Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:29,060 --> 00:10:29,293
What are you doing here?
The police, se�or.
2
00:10:29,328 --> 00:10:29,328
No, don't do-
Don't do that!
3
00:10:28,992 --> 00:10:28,992
A QM Production.
4
00:10:29,027 --> 00:10:29,210
Starring David Janssen
as Dr. Richard Kimble.
5
00:10:29,245 --> 00:10:29,285
falsely convicted
for the murder of his wife,
6
00:10:29,125 --> 00:10:29,125
Freed him to hide
in lonely desperation,
7
00:10:29,160 --> 00:10:29,276
Freed him to run
before the relentless pursuit
8
00:10:29,311 --> 00:10:29,393
The guest stars
in tonight's story:
9
00:10:29,025 --> 00:10:29,025
and Ben Piazza.
10
00:10:29,060 --> 00:10:29,259
Please, Paco, in English.
I'm still a gringo.
11
00:10:29,025 --> 00:10:29,025
Se�or Amo
is hurt very bad.
12
00:10:29,060 --> 00:10:29,126
For the common laborer,
a haven of perpetual harvest.
13
00:10:29,161 --> 00:10:29,192
For Richard Kimble,
a sanctuary.
14
00:10:29,227 --> 00:10:29,293
But here, on this fertile land,
15
00:10:29,294 --> 00:10:29,393
where the miracle of life
stands in rich abundance,
16
00:10:29,428 --> 00:10:29,428
to its own purpose.
17
00:10:29,025 --> 00:10:29,025
Jim.
18
00:10:29,060 --> 00:10:29,093
We've sent for help, Lee.
19
00:10:29,126 --> 00:10:29,192
Please don't try to talk.
20
00:10:29,227 --> 00:10:29,259
You take care of him.
21
00:10:29,260 --> 00:10:29,276
For me, Jim.
22
00:10:29,292 --> 00:10:29,311
...good.
23
00:10:29,192 --> 00:10:29,192
Lee!
24
00:10:28,925 --> 00:10:28,925
Oh!
No, Flo,
25
00:10:28,960 --> 00:10:29,043
Lee.
Se�ora, it does not help.
26
00:10:29,078 --> 00:10:29,126
Take her to the house, Jim.
27
00:10:28,925 --> 00:10:28,925
Come on.
28
00:10:28,960 --> 00:10:28,992
Se�or Wallace,
I'm here to help you.
29
00:10:28,993 --> 00:10:29,192
why don't you, uh, clean up
Mr. Hagerman's son's car?
30
00:10:29,193 --> 00:10:29,393
He's coming home.
Sort of a welcome home gift.
31
00:10:29,225 --> 00:10:29,225
Hello, Jim.
32
00:10:29,260 --> 00:10:29,293
Tomorrow afternoon, 2:00.
33
00:10:29,192 --> 00:10:29,192
We'd like to be present
if it's permissible.
34
00:10:29,227 --> 00:10:29,326
She, uh, asked me to take charge
until everything got cleared,
35
00:10:28,992 --> 00:10:28,992
It's fine, Jim.
36
00:10:29,027 --> 00:10:29,259
by, uh, end of next week.
37
00:10:28,992 --> 00:10:28,992
No.
38
00:10:29,027 --> 00:10:29,126
After that, perhaps it is better
if we find work somewhere else.
39
00:10:29,127 --> 00:10:29,359
You're quitting?
40
00:10:29,360 --> 00:10:29,393
We have worked for Se�or Amo
for many years.
41
00:10:29,125 --> 00:10:29,125
His son will not be easy
to help.
42
00:10:29,160 --> 00:10:29,359
You've got something against
Blaine Hagerman.
43
00:10:29,058 --> 00:10:29,058
Forget the old ones, huh?
44
00:10:29,093 --> 00:10:29,192
this is no time
to hold a grudge.
45
00:10:29,227 --> 00:10:29,293
There are
other workers.
46
00:10:28,892 --> 00:10:28,892
If you're going to walk out.
47
00:10:28,927 --> 00:10:28,959
We are too quick to turn our
back on the widow of Se�or Amo.
48
00:10:28,960 --> 00:10:29,259
You forget quickly,
old man.
49
00:10:29,058 --> 00:10:29,058
No, I don't forget.
50
00:10:28,992 --> 00:10:28,992
that so inadequately
describe our feelings.
51
00:10:29,027 --> 00:10:29,192
beloved and respected
as Se�or Amo by his employees,
52
00:10:29,193 --> 00:10:29,226
a guardian of strength
to his friends and loved ones.
53
00:10:29,261 --> 00:10:31,510
could we not pause
these final few moments...
54
00:10:56,003 --> 00:10:57,370
Don't you think
it would be better
55
00:10:57,371 --> 00:10:59,005
if I waited
back at the house, Blaine?
56
00:10:59,006 --> 00:11:02,074
Oh, relax, baby.
This will only take a minute.
57
00:11:02,075 --> 00:11:03,409
Give me the sack.
58
00:11:14,487 --> 00:11:15,888
How's that?
59
00:11:15,889 --> 00:11:17,890
Very touching.
60
00:11:22,695 --> 00:11:24,614
Here,
61
00:11:24,615 --> 00:11:28,868
to what was once
fallow and wasted soil,
62
00:11:28,869 --> 00:11:32,221
came a man
of energy and vision.
63
00:11:32,222 --> 00:11:34,907
He plowed and he planted,
64
00:11:34,908 --> 00:11:37,009
and he brought forth
65
00:11:37,010 --> 00:11:40,329
a great burst of life
to this land.
66
00:11:40,330 --> 00:11:42,165
We, as his-
67
00:11:56,179 --> 00:12:00,015
Now, as we prepare to bid
goodbye to Leland Hagerman,
68
00:12:00,617 --> 00:12:03,970
friend, husband,
69
00:12:06,874 --> 00:12:08,173
and father,
70
00:12:09,860 --> 00:12:14,113
there is happiness
and contentment in our hearts,
71
00:12:14,114 --> 00:12:17,800
for this man has earned
his place in heaven
72
00:12:17,801 --> 00:12:20,536
in so short a time on earth.
73
00:12:21,772 --> 00:12:24,607
Welcome him, O Lord.
74
00:12:24,608 --> 00:12:27,910
Let him rest
in that glorious serenity,
75
00:12:27,911 --> 00:12:31,714
which you so graciously
promise to us all
76
00:12:31,715 --> 00:12:34,683
who someday will follow.
77
00:13:16,809 --> 00:13:17,776
Okay.
78
00:13:22,382 --> 00:13:23,549
Hold it.
79
00:13:27,354 --> 00:13:29,221
Go ahead.
80
00:13:46,940 --> 00:13:48,574
You're Jim Wallace,
right?
81
00:13:48,575 --> 00:13:51,010
Yes. I, uh- I've been
waiting to talk to you.
82
00:13:51,011 --> 00:13:52,645
I didn't think
you'd want to meet anyone
83
00:13:52,646 --> 00:13:54,480
so soon after the,
uh, funeral.
84
00:13:54,481 --> 00:13:57,883
On the contrary,
I want to know all my employees.
85
00:13:57,884 --> 00:14:00,786
Well, at your convenience,
then we'll go over the topping
86
00:14:00,787 --> 00:14:02,187
and root-cutting schedules,
87
00:14:02,188 --> 00:14:03,789
since you aren't familiar
with them.
88
00:14:05,259 --> 00:14:07,126
How long
have you been working here?
89
00:14:07,127 --> 00:14:08,927
Three months.
90
00:14:08,928 --> 00:14:11,463
Well, since I've, uh,
91
00:14:11,464 --> 00:14:14,667
spent most of my life
in this, uh,
92
00:14:14,668 --> 00:14:18,771
paradise,
I think you can trust me.
93
00:14:18,772 --> 00:14:21,340
So if you'll leave
the schedules in the shop,
94
00:14:21,341 --> 00:14:23,276
I'll look at them
when I get a chance.
95
00:14:23,277 --> 00:14:26,612
Your, uh, father used
to go over the schedules
96
00:14:26,613 --> 00:14:29,148
with the harvest foreman,
to work them out together.
97
00:14:33,036 --> 00:14:34,736
Would you stop that?
98
00:14:50,420 --> 00:14:55,057
So if you will leave
the schedules in the shop...?
99
00:15:04,751 --> 00:15:06,285
Let's go.
100
00:15:38,735 --> 00:15:40,769
Now, there's
a good-looking woman.
101
00:15:41,938 --> 00:15:44,539
Ernesto,
102
00:15:44,540 --> 00:15:46,742
is that what you like?
103
00:15:46,743 --> 00:15:47,943
Cheapness?
104
00:15:54,718 --> 00:15:56,852
My Carlina was not like that.
105
00:16:13,903 --> 00:16:15,404
Good morning.
106
00:16:15,405 --> 00:16:17,039
Morning, Jim.
107
00:16:23,580 --> 00:16:25,347
I know that things
have fallen a little behind
108
00:16:25,348 --> 00:16:26,582
in the last few days.
109
00:16:26,583 --> 00:16:28,250
Don't worry about it.
We'll catch up.
110
00:16:30,420 --> 00:16:32,521
Have you met Blaine yet?
111
00:16:34,274 --> 00:16:35,374
Yes.
112
00:16:36,509 --> 00:16:38,276
That's all? No reaction?
113
00:16:40,063 --> 00:16:42,331
What kind of a reaction
would you like?
114
00:16:49,956 --> 00:16:51,590
I'm sorry, Jim.
115
00:16:55,896 --> 00:16:57,763
I know he's not
going to be winning
116
00:16:57,764 --> 00:17:00,733
any love
and fellowship awards,
117
00:17:00,734 --> 00:17:03,702
but he is Lee's son.
118
00:17:03,703 --> 00:17:05,854
That means we both have
to give him a chance,
119
00:17:05,855 --> 00:17:08,691
and then, if necessary,
another one.
120
00:17:08,692 --> 00:17:10,626
Why do you
make it sound uphill?
121
00:17:10,627 --> 00:17:12,561
It is.
122
00:17:12,562 --> 00:17:15,264
Oh, he has some
of his father's traits,
123
00:17:15,265 --> 00:17:17,832
but he has some traits
his father wouldn't have.
124
00:17:17,833 --> 00:17:19,334
So, like it or lump it,
I've got to teach him
125
00:17:19,335 --> 00:17:20,969
how to run this ranch.
126
00:17:20,970 --> 00:17:22,421
An awful lot
of families
127
00:17:22,422 --> 00:17:24,055
depend upon
the Hagerman payroll.
128
00:17:24,056 --> 00:17:27,159
Flo-
What kind of traits, Flo?
129
00:17:27,160 --> 00:17:30,296
Oh, Jim, he's my step-son,
not yours.
130
00:17:30,297 --> 00:17:32,964
The last thing Lee said to me...
131
00:17:32,965 --> 00:17:35,534
The last thing Lee said to me
was, "Please help my son. "
132
00:17:35,535 --> 00:17:38,470
All right, I'm trying to help,
but somebody's gotta talk to me,
133
00:17:38,471 --> 00:17:40,606
somebody's gotta
say something.
134
00:17:40,607 --> 00:17:42,541
Let's start with
why everyone wanted to quit
135
00:17:42,542 --> 00:17:44,443
when they knew
Blaine was coming back. Why?
136
00:17:44,444 --> 00:17:46,695
All right.
137
00:17:46,696 --> 00:17:48,764
There was a young Mexican girl,
138
00:17:48,765 --> 00:17:52,033
Carlina Flores,
Raphael's daughter.
139
00:17:52,034 --> 00:17:54,403
A year ago, she was riding
in a car with Blaine
140
00:17:54,404 --> 00:17:58,673
and there was an accident,
and Carlina was killed.
141
00:17:58,674 --> 00:18:01,093
At first,
they were holding Blaine
142
00:18:01,094 --> 00:18:03,395
on reckless driving charges,
143
00:18:03,396 --> 00:18:06,264
but Lee managed to smooth
things over with most people.
144
00:18:06,265 --> 00:18:08,951
But he wasn't able to do so much
with the Mexican community.
145
00:18:10,153 --> 00:18:11,887
There were some ugly rumors
146
00:18:11,888 --> 00:18:14,457
that the accident
had been on purpose,
147
00:18:14,458 --> 00:18:17,226
and pretty nasty threats.
148
00:18:17,227 --> 00:18:21,263
So Lee sent Blaine to Europe
for a long trip,
149
00:18:21,264 --> 00:18:24,433
to give time
for tempers to cool off.
150
00:18:24,434 --> 00:18:27,619
Why would anyone think that
the accident was on purpose?
151
00:18:27,620 --> 00:18:31,807
Well, as you must have noticed,
our prodigal likes his women.
152
00:18:33,843 --> 00:18:36,044
And Carlina was also pregnant.
153
00:18:37,898 --> 00:18:40,031
So now you're part
of the family, Jim.
154
00:19:41,411 --> 00:19:43,679
Are you having trouble,
Se�or Blaine?
155
00:19:51,187 --> 00:19:52,555
It's a shame.
156
00:19:52,556 --> 00:19:55,057
Such a fine motor car.
157
00:19:55,058 --> 00:19:57,125
What are you doing here,
Raphael?
158
00:19:57,126 --> 00:19:59,028
Why, nothing,
Se�or Blaine.
159
00:19:59,029 --> 00:20:02,031
We are employees.
We work in your groves.
160
00:20:02,032 --> 00:20:03,966
Then why
aren't you working?
161
00:20:03,967 --> 00:20:05,701
We are.
162
00:20:05,702 --> 00:20:09,237
Carlos, show Se�or Blaine
how we are working.
163
00:20:14,811 --> 00:20:16,311
You see?
164
00:20:23,203 --> 00:20:26,521
We're grafting the young trees,
like your father told us.
165
00:20:26,522 --> 00:20:29,474
But first we have to cut them.
166
00:20:29,475 --> 00:20:31,810
There are no young trees
in this part of the grove.
167
00:20:31,811 --> 00:20:35,414
Yes, you are right.
168
00:20:35,415 --> 00:20:38,950
Only old trees
169
00:20:38,951 --> 00:20:41,085
who cannot live in peace
170
00:20:41,086 --> 00:20:44,639
because we take from them
all that is theirs.
171
00:20:44,640 --> 00:20:48,243
It is a selfish way, don't you
think so, Se�or Blaine?
172
00:20:48,244 --> 00:20:49,177
I-
173
00:21:05,562 --> 00:21:07,329
Anything wrong?
174
00:21:07,330 --> 00:21:10,933
No. Just a little,
uh, accident.
175
00:21:10,934 --> 00:21:13,201
He's a lucky man
with accidents.
176
00:21:19,542 --> 00:21:21,259
Yeah.
177
00:21:21,260 --> 00:21:22,828
Well,
you've got work to do, uh,
178
00:21:22,829 --> 00:21:24,897
Raphael, the west grove
needs picking.
179
00:21:24,898 --> 00:21:27,199
Listen, Jim,
you're a busy man.
180
00:21:27,200 --> 00:21:29,368
Forget about this.
181
00:21:29,369 --> 00:21:31,603
We'll be happy
to help Se�or Blaine.
182
00:21:32,471 --> 00:21:34,289
I'll take care of it.
183
00:21:34,290 --> 00:21:35,974
Go on, get in the truck, Blaine.
184
00:22:03,053 --> 00:22:04,386
La se�ora is-
185
00:22:06,056 --> 00:22:09,058
La se�ora is lucky to have
a man like you working for her.
186
00:22:11,161 --> 00:22:12,961
And so is he, my friend.
187
00:22:53,953 --> 00:22:55,187
Blaine,
188
00:22:57,657 --> 00:22:59,057
I'll have
one of the boys in the shop
189
00:22:59,058 --> 00:23:00,159
get your car for you.
190
00:23:00,160 --> 00:23:02,060
Thanks.
191
00:23:02,061 --> 00:23:04,630
And you might ask them
to sew the seat.
192
00:23:04,631 --> 00:23:06,231
The upholstery got torn.
193
00:23:07,667 --> 00:23:09,568
Well, I think you ought to
stay out of the groves
194
00:23:09,569 --> 00:23:10,902
for a while.
195
00:23:10,903 --> 00:23:12,304
There's a lot of
equipment working.
196
00:23:12,305 --> 00:23:15,523
You might, uh, run into
something accidentally.
197
00:23:15,524 --> 00:23:18,460
Like some Chicanos
trying to stick a knife in me?
198
00:23:18,461 --> 00:23:21,396
Well, don't press your luck.
199
00:23:21,397 --> 00:23:23,097
I'd stay out of the groves
for a while.
200
00:23:23,098 --> 00:23:24,633
You know something,
Wallace?
201
00:23:24,634 --> 00:23:26,417
I've been home four days,
202
00:23:26,418 --> 00:23:29,087
and you've managed to
get in my way most of them.
203
00:23:30,056 --> 00:23:31,823
I was just trying to be helpful.
204
00:23:31,824 --> 00:23:34,126
Boy Scouts are helpful.
205
00:23:34,127 --> 00:23:36,277
You're trying to play
king of the mountain.
206
00:23:37,680 --> 00:23:39,615
Well, the king is dead,
207
00:23:39,616 --> 00:23:41,683
and it's time there were
some changes around here,
208
00:23:41,684 --> 00:23:43,518
like around the ranch.
209
00:23:43,519 --> 00:23:45,921
This has gotten
to be a very, uh,
210
00:23:45,922 --> 00:23:48,556
expensive operation,
211
00:23:48,557 --> 00:23:50,659
and since I have to
cut back on some salaries,
212
00:23:50,660 --> 00:23:53,561
I'm afraid I'm gonna
have to let you go.
213
00:23:53,562 --> 00:23:54,730
I'm sorry, Wallace.
214
00:23:54,731 --> 00:23:56,331
I think you're making
a mistake, Blaine.
215
00:23:56,332 --> 00:23:57,899
Uh, you stay out of this.
216
00:23:57,900 --> 00:23:59,501
That's not gonna be easy,
since I'm still
217
00:23:59,502 --> 00:24:01,336
the business manager
of this ranch.
218
00:24:01,337 --> 00:24:04,623
Your father said that Jim could
stay on as long as he wanted.
219
00:24:04,624 --> 00:24:06,190
Now, don't you think
your father's word
220
00:24:06,191 --> 00:24:07,392
should be respected?
221
00:24:07,393 --> 00:24:08,610
It's all right, Flo. I-
222
00:24:08,611 --> 00:24:10,178
It's not all right at all.
223
00:24:10,179 --> 00:24:12,414
I think it's time
we cleared the air here.
224
00:24:14,450 --> 00:24:16,752
I think the air is pretty clear.
225
00:24:16,753 --> 00:24:18,754
Hadn't you better
read the will?
226
00:24:18,755 --> 00:24:21,189
This ranch belongs to me.
227
00:24:21,190 --> 00:24:25,960
Your father wrote a codicil
to the will after your, um,
228
00:24:25,961 --> 00:24:27,929
difficulty last year.
229
00:24:27,930 --> 00:24:31,182
Counting the new land gifts
to the Mexican families,
230
00:24:31,183 --> 00:24:35,019
and a revised share for me,
you own roughly 50 percent.
231
00:24:35,020 --> 00:24:37,021
That's not even
a majority vote.
232
00:24:37,022 --> 00:24:38,740
You didn't waste any time,
did you?
233
00:24:38,741 --> 00:24:41,476
It was your father's decision
to change the will, not mine.
234
00:24:41,477 --> 00:24:42,811
Is that why
you keep him around?
235
00:24:42,812 --> 00:24:44,079
A wealthy widow
can afford
236
00:24:44,080 --> 00:24:46,514
to make her old age
more comfortable.
237
00:24:46,515 --> 00:24:48,316
Jim.
238
00:24:48,317 --> 00:24:51,019
There's some, uh,
work schedules in the study
239
00:24:51,020 --> 00:24:52,287
I'd like go over
with you.
240
00:24:57,927 --> 00:24:59,661
Oh, uh, Blaine?
241
00:24:59,662 --> 00:25:01,096
Mr. Wells
at the bank called.
242
00:25:01,097 --> 00:25:02,898
He told me about
your wanting to sell the ranch
243
00:25:02,899 --> 00:25:04,583
for a housing development.
244
00:25:04,584 --> 00:25:06,618
I told him I didn't think
it was a good idea.
245
00:25:15,661 --> 00:25:19,864
In case I need flying lessons,
where does she keep her broom?
246
00:25:19,865 --> 00:25:22,050
What are you doing here?
247
00:25:22,051 --> 00:25:24,569
Your room got stuffy.
248
00:25:24,570 --> 00:25:27,972
Besides, I thought you were
gonna show me a good time.
249
00:25:27,973 --> 00:25:30,275
I am, baby, I am.
250
00:25:30,276 --> 00:25:34,246
So comb your hair
and make yourself pretty.
251
00:25:34,247 --> 00:25:37,149
We're going to Los Angeles,
and I'm gonna show you
252
00:25:37,150 --> 00:25:38,850
how the big boys
win an argument.
253
00:26:02,425 --> 00:26:03,892
When did you check in?
254
00:26:03,893 --> 00:26:06,227
I'm a houseguest.
255
00:26:06,228 --> 00:26:08,096
You know, I figured that out
all by myself.
256
00:26:08,097 --> 00:26:09,431
Now, don't get steamed up,
honey.
257
00:26:09,432 --> 00:26:10,465
I'm checking out today.
258
00:26:10,466 --> 00:26:11,600
That's nice.
259
00:26:14,187 --> 00:26:17,355
Blaine, I'd like
to talk to you.
260
00:26:17,356 --> 00:26:19,724
Come in.
Please, come in.
261
00:26:21,194 --> 00:26:24,863
I just ran into one of your,
uh, playmates in the hall.
262
00:26:27,599 --> 00:26:29,051
Now, what you do
is your own business.
263
00:26:29,052 --> 00:26:31,286
When you do it in this house,
it's mine.
264
00:26:31,287 --> 00:26:33,771
I would appreciate your finding
other accommodations
265
00:26:33,772 --> 00:26:36,641
for your,
uh, houseguests.
266
00:26:36,642 --> 00:26:40,579
I'm sorry, Flo,
I thought she left last night.
267
00:26:40,580 --> 00:26:44,015
Would you care
for some coffee?
268
00:26:44,016 --> 00:26:45,450
No, thank you.
269
00:26:45,451 --> 00:26:47,385
I have breakfast waiting for me
in the kitchen.
270
00:26:47,386 --> 00:26:49,070
Would you care
for something to, uh,
271
00:26:49,071 --> 00:26:51,039
read with your breakfast?
272
00:26:53,342 --> 00:26:55,076
What is it?
273
00:26:55,077 --> 00:26:58,013
I'd say it's a very
well-kept secret.
274
00:26:58,014 --> 00:26:59,097
You see? It's marked
275
00:26:59,098 --> 00:27:01,132
"Confidential:
Apex Detective Service. "
276
00:27:03,602 --> 00:27:05,771
Go ahead, take a look.
I won't tell a soul.
277
00:27:05,772 --> 00:27:08,273
It came last night.
All the way from Miami Beach.
278
00:27:12,495 --> 00:27:14,445
It must have
cost a lot of money.
279
00:27:14,446 --> 00:27:17,181
I paid a bonus,
as a matter of fact.
280
00:27:17,182 --> 00:27:19,233
But look at
the bonus I got.
281
00:27:23,122 --> 00:27:24,639
You didn't read it all.
282
00:27:24,640 --> 00:27:26,657
I know what it says.
283
00:27:26,658 --> 00:27:28,209
Then, uh,
284
00:27:30,713 --> 00:27:33,581
let's talk business,
285
00:27:33,582 --> 00:27:35,050
business manager.
286
00:27:39,355 --> 00:27:41,256
A report like that
287
00:27:41,257 --> 00:27:43,825
could singe a lot of
pious eyebrows around here.
288
00:27:48,431 --> 00:27:49,664
What do you want?
289
00:27:49,665 --> 00:27:51,733
Ten thousand for your share,
290
00:27:51,734 --> 00:27:52,934
and you get out.
291
00:27:54,253 --> 00:27:56,220
Half an acre of this land
would bring twice that
292
00:27:56,221 --> 00:27:57,722
in the open market.
293
00:27:57,723 --> 00:28:00,809
But this is a private,
family transaction.
294
00:28:00,810 --> 00:28:02,560
What if I refuse?
295
00:28:02,561 --> 00:28:05,947
There's a lawyer in L.A.
296
00:28:05,948 --> 00:28:09,918
who thinks I have a pretty good
case on moral grounds.
297
00:28:09,919 --> 00:28:14,906
You know, purple lady entices
wealthy old man into marriage
298
00:28:14,907 --> 00:28:16,274
to get his estate.
299
00:28:19,144 --> 00:28:21,463
Blaine,
300
00:28:21,464 --> 00:28:23,164
what ever happened to you?
301
00:28:52,111 --> 00:28:53,945
I'll check
the storeroom.
302
00:29:05,974 --> 00:29:08,676
We, uh, lost a hydraulic hose
off the tractor.
303
00:29:08,677 --> 00:29:10,177
Any inside?
I think so.
304
00:29:10,178 --> 00:29:11,813
Right back there on the shelf.
Good.
305
00:29:11,814 --> 00:29:14,015
What are you doing?
306
00:29:14,016 --> 00:29:15,116
Moving.
307
00:29:15,834 --> 00:29:17,385
You mean, out of the office?
308
00:29:17,386 --> 00:29:19,087
Out of town.
309
00:29:20,723 --> 00:29:22,124
Flo, uh,
310
00:29:23,493 --> 00:29:24,859
is something the matter?
311
00:29:24,860 --> 00:29:27,178
Oh, yes,
there's something the matter.
312
00:29:27,179 --> 00:29:30,281
Blaine's kicking me
off the ranch.
313
00:29:30,282 --> 00:29:33,585
It's all part of the game of
How to Hate Your Stepmother.
314
00:29:37,439 --> 00:29:38,773
You know, uh,
315
00:29:40,475 --> 00:29:42,310
I'm still a good listener.
316
00:29:46,916 --> 00:29:50,051
Blaine hired
a private detective agency
317
00:29:50,052 --> 00:29:52,120
to dig up
some dirt on me.
318
00:29:55,407 --> 00:29:57,275
You may as well hear
the straight version,
319
00:29:57,276 --> 00:29:59,043
instead of the way
Blaine will tell it.
320
00:29:59,044 --> 00:30:01,679
Did Lee ever tell you
where we met?
321
00:30:01,680 --> 00:30:02,847
No.
322
00:30:02,848 --> 00:30:04,833
It was in a bar
on Collins Avenue
323
00:30:04,834 --> 00:30:06,634
in Miami Beach,
eight years ago.
324
00:30:06,635 --> 00:30:09,804
He was on vacation,
big citrus king from California.
325
00:30:11,874 --> 00:30:14,276
You see, he got ahold of
my telephone number.
326
00:30:14,277 --> 00:30:16,377
It was available.
327
00:30:16,378 --> 00:30:17,562
He was lonely.
328
00:30:24,586 --> 00:30:28,023
We went around together
for a week,
329
00:30:28,024 --> 00:30:30,391
just enjoyed
each other's company.
330
00:30:30,392 --> 00:30:32,176
Then the time came
to say goodbye.
331
00:30:33,629 --> 00:30:35,563
You know what he did?
332
00:30:35,564 --> 00:30:39,701
He asked me to marry him,
and I grabbed the chance.
333
00:30:39,702 --> 00:30:41,936
Sure, I didn't love him then,
334
00:30:41,937 --> 00:30:43,471
but that's not the way
it turned out.
335
00:30:43,472 --> 00:30:45,223
Blaine doesn't know that.
336
00:30:45,224 --> 00:30:48,309
Nobody really knows what goes on
between two people, do they?
337
00:30:51,430 --> 00:30:52,696
So, what did the, uh,
338
00:30:52,697 --> 00:30:54,665
private detectives
come up with?
339
00:30:54,666 --> 00:30:58,736
Oh, what I was.
340
00:30:58,737 --> 00:31:00,538
Record of arrests,
341
00:31:00,539 --> 00:31:02,941
statements from,
uh, heh,
342
00:31:02,942 --> 00:31:05,776
former clients.
343
00:31:05,777 --> 00:31:07,378
Oh, a lot of
seamy little facts
344
00:31:07,379 --> 00:31:10,614
that a lawyer
could, uh-
345
00:31:10,615 --> 00:31:13,318
Boy, they could make
sound like
346
00:31:13,319 --> 00:31:15,370
all the original sins
of the world.
347
00:31:15,371 --> 00:31:16,887
Maybe he's bluffing.
348
00:31:16,888 --> 00:31:19,540
No.
349
00:31:19,541 --> 00:31:23,745
No, he's willing to use anything
against me in this lawsuit
350
00:31:23,746 --> 00:31:25,413
to force me out-
351
00:31:25,414 --> 00:31:28,083
Ha-ha.
-on moral grounds.
352
00:31:31,103 --> 00:31:33,337
Well, Flo, what are you
gonna do? Just give up?
353
00:31:33,338 --> 00:31:34,956
What choice do I have?
354
00:31:37,159 --> 00:31:39,394
He's willing
to smear his father's name
355
00:31:39,395 --> 00:31:41,463
just to get back at me.
356
00:31:41,464 --> 00:31:42,997
I can't let him do that.
357
00:31:42,998 --> 00:31:45,149
Are you worried about Lee,
358
00:31:45,150 --> 00:31:47,218
or about what other people
will say about you?
359
00:31:48,454 --> 00:31:52,457
Well, in my former profession,
360
00:31:52,458 --> 00:31:55,092
well, you're supposed to acquire
a pretty thick skin.
361
00:31:58,447 --> 00:31:59,864
Flo,
362
00:32:02,701 --> 00:32:05,370
give, um-
363
00:32:05,371 --> 00:32:06,637
Give Lee's friends
a chance.
364
00:32:06,638 --> 00:32:08,773
They're not sitting
in judgment over his grave.
365
00:32:10,442 --> 00:32:13,578
As for the rest of the people,
what do you care?
366
00:32:13,579 --> 00:32:15,413
You don't know Blaine.
367
00:32:15,414 --> 00:32:17,181
He's vicious and clever.
368
00:32:18,617 --> 00:32:20,719
What can I do?
369
00:32:20,720 --> 00:32:22,152
Fight it, fight him.
370
00:32:22,153 --> 00:32:23,438
It won't be very pleasant
371
00:32:23,439 --> 00:32:25,873
when the newspapers
get hold of that report.
372
00:32:25,874 --> 00:32:27,609
No, it won't.
373
00:32:29,895 --> 00:32:33,932
If only I had
someone on my side at the trial
374
00:32:33,933 --> 00:32:35,566
who could testify about me.
375
00:32:44,210 --> 00:32:46,611
Flo, I'll, uh-
376
00:32:46,612 --> 00:32:48,896
I'll do anything I can to help,
377
00:32:48,897 --> 00:32:52,416
but I can't go to a trial.
378
00:32:52,417 --> 00:32:54,068
There'll be publicity
and pictures.
379
00:32:54,069 --> 00:32:57,521
That night that Paco found you
hiding in the garage...
380
00:32:57,522 --> 00:33:00,458
And later,
those radio reports.
381
00:33:00,459 --> 00:33:02,810
An escaped fugitive
from Los Angeles.
382
00:33:02,811 --> 00:33:04,996
Is that why you're afraid
of pictures, Jim?
383
00:33:06,631 --> 00:33:07,965
You never asked me before.
384
00:33:07,966 --> 00:33:09,534
I've always been
grateful for that.
385
00:33:09,535 --> 00:33:11,436
And I won't ask now.
386
00:33:11,437 --> 00:33:12,670
Forget I said anything.
387
00:33:20,129 --> 00:33:21,762
Excuse me.
388
00:33:21,763 --> 00:33:23,131
I was looking for some wire.
389
00:33:23,132 --> 00:33:25,867
The, uh, tailpipe
is loose on my car.
390
00:33:27,203 --> 00:33:29,604
There's a roll of wire
in the tool shed.
391
00:33:29,605 --> 00:33:31,339
The mechanic
always keeps it there.
392
00:33:31,340 --> 00:33:32,590
Thanks.
393
00:34:16,735 --> 00:34:18,586
Have you been
working here long?
394
00:34:26,161 --> 00:34:30,365
I've been working here all day,
but I get off at 5:00.
395
00:34:30,366 --> 00:34:32,416
That's early.
396
00:34:34,870 --> 00:34:37,171
Well. I was
getting lonesome, lover.
397
00:34:37,172 --> 00:34:38,773
Yeah, I see you were.
398
00:34:38,774 --> 00:34:39,924
Well, where's the wire?
399
00:34:39,925 --> 00:34:41,675
Are we gonna have to
listen to that muffler
400
00:34:41,676 --> 00:34:43,444
bang on the ground
all the way back to town?
401
00:34:43,445 --> 00:34:45,780
Sorry, baby, we're not going
back to town just yet.
402
00:34:45,781 --> 00:34:47,648
So, uh, get out
and stretch your pretty legs.
403
00:34:47,649 --> 00:34:49,517
I got something to do.
404
00:34:49,518 --> 00:34:52,720
Hey, you.
Uh, where's Paco?
405
00:34:52,721 --> 00:34:55,306
I saw him carrying wood
to the garage, Se�or Blaine.
406
00:35:07,152 --> 00:35:10,221
We're never gonna get
a party started this way.
407
00:35:15,260 --> 00:35:17,294
Oh, uh, excuse me.
408
00:35:20,432 --> 00:35:22,400
Are you, uh, Mexican?
409
00:35:23,502 --> 00:35:25,302
All the way.
410
00:35:25,303 --> 00:35:27,639
Uh, well, tell me, uh,
411
00:35:27,640 --> 00:35:33,110
how do I say in Mexican,
uh, "You'll be sorry"?
412
00:35:35,330 --> 00:35:38,983
Or maybe it should be,
uh, "Who cares?"
413
00:35:55,017 --> 00:35:56,584
Se�or Blaine.
414
00:35:57,786 --> 00:35:58,953
Hello, Paco.
415
00:35:58,954 --> 00:36:00,921
I'd like to ask you
some questions.
416
00:36:00,922 --> 00:36:02,440
It was an accident.
417
00:36:02,441 --> 00:36:04,742
The knife slipped from my hand
and cut into the seat.
418
00:36:18,474 --> 00:36:20,891
You don't like me very much,
do you, Paco?
419
00:36:20,892 --> 00:36:22,359
You are Se�or Amo's son,
420
00:36:22,360 --> 00:36:24,629
and I must show respect
and obedience.
421
00:36:25,447 --> 00:36:28,132
Very good, Paco.
422
00:36:28,133 --> 00:36:31,769
And I will expect your obedience
in answering my questions.
423
00:36:34,989 --> 00:36:39,860
Um, tell me about
Mr. Wallace,
424
00:36:39,861 --> 00:36:42,430
when he first came
to the ranch.
425
00:36:42,431 --> 00:36:43,864
I know nothing, se�or.
426
00:36:47,102 --> 00:36:50,771
Well, didn't you find him
hiding here in the garage?
427
00:36:50,772 --> 00:36:51,939
I-I don't remember.
428
00:36:58,163 --> 00:37:00,331
Why was he hiding, Paco?
429
00:37:00,332 --> 00:37:03,100
Hm, why?
430
00:37:31,513 --> 00:37:33,281
You know what this is,
Paco?
431
00:37:33,282 --> 00:37:35,617
S�, se�or.
It is for cracking nuts.
432
00:37:40,055 --> 00:37:45,426
You know, when I was in
Hong Kong last month,
433
00:37:45,427 --> 00:37:48,296
I saw something
very much like this.
434
00:37:48,297 --> 00:37:51,766
Only it was called
a thumbscrew.
435
00:37:53,284 --> 00:37:55,002
Have you ever heard of one?
436
00:37:57,038 --> 00:37:59,374
Hm?
437
00:37:59,375 --> 00:38:02,377
Well, it works,
438
00:38:02,378 --> 00:38:04,779
uh, very much like this,
439
00:38:04,780 --> 00:38:06,147
only...
440
00:38:08,684 --> 00:38:11,586
instead of
putting a walnut in,
441
00:38:11,587 --> 00:38:13,821
you put in
somebody's thumb.
442
00:38:18,026 --> 00:38:21,729
Ahem. And then, uh,
443
00:38:21,730 --> 00:38:23,581
you turn the handle.
444
00:38:37,212 --> 00:38:39,380
It's very painful, Paco.
445
00:38:45,353 --> 00:38:48,156
I-I came to the garage
for some tools and he was here,
446
00:38:48,157 --> 00:38:50,090
wounded, with a bullet
in his leg.
447
00:38:50,091 --> 00:38:51,559
Se�or Amo said
I must never tell anyone,
448
00:38:51,560 --> 00:38:54,161
or Se�or Wallace
would get into trouble.
449
00:38:54,162 --> 00:38:55,897
What kind of trouble, Paco?
450
00:38:55,898 --> 00:38:58,215
Por favor,
do not tell the police.
451
00:38:58,216 --> 00:39:00,117
Se�or Wallace is my friend.
452
00:39:06,758 --> 00:39:10,261
Here, try it on all
your dirty little amigos.
453
00:40:03,481 --> 00:40:06,250
Operator, get me
the sheriff's station.
454
00:40:19,414 --> 00:40:22,183
Thank you for the, uh,
pep talk, Jim,
455
00:40:22,184 --> 00:40:25,185
and for the soft shoulder.
I needed both.
456
00:40:25,186 --> 00:40:26,687
I wish I could do more.
457
00:40:29,858 --> 00:40:34,128
Well, of course,
you could reconsider and stay.
458
00:40:34,129 --> 00:40:36,563
Blaine might have heard
more than we thought.
459
00:40:36,564 --> 00:40:39,167
If he starts
asking questions, then...
460
00:40:55,284 --> 00:40:57,084
That's all I know, sheriff.
461
00:40:57,085 --> 00:40:59,053
His name's Wallace
and he had a bullet in his leg
462
00:40:59,054 --> 00:41:00,654
when he came here
three months ago.
463
00:41:00,655 --> 00:41:02,506
Oh, just a minute,
Mr. Hagerman.
464
00:41:04,208 --> 00:41:06,209
We get any reports
of a gunshot wound
465
00:41:06,210 --> 00:41:09,079
out at the Hagerman ranch
about three months ago, Bill?
466
00:41:09,080 --> 00:41:10,848
No, I don't remember any.
467
00:41:13,685 --> 00:41:16,253
I'll tell you what,
Mr. Hagerman.
468
00:41:16,254 --> 00:41:18,556
See if you can keep
this Wallace fellow handy.
469
00:41:18,557 --> 00:41:19,924
We'll come out
and talk to him.
470
00:41:19,925 --> 00:41:21,691
He'll be here. Don't worry.
471
00:41:21,692 --> 00:41:23,711
We'll be there
in about 20 minutes.
472
00:41:23,712 --> 00:41:24,595
Thank you.
473
00:41:27,782 --> 00:41:30,083
Tell Johnny to bring
the car around front.
474
00:41:32,521 --> 00:41:35,289
Oh, and see if you can find
a couple of sacks.
475
00:41:37,592 --> 00:41:39,193
Well,
the lemons are ripe.
476
00:41:47,035 --> 00:41:48,769
I'll get my clothes together
and be on my way.
477
00:41:48,770 --> 00:41:50,070
Well, at least
stay the night.
478
00:41:50,071 --> 00:41:51,772
You worked hard all day,
you need rest.
479
00:41:51,773 --> 00:41:53,707
I'll be all right.
480
00:41:53,708 --> 00:41:55,776
What are you gonna do, Flo?
481
00:41:55,777 --> 00:41:57,945
I plan to live on this ranch
a long time, Jim,
482
00:41:57,946 --> 00:41:59,713
if that's what you mean.
Wait a minute.
483
00:42:06,320 --> 00:42:11,291
Lee always insisted on adding
a bonus to the paycheck
484
00:42:11,292 --> 00:42:13,293
when a good man left.
485
00:42:13,294 --> 00:42:15,128
So take this.
486
00:42:15,129 --> 00:42:16,329
Don't give me argument.
487
00:42:19,167 --> 00:42:20,701
Thanks, Flo.
488
00:42:20,702 --> 00:42:23,721
You better go now before
Blaine comes poking around.
489
00:42:23,722 --> 00:42:26,740
That's no way to talk about
your devoted stepson, Flo.
490
00:42:32,647 --> 00:42:34,114
Going someplace,
Wallace?
491
00:42:34,115 --> 00:42:35,349
The tractor
needs some parts.
492
00:42:35,350 --> 00:42:37,284
Jim was just going
to town to get them.
493
00:42:38,353 --> 00:42:41,404
This late?
It's almost 5.
494
00:42:41,405 --> 00:42:43,290
The store is open
until 9.
495
00:42:43,291 --> 00:42:46,427
Oh, that's right.
496
00:42:46,428 --> 00:42:47,628
I forgot.
497
00:42:49,564 --> 00:42:52,299
Uh, Wallace,
498
00:42:53,702 --> 00:42:55,902
I'd like
to talk to you.
499
00:42:55,903 --> 00:42:57,438
It won't take long.
500
00:43:01,326 --> 00:43:02,976
Sure. What did
you have in mind?
501
00:43:04,812 --> 00:43:08,432
Uh, I've been
thinking things over.
502
00:43:10,084 --> 00:43:12,686
Uh, I made a mistake.
503
00:43:12,687 --> 00:43:14,955
You are a good man
to have around.
504
00:43:14,956 --> 00:43:17,475
How would you like to take over
as permanent foreman?
505
00:43:19,544 --> 00:43:21,712
Uh, well,
I appreciate the offer.
506
00:43:21,713 --> 00:43:23,847
Then, uh,
maybe we could discuss
507
00:43:23,848 --> 00:43:25,515
those schedules
that you mentioned.
508
00:43:25,516 --> 00:43:26,751
Well, sure, uh-
509
00:43:26,752 --> 00:43:28,886
But I, uh, would like
to get into town
510
00:43:28,887 --> 00:43:30,320
and get those tractor parts.
511
00:43:30,321 --> 00:43:32,322
Oh, the tractor's
not that important.
512
00:43:32,323 --> 00:43:33,824
It could wait.
513
00:43:33,825 --> 00:43:38,496
Uh, I would really rather
discuss those schedules now,
514
00:43:38,497 --> 00:43:39,797
unless, of course,
515
00:43:39,798 --> 00:43:41,965
you have something
more important to do, then...
516
00:43:44,335 --> 00:43:47,170
No, nothing more
important.
517
00:43:47,171 --> 00:43:48,105
Good.
518
00:43:51,443 --> 00:43:53,076
Uh, no, thank you.
519
00:43:53,077 --> 00:43:54,978
Flo?
No, thank you.
520
00:43:54,979 --> 00:43:56,714
What are you trying to do,
Blaine?
521
00:43:56,715 --> 00:43:58,548
What if he doesn't want
the job?
522
00:44:00,786 --> 00:44:03,053
That's a little strange
coming from you, Flo.
523
00:44:03,054 --> 00:44:06,256
You've been his
most loyal booster.
524
00:44:06,257 --> 00:44:07,391
And rightly so.
525
00:44:10,562 --> 00:44:11,595
Wallace,
526
00:44:13,465 --> 00:44:15,933
you, uh,
527
00:44:17,235 --> 00:44:19,136
give me the impression
528
00:44:19,137 --> 00:44:23,607
that you're the kind of man
who thrives on responsibility.
529
00:44:25,610 --> 00:44:28,813
Now, I need somebody
around here like that.
530
00:44:28,814 --> 00:44:33,484
I need somebody who can, uh,
531
00:44:33,485 --> 00:44:36,186
keep the workers in line.
532
00:44:42,310 --> 00:44:43,711
Papa?
533
00:44:43,712 --> 00:44:44,845
Yes, Paco?
534
00:44:46,815 --> 00:44:49,049
I think I have
done something very bad.
535
00:44:50,102 --> 00:44:51,368
Mm-hm?
536
00:44:53,572 --> 00:44:55,822
I told Se�or Blaine
about finding Se�or Wallace
537
00:44:55,823 --> 00:44:57,024
in the garage that night.
538
00:44:57,025 --> 00:44:58,959
Why, Paco?
539
00:44:58,960 --> 00:45:00,494
He made me.
540
00:45:03,348 --> 00:45:04,414
He touched you?
541
00:45:04,415 --> 00:45:08,201
No, but I think
he was going to hurt me.
542
00:45:08,202 --> 00:45:09,670
But I asked him
not to tell the police,
543
00:45:09,671 --> 00:45:11,238
like we promised Se�or Amo.
544
00:45:13,341 --> 00:45:14,808
When did you do this?
545
00:45:14,809 --> 00:45:16,977
When I was putting the walnuts
in the garage.
546
00:45:22,550 --> 00:45:24,618
You are right, Paco.
547
00:45:24,619 --> 00:45:26,187
It is very bad
what you have done.
548
00:45:30,574 --> 00:45:31,574
Paco,
549
00:45:33,878 --> 00:45:35,146
where is Se�or Wallace?
550
00:45:35,147 --> 00:45:36,580
In the house with la se�ora.
551
00:45:36,581 --> 00:45:38,249
Quick, tell him
the police are coming.
552
00:45:38,250 --> 00:45:39,183
Pronto!
553
00:46:04,543 --> 00:46:06,877
Come on, stop it.
554
00:46:10,215 --> 00:46:12,483
Come on, how about
a little kiss?
555
00:46:12,484 --> 00:46:13,433
Come on, come on.
556
00:46:28,183 --> 00:46:29,433
Se�or Wallace.
557
00:46:29,434 --> 00:46:31,835
Where is Se�or Wallace?
What are you doing here?
558
00:46:31,836 --> 00:46:33,670
The police, se�or.
Get out of here.
559
00:46:33,671 --> 00:46:34,538
The police are coming!
560
00:46:34,539 --> 00:46:35,822
Blaine, Blaine.
561
00:46:39,093 --> 00:46:41,162
Jim, go through
the grove, hurry!
562
00:46:47,002 --> 00:46:47,935
Blaine.
563
00:46:48,803 --> 00:46:49,887
Blaine.
564
00:46:49,888 --> 00:46:51,221
Blaine, what
are you doing?
565
00:46:51,222 --> 00:46:52,923
No, don't you-
Don't do that!
566
00:48:04,829 --> 00:48:06,830
Maybe we'll see you around again
sometime, huh?
567
00:48:06,831 --> 00:48:07,764
Yeah.
568
00:48:11,786 --> 00:48:15,739
Uh, if you guys
are going into town, uh,
569
00:48:15,740 --> 00:48:18,008
maybe you got room up front
for a live one, huh?
570
00:48:35,676 --> 00:48:38,344
There's not
a sign of him anywhere.
571
00:48:38,345 --> 00:48:40,597
Well, we'd better get out
a bulletin on him.
572
00:48:40,598 --> 00:48:43,717
Well, maybe Johnny made out
better than I did.
573
00:48:43,718 --> 00:48:46,787
He took that Raphael Flores
fellow into town.
574
00:48:46,788 --> 00:48:50,156
You keep checking the grounds,
and he'll be back to pick us up.
575
00:48:51,358 --> 00:48:54,327
Sheriff, Raphael Flores
was on this ranch
576
00:48:54,328 --> 00:48:56,129
when my husband
first came here.
577
00:48:56,130 --> 00:48:58,364
He's not a criminal.
578
00:48:58,365 --> 00:49:00,500
Well, he'll get
a fair trial, Mrs. Hagerman.
579
00:49:04,005 --> 00:49:08,609
Oh, uh, if that Wallace fellow
shows up again,
580
00:49:08,610 --> 00:49:09,776
you call me, all right?
581
00:49:11,312 --> 00:49:12,445
Yes.
582
00:49:13,948 --> 00:49:15,515
Yes, I'll do that.
583
00:49:26,243 --> 00:49:30,113
Please, come in, all of you,
584
00:49:30,114 --> 00:49:32,215
and let me make you
some coffee.
585
00:49:32,216 --> 00:49:33,717
This is your home too.
586
00:49:46,531 --> 00:49:50,767
Death brings with it
a jolting shock of reality.
587
00:49:50,768 --> 00:49:53,603
No man can live or die
in this world
588
00:49:53,604 --> 00:49:57,908
without in some way
affecting the lives of others.
589
00:49:57,909 --> 00:50:01,377
Richard Kimble flees
the aftermath of tragedy.
590
00:50:01,378 --> 00:50:04,497
A tragedy of which
he was not the maker,
591
00:50:04,498 --> 00:50:07,901
but of which
he will share the guilt.
592
00:50:07,902 --> 00:50:12,339
This is the burden
of a fugitive.
42390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.