now, Jonathan.
I guess we didn't help much anyway.
307
00:17:54,716 --> 00:17:56,208
I don't know what we can do now.
308
00:17:56,408 --> 00:17:59,898
We can't pay for the horse,
and our landlord won't let us keep him.
309
00:18:02,337 --> 00:18:05,456
What's the matter, boys?
Why so down in the mouth?
310
00:18:05,656 --> 00:18:08,880
It's my horse, Jeremy;
Pa says I can't keep him.
311
00:18:09,080 --> 00:18:13,336
Why should you want him anyway?
He's not good for anything except eating.
312
00:18:13,536 --> 00:18:14,878
That's not true.
313
00:18:15,078 --> 00:18:17,621
Get yourself a real horse,
like my Charlemagne.
314
00:18:17,821 --> 00:18:20,346
Look, I've ridden his horse,
and he moves along alright.
315
00:18:20,546 --> 00:18:23,272
Is that right?
Just how'd you like to prove it?
316
00:18:23,472 --> 00:18:24,497
What do you mean?
317
00:18:24,697 --> 00:18:26,314
I'll bet you a hundred
dollars my Charlemagne
318
00:18:26,514 --> 00:18:27,874
beats the daylights out of your nag.
319
00:18:28,074 --> 00:18:29,744
We don't have a hundred dollars.
320
00:18:29,944 --> 00:18:33,586
How about my hundred
against that guitar there?
321
00:18:33,786 --> 00:18:39,241
Please, Davy, you could win.
Please.
322
00:18:39,441 --> 00:18:41,882
What do you say, fellas?
323
00:18:44,029 --> 00:18:48,106
Okay, you've got a bet.
324
00:18:48,434 --> 00:18:51,082
Alright, baby. I want you to ride 'em hard,
and I want you to ride 'em low, right?
325
00:18:51,282 --> 00:18:51,738
Low.
326
00:18:51,938 --> 00:18:54,416
Yeah. Now listen, I want you to
long portion, come in strong.
327
00:18:54,616 --> 00:18:55,257
Now, ride 'em low, baby.
Gotta get down there low, like that.
328
00:18:55,457 --> 00:18:57,573
Yeah, yeah, yeah, now.
Give 'em a little whip on the side,
329
00:18:57,773 --> 00:18:58,494
little whip on the side, baby.
Yeah, and then you gotta ride
330
00:18:58,694 --> 00:19:00,115
it hard, and you gotta ride
it-he might get you in the side there.
331
00:19:00,315 --> 00:19:01,833
You gotta watch them turns.
Pull it hard on the turns.
332
00:19:02,033 --> 00:19:04,185
- Hold it, hold it.
- Yeah.
333
00:19:04,385 --> 00:19:05,578
No, no, man, he's nervous, man, really.
334
00:19:05,778 --> 00:19:07,553
Oh!
335
00:19:07,753 --> 00:19:08,474
How do you feel?
336
00:19:08,674 --> 00:19:10,937
Uh, I feel okay, you know,
I just got some sand in my boot.
337
00:19:11,137 --> 00:19:13,641
Oh. Pete?
He's got some sand in his boot.
338
00:19:13,841 --> 00:19:15,497
- Well, oh.
- Sit down on the ground here.
339
00:19:15,697 --> 00:19:16,602
Hey fellas, come on. Do it.
340
00:19:16,802 --> 00:19:18,488
No, just-we can do it.
We can get the sand out.
341
00:19:18,688 --> 00:19:20,913
Here you go. Oh.
You got it? Go!
342
00:19:22,529 --> 00:19:27,082
You're mad, you all-give me me boot.
This is ridiculous.
343
00:19:27,282 --> 00:19:28,105
Hey, come on, baby.
344
00:19:28,305 --> 00:19:31,744
Come here, boy. Whoa. Yeah.
You probably got more sense
345
00:19:31,944 --> 00:19:36,147
than all of them put together.
We're gonna win, boy, don't worry.
346
00:19:54,611 --> 00:19:59,229
All the king's horses
and all the king's men
347
00:19:59,429 --> 00:20:04,171
They couldn't put my broken
heart back together again
348
00:20:04,828 --> 00:20:09,853
I woke up this morning,
and this is what I found
349
00:20:10,053 --> 00:20:15,771
You had gone and left me and you
never even made a farewell sound
350
00:20:20,855 --> 00:20:24,068
All the king's horses
and all the king's men
351
00:20:26,329 --> 00:20:29,206
They couldn't put my broken
heart back together again
352
00:20:31,281 --> 00:20:35,916
I asked your friends about you,
and this is what they said
353
00:20:36,732 --> 00:20:42,179
"She can live without you, she's gonna
find a man with money instead"
354
00:20:47,595 --> 00:20:50,676
All the king's horses
and all the king's men
355
00:20:52,592 --> 00:20:55,824
They couldn't put my broken
heart back together again
356
00:20:58,139 --> 00:21:02,875
Someday, you will know the
meaning of a love that's true
357
00:21:03,075 --> 00:21:08,795
But when you find out, I won't
be around to share it with you
358
00:21:19,474 --> 00:21:24,693
All the king's horses and all
the king's men, hey, yeah yeah
359
00:21:24,893 --> 00:21:29,606
They couldn't put my broken
heart back together again, no, no, no
360
00:21:29,806 --> 00:21:34,764
All the king's horses and all
the king's men, hey, yeah yeah
361
00:21:34,964 --> 00:21:38,337
They couldn't put my broken
heart back together again
362
00:21:39,140 --> 00:21:44,723
Ha ha, never would have expected it
from that dead, old horse!
363
00:21:44,923 --> 00:21:48,005
A fair race; you won.
364
00:21:50,884 --> 00:21:52,042
A hundred dollars.
365
00:21:52,242 --> 00:21:52,860
Thank you.
366
00:21:53,060 --> 00:21:55,131
That should take care of it for a while.
367
00:21:55,331 --> 00:21:58,368
Uh, Johnny sure appreciates
this, and, uh, so
368
00:21:58,568 --> 00:22:03,065
does his dad.
I think I had you boys pegged wrong;
369
00:22:03,265 --> 00:22:04,751
I'm sorry. And one other thing too.
370
00:22:04,951 --> 00:22:07,836
I want you boys to feel free to visit us.
371
00:22:08,036 --> 00:22:09,819
Sure, maybe we can
even help with the chores.
372
00:22:10,019 --> 00:22:13,491
Oh, no, no! Just to visit'll be fine.
373
00:22:21,139 --> 00:22:23,331
Mister, would you watch my pet for me?
374
00:22:23,531 --> 00:22:24,371
Oh no!
375
00:22:24,571 --> 00:22:25,667
Sure, I'd be glad to.
376
00:22:25,867 --> 00:22:27,442
Davy!
377
00:22:27,642 --> 00:22:29,924
Come on, fellas, hey, hey!
378
00:22:46,739 --> 00:22:50,762
I have no more than I did before
379
00:22:50,962 --> 00:22:54,985
But now I've got all that I need
380
00:22:55,185 --> 00:23:00,081
For I love you and
I know you love me
381
00:23:01,026 --> 00:23:03,625
Yes, I love you and
382
00:23:03,825 --> 00:23:08,066
I... know... you... love... me!
383
00:23:15,876 --> 00:23:20,322
Subtitles: Kilo
30931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.