All language subtitles for Suspicious.Partner.EP29-E30.170628.720p-540p-450p-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,218 --> 00:00:05,218 [Love In Trouble] 3 00:02:06,361 --> 00:02:08,435 Same here. 4 00:02:08,435 --> 00:02:11,388 I... have two fathers. 5 00:02:11,388 --> 00:02:12,685 Really? 6 00:02:12,685 --> 00:02:17,639 I'll tell you my story next time, if I get the chance. 7 00:02:21,704 --> 00:02:23,437 I don't want to either. 8 00:02:24,079 --> 00:02:28,692 My father also passed away in a fire. 9 00:03:46,083 --> 00:03:48,301 Wow. 10 00:03:48,301 --> 00:03:50,492 [Episode 29] It's smells delicious. 11 00:03:53,220 --> 00:03:55,341 Did you sleep well? 12 00:03:55,341 --> 00:03:57,913 Yes. Did you? 13 00:03:57,913 --> 00:03:59,229 Yeah. 14 00:04:04,736 --> 00:04:08,895 By the way, are you preparing for a party? 15 00:04:10,395 --> 00:04:11,907 I know, right? 16 00:04:32,288 --> 00:04:34,017 Hey, hey! 17 00:04:34,017 --> 00:04:38,285 Are you trying to kill me or what? 18 00:04:38,285 --> 00:04:41,276 This must be Lawyer Eun's cooking, right? 19 00:04:41,276 --> 00:04:43,310 It's definitely not Lawyer Noh's cooking. 20 00:04:43,310 --> 00:04:46,810 No, it wasn't me. 21 00:04:46,810 --> 00:04:49,536 It looks good to me. Am I wrong? 22 00:04:53,108 --> 00:04:55,509 I can't accept you after all! 23 00:04:55,509 --> 00:04:58,367 I heard everything. 24 00:04:58,367 --> 00:05:03,947 I wasn't going to object, but I'm against it now! 25 00:05:04,596 --> 00:05:08,096 But... it wasn't me. 26 00:05:15,687 --> 00:05:21,312 [Grace Period] 27 00:05:26,735 --> 00:05:30,942 I started a fire two years ago in Dobu-dong and killed someone then too. 28 00:05:30,942 --> 00:05:34,041 But someone else was arrested as the culprit 29 00:05:34,041 --> 00:05:37,778 so I confessed to the police out of guilt. 30 00:05:41,379 --> 00:05:43,538 Do you remember when you confessed? 31 00:05:43,538 --> 00:05:46,886 About the murder and arson being your fault. 32 00:05:46,886 --> 00:05:51,004 And? You told me to go home that day. 33 00:05:51,004 --> 00:05:53,637 I changed my mind. 34 00:05:53,637 --> 00:05:57,156 - This shouldn't be ignored. - I changed my mind too. 35 00:05:57,156 --> 00:06:01,012 I changed my mind about my confession. 36 00:06:01,012 --> 00:06:02,954 I'm going to alter it. 37 00:06:06,401 --> 00:06:08,973 Lee Joon Ae, wait! 38 00:06:23,636 --> 00:06:26,110 Hello, Lawyer Ji. 39 00:06:26,110 --> 00:06:30,834 Hello, Prosecutor Na. May I ask you a question? 40 00:06:30,834 --> 00:06:33,694 I'm sure you have many questions. Feel free to ask. 41 00:06:33,694 --> 00:06:37,043 The man who just passed with Prosecutor Cha... 42 00:06:37,043 --> 00:06:39,456 do you know who he is? 43 00:06:42,564 --> 00:06:44,992 - He's an arsonist. - An arsonist? 44 00:06:44,992 --> 00:06:47,774 Yes, the fire in my heart... 45 00:06:48,747 --> 00:06:54,346 It seems like he started a fire in someone else's house. 46 00:06:54,346 --> 00:06:56,822 He's a repeat offender. 47 00:07:05,290 --> 00:07:07,170 An arsonist? 48 00:07:14,264 --> 00:07:16,572 Yes, what is it? 49 00:07:20,497 --> 00:07:24,305 I have a favor to ask. It's a personal request. 50 00:07:24,305 --> 00:07:27,055 A personal request... 51 00:07:27,055 --> 00:07:29,517 Are you two going to get married already? 52 00:07:30,286 --> 00:07:32,795 I'm sorry, that wasn't funny, was it? 53 00:07:37,315 --> 00:07:41,016 I want to know more about my parents' accident. 54 00:07:41,945 --> 00:07:45,846 I want to know about the circumstances of the case, or... 55 00:07:46,939 --> 00:07:48,812 or... 56 00:07:50,600 --> 00:07:54,228 the culprit, or anything like that. 57 00:07:54,228 --> 00:07:56,226 But why all of a sudden? 58 00:07:56,988 --> 00:08:00,726 I just wanted to know about it all of a sudden. 59 00:08:01,827 --> 00:08:05,699 - I got it. I'll hurry-- - No. No. 60 00:08:05,699 --> 00:08:11,024 There's no need to do that. It's not very urgent. 61 00:08:11,024 --> 00:08:17,009 It's possible that going at a slow pace might be better in this case. 62 00:08:17,009 --> 00:08:18,995 Please take it slow... 63 00:08:20,850 --> 00:08:25,103 Please look into it at a slow pace. 64 00:08:25,827 --> 00:08:28,502 Yes, I understand. 65 00:09:38,859 --> 00:09:42,449 [Lawyer Ji Eun Hyuk] 66 00:09:44,089 --> 00:09:45,213 What? 67 00:09:45,213 --> 00:09:48,492 I'm just looking at you and wondering what you're doing. 68 00:09:48,492 --> 00:09:52,705 - I'm working, what else? - Are you working? 69 00:09:52,705 --> 00:09:54,681 I'll help you. 70 00:09:54,681 --> 00:09:58,497 You asked for help. I don't care if it's complicated or simple. 71 00:09:58,497 --> 00:10:03,154 I'm fine with anything that will distract me and help the time go by faster. 72 00:10:03,154 --> 00:10:06,311 - I'll help. - Why are you being friendly now? 73 00:10:07,334 --> 00:10:09,885 Thanks, but there's nothing for you to do. 74 00:10:09,885 --> 00:10:11,433 - Nothing? - Nothing. 75 00:10:11,433 --> 00:10:16,315 I had some paperwork, which you hate so much, but I'm unfortunately finishing up 76 00:10:16,315 --> 00:10:18,246 and for criminal cases... 77 00:10:19,988 --> 00:10:25,162 all I have is the fire incident that I told you about last time. 78 00:10:26,335 --> 00:10:28,900 I appreciate the thought. 79 00:10:28,900 --> 00:10:30,366 - I'll do it. - What? 80 00:10:30,366 --> 00:10:33,842 - I'll work on that case. - Hey, but the fire case... 81 00:10:33,842 --> 00:10:36,559 No, no, no. No, I'm fine. 82 00:10:36,559 --> 00:10:40,210 It's not like I never did an arson case as a prosecutor before. 83 00:10:40,210 --> 00:10:42,890 Yeah, I think I can do it. 84 00:10:42,890 --> 00:10:44,877 It won't be too bad. I'm fine. I'll help you. 85 00:10:44,877 --> 00:10:47,010 Will you really be okay? 86 00:10:47,768 --> 00:10:49,133 Yeah. 87 00:10:50,435 --> 00:10:52,502 Let's do it together, Lawyer Noh. 88 00:10:52,502 --> 00:10:54,892 I'll help you too. 89 00:10:59,507 --> 00:11:01,217 Will you be okay? 90 00:11:05,356 --> 00:11:06,801 Okay. 91 00:11:25,584 --> 00:11:28,825 He was sentenced to 10 years for murder by arson in Dobu-dong. 92 00:11:28,825 --> 00:11:32,553 And he's preparing for his appeal at the moment. 93 00:11:32,553 --> 00:11:35,474 I looked through the case records. 94 00:11:40,465 --> 00:11:42,580 Kang Seon Il was found guilty 95 00:11:42,580 --> 00:11:45,988 because of the murder weapon, circumstantial evidence, and witness. 96 00:11:45,988 --> 00:11:49,672 Did you say Chae Sung Woo hit Kang Seon Il's daughter 97 00:11:49,672 --> 00:11:52,386 while drinking and driving? 98 00:11:52,386 --> 00:11:53,695 That's right. 99 00:11:53,695 --> 00:11:58,353 But after the incident, Kang Seon Il went to Chae Sung Woo and threatened him 100 00:11:58,353 --> 00:12:01,286 saying he'd get revenge in his daughter's stead. 101 00:12:01,286 --> 00:12:03,755 As a result, he was even taken away by the police. 102 00:12:03,755 --> 00:12:06,982 But then one day, a fire started 103 00:12:06,982 --> 00:12:09,492 and Chae Sung Woo died as a result. 104 00:12:09,492 --> 00:12:15,170 But Kang Seon Il feels wronged, and is insisting that he's innocent? 105 00:12:15,795 --> 00:12:18,131 Yeah, that's right. 106 00:12:21,800 --> 00:12:24,002 So? 107 00:12:24,002 --> 00:12:26,874 Are you saying you're going to look into it further? 108 00:12:29,592 --> 00:12:30,672 Are you crazy? 109 00:12:30,672 --> 00:12:33,938 District Attorney Jang told us to ignore it. 110 00:12:33,938 --> 00:12:38,328 A member who acknowledges the prosecution's mistakes and true nature 111 00:12:38,328 --> 00:12:40,065 won't come out alive. 112 00:12:40,065 --> 00:12:43,924 Don't you remember what happened to Noh Ji Wook during Eun Bong Hee's case? 113 00:12:44,984 --> 00:12:46,896 You know that, Prosecutor Cha. 114 00:13:31,406 --> 00:13:33,020 Lawyer... 115 00:14:41,680 --> 00:14:46,603 I can't believe... I'm dating this man. 116 00:15:37,881 --> 00:15:40,560 - Did you go somewhere? - I'm back. 117 00:16:25,584 --> 00:16:31,787 [Eun Man Soo, 34 years old, taxi driver...] 118 00:16:33,061 --> 00:16:37,060 [Wife: Park Young Soon, Daughter: Eun Bong Hee] 119 00:16:39,694 --> 00:16:42,294 [Proof of Fire] 120 00:16:42,294 --> 00:16:47,675 [Prosecutor in Charge: Jang Moo Young] 121 00:16:50,691 --> 00:16:56,225 [A Couple Sadly Dies Due to a Revenge Murder by Arson] 122 00:17:30,693 --> 00:17:32,764 I'm sorry, but I saw... 123 00:17:34,248 --> 00:17:35,956 the case file. 124 00:17:41,408 --> 00:17:43,315 Did you? 125 00:17:44,285 --> 00:17:49,815 Eun Bong Hee's father was the assailant, Eun Man Soo, wasn't he? 126 00:17:52,095 --> 00:17:56,456 Yes, but it doesn't matter. 127 00:17:56,456 --> 00:17:59,695 It's not like Eun Bong Hee did it herself. 128 00:17:59,695 --> 00:18:03,801 Too much time has passed for it to even matter. 129 00:18:03,801 --> 00:18:06,430 This has nothing to do... 130 00:18:06,430 --> 00:18:09,776 with Eun Bong Hee, right? 131 00:18:15,244 --> 00:18:17,363 It really... 132 00:18:18,895 --> 00:18:21,291 has nothing... 133 00:18:21,291 --> 00:18:26,892 to do with... the incident, Chief Bang. 134 00:18:26,892 --> 00:18:28,680 Right? 135 00:18:40,885 --> 00:18:42,690 Everyone's waiting. 136 00:18:42,690 --> 00:18:46,232 Oh, I'll be down soon. 137 00:19:09,967 --> 00:19:13,700 - Here. - Thanks. Look at that. 138 00:19:14,511 --> 00:19:18,034 - It tastes better with the sauce. - That's right. 139 00:19:18,034 --> 00:19:19,699 Learn from me. 140 00:19:21,209 --> 00:19:23,495 It's like a mung bean pancake, isn't it? 141 00:19:23,495 --> 00:19:26,468 It's just like that. 142 00:20:28,412 --> 00:20:31,136 Are... are you okay? 143 00:20:42,180 --> 00:20:43,613 Yeah. 144 00:20:46,198 --> 00:20:47,797 I'm fine. 145 00:20:53,275 --> 00:20:56,506 But how long were you there for? 146 00:20:57,103 --> 00:21:01,469 - A little while. - Oh, a little while? 147 00:21:15,343 --> 00:21:16,940 What's that? 148 00:21:18,390 --> 00:21:22,035 Don't misunderstand. Whatever you're thinking... 149 00:21:22,968 --> 00:21:26,084 It's because you can't sleep as a result of your nightmares. 150 00:21:26,084 --> 00:21:30,374 It's not what you think, so don't misunderstand, okay? 151 00:21:32,121 --> 00:21:33,902 I'm not too sure. 152 00:21:34,793 --> 00:21:37,297 Even if you glare at me, I'm still not sure. 153 00:21:39,335 --> 00:21:41,305 Fine, I got it. 154 00:21:45,875 --> 00:21:47,834 Are you really okay? 155 00:21:50,220 --> 00:21:51,970 Yeah, I'm fine. 156 00:21:57,161 --> 00:22:01,603 Why did you decide to become a prosecutor? 157 00:22:03,046 --> 00:22:06,957 My father was a prosecutor. 158 00:22:08,022 --> 00:22:10,724 Did you want to be like your father? 159 00:22:13,179 --> 00:22:14,684 Yeah. 160 00:22:14,684 --> 00:22:18,824 I bet your father would have been proud. 161 00:22:21,901 --> 00:22:23,692 I don't know. 162 00:22:25,029 --> 00:22:27,142 I'm not too sure. 163 00:22:35,318 --> 00:22:36,843 Why not? 164 00:22:40,966 --> 00:22:43,518 - What about you? - Pardon? 165 00:22:43,518 --> 00:22:46,305 Why did you become a lawyer? 166 00:22:46,305 --> 00:22:48,689 Oh... 167 00:22:48,689 --> 00:22:50,653 For me... 168 00:22:50,653 --> 00:22:54,261 At first, because of a perverted judge... 169 00:22:54,261 --> 00:22:58,092 I gave up sports on a whim and started studying. 170 00:22:58,710 --> 00:23:00,697 But when I tried it... 171 00:23:00,697 --> 00:23:04,552 I felt like I was destined to be a lawyer. 172 00:23:05,595 --> 00:23:10,392 I think... I became a lawyer 173 00:23:10,392 --> 00:23:12,768 to help people like my father. 174 00:23:15,708 --> 00:23:18,572 And what kind of people are they? 175 00:23:20,379 --> 00:23:22,741 People like me. 176 00:23:23,440 --> 00:23:27,690 People who are misunderstood by the world. 177 00:23:27,690 --> 00:23:30,213 People who are wrongly accused. 178 00:23:30,213 --> 00:23:33,139 Not all criminals in this world... 179 00:23:33,139 --> 00:23:34,698 Pardon? 180 00:23:39,416 --> 00:23:42,966 No, it's nothing. 181 00:24:02,456 --> 00:24:04,111 I'm sorry. 182 00:24:08,445 --> 00:24:10,437 I'm sorry, Bong Hee. 183 00:25:47,393 --> 00:25:50,294 I added everything healthy. 184 00:25:53,631 --> 00:25:56,757 It sure looks like it. The color is... 185 00:25:56,757 --> 00:25:58,208 It looks healthy, right? 186 00:25:58,208 --> 00:26:01,272 That's what I'm saying. It's definitely healthy. 187 00:26:07,034 --> 00:26:09,389 Did you add the insomnia tea in here? 188 00:26:09,389 --> 00:26:10,913 No. 189 00:26:21,324 --> 00:26:23,539 Thanks for the drink. 190 00:26:25,017 --> 00:26:27,248 Then a morning kiss. 191 00:26:35,034 --> 00:26:40,457 I smell like sweat right now. I'll quickly wash up. 192 00:26:46,747 --> 00:26:48,914 That's what I like though. 193 00:26:51,193 --> 00:26:52,873 What was that? 194 00:27:05,544 --> 00:27:08,443 Geez, seriously. 195 00:27:14,894 --> 00:27:18,451 Is he mad because it tastes bad? 196 00:27:21,490 --> 00:27:24,660 Gosh, it tastes like crap. 197 00:27:24,660 --> 00:27:26,900 I would have been mad too. 198 00:27:31,844 --> 00:27:33,622 I understand. 199 00:27:35,489 --> 00:27:37,566 That's why he's mad. 200 00:27:54,922 --> 00:27:57,211 - Prosecutor Na. - Prosecutor Cha. 201 00:27:57,211 --> 00:27:59,257 What the heck? Why are you here? 202 00:27:59,257 --> 00:28:01,530 Why are you here? 203 00:28:01,530 --> 00:28:04,183 - I live here. - Me too. 204 00:28:04,183 --> 00:28:06,650 - Since when? - Since last week. 205 00:28:06,650 --> 00:28:09,913 - Did you move here? - I did. 206 00:28:10,833 --> 00:28:14,575 - She followed me here. - Pardon? What did you say? 207 00:28:14,575 --> 00:28:17,142 I like that you see me as your role model 208 00:28:17,142 --> 00:28:20,837 but moving into the same apartment is a little too much. 209 00:28:20,837 --> 00:28:23,997 The more I get to know you, the less I look up to you. 210 00:28:23,997 --> 00:28:29,030 And putting on your makeup in public places like the elevator, bus, or subway 211 00:28:29,030 --> 00:28:30,632 doesn't look good either. 212 00:28:30,632 --> 00:28:35,114 Gosh, I do it when I'm running late. I don't do it every day. 213 00:28:35,114 --> 00:28:37,452 If you see one, you've seen them all. 214 00:28:37,452 --> 00:28:39,584 How is that possible? 215 00:28:39,584 --> 00:28:42,280 It's hard for people to see one and even understand that one thing. 216 00:28:42,280 --> 00:28:47,323 That's what you call an error as a result of impatience. 217 00:28:52,191 --> 00:28:56,322 Hey, Prosecutor Na, you're being too harsh these days! Do you know that? 218 00:29:02,199 --> 00:29:04,501 Joon Ae, one moment. 219 00:29:12,171 --> 00:29:16,305 I've seen him somewhere. Where was it? 220 00:29:17,011 --> 00:29:20,343 I can't remember. Geez, seriously. 221 00:29:26,181 --> 00:29:28,868 Hey, I can't concentrate, Lawyer Ji! 222 00:29:29,678 --> 00:29:34,268 He's been like this for days. He's been looking for someone. 223 00:29:35,018 --> 00:29:38,468 The man who just passed with Prosecutor Cha... 224 00:29:38,468 --> 00:29:40,717 do you know who he is? 225 00:29:42,903 --> 00:29:47,209 - An arsonist. - An arsonist. An arsonist... 226 00:29:47,209 --> 00:29:51,593 By the way, the witness who testified in Kang Seon Il's case-- 227 00:29:51,593 --> 00:29:53,113 - Lawyer Eun. - Yes? 228 00:29:53,113 --> 00:29:55,469 I really like you, Lawyer Eun. 229 00:30:06,691 --> 00:30:08,459 I found out who it is. 230 00:30:09,304 --> 00:30:10,575 Lee Joon Ae. 231 00:30:10,575 --> 00:30:13,218 Subtitles by DramaFever 232 00:30:13,218 --> 00:30:17,958 [Love In Trouble] 1 00:30:04,550 --> 00:30:08,550 Subtitles by DramaFever 2 00:30:08,550 --> 00:30:13,855 [Love In Trouble] 3 00:30:13,855 --> 00:30:18,540 [Episode 30] 4 00:30:18,540 --> 00:30:24,545 Let's see. 5 00:30:24,545 --> 00:30:27,156 I found out who it is. 6 00:30:27,156 --> 00:30:29,894 Lee Joon Ae. 7 00:30:29,894 --> 00:30:32,170 I'd like to call a witness to the stand, Your Honor. 8 00:30:32,170 --> 00:30:36,855 [Two years earlier] 9 00:30:36,855 --> 00:30:38,918 Witness. 10 00:30:38,918 --> 00:30:43,515 Did you see a person run away from the victim's flaming house 11 00:30:43,515 --> 00:30:45,620 during the incident? 12 00:30:45,620 --> 00:30:48,526 Yes, I did. 13 00:30:48,526 --> 00:30:53,346 The witness who testified saying he saw Kang Seon Il during the fire... 14 00:30:53,346 --> 00:30:56,726 - was Lee Joon Ae. - He's sitting right there. 15 00:30:56,726 --> 00:31:00,092 It was him. 16 00:31:00,092 --> 00:31:03,116 He even attended the trial as a witness. 17 00:31:03,116 --> 00:31:07,513 But coincidentally, he's an arsonist. 18 00:31:07,513 --> 00:31:11,578 - Do you think this is a coincidence? - Then, in summary... 19 00:31:11,578 --> 00:31:15,408 an arsonist witnessed someone else's fire and reported it? 20 00:31:15,408 --> 00:31:17,536 It could have been a coincidence, however-- 21 00:31:17,536 --> 00:31:19,432 Maybe not. 22 00:31:19,432 --> 00:31:23,125 If I were the prosecutor, I might have put him on the list of suspects-- 23 00:31:23,125 --> 00:31:24,313 You would have done that. 24 00:31:24,313 --> 00:31:29,171 And that's because many arsonists start a fire with the intention to be a hero. 25 00:31:29,171 --> 00:31:32,757 They often start the fire and report it to the police as the hero. 26 00:31:32,757 --> 00:31:37,516 That's right. They often appear on the news and testify as if they witnessed it. 27 00:31:37,516 --> 00:31:40,364 That's right. I've heard about such cases as well. 28 00:31:40,364 --> 00:31:44,087 I heard that they often leave traces of themselves during the fire. 29 00:31:44,087 --> 00:31:46,792 There's a high chance that the arsonist was among the spectators. 30 00:31:46,792 --> 00:31:51,378 Then we'd better look for footage or news coverage of Kang Seon Il's fire. 31 00:31:51,378 --> 00:31:55,521 I think we should also look for a list of arsonists from the past few years. 32 00:31:55,521 --> 00:31:58,837 If we're guessing correctly, his name is probably on there. 33 00:31:58,837 --> 00:32:00,417 Chief Bang, please do that. 34 00:32:00,417 --> 00:32:06,021 Right, you have many connections with fire stations, so please do that. 35 00:32:06,021 --> 00:32:07,039 What's wrong? 36 00:32:07,039 --> 00:32:12,319 My knife wound suddenly hurts and tickles, but I'm okay. 37 00:32:12,319 --> 00:32:15,201 - Get some rest while we do it. - I'll do it. 38 00:32:15,201 --> 00:32:18,515 No way! I should do it. 39 00:32:18,515 --> 00:32:21,975 I'll... geez... 40 00:32:21,975 --> 00:32:27,022 Even though I don't have a personal secretary, driver, or clerk, I should... 41 00:32:27,022 --> 00:32:31,212 - Hey, we'll do it. - That's right, I'll go! 42 00:32:31,212 --> 00:32:42,286 - Get some rest! - Really? 43 00:32:42,286 --> 00:32:49,017 There are more arsonists on this list than I expected. 44 00:32:49,017 --> 00:32:50,318 I know, right? 45 00:32:50,318 --> 00:32:53,370 If Lee Joon Ae is really the culprit... 46 00:32:53,370 --> 00:32:58,527 Kang Seon Il, who's in jail right now, must feel so wronged. 47 00:32:58,527 --> 00:33:01,166 He didn't even start the fire 48 00:33:01,166 --> 00:33:04,444 but he became a murderer and arsonist. 49 00:33:04,444 --> 00:33:07,624 I'm not sure. As of yet... 50 00:33:07,624 --> 00:33:12,318 we don't have evidence that Kang Seon Il is innocent. Let's search further. 51 00:33:12,318 --> 00:33:14,995 I know. I'm just... 52 00:33:14,995 --> 00:33:18,755 considering the possibility that he was wrongfully framed. 53 00:33:18,755 --> 00:33:24,462 Even so, don't have too much empathy for a culprit. 54 00:33:24,462 --> 00:33:26,718 I'm not empathizing with him. 55 00:33:26,718 --> 00:33:30,388 I'm just considering all possibilities equally. 56 00:33:30,388 --> 00:33:35,505 I don't know. To me, it looks like you have too much empathy for him. 57 00:33:35,505 --> 00:33:40,105 As an attorney, I don't think this is too much empathy to have. 58 00:33:40,105 --> 00:33:43,000 - This is why-- - I know... 59 00:33:43,000 --> 00:33:51,725 that you hate it. 60 00:33:51,725 --> 00:33:57,743 If I hurt your feelings, I'm sorry. 61 00:33:57,743 --> 00:34:24,064 Me too. 62 00:34:24,064 --> 00:34:35,711 - Where's the next fire station? - Hyein Fire Station. 63 00:34:35,711 --> 00:34:41,112 Prosecutor Cha isn't in her office. 64 00:34:41,112 --> 00:34:43,427 [Cha Yoo Jung] 65 00:34:43,427 --> 00:34:47,848 Oh my. 66 00:34:47,848 --> 00:34:51,145 - Hello, Lawyer Ji. - Hello, Prosecutor Na. 67 00:34:51,145 --> 00:34:53,833 I'm running into you often these days. subtitles ripped and synced by riri13 68 00:34:53,833 --> 00:34:58,816 I know, right? By the way, have you seen Prosecutor Cha? 69 00:34:58,816 --> 00:35:02,615 - Why do you ask? - Why else? It's because of work. 70 00:35:02,615 --> 00:35:07,744 Even if you don't insist that it's because of work... 71 00:35:07,744 --> 00:35:10,129 I won't misunderstand. 72 00:35:10,129 --> 00:35:13,609 - Pardon? - Don't you have her number? 73 00:35:13,609 --> 00:35:15,574 Of course I do. 74 00:35:15,574 --> 00:35:24,073 But you went out of your way to ask me personally. 75 00:35:24,073 --> 00:35:27,112 I have some work to do, so I'll get going. 76 00:35:27,112 --> 00:35:48,794 - Sure, see you next time. - Okay. 77 00:35:48,794 --> 00:35:52,434 Thanks for your help today. Get some rest. 78 00:35:52,434 --> 00:35:55,946 I was wondering... 79 00:35:55,946 --> 00:36:03,057 Are you hiding something from me? 80 00:36:03,057 --> 00:36:05,792 What? 81 00:36:05,792 --> 00:36:08,148 You are. 82 00:36:08,148 --> 00:36:13,215 No, I'm not hiding anything. 83 00:36:13,215 --> 00:36:16,179 Okay, then. 84 00:36:16,179 --> 00:36:19,018 Bong Hee. 85 00:36:19,018 --> 00:36:25,785 Did I do something wrong without realizing it? 86 00:36:25,785 --> 00:36:29,009 No, it's not like that. It's my problem, not yours. 87 00:36:29,009 --> 00:36:32,754 It's a problem I have to solve myself. 88 00:36:32,754 --> 00:36:35,814 But I can't ask you... 89 00:36:35,814 --> 00:36:44,782 what the problem is? 90 00:36:44,782 --> 00:37:27,925 I got it. 91 00:37:27,925 --> 00:37:30,102 Is this a coincidence too? 92 00:37:30,102 --> 00:37:33,057 No, I called, but you didn't answer your phone. 93 00:37:33,057 --> 00:37:38,201 Did you call? No one ever calls me, so I don't check very often. 94 00:37:38,201 --> 00:37:39,699 What is it? 95 00:37:39,699 --> 00:37:42,475 I have something I want to check with you. 96 00:37:42,475 --> 00:37:45,907 - What is it? - I just need five minutes. 97 00:37:45,907 --> 00:37:48,141 I'm tired and my feet hurt. 98 00:37:48,141 --> 00:37:53,444 I have to kick off these shoes if I want to live. 99 00:37:53,444 --> 00:37:57,095 - Follow me if you want. - What? 100 00:37:57,095 --> 00:38:24,220 Hey. 101 00:38:24,220 --> 00:38:26,523 What did you want to check? 102 00:38:26,523 --> 00:38:30,419 Right, I'm currently working on a case 103 00:38:30,419 --> 00:38:35,734 - and the witness of that case is-- - Lee Joon Ae? 104 00:38:35,734 --> 00:38:37,430 Yeah. 105 00:38:37,430 --> 00:38:40,939 He was arrested for arson, right? 106 00:38:40,939 --> 00:38:43,772 - And he's the real culprit of your case. - What? 107 00:38:43,772 --> 00:38:46,819 He confessed it himself... 108 00:38:46,819 --> 00:38:55,181 - but I was told to ignore it. - Does that make sense? 109 00:38:55,181 --> 00:38:58,330 Here. 110 00:38:58,330 --> 00:39:01,747 - What's this? - My investigation on Lee Joon Ae. 111 00:39:01,747 --> 00:39:07,901 If you can use it for the trial, go ahead. 112 00:39:07,901 --> 00:39:11,876 - Can you do this? - I don't know either. 113 00:39:11,876 --> 00:39:15,313 It's late. If that's it, go home. 114 00:39:15,313 --> 00:39:18,652 Okay, thanks for your help. 115 00:39:18,652 --> 00:39:21,016 Or sleep over if you want. 116 00:39:21,016 --> 00:39:23,987 - What? - I'm kidding. 117 00:39:23,987 --> 00:39:27,703 - Hey, do you call that a joke-- - I'm a horrible wench no matter what 118 00:39:27,703 --> 00:39:29,789 so doesn't this joke suit me? 119 00:39:29,789 --> 00:39:31,811 No. 120 00:39:31,811 --> 00:39:36,150 Hey, Cha Yoo Jung, stop tormenting yourself. 121 00:39:36,150 --> 00:39:43,197 It's not good for you. 122 00:39:43,197 --> 00:39:46,468 Aside from that... 123 00:39:46,468 --> 00:39:48,511 why didn't you tell Ji Wook 124 00:39:48,511 --> 00:39:53,519 that we didn't do anything that night? 125 00:39:53,519 --> 00:39:56,457 Even if it was a mistake... 126 00:39:56,457 --> 00:40:02,277 it's true that something was about to happen that night. 127 00:40:02,277 --> 00:40:05,565 Okay. 128 00:40:05,565 --> 00:40:08,242 Then what about you? 129 00:40:08,242 --> 00:40:13,082 Why didn't you tell him? 130 00:40:13,082 --> 00:40:45,505 Because I still hurt Ji Wook in the end. 131 00:40:45,505 --> 00:41:00,271 Hello, Chief Bang? 132 00:41:00,271 --> 00:41:03,200 I'm still a single man... 133 00:41:03,200 --> 00:41:05,936 but I have a stab wound in my stomach. 134 00:41:05,936 --> 00:41:15,083 I'm really worried about whether or not I can meet a woman at this rate. 135 00:41:15,083 --> 00:41:19,208 What do you think about it? 136 00:41:19,208 --> 00:41:24,450 Yes, I think it's great. I love it. 137 00:41:24,450 --> 00:41:28,881 Yes, it sounds fine to me. 138 00:41:28,881 --> 00:41:35,006 What? What sounds great and fine to you? 139 00:41:35,006 --> 00:41:39,828 - I'm sorry. - Me too. 140 00:41:39,828 --> 00:41:43,520 What are you two so worried about? 141 00:41:43,520 --> 00:41:46,511 I'm an old, single man who raised four kids before getting stabbed 142 00:41:46,511 --> 00:41:49,894 so I'm drinking cider instead of alcohol. 143 00:41:49,894 --> 00:41:55,891 What's so hard about your lives? 144 00:41:55,891 --> 00:42:02,703 I think I made a mistake. It's all my fault. 145 00:42:02,703 --> 00:42:05,255 Yes, I feel that way too. 146 00:42:05,255 --> 00:42:09,963 Geez, why are you apologizing now? 147 00:42:09,963 --> 00:42:13,405 It's true that you're both having a hard time. 148 00:42:13,405 --> 00:42:16,886 Then what should I do about it? 149 00:42:16,886 --> 00:42:19,280 No matter what I do, nothing works out. 150 00:42:19,280 --> 00:42:24,227 Please tell me what I should do, Chief Bang. 151 00:42:24,227 --> 00:42:56,030 Please tell me what I should do first. I really have no idea. 152 00:42:56,030 --> 00:42:58,313 Gosh, seriously! Chief Bang! 153 00:42:58,313 --> 00:43:01,867 How could you drink so soon after your surgery? 154 00:43:01,867 --> 00:43:07,015 Oh my, how drunk are you to start crying already? 155 00:43:07,015 --> 00:43:08,814 I drank cider. 156 00:43:08,814 --> 00:43:13,463 Do you think that makes sense? What man cries after drinking cider? 157 00:43:13,463 --> 00:43:19,213 Hey, it's Bong Hee! Eun Bong Hee! Bong Hee! 158 00:43:19,213 --> 00:43:22,530 - Have a drink. - It's really cider. 159 00:43:22,530 --> 00:43:26,516 - Have two drinks. - Have one. Bong Hee, have one. 160 00:43:26,516 --> 00:43:28,274 - Have two. - Have one. 161 00:43:28,274 --> 00:43:31,750 - It's late, so have two. - It's late, so have one. 162 00:43:31,750 --> 00:43:36,024 Then have three drinks. 163 00:43:36,024 --> 00:43:39,341 - Lawyer Noh. - Hey... 164 00:43:39,341 --> 00:43:42,221 - One more? - No, no, no, no. 165 00:43:42,221 --> 00:43:44,041 It's this way. 166 00:43:44,041 --> 00:43:46,183 Be careful, be careful. 167 00:43:46,183 --> 00:43:48,713 Hey, I'm fine. 168 00:43:48,713 --> 00:43:51,841 Hold on, sit here for a moment. 169 00:43:51,841 --> 00:44:05,801 I'll get you some water. 170 00:44:05,801 --> 00:44:08,655 Let's... 171 00:44:08,655 --> 00:44:14,039 never break up, Bong Hee. 172 00:44:14,039 --> 00:44:21,896 Even if I tell you to leave, don't leave, okay? 173 00:44:21,896 --> 00:44:25,727 Let's... 174 00:44:25,727 --> 00:44:31,846 only think about ourselves. 175 00:44:31,846 --> 00:44:42,093 Don't leave me, okay? 176 00:44:42,093 --> 00:45:26,159 I got it. Don't worry. 177 00:45:26,159 --> 00:45:33,527 Representative Byun hid those so he could eat them himself. 178 00:45:33,527 --> 00:45:46,516 I'll eat them so no one finds out, and pretend nothing happened. 179 00:45:46,516 --> 00:45:50,713 If that's the case... 180 00:45:50,713 --> 00:46:01,109 I'm your accomplice. 181 00:46:01,109 --> 00:46:04,796 Okay, I'm ready for our consultation. 182 00:46:04,796 --> 00:46:10,573 Tell me what you're thinking. 183 00:46:10,573 --> 00:46:15,285 I... don't want to ask you for dating advice. 184 00:46:15,285 --> 00:46:19,001 It's an issue between Lawyer Noh and me 185 00:46:19,001 --> 00:46:24,587 so I won't blabber about it to everyone. 186 00:46:24,587 --> 00:46:29,631 - It's a dating issue, huh? - No. 187 00:46:29,631 --> 00:46:33,755 Ji Wook is a bit strange these days, isn't he? 188 00:46:33,755 --> 00:46:36,242 Yes. 189 00:46:36,242 --> 00:46:42,618 No. 190 00:46:42,618 --> 00:46:48,351 Yes. To be honest, he strange. 191 00:46:48,351 --> 00:46:51,716 The case that we're working on these days... 192 00:46:51,716 --> 00:46:56,913 must remind him a lot of his parents' incident. 193 00:46:56,913 --> 00:47:02,058 Although, I'm sure the same goes for you too. 194 00:47:02,058 --> 00:47:05,737 My father also passed away in a fire. 195 00:47:05,737 --> 00:47:10,230 But Ji Wook was at the actual scene 196 00:47:10,230 --> 00:47:13,001 so his trauma is probably worse. 197 00:47:13,001 --> 00:47:19,090 Whether he remembers it or not, he witnessed the actual scene. 198 00:47:19,090 --> 00:47:23,194 And he probably feels guilty... 199 00:47:23,194 --> 00:47:29,187 for surviving by himself. 200 00:47:29,187 --> 00:47:30,957 I see. 201 00:47:30,957 --> 00:47:41,014 If I think back, how could I not have known? 202 00:47:41,014 --> 00:47:46,292 Lee Joon Ae's name is on the list of arsonists as an attempted arsonist. 203 00:47:46,292 --> 00:47:50,414 Lee Joon Ae was captured on camera during the fire. 204 00:47:50,414 --> 00:47:55,868 True, but that's not enough evidence to prove that Lee Joon Ae is the culprit. 205 00:47:55,868 --> 00:48:00,859 No, Lee Joon Ae is the culprit. 206 00:48:00,859 --> 00:48:02,514 There was an informant. 207 00:48:02,514 --> 00:48:08,015 Fine, but let's not decide whether he's guilty or innocent until it ends. 208 00:48:08,015 --> 00:48:10,075 Let's take a look. 209 00:48:10,075 --> 00:48:12,842 There are photos of the incident too. 210 00:48:12,842 --> 00:48:16,552 Will you be okay? 211 00:48:16,552 --> 00:48:29,903 Yeah, I'm fine. 212 00:48:29,903 --> 00:48:32,728 There were so many hints... 213 00:48:32,728 --> 00:48:37,186 Why didn't I notice them earlier? 214 00:48:37,186 --> 00:48:48,726 [In Session] 215 00:48:48,726 --> 00:48:52,573 Witness, you know a lot about xylene, right? 216 00:48:52,573 --> 00:48:56,004 Pardon? What is that? 217 00:48:56,004 --> 00:49:00,715 In my investigation, I learned that you produce paints, adhesives 218 00:49:00,715 --> 00:49:04,745 and such materials as a profession. Am I mistaken? 219 00:49:04,745 --> 00:49:08,222 And in the process of making these products, xylene is used. 220 00:49:08,222 --> 00:49:13,829 Oh, that. I think you're right. 221 00:49:13,829 --> 00:49:18,214 Xylene is a very strong and flammable compound. 222 00:49:18,214 --> 00:49:22,145 And two years ago, in the fire incident in Dobu-dong 223 00:49:22,145 --> 00:49:24,924 that's what the culprit used. 224 00:49:24,924 --> 00:49:27,867 Did you know about this, by any chance? 225 00:49:27,867 --> 00:49:30,196 No, I didn't know. 226 00:49:30,196 --> 00:49:32,899 Really? 227 00:49:32,899 --> 00:49:40,592 How should I explain this? 228 00:49:40,592 --> 00:49:45,534 The witness, Lee Joon Ae, was recently arrested by the police 229 00:49:45,534 --> 00:49:47,680 for an arson felony. 230 00:49:47,680 --> 00:49:52,407 But I was told to just leave by the female prosecutor. 231 00:49:52,407 --> 00:49:58,104 At the time, the police confiscated his flammable liquid, and after an analysis 232 00:49:58,104 --> 00:50:02,386 it was concluded that it was a flammable liquid containing xylene. 233 00:50:02,386 --> 00:50:08,742 In addition, after comparing this liquid with the liquid from two years ago 234 00:50:08,742 --> 00:50:17,153 it was concluded that it was the same component. 235 00:50:17,153 --> 00:50:38,899 There are times when one realizes something in a flash. 236 00:50:38,899 --> 00:51:11,132 I remembered I have to do something. 237 00:51:11,132 --> 00:51:15,152 Hi, Mom. 238 00:51:15,152 --> 00:51:19,326 I had a trial today. 239 00:51:19,326 --> 00:51:26,282 There was a man who was wrongfully accused for murder by arson. 240 00:51:26,282 --> 00:51:29,817 But thankfully, for his appeal... 241 00:51:29,817 --> 00:51:33,033 we're expecting good results from this trial 242 00:51:33,033 --> 00:51:35,603 so I think it's going to end in his favor. 243 00:51:35,603 --> 00:51:37,341 Really? 244 00:51:37,341 --> 00:51:41,726 Yeah, really. 245 00:51:41,726 --> 00:51:46,599 So I'm in a really good mood. 246 00:51:46,599 --> 00:51:53,305 That's why I called. 247 00:51:53,305 --> 00:51:58,044 But... but, Mom... 248 00:51:58,044 --> 00:52:03,132 Yeah, what is it? 249 00:52:03,132 --> 00:52:05,620 The thing is... 250 00:52:05,620 --> 00:52:08,558 It's nothing. 251 00:52:08,558 --> 00:52:10,972 I'm busy right now 252 00:52:10,972 --> 00:52:27,003 so I'll call you later. I'm hanging up. 253 00:52:27,003 --> 00:52:43,811 How... could I not have known? 254 00:52:43,811 --> 00:52:47,671 [A Couple Sadly Dies as a Result of Revenge Arson] 255 00:52:47,671 --> 00:52:57,521 [A revenge attack made by Mr. Eun toward the Noh couple...] 256 00:52:57,521 --> 00:53:02,318 I looked at it countless times and even memorized 257 00:53:02,318 --> 00:53:07,787 the family story within the article about my dad's incident. 258 00:53:07,787 --> 00:53:12,887 Ji Wook and Ji Wook's parents were supposed to go on a picnic 259 00:53:12,887 --> 00:53:16,404 the day after his father's passing. 260 00:53:16,404 --> 00:53:19,042 The dates of our fathers' passings. 261 00:53:19,042 --> 00:53:23,197 [Noh Young Seok - June 15, 1994] [Eun Man Soo - June 15, 1994] 262 00:53:23,197 --> 00:53:28,249 When I was little, I lost my parents to a fire accident. 263 00:53:28,249 --> 00:53:30,714 My father left first... 264 00:53:30,714 --> 00:53:34,712 and my mother, who was taken to the hospital 265 00:53:34,712 --> 00:53:40,005 passed away not long afterward. 266 00:53:40,005 --> 00:53:45,174 Why did you decide to become a prosecutor? 267 00:53:45,174 --> 00:53:49,536 Because my father was a prosecutor. 268 00:53:49,536 --> 00:53:55,023 Did you want to be like you father? 269 00:53:55,023 --> 00:54:14,321 Yeah. 270 00:54:14,321 --> 00:54:23,038 - Good work today. - Thanks. Get some rest. 271 00:54:23,038 --> 00:54:26,375 Thanks. We're expecting good results thanks to you. 272 00:54:26,375 --> 00:54:29,786 Of course. 273 00:54:29,786 --> 00:54:32,048 Will you be okay? 274 00:54:32,048 --> 00:54:39,003 Since I couldn't hide what I was supposed to hide, I'll probably get yelled at. 275 00:54:39,003 --> 00:54:42,816 But I will never give up my job as a prosecutor. 276 00:54:42,816 --> 00:54:56,177 Because you guys won't take me in. 277 00:54:56,177 --> 00:55:00,393 Hey, Bong Hee. I was wondering if you left, since I couldn't find you. 278 00:55:00,393 --> 00:55:03,590 I suddenly remembered some work I had to do. 279 00:55:03,590 --> 00:55:06,865 Really? It's no big deal, right? 280 00:55:06,865 --> 00:55:21,397 That's good. Then I'll go home first. 281 00:55:21,397 --> 00:55:28,771 There are guys who think they served justice through small acts like this. 282 00:55:28,771 --> 00:55:31,514 But in this world... 283 00:55:31,514 --> 00:55:34,518 In this world there are orders. 284 00:55:34,518 --> 00:55:37,531 And if we want to go along with those orders 285 00:55:37,531 --> 00:55:44,152 we need a small sacrifice to fulfill those orders. 286 00:55:44,152 --> 00:55:49,630 It's all over if you become the murderer. 287 00:55:49,630 --> 00:55:52,214 I'm not wrong. 288 00:55:52,214 --> 00:55:56,290 I'm talking about the prosecution organization and the law. 289 00:55:56,290 --> 00:56:00,935 We won't allow any mistakes that will put us in harm's way. 290 00:56:00,935 --> 00:56:04,832 To us, none of those prosecutorial mistakes exist. 291 00:56:04,832 --> 00:56:36,517 Do you understand? 292 00:56:36,517 --> 00:56:58,941 I remembered I have to do something. 293 00:56:58,941 --> 00:57:01,240 Where are you? 294 00:57:01,240 --> 00:57:03,832 Really? Then I'll be right there. 295 00:57:03,832 --> 00:57:13,350 I won't be long. Okay, see you soon. 296 00:57:13,350 --> 00:57:16,055 I'm craving spicy rice cakes. 297 00:57:16,055 --> 00:57:18,252 Spicy rice cakes? 298 00:57:18,252 --> 00:57:20,776 - Do you want some? - Here? 299 00:57:20,776 --> 00:57:23,540 Of course. 300 00:57:23,540 --> 00:57:27,503 Wait here. I'll buy you spicy rice cakes, Korean sausages, and kimbap. 301 00:57:27,503 --> 00:57:43,169 Wait here. I'll be back soon. I won't be long! 302 00:57:43,169 --> 00:57:46,605 - What do you think? Is it good? - It's good. 303 00:57:46,605 --> 00:58:04,517 Eat lots. 304 00:58:04,517 --> 00:58:07,764 It's delicious, but it's spicy. 305 00:58:07,764 --> 00:58:29,850 I almost teared up. 306 00:58:29,850 --> 00:58:33,132 Let's take a picture here with that cat. 307 00:58:33,132 --> 00:58:39,335 Shall we? 308 00:58:39,335 --> 00:58:41,671 Here we go. 309 00:58:41,671 --> 00:58:46,336 One, two, three. 310 00:58:46,336 --> 00:58:48,582 What's going on? 311 00:58:48,582 --> 00:58:50,901 Bong Hee. 312 00:58:50,901 --> 00:58:53,077 It's a video. 313 00:58:53,077 --> 00:58:55,755 - Really? - Yeah. 314 00:58:55,755 --> 00:59:01,228 Hold on. 315 00:59:01,228 --> 00:59:12,720 - It is. - Stupid. 316 00:59:12,720 --> 00:59:47,839 Is it good? 317 00:59:47,839 --> 00:59:55,719 Grace period. 318 00:59:55,719 --> 01:00:00,193 It's a useless effort, to delay it even by a single moment... 319 01:00:00,193 --> 01:00:58,000 or a single step. 320 01:00:58,000 --> 01:01:02,662 Let's... 321 01:01:02,662 --> 01:01:21,550 break up. 322 01:01:21,550 --> 01:01:37,406 Subtitles by DramaFever 323 01:01:37,406 --> 01:01:40,147 Move. Hey, get off! Get off! 324 01:01:40,147 --> 01:01:42,992 Seriously. Hey. Hey. 325 01:01:42,992 --> 01:01:48,850 Hey. 326 01:01:48,850 --> 01:01:53,850 [Love In Trouble]41350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.