Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,231 --> 00:00:03,832
No. Oh,
please don't leave me.
2
00:00:03,833 --> 00:00:07,236
Please, you don't know
the harbor. Please.
3
00:00:07,237 --> 00:00:09,538
Carla,
I can't take you with me.
4
00:00:09,539 --> 00:00:11,240
Oh, no, please.
5
00:00:11,241 --> 00:00:13,075
You need me,
you'll get caught.
6
00:00:13,076 --> 00:00:14,877
Maybe I will,
but they won't hurt you.
7
00:00:14,878 --> 00:00:16,528
I want 'em to
find you here, safe.
8
00:00:16,529 --> 00:00:17,779
Kimble.
9
00:00:21,935 --> 00:00:23,519
No, Papa, no.
10
00:00:25,488 --> 00:00:26,855
NARRATOR:
11
00:00:30,193 --> 00:00:33,629
A QM Production.
12
00:00:33,630 --> 00:00:37,233
Starring David Janssen
as Dr. Richard Kimble.
13
00:00:37,234 --> 00:00:40,102
An innocent victim
of blind justice,
14
00:00:40,103 --> 00:00:43,505
falsely convicted
for the murder of his wife,
15
00:00:43,506 --> 00:00:45,591
reprieved by fate
when a train wreck
16
00:00:45,592 --> 00:00:48,110
freed him en route
to the death house.
17
00:00:48,111 --> 00:00:51,781
Freed him to hide
in lonely desperation.
18
00:00:51,782 --> 00:00:54,233
To change his identity.
19
00:00:54,234 --> 00:00:57,085
To toil at many jobs.
20
00:00:57,086 --> 00:00:59,688
Freed him to search
for a one-armed man
21
00:00:59,689 --> 00:01:02,107
he saw leave
the scene of the crime.
22
00:01:02,108 --> 00:01:04,026
Freed him to run
23
00:01:04,027 --> 00:01:05,928
before the relentless pursuit
24
00:01:05,929 --> 00:01:09,882
of the police lieutenant
obsessed with his capture.
25
00:01:09,883 --> 00:01:12,351
The guest stars
in tonight's story:
26
00:01:12,352 --> 00:01:14,153
Brenda Scott,
27
00:01:14,154 --> 00:01:16,906
Tim O'Connor,
28
00:01:16,907 --> 00:01:18,540
Joe De Santis.
29
00:01:20,827 --> 00:01:24,313
ANNOUNCER:
30
00:02:07,390 --> 00:02:09,859
Hey, Tonino,
what's the horn for?
31
00:02:09,860 --> 00:02:12,294
Tuna's running.
Just heard it on the radio.
32
00:02:12,295 --> 00:02:13,846
Hey, tuna.
33
00:02:13,847 --> 00:02:16,148
The tuna is running
You hear that?
34
00:02:17,217 --> 00:02:19,151
Tuna.
35
00:02:22,055 --> 00:02:25,858
Little fishing villages
that dot the coastline
36
00:02:25,859 --> 00:02:27,976
are like the sea
that sustains them:
37
00:02:27,977 --> 00:02:29,578
capricious.
38
00:02:29,579 --> 00:02:31,279
Sometimes cordial,
39
00:02:31,280 --> 00:02:34,382
sometimes angry,
dangerous.
40
00:02:34,383 --> 00:02:37,352
Tonight, the village
of Puerto Viejo
41
00:02:37,353 --> 00:02:39,221
will be festive.
42
00:02:40,590 --> 00:02:44,559
Handyman Jeff Parker rooms
in the warehouse loft.
43
00:02:44,560 --> 00:02:46,929
He's had a pleasant month here.
44
00:02:46,930 --> 00:02:50,699
But he's made no commitments,
for it's only a matter of time
45
00:02:50,700 --> 00:02:53,468
till he has to move on.
46
00:02:53,469 --> 00:02:55,537
Parker is a fugitive.
47
00:03:25,902 --> 00:03:27,169
Where's the handkerchief?
48
00:03:30,573 --> 00:03:32,741
Who got it?
49
00:03:35,145 --> 00:03:38,013
Hey, you got it, Carla.
50
00:03:38,014 --> 00:03:39,915
Choose, huh?
Make a choice.
51
00:03:39,916 --> 00:03:41,517
Get ready, Miguel.
52
00:03:51,995 --> 00:03:53,796
Get back, everybody.
53
00:03:56,633 --> 00:03:58,200
You got him good, Carla.
54
00:03:58,201 --> 00:04:00,903
Dance, dance with her, Jeff.
You get a kiss.
55
00:04:00,904 --> 00:04:03,172
Hey.
56
00:04:03,173 --> 00:04:05,107
Oh, I don't know how it goes.
57
00:04:05,108 --> 00:04:06,341
I can show you.
58
00:04:08,144 --> 00:04:10,412
All right,
what do I do?
59
00:04:10,413 --> 00:04:12,180
Put your fingers
on my shoulders.
60
00:04:14,117 --> 00:04:16,652
You learn quick.
61
00:04:33,302 --> 00:04:34,569
Kiss him, Carla.
62
00:04:34,570 --> 00:04:35,871
Kiss him.
63
00:04:42,879 --> 00:04:45,347
Kiss him.
64
00:05:02,966 --> 00:05:05,267
Ey.
65
00:05:05,268 --> 00:05:08,520
I'm happy to see my people
having a fiesta all night long.
66
00:05:10,022 --> 00:05:12,190
What makes you
so happy tonight, huh?
67
00:05:12,191 --> 00:05:14,793
The tuna is running again, Joe.
I heard it on the radio.
68
00:05:14,794 --> 00:05:17,763
Yeah, that's right.
The tuna's running again.
69
00:05:17,764 --> 00:05:20,165
Go home.
Go to bed, you old fool.
70
00:05:20,166 --> 00:05:22,167
I guess you're right.
71
00:05:22,168 --> 00:05:24,136
How am I gonna take
my boat chasing tuna,
72
00:05:24,137 --> 00:05:26,104
5:00 tomorrow morning?
73
00:05:26,105 --> 00:05:27,506
Myself?
74
00:05:27,507 --> 00:05:30,075
With my whole crew
asleep home in bed?
75
00:05:30,076 --> 00:05:32,344
Five, six days, you're gonna
be out there fishing.
76
00:05:32,345 --> 00:05:35,814
You wanna stay up all night?
Stay up catching fish.
77
00:05:35,815 --> 00:05:37,833
You wanna celebrate?
Okay.
78
00:05:37,834 --> 00:05:39,201
But I'll tell you when.
79
00:05:39,202 --> 00:05:41,103
Now, go home.
80
00:05:41,104 --> 00:05:44,573
Go to bed before
I break somebody's head.
81
00:05:44,574 --> 00:05:47,509
Carla, you go to bed too.
It's late.
82
00:05:47,510 --> 00:05:49,311
No, Papa, it's not late.
83
00:06:04,594 --> 00:06:05,761
Don't, Miguel.
84
00:06:05,762 --> 00:06:07,196
Carla, I want to see you.
85
00:06:07,197 --> 00:06:08,163
Stop bothering me.
86
00:06:08,164 --> 00:06:09,498
No, I want to talk
to you right now.
87
00:06:09,499 --> 00:06:11,032
Leave me alone, Miguel.
88
00:06:11,033 --> 00:06:13,285
You listen
to what I have to say.
89
00:06:13,286 --> 00:06:14,653
Why is it,
for the first time,
90
00:06:14,654 --> 00:06:16,889
you did not choose me
at the dance tonight?
91
00:06:16,890 --> 00:06:19,525
Have I changed? Is there
something different about me?
92
00:06:21,494 --> 00:06:23,395
I wait this whole night
93
00:06:23,396 --> 00:06:26,565
for you to get the scarf
so that you will choose me.
94
00:06:28,000 --> 00:06:29,601
Why is it you don't?
95
00:06:38,461 --> 00:06:40,162
Parker,
96
00:06:40,163 --> 00:06:42,998
you like my daughter Carla
pretty good, yeah?
97
00:06:42,999 --> 00:06:44,966
She's a beautiful girl, Joe.
98
00:06:44,967 --> 00:06:47,536
She's only just
15 years old.
99
00:06:47,537 --> 00:06:50,839
No mama to
watch out for her.
100
00:06:50,840 --> 00:06:54,176
She does need a woman's advice.
101
00:06:54,177 --> 00:06:56,211
You know, Parker,
102
00:06:56,212 --> 00:06:58,380
I don't want to
make trouble for you.
103
00:06:58,381 --> 00:07:01,483
But, uh, I got the state prison
in one direction,
104
00:07:01,484 --> 00:07:05,120
the border that way,
smugglers off the coast.
105
00:07:05,121 --> 00:07:07,055
Now, that's the kind of guys
come to Puerto Viejo
106
00:07:07,056 --> 00:07:08,390
same like you.
107
00:07:08,391 --> 00:07:09,724
Now, mostly I say to them
108
00:07:09,725 --> 00:07:12,427
"Anda, move on. "
109
00:07:12,428 --> 00:07:15,114
You, I trust.
I put you to work.
110
00:07:15,115 --> 00:07:17,149
Sure, sometimes I see
you get nervous
111
00:07:17,150 --> 00:07:19,017
when the sheriff patrol
comes around,
112
00:07:19,018 --> 00:07:22,020
but that's okay with me.
I trust you.
113
00:07:22,021 --> 00:07:24,022
But I'm not stupid.
114
00:07:24,023 --> 00:07:26,792
Understand, Parker?
115
00:07:26,793 --> 00:07:28,526
If you trust me, Joe,
why do you bring it up?
116
00:07:28,527 --> 00:07:30,495
You're a good man.
You do your job.
117
00:07:30,496 --> 00:07:33,181
But don't chase after my Carla.
118
00:07:33,182 --> 00:07:34,900
Have you seen me chasing?
119
00:07:34,901 --> 00:07:37,052
You smile at her,
you talk to her,
120
00:07:37,053 --> 00:07:38,570
you make it easy,
she come to you.
121
00:07:38,571 --> 00:07:40,388
Tonight, I see
with my own eyes.
122
00:07:40,389 --> 00:07:42,090
Huh? You gonna deny?
123
00:07:42,091 --> 00:07:44,109
She asked me to dance, Joe.
124
00:07:45,211 --> 00:07:47,046
You gonna blame it on the girl?
125
00:07:47,047 --> 00:07:49,364
No blame, no denial.
126
00:07:49,365 --> 00:07:50,798
Is that clear?
127
00:07:50,799 --> 00:07:54,036
Now, Parker,
don't chase after my Carla.
128
00:07:54,037 --> 00:07:56,104
You come around one more time,
129
00:07:56,105 --> 00:07:58,874
I'm gonna shove this
down your throat.
130
00:08:05,915 --> 00:08:08,517
Ever since he came you act
like I am the stranger.
131
00:08:08,518 --> 00:08:09,951
He is the stranger.
132
00:08:09,952 --> 00:08:11,720
Me, you know all your life.
133
00:08:20,379 --> 00:08:21,647
Miguel, go away
and stop acting
134
00:08:21,648 --> 00:08:25,350
like some silly little kid
or something.
135
00:08:25,351 --> 00:08:27,686
If you don't,
I'll just scream.
136
00:08:44,203 --> 00:08:45,303
Jeff?
137
00:08:52,128 --> 00:08:54,296
I...
138
00:08:54,297 --> 00:08:56,098
I wanted to, uh-
139
00:08:56,099 --> 00:08:57,399
Well, to say how sorry I am
140
00:08:57,400 --> 00:08:59,968
about the way everything
happened out there
141
00:08:59,969 --> 00:09:03,605
in-in front of everybody
and everything.
142
00:09:03,606 --> 00:09:06,208
I'm sorry we didn't get to
finish our dance.
143
00:09:06,209 --> 00:09:09,678
I didn't get a chance to
thank you for asking me.
144
00:09:09,679 --> 00:09:11,947
Gave me a chance to
join in the fun.
145
00:09:11,948 --> 00:09:13,832
And my father just
bursting in like that-
146
00:09:13,833 --> 00:09:15,467
Honestly,
it's-it's ridiculous.
147
00:09:15,468 --> 00:09:18,303
I think he has
a big responsibility.
148
00:09:18,304 --> 00:09:21,239
Oh, yes, I know.
149
00:09:21,240 --> 00:09:23,274
But, I mean, you know,
just because I always played
150
00:09:23,275 --> 00:09:25,009
with Miguel
when I was little, well,
151
00:09:25,010 --> 00:09:27,512
that doesn't mean I have to
choose him for everything.
152
00:09:30,299 --> 00:09:32,151
You know, uh,
153
00:09:32,152 --> 00:09:34,986
Miguel's always
bothering me,
154
00:09:34,987 --> 00:09:36,488
wanting to kiss me.
155
00:09:38,891 --> 00:09:40,359
So ridiculous.
156
00:09:43,996 --> 00:09:45,897
Well, he likes you a lot.
157
00:09:49,435 --> 00:09:51,570
Still,
158
00:09:51,571 --> 00:09:55,140
if a woman doesn't want a man to
kiss her then he shouldn't try.
159
00:09:56,976 --> 00:09:59,845
But if she does,
then he should know it.
160
00:10:00,729 --> 00:10:02,681
Well, I think Miguel
will learn that.
161
00:10:05,167 --> 00:10:06,835
Honestly, I don't see
how you can go around
162
00:10:06,836 --> 00:10:09,037
understanding
everybody else so well.
163
00:10:14,360 --> 00:10:16,428
Carla, I want to walk you home.
164
00:10:18,431 --> 00:10:19,914
We'll have a talk.
165
00:10:21,333 --> 00:10:25,003
See, I'm going to
leave Puerto Viejo tonight.
166
00:10:25,004 --> 00:10:27,706
Leave?
167
00:10:27,707 --> 00:10:28,940
Look, Carla,
I want you to-
168
00:10:28,941 --> 00:10:30,742
What did my father
say to you?
169
00:10:30,743 --> 00:10:33,244
It has nothing to do
with your father.
170
00:10:35,915 --> 00:10:39,851
I'm leaving because of something
that happened a long time ago.
171
00:10:56,369 --> 00:10:58,003
Oh, it's only Pablo,
172
00:10:58,004 --> 00:10:59,471
drunk again as usual.
173
00:10:59,472 --> 00:11:00,805
Hey, Pablo, wake up.
174
00:11:00,806 --> 00:11:02,441
Go home.
175
00:11:02,442 --> 00:11:05,344
Usually, we just throw
cold water on him.
176
00:11:05,345 --> 00:11:06,911
Pablo.
Wake up.
177
00:11:15,921 --> 00:11:17,523
Is he sick?
178
00:11:20,059 --> 00:11:22,461
Carla, uh,
179
00:11:22,462 --> 00:11:25,564
go tell your father to
meet me at Pablo's shack, hm?
180
00:11:25,565 --> 00:11:26,698
Go on.
181
00:11:48,154 --> 00:11:49,354
Parker?
182
00:11:50,890 --> 00:11:52,057
What's going on?
183
00:11:54,227 --> 00:11:56,828
Pablo's dead.
184
00:11:56,829 --> 00:11:58,530
I think it's bubonic plague.
185
00:12:00,282 --> 00:12:03,652
Hey, how come you was
with Carla when you found him?
186
00:12:03,653 --> 00:12:05,720
I thought I told you to
stay away from Carla.
187
00:12:05,721 --> 00:12:07,622
Joe, I'd be a hundred miles
away from here by now
188
00:12:07,623 --> 00:12:10,024
if it weren't for this.
189
00:12:10,025 --> 00:12:12,561
Now, understand me. I think
Pablo died of the plague.
190
00:12:12,562 --> 00:12:14,563
What do you know about
the Plague? You're no doctor.
191
00:12:14,564 --> 00:12:16,698
Then call a doctor. Call the
Public Health Department.
192
00:12:16,699 --> 00:12:18,032
I gotta sail
tomorrow morning.
193
00:12:18,033 --> 00:12:19,701
What's the matter,
tryin' to louse me up?
194
00:12:19,702 --> 00:12:21,503
If I don't sail,
I don't get no fish.
195
00:12:21,504 --> 00:12:23,071
Joe,
196
00:12:23,072 --> 00:12:25,073
half your town
may be sick.
197
00:12:26,642 --> 00:12:30,078
One case of this
is an epidemic.
198
00:12:30,079 --> 00:12:32,046
Okay, Parker.
Okay.
199
00:12:43,192 --> 00:12:46,027
Crazy drunken fool.
200
00:12:46,028 --> 00:12:48,697
I told you once,
I told you a hundred times.
201
00:12:52,468 --> 00:12:54,268
Now, look, Parker,
202
00:12:54,269 --> 00:12:57,722
if I call the Public Health
they're gonna say one word:
203
00:12:57,723 --> 00:12:58,823
Quarantine.
204
00:12:58,824 --> 00:13:01,292
I gotta stay.
You gotta stay.
205
00:13:01,293 --> 00:13:02,794
You wanna stay,
maybe the cops come.
206
00:13:02,795 --> 00:13:05,229
They ask a lot of questions-
Where everybody been?
207
00:13:05,230 --> 00:13:07,999
Me, I know one thing,
them tuna fish ain't gonna wait.
208
00:13:08,000 --> 00:13:10,251
It's a lousy way to die, Joe.
209
00:13:10,252 --> 00:13:13,721
Look, maybe somebody in town
is gonna get it, maybe not.
210
00:13:13,722 --> 00:13:17,158
If they quarantine,
I lose, you lose.
211
00:13:17,159 --> 00:13:19,561
Whatever you did,
I don't care.
212
00:13:19,562 --> 00:13:21,362
I like you, yeah?
213
00:13:21,363 --> 00:13:22,914
You wanna get out
of my town,
214
00:13:22,915 --> 00:13:25,384
I help you pack
your things.
215
00:13:28,854 --> 00:13:29,971
You gotta report it, Joe.
216
00:13:29,972 --> 00:13:31,189
All right,
tomorrow morning,
217
00:13:31,190 --> 00:13:32,924
after I sail,
somebody reports.
218
00:13:32,925 --> 00:13:34,626
Tonight,
you got no choice.
219
00:13:34,627 --> 00:13:35,894
You got a choice.
220
00:13:37,229 --> 00:13:39,497
You get out of my town,
that's your choice.
221
00:13:39,498 --> 00:13:40,898
You go up to your room,
222
00:13:40,899 --> 00:13:43,268
you pack up your things
and you get out,
223
00:13:43,269 --> 00:13:45,670
or I break you
with my hands.
224
00:14:42,595 --> 00:14:45,464
Operator, uh,
give me the nearest office
225
00:14:45,465 --> 00:14:46,948
of the Public
Health Service, please.
226
00:15:09,621 --> 00:15:12,173
All right,
227
00:15:12,174 --> 00:15:14,476
better get your guys
out of here right away.
228
00:15:14,477 --> 00:15:16,661
Now, do everything you have to
to keep this town sealed off.
229
00:15:16,662 --> 00:15:18,279
There's only one road
from the highway.
230
00:15:18,280 --> 00:15:20,281
The roadblocks will be simple.
That's good.
231
00:15:34,029 --> 00:15:35,346
What are you people?
232
00:15:35,347 --> 00:15:37,082
What are you trying
to do here, huh?
233
00:15:37,083 --> 00:15:38,750
Good morning.
Good m-
234
00:15:38,751 --> 00:15:42,320
We're from Public Health.
We're quarantining your town.
235
00:15:42,321 --> 00:15:43,588
Jeff Parker.
236
00:15:43,589 --> 00:15:46,240
That scum.
He called them, huh?
237
00:15:46,241 --> 00:15:47,959
Oh, no, Papa,
he didn't. No.
238
00:15:48,978 --> 00:15:50,378
Yes, I did.
239
00:15:51,530 --> 00:15:54,532
Parker, you dirty scum.
240
00:15:54,533 --> 00:15:55,734
I told you get to
get out of my town.
241
00:15:55,735 --> 00:15:57,035
Now, look,
I'm gonna sail my boat
242
00:15:57,036 --> 00:15:58,169
or I'm gonna kill somebody.
243
00:15:58,170 --> 00:15:59,938
Now, you get out of here,
Parker, you get out-
244
00:15:59,939 --> 00:16:02,441
Wait a minute. W-w-what are
you getting mad at this man for?
245
00:16:02,442 --> 00:16:03,775
He saved your town.
246
00:16:03,776 --> 00:16:06,110
Now, look, you tell your men to
get away from my boat.
247
00:16:06,111 --> 00:16:07,579
I'm gonna sail for tuna.
248
00:16:07,580 --> 00:16:10,148
Right through the Harbor Patrol
and the Coast Guard and all?
249
00:16:10,149 --> 00:16:11,783
Now, listen-
Now, you listen to me.
250
00:16:11,784 --> 00:16:13,734
Nobody leaves this town.
251
00:16:13,735 --> 00:16:16,471
Not in any way or for any reason
for the next seven days.
252
00:16:18,424 --> 00:16:19,825
If you try it,
I'll lock you up.
253
00:16:25,798 --> 00:16:27,732
Now, look,
254
00:16:27,733 --> 00:16:29,668
do me the favor, huh?
255
00:16:29,669 --> 00:16:31,703
This been a very bad year.
256
00:16:31,704 --> 00:16:33,738
Me and my people,
we owe a lot of money.
257
00:16:33,739 --> 00:16:35,273
Me, I could lose the boat.
258
00:16:35,274 --> 00:16:38,075
Now, please,
let me sail, will you?
259
00:16:38,076 --> 00:16:40,094
Look, me and my men,
260
00:16:40,095 --> 00:16:42,296
we could be on the boat
a hundred miles away,
261
00:16:42,297 --> 00:16:44,365
a week, 10 days-
262
00:16:44,366 --> 00:16:45,834
Same thing
like quarantine, no?
263
00:16:48,938 --> 00:16:50,138
No.
264
00:16:52,458 --> 00:16:54,659
Joe, this is Dr. Davis.
265
00:16:54,660 --> 00:16:56,494
He examined Pablo.
266
00:16:56,495 --> 00:17:00,198
It's bubonic plague,
in spades.
267
00:17:00,199 --> 00:17:02,300
You and I were
in the shack.
268
00:17:02,301 --> 00:17:04,336
If anyone gets it,
we've got the best chance.
269
00:17:04,337 --> 00:17:05,570
And Carla.
270
00:17:06,405 --> 00:17:09,524
She shook him
trying to wake him.
271
00:17:09,525 --> 00:17:12,293
You, doctor,
272
00:17:12,294 --> 00:17:14,930
you're not gonna let my daughter
get sick like that.
273
00:17:14,931 --> 00:17:17,299
I guess I'd better
give you inoculations.
274
00:17:17,300 --> 00:17:18,733
Can't you wait on that?
275
00:17:21,637 --> 00:17:23,838
Okay.
276
00:17:23,839 --> 00:17:25,706
Why don't you tell the rest
of your fly-casters
277
00:17:25,707 --> 00:17:28,126
that I'm gonna need
all the help I can get.
278
00:17:28,127 --> 00:17:31,780
Come on, in a week,
if we're lucky,
279
00:17:31,781 --> 00:17:32,997
it's all history.
280
00:17:41,724 --> 00:17:43,691
Are you opposed
to inoculations?
281
00:17:43,692 --> 00:17:46,461
Oh, no, I-I just
happen to know that, uh,
282
00:17:46,462 --> 00:17:49,230
the vaccine for this is-
283
00:17:49,231 --> 00:17:50,632
Well, it makes people sick.
284
00:17:50,633 --> 00:17:52,133
Well, you do get around,
don't you?
285
00:17:52,134 --> 00:17:53,601
I worked in a hospital once.
286
00:17:53,602 --> 00:17:55,837
Good, good. I'm gonna
need a lot of help.
287
00:17:55,838 --> 00:17:57,505
The first thing you do is
get a couple of guys
288
00:17:57,506 --> 00:17:58,706
to clean this room out.
289
00:17:58,707 --> 00:17:59,908
We'll spray it,
290
00:17:59,909 --> 00:18:01,526
and we'll use the storeroom
as a dispensary
291
00:18:01,527 --> 00:18:02,694
and a fumigation depot.
292
00:18:02,695 --> 00:18:04,128
I'm gonna call
for some supplies.
293
00:18:10,870 --> 00:18:12,270
Now, you had better
be careful.
294
00:18:12,271 --> 00:18:14,839
Keep hangin' around him,
there's going to be trouble.
295
00:18:28,587 --> 00:18:31,155
Now, you read the instructions,
use the insecticide.
296
00:18:31,156 --> 00:18:33,792
Use plenty of it,
all around the house.
297
00:18:33,793 --> 00:18:36,027
Anyone has a sore throat,
a fever, swollen glands,
298
00:18:36,028 --> 00:18:38,430
get in touch with us,
all right?
299
00:18:38,431 --> 00:18:39,964
All right, that's fine.
300
00:18:39,965 --> 00:18:41,966
If you know anybody else
that hasn't been examined,
301
00:18:41,967 --> 00:18:43,501
you send them down here
right away.
302
00:18:44,770 --> 00:18:46,170
There you are.
303
00:18:46,171 --> 00:18:48,239
Read the instructions,
use the insecticide
304
00:18:48,240 --> 00:18:50,007
around the house,
use plenty of it.
305
00:18:50,008 --> 00:18:51,709
Anyone has a sore throat,
swollen glands,
306
00:18:51,710 --> 00:18:54,312
doesn't feel well,
you get in touch with us, huh?
307
00:18:54,313 --> 00:18:55,914
Tell the children to
use the soap.
308
00:18:58,484 --> 00:18:59,584
Hi.
309
00:19:01,119 --> 00:19:04,088
Dr. Davis says rest
is the most important thing.
310
00:19:04,089 --> 00:19:06,724
I haven't seen you stop
in three whole days.
311
00:19:06,725 --> 00:19:09,193
Well, you ought to practice
what you preach, young lady.
312
00:19:10,996 --> 00:19:13,731
Papa says you're afraid
of something. Are you?
313
00:19:15,050 --> 00:19:16,635
Well, everybody's afraid
of something.
314
00:19:18,704 --> 00:19:20,472
But you didn't leave.
315
00:19:20,473 --> 00:19:24,008
You stayed in Pablo's shack
so that nobody could get in.
316
00:19:24,009 --> 00:19:25,443
It turned out to be
a wasted effort.
317
00:19:25,444 --> 00:19:26,745
Nobody tried.
318
00:19:28,648 --> 00:19:32,016
Still, if you should get it
because of that it-
319
00:19:33,886 --> 00:19:35,687
Well, then it would
be like-like
320
00:19:35,688 --> 00:19:37,471
you're really not afraid
of anything.
321
00:19:39,057 --> 00:19:40,742
Carla, men are not
supposed to be afraid-
322
00:19:40,743 --> 00:19:42,911
Oh, I know,
I know.
323
00:19:42,912 --> 00:19:45,697
But, you know, doctors,
they're really not.
324
00:19:47,232 --> 00:19:49,100
They're not afraid
of anything.
325
00:19:53,255 --> 00:19:54,756
Even if I should get it.
326
00:19:56,692 --> 00:19:58,325
You're not afraid
you have it, are you?
327
00:19:58,326 --> 00:20:00,878
Oh, no.
328
00:20:00,879 --> 00:20:04,882
No, but if I should,
329
00:20:04,883 --> 00:20:08,886
I wouldn't be afraid,
330
00:20:08,887 --> 00:20:10,722
because you'd be there,
wouldn't you?
331
00:20:17,879 --> 00:20:19,447
I would be there.
332
00:20:26,838 --> 00:20:28,772
Here, drink your coffee.
333
00:20:28,773 --> 00:20:30,908
Yes, ma'am.
334
00:20:37,916 --> 00:20:40,852
No, Parker isn't here.
335
00:20:40,853 --> 00:20:42,687
He said he was gonna
spray the whole dock-front
336
00:20:42,688 --> 00:20:44,789
and that's, uh-
That's a big territory.
337
00:20:46,759 --> 00:20:48,626
My daughter with him?
338
00:20:48,627 --> 00:20:50,361
Yeah, yeah. His dinner
was getting cold
339
00:20:50,362 --> 00:20:51,863
so I sent her to find him.
340
00:22:02,751 --> 00:22:04,251
So that's who you are?
341
00:22:04,252 --> 00:22:05,586
Who'd you think I was?
342
00:22:06,822 --> 00:22:09,090
I dunno. A man
from Mars or something.
343
00:22:11,060 --> 00:22:12,860
I took you some supper
but Dr. Davis said
344
00:22:12,861 --> 00:22:14,428
that you hadn't
gotten back yet.
345
00:22:14,429 --> 00:22:17,231
Well, he's usually right.
346
00:22:17,232 --> 00:22:19,333
That's very heavy,
isn't it?
347
00:22:23,939 --> 00:22:25,973
It was a lot heavier
a couple days ago.
348
00:22:25,974 --> 00:22:27,308
I'm gettin' used to it now.
349
00:22:28,510 --> 00:22:30,078
Hey.
What?
350
00:22:30,079 --> 00:22:31,612
Let's go for a boat ride.
351
00:22:31,613 --> 00:22:33,531
All you do is slide it
down the bank.
352
00:22:33,532 --> 00:22:36,133
It's Tonino's. Tonino does it
all the time by himself.
353
00:22:36,134 --> 00:22:37,935
But not under quarantine.
354
00:22:37,936 --> 00:22:40,121
Well, that's almost over.
355
00:22:40,122 --> 00:22:41,505
Come on.
356
00:22:42,875 --> 00:22:44,776
If you're afraid
of what Papa might think-
357
00:22:44,777 --> 00:22:46,778
What papa already thinks.
358
00:22:46,779 --> 00:22:49,614
I'm old enough to know
who I like.
359
00:22:49,615 --> 00:22:51,716
My mother was married
when she was my age.
360
00:22:53,686 --> 00:22:55,619
Uh...
361
00:22:55,620 --> 00:22:58,322
You know,
I'm practically 16.
362
00:23:00,609 --> 00:23:02,644
Oh, it's ridiculous.
363
00:23:03,495 --> 00:23:05,012
Do you remember your mother?
364
00:23:06,148 --> 00:23:07,381
Very well.
365
00:23:09,117 --> 00:23:12,619
I don't very well.
366
00:23:12,620 --> 00:23:14,688
But I remember when she died.
367
00:23:16,224 --> 00:23:17,992
It was in-in this great big,
368
00:23:17,993 --> 00:23:21,228
shiny, white hospital,
369
00:23:21,229 --> 00:23:23,597
and it was way up high.
370
00:23:23,598 --> 00:23:26,767
Oh, the highest
I've ever been.
371
00:23:26,768 --> 00:23:27,868
And I...
372
00:23:27,869 --> 00:23:29,803
I-I just felt like
I could look down
373
00:23:29,804 --> 00:23:32,423
and just see everything.
374
00:23:34,093 --> 00:23:35,860
And then Papa came in
and picked me up
375
00:23:35,861 --> 00:23:38,662
and carried me out,
376
00:23:38,663 --> 00:23:40,731
and I looked at mama.
377
00:23:40,732 --> 00:23:41,933
Oh...
378
00:23:41,934 --> 00:23:45,303
I thought I was gonna
be scared,
379
00:23:45,304 --> 00:23:46,737
but I wasn't.
380
00:23:46,738 --> 00:23:48,706
Because there was
a doctor there.
381
00:23:48,707 --> 00:23:50,875
He was standing
right next to her.
382
00:23:53,261 --> 00:23:55,662
Oh, I wonder what it's like
383
00:23:55,663 --> 00:23:57,764
to work in a clean,
white hospital.
384
00:24:01,136 --> 00:24:03,237
Dr. Davis says
that you did once.
385
00:24:03,238 --> 00:24:04,338
What did you do?
386
00:24:07,659 --> 00:24:09,944
It was just a temporary job.
387
00:24:09,945 --> 00:24:12,013
Oh.
388
00:24:12,014 --> 00:24:13,747
Must've been
just wonderful though.
389
00:24:15,184 --> 00:24:16,517
Yes, it was.
390
00:24:22,006 --> 00:24:24,575
Hey, wouldn't it be wonderful
391
00:24:24,576 --> 00:24:26,444
if-if I could be a nurse
392
00:24:26,445 --> 00:24:27,779
and you could be a doctor
393
00:24:27,780 --> 00:24:30,915
and we could go around to all
the little dirty towns like-
394
00:24:30,916 --> 00:24:34,218
Like Puerto Viejo
and wherever people needed us
395
00:24:34,219 --> 00:24:37,221
and-and I could wear
a white dress and...
396
00:24:39,357 --> 00:24:40,758
And you wouldn't
even really have to
397
00:24:40,759 --> 00:24:42,326
be in love with me
or anything.
398
00:24:42,327 --> 00:24:44,428
Well, you're right, Carla,
to separate the make believe
399
00:24:44,429 --> 00:24:46,163
from the "being in love" part.
400
00:24:46,164 --> 00:24:49,867
Carla, you can't be happy
pretending to be in love.
401
00:24:49,868 --> 00:24:51,669
I'm not pretending.
402
00:24:51,670 --> 00:24:53,071
Is that what you think?
403
00:24:53,072 --> 00:24:56,608
In 36 hours, Dr. Davis is
going to lift this quarantine.
404
00:24:57,710 --> 00:25:00,011
I'll have to leave.
405
00:25:00,012 --> 00:25:02,246
Yes, I think you're pretending.
I think it's not very real
406
00:25:02,247 --> 00:25:03,581
for you to be in love
with somebody
407
00:25:03,582 --> 00:25:06,017
who just drifted into town
who's twice your age.
408
00:25:08,420 --> 00:25:09,887
Big lecture.
409
00:25:11,723 --> 00:25:13,991
Just because you're afraid
I want you to kiss me.
410
00:25:17,779 --> 00:25:19,914
No kiss,
411
00:25:19,915 --> 00:25:21,348
I'm sorry.
412
00:25:22,550 --> 00:25:25,953
Jeff, I didn't mean afraid.
413
00:25:29,457 --> 00:25:33,293
Carla, your love and affection
are very precious things.
414
00:25:33,294 --> 00:25:34,929
They'll never mean more
to you or to anyone
415
00:25:34,930 --> 00:25:37,681
than they do right now.
416
00:25:37,682 --> 00:25:39,450
Now, if you're going to
offer them to someone,
417
00:25:39,451 --> 00:25:42,086
offer them to someone
who can share them with you.
418
00:25:42,087 --> 00:25:44,255
Someone you know,
someone you can trust.
419
00:25:45,624 --> 00:25:47,025
I trusted you.
420
00:25:49,511 --> 00:25:52,313
How do you know what your kiss
might have meant to me?
421
00:25:54,783 --> 00:25:58,352
You just don't go around
experimenting with strangers.
422
00:25:59,988 --> 00:26:01,255
Experimenting?
423
00:26:01,256 --> 00:26:03,857
Carla, there are-
Oh, let me go.
424
00:26:03,858 --> 00:26:05,760
Carla.
Leave me alone.
425
00:26:25,180 --> 00:26:28,449
No, no, no, we looked there.
426
00:26:28,450 --> 00:26:30,384
I don't know.
427
00:26:30,385 --> 00:26:32,019
Uh, listen,
thank you, thank you.
428
00:26:32,020 --> 00:26:32,970
Goodbye.
429
00:26:37,359 --> 00:26:38,792
Carla.
Leave me alone.
430
00:26:38,793 --> 00:26:40,561
Carla, what has
he done to you?
431
00:26:40,562 --> 00:26:42,029
Leave me alone.
432
00:26:43,598 --> 00:26:45,832
It was Parker, wasn't it?
433
00:26:45,833 --> 00:26:47,334
Oh, let me go, Miguel.
434
00:26:49,471 --> 00:26:52,139
Your father's been looking
all over this town for you.
435
00:26:59,981 --> 00:27:02,650
So are you going to leave it
all up to my father, Miguel?
436
00:27:02,651 --> 00:27:04,084
All what?
437
00:27:04,085 --> 00:27:07,004
I'm supposed to be your girl,
Miguel.
438
00:27:07,005 --> 00:27:10,224
Oh, yes, you're supposed to be,
but you're always with him.
439
00:27:11,293 --> 00:27:13,894
So why couldn't you be a man
and stop him?
440
00:27:14,713 --> 00:27:16,931
I didn't think anything
441
00:27:16,932 --> 00:27:18,598
really was going to happen.
442
00:27:22,087 --> 00:27:23,454
Well, it did.
443
00:27:27,308 --> 00:27:28,558
Miguel...
444
00:27:31,029 --> 00:27:34,598
Miguel,
if you really liked me,
445
00:27:34,599 --> 00:27:37,401
you'd go out
and get him for this.
446
00:27:37,402 --> 00:27:39,804
You'd fight for me.
447
00:27:39,805 --> 00:27:42,706
You'd just go out there
and get him.
448
00:27:55,320 --> 00:27:57,454
I will, Carla, I will.
449
00:27:59,357 --> 00:28:00,858
Joe.
450
00:28:00,859 --> 00:28:02,592
Joe, it's Carla.
451
00:28:02,593 --> 00:28:05,696
What?
452
00:28:05,697 --> 00:28:07,498
Well, she's here.
453
00:28:08,850 --> 00:28:12,053
You see, it happened.
454
00:28:13,721 --> 00:28:14,855
Parker.
455
00:29:00,836 --> 00:29:02,836
Sorry, mister, nobody's
allowed to come through.
456
00:29:02,837 --> 00:29:05,105
You in charge
of the roadblock?
457
00:29:05,106 --> 00:29:06,807
Me, I'm Joe Vardez.
458
00:29:06,808 --> 00:29:08,609
Oh, sure, I've seen you.
459
00:29:08,610 --> 00:29:10,844
I want to report
on a guy we got in town.
460
00:29:10,845 --> 00:29:12,313
He hurt my daughter.
461
00:29:12,314 --> 00:29:13,648
Who is it?
462
00:29:13,649 --> 00:29:16,283
He goes by the name
of Jeff Parker,
463
00:29:16,284 --> 00:29:17,784
but I dunno.
464
00:29:17,785 --> 00:29:19,153
I think he's
some kind of a crook
465
00:29:19,154 --> 00:29:21,054
trying to hide from the cops.
466
00:29:37,789 --> 00:29:39,256
Carla, take it, will you?
467
00:29:42,327 --> 00:29:43,427
Carla.
468
00:29:46,331 --> 00:29:48,699
Carla.
469
00:29:48,700 --> 00:29:50,901
Hello.
470
00:29:50,902 --> 00:29:53,037
Yes, this is Joe Vardez.
471
00:29:53,038 --> 00:29:54,838
Well, you may have
lost your tuna, Mr. Vardez,
472
00:29:54,839 --> 00:29:56,773
but you caught yourself a shark.
473
00:29:56,774 --> 00:29:59,243
You turned out to be
a pretty good detective.
474
00:29:59,244 --> 00:30:01,378
You mean J-Jeff Parker?
475
00:30:01,379 --> 00:30:02,646
Yeah.
476
00:30:02,647 --> 00:30:04,848
Oh, you took
his fingerprints, huh?
477
00:30:04,849 --> 00:30:06,783
I thought he might make a habit
of chasin' little girls,
478
00:30:06,784 --> 00:30:10,053
so I, uh- I had him
checked out at headquarters.
479
00:30:10,054 --> 00:30:11,989
Found out who he really is.
480
00:30:11,990 --> 00:30:14,825
Yeah, who?
481
00:30:14,826 --> 00:30:16,294
Doctor what?
482
00:30:18,563 --> 00:30:19,863
Yeah?
483
00:30:21,066 --> 00:30:22,166
Yeah.
484
00:30:24,002 --> 00:30:25,303
Yeah, okay.
485
00:30:27,406 --> 00:30:29,807
Jeff Parker.
486
00:30:29,808 --> 00:30:31,075
He's a doctor.
487
00:30:32,411 --> 00:30:34,245
A doctor?
488
00:30:34,246 --> 00:30:36,747
Yeah, all the time,
he's a doctor.
489
00:30:36,748 --> 00:30:39,116
Kimble, Richard.
490
00:30:42,887 --> 00:30:45,089
Wait. Wait, Carla.
491
00:30:46,224 --> 00:30:47,291
Carla.
492
00:30:55,633 --> 00:30:57,368
Five o'clock.
493
00:30:59,504 --> 00:31:02,506
Six o'clock tomorrow morning,
I've got to let them take you.
494
00:31:04,142 --> 00:31:05,909
That's when
the quarantine is over.
495
00:31:07,379 --> 00:31:09,246
Thirteen hours
and you've had it, doctor.
496
00:31:10,398 --> 00:31:12,499
What is that "doctor,"
some kind of a needle?
497
00:31:12,500 --> 00:31:15,085
You have a very Freudian
personality.
498
00:31:15,086 --> 00:31:17,654
I mean, you knew you were
going to be caught here.
499
00:31:18,790 --> 00:31:20,491
In the quarantine, yes.
500
00:31:20,492 --> 00:31:22,192
Now, I would have
been long gone.
501
00:31:22,193 --> 00:31:23,978
I don't think
you would, doctor.
502
00:31:23,979 --> 00:31:25,278
If I knew I killed somebody?
503
00:31:27,565 --> 00:31:30,735
Now, that's an
interesting puzzle.
504
00:31:30,736 --> 00:31:32,470
Hm.
505
00:31:32,471 --> 00:31:36,206
Is he trying to atone for taking
a life by saving others,
506
00:31:36,207 --> 00:31:39,426
or is he proven innocent
by innocent faith in outcome?
507
00:31:39,427 --> 00:31:41,962
What kind of grades
did you get in Abnormal Psych?
508
00:31:43,815 --> 00:31:45,916
Jeff.
509
00:31:45,917 --> 00:31:47,885
Carla, you stay
away from him.
510
00:31:47,886 --> 00:31:49,186
Let me go,
Let me go.
511
00:31:49,187 --> 00:31:51,655
What's going on here?
Hold on, young lady.
512
00:31:51,656 --> 00:31:52,990
Jeff, I'm sorry.
513
00:31:52,991 --> 00:31:54,992
It's all my fault.
I'm sorry.
514
00:31:56,110 --> 00:31:57,410
That's all right, Carla.
515
00:31:57,411 --> 00:32:00,147
I didn't know,
I-I didn't know.
516
00:32:00,148 --> 00:32:01,315
Now, you listen to me,
Carla...
517
00:32:02,267 --> 00:32:04,985
Vardez-
You shut your face.
518
00:32:04,986 --> 00:32:06,453
Now, listen to me.
519
00:32:07,922 --> 00:32:09,757
Okay, mister,
you tell my daughter.
520
00:32:09,758 --> 00:32:12,293
He's a murderer,
521
00:32:12,294 --> 00:32:13,661
he's dangerous, Carla.
522
00:32:14,779 --> 00:32:17,448
He is not.
523
00:32:17,449 --> 00:32:20,718
Papa, Papa,
he never touched me.
524
00:32:20,719 --> 00:32:22,486
He nev-?
525
00:32:22,487 --> 00:32:23,820
But Miguel told me-
526
00:32:23,821 --> 00:32:25,723
I lied to Miguel to get even.
527
00:32:25,724 --> 00:32:27,691
Whether he did anything
to you or not, Miss,
528
00:32:27,692 --> 00:32:29,960
won't change anything.
529
00:32:29,961 --> 00:32:31,929
He is a murderer.
530
00:32:38,019 --> 00:32:39,786
I was convicted and sentenced.
531
00:32:41,957 --> 00:32:44,191
Why didn't you tell me
who you were?
532
00:32:44,192 --> 00:32:46,710
Understand me,
533
00:32:46,711 --> 00:32:48,878
he's been sentenced to die.
534
00:32:52,250 --> 00:32:53,650
He's a doctor.
535
00:32:58,406 --> 00:33:00,874
Oh, please.
536
00:33:04,095 --> 00:33:06,180
Please, don't you see?
537
00:33:06,181 --> 00:33:08,348
He never touched me.
538
00:33:08,349 --> 00:33:10,650
He was good to me.
539
00:33:10,651 --> 00:33:12,252
He was kind to me.
540
00:33:15,556 --> 00:33:18,491
Please don't let them
do this to him.
541
00:33:18,492 --> 00:33:19,927
Please help him.
542
00:33:20,545 --> 00:33:22,529
Carla, nothing can happen to him
543
00:33:22,530 --> 00:33:25,165
while he's under the quarantine,
544
00:33:25,166 --> 00:33:26,901
but after 6:00 in the morning,
545
00:33:26,902 --> 00:33:29,336
I have no more authority
over him or anyone else.
546
00:33:29,337 --> 00:33:32,255
Please.
Please help him.
547
00:33:32,256 --> 00:33:34,474
Look, Carla,
there's nothing he can do.
548
00:33:34,475 --> 00:33:36,593
But he's a doctor.
549
00:33:36,594 --> 00:33:38,762
You're a doctor.
550
00:33:41,132 --> 00:33:42,533
You're both doctors.
551
00:34:30,715 --> 00:34:32,716
Carla,
552
00:34:32,717 --> 00:34:34,885
I try to think
about you, you know?
553
00:34:36,187 --> 00:34:39,823
No, Papa, you were scared
to face him yourself.
554
00:34:39,824 --> 00:34:42,326
Me, scared? I could kill
that man with my two hands.
555
00:34:42,327 --> 00:34:44,761
That's why I go for the cops.
I don't wanna kill nobody.
556
00:34:46,064 --> 00:34:48,615
You did, Papa.
You did.
557
00:34:48,616 --> 00:34:50,183
No, Carla, I just-
558
00:34:50,184 --> 00:34:53,219
Miguel ran to you,
you ran to the cops.
559
00:34:53,220 --> 00:34:56,156
It's the same thing,
scared.
560
00:34:57,892 --> 00:35:00,260
What's the matter, you talk
to your father like that?
561
00:35:00,261 --> 00:35:02,562
You sick or something?
562
00:35:02,563 --> 00:35:04,498
Carla...
563
00:35:15,410 --> 00:35:17,711
You take
her temperature?
564
00:35:17,712 --> 00:35:19,980
I don't got no thermometer,
but, uh, to me,
565
00:35:19,981 --> 00:35:22,082
her face feels hot
like a stove.
566
00:35:23,584 --> 00:35:25,585
All right, young lady,
567
00:35:25,586 --> 00:35:27,388
let's take a look
at that throat of yours, hm?
568
00:35:27,389 --> 00:35:29,123
Leave me alone.
569
00:35:29,124 --> 00:35:30,957
The throat. Open up.
Leave me alone.
570
00:35:30,958 --> 00:35:33,260
Come on, now,
stop that.
571
00:35:33,261 --> 00:35:35,396
Open up.
come on.
572
00:35:38,099 --> 00:35:40,300
Stop yelling and crying
for about an hour,
573
00:35:40,301 --> 00:35:41,701
and you might get well
in a hurry.
574
00:35:43,688 --> 00:35:44,989
You know how to use
a thermometer?
575
00:35:47,875 --> 00:35:49,893
I'll leave this one with you.
576
00:35:49,894 --> 00:35:51,561
It might be just
emotional upset.
577
00:35:51,562 --> 00:35:53,597
Under the tongue.
578
00:35:53,598 --> 00:35:56,833
You take her temperature
at 7, 7:30 and 8.
579
00:35:58,820 --> 00:36:00,587
And you, young lady,
you get into that bed
580
00:36:00,588 --> 00:36:02,622
and you stay there
until I tell you to get up.
581
00:36:12,267 --> 00:36:13,733
Hello, Davis.
582
00:36:13,734 --> 00:36:16,453
I took her temperature again,
it's higher up.
583
00:36:16,454 --> 00:36:19,456
My daughter's scared, doc,
and maybe me too.
584
00:36:19,457 --> 00:36:22,125
Papa.
585
00:36:22,126 --> 00:36:24,461
Papa,
tell him, please.
586
00:36:24,462 --> 00:36:27,965
She want that Parker,
that Dr. Kimble to come.
587
00:36:27,966 --> 00:36:30,551
I don't care, she want him,
you bring him.
588
00:36:30,552 --> 00:36:33,420
You want,
you can bring the cop too.
589
00:36:33,421 --> 00:36:34,754
Okay.
590
00:36:48,903 --> 00:36:50,203
How is she?
591
00:36:50,204 --> 00:36:51,805
It's hard to tell.
592
00:36:51,806 --> 00:36:52,973
She wants you to come.
593
00:36:52,974 --> 00:36:54,307
Hey, wait a minute.
594
00:36:54,308 --> 00:36:55,776
He's a prisoner.
595
00:36:55,777 --> 00:36:56,777
He's a doctor.
596
00:36:56,778 --> 00:36:58,411
He's got no license.
597
00:36:58,412 --> 00:36:59,980
He's got an educated opinion.
598
00:36:59,981 --> 00:37:01,048
He stays here.
599
00:37:01,049 --> 00:37:02,649
Now, look, if she's got it,
600
00:37:02,650 --> 00:37:04,451
we're all gonna be here
seven more days,
601
00:37:04,452 --> 00:37:06,653
and I can't do it all.
602
00:37:06,654 --> 00:37:07,955
He comes with me.
603
00:37:18,900 --> 00:37:20,300
All right,
get on your feet.
604
00:37:38,920 --> 00:37:40,954
A hundred and one
and a half.
605
00:37:42,023 --> 00:37:45,058
I'll have some tests
flown up to the lab.
606
00:37:45,059 --> 00:37:47,094
They ought to let us know
by noon tomorrow.
607
00:37:47,095 --> 00:37:48,996
Will Dr. Kimble
be here then?
608
00:37:49,797 --> 00:37:51,114
Yes, he will.
609
00:37:51,115 --> 00:37:53,167
Until 6 in the morning,
then he goes with me.
610
00:37:53,168 --> 00:37:56,002
Negative, everybody stays until
those lab reports come back.
611
00:37:56,003 --> 00:37:58,121
You're going to
extend the quarantine?
612
00:37:58,122 --> 00:37:59,606
I have to. Excuse me.
613
00:38:06,447 --> 00:38:08,581
Will you have to
examine me again?
614
00:38:10,785 --> 00:38:13,353
At 12:00 and 5:00
in the morning
615
00:38:13,354 --> 00:38:15,088
Dr. Davis will be here.
616
00:38:15,089 --> 00:38:16,907
I don't want Dr. Davis.
617
00:38:19,710 --> 00:38:21,761
I want you.
618
00:38:27,835 --> 00:38:30,370
Look, Carla,
I'll come if they let me.
619
00:38:30,371 --> 00:38:32,039
You get some sleep.
620
00:38:32,040 --> 00:38:34,041
Don't worry,
everything will be fine.
621
00:39:14,649 --> 00:39:17,183
Come on, doctor,
it's time to get up.
622
00:39:17,184 --> 00:39:18,685
Time to hit
the good old deck.
623
00:39:24,058 --> 00:39:26,393
What time is it?
It's 5 a. m.,
624
00:39:26,394 --> 00:39:27,694
so be about.
625
00:39:27,695 --> 00:39:30,664
Cheer up. It's time to
do good in the world.
626
00:39:30,665 --> 00:39:32,532
Unlock him, take him down
to see his patient.
627
00:39:32,533 --> 00:39:34,801
He'd say she had it
even if she hasn't.
628
00:39:34,802 --> 00:39:36,903
Keep him out of the death house
seven more days.
629
00:39:36,904 --> 00:39:38,272
That's ridiculous.
630
00:39:38,273 --> 00:39:40,340
The lab report will
be here by noon.
631
00:39:40,341 --> 00:39:41,941
If she hasn't got it,
we'll know.
632
00:39:45,146 --> 00:39:46,280
Come on, you.
633
00:40:14,776 --> 00:40:16,376
Now turn this way a little.
634
00:40:19,180 --> 00:40:21,315
Say, could you hold
that lamp up, please?
635
00:40:28,589 --> 00:40:31,325
All right,
you can turn the lamp off.
636
00:41:44,415 --> 00:41:45,749
Carla.
637
00:41:48,119 --> 00:41:51,054
Operator,
638
00:41:51,055 --> 00:41:52,623
get me
the sheriff's office.
639
00:42:03,034 --> 00:42:05,769
Carla, go on back.
I know which way to go.
640
00:42:05,770 --> 00:42:08,171
I want you to say
you were kidnapped.
641
00:42:08,172 --> 00:42:10,841
Later, I will.
642
00:42:10,842 --> 00:42:13,310
Look, there are no big,
white hospitals in my life.
643
00:42:13,311 --> 00:42:16,179
That's what I was trying to
tell you when we found Pablo.
644
00:42:17,381 --> 00:42:19,683
There's nothing to
share with anyone.
645
00:42:21,919 --> 00:42:22,919
No.
646
00:42:24,689 --> 00:42:27,457
No, you have to hurt me
to make me leave you now.
647
00:42:36,700 --> 00:42:37,800
Come on.
648
00:42:39,870 --> 00:42:41,721
Look in every building.
649
00:42:41,722 --> 00:42:43,790
Remember, he's got
the cop's gun.
650
00:42:43,791 --> 00:42:45,424
And he's got my daughter too.
651
00:42:45,425 --> 00:42:47,660
Miguel, Tonino, you go that way.
652
00:42:47,661 --> 00:42:49,328
You,
you come with me.
653
00:43:14,338 --> 00:43:16,039
It's locked with a chain.
654
00:43:38,011 --> 00:43:39,946
The gasoline.
We'll come back for it.
655
00:43:39,947 --> 00:43:41,113
Get the doors.
656
00:43:57,064 --> 00:43:59,232
Miguel,
what'd you find?
657
00:43:59,233 --> 00:44:00,433
Nothing.
658
00:44:00,434 --> 00:44:01,600
How about the beach?
659
00:44:01,601 --> 00:44:03,203
The garage where
you store your boat.
660
00:44:03,204 --> 00:44:05,671
No, Vardez went
down there to look.
661
00:44:05,672 --> 00:44:07,040
Let's try the sand dunes.
662
00:44:35,770 --> 00:44:38,405
No. Oh,
please don't leave me.
663
00:44:38,406 --> 00:44:41,841
Please, you don't know
the harbor. Please.
664
00:44:41,842 --> 00:44:44,076
Carla,
I can't take you with me.
665
00:44:44,077 --> 00:44:46,012
Oh, no, please.
666
00:44:46,013 --> 00:44:47,714
You need me,
you'll get caught.
667
00:44:47,715 --> 00:44:49,515
Maybe I will,
but they won't hurt you.
668
00:44:49,516 --> 00:44:51,167
I want 'em to find
you here, safe.
669
00:44:51,168 --> 00:44:52,451
Kimble.
670
00:44:56,457 --> 00:44:58,175
No, Papa, no.
671
00:45:10,437 --> 00:45:12,405
You got the key?
672
00:45:12,406 --> 00:45:15,241
Unlock that handcuff, quick.
673
00:45:18,278 --> 00:45:19,713
You ain't got much time.
674
00:45:27,922 --> 00:45:31,091
Joe,
675
00:45:31,092 --> 00:45:33,392
if you think I ever hurt
your daughter, then shoot me.
676
00:45:35,830 --> 00:45:38,063
Papa, please.
677
00:45:40,567 --> 00:45:42,985
Papa, he didn't do anything.
Let him go.
678
00:45:42,986 --> 00:45:44,187
Please.
679
00:45:51,478 --> 00:45:52,912
Kimble...
680
00:45:55,149 --> 00:45:56,916
take my daughter
and get out of here.
681
00:46:00,688 --> 00:46:02,873
I see you come in here,
682
00:46:02,874 --> 00:46:05,508
I point my gun straight at you,
683
00:46:05,509 --> 00:46:07,677
I'm gonna kill you,
684
00:46:07,678 --> 00:46:09,312
but I can't shoot.
685
00:46:09,313 --> 00:46:12,499
I gotta make up my mind,
you good or you bad.
686
00:46:12,500 --> 00:46:14,233
If you bad,
I'm gonna kill you.
687
00:46:14,234 --> 00:46:17,087
But I can't shoot.
688
00:46:17,088 --> 00:46:18,588
Go on,
Take her out of here.
689
00:46:21,458 --> 00:46:23,259
You don't want
to run like this, Carla.
690
00:46:23,260 --> 00:46:25,461
Away from Puerto Viejo?
691
00:46:25,462 --> 00:46:27,564
Yeah.
692
00:46:27,565 --> 00:46:30,833
Give her a chance
someplace in the world.
693
00:46:30,834 --> 00:46:34,771
She fight for you,
she lie for you.
694
00:46:34,772 --> 00:46:36,473
Just like her mama
did for me.
695
00:46:38,859 --> 00:46:41,828
She love you that much.
696
00:46:41,829 --> 00:46:44,530
Take that chance.
697
00:46:44,531 --> 00:46:46,131
She don't belong to me no more.
698
00:46:49,069 --> 00:46:50,470
Papa?
699
00:46:50,471 --> 00:46:53,256
You gonna be happy with him.
700
00:46:53,257 --> 00:46:55,792
Go on.
701
00:46:55,793 --> 00:46:57,594
Your mama die in this town.
702
00:47:00,748 --> 00:47:03,482
Carla, I...
703
00:47:03,483 --> 00:47:07,520
I couldn't have
come this far without you.
704
00:47:07,521 --> 00:47:09,222
I have to go on alone.
705
00:47:14,394 --> 00:47:15,895
This is your home.
706
00:47:24,337 --> 00:47:25,538
I...
707
00:47:25,539 --> 00:47:27,239
I want my kiss.
708
00:47:49,113 --> 00:47:51,380
Well, I, uh-
709
00:47:51,381 --> 00:47:53,549
I guess I made, uh,
a big problem
710
00:47:53,550 --> 00:47:56,619
out of that before,
didn't I?
711
00:47:56,620 --> 00:47:59,656
We grownups sometimes
get things a little mixed up.
712
00:48:01,191 --> 00:48:03,126
Well, kids too.
713
00:48:05,996 --> 00:48:10,015
I-I hope you can
be a doctor again somewhere.
714
00:48:34,074 --> 00:48:37,443
Oh, Papa, I love you.
715
00:49:09,676 --> 00:49:12,011
Ah, ah.
716
00:49:12,012 --> 00:49:14,046
All right.
717
00:49:14,047 --> 00:49:16,682
You take aspirin and you stay
in bed for the rest of the day.
718
00:49:16,683 --> 00:49:18,551
You've got a dilly
of a cold coming on.
719
00:49:18,552 --> 00:49:21,020
Which must be what was wrong
with you last night.
720
00:49:21,021 --> 00:49:22,956
Complicated, of course,
by being hauled out
721
00:49:22,957 --> 00:49:24,824
in the cold
by this Kimble person.
722
00:49:24,825 --> 00:49:26,776
Yeah, she didn't even
have no coat.
723
00:49:26,777 --> 00:49:27,877
Can you imagine?
724
00:49:27,878 --> 00:49:29,312
Forcing her to go
with him like that.
725
00:49:29,313 --> 00:49:31,414
Yeah.
That's awful.
726
00:49:31,415 --> 00:49:33,449
Also, he left town
at 5:30 a. m. this morning
727
00:49:33,450 --> 00:49:36,118
and the quarantine
wasn't up until 6.
728
00:49:36,119 --> 00:49:37,219
He broke the law.
729
00:49:37,220 --> 00:49:38,388
How's the girl?
730
00:49:38,389 --> 00:49:39,855
Well, she's suffering
from exposure
731
00:49:39,856 --> 00:49:41,056
so go easy on her.
732
00:49:42,509 --> 00:49:44,610
Is-is there any news?
733
00:49:44,611 --> 00:49:47,580
Found the motorboat, empty.
734
00:49:49,600 --> 00:49:51,734
Everyone makes a joke
about the fish that got away.
735
00:49:51,735 --> 00:49:53,369
But not this time, huh?
736
00:49:54,838 --> 00:49:56,939
Not this time.
737
00:50:01,411 --> 00:50:05,047
Somewhere far ahead
in the distance and time
738
00:50:05,048 --> 00:50:07,550
lies a harbor of many names:
739
00:50:07,551 --> 00:50:08,817
safety, love,
740
00:50:08,818 --> 00:50:12,155
security, peace.
741
00:50:12,156 --> 00:50:15,124
Meantime, the only haven
for Richard Kimble
742
00:50:15,125 --> 00:50:17,926
is the freedom to move,
743
00:50:17,927 --> 00:50:19,895
and remain a fugitive.
51802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.