All language subtitles for Suspicious.Partner.E39-E40.END.170713.720p-540p-450p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:04,240 Subtitles by DramaFever 2 00:00:26,356 --> 00:00:28,400 These memories suddenly popped into my head. 3 00:00:28,400 --> 00:00:32,455 Therefore, according to Article 250 of the Criminal Code... 4 00:00:32,455 --> 00:00:34,585 I will charge her for murder. 5 00:00:34,585 --> 00:00:39,269 We encountered each other as a prosecutor and a murder suspect 6 00:00:39,269 --> 00:00:41,900 - in the court of law. - According to Article 250... 7 00:00:41,900 --> 00:00:44,065 she committed murder... 8 00:00:44,835 --> 00:00:51,174 so I ask that you sentence her to 15 years in prison. 9 00:00:51,940 --> 00:00:55,443 I remember the 15-year sentence that you gave me. 10 00:00:55,443 --> 00:01:00,408 I will follow Article 255 of the Criminal Code... 11 00:01:00,991 --> 00:01:03,172 and drop my charge. 12 00:01:03,172 --> 00:01:05,953 And you, who saved me. 13 00:01:05,953 --> 00:01:10,396 And me, who fell for you. 14 00:01:18,745 --> 00:01:22,334 If I look at it that way, since then... 15 00:01:22,334 --> 00:01:26,753 I've fallen for you again and again, day after day. 16 00:01:27,343 --> 00:01:32,558 And, in this moment, once again... 18 00:01:58,352 --> 00:02:04,188 [Back to Everyday Life] 19 00:02:04,188 --> 00:02:07,190 [Episode 39] 20 00:02:15,052 --> 00:02:18,051 Hey, can't you wake up like a normal person? 21 00:02:18,051 --> 00:02:20,620 - What time is it? - Ask what day it is instead. 22 00:02:20,620 --> 00:02:24,573 You've been lying there all weekend without washing up. 23 00:02:24,573 --> 00:02:28,144 Oh... the time... 24 00:02:28,144 --> 00:02:29,949 passed by so quickly. 25 00:02:29,949 --> 00:02:34,147 Hey, you're going to make my couch smell, you wench. 26 00:02:34,147 --> 00:02:36,449 Ji Hye, you know... 27 00:02:37,282 --> 00:02:40,467 - I acted on a whim. - What is she saying now? 28 00:02:40,467 --> 00:02:42,925 I suddenly came back to my senses. 29 00:02:44,065 --> 00:02:47,696 Why did I... remember those memories all of a sudden? 30 00:02:47,696 --> 00:02:49,626 Then, a morning kiss. 31 00:02:49,626 --> 00:02:52,300 And what if something bad happens again? 32 00:02:52,300 --> 00:02:56,348 We're fated to be in a complicated relationship, so can we do this? 33 00:02:56,348 --> 00:02:58,875 This is what I thought all of a sudden. 34 00:03:00,089 --> 00:03:04,488 I forgot I have a trial today. I'm sorry. 35 00:03:09,108 --> 00:03:11,242 I... 36 00:03:11,242 --> 00:03:14,269 I became a scaredy cat. 37 00:03:14,269 --> 00:03:16,626 I became timid and cowardly, Ji Hye. 38 00:03:16,626 --> 00:03:20,638 What are you saying? It's not even funny anymore. 39 00:03:20,638 --> 00:03:23,173 Wash up, already! 40 00:03:26,599 --> 00:03:28,300 Who is it? 41 00:03:29,032 --> 00:03:30,733 Who is it? 42 00:03:34,357 --> 00:03:36,250 Oh my goodness. 43 00:03:36,250 --> 00:03:41,079 Hello, I know it's rude to be dropping by like this 44 00:03:41,079 --> 00:03:44,795 - but is Lawyer Eun... - I don't mind at all. 45 00:03:44,795 --> 00:03:48,754 Please get her off my couch if you can. 46 00:03:48,754 --> 00:03:52,232 - Then... - Yes, come in. 47 00:03:54,060 --> 00:03:56,078 Eun Bong Hee, get up. 48 00:03:56,078 --> 00:03:58,871 Why... why should I get up? 49 00:03:58,871 --> 00:04:01,414 Hurry up and come out so we can talk. 50 00:04:03,649 --> 00:04:05,824 Wait, not right now! 51 00:04:05,824 --> 00:04:08,669 - Why not? - I didn't wash my face-- 52 00:04:08,669 --> 00:04:10,858 - I've seen it before. - And I didn't wash my hair. 53 00:04:10,858 --> 00:04:14,158 - I've seen that too! - But... but, still... 54 00:04:14,158 --> 00:04:16,863 I told you you're still pretty when you're dirty! 55 00:04:21,764 --> 00:04:25,860 - I'm sorry. - No, it's fine. 56 00:04:53,310 --> 00:04:55,975 Hey, I called you all weekend. 57 00:04:57,355 --> 00:05:01,130 - I ran out of battery. - Are you sure it wasn't on purpose? 58 00:05:01,130 --> 00:05:03,880 It wasn't like that... 59 00:05:03,880 --> 00:05:06,499 Tell me why you avoided me. 60 00:05:06,499 --> 00:05:08,742 I wasn't avoiding you... 61 00:05:12,603 --> 00:05:15,273 - I was scared. - Of what? 62 00:05:16,194 --> 00:05:19,276 I thought about it, and I realized something. 63 00:05:19,276 --> 00:05:22,336 Every time this happened, something bad happened afterward. 64 00:05:23,038 --> 00:05:27,079 When we date, like each other, and kiss... 65 00:05:27,079 --> 00:05:29,773 when we do things like that 66 00:05:29,773 --> 00:05:33,968 something bad happens, things get twisted up, and someone gets hurt. 67 00:05:33,968 --> 00:05:36,151 And in the end, we break up. 68 00:05:36,151 --> 00:05:38,355 Is that why you ran away? 69 00:05:39,358 --> 00:05:41,682 That's why I ran away. 70 00:05:44,569 --> 00:05:48,067 Fine, I understand. But let's date anyway. 71 00:05:48,067 --> 00:05:49,594 Pardon? 72 00:05:50,540 --> 00:05:55,752 But didn't you hear what I just said? After I told you everything-- 73 00:05:55,752 --> 00:05:58,870 Then should we pretend like nothing ever happened? 74 00:05:58,870 --> 00:06:03,896 No, that's not what I'm saying... 75 00:06:03,896 --> 00:06:08,750 Then, should we just date in this situation? 76 00:06:08,750 --> 00:06:10,151 Yeah. 77 00:06:11,040 --> 00:06:14,798 Then why did you run into my arms in the middle of a courtroom? 78 00:06:14,798 --> 00:06:19,963 Well, that was because... someone told me to follow my heart. 79 00:06:19,963 --> 00:06:22,132 So I acted on an impulse without realizing it-- 80 00:06:22,132 --> 00:06:26,754 If you acted on an impulse, take responsibility. What should I do, then? 81 00:06:26,754 --> 00:06:29,057 But, but... 82 00:06:29,057 --> 00:06:34,125 there's no need to tell me to take responsibility after one kiss. 83 00:06:34,901 --> 00:06:37,968 - There is. - Right? There is. 84 00:06:42,344 --> 00:06:46,432 Aren't you scared of what might happen? 85 00:06:46,432 --> 00:06:48,264 I don't know. 86 00:06:48,264 --> 00:06:51,180 Let it happen. I don't care. 87 00:06:51,180 --> 00:06:53,920 How can you be so sure about it? 88 00:06:57,331 --> 00:06:59,012 It's just that... 89 00:06:59,985 --> 00:07:02,189 I'm more scared of breaking up with you. 90 00:07:03,577 --> 00:07:05,771 I'm scared of that the most. 91 00:07:12,062 --> 00:07:15,680 So hurry up and answer me. What should we do? 92 00:07:15,680 --> 00:07:17,423 Are we dating or not? 93 00:07:18,594 --> 00:07:21,242 - No? - Let's date. 94 00:07:22,855 --> 00:07:28,464 It's no big deal. The worst that could happen is breaking up. 95 00:07:31,266 --> 00:07:32,701 Let's date. 96 00:07:51,048 --> 00:07:54,605 I thought you were scared. I thought you became a coward. 97 00:07:54,605 --> 00:07:57,081 The thing is, he convinced me. 98 00:07:57,081 --> 00:07:59,704 He's a very convincing person. 99 00:08:00,278 --> 00:08:04,790 What do I do? I'm so nervous. I can't believe I'm going on a date. 100 00:08:04,790 --> 00:08:08,238 - But you dated for a while. - Yeah. 101 00:08:08,238 --> 00:08:12,781 But, whenever we tried to date, someone got stabbed 102 00:08:12,781 --> 00:08:15,098 so we actually didn't date very much. 103 00:08:15,098 --> 00:08:18,057 But you lived together all this time. 104 00:08:18,057 --> 00:08:21,005 - Yeah, but I only slept with him once. - Hey! 105 00:08:21,005 --> 00:08:23,634 I don't want to hear things like that! 106 00:08:23,634 --> 00:08:25,148 Sorry. 107 00:08:29,358 --> 00:08:32,950 Gosh, should I throw this out? Seriously. 108 00:08:32,950 --> 00:08:37,276 But what should I say when I meet him? 109 00:08:37,276 --> 00:08:39,739 - Do I have perfume? - No. 110 00:08:39,739 --> 00:08:41,031 - Can you lend me one? - No. 111 00:08:41,031 --> 00:08:43,170 - Thanks. - I said no. 112 00:08:43,170 --> 00:08:44,856 Sorry. 113 00:08:45,414 --> 00:08:49,501 Hey, how do I look? Is it okay? Do I look pretty? 114 00:08:52,771 --> 00:08:54,190 - Not really. - No? 115 00:08:54,190 --> 00:08:56,058 - No. - You're blind. 116 00:08:56,058 --> 00:08:57,558 I'm leaving. 117 00:08:57,558 --> 00:09:00,108 Hey, hey, hey! Sit back down. 118 00:09:00,108 --> 00:09:02,632 - Why? - Sit down. 119 00:09:06,589 --> 00:09:09,630 Do you call that makeup? 120 00:09:12,553 --> 00:09:14,190 Come closer. 121 00:09:17,984 --> 00:09:20,935 This is the trending look these days. 122 00:09:20,935 --> 00:09:23,430 It's known as "hangover makeup." 123 00:09:23,430 --> 00:09:25,473 Huh? What is it called? 124 00:09:25,473 --> 00:09:28,246 Don't ask any questions, and sit still. 125 00:09:31,017 --> 00:09:35,252 So you're going to lend me your perfume, right? Great, thanks. 126 00:09:36,453 --> 00:09:37,909 Keep going. 127 00:09:42,662 --> 00:09:44,468 - It's perfect. - Is it all right? 128 00:09:44,468 --> 00:09:46,029 - Yeah. - Really? 129 00:09:46,029 --> 00:09:48,655 - Yeah, trust me. - Okay. 130 00:09:56,097 --> 00:09:58,234 What... what is it? 131 00:10:02,944 --> 00:10:04,313 It's nothing. 132 00:10:05,896 --> 00:10:07,569 It's pretty. 133 00:10:09,840 --> 00:10:12,119 What should we do today? 134 00:10:12,119 --> 00:10:13,959 There are so many things I want to do. 135 00:10:13,959 --> 00:10:15,848 Should we get some food first? 136 00:10:15,848 --> 00:10:18,694 Food? Okay, what do you want to eat? 137 00:10:18,694 --> 00:10:22,137 There are so many things I want to eat. What should we eat? 138 00:10:22,137 --> 00:10:25,578 How about we go day-drinking instead? 139 00:10:25,578 --> 00:10:27,775 Alcohol? 140 00:10:31,972 --> 00:10:33,734 Sure, why not? Let's go. 141 00:10:39,190 --> 00:10:40,805 What should we drink? 142 00:10:49,069 --> 00:10:52,483 Although I did it... 143 00:10:57,060 --> 00:11:01,380 to find out about my son's murder case... 144 00:11:02,127 --> 00:11:05,174 as a district attorney who should have followed the law 145 00:11:05,174 --> 00:11:07,992 more than anyone else 146 00:11:07,992 --> 00:11:13,628 I'm reflecting on my actions for unlawfully arresting a suspect 147 00:11:13,628 --> 00:11:16,516 and committing illegal acts. 148 00:11:16,516 --> 00:11:22,054 However, I'd like to tell you that I didn't attempt to murder him. 149 00:11:22,054 --> 00:11:25,151 The reason I brought a weapon to the scene 150 00:11:25,151 --> 00:11:31,159 was simply to protect myself from a dangerous suspect 151 00:11:31,159 --> 00:11:35,849 and I had no intention to kill anyone. 152 00:11:35,849 --> 00:11:38,570 I'd like the judge panel to know that. 153 00:11:42,252 --> 00:11:46,393 - How do you think the trial will end? - I'm not sure. 154 00:11:46,393 --> 00:11:51,045 If they don't charge him for attempted murder, he could be put on probation. 155 00:12:15,123 --> 00:12:17,451 I'd like to tell you, District Attorney Jang... 156 00:12:17,451 --> 00:12:19,633 No, wait... 157 00:12:19,633 --> 00:12:23,743 Not anymore. As a former district attorney... 158 00:12:24,582 --> 00:12:28,260 I hope you're ashamed of what you did. 159 00:12:29,608 --> 00:12:31,040 I'll be going, then. 160 00:12:48,055 --> 00:12:50,540 - He's coming out! - He's coming out! 161 00:12:51,310 --> 00:12:56,231 What do you think about the citizens' rage about you breaking the law? 162 00:12:56,231 --> 00:12:58,451 Have you heard that people with power get favorable treatment? 163 00:12:58,451 --> 00:13:01,964 There are a lot of opinions about your personal revenge. What are your thoughts? 164 00:13:01,964 --> 00:13:06,003 - Please say something about it. - Did you really intend to kill? 165 00:13:08,100 --> 00:13:12,121 District Attorney Jang Moo Young stepped down from his position. 166 00:13:12,121 --> 00:13:15,409 After his downfall from his position to a suspect in an investigation 167 00:13:15,409 --> 00:13:19,006 Jang Moo Young, who was found guilty 168 00:13:19,006 --> 00:13:21,248 refused to answer the reporters questions-- 169 00:13:22,127 --> 00:13:25,152 Geez, at an old age too... 170 00:13:25,152 --> 00:13:31,138 I never liked Jang Moo Young before 171 00:13:31,138 --> 00:13:34,973 but I'm still torn up about this incident. 172 00:13:34,973 --> 00:13:36,965 Geez... 173 00:13:40,709 --> 00:13:45,816 And looking at you makes me feel even more disturbed. 174 00:13:45,816 --> 00:13:48,949 Wait, are you more upset than I am? 175 00:13:48,949 --> 00:13:52,414 It looks like I'll have to feed both of you from now on. 176 00:13:53,183 --> 00:13:55,573 I'll work hard, Lawyer Ji. 177 00:13:55,573 --> 00:13:59,872 I'll... work really hard too. 178 00:14:01,584 --> 00:14:05,395 Geez, I feel like the director of an orphanage. 179 00:14:07,579 --> 00:14:10,849 Don't... go anywhere, okay? 180 00:14:10,849 --> 00:14:12,560 I'll do a good job. 181 00:14:14,233 --> 00:14:16,869 When is Jung Hyun Soo's final trial? 182 00:14:19,579 --> 00:14:25,849 The defendant wanted to get revenge for rape victim, Park So Young 183 00:14:25,849 --> 00:14:30,348 and killed not only the attackers, but he also cruelly murdered 184 00:14:30,348 --> 00:14:32,741 witnesses who got in his way. 185 00:14:32,741 --> 00:14:36,564 The defendant didn't feel guilty for his actions 186 00:14:36,564 --> 00:14:38,465 and defended his crimes instead. 187 00:14:38,465 --> 00:14:43,614 And he became angry that his murders came to an end. 188 00:14:43,614 --> 00:14:45,882 Therefore... 189 00:14:45,882 --> 00:14:49,445 because he committed a chain of extreme murders 190 00:14:49,445 --> 00:14:53,465 and considering that he shows no signs of reflection or regret 191 00:14:53,465 --> 00:14:57,857 in order to keep Jung Hyun Soo away from society forever 192 00:14:57,857 --> 00:15:00,541 I request that he be sentenced to life in prison. 193 00:15:24,079 --> 00:15:25,824 [In Session] 194 00:15:25,824 --> 00:15:32,228 For committing serial murders for personal revenge and neglecting the law 195 00:15:32,228 --> 00:15:37,540 and after considering the severity and brevity of his murders 196 00:15:37,540 --> 00:15:42,843 I sentence the defendant, Jung Hyun Soo, to life in prison. 197 00:15:58,602 --> 00:16:00,430 Congratulations, Lawyer Eun. 198 00:16:01,832 --> 00:16:04,015 You're finally innocent. 199 00:16:23,510 --> 00:16:25,237 Congratulations. 200 00:16:36,756 --> 00:16:38,512 Thank you. 201 00:16:49,554 --> 00:16:51,218 Mom. 202 00:16:53,541 --> 00:16:55,964 Bong Hee. 203 00:16:55,964 --> 00:16:57,921 My daughter. 204 00:17:01,717 --> 00:17:05,670 Mom, I'm finally innocent. 205 00:17:05,670 --> 00:17:08,299 My innocence has been proven. 206 00:17:08,299 --> 00:17:11,299 That's right. I know. 207 00:17:11,299 --> 00:17:13,076 It must have been hard for you. 208 00:17:13,986 --> 00:17:16,503 Congratulations, my daughter. 209 00:17:17,209 --> 00:17:20,016 It must have been hard on you too. 210 00:17:36,558 --> 00:17:38,039 Mom. 211 00:17:38,978 --> 00:17:41,990 About dad... 212 00:17:43,122 --> 00:17:45,980 It'd be nice... 213 00:17:45,980 --> 00:17:48,834 if his false charge could be cleared too. 214 00:17:57,553 --> 00:17:59,263 Bong Hee. 215 00:17:59,263 --> 00:18:03,976 I really wanted to solve your father's case... 216 00:18:05,555 --> 00:18:07,770 but there's no legal way to do that. 217 00:18:07,770 --> 00:18:12,161 He wasn't formally prosecuted at that time, so we have no basis. 218 00:18:12,161 --> 00:18:16,289 And for defaming him with libel, the statute of limitations was three years. 219 00:18:22,430 --> 00:18:24,110 I'm really sorry. 220 00:18:35,085 --> 00:18:36,854 It doesn't matter. 221 00:18:36,854 --> 00:18:39,400 The people who are alive should continue on. 222 00:18:39,400 --> 00:18:41,412 But still... 223 00:18:42,276 --> 00:18:44,889 Now that your false charge is cleared, that's all that matters. 224 00:18:44,889 --> 00:18:48,815 I don't want anything more, and your dad would have agreed. 225 00:18:48,815 --> 00:18:52,453 "This is enough." 226 00:18:52,453 --> 00:18:54,275 That's probably what he's thinking. 227 00:18:56,959 --> 00:18:58,580 Yeah. 228 00:19:00,158 --> 00:19:02,850 Let's get going. I'll make you some delicious food. 229 00:19:02,850 --> 00:19:04,853 We should celebrate. 230 00:19:05,606 --> 00:19:09,070 Oh, but the thing is... 231 00:19:09,070 --> 00:19:12,559 Gosh, I'm sorry. I'm really sorry. 232 00:19:12,559 --> 00:19:16,669 - I already have plans. - Plans? 233 00:19:16,669 --> 00:19:19,288 Gosh, you... 234 00:19:19,288 --> 00:19:21,990 Is it with that sparkling boss of yours? 235 00:19:29,099 --> 00:19:30,995 Taking a wallet that doesn't belong to you 236 00:19:30,995 --> 00:19:32,725 is a violation according to Article 360. 237 00:19:32,725 --> 00:19:36,407 It's embezzlement of lost property. Why did you take someone else's wallet? 238 00:19:36,407 --> 00:19:39,571 - I'm sorry. - We've confirmed the victim's identity 239 00:19:39,571 --> 00:19:42,055 so go and write a reflection letter, got it? 240 00:19:42,055 --> 00:19:44,659 - Yes. - You can go now. 241 00:19:45,267 --> 00:19:47,139 - Work hard. - Goodbye. 242 00:19:50,707 --> 00:19:55,918 Then, it's time for me to go home... 243 00:19:55,918 --> 00:19:58,279 Huh? Where are you going? 244 00:19:58,279 --> 00:20:00,241 We're done with everything. 245 00:20:00,241 --> 00:20:03,394 No, additional work just came in. 246 00:20:08,911 --> 00:20:12,353 But when did we get so much work? 247 00:20:12,353 --> 00:20:13,855 Earlier today. 248 00:20:13,855 --> 00:20:17,102 Oh, I guess you were busy with your documents. 249 00:20:17,102 --> 00:20:18,941 These came in earlier today. 250 00:20:22,554 --> 00:20:24,370 - Damn it. - Damn it? 251 00:20:24,370 --> 00:20:26,984 No, I'm not cursing at you. 252 00:20:26,984 --> 00:20:30,776 Hurry. Hurry, hurry, hurry. Tell him to come in. 253 00:20:34,187 --> 00:20:35,911 Hurry, hurry, hurry! 254 00:20:37,807 --> 00:20:41,372 What do we do? I'll be a little late. Is that okay? 255 00:20:41,372 --> 00:20:44,099 I love waiting. 256 00:20:49,767 --> 00:20:51,488 I sound desperate. 257 00:20:54,161 --> 00:20:56,680 That's okay. Come after you finish. 258 00:21:07,449 --> 00:21:13,324 [Date ideas, top 10] 259 00:21:21,190 --> 00:21:24,109 What do we do? It'll take a little bit longer. 260 00:21:25,798 --> 00:21:28,276 That's okay. Take your time. 261 00:21:43,249 --> 00:21:48,786 Your name is Go Min Soo, and you were born on July 13th, 1975. 262 00:21:48,786 --> 00:21:51,268 And you're from Ilsan, Gyeonggi-do. 263 00:21:51,268 --> 00:21:57,124 Look here, we have CCTV footage and DNA evidence, so confess already. 264 00:21:57,124 --> 00:22:00,961 If you don't, I won't give you a change for favorable arrangements. 265 00:22:00,961 --> 00:22:04,370 I'm very rushed and narrow-minded right now. 266 00:22:04,370 --> 00:22:08,153 I have a very important person I have to meet. You have 30 seconds. 267 00:22:08,153 --> 00:22:13,153 I usually give two minutes when I'm at ease, but not today. 268 00:22:13,153 --> 00:22:18,077 Let's start. One, two, three, four, five... 269 00:22:18,077 --> 00:22:20,221 Hurry, hurry. Six... 270 00:22:21,224 --> 00:22:23,429 Don't be like that and come with me. 271 00:22:24,360 --> 00:22:28,926 Don't you have anyone else to eat and drink with? 272 00:22:28,926 --> 00:22:31,900 - No. - Seriously. 273 00:22:31,900 --> 00:22:33,910 Let's eat together, okay? 274 00:22:33,910 --> 00:22:36,132 Let's eat together. 275 00:22:36,132 --> 00:22:39,441 - Gosh, seriously. - Let's go. 276 00:22:41,518 --> 00:22:44,206 Hey, wait for me! 277 00:22:44,206 --> 00:22:46,180 Wow... 278 00:22:46,180 --> 00:22:50,577 Lawyer Eun, you'll get stood up very often from now on. 279 00:22:50,577 --> 00:22:53,324 Prosecutors normally have a lot of work to do 280 00:22:53,324 --> 00:22:57,583 but Noh Ji Wook is a complete workaholic. 281 00:22:57,583 --> 00:23:00,591 Are you speaking as his ex-girlfriend 282 00:23:00,591 --> 00:23:02,871 in front of his current girlfriend? 283 00:23:02,871 --> 00:23:06,449 It's not like this is a crazy drama. 284 00:23:06,449 --> 00:23:10,372 Hey, you slept with my ex-boyfriend. 285 00:23:12,718 --> 00:23:14,173 - Prosecutor Na. - Huh? 286 00:23:14,173 --> 00:23:16,651 Are you interested in Eun Hyuk? 287 00:23:17,826 --> 00:23:20,577 - What if I am? - Hey... 288 00:23:20,577 --> 00:23:23,660 Why do you always do that with people who are taken? Don't do that-- 289 00:23:23,660 --> 00:23:28,967 Hey, I didn't know Lawyer Ji had someone! 290 00:23:28,967 --> 00:23:31,634 Hey, is Eun Hyuk seeing someone? 291 00:23:31,634 --> 00:23:34,822 - Who is it? - Wow, she's pissing me off. 292 00:23:34,822 --> 00:23:36,824 I agree. 293 00:23:36,824 --> 00:23:39,869 What? Who is it? Tell me. 294 00:23:41,071 --> 00:23:44,093 Hey, who is it? Tell me already. 295 00:23:44,093 --> 00:23:45,402 Eat. 296 00:23:45,402 --> 00:23:48,073 - Who is it-- - Open wide. 297 00:23:50,272 --> 00:23:51,778 Who is it? 298 00:23:55,187 --> 00:23:56,882 Ji Wook! 299 00:23:58,341 --> 00:24:00,370 Why are you... 300 00:24:00,370 --> 00:24:02,910 Oh, did Lawyer Eun call you here? 301 00:24:03,650 --> 00:24:06,334 - Are you here for Prosecutor Cha? - Huh? 302 00:24:07,401 --> 00:24:09,553 And Prosecutor Na. 303 00:24:09,553 --> 00:24:13,111 And... Prosecutor Na? 304 00:24:13,111 --> 00:24:16,611 Hey, you've misunderstood. It's not like that, okay? 305 00:24:16,611 --> 00:24:19,217 You've got it all wrong. Hey, it's not true. 306 00:24:19,217 --> 00:24:20,949 Geez! 307 00:24:25,465 --> 00:24:27,871 Geez... 308 00:24:31,457 --> 00:24:33,419 Lawyer Ji. 309 00:24:34,786 --> 00:24:38,149 - Did you use me? - Pardon? 310 00:24:38,149 --> 00:24:40,959 Hey, Eun Hyuk. Are you seeing someone? 311 00:24:40,959 --> 00:24:42,553 What? 312 00:24:42,553 --> 00:24:45,315 What are you saying? 313 00:24:46,756 --> 00:24:49,295 Okay, let's get going. 314 00:24:49,295 --> 00:24:52,620 Hey, hey, hey, hey. Hey, are you leaving me here alone? 315 00:24:52,620 --> 00:24:54,538 - Lawyer Ji, see you! - See you. 316 00:24:54,538 --> 00:24:58,754 Hey, Ji Eun Hyuk. Don't live your life like that, okay? 317 00:24:58,754 --> 00:25:00,383 Don't do that. 318 00:25:04,332 --> 00:25:06,013 That's not it. 319 00:25:19,054 --> 00:25:21,728 - Are you okay? - Yes. 320 00:25:27,416 --> 00:25:30,074 What is it? Do you want to throw up? 321 00:25:30,074 --> 00:25:32,620 Geez, seriously. 322 00:25:32,620 --> 00:25:34,766 Hey, stop playing around. 323 00:25:34,766 --> 00:25:37,584 Hey! You can't see, can you? 324 00:25:37,584 --> 00:25:39,696 Stop it, I can't see. 325 00:25:42,786 --> 00:25:45,584 - Hey, I won't fall for it! - I'm serious this time. 326 00:25:45,584 --> 00:25:47,842 - Really? - Just kidding. 327 00:25:49,295 --> 00:25:52,258 Hey, Eun Bong Hee. Stop fooling around! 328 00:25:53,324 --> 00:25:54,747 Be careful. 329 00:25:57,152 --> 00:26:00,207 - Your shoes. - Okay, thanks. 330 00:26:03,748 --> 00:26:06,209 Why did you drink so much? 331 00:26:07,096 --> 00:26:09,303 - Eun Hyuk. - Yeah? 332 00:26:09,303 --> 00:26:12,248 Prosecutor Na. Where did she go? 333 00:26:12,248 --> 00:26:16,757 Yoo Jung, we just dropped her off at her place. 334 00:26:17,811 --> 00:26:20,038 That's right. We did. 335 00:26:20,038 --> 00:26:22,910 Why are you such a lightweight these days? 336 00:26:22,910 --> 00:26:27,085 I was only good in the old days. It changes daily, now. 337 00:26:27,085 --> 00:26:28,717 That's true. 338 00:26:28,717 --> 00:26:32,390 You should wash up and go to sleep. I'll get going now. 339 00:26:32,390 --> 00:26:33,959 Get some rest. 340 00:26:34,622 --> 00:26:36,388 Hey. 341 00:26:51,103 --> 00:26:54,968 - Hey, are you all right? - Yeah. 342 00:26:55,622 --> 00:26:57,200 Yeah. 343 00:26:59,131 --> 00:27:00,557 Good. 344 00:27:01,334 --> 00:27:05,747 Hey, you should get some rest now. I'll get going now. 345 00:27:22,888 --> 00:27:24,411 Sorry. 346 00:27:25,170 --> 00:27:28,356 I must be really drunk. 347 00:28:01,585 --> 00:28:03,230 Sorry. 349 00:28:32,400 --> 00:28:34,104 Did you sleep well? 350 00:28:35,330 --> 00:28:37,956 - Did you sleep well? - Yeah. 351 00:28:43,507 --> 00:28:45,074 What happened? 352 00:28:47,614 --> 00:28:49,013 Don't you remember? 353 00:28:52,557 --> 00:28:54,218 You don't remember? 354 00:28:58,102 --> 00:28:59,613 Geez. 355 00:29:01,075 --> 00:29:03,248 I'll get you some water. 356 00:29:03,248 --> 00:29:07,391 Last night, did we... 357 00:29:07,391 --> 00:29:08,808 What? 358 00:29:09,699 --> 00:29:11,545 I mean... 359 00:29:12,285 --> 00:29:15,170 The part I don't remember... 360 00:29:15,170 --> 00:29:17,571 I mean... 361 00:29:17,571 --> 00:29:19,082 You know what I mean. 362 00:29:20,706 --> 00:29:24,115 I don't know. As you know... 363 00:29:24,115 --> 00:29:28,122 I'm not really... a gentleman. 364 00:29:30,808 --> 00:29:33,820 Why wouldn't I remember it? I remember it. 365 00:29:34,942 --> 00:29:39,440 [The final episode will begin shortly.] 366 00:29:39,540 --> 00:29:43,540 Subtitles by DramaFever 367 00:29:44,627 --> 00:29:47,636 [Final Episode] I came to work early today. 368 00:29:47,636 --> 00:29:50,003 I know, right? It looks like I'll be late. 369 00:29:50,003 --> 00:29:52,312 - Get going. Have a good day. - Thanks. 370 00:29:56,628 --> 00:29:59,007 - A kiss. - A kiss? 371 00:30:05,933 --> 00:30:10,844 Huh? Really? I really like that too. 372 00:30:11,528 --> 00:30:15,833 That's right. I couldn't get a wink of sleep. 373 00:30:15,833 --> 00:30:20,643 I had to go all over the place, and when I got back to the office 374 00:30:20,643 --> 00:30:23,375 there was a pile of documents. 375 00:30:23,375 --> 00:30:25,277 But... 376 00:30:43,127 --> 00:30:47,934 We enjoy spending the night talking about this and that. 377 00:30:55,297 --> 00:30:57,955 Hey, why don't you move back in with me? 378 00:30:57,955 --> 00:31:01,490 Hey, then we won't have as much excitement in our relationship. 379 00:31:01,490 --> 00:31:04,886 - Have a good day. - Is this excitement? 380 00:31:10,669 --> 00:31:14,490 As soon as we meet, we feel sad to say goodbye. 382 00:31:45,340 --> 00:31:48,433 - Look at that. - What will they do? 383 00:31:57,953 --> 00:32:02,137 It feels as if you are me, and I am you 384 00:32:02,137 --> 00:32:04,542 every beautiful day that I spend with you. 385 00:32:24,725 --> 00:32:27,291 Eun Hyuk. Lawyer Ji. 386 00:32:27,291 --> 00:32:30,928 - Hey, Yoo Jung. - The weather is really nice. 387 00:32:30,928 --> 00:32:33,304 No, it's not. It's too humid and hot. 388 00:32:34,071 --> 00:32:36,761 Oh, really? 389 00:32:36,761 --> 00:32:41,225 - I guess summer is coming. - It's been here for a while. 390 00:32:41,225 --> 00:32:44,517 Really? It has been, hasn't it? 391 00:32:44,517 --> 00:32:46,893 I'm too busy to know the season. 392 00:32:46,893 --> 00:32:48,921 I'll get going then. 393 00:32:48,921 --> 00:32:50,346 Cha Yoo Jung. 394 00:32:51,499 --> 00:32:55,614 I think it's time that we talk about you and me. 395 00:33:21,109 --> 00:33:23,292 I'm sorry about what happened last time. 396 00:33:23,292 --> 00:33:29,049 Think of it as a mistake, or something I did because I was in a weak state. 397 00:33:34,158 --> 00:33:35,518 I see. 398 00:33:36,773 --> 00:33:38,709 I guess that's how you felt. 399 00:33:39,761 --> 00:33:41,674 It wasn't for me. 400 00:33:42,234 --> 00:33:44,633 I was being sincere. 401 00:33:44,633 --> 00:33:47,048 A feeling... 402 00:33:47,048 --> 00:33:49,244 I've had for a long time. 403 00:33:49,244 --> 00:33:50,835 Hey, Yoo Jung. 404 00:33:51,475 --> 00:33:55,299 You're inside my heart. Geez. 405 00:34:06,849 --> 00:34:09,590 I even tried to turn off my feelings. 406 00:34:09,590 --> 00:34:13,230 I tried everything I could. 407 00:34:13,230 --> 00:34:16,561 But, I noticed... 408 00:34:17,784 --> 00:34:21,061 that I was still looking at you, Yoo Jung. 409 00:34:21,061 --> 00:34:25,938 So, even if it was a mistake, or... 410 00:34:25,938 --> 00:34:29,573 if it was because you were in a weak state... 411 00:34:30,602 --> 00:34:32,616 please look at me, Yoo Jung. 412 00:34:42,972 --> 00:34:47,467 I'm still not sure of my feelings. 413 00:34:48,359 --> 00:34:50,818 I like you a lot... 414 00:34:50,818 --> 00:34:55,549 but I don't know if I like you as a friend or a man. 415 00:34:55,549 --> 00:34:57,148 I'm confused. 416 00:34:58,804 --> 00:35:00,679 Is that okay with you? 417 00:35:03,260 --> 00:35:04,902 That's enough for me. 418 00:35:06,152 --> 00:35:09,609 - How can you be so simple? - Hey, what do you mean? 419 00:35:09,609 --> 00:35:12,741 I feel like I have more than I deserve. 420 00:35:16,713 --> 00:35:18,203 Eat. 421 00:35:24,284 --> 00:35:28,273 Did you say you hit your husband? 422 00:35:31,100 --> 00:35:32,775 Why did you do that? 423 00:35:33,955 --> 00:35:36,614 The thing is... 424 00:35:44,518 --> 00:35:46,309 Honey, it's time for dinner. 425 00:35:47,532 --> 00:35:51,508 - It's time for dinner. - I got it. I got it. 426 00:35:51,508 --> 00:35:53,415 This is so funny. 427 00:36:11,876 --> 00:36:16,429 Did you say you hit your husband with a baseball bat? 428 00:36:16,429 --> 00:36:20,530 - Yes. - It was one swing. 429 00:36:20,530 --> 00:36:23,426 Baseball bats are considered to be dangerous objects 430 00:36:23,426 --> 00:36:28,381 so according to Article 285, Section 2, this was an assault and battery. 431 00:36:29,953 --> 00:36:34,251 It's a crime that can put you in jail for 1 to 10 years. 432 00:36:34,251 --> 00:36:36,686 Then am I going to jail? 433 00:36:36,686 --> 00:36:39,539 It's possible to get a suspension of indictment. 434 00:36:39,539 --> 00:36:42,085 But maybe not. 435 00:36:44,826 --> 00:36:48,311 So, why did you assault him? 436 00:36:48,311 --> 00:36:50,479 My husband cheated on me 437 00:36:50,479 --> 00:36:54,289 so I suddenly lost it and hit his head with a baseball bat. 438 00:36:54,289 --> 00:36:58,564 Geez, even if he cheated, you shouldn't have assaulted him. 439 00:36:58,564 --> 00:37:00,427 I'm sorry. 440 00:37:00,427 --> 00:37:04,881 The victim isn't hurt badly and this happened because of the victim's actions 441 00:37:04,881 --> 00:37:06,802 and her husband is willing to come to a settlement. 442 00:37:06,802 --> 00:37:10,467 Isn't this enough to get a suspension of indictment? 443 00:37:10,467 --> 00:37:14,910 That will be up to me, Lawyer Eun. 444 00:37:17,104 --> 00:37:22,736 Then, when did your husband have the affair? 445 00:37:22,736 --> 00:37:24,912 It was... 446 00:37:24,912 --> 00:37:27,313 in July of 1987. 447 00:37:27,313 --> 00:37:30,068 Oh, 1987... 448 00:37:35,729 --> 00:37:38,999 1987? 449 00:37:38,999 --> 00:37:41,148 - Yes. - It happened 30 years ago 450 00:37:41,148 --> 00:37:43,946 but due to the rage and shock from the incident subtitles ripped and synced by riri13 451 00:37:43,946 --> 00:37:46,316 she ended up reaching for the baseball bat. 452 00:37:46,316 --> 00:37:50,128 I really held it in all these years. 453 00:37:51,203 --> 00:37:55,597 Oh, after the affair 30 years ago... 454 00:37:55,597 --> 00:37:57,446 you held it in... 455 00:38:00,265 --> 00:38:02,133 30 years? 456 00:38:03,282 --> 00:38:06,976 Is it hard to understand? I understand her. 457 00:38:06,976 --> 00:38:09,829 It's hard for me to understand. Listen to me. 458 00:38:09,829 --> 00:38:12,034 This happened 30 years ago. 459 00:38:12,034 --> 00:38:15,464 If she was so hurt and traumatized by his affair 460 00:38:15,464 --> 00:38:19,414 she should have resolved it then, whether it was a divorce or a fight. 461 00:38:19,414 --> 00:38:24,256 But maybe she couldn't do that because of her children 462 00:38:24,256 --> 00:38:26,842 or because of her family's financial situation. 463 00:38:26,842 --> 00:38:29,929 Even if that was the case, it was still her decision. 464 00:38:29,929 --> 00:38:32,519 Hey, it wasn't her decision. 465 00:38:32,519 --> 00:38:35,337 What? Then whose decision was it? 466 00:38:36,634 --> 00:38:40,549 Anyway, she must have been really upset 467 00:38:40,549 --> 00:38:44,073 to hit her husband after 30 years. 468 00:38:44,073 --> 00:38:46,625 I wonder how horrible she felt. 469 00:38:46,625 --> 00:38:51,241 Hey, regardless of the reason, it was still an assault, so it was wrong. 470 00:38:51,241 --> 00:38:54,717 I'm not saying it was right. 471 00:38:54,717 --> 00:38:57,958 I was just thinking of how bad she must have felt. 472 00:38:57,958 --> 00:39:01,973 But why did she have to hold it all in for 30 years? 473 00:39:01,973 --> 00:39:05,261 Let's say they couldn't afford a divorce. She could have gotten angry at him. 474 00:39:05,261 --> 00:39:09,549 But I'm saying, it's not that easy. 475 00:39:09,549 --> 00:39:13,668 After she tried hard to hold it in, she ended up exploding. 476 00:39:13,668 --> 00:39:16,318 Why did she explode? If she got mad-- 477 00:39:16,318 --> 00:39:19,140 Okay, I got it. 478 00:39:19,140 --> 00:39:22,937 My client was wrong. She committed a horrible crime. 479 00:39:22,937 --> 00:39:27,246 No... no, what... I'm trying to say is... 480 00:39:27,246 --> 00:39:30,351 This could lead to a murder within the family-- 481 00:39:30,351 --> 00:39:32,520 Don't be quick to make assumptions. 482 00:39:32,520 --> 00:39:37,184 Are you making my client into a murderer because she hit his head? 483 00:39:37,184 --> 00:39:42,059 No... no! I'm just saying... 484 00:39:45,175 --> 00:39:49,607 I don't understand why we have to fight about this. 485 00:39:51,214 --> 00:39:53,954 I mean, Bong Hee... 486 00:39:53,954 --> 00:39:56,086 this isn't our issue. 487 00:39:56,086 --> 00:40:00,381 And we've never fought because of built-up emotions. 488 00:40:01,466 --> 00:40:04,504 - According to whom? - Did you feel that way? 489 00:40:04,504 --> 00:40:07,923 Last time, when you avoided my kiss. 490 00:40:09,522 --> 00:40:11,515 Then, a morning kiss. 491 00:40:14,173 --> 00:40:17,344 Do you know how hurt my pride was when you did that? 492 00:40:17,344 --> 00:40:20,237 Wow. Oh, about that-- 493 00:40:20,237 --> 00:40:24,116 But I understand why you did that. I understood how you felt 494 00:40:24,116 --> 00:40:28,497 but regardless of that, I'm still sad about it. 495 00:40:29,405 --> 00:40:33,553 Be careful of your head. I could explode in 30 years. 496 00:40:36,942 --> 00:40:39,968 Bong Hee. Eun Bong Hee, wait! 497 00:40:45,968 --> 00:40:49,937 Hey, why does he look so depressed? 498 00:40:49,937 --> 00:40:51,919 I know, right? 499 00:40:51,919 --> 00:40:54,116 Did you fight with Lawyer Eun? 500 00:40:54,116 --> 00:40:55,564 What? 501 00:40:56,756 --> 00:41:00,852 Hey, hey, hey! What is it? What did you do wrong? 502 00:41:01,961 --> 00:41:04,698 The thing is... 503 00:41:04,698 --> 00:41:07,429 I know what I did wrong 504 00:41:07,429 --> 00:41:11,759 but it's hard to completely understand what I did wrong. 505 00:41:11,759 --> 00:41:14,222 That's why I can't date women. 506 00:41:14,222 --> 00:41:16,127 They're way too hard to understand. 507 00:41:16,127 --> 00:41:18,809 Hey, you punks! Stop! 508 00:41:18,809 --> 00:41:23,271 If you have that kind of problem, you should ask me! 509 00:41:23,271 --> 00:41:25,541 Let me ask you. 510 00:41:25,541 --> 00:41:30,599 Have any of you lived with a woman for longer than I have? No, right? 511 00:41:30,599 --> 00:41:35,530 As a result of my last 30 years with Madam Hong 512 00:41:35,530 --> 00:41:37,650 I realized there's only one answer. 513 00:41:37,650 --> 00:41:41,863 When you have a bad feeling, just bow down to them. 514 00:41:42,490 --> 00:41:46,601 "I was wrong." Then it's all good, you punks. 515 00:41:46,601 --> 00:41:50,054 - Every time? - Of course. Every time. 516 00:41:50,054 --> 00:41:52,403 "I was wrong." 517 00:41:52,403 --> 00:41:54,439 Then it's all good. 518 00:41:56,020 --> 00:41:58,935 - What did you do wrong? - What? 519 00:41:58,935 --> 00:42:03,097 I'm asking you what you did wrong, Representative Byun. 520 00:42:03,097 --> 00:42:07,698 Oh, about that, Madam Hong... I'm trying to say... 521 00:42:07,698 --> 00:42:10,631 Everything was my fault-- 522 00:42:10,631 --> 00:42:13,995 You don't know what you did wrong, do you? 523 00:42:14,682 --> 00:42:17,261 That's not true. I do. 524 00:42:19,357 --> 00:42:23,622 - I drank a lot last night-- - You drank? 525 00:42:23,622 --> 00:42:25,314 You said you didn't. 526 00:42:26,693 --> 00:42:29,904 No, I just had one glass... 527 00:42:29,904 --> 00:42:33,406 Let's talk about that later. 528 00:42:33,406 --> 00:42:37,418 Besides that, what did you do wrong? 529 00:42:39,947 --> 00:42:43,309 See? You don't even know what you did wrong. 530 00:42:43,309 --> 00:42:46,309 Do you think saying you're wrong will solve everything? 531 00:42:47,045 --> 00:42:52,392 It's because you didn't tell me when our son was stabbed in the stomach. 532 00:42:52,392 --> 00:42:56,272 Oh, that's why. That was because 533 00:42:56,272 --> 00:42:59,750 you were enjoying a vacation abroad for a change-- 534 00:42:59,750 --> 00:43:01,386 That's enough! 535 00:43:01,386 --> 00:43:03,886 What's so important about one vacation? 536 00:43:04,876 --> 00:43:08,088 Gosh, I hate you so much! 537 00:43:09,058 --> 00:43:11,117 He wasn't hurt badly. 538 00:43:14,578 --> 00:43:17,498 It's hot. It's hot. 539 00:43:18,328 --> 00:43:21,370 Why are you moving around so much on this hot day? 540 00:43:21,370 --> 00:43:25,009 - Because I'm pissed off. - Why, Lawyer Eun? 541 00:43:26,381 --> 00:43:30,998 I fought with Noh Ji Wook for the first time since we started dating. 542 00:43:30,998 --> 00:43:33,544 Really? That's good. 543 00:43:33,544 --> 00:43:36,574 I know, right? Why do I feel happy? 544 00:43:40,230 --> 00:43:42,217 I just don't understand it. 545 00:43:42,217 --> 00:43:46,961 I mean, we were so loving to each other through all sorts of hardships. 546 00:43:46,961 --> 00:43:51,687 So why are we fighting over nothing? It's so absurd. 547 00:43:52,938 --> 00:43:57,568 They say... everyday life is the scary part. 548 00:43:57,568 --> 00:44:01,259 When people bother you and oppose your relationship 549 00:44:01,259 --> 00:44:04,876 you become more loving toward each other and stick together. 550 00:44:04,876 --> 00:44:06,833 - And then-- - And then? 551 00:44:06,833 --> 00:44:09,367 When there are no problems or disturbances 552 00:44:09,367 --> 00:44:14,250 and other people tell you to just do whatever you want 553 00:44:14,250 --> 00:44:17,866 that's when you fight and break up. 554 00:44:17,866 --> 00:44:19,756 - Why? - Yeah, why is that? 555 00:44:19,756 --> 00:44:24,300 If there are no external problems, there are bound to be internal problems. 556 00:44:24,300 --> 00:44:26,829 You start to see flaws for the first time 557 00:44:26,829 --> 00:44:30,151 and you end up looking for reasons why you're not a good match. 558 00:44:30,151 --> 00:44:31,885 And it gets boring. 559 00:44:32,736 --> 00:44:37,505 This is the future you two will face soon. 560 00:44:39,934 --> 00:44:41,477 Yeah, right! 561 00:44:41,477 --> 00:44:44,384 Hey, these are facts, I'm telling you. 562 00:44:47,006 --> 00:44:50,443 - Can you hit her one more time? - It's your future. 563 00:44:50,443 --> 00:44:52,131 It's your future... 564 00:44:52,131 --> 00:44:53,650 What the heck? 565 00:45:08,573 --> 00:45:10,103 Bong Hee. 566 00:45:15,496 --> 00:45:17,275 I was wrong. 567 00:45:18,245 --> 00:45:20,275 About what? 568 00:45:21,949 --> 00:45:23,254 Huh? 569 00:45:24,452 --> 00:45:28,070 - This isn't right. - It's not? 570 00:45:28,790 --> 00:45:32,919 I was wrong about everything. I don't know either. 571 00:45:34,271 --> 00:45:38,254 This is the gift that we received from peaceful, everyday life. 572 00:45:38,254 --> 00:45:40,790 Internal conflict. 573 00:45:44,719 --> 00:45:48,812 Oh! Oh, Bong Hee! Bong Hee! Bong Hee, you're back! 574 00:45:48,812 --> 00:45:52,414 Did you come back because you missed me and couldn't live without me? 575 00:45:52,414 --> 00:45:53,820 No. 576 00:45:54,510 --> 00:45:59,368 I have an interview today. About being proven innocent. 577 00:45:59,368 --> 00:46:02,480 I brought all of my outfits because I have a photo shoot. 578 00:46:12,823 --> 00:46:14,192 That looks nice. 579 00:46:15,543 --> 00:46:18,458 No way. I don't like it. 580 00:46:23,174 --> 00:46:27,837 Yeah, that one looks nice. It's pretty. 581 00:46:27,837 --> 00:46:29,978 Be honest. 582 00:46:44,218 --> 00:46:45,854 It's pretty... 583 00:46:46,578 --> 00:46:50,046 but I don't know about the ribbon in the middle. 584 00:46:50,046 --> 00:46:53,972 And there a lot of lines, so it could make people dizzy-- 585 00:46:53,972 --> 00:46:57,831 This is my favorite outfit so far. 586 00:46:57,831 --> 00:47:01,653 We feel flustered when we see unexpected sides of each other. 587 00:47:04,834 --> 00:47:09,329 [One year later] 588 00:47:10,982 --> 00:47:14,790 Don't blame me. Blame the chief, who distributes the cases. 589 00:47:14,790 --> 00:47:20,075 And blame yourself for being selected as the worst prosecutor year after year. 590 00:47:20,075 --> 00:47:21,818 Wow! 591 00:47:27,968 --> 00:47:30,202 There's too much work. 592 00:47:37,529 --> 00:47:41,810 Bong Hee, we can't eat dinner together tonight. 593 00:47:41,810 --> 00:47:43,282 What do we do? 594 00:47:49,148 --> 00:47:52,657 That's funny. I already know work comes before me. 595 00:47:53,455 --> 00:47:55,762 Oh my, I'm sorry. Where did we leave off? 596 00:47:55,762 --> 00:47:57,436 - I was saying-- - Yes. 597 00:47:57,436 --> 00:48:00,057 We fight over trivial matters. 598 00:48:00,057 --> 00:48:02,444 It's a little embarrassing to say... 599 00:48:02,444 --> 00:48:05,946 That's okay, you can speak to me comfortably. Yes. 600 00:48:05,946 --> 00:48:07,378 Yes. 601 00:48:09,685 --> 00:48:14,162 I see, is that what happened? 602 00:48:14,162 --> 00:48:18,956 I was looking at my cell phone when a woman beside me turned around 603 00:48:18,956 --> 00:48:20,869 and called me a drunken pervert. 604 00:48:20,869 --> 00:48:23,954 I can spot them instantly. You've come to the right person. 605 00:48:23,954 --> 00:48:27,409 Please tell me what happened in detail. 606 00:48:40,941 --> 00:48:43,438 How can she do this to me? 607 00:48:43,438 --> 00:48:45,157 - What? - This girl. 608 00:48:45,157 --> 00:48:48,243 She didn't answer her calls or text me for three days! 609 00:48:48,243 --> 00:48:51,838 - Did you fight again? - Fight? I'm always the victim. 610 00:48:51,838 --> 00:48:55,588 Because she doesn't tell me what I did wrong-- 611 00:48:56,601 --> 00:48:58,964 Hello, Lawyer Eun. What brings you here? 612 00:48:58,964 --> 00:49:01,331 I came here to eat black bean noodles. 613 00:49:01,331 --> 00:49:03,712 Do you think this is a Chinese restaurant? 614 00:49:03,712 --> 00:49:06,688 - Should I just leave? - No, don't leave. 615 00:49:06,688 --> 00:49:08,846 Let's eat black bean noodles. 616 00:49:08,846 --> 00:49:11,994 Sit down. Take these away! 617 00:49:13,462 --> 00:49:15,196 Relax. 618 00:49:16,126 --> 00:49:18,703 - Can I help? - No, that's okay. Stay seated. 619 00:49:18,703 --> 00:49:22,659 Is this Golden Gate? A double portion of seafood black bean noodles... 620 00:49:22,659 --> 00:49:24,837 - A regular for me. - Two regular black bean noodles. 621 00:49:24,837 --> 00:49:28,533 And please give me sweet and sour pork, assorted seafood, everything you have. 622 00:49:28,533 --> 00:49:31,155 My girlfriend, whom I love, is here. 623 00:49:31,155 --> 00:49:34,763 Please give me everything on the menu. Thank you. 624 00:49:34,763 --> 00:49:40,155 And then we are gifted with peaceful everyday life, as if nothing happened. 625 00:49:50,818 --> 00:49:52,963 Is something wrong, Yoo Jung? 626 00:49:52,963 --> 00:49:54,417 No. 627 00:50:00,655 --> 00:50:02,764 Eun Hyuk... 628 00:50:02,764 --> 00:50:07,075 you didn't call me or answer your phone last night after you drank. 629 00:50:08,357 --> 00:50:10,010 Oh. 630 00:50:11,272 --> 00:50:15,928 The company I work as an advisor for had a company dinner last night. 631 00:50:15,928 --> 00:50:19,957 But when it ended, it was really late, and it was time for you to sleep. 632 00:50:19,957 --> 00:50:23,040 And I passed out afterward. 633 00:50:28,326 --> 00:50:30,998 I won't do it again, okay? 634 00:50:30,998 --> 00:50:35,155 - I don't know. - Hey, you smiled. 635 00:50:38,912 --> 00:50:42,893 - Don't do it again. - I won't. Here, eat. 636 00:50:42,893 --> 00:50:46,950 But I really wanted to call you. I'll do it next time. 637 00:50:48,379 --> 00:50:50,661 It's not even funny. 638 00:50:51,736 --> 00:50:57,049 Well, I like him better now that he doesn't laugh strangely anymore. 639 00:51:08,908 --> 00:51:12,946 Hey, by the way, every time you see Prosecutor Noh 640 00:51:12,946 --> 00:51:15,586 do you still fall for him and feel excited? 641 00:51:15,586 --> 00:51:17,743 What are you saying? 642 00:51:17,743 --> 00:51:21,226 - Are you drunk? - Right. 643 00:51:21,226 --> 00:51:25,484 That's right. You'd be crazy to still fall for him and feel excited. 644 00:51:25,484 --> 00:51:27,016 I fall for him sometimes. 645 00:51:32,509 --> 00:51:34,397 Gosh, she's pissing me off. 646 00:51:37,376 --> 00:51:39,607 Why is everyone like this? 647 00:51:58,228 --> 00:52:03,718 The testimonies of the victims who witnessed the indecency were consistent 648 00:52:03,718 --> 00:52:07,668 and seeing how the evidence of crime correspond-- 649 00:52:07,668 --> 00:52:11,067 There is no direct evidence such as a CCTV or black box footage 650 00:52:11,067 --> 00:52:13,957 and there were no third party witnesses. 651 00:52:13,957 --> 00:52:18,152 But the defendant has a past record of indecency. 652 00:52:18,152 --> 00:52:22,177 And his stripping pattern was exactly the same. 653 00:52:22,177 --> 00:52:25,501 Well, if I must tell you the order 654 00:52:25,501 --> 00:52:28,469 he took off his coat first, took off his top 655 00:52:28,469 --> 00:52:31,568 and lastly, he took off his pants. 656 00:52:31,568 --> 00:52:37,238 Denouncing him by saying he committed the same act because of a past record 657 00:52:37,238 --> 00:52:39,162 is an ill treatment. 658 00:52:39,162 --> 00:52:43,494 And you can't say a stripping pattern is evidence. 659 00:52:43,494 --> 00:52:47,582 The defendant received mental help due to exhibitionism. 660 00:52:47,582 --> 00:52:52,193 Your Honor, according to the records, he'd do it in places filled with people 661 00:52:52,193 --> 00:52:55,578 and the more the people paid attention to him 662 00:52:55,578 --> 00:52:58,945 the more his desire to indecently expose himself increased. 663 00:52:58,945 --> 00:53:01,904 He consistently received mental treatment 664 00:53:01,904 --> 00:53:04,950 - and tried his best to-- - Hey, hey, hey, Bong Hee! 665 00:53:08,011 --> 00:53:11,778 - We could say he fully recovered-- - Hey, down there! 666 00:53:11,778 --> 00:53:15,811 And the defendant... Don't move. Don't move. 667 00:53:23,501 --> 00:53:26,411 How could he strip in the courtroom? I can't understand him. 668 00:53:26,411 --> 00:53:30,326 I told you not to defend him because he's a pervert. 669 00:53:30,326 --> 00:53:33,013 I'm doing this to make a living, Lawyer Noh. 670 00:53:33,013 --> 00:53:35,605 There are 20,000 lawyers out there. Should I turn away clients? 671 00:53:35,605 --> 00:53:38,498 Yeah, I wish you could do that. 672 00:53:38,498 --> 00:53:42,424 But this case was given to me by your father, Representative Byun. 673 00:53:42,424 --> 00:53:45,383 Geez, Representative Byun... 674 00:53:45,383 --> 00:53:48,523 And even though this one was a pervert 675 00:53:48,523 --> 00:53:52,086 how could you be so competitive during every trial? 676 00:53:52,086 --> 00:53:56,514 When was I competitive? What about you? What about you? You're worse. 677 00:53:56,514 --> 00:53:58,932 - Let's break up. - Eun Bong Hee. 678 00:53:58,932 --> 00:54:01,681 Why do you want to break up after every trial? That's a bad habit. 679 00:54:01,681 --> 00:54:03,220 When? When did I do that? 680 00:54:03,220 --> 00:54:05,684 Every time. You did it last time and the time before that. 681 00:54:05,684 --> 00:54:09,441 - You exaggerate. - What are you talking about? 682 00:54:10,397 --> 00:54:13,270 - I pray... - Do you want dinner? Noodles? Rice? 683 00:54:13,270 --> 00:54:15,295 I pray... 684 00:54:15,295 --> 00:54:21,056 that our common and trifling everyday life never ends. 685 00:54:28,440 --> 00:54:32,361 We have more applicants than we expected. Let's do the first screening... 686 00:54:32,361 --> 00:54:34,433 I'll do it. I'll evaluate the applications. 687 00:54:34,433 --> 00:54:36,811 No, not you. 688 00:54:36,811 --> 00:54:39,760 You're going to select them based on their looks. 689 00:54:41,087 --> 00:54:45,318 She did talk about wanting to hire a young, handsome man. 690 00:54:49,526 --> 00:54:54,527 Gosh, it was just a joke, but everyone took it seriously. 691 00:54:54,527 --> 00:54:56,516 I approve. 692 00:54:56,516 --> 00:55:00,826 But why are people here when they don't work here? 693 00:55:01,316 --> 00:55:02,757 I know, right? 694 00:55:04,086 --> 00:55:06,892 Hey, this is my house too! 695 00:55:06,892 --> 00:55:10,424 - Hey, this is our office space. - That's right. 696 00:55:10,424 --> 00:55:13,357 I'm paying rent every single month. 697 00:55:13,357 --> 00:55:16,572 - I want to raise the rent. - Hey, you petty punk. 698 00:55:16,572 --> 00:55:19,087 That's enough! Please! 699 00:55:19,087 --> 00:55:22,768 That's that, so let's move on to the next case. 700 00:55:22,768 --> 00:55:26,888 Oh, we did receive a request from a radio station, but I think-- 701 00:55:26,888 --> 00:55:29,508 Radio? That reminds me of a story. 702 00:55:29,508 --> 00:55:33,145 - Back in the day... - This again? 703 00:55:33,145 --> 00:55:38,518 I proposed to Madam Hong through a radio station. 704 00:55:38,518 --> 00:55:43,774 There was a designer back then, who was it again? 705 00:55:43,774 --> 00:55:47,059 But back then, I was very romantic. 706 00:55:47,059 --> 00:55:52,205 Madam Hong is weird now, but back then... Hey, hey! Sit back down! 707 00:55:52,205 --> 00:55:54,886 - Those punks. - I'm so lonely. 708 00:55:54,886 --> 00:55:56,760 Why aren't you leaving? 709 00:55:57,305 --> 00:56:01,052 - Should I leave too? - Stay. 710 00:56:04,287 --> 00:56:08,568 - Wow, the weather is nice, isn't it? - It's nice. 711 00:56:13,100 --> 00:56:15,434 Why isn't anyone around? 712 00:56:31,827 --> 00:56:33,917 Bong Hee. 713 00:56:33,917 --> 00:56:35,357 Yeah? 714 00:56:51,915 --> 00:56:53,421 I love you. 715 00:56:56,423 --> 00:56:58,187 I love you too. 716 00:57:16,539 --> 00:57:18,402 I'll... 717 00:57:21,307 --> 00:57:23,436 love you forever. 718 00:57:31,623 --> 00:57:35,167 Are you... proposing to me? 719 00:57:36,720 --> 00:57:38,261 Yeah. 720 00:57:41,807 --> 00:57:45,476 What about a song? Didn't you prepare a song? 721 00:57:45,476 --> 00:57:47,197 A... a song? 722 00:58:02,838 --> 00:58:05,001 Even though there's no song... 723 00:58:07,570 --> 00:58:09,926 my answer is yes. 724 00:58:14,912 --> 00:58:16,407 Yes. 725 00:58:17,722 --> 00:58:22,307 I'll... love you forever too. 726 00:58:35,469 --> 00:58:41,943 There are too many reasons... 727 00:58:41,943 --> 00:58:46,526 why I like you... 728 00:58:49,077 --> 00:58:51,023 - I'm relieved. - I'm relieved. 729 00:58:52,039 --> 00:58:56,854 - I'm thankful that I met you. - I'm thankful that I met you. 731 00:59:04,152 --> 00:59:10,540 [Thank you for watching "Love In Trouble."] 732 00:59:10,540 --> 00:59:14,540 Subtitles by DramaFever 733 01:00:19,839 --> 01:00:23,172 You're such an empty-headed dimwit! 734 01:00:23,172 --> 01:00:24,543 Hey! 735 01:00:26,540 --> 01:00:29,247 Why not? I want to be with you! 736 01:00:29,247 --> 01:00:30,677 Gosh. 737 01:00:32,263 --> 01:00:35,115 I like you! I love you! 738 01:00:36,248 --> 01:00:37,284 Hold on. 739 01:00:37,284 --> 01:00:39,733 I came to have some coffee. 740 01:00:39,733 --> 01:00:41,215 Lower your hand! 741 01:00:41,215 --> 01:00:42,424 Geez. 742 01:00:55,231 --> 01:01:00,231 [Love In Trouble] 56102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.