All language subtitles for Suspicious.Partner.E17-E18.170607.720p-540p-450o

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:00,200 --> 00:00:00,200 [Love In Trouble] 3 00:00:04,545 --> 00:00:05,545 [Love In Trouble] 4 00:00:06,618 --> 00:00:08,955 [Episode 17] 5 00:00:09,911 --> 00:00:12,961 [I'm going to meet Go Chan Ho at Hanmuo Park.] 6 00:00:19,528 --> 00:00:22,412 A poet once said... 7 00:00:22,412 --> 00:00:29,223 "The beginning can be predicted, but the ending is a mystery." 8 00:00:31,367 --> 00:00:34,268 But for me, it was the opposite. 9 00:00:34,268 --> 00:00:38,628 In my short life, I experienced many endings 10 00:00:38,628 --> 00:00:40,348 which was why I was hesitant to begin. 11 00:00:40,348 --> 00:00:42,068 I was scared of it ending. 12 00:00:44,406 --> 00:00:47,604 As soon as realized my feelings for you... 13 00:00:49,209 --> 00:00:52,818 Don't... like me. 14 00:00:52,818 --> 00:00:57,283 I ran away from you, like a coward. 15 00:00:59,402 --> 00:01:03,560 Eun Bong Hee, I'm sorry, but five minutes. 16 00:01:05,687 --> 00:01:07,903 Stay with me for five minutes. 17 00:01:07,903 --> 00:01:10,512 But I failed. 18 00:01:10,512 --> 00:01:16,816 Because, my feelings started developing without me realizing it. 19 00:01:16,816 --> 00:01:19,233 I just realized it too late. 20 00:01:19,233 --> 00:01:23,697 I wonder when it started. I wonder where it started. 21 00:01:23,697 --> 00:01:27,414 I don't know when it started, because I realized it too late. 22 00:01:27,896 --> 00:01:30,188 I want you to work for me again. 23 00:01:31,528 --> 00:01:33,596 I want to hire you. 24 00:02:00,672 --> 00:02:05,275 Right now, there's only one thing I'm sure of. 25 00:02:18,697 --> 00:02:20,415 I'm sorry. 26 00:02:21,135 --> 00:02:25,582 - Are you being sincere? - Yeah, I am. 27 00:02:25,582 --> 00:02:28,370 Let me see if you're being sincere. 28 00:02:35,908 --> 00:02:37,749 It's true. 29 00:03:02,827 --> 00:03:04,631 Lawyer Noh. 30 00:03:23,606 --> 00:03:28,844 I can't figure out or stop what has begun between us. 31 00:03:28,844 --> 00:03:30,985 But it's begun. 32 00:04:11,107 --> 00:04:12,581 Eun Bong Hee. 33 00:05:54,646 --> 00:05:55,867 Hey. 34 00:06:00,785 --> 00:06:02,160 Hey. 35 00:06:03,667 --> 00:06:05,002 Hey. 36 00:06:08,821 --> 00:06:12,682 What the hell? Where are you going? 37 00:06:13,609 --> 00:06:16,377 I told you to pay the price. Did you think I was kidding? 38 00:06:16,377 --> 00:06:18,396 I can't do this anymore! 39 00:06:25,071 --> 00:06:27,393 Geez, I'm going crazy here. 40 00:06:30,908 --> 00:06:35,117 - Hey! - Geez, look at you. 41 00:07:31,855 --> 00:07:34,165 Wait a minute. 42 00:07:37,809 --> 00:07:39,398 Then... 43 00:07:43,501 --> 00:07:46,807 four people have disappeared... 44 00:07:47,679 --> 00:07:50,170 and three people need to disappear. 45 00:08:23,429 --> 00:08:28,054 Oh, I was just about to knock. 46 00:08:29,314 --> 00:08:35,008 Oh, that's good. I was just about to find you upstairs. 47 00:08:35,008 --> 00:08:36,558 Really? 48 00:08:37,319 --> 00:08:40,068 Then, can we talk for a minute? 49 00:08:40,068 --> 00:08:42,271 Sure, let's talk. 50 00:09:07,859 --> 00:09:10,035 It's refreshing. 51 00:09:11,997 --> 00:09:13,387 Yeah. 52 00:09:19,075 --> 00:09:22,742 Eun Bong Hee, about earlier-- 53 00:09:22,742 --> 00:09:24,548 That wasn't... 54 00:09:26,556 --> 00:09:29,277 the first time. 55 00:09:29,277 --> 00:09:32,527 I don't even know how many times this has happened 56 00:09:32,527 --> 00:09:37,551 so let's not... dwell over it too much. 57 00:09:39,361 --> 00:09:44,971 No... no, this matters to me. 58 00:09:47,416 --> 00:09:50,083 - Eun Bong Hee, I-- - I... 59 00:09:50,083 --> 00:09:53,915 am in the process of getting over you, just like you asked. 60 00:09:53,915 --> 00:09:56,391 No, I'm already over you. 61 00:09:57,929 --> 00:10:02,558 I don't want my feelings to be shaken up because of an accident. 62 00:10:02,558 --> 00:10:04,766 And I have no plans to change my heart either. 63 00:10:06,838 --> 00:10:09,632 Because it'll become too difficult for me. 64 00:10:11,995 --> 00:10:13,958 I'm really happy right now. 65 00:10:13,958 --> 00:10:19,044 I get paid to work in a comfortable environment that provides accommodations. 66 00:10:19,044 --> 00:10:22,424 I feel like it's a dream. I feel so lucky. 67 00:10:22,424 --> 00:10:25,419 And I really like the people I get to work with. 68 00:10:25,419 --> 00:10:27,471 I'm regretting pushing you away. 69 00:10:27,471 --> 00:10:32,252 I actually think it's a relief that you rejected me. 70 00:10:33,809 --> 00:10:35,800 Really. 71 00:10:35,800 --> 00:10:39,154 I wanted to tell you that I want to take back what I said. 72 00:10:39,154 --> 00:10:41,758 I just... 73 00:10:43,240 --> 00:10:45,363 want to stay here like this for a long time. 74 00:10:52,020 --> 00:10:53,487 I'll be going. 75 00:11:34,372 --> 00:11:38,001 Good job, Eun Bong Hee. 76 00:12:13,083 --> 00:12:14,713 Geez... 77 00:12:14,713 --> 00:12:17,636 Sheesh, this is hard. 78 00:12:19,021 --> 00:12:22,237 - Here, work hard! - Thank you! 79 00:12:24,032 --> 00:12:27,824 Geez, why did he park the car in a place like this? 80 00:12:27,824 --> 00:12:30,959 Driver Han... 81 00:12:30,959 --> 00:12:33,098 Damn it. 82 00:12:37,327 --> 00:12:39,168 Let's see... 83 00:12:39,168 --> 00:12:42,976 A chauffeur... 84 00:12:53,103 --> 00:12:54,397 Wait. 85 00:13:06,828 --> 00:13:08,288 Geez. 86 00:13:14,743 --> 00:13:16,223 Are you all right? 87 00:13:16,223 --> 00:13:20,333 I just did what I had to do as a fellow citizen. 88 00:13:20,916 --> 00:13:26,132 By the way, I heard reporters like to report on things like this. 89 00:13:26,132 --> 00:13:29,116 - But there's no need for that. - Can I get your name? 90 00:13:29,116 --> 00:13:35,309 Me? I'm the representative of Byun and Partners... I used to be. 91 00:13:35,309 --> 00:13:41,330 But right now, at Byun and... no, Noh and Ji... 92 00:13:41,330 --> 00:13:48,003 Noh and Ji? Anyway, I'm Lawyer Byun Young Hee at a law firm. 93 00:13:48,003 --> 00:13:50,928 What is it? What are you doing? 94 00:13:50,928 --> 00:13:53,222 Sir, I need to measure your alcohol level. 95 00:13:53,222 --> 00:13:57,093 Hey, I only had two beers! I'm confident. 96 00:13:59,867 --> 00:14:03,407 - Is this broken? - I see you were drinking and driving. 97 00:14:03,407 --> 00:14:07,069 - No, I only had two beers! - Please follow me. 98 00:14:07,069 --> 00:14:10,035 I'm coming, but isn't this broken? 99 00:14:16,261 --> 00:14:20,060 [Representative Byun Young Hee] 100 00:14:50,275 --> 00:14:52,538 No, no, no. 101 00:14:52,538 --> 00:14:55,986 I'm supposed to pretend it never happened. Don't think about it. 102 00:15:04,568 --> 00:15:06,652 Let's stop this here. 103 00:16:04,945 --> 00:16:08,083 Since you were the only one who talked last night 104 00:16:08,083 --> 00:16:11,469 I'll be the only one to talk this time. 105 00:16:11,469 --> 00:16:14,147 Pardon? What do you mean? 106 00:16:15,811 --> 00:16:19,813 First, I want to apologize. 107 00:16:19,813 --> 00:16:21,647 Pardon? 108 00:16:21,647 --> 00:16:26,896 For many reasons, I realized my feelings too late, and I was scared. 109 00:16:28,506 --> 00:16:31,639 This might sound like an excuse... 110 00:16:31,639 --> 00:16:35,848 but I was also afraid that I wouldn't be enough for you. 111 00:16:39,303 --> 00:16:41,463 Are you done with that? 112 00:16:41,463 --> 00:16:45,617 - Oh, yes, I am. - Thanks. 113 00:16:54,479 --> 00:16:58,765 It seems like you got over me while I ran late figuring things out. 114 00:16:58,765 --> 00:17:03,000 And that's fine, because I respect your intent. 115 00:17:03,000 --> 00:17:04,864 So what I'm saying is... 116 00:17:04,864 --> 00:17:10,044 I'm not telling you to change your mind or like me again. 117 00:17:11,190 --> 00:17:13,007 As much as I respect you 118 00:17:13,007 --> 00:17:18,473 I'd like you... to respect me too, so... 119 00:17:20,937 --> 00:17:23,495 I'm asking you to let me... 120 00:17:24,313 --> 00:17:26,346 like you. 121 00:17:34,317 --> 00:17:39,373 I won't give you a hard time. I won't disrupt your peaceful lifestyle. 122 00:17:39,373 --> 00:17:44,590 We'll just continue like this, but if you suddenly change your mind... 123 00:17:44,590 --> 00:17:47,411 return my feelings for you then. 124 00:17:47,411 --> 00:17:49,482 Look at me then. 125 00:17:53,666 --> 00:17:57,587 I'll be waiting. Take your time. 126 00:18:00,697 --> 00:18:05,140 Did you forget to breathe again? Breathe. 127 00:18:06,617 --> 00:18:08,117 That's right. 128 00:18:17,330 --> 00:18:19,159 I forgot my cup. 129 00:18:26,817 --> 00:18:31,957 [Eun Bong Hee's Golden Age] 130 00:18:35,325 --> 00:18:37,175 Wow. 131 00:18:38,440 --> 00:18:40,363 I should remember to breathe too. 132 00:19:00,919 --> 00:19:05,971 What should we do about the alimony lawsuits? They're not too important. 133 00:19:05,971 --> 00:19:07,800 Right? 134 00:19:07,800 --> 00:19:11,542 I think Lawyer Eun could take care of that. 135 00:19:15,215 --> 00:19:17,001 Should we continue the meeting without them? 136 00:19:17,001 --> 00:19:21,937 Don't you want to figure out what happened between them overnight? 137 00:19:21,937 --> 00:19:24,732 - Let me tell you what happened. - Not you, Representative Byun. 138 00:19:24,732 --> 00:19:29,139 - Geez, I'm not curious. - I became a hero. 139 00:19:29,139 --> 00:19:30,744 A hero? 140 00:19:30,744 --> 00:19:34,510 I saved a woman in danger. 141 00:19:34,510 --> 00:19:38,009 - But... - But? 142 00:19:40,725 --> 00:19:44,985 - Is this broken? - I see you were drinking and driving. 143 00:19:44,985 --> 00:19:47,447 Those damned police officers! 144 00:19:47,447 --> 00:19:50,265 I feel really wronged. 145 00:19:50,265 --> 00:19:54,109 Driver Han had something come up at home, so I let him go 146 00:19:54,109 --> 00:19:56,945 and I was about to call a chauffeur. 147 00:19:56,945 --> 00:19:59,826 But an accident occurred, so I stopped it from happening! 148 00:19:59,826 --> 00:20:02,581 - Do you have black box camera footage? - It was turned off. 149 00:20:02,581 --> 00:20:04,887 Driver Han must have turned it off. 150 00:20:04,887 --> 00:20:08,248 - I'm telling the truth! - Any record that you called a chauffeur? 151 00:20:08,248 --> 00:20:12,229 - Well, I was just about to call-- - No record either. 152 00:20:12,229 --> 00:20:15,197 Are you aware that drinking and driving is a potential crime? 153 00:20:15,197 --> 00:20:18,951 - Hey, Ms. No Evidence! - It's a potential murder charge. 154 00:20:18,951 --> 00:20:22,930 I agree. I don't think you have the right to call me Ms. No Evidence. 155 00:20:22,930 --> 00:20:25,067 Why did you sit in the driver's seat anyway? 156 00:20:25,067 --> 00:20:27,817 Because it was hot. I wanted to turn on the air conditioning. 157 00:20:27,817 --> 00:20:29,813 Did you do that too? 158 00:20:29,813 --> 00:20:32,713 Geez, you could be fined if you exceeded five minutes. You know that? 159 00:20:32,713 --> 00:20:36,137 He said he'd be your son if he drank ever again. 160 00:20:36,137 --> 00:20:39,659 - I don't want a son like him! - I feel bad for you, Lawyer Eun. 161 00:20:39,659 --> 00:20:44,331 I'm going to ask for a formal trial with a judge! 162 00:20:44,331 --> 00:20:47,838 - It's better to accept the punishment. - What? 163 00:20:47,838 --> 00:20:49,907 It's just a fine and a license suspension. 164 00:20:49,907 --> 00:20:50,915 Why do you need a trial? 165 00:20:50,915 --> 00:20:52,916 The penalty for drinking and driving is too weak. 166 00:20:52,916 --> 00:20:56,062 They should harshly punish people who commit these crimes. 167 00:20:56,062 --> 00:20:58,011 - Like him. - Like him. 168 00:20:58,011 --> 00:21:01,733 - That's what I'm saying. - Hey, you damned bastards! 169 00:21:01,733 --> 00:21:03,817 Traitors! 170 00:21:03,817 --> 00:21:06,510 Then, let's end the meeting here today. 171 00:21:06,510 --> 00:21:09,712 Huh? Hey, aren't you going to help me? 172 00:21:09,712 --> 00:21:12,331 Hey, kids! 173 00:21:13,251 --> 00:21:15,298 Geez, these punks... 174 00:21:17,647 --> 00:21:19,475 The meeting is over. 175 00:21:27,825 --> 00:21:32,175 Pardon? Jung Hyun Soo's whereabouts last night? 176 00:21:32,175 --> 00:21:34,075 I just have a bad feeling. 177 00:21:45,817 --> 00:21:47,547 Hey. 178 00:21:53,119 --> 00:21:56,850 An urgent matter came up, so I'll need to postpone our meeting. I'm sorry. 179 00:21:56,850 --> 00:21:59,321 The timing of his text was weird. 180 00:21:59,321 --> 00:22:02,809 The phone is turned off... 181 00:22:02,809 --> 00:22:04,675 And he turned off his phone right away. 182 00:22:04,675 --> 00:22:06,541 And above all else... 183 00:22:06,541 --> 00:22:08,511 there was the air that I sensed at the scene. 184 00:22:08,511 --> 00:22:10,092 The air? 185 00:22:10,092 --> 00:22:15,152 Yes, it was the air. The feeling I got that I can't describe. 186 00:22:16,081 --> 00:22:17,909 Do a scientific investigation. 187 00:22:17,909 --> 00:22:23,588 That's why I'm asking you to find some scientific evidence on him right now. 188 00:22:24,191 --> 00:22:27,184 So you're saying Jung Hyun Soo is suspicious in many ways. 189 00:22:27,184 --> 00:22:31,831 Yes, no matter what the reason is, he lied to us. 190 00:22:31,831 --> 00:22:36,970 He lied to me, and he ridiculed Eun Bong Hee, who trusted him. 191 00:22:36,970 --> 00:22:40,328 That's right. Lawyer Eun's spirit. 192 00:22:43,059 --> 00:22:48,419 I really hope this bad feeling is just useless worry. 193 00:22:48,419 --> 00:22:52,715 I really hope Jung Hyun Soo is a good person who was wrongly accused. 194 00:22:53,935 --> 00:22:57,836 - Just like what Eun Bong Hee believes. - I agree. 195 00:23:00,018 --> 00:23:01,457 Bong Bong! subtitles ripped and synced by riri13 196 00:23:04,474 --> 00:23:10,888 Chief Bang, what do you think they always talk about over there? 197 00:23:10,888 --> 00:23:13,965 - They're always in the same spot. - Right? 198 00:23:14,655 --> 00:23:18,206 They laugh and chat together like that... 199 00:23:18,206 --> 00:23:22,299 - I came to give you a consultation. - Aren't you just curious? 200 00:23:22,299 --> 00:23:25,091 I guess it's 50/50. 201 00:23:28,649 --> 00:23:32,947 - I was stabbed in the back. - By Ji Wook? 202 00:23:32,947 --> 00:23:34,656 Yes. 203 00:23:34,656 --> 00:23:40,408 I'm about to die of pain... but I'm also happy to death. 204 00:23:40,408 --> 00:23:44,418 - But I'm furious too. - I don't know what you mean. 205 00:23:44,418 --> 00:23:48,662 - Love is all about timing. - I know. I know that well. 206 00:23:48,662 --> 00:23:52,729 I'm good with timing when it comes to everything except love. 207 00:23:58,427 --> 00:24:00,794 What does he want me to do now? 208 00:24:01,864 --> 00:24:04,682 Too bad. He's too late. 209 00:24:05,851 --> 00:24:08,447 I won't let him change my heart. 210 00:24:14,661 --> 00:24:16,328 Isn't this nice? 211 00:24:20,874 --> 00:24:24,405 I'm on my way to see Go Chan Ho. 212 00:24:24,405 --> 00:24:28,655 - So? - I thought you'd want to come. 213 00:24:29,896 --> 00:24:31,517 It's okay if you don't. 214 00:24:38,341 --> 00:24:41,397 - Aren't you interested? - Of course I am. 215 00:25:03,011 --> 00:25:05,744 I'm asking you to let me... 216 00:25:05,744 --> 00:25:07,691 like you. 217 00:25:09,742 --> 00:25:13,572 I'll be waiting. Take your time. 218 00:25:21,299 --> 00:25:24,562 Gosh, seriously. Stop thinking about it! 219 00:25:26,166 --> 00:25:27,971 What? What did you say? 220 00:25:32,067 --> 00:25:35,715 What? Did I do something wrong? 221 00:25:52,892 --> 00:25:55,969 Did you say you like me? Did you say you're sorry you're late? 222 00:25:56,531 --> 00:26:01,344 - Yeah, Eun Bong Hee. - Just wait and see if I change my mind. 223 00:26:01,344 --> 00:26:03,329 I won't change my mind because it's not fair. 224 00:26:04,819 --> 00:26:08,661 I had such a hard time. But what now? 225 00:26:09,857 --> 00:26:13,396 It's too late. It's way too late. 226 00:26:13,396 --> 00:26:18,091 - I'm... sorry. - I'll get you back for this. 227 00:26:18,091 --> 00:26:21,629 - Sure. - Don't respond. I hate you right now. 228 00:26:22,848 --> 00:26:26,338 Gosh, you really shut your mouth. I hate you even more now. 229 00:26:27,124 --> 00:26:30,690 Then, what should I do? 230 00:26:36,438 --> 00:26:39,880 Like I said, just you wait and see. 231 00:26:39,880 --> 00:26:42,514 Seven minutes won't do this time! 232 00:26:43,108 --> 00:26:45,823 If you keep waiting, you might rot away an die. 233 00:26:45,823 --> 00:26:48,815 - I understand. - I'm not kidding! 234 00:26:48,815 --> 00:26:50,499 I know. 235 00:26:56,075 --> 00:26:57,585 Wait. 236 00:26:58,974 --> 00:27:02,998 By the way, let's change our roles here. 237 00:27:02,998 --> 00:27:06,415 Since we're here for a professional reason, I'm above you. 238 00:27:06,415 --> 00:27:07,926 Got it? 239 00:27:10,669 --> 00:27:12,867 Fine, Lawyer Noh! 240 00:27:12,867 --> 00:27:16,187 - Eun Bong Hee, hurry up! - I'm coming! 241 00:27:18,220 --> 00:27:22,273 - He's on vacation? - He said it was urgent. 242 00:27:26,114 --> 00:27:30,908 Call me anytime. I'll help you in any way that I can. 243 00:27:30,908 --> 00:27:33,908 [Lawyer Noh Ji Wook] 244 00:27:34,504 --> 00:27:38,669 Do you remember my accumulated vacation days? 245 00:27:39,614 --> 00:27:42,203 I need to use them right now. 246 00:27:43,581 --> 00:27:47,478 - I understand. - Thank you. 247 00:27:50,802 --> 00:27:54,988 Do you think he knew we'd look for him? 248 00:27:54,988 --> 00:27:57,463 It seems like it. 249 00:27:59,614 --> 00:28:02,128 He's not home, just as we predicted. 250 00:28:02,128 --> 00:28:03,751 I know, right? 251 00:28:05,578 --> 00:28:07,572 Then... 252 00:28:08,117 --> 00:28:11,615 Hey, that place is really hard to break into! 253 00:28:11,615 --> 00:28:15,081 We need to drill holes in the wall to make that possible. 254 00:28:15,081 --> 00:28:19,158 Eun Bong Hee, for you, anything is possible. 255 00:28:20,017 --> 00:28:22,836 - It's true. - Are you here to see the apartment? 256 00:28:23,658 --> 00:28:26,076 This is my building. 257 00:28:26,076 --> 00:28:28,624 Aren't you newlyweds? 258 00:28:29,475 --> 00:28:31,893 Are you here to see the apartment? 259 00:28:31,893 --> 00:28:33,703 - Yes! - Yes! 260 00:28:35,711 --> 00:28:40,716 The young man who lives here gave me permission to show this place anytime 261 00:28:40,716 --> 00:28:43,071 so take your time to look around. 262 00:28:43,071 --> 00:28:46,648 Ma'am, when was this apartment put up for lease? 263 00:28:46,648 --> 00:28:51,907 I think it was around May 19 or 20th? 264 00:28:52,581 --> 00:28:56,723 - Before Chef Yang was murdered. - Who? 265 00:28:56,723 --> 00:28:58,407 Oh, it's nothing. 266 00:28:58,407 --> 00:29:02,288 Can we look around this apartment, just the two of us? 267 00:29:03,397 --> 00:29:05,803 We have some things to talk about in private. 268 00:29:05,803 --> 00:29:09,418 We're newlyweds, so we need to decide where to put our bed and such. 269 00:29:09,418 --> 00:29:12,427 Look how affectionate you are. 270 00:29:12,427 --> 00:29:16,451 Fine, I'll give you some room, so take a look around in private. 271 00:29:27,415 --> 00:29:29,129 Take a look around in private. 272 00:29:31,867 --> 00:29:35,136 Where do you think Go Chan Ho went? 273 00:29:35,136 --> 00:29:37,024 I'm not sure. 274 00:29:37,024 --> 00:29:39,942 Do you think he ran away? 275 00:29:39,942 --> 00:29:42,643 Or did he go somewhere to deal with something? 276 00:29:43,425 --> 00:29:47,213 Or do you think he really went on a vacation? 277 00:29:47,213 --> 00:29:49,456 Maybe. Or... 278 00:29:49,456 --> 00:29:53,579 - maybe he really disappeared. - Pardon? 279 00:29:54,532 --> 00:29:55,999 It's nothing. 280 00:30:07,397 --> 00:30:10,492 What's this? Lawyer Noh. 281 00:30:23,207 --> 00:30:24,800 [Episode 18 will begin shortly.] 282 00:30:24,800 --> 00:30:26,353 Subtitles by DramaFever 283 00:30:28,353 --> 00:30:33,334 [Love In Trouble] 1 00:30:20,100 --> 00:30:22,100 Subtitles by DramaFever 2 00:30:24,100 --> 00:30:26,393 [Love In Trouble] 3 00:30:30,714 --> 00:30:33,580 We went to Go Chan Ho's house... 4 00:30:34,609 --> 00:30:36,410 but we didn't find anything. 5 00:30:36,914 --> 00:30:40,154 - You found nothing at all? - Nothing. 6 00:30:40,154 --> 00:30:44,834 Oh, I don't know if this would be of any help 7 00:30:44,834 --> 00:30:47,534 but I brought it anyway. Here you go. 8 00:30:50,601 --> 00:30:54,039 - It'll be hard, but I'll look into it. - Thank you. 9 00:30:54,039 --> 00:30:59,072 As I just said, it won't be easy. I feel tied up without government power. 10 00:31:06,914 --> 00:31:08,649 Me too. 11 00:31:11,167 --> 00:31:15,002 Aren't you going to tell Lawyer Eun about Jung Hyun Soo? 12 00:31:17,163 --> 00:31:19,073 I was going to tell her 13 00:31:19,073 --> 00:31:23,203 but I'm going to wait until we secure evidence. 14 00:31:30,220 --> 00:31:34,732 This is the case file for my son, Jang Hee Joon's murder. 15 00:31:40,744 --> 00:31:44,836 I want to ask you two to take over the reinvestigation of this case. 16 00:31:44,836 --> 00:31:46,583 A reinvestigation? 17 00:31:47,339 --> 00:31:53,792 I tried really hard to accept the outcome of that trial. 18 00:32:15,967 --> 00:32:21,006 I visited that place many times and looked for other possibilities. 19 00:32:21,652 --> 00:32:25,386 I wondered if someone killed my son... 20 00:32:25,386 --> 00:32:29,090 because they wanted something from me. 21 00:32:31,670 --> 00:32:35,085 But it's not true. The more I think about it... 22 00:32:35,085 --> 00:32:36,822 it was Eun Bong Hee. 23 00:32:36,822 --> 00:32:39,067 I don't see any other possibilities. 24 00:32:39,067 --> 00:32:43,073 I looked at the case records. There were two weapons, and one-- 25 00:32:43,073 --> 00:32:46,281 That's right. I fabricated the evidence. 26 00:32:46,281 --> 00:32:49,015 I cheated to catch Eun Bong Hee. 27 00:32:49,015 --> 00:32:51,658 Then, the other one... 28 00:32:51,658 --> 00:32:54,090 I'm being presumptuous... 29 00:32:54,090 --> 00:32:58,208 but I think I know what you're thinking. 30 00:32:58,208 --> 00:33:00,956 Prosecutor Noh... 31 00:33:00,956 --> 00:33:06,835 Do you think the former Prosecutor Noh planted the evidence? 32 00:33:06,835 --> 00:33:08,803 The same way you did. 33 00:33:17,524 --> 00:33:21,746 Noh Ji Wook planted the evidence to save Eun Bong Hee. 34 00:33:21,746 --> 00:33:24,377 The same way I did. That's my conclusion. 35 00:33:24,377 --> 00:33:27,487 Lawyer Noh Ji Wook isn't that kind of person, District Attorney Jang. 36 00:33:27,487 --> 00:33:31,354 If you think that way, prove it to me. 37 00:33:31,354 --> 00:33:35,626 I'm asking you to find some new evidence. 38 00:33:56,204 --> 00:33:59,039 - What? - Representative Byun. 39 00:33:59,039 --> 00:34:00,968 What is it? 40 00:34:01,783 --> 00:34:05,561 Do you want me to help you with your trial? 41 00:34:08,215 --> 00:34:10,255 Ms. No Evidence, really? 42 00:34:10,255 --> 00:34:13,626 - I won't help you if you call me that. - Fine, Eun Bong Hee. 43 00:34:13,626 --> 00:34:15,185 Lawyer Eun. 44 00:34:17,721 --> 00:34:20,380 Fine, Lawyer Eun. Help me. 45 00:34:20,380 --> 00:34:22,805 I feel so wronged. 46 00:34:22,805 --> 00:34:27,656 If I get charged, I won't even get insurance. Did you know that? 47 00:34:27,656 --> 00:34:29,638 Please gather around! 48 00:34:29,638 --> 00:34:34,049 [Ladder game for this week's dishes, coffee, and garbage chores.] 49 00:34:41,676 --> 00:34:46,797 For this week's dishes, coffee, and garbage chores, it's Lawyer Eun! 50 00:35:00,220 --> 00:35:04,138 I'll... I'll do it for you. 51 00:35:11,357 --> 00:35:13,104 Is something going on? 52 00:35:14,347 --> 00:35:17,039 [Lawyer Eun Bong Hee] 53 00:35:17,898 --> 00:35:19,193 Drink this. 54 00:35:31,761 --> 00:35:34,941 Are you done with that? Let me clean it up. 55 00:35:34,941 --> 00:35:37,537 - Thank you. - I'll get you some more. 56 00:35:43,823 --> 00:35:47,777 - Lawyer Eun, what are you doing? - I'm looking at the documents. 57 00:35:48,463 --> 00:35:50,484 Give me your hand. 58 00:35:55,970 --> 00:35:59,785 - Enjoy. - Thank you. 59 00:36:17,253 --> 00:36:21,450 - Are you calculating it? - Yes. 60 00:36:21,450 --> 00:36:26,693 Normally, this is used to measure the alcohol levels after drinking... 61 00:36:48,309 --> 00:36:51,765 Double-check it. Can you do it? 62 00:37:07,484 --> 00:37:10,052 Drink some cola so you don't choke. 63 00:37:13,804 --> 00:37:17,558 Mom, I think I'm at my golden age. 64 00:37:17,558 --> 00:37:20,438 - Golden age? - I mean... 65 00:37:20,438 --> 00:37:23,712 In life, there's a golden age, or a prime time. 66 00:37:23,712 --> 00:37:28,498 Really? Why? Did something start up with your boss again? 67 00:37:28,498 --> 00:37:31,458 - Is it going well? - It's not like that. 68 00:37:31,458 --> 00:37:34,025 It's just that... 69 00:37:34,025 --> 00:37:37,330 my colleagues all love me, so I'm really happy. 70 00:37:37,330 --> 00:37:39,443 But that's why I'm scared. 71 00:37:39,443 --> 00:37:43,304 If I gain something, I get scared of losing it. That's how I feel. 72 00:37:43,304 --> 00:37:45,196 That wench. 73 00:37:48,821 --> 00:37:52,782 Whenever you've gotten something, you've rarely had it stolen from you. 74 00:37:52,782 --> 00:37:56,429 It's because you never had much to begin with. 75 00:37:56,429 --> 00:38:00,715 - Really? - That's what I figured. 76 00:38:04,753 --> 00:38:09,799 But, Mom, why does your boss always eavesdrop on us? 77 00:38:09,799 --> 00:38:13,592 - Is it just me? - Leave her alone. 78 00:38:13,592 --> 00:38:16,316 It's because her life is boring. 79 00:38:16,316 --> 00:38:18,061 Lady! 80 00:38:58,768 --> 00:39:02,959 Multiple lawyers took turns visiting this place. 81 00:39:02,959 --> 00:39:07,153 - They met the couple in the picture too. - I see. 82 00:39:07,153 --> 00:39:10,476 Was your alibi verified? 83 00:39:10,476 --> 00:39:13,955 It was. Thank you very much for your help. 84 00:39:13,955 --> 00:39:15,629 I'll get going then. 85 00:39:23,148 --> 00:39:24,599 What is this? 86 00:39:33,850 --> 00:39:35,749 Is he doubting me? 87 00:39:54,218 --> 00:39:55,824 Lawyer Noh. 88 00:39:58,378 --> 00:40:01,709 Lawyer Noh. Lawyer Noh? 89 00:40:07,389 --> 00:40:08,817 Lawyer Noh, are you all right? 90 00:40:08,817 --> 00:40:11,628 I heard your heavy breathing from downstairs. 91 00:40:16,483 --> 00:40:17,888 Eun Bong Hee. 92 00:40:17,888 --> 00:40:21,978 Eun Bong Hee, are you okay? 93 00:40:21,978 --> 00:40:25,062 Are... are you all right? 94 00:40:25,062 --> 00:40:31,190 Why? Did I die in your dreams? 95 00:40:32,148 --> 00:40:33,788 I don't know. 96 00:40:35,450 --> 00:40:37,821 I don't know who it was... 97 00:40:37,821 --> 00:40:41,791 but someone... someone got hurt. 98 00:41:04,298 --> 00:41:05,839 I'm sorry. 99 00:41:09,369 --> 00:41:10,989 I'll be going then. 100 00:41:27,080 --> 00:41:28,766 Get some sleep. 101 00:41:30,204 --> 00:41:33,132 I'll stay with you for five minutes. 102 00:41:33,132 --> 00:41:34,999 But don't misunderstand. 103 00:41:36,835 --> 00:41:38,659 I'm just human. 104 00:42:34,038 --> 00:42:37,754 I won't fall for you, no matter how beautifully you sleep. 105 00:42:44,792 --> 00:42:45,844 [In Session] 106 00:42:45,844 --> 00:42:49,874 The defendant stopped drinking at 9 p.m. 107 00:42:49,874 --> 00:42:54,050 and the accident occurred at 9:35 p.m. 108 00:42:54,050 --> 00:42:58,457 The police officer measured his alcohol level at 9:45 p.m. 109 00:42:58,457 --> 00:43:02,377 And since his alcohol level was rising during the incident 110 00:43:02,377 --> 00:43:07,878 we cannot conclude that his alcohol level exceeded 0.05% at the time. 111 00:43:27,314 --> 00:43:29,180 Are you here to see Lawyer Eun? 112 00:43:29,888 --> 00:43:34,754 I'm here to see Representative Byun. He's like my father. 113 00:43:34,754 --> 00:43:37,239 I'm here to see our youngest lawyer. 114 00:43:37,239 --> 00:43:39,229 Let's see how good she is. 115 00:43:39,229 --> 00:43:42,387 First, I don't see enough evidence 116 00:43:42,387 --> 00:43:47,760 that proves the defendant finished drinking at 9 p.m. 117 00:43:47,760 --> 00:43:50,503 And there was no acquaintance at the scene. 118 00:43:50,503 --> 00:43:55,416 That's true. But the bartender testified that he finished drinking at 9 p.m. 119 00:43:55,416 --> 00:43:57,878 and we also submitted his credit card transaction record. 120 00:44:00,774 --> 00:44:04,215 Do you have any proof to support the claim that he tried to help someone? 121 00:44:04,215 --> 00:44:06,311 Oh. 122 00:44:06,311 --> 00:44:10,672 Unfortunately, his black box wasn't working at the time 123 00:44:10,672 --> 00:44:15,874 so we don't have any proof, but we're looking for witnesses. 124 00:44:16,757 --> 00:44:18,555 I see. 125 00:44:19,172 --> 00:44:22,430 - Hey, I feel anxious about this. - It doesn't look good. 126 00:44:25,176 --> 00:44:29,156 I ask that the defendant pays three million won as a penalty fee. 127 00:44:29,156 --> 00:44:33,849 Defendant, do you have any last words? 128 00:44:33,849 --> 00:44:35,468 I do. 129 00:44:38,909 --> 00:44:45,489 I think it's wrong to drink and drive... 130 00:44:45,489 --> 00:44:48,538 and I'm reflecting on my actions. 131 00:44:49,210 --> 00:44:54,454 But I only drank two beers that night 132 00:44:54,454 --> 00:45:00,149 and I'd be thankful if you considered the fact 133 00:45:00,149 --> 00:45:03,912 that I tried to save another person. 134 00:45:07,104 --> 00:45:09,310 I will make the final ruling. 135 00:45:10,008 --> 00:45:14,038 The defendant will pay three million won as a penalty fee. 136 00:45:14,038 --> 00:45:18,057 If the defendant does not pay this fine 137 00:45:18,057 --> 00:45:20,971 he will work for 100,000 won a day 138 00:45:20,971 --> 00:45:24,283 at a labor house until he pays off the penalty! 139 00:45:24,283 --> 00:45:25,667 What? 140 00:45:29,590 --> 00:45:32,219 Hey, hey, hey! Ms. No Evidence! 141 00:45:33,206 --> 00:45:37,026 After using me like a slave, what the heck is this? 142 00:45:37,026 --> 00:45:40,274 This punk! Stop right there! Hey, you punk! 143 00:45:40,274 --> 00:45:42,377 Geez, she's going to get hurt. 144 00:45:42,377 --> 00:45:45,041 Eun Bong Hee should have drawn a line. 145 00:45:45,041 --> 00:45:48,484 Geez, he shouldn't have asked for a trial. 146 00:45:49,148 --> 00:45:54,461 Ji Hye, I'm sure you know this, but I'm quite pretty. 147 00:45:55,418 --> 00:45:58,757 Yes, you were from afar. 148 00:45:58,757 --> 00:46:01,637 - What? - It's nothing. 149 00:46:03,518 --> 00:46:07,898 But Ji Wook and Eun Hyuk were handsome too. 150 00:46:07,898 --> 00:46:09,146 I see. 151 00:46:09,146 --> 00:46:12,644 It was quite a sight when all three of us walked together. 152 00:46:12,644 --> 00:46:15,149 Everyone used to stare at us. 153 00:46:15,149 --> 00:46:17,960 I see. 154 00:46:17,960 --> 00:46:20,024 But... 155 00:46:20,024 --> 00:46:24,199 I hurt them and abandoned them. 156 00:46:26,148 --> 00:46:28,317 I was crazy. 157 00:46:28,317 --> 00:46:30,369 That happens when you have everything and more. 158 00:46:30,369 --> 00:46:33,728 Gosh, I can't even say anything because it's true. 159 00:46:38,329 --> 00:46:42,446 But now, that wench has everything and more. 160 00:46:50,590 --> 00:46:56,032 If you go out there right now, it'll be embarrassing. Don't do this. 161 00:46:56,032 --> 00:46:57,498 Let go of me. 162 00:47:02,005 --> 00:47:03,839 I'm embarrassed for her. 163 00:47:05,763 --> 00:47:07,359 Hey, you guys! 164 00:47:10,403 --> 00:47:13,978 - Prosecutor Cha? - Don't talk to me. 165 00:47:18,471 --> 00:47:22,287 You guys... you guys are really... 166 00:47:26,269 --> 00:47:27,653 Let's go. 167 00:47:47,765 --> 00:47:51,246 - She looks really drunk. - There's no need to worry. 168 00:47:51,246 --> 00:47:54,667 That's right. She's fine right now. She can drink a lot. 169 00:47:54,667 --> 00:47:57,869 - She can go for many more hours. - Of course. 170 00:48:02,649 --> 00:48:06,831 So what I'm saying is... 171 00:48:06,831 --> 00:48:12,039 there's no need for you to worry too much about her. 172 00:48:12,039 --> 00:48:13,079 That's right. 173 00:48:13,079 --> 00:48:15,541 That's what we mean. Nothing more. 174 00:48:15,541 --> 00:48:17,168 I didn't say anything. 175 00:48:17,168 --> 00:48:21,211 If she were really drunk, I was going to hit her across her head. 176 00:48:21,211 --> 00:48:23,669 Because she glares at me every day. 177 00:48:33,070 --> 00:48:34,938 Are you okay? 178 00:48:36,342 --> 00:48:39,321 - Get home safely, Prosecutor Cha. - See you. 179 00:49:48,974 --> 00:49:52,050 It's not easy to find any traces from the night Go Chan Ho disappeared. 180 00:49:52,050 --> 00:49:56,265 We're looking into the black box footage from the cars in front of his house 181 00:49:56,265 --> 00:49:59,656 but the quality of the footage isn't so good. 182 00:49:59,656 --> 00:50:03,313 I see. Then... 183 00:50:03,313 --> 00:50:07,256 Did you find any of the men in this picture? 184 00:50:07,256 --> 00:50:10,588 We've only started looking for Go Chan Ho's classmates. 185 00:50:14,147 --> 00:50:18,273 I know who bought those shoes. 186 00:50:18,876 --> 00:50:22,154 That's exactly what Go Chan Ho said to Lawyer Eun. 187 00:50:22,154 --> 00:50:26,164 Then, regarding the person who bought those shoes... 188 00:50:26,164 --> 00:50:30,546 was it one of these guys, or was it Jung Hyun Soo? 189 00:50:32,087 --> 00:50:35,144 Ji Wook, come and take a look at this. 190 00:50:38,359 --> 00:50:43,213 This just in. The weapon that is predicted to be what killed Yang Jin Woo 191 00:50:43,213 --> 00:50:47,245 was found in a car on a road in Chuncheon. 192 00:50:47,245 --> 00:50:53,666 People are shocked to hear that the suspect, Mr. Go, is a police officer. 193 00:50:53,666 --> 00:50:59,007 It appears that Mr. Go left his car and fled the scene. 194 00:50:59,007 --> 00:51:04,159 It has been revealed that Mr. Go was a part of Yang Jin Woo's investigation 195 00:51:04,159 --> 00:51:06,671 which is even more shocking. 196 00:51:06,671 --> 00:51:10,882 The police announced that they will do whatever it takes to arrest Mr. Go. 197 00:51:10,882 --> 00:51:15,558 The police stations in Goyang and Chuncheon are using the car's direction 198 00:51:15,558 --> 00:51:18,253 to predict where he could have gone... 199 00:51:18,253 --> 00:51:21,176 - Lawyer Eun, you're here. - How have you been? 200 00:51:21,176 --> 00:51:23,012 Good. 201 00:51:32,871 --> 00:51:34,796 What's up with you two? 202 00:51:34,796 --> 00:51:37,494 Is there something I don't know? 203 00:51:40,039 --> 00:51:41,589 Kids! 204 00:51:42,438 --> 00:51:46,352 Ms. No Evidence who lost my trial. 205 00:51:46,352 --> 00:51:48,053 Where is she? 206 00:51:48,053 --> 00:51:53,298 She's hid from me since the trial, so it's hard to see her face. 207 00:51:53,298 --> 00:51:56,693 I want to see her so badly! 208 00:51:56,693 --> 00:51:59,680 I guess she's not here. 209 00:51:59,680 --> 00:52:03,988 Where did she go? Huh? Geez, that girl. 210 00:52:04,726 --> 00:52:09,584 Huh? But where did Eun Bong Hee go? 211 00:52:13,098 --> 00:52:15,361 What did you want to tell me? 212 00:52:17,840 --> 00:52:22,278 There's something I lied to you about. 213 00:52:22,278 --> 00:52:25,436 - To me? - Yes. 214 00:52:27,240 --> 00:52:28,904 My alibi. 215 00:52:31,743 --> 00:52:38,177 The truth is, I didn't remember my exact whereabouts that day. 216 00:52:38,177 --> 00:52:42,712 But if I hadn't told you anything in detail 217 00:52:42,712 --> 00:52:45,830 I didn't think you'd have believed me. 218 00:52:45,830 --> 00:52:47,365 That's why... 219 00:52:47,365 --> 00:52:49,182 I lied. 220 00:52:49,958 --> 00:52:54,857 But why are you telling me the truth now? 221 00:52:58,102 --> 00:53:03,490 When everyone else in this country called me a murderer 222 00:53:03,490 --> 00:53:07,265 you were the only one who believed me. 223 00:53:07,265 --> 00:53:11,238 That's why I'm telling you the truth now. Because you deserve it. 224 00:53:12,491 --> 00:53:16,656 - I'm sorry. - Jung Hyun Soo? What is it? 225 00:53:16,656 --> 00:53:18,415 Well... 226 00:53:19,888 --> 00:53:22,355 There's no need for you to know. Not yet, at least. 227 00:53:23,015 --> 00:53:26,168 What is it that I don't have to know yet? 228 00:53:26,168 --> 00:53:29,558 Right now, I just have a slightly bad feeling about him. 229 00:53:30,817 --> 00:53:34,920 Thank you for telling me the truth. 230 00:53:46,419 --> 00:53:49,930 - I can go back on my own. - I'll take you to your car. 231 00:53:49,930 --> 00:53:51,753 Okay, then. 232 00:53:53,766 --> 00:53:57,988 - Huh? Boss! - It's been a long time! 233 00:53:57,988 --> 00:54:01,745 - How have you been? - I was actually going to call you. 234 00:54:01,745 --> 00:54:02,984 Really? 235 00:54:02,984 --> 00:54:07,936 Yeah, when are you going to take down the banner? It costs money. 236 00:54:07,936 --> 00:54:09,673 I'll take it down soon. 237 00:54:09,673 --> 00:54:12,407 Okay, okay! It's all done! 238 00:54:12,407 --> 00:54:15,308 Thank you for your help! I couldn't have done it without you! 239 00:54:16,509 --> 00:54:20,269 Are you a witness, by any chance? Are you going to report it? 240 00:54:23,375 --> 00:54:25,340 Anyway, thanks! 241 00:54:26,837 --> 00:54:29,524 - Didn't you get the report? - A report? 242 00:54:29,524 --> 00:54:32,869 Yeah, someone told me he was going to report what he saw. 243 00:54:32,869 --> 00:54:34,656 Who? Who was it? 244 00:54:34,656 --> 00:54:39,709 I don't know. But he was a young man. 245 00:54:40,513 --> 00:54:43,454 - When was this? - It was early spring, I think. 246 00:54:43,454 --> 00:54:45,918 It was when I switched the banner. 247 00:54:45,918 --> 00:54:49,385 Before he sent me the shoes? 248 00:54:49,385 --> 00:54:52,649 Do you remember what he looked like, by any chance? 249 00:54:52,649 --> 00:54:55,451 Anything is fine. Do you remember anything? 250 00:54:55,451 --> 00:55:00,054 I'm not sure. It's not easy to remember someone you saw once. 251 00:55:00,054 --> 00:55:02,987 I can't even remember what I had for breakfast. 252 00:55:02,987 --> 00:55:04,997 Then I'll test him. 253 00:55:10,452 --> 00:55:15,457 Let's see... if he remembers me or not. 254 00:55:15,457 --> 00:55:19,148 - If he remembers me... - Is he your friend? 255 00:55:23,394 --> 00:55:25,154 No, he's not. 256 00:55:25,154 --> 00:55:26,846 One moment please. 257 00:55:30,117 --> 00:55:31,657 Hello, Lawyer Noh? 258 00:55:33,490 --> 00:55:36,452 I'm with Jung Hyun Soo. 259 00:55:36,452 --> 00:55:41,406 Oh, then... bring him here. 260 00:55:41,406 --> 00:55:45,059 Tell him to come over for dinner since the real culprit is caught. 261 00:55:45,763 --> 00:55:50,914 Yeah. Don't go anywhere else. Come straight here. 262 00:55:50,914 --> 00:55:53,022 Yes, I understand. 263 00:55:55,428 --> 00:55:58,433 Lawyer Noh would like you to come over for dinner. 264 00:55:58,433 --> 00:56:02,108 Really? Sure, why not? 265 00:56:03,507 --> 00:56:08,154 Sir, please call me if you remember anything. I'll talk to you soon. 266 00:56:08,154 --> 00:56:10,830 - Sure. - Okay. 267 00:56:10,830 --> 00:56:13,080 - Goodbye. - See you! 268 00:56:30,442 --> 00:56:34,491 [2015 Jang Hee Joon Murder Case Report] 269 00:56:41,327 --> 00:56:46,208 I can somewhat understand District Attorney Jang's presumption. 270 00:56:46,208 --> 00:56:49,892 At the time, before they met as a mentor and mentee 271 00:56:49,892 --> 00:56:53,870 there was something between Noh Ji Wook and Eun Bong Hee. 272 00:56:53,870 --> 00:56:57,173 I heard they met at a hotel 273 00:56:57,173 --> 00:56:59,134 and bad rumors were spread about it. 274 00:56:59,134 --> 00:57:00,772 And he said... 275 00:57:00,772 --> 00:57:03,952 "You're dirty, but pretty." 276 00:57:03,952 --> 00:57:07,366 He showed his affection for her by saying such things. 277 00:57:07,366 --> 00:57:09,426 He did? 278 00:57:09,426 --> 00:57:13,058 But then Eun Bong Hee became a murder suspect. 279 00:57:13,607 --> 00:57:17,212 I bet he was desperate to free her. 280 00:57:27,212 --> 00:57:29,640 - We're here. - Welcome. 281 00:57:29,640 --> 00:57:32,368 - Hello, have you been well? - Of course. 282 00:57:32,368 --> 00:57:35,260 - Please take a seat. - Sure. 283 00:57:36,201 --> 00:57:38,932 - Hello. - Oh! Hello... 284 00:57:40,078 --> 00:57:44,366 - Can I help you with anything? - Are you good with a knife? 285 00:57:44,366 --> 00:57:46,891 Geez, I'm not. 286 00:57:46,891 --> 00:57:50,472 Since you're our guest, please sit down comfortably. 287 00:57:55,228 --> 00:57:56,866 What is it? 288 00:57:58,282 --> 00:58:00,184 - What? - Why didn't you tell me? 289 00:58:00,184 --> 00:58:02,909 - Huh? - Why didn't you... 290 00:58:02,909 --> 00:58:06,117 Why didn't you tell me about Jung Hyun Soo? 291 00:58:07,058 --> 00:58:11,265 Um, the thing is... 292 00:58:11,265 --> 00:58:13,709 I wasn't sure of anything yet-- 293 00:58:13,709 --> 00:58:18,241 But you were sure that something was weird and that he lied. 294 00:58:18,241 --> 00:58:20,692 Yeah, you're right. 295 00:58:20,692 --> 00:58:24,751 You sure know how to make me feel dumb. I'm disappointed. 296 00:58:24,751 --> 00:58:27,455 Hey, it's not like that. That wasn't my intention. 297 00:58:27,455 --> 00:58:31,801 I just didn't have much to tell you yet 298 00:58:31,801 --> 00:58:35,387 and I was afraid you'd be disappointed and blame yourself. 299 00:58:35,387 --> 00:58:40,098 Did you think it was right to keep me from knowing what I have to know? 300 00:58:41,692 --> 00:58:44,356 I'm sorry. I made a mistake. 301 00:58:44,356 --> 00:58:47,147 Yes, you did. 302 00:58:47,147 --> 00:58:51,505 Wait, but... how did you find out? 303 00:58:52,838 --> 00:58:57,125 Jung Hyun Soo beat you to it. He told me he lied. 304 00:59:00,339 --> 00:59:02,539 He beat me to it? 305 00:59:04,822 --> 00:59:06,767 Fine. 306 00:59:06,767 --> 00:59:10,850 Then, what are your thoughts on Jung Hyun Soo? 307 00:59:10,850 --> 00:59:14,548 I'm not sure yet. I'm still on the fence. 308 00:59:14,548 --> 00:59:17,156 But what I'm thinking... 309 00:59:17,156 --> 00:59:21,836 is that you'd never doubt Jung Hyun Soo without a reason. 310 00:59:26,878 --> 00:59:28,300 I got it. 311 00:59:41,236 --> 00:59:44,977 Is there... anything I can help with? 312 00:59:44,977 --> 00:59:46,549 Um... 313 00:59:47,416 --> 00:59:51,676 - Set the table. - I'm fine with that. 314 01:00:03,744 --> 01:00:05,798 We have one more guest. 315 01:00:05,798 --> 01:00:10,291 I'm here because of work. Don't look at me like that. 316 01:00:17,702 --> 01:00:20,849 Does it suit your taste? Is it all right? 317 01:00:20,849 --> 01:00:23,852 - It looks delicious. - That's a relief. 318 01:00:23,852 --> 01:00:27,376 Everything's fine, but tomatoes in bulgogi? 319 01:00:27,376 --> 01:00:29,952 - Then don't eat it. - Thank you for the meal. 320 01:00:29,952 --> 01:00:31,832 No problem. Please enjoy. 321 01:00:37,471 --> 01:00:40,948 Oh, you know that police officer, Go Chan Ho? 322 01:00:40,948 --> 01:00:46,019 Did you know he's being chased down as the suspect in Yang Jin Woo's murder? 323 01:00:46,019 --> 01:00:48,925 - Yes, I saw it on the news. - I see. 324 01:00:48,925 --> 01:00:50,935 You don't know him, do you? 325 01:00:50,935 --> 01:00:55,137 No, I was surprised to hear that the culprit was a police officer. 326 01:00:57,310 --> 01:01:01,148 Congratulations. Even if you were released due to lack of evidence 327 01:01:01,148 --> 01:01:03,536 if there are no other suspects 328 01:01:03,536 --> 01:01:07,190 people continue to treat you like the culprit. 329 01:01:08,707 --> 01:01:13,664 Don't worry. The culprit that the prosecution can't find... 330 01:01:13,664 --> 01:01:16,682 I'll find him and present him to you. 331 01:01:29,496 --> 01:01:31,372 I came here to say this. 332 01:01:31,372 --> 01:01:37,657 I'm reinvestigating your ex-boyfriend Jang Hee Joon's murder case. 333 01:01:37,657 --> 01:01:42,398 I don't know what I'll find, but I'm going to dig through it anyway. 334 01:01:42,398 --> 01:01:46,617 I'll thoroughly search everything, including the location and people. 335 01:01:48,010 --> 01:01:52,395 Although it's possible that the culprit is right here in this very house. 336 01:01:56,997 --> 01:02:01,636 Anyway, what do you think happened to Go Chan Ho? Did he really run away? 337 01:02:04,805 --> 01:02:07,971 I'm not sure. I'm curious about that too. 338 01:02:22,100 --> 01:02:29,100 Subtitles by DramaFever 339 01:02:34,386 --> 01:02:37,714 I'll test Jang Hee Joon. That's all I can do right now. 340 01:02:37,714 --> 01:02:41,176 It feels pretty empty now that everyone left, don't you think? 341 01:02:41,176 --> 01:02:43,154 I don't know. I like that it's quiet. 342 01:02:43,154 --> 01:02:46,827 - Lawyer Ji, my husband died. - What happened? 343 01:02:46,827 --> 01:02:50,444 - Please rethink this. - Hey, you're hiding something, right? 344 01:02:50,444 --> 01:02:52,732 I'll do whatever my client asks for! 345 01:02:52,732 --> 01:02:54,842 Do you think you can handle that? 346 01:03:07,183 --> 01:03:09,196 Okay. Okay! 347 01:03:11,486 --> 01:03:14,007 Come on. Come on. Here we go. 348 01:03:20,020 --> 01:03:23,165 Wow, that was incredibly stressful. 349 01:03:29,725 --> 01:03:37,603 [Love In Trouble]49055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.