All language subtitles for Suspicious.Partner.E13-E14.170531.720p-540p-450p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:04,270 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,055 --> 00:00:08,704 [Love In Trouble] 3 00:00:23,930 --> 00:00:26,330 I didn't think you'd come. 4 00:00:32,035 --> 00:00:35,837 This isn't why I came here. 5 00:00:35,837 --> 00:00:37,813 I like you. 6 00:00:40,783 --> 00:00:43,361 I like you, Lawyer Noh. 7 00:01:05,183 --> 00:01:06,933 Don't... 8 00:01:09,344 --> 00:01:11,203 like me. 9 00:01:38,639 --> 00:01:40,323 Why not? 10 00:01:43,549 --> 00:01:45,316 Is it because... 11 00:01:47,779 --> 00:01:49,600 Never mind. 12 00:01:56,049 --> 00:01:58,611 I have... 13 00:02:00,832 --> 00:02:03,726 so many questions. 14 00:02:07,724 --> 00:02:09,465 But... 15 00:02:12,752 --> 00:02:15,125 you won't answer me, will you? 16 00:02:16,844 --> 00:02:21,417 I wonder if I'll regret this moment. 17 00:02:30,399 --> 00:02:35,064 Gosh, I regret confessing my feelings to you. 18 00:02:35,714 --> 00:02:39,960 I stopped myself because I was afraid of the beginning. 19 00:02:39,960 --> 00:02:41,828 I wonder if I'll regret it. 20 00:02:45,094 --> 00:02:48,464 I don't regret liking you. 21 00:03:00,089 --> 00:03:02,999 Can I ask for one favor? 22 00:03:07,049 --> 00:03:11,827 I'd like... one more hug. 23 00:03:14,049 --> 00:03:17,377 That's not too much to ask, is it? 24 00:03:17,377 --> 00:03:20,081 In this one-sided love... 25 00:05:46,735 --> 00:05:49,602 [Episode 13] 26 00:05:59,934 --> 00:06:01,588 Um... 27 00:06:02,848 --> 00:06:08,290 My eyes are swollen from sleeping too much. Frozen spoons help. 28 00:06:11,045 --> 00:06:15,985 I'll get you a cold towel. I'll prepare a wet towel for you. 29 00:06:17,792 --> 00:06:19,537 Don't do that. 31 00:06:21,751 --> 00:06:26,819 If you don't want me to like you, you shouldn't be so nice to me. 32 00:06:26,819 --> 00:06:29,020 Help me instead. 33 00:06:34,624 --> 00:06:37,734 I want to listen to you 34 00:06:37,734 --> 00:06:41,273 and stop liking you as you requested. 35 00:06:44,143 --> 00:06:48,828 But if you treat me so well... it's too difficult for me. 36 00:06:48,828 --> 00:06:50,622 I'll misunderstand. 37 00:06:51,761 --> 00:06:53,465 Okay. 38 00:06:56,653 --> 00:07:01,633 I'm... going to reset myself 39 00:07:01,633 --> 00:07:05,535 so I can return to the time when I didn't like you. 40 00:07:08,045 --> 00:07:12,687 So... don't act like this. 41 00:07:24,653 --> 00:07:28,008 Fine, I won't. 42 00:07:31,645 --> 00:07:33,417 Are you going to stay here? 43 00:07:39,429 --> 00:07:40,977 No. 44 00:08:05,468 --> 00:08:07,354 What is all of this? 45 00:08:09,393 --> 00:08:12,194 I emptied my entire fridge for this meal 46 00:08:12,194 --> 00:08:15,467 so there isn't really a theme to the menu. 47 00:08:15,467 --> 00:08:18,225 - Did your insomnia get worse? - Is it a special day? 48 00:08:18,225 --> 00:08:19,953 I know. 49 00:08:20,792 --> 00:08:24,386 What's going on between you two? 50 00:08:25,129 --> 00:08:27,194 Last night... 51 00:08:27,194 --> 00:08:30,569 I stayed late to finish my work. 52 00:08:33,223 --> 00:08:35,405 That's when I saw it! 53 00:08:36,769 --> 00:08:38,336 Look at that punk. 54 00:08:39,152 --> 00:08:41,156 I saw you doing this. 55 00:08:43,954 --> 00:08:46,453 - I think you saw wrong. - What? 56 00:08:46,453 --> 00:08:48,038 I heard that happens when you age. 57 00:08:48,038 --> 00:08:51,486 I saw it with my own two eyes! Tell me. 58 00:08:51,486 --> 00:08:55,145 - There's clearly-- - Eun Bong Hee is right. 59 00:08:55,890 --> 00:08:57,607 Don't joke around with me. 60 00:08:57,607 --> 00:09:00,622 There's clearly something between you two! 61 00:09:00,622 --> 00:09:04,093 - No, there's nothing between us. - No, we're not in any relationship. 62 00:09:04,899 --> 00:09:08,945 Really? Then, did I really see it wrong? 63 00:09:08,945 --> 00:09:11,209 - Yes. - Yes. 64 00:09:12,319 --> 00:09:16,034 Hey, should I get my eyes checked? 65 00:09:17,937 --> 00:09:21,942 I already had breakfast, but I'll enjoy this meal. 66 00:09:21,942 --> 00:09:24,176 Representative Byun, it'll be all right. 67 00:09:24,176 --> 00:09:27,020 It'll be just fine. 68 00:09:32,040 --> 00:09:35,160 As you can see, it was a murder with the objective of theft. 69 00:09:35,160 --> 00:09:38,155 The prosecution charged Jung Hyun Soo with murder and theft. 70 00:09:38,155 --> 00:09:40,929 And the evidence is the witness next door. 71 00:09:40,929 --> 00:09:45,363 They found footprints and a button that fell from Jung Hyun Soo's clothes. 72 00:09:46,117 --> 00:09:50,483 He had a motive. He was due to pay his rental deposit. 73 00:09:50,483 --> 00:09:52,298 Rental deposit? That's important. 74 00:09:52,298 --> 00:09:54,194 He needed the money. 75 00:09:54,194 --> 00:09:57,642 - Jung Hyun Soo's past records. - Oh. 76 00:09:57,642 --> 00:10:01,966 He was charged with a minor assault when he tried to help a woman in danger. 77 00:10:01,966 --> 00:10:05,637 - But what about the weapon? - It disappeared. 78 00:10:05,637 --> 00:10:10,774 The results show that the weapon was 13 centimeters long and 3 centimeters wide. 79 00:10:10,774 --> 00:10:14,044 There's no proof that Jung Hyun Soo is the culprit. 80 00:10:14,044 --> 00:10:17,059 But there's no proof that he's not the culprit either. 81 00:10:17,059 --> 00:10:19,261 I'll find an alibi. 82 00:10:19,261 --> 00:10:22,323 I'll find the couple that was at the same bar 83 00:10:22,323 --> 00:10:25,568 as Jung Hyun Soo during the incident. 84 00:10:25,568 --> 00:10:30,626 I'm looking for the couple in this picture. It's important. Please call me. 85 00:10:30,626 --> 00:10:32,982 I left my phone number. They'll call me. 86 00:10:32,982 --> 00:10:37,055 Jung Hyun Soo is the culprit. I'm sure of it. 87 00:10:49,618 --> 00:10:55,171 He was mocking me and the law with that innocent face of his. 88 00:10:55,171 --> 00:10:59,339 I don't know anything else, but I have to beat Eun Bong Hee. 89 00:10:59,339 --> 00:11:01,491 Prosecutor Cha, don't overwork yourself. 90 00:11:01,491 --> 00:11:02,843 You were so sick. 91 00:11:02,843 --> 00:11:07,025 I'm better now. There's no use in being sick when I have no man to nurse me. 92 00:11:07,025 --> 00:11:09,453 - It's useless. - I know, right? 93 00:11:09,453 --> 00:11:13,078 There's no use in being sick. It's important to stay healthy. 94 00:11:32,457 --> 00:11:37,073 [Alibi] 95 00:11:51,223 --> 00:11:54,569 - What are you doing, Lawyer Eun? - I'm drying it out. 96 00:11:54,569 --> 00:11:56,141 What? 97 00:12:01,337 --> 00:12:04,406 Should I keep talking, or should I stop? 98 00:12:05,261 --> 00:12:09,275 Please keep talking, but be careful. 99 00:12:10,352 --> 00:12:14,164 Right now, my entire body is filled with tears. 100 00:12:14,164 --> 00:12:17,519 They'll spill out if you're not careful. 101 00:12:18,424 --> 00:12:21,625 I hope it dries up quickly. 102 00:12:21,625 --> 00:12:26,299 It's fine as long as I don't cry in front of Lawyer Noh. 103 00:12:26,299 --> 00:12:28,599 I can at least handle that, right? 104 00:12:31,070 --> 00:12:34,801 Or do you want to cry it all out now? 105 00:12:35,357 --> 00:12:36,996 Should I do that? 106 00:12:41,914 --> 00:12:44,847 I feel like my life is over. 107 00:13:00,746 --> 00:13:03,145 - Um... - Go ahead. 108 00:13:03,145 --> 00:13:05,945 What's going on between you and Lawyer Eun? 109 00:13:05,945 --> 00:13:09,636 What is this... that Representative Byun saw 110 00:13:09,636 --> 00:13:11,623 and what about the cold air I feel today? 111 00:13:11,623 --> 00:13:16,382 I'm sorry, but I need to know what's going on so I can handle it accordingly. 112 00:13:19,295 --> 00:13:21,942 Did you see there were no CCTV cameras in the alleyway? 113 00:13:21,942 --> 00:13:26,386 Find any CCTV cameras nearby, and check if there were blackbox cameras. 114 00:13:26,386 --> 00:13:29,237 Please find all documents related to Chef Yang. 115 00:13:29,237 --> 00:13:33,027 A list of his staff, any rumors or reviews about him, anything you can find. 116 00:13:33,027 --> 00:13:36,849 And don't forget to check if any stolen goods were found. 117 00:13:36,849 --> 00:13:38,540 I'm not curious. 118 00:13:38,540 --> 00:13:42,623 I'm not curious about anything between you two. Really. 119 00:13:42,623 --> 00:13:46,516 I think that's all I need to know for now. 120 00:13:46,516 --> 00:13:48,229 Really. 121 00:13:57,767 --> 00:14:00,603 Maybe you like him more because he doesn't like you back. 122 00:14:01,674 --> 00:14:04,549 Sure, if everything goes our way... 123 00:14:04,549 --> 00:14:07,026 But this is life. 124 00:14:07,026 --> 00:14:09,784 Why are you slacking off? 125 00:14:09,784 --> 00:14:13,641 - Sorry, Ji Wook. - Are you going somewhere? 126 00:14:13,641 --> 00:14:17,054 - I'm going to investigate the scene. - Oh, I'll go with you. 127 00:14:17,054 --> 00:14:19,482 If you don't hurry up, I'm leaving without you. 128 00:14:22,232 --> 00:14:23,650 Good luck. 129 00:14:24,966 --> 00:14:29,740 Get a hold of yourself. Eun Bong Hee, you can stop liking him. Right? 130 00:14:29,740 --> 00:14:33,024 - You can do it. - I can do it. 131 00:14:33,024 --> 00:14:34,525 Good luck. 132 00:14:44,127 --> 00:14:47,588 It's not always under our control when it comes to our feelings. 133 00:14:56,166 --> 00:14:57,849 Get a hold of yourself. 134 00:14:59,386 --> 00:15:00,877 It hurts. 135 00:15:11,329 --> 00:15:13,375 There are none here. 136 00:15:19,553 --> 00:15:24,036 It didn't capture anything because the camera was sprayed. 137 00:15:24,036 --> 00:15:25,502 This one's out. 138 00:15:32,423 --> 00:15:35,197 And this one was broken. 139 00:15:43,377 --> 00:15:45,804 Did they include this camera in their list of evidence? 140 00:15:45,804 --> 00:15:47,724 I don't think I saw that one. 141 00:15:47,724 --> 00:15:50,822 Okay, look into it then. 142 00:15:58,240 --> 00:16:00,623 I didn't know you'd work so hard. 143 00:16:00,623 --> 00:16:05,448 I need to confirm that he's innocent so I can take on this case. 144 00:16:05,448 --> 00:16:09,232 But don't misunderstand. I'm doing this for myself. 145 00:16:10,378 --> 00:16:13,878 Okay. Eun Bong Hee, go. 146 00:16:13,878 --> 00:16:16,969 - Pardon? - Get going. 147 00:16:16,969 --> 00:16:18,488 Yeah. 148 00:16:40,987 --> 00:16:45,357 That's right. This is what subordinates do. 149 00:16:45,357 --> 00:16:46,829 I see. 150 00:17:33,875 --> 00:17:36,554 Geez, it's strange. 151 00:17:37,343 --> 00:17:38,873 It's strange. 152 00:17:43,362 --> 00:17:45,756 What's so strange? 153 00:17:55,275 --> 00:17:58,005 Why do you think they took the frame? 154 00:18:02,677 --> 00:18:07,193 By the way, we can get charged for housebreaking, can't we? 155 00:18:07,193 --> 00:18:10,191 We'd get charged for searching it too. 156 00:18:20,839 --> 00:18:23,759 I can't get arrested again. I have a trauma. 157 00:18:23,759 --> 00:18:27,037 That's true. It's not surprising. 158 00:18:38,901 --> 00:18:41,246 What? It was you two? 159 00:18:41,246 --> 00:18:43,823 - Let go. - You first. 160 00:18:46,329 --> 00:18:47,881 Geez, stop it! 161 00:18:47,881 --> 00:18:51,950 Everyone, let go. Geez, what... 162 00:18:53,564 --> 00:18:57,947 We were just here to investigate the scene as the defendant's attorneys. 163 00:18:57,947 --> 00:19:00,789 Work hard. Let's go, Eun Bong Hee. 164 00:19:00,789 --> 00:19:02,421 Shall we? 165 00:19:02,421 --> 00:19:04,676 Stop right there, Noh Ji Wook. 166 00:19:06,743 --> 00:19:09,852 Let's talk for 10 minutes. Eun Bong Hee can go. 167 00:19:09,852 --> 00:19:11,083 Pardon? 168 00:19:12,952 --> 00:19:15,814 Or I'll arrest you with a warrant. 169 00:19:16,633 --> 00:19:19,634 - But only Eun Bong Hee. - Pardon? 170 00:19:19,634 --> 00:19:21,736 Hey, why are you only arresting me? 171 00:19:21,736 --> 00:19:23,922 It's my choice. 172 00:19:23,922 --> 00:19:26,939 What should we do? Should I get the warrant? 173 00:19:26,939 --> 00:19:28,946 - I only need 10 minutes. - 5 minutes. 174 00:19:28,946 --> 00:19:30,298 Fine. 175 00:20:11,968 --> 00:20:14,830 I see you're still going to the scene after becoming a lawyer. 176 00:20:14,830 --> 00:20:18,254 - I know, right? You too. - I learned it from you. 177 00:20:18,254 --> 00:20:22,045 As prosecutors, you were my senior. 178 00:20:22,045 --> 00:20:24,933 I learned not to stay at my desk, but go to the scene 179 00:20:24,933 --> 00:20:27,976 - and how to interrogate-- - Time's almost up. 180 00:20:29,688 --> 00:20:32,391 Do you know about Jung Hyun Soo's past assault record? 181 00:20:32,391 --> 00:20:33,692 Yeah. 182 00:20:41,399 --> 00:20:46,479 It wasn't just his face. He even broke a few of his ribs in the assault. 183 00:20:47,730 --> 00:20:50,603 If no one else was at the scene 184 00:20:50,603 --> 00:20:52,834 he would have killed him. 185 00:20:53,959 --> 00:20:58,605 You used to put these guys in jail. Why are you defending them now? 186 00:21:05,036 --> 00:21:08,101 You look really good in navy. 187 00:21:08,101 --> 00:21:13,334 You were wearing a navy tie last time too. It really suits you. 188 00:21:13,334 --> 00:21:17,728 Really? Does it look good on me? 189 00:21:17,728 --> 00:21:20,961 But I hear that a lot. 190 00:21:23,775 --> 00:21:27,881 Then, shall we get started? 191 00:21:28,796 --> 00:21:32,921 I found a few things, and geez... 192 00:21:32,921 --> 00:21:38,519 I see that you almost killed a man in an assault. 193 00:21:38,519 --> 00:21:40,106 Like this. 194 00:21:41,438 --> 00:21:45,343 Are you saying, just because I have a record 195 00:21:45,343 --> 00:21:49,209 that means I killed Chef Yang too? 196 00:21:49,209 --> 00:21:53,562 No, it's not because of your past record, but... 197 00:21:53,562 --> 00:21:57,833 I'm wondering if it's possible that you did. 198 00:21:59,100 --> 00:22:00,986 Jung Hyun Soo. 199 00:22:00,986 --> 00:22:04,131 They call it an accidental occurrence. 200 00:22:04,131 --> 00:22:07,458 It means to commit a crime by accident. 201 00:22:07,458 --> 00:22:09,923 But when I look at this... 202 00:22:09,923 --> 00:22:12,544 this wasn't an accident. 203 00:22:12,544 --> 00:22:16,519 In order to beat someone down like this, you need a motive. 204 00:22:18,363 --> 00:22:19,969 Murder. 205 00:22:19,969 --> 00:22:24,043 The strong will to kill someone or the acceptance that you could... 206 00:22:24,043 --> 00:22:27,315 - kill someone. - That's right. I tried to kill him. 207 00:22:31,239 --> 00:22:34,699 Lawyer Noh, have you ever seen someone close to you get hurt? 208 00:22:35,526 --> 00:22:39,990 I have. I should have protected her. 209 00:22:40,681 --> 00:22:44,241 There's a child I wasn't able to protect. 210 00:22:44,241 --> 00:22:48,634 That's when I thought, "If I were a little bigger..." 211 00:22:48,634 --> 00:22:51,112 "If I get stronger and more skilled..." 212 00:22:51,112 --> 00:22:55,573 "I'd better not let anyone get hurt the way that child got hurt." 213 00:22:55,573 --> 00:22:57,748 And that was when I saw this bastard. 214 00:23:00,844 --> 00:23:02,425 This son of a bitch. 215 00:23:13,238 --> 00:23:17,429 This bastard tried to assault a woman. 216 00:23:18,630 --> 00:23:21,046 Do you think he had a reason? 217 00:23:21,046 --> 00:23:25,443 No, just like you mentioned, it was an accidental occurrence. 218 00:23:25,443 --> 00:23:28,582 It was just an accidental occurrence without any reason 219 00:23:28,582 --> 00:23:31,560 and I just did what I had to do in that situation, get it? 220 00:23:31,560 --> 00:23:34,249 Fine, please calm down. 221 00:23:34,249 --> 00:23:37,350 Geez, you shouldn't crinkle up the pictures like this. 222 00:23:37,350 --> 00:23:42,942 Let's say you're right about everything. Fine, let's assume you are. But... 223 00:23:46,363 --> 00:23:49,193 this wasn't to stop a crime. 224 00:23:49,193 --> 00:23:53,653 This was punishment. Am I wrong? 225 00:24:02,476 --> 00:24:04,602 What's wrong with that? 226 00:24:10,422 --> 00:24:13,550 I'm sorry. I'm sorry. 227 00:24:14,662 --> 00:24:16,497 I'm so sorry. 228 00:24:17,740 --> 00:24:20,602 At the time... 229 00:24:20,602 --> 00:24:24,113 Geez, I lost it for a second. 230 00:24:24,113 --> 00:24:28,461 All I tried to do was perform a good deed 231 00:24:28,461 --> 00:24:31,656 but I think I went a little overboard, didn't I? 232 00:24:31,656 --> 00:24:35,354 - I'm sorry for getting worked up. - That's okay. 233 00:24:35,354 --> 00:24:40,440 The only thing that's for certain is that I didn't kill Chef Yang. 234 00:24:40,440 --> 00:24:42,585 I didn't have a reason to do that. 235 00:24:42,585 --> 00:24:46,227 I never use violence without a reason. 236 00:24:47,151 --> 00:24:48,906 I'm sorry. 237 00:25:13,749 --> 00:25:16,073 Is something wrong? 238 00:25:16,073 --> 00:25:17,938 I... 239 00:25:20,068 --> 00:25:22,238 I hate clients. 240 00:25:23,243 --> 00:25:27,637 I have clients who aren't innocent. 241 00:25:28,775 --> 00:25:30,908 But... 242 00:25:30,908 --> 00:25:33,863 I hate innocent clients even more. 243 00:25:33,863 --> 00:25:36,948 I feel burdened because I might not get them out. 244 00:25:39,835 --> 00:25:42,764 Did you feel okay when you were a prosecutor? 245 00:25:44,404 --> 00:25:48,632 Your father was always worried too. 246 00:25:48,632 --> 00:25:53,343 He was worried someone he prosecuted was innocent 247 00:25:53,343 --> 00:25:58,564 and he was worried someone he let go was actually a criminal. 248 00:26:01,246 --> 00:26:03,533 I guess Father felt the same way. 249 00:26:04,922 --> 00:26:08,308 - Cheers! - Cheers! 250 00:26:14,852 --> 00:26:20,400 I wish... I liked Lawyer Ji instead. 251 00:26:20,400 --> 00:26:24,800 - If you were my type... - That would have been great. 252 00:26:24,800 --> 00:26:26,736 I'm happy just thinking about it. 253 00:26:26,736 --> 00:26:29,531 I wouldn't have to be involved in a one-sided love anymore-- 254 00:26:29,531 --> 00:26:32,967 - Hey, we'd be two-sided! - Two-sided! 255 00:26:37,844 --> 00:26:39,741 But you're not my type. 256 00:26:39,741 --> 00:26:43,160 Even if I keep looking at you, I don't feel anything. 257 00:26:43,728 --> 00:26:45,432 Oh well. 258 00:26:46,233 --> 00:26:50,977 This is because Cupid is a... baby. 259 00:26:50,977 --> 00:26:53,639 - That kid can't shoot his arrow right! - That's right! 260 00:26:53,639 --> 00:26:58,249 If a baseball player were Cupid, he'd be more accurate. 261 00:26:59,786 --> 00:27:03,883 - It's true! - Right? Right? 262 00:27:03,883 --> 00:27:07,046 If he were a baseball player... 263 00:27:07,046 --> 00:27:10,966 I didn't think of that! Wow! 264 00:27:15,333 --> 00:27:19,637 - It's Ji Wook! - Hey, you're here. 265 00:27:20,738 --> 00:27:23,399 What the heck are you doing here? 266 00:27:23,399 --> 00:27:25,750 And why did you put her in that state... 267 00:27:33,193 --> 00:27:36,769 Hey, Ji Wook, don't worry! I'll text you when I get home, okay? 268 00:27:36,769 --> 00:27:41,627 Don't worry, I can go home. Don't worry. I can do it... 269 00:27:46,670 --> 00:27:48,679 Why is this happening to me? 270 00:28:05,937 --> 00:28:08,833 Geez, why is this woman... 271 00:28:08,833 --> 00:28:11,208 Every time she drinks... 272 00:28:26,217 --> 00:28:27,760 Here. 273 00:29:08,822 --> 00:29:11,670 [Episode 14 will begin shortly.] 274 00:29:18,270 --> 00:29:20,529 [Love In Trouble] 275 00:29:52,575 --> 00:29:56,954 - We're here. - Yes. 276 00:29:59,928 --> 00:30:01,733 But... 277 00:30:02,770 --> 00:30:04,133 this isn't where I live. 280 00:30:04,133 --> 00:30:07,267 Pardon? I drove to the address you gave me. 281 00:30:14,287 --> 00:30:18,516 I'm sorry. Can you take me to Royal Officetel in Seongsan-dong? 282 00:30:18,516 --> 00:30:19,945 Sure. 283 00:30:50,412 --> 00:30:53,654 [Chef Yang Jin Woo's Murder Case Report] 284 00:31:04,593 --> 00:31:07,296 [Episode 14] 285 00:31:11,981 --> 00:31:14,957 Hey, I asked for a lot of things... 286 00:31:15,728 --> 00:31:17,689 but I didn't get very much in return, Chief Bang. 287 00:31:17,689 --> 00:31:21,297 Yes, there are a lot of documents, but not enough time-- 288 00:31:21,297 --> 00:31:24,238 But you have time to drink? 289 00:31:25,000 --> 00:31:28,791 Please check everything and find all documents related to Yang Jin Woo. 290 00:31:28,791 --> 00:31:31,453 I don't care if you search his social media or his garbage can! 291 00:31:31,453 --> 00:31:34,364 Find his frame too! 292 00:31:34,364 --> 00:31:36,691 And as for the restaurant... 293 00:31:41,524 --> 00:31:43,986 - Yeah, you. - Me? 294 00:31:43,986 --> 00:31:45,251 That's right. Find out. 295 00:31:45,251 --> 00:31:47,816 Why me? I have a lot of cases of my own. I don't have time. 296 00:31:47,816 --> 00:31:51,394 But you have time to drink? 297 00:31:57,893 --> 00:32:02,558 Check every second of the CCTV footage, and report anything you find. 298 00:32:02,558 --> 00:32:06,490 - What if I don't find anything? - Just find it. Find everything! Find it! 299 00:32:06,490 --> 00:32:08,900 Find all of it! Find it. 300 00:32:08,900 --> 00:32:10,606 Yes, yes, yes. 301 00:32:14,465 --> 00:32:19,198 Since this is your case and you wanted to take it... 302 00:32:20,405 --> 00:32:22,524 take responsibility for it. 303 00:32:25,452 --> 00:32:27,117 Yes, Lawyer Noh. 304 00:32:31,674 --> 00:32:33,911 These people... 305 00:32:33,911 --> 00:32:37,475 came into this company to drink. 306 00:32:55,803 --> 00:32:58,228 I'm trying to watch the CCTV footage from the market 307 00:32:58,228 --> 00:33:00,655 but it's on your computer. 308 00:33:21,193 --> 00:33:22,927 Thank you. 309 00:33:56,792 --> 00:34:01,384 Hello, I'm Lawyer Ji Eun Hyuk. I called you earlier. 310 00:34:01,384 --> 00:34:03,780 I'm just here to ask you something. 311 00:34:03,780 --> 00:34:05,924 Wait, Excuse me. 312 00:34:05,924 --> 00:34:07,352 Excuse me... 313 00:34:07,352 --> 00:34:10,725 - It looks heavy. Give it to me. - No, that's okay. 315 00:34:10,725 --> 00:34:12,290 Give it to me. 316 00:34:12,290 --> 00:34:15,037 I only need five minutes! Five minutes! 317 00:34:15,811 --> 00:34:18,297 I'm sorry. I'm not weird. 318 00:34:20,097 --> 00:34:21,936 There isn't a lot of garbage today. 319 00:34:27,013 --> 00:34:30,674 - She said Chef Yang was an asshole. - That's it? 320 00:34:30,674 --> 00:34:31,996 Hey, no way. 321 00:34:31,996 --> 00:34:34,614 When someone does something bad 322 00:34:34,614 --> 00:34:38,023 there's always someone who deals with the aftermath-- 323 00:34:38,023 --> 00:34:40,751 - Chef Yang's older sister. - She was the first person at the scene. 324 00:34:40,751 --> 00:34:42,657 Her name is Yang Ji Yeon. 325 00:34:58,136 --> 00:35:00,975 Lawyer Noh! I found it! I found it! 326 00:35:04,686 --> 00:35:07,699 - Here... - And? 327 00:35:07,699 --> 00:35:10,672 - And here. - Wait a minute. 328 00:35:11,956 --> 00:35:13,686 You're right. 329 00:35:13,686 --> 00:35:17,241 Wow, good job, Eun Bong Hee. Good... 330 00:35:29,184 --> 00:35:30,545 Good job. 331 00:35:38,056 --> 00:35:43,304 Here is the proof that the defendant was at the scene of the victim's murder. 332 00:35:43,304 --> 00:35:45,802 This button was found at the scene. 333 00:35:45,802 --> 00:35:48,821 The fingerprint and DNA found on this button 334 00:35:48,821 --> 00:35:52,167 belong to the defendant, Jung Hyun Soo. 335 00:35:52,167 --> 00:35:56,847 And this is the footprint found at the scene. Do you see it? 336 00:35:56,847 --> 00:36:02,617 This also matches the footprint of the defendant's running shoes, Your Honor. 337 00:36:03,754 --> 00:36:09,059 It's true that the button at the scene of the crime belongs to Jung Hyun Soo. 338 00:36:09,059 --> 00:36:13,107 However, he dropped it one day before the incident 339 00:36:13,107 --> 00:36:15,335 on May 19th. 340 00:36:19,052 --> 00:36:22,020 If you don't sign for it, I can't deliver it to you. 341 00:36:22,020 --> 00:36:25,419 - I'm busy. Give it to me. - I'm sorry. 342 00:36:25,419 --> 00:36:28,030 - Leave it right there. - Sure. Right here? 343 00:36:28,030 --> 00:36:29,158 Yes. 344 00:36:33,241 --> 00:36:35,033 Can I help you with that? 345 00:36:37,557 --> 00:36:42,794 Jung Hyun Soo, who couldn't ignore Yang Jin Woo searching under his couch 346 00:36:42,794 --> 00:36:45,893 decided to help Yang Jin Woo move his furniture. 347 00:36:45,893 --> 00:36:50,859 I am speculating that was when the button fell off. 348 00:36:50,859 --> 00:36:53,347 But it's just a speculation, Your Honor. 349 00:36:53,347 --> 00:36:58,366 But the assumption that he dropped it during the murder is also a speculation. 350 00:37:04,206 --> 00:37:06,684 [Witness] 351 00:37:07,410 --> 00:37:11,948 On the day of the incident on May 20th, at 7 p.m. 352 00:37:11,948 --> 00:37:14,734 did you witness a man leaving the victim's house? 353 00:37:14,734 --> 00:37:18,015 Of course. I witnessed it myself. 354 00:37:18,015 --> 00:37:20,402 I'm always looking out my window, so I know for sure. 355 00:37:20,402 --> 00:37:24,028 Can you point out who it was? 356 00:37:24,819 --> 00:37:26,917 There he is. 357 00:37:31,044 --> 00:37:32,547 That's all. 358 00:37:40,794 --> 00:37:44,885 How good is your eyesight? 359 00:37:44,885 --> 00:37:49,285 I'm old, but I'm 1.0 in both eyes. I have good eyesight. 360 00:37:49,285 --> 00:37:50,703 That's great. 361 00:37:50,703 --> 00:37:56,264 Then regarding when you witnessed him, can you give me a detailed description? 362 00:37:56,264 --> 00:37:57,777 A detailed description? 363 00:37:57,777 --> 00:38:02,386 Yes, for example, what kind of clothing was he wearing at the time? 364 00:38:02,386 --> 00:38:06,857 Oh, he was wearing black. Black clothes and a black hat. 365 00:38:06,857 --> 00:38:10,780 - He was wearing gloves on a hot day. - Was he holding a bag? 366 00:38:10,780 --> 00:38:12,492 He didn't have a bag. 367 00:38:12,492 --> 00:38:14,937 You remember it very clearly. 368 00:38:14,937 --> 00:38:18,693 I'm famous in my neighborhood for my good memory. 369 00:38:18,693 --> 00:38:21,702 I see. Then what about his body type? 370 00:38:21,702 --> 00:38:26,190 Like, was he fatter than he is right now as if he was wearing a winter coat-- 371 00:38:26,190 --> 00:38:29,519 No, he was slim, just like that. 372 00:38:30,104 --> 00:38:34,895 Then, how did he carry the stolen items? 373 00:38:41,977 --> 00:38:44,213 According to the victim's family 374 00:38:44,213 --> 00:38:48,793 a laptop, a gold bar, a trophy, a DSLR camera with lenses 375 00:38:48,793 --> 00:38:54,309 a designer watch, and a large picture frame were stolen. 376 00:38:55,656 --> 00:38:59,919 This is a bag filled with the items I just listed. 377 00:38:59,919 --> 00:39:02,674 The bag would have been this big with everything squeezed in. 378 00:39:02,674 --> 00:39:06,996 And on top of that, a large frame was excluded. 379 00:39:06,996 --> 00:39:08,886 But... 380 00:39:09,615 --> 00:39:12,992 this witness, who has a great memory and eyesight 381 00:39:12,992 --> 00:39:16,387 said the defendant wasn't holding a bag. 382 00:39:16,387 --> 00:39:21,921 And if he looked slim, he couldn't have hidden anything in his clothes. 383 00:39:24,507 --> 00:39:26,189 Your Honor. 384 00:39:26,189 --> 00:39:31,194 The stolen items from Yang Jin Woo's house still haven't been found. 385 00:39:31,194 --> 00:39:33,915 Please keep that in mind. 386 00:39:33,915 --> 00:39:36,791 The defendant could have come back! 387 00:39:36,791 --> 00:39:41,036 After he murdered the victim, he could have come back to rob him. 388 00:39:44,309 --> 00:39:49,193 This is a photo of the footprint that the prosecutor submitted. 389 00:39:49,193 --> 00:39:53,357 If the defendant really came back, as the prosecutor suggests 390 00:39:53,357 --> 00:39:56,545 there should have been more footprints. 391 00:39:56,545 --> 00:39:58,155 Don't you agree? 392 00:40:09,377 --> 00:40:11,150 [Prosecution Counterstrategy] 393 00:40:11,150 --> 00:40:15,184 The day after the incident, at 1 p.m. 394 00:40:15,184 --> 00:40:19,392 you were the first person to discover your younger brother at his house. 395 00:40:19,392 --> 00:40:22,063 - Are you certain? - Yes, I am. 396 00:40:22,063 --> 00:40:26,857 And without any delay, you called the police. 397 00:40:26,857 --> 00:40:28,299 Yes. 398 00:40:34,722 --> 00:40:38,184 This is CCTV footage that we'll submit as additional evidence. 399 00:40:38,184 --> 00:40:44,134 The camera was hidden in an alleyway, so the prosecutor didn't find it. 400 00:40:45,905 --> 00:40:50,255 As you can see, the license plate number 8209... 401 00:40:50,255 --> 00:40:53,538 - That's your car, isn't it? - Yes. 402 00:40:54,735 --> 00:40:57,125 Look at the date and time. 403 00:40:57,125 --> 00:41:02,414 This was taken the day after the incident at 11:13 a.m. 404 00:41:04,804 --> 00:41:06,939 What happened? 405 00:41:08,958 --> 00:41:11,530 You said you arrived 406 00:41:11,530 --> 00:41:16,017 at Yang Jin Woo's house at 1 p.m. and that you were sure of it. 407 00:41:16,017 --> 00:41:18,238 That's what I thought. 408 00:41:19,858 --> 00:41:22,131 Was it at 11 a.m. or 1 p.m.? 409 00:41:22,131 --> 00:41:25,800 I'm asking you when you arrived at the scene! 410 00:41:25,800 --> 00:41:27,459 I don't know. 411 00:41:27,459 --> 00:41:31,540 She was sure not long ago, but she doesn't know all of a sudden. 412 00:41:31,540 --> 00:41:34,948 Your Honor! The attorney is pushing the witness to testify! 413 00:41:34,948 --> 00:41:37,694 I'm asking her a question because of a rational suspicion, Your Honor. 414 00:41:37,694 --> 00:41:41,509 - Continue. - Please answer me. 415 00:41:41,509 --> 00:41:45,997 - Witness! - I don't know! I don't remember! 416 00:41:45,997 --> 00:41:48,308 Should I help you remember? 417 00:41:49,038 --> 00:41:54,381 The victim, who was your brother, Yang Jin Woo... 418 00:41:54,381 --> 00:41:56,512 - Did you kill him? - Your Honor! 419 00:41:56,512 --> 00:41:59,704 - No. - Did you kill Yang Jin Woo? 420 00:41:59,704 --> 00:42:02,635 - You're going to accuse her? - Yeah. 421 00:42:02,635 --> 00:42:07,286 I'm going to get a real confession out of her by accusing her of a bigger crime. 422 00:42:07,286 --> 00:42:09,935 That's my intent. 423 00:42:11,684 --> 00:42:13,174 It's not true. 424 00:42:14,419 --> 00:42:16,919 According to the information we gathered 425 00:42:16,919 --> 00:42:20,641 the witness and Yang Jin Woo didn't get along. 426 00:42:20,641 --> 00:42:23,861 In contrast to Yang Jin Woo's public reputation 427 00:42:23,861 --> 00:42:26,998 he had promiscuous relationships with women, which is why... 428 00:42:26,998 --> 00:42:29,598 the witness cleaned up after her brother's messes. 429 00:42:29,598 --> 00:42:33,381 But she couldn't stand it anymore and killed Yang Jin Woo! Am I right? 430 00:42:33,381 --> 00:42:35,775 - No! - Witness! 431 00:42:43,102 --> 00:42:44,957 Tell us, Witness. 432 00:42:49,294 --> 00:42:53,275 All I did was cover it up for him. 433 00:42:54,291 --> 00:43:00,675 I just covered up the horrible act that my brother committed. 434 00:43:01,424 --> 00:43:06,107 When I got to his house, he was dead. 435 00:43:06,107 --> 00:43:11,123 I saw footage of my brother doing horrible things to women on TV. 436 00:43:11,123 --> 00:43:12,708 That's why... 437 00:43:12,708 --> 00:43:17,136 I got rid of all the evidence and set it up as a robbery. 438 00:43:18,170 --> 00:43:21,735 He was my brother, so I wanted to protect our family's honor. 439 00:43:21,735 --> 00:43:23,631 Is that so wrong? 440 00:43:23,631 --> 00:43:27,104 If it were you, wouldn't you have done the same? 441 00:43:30,910 --> 00:43:34,031 But who will protect the honor of the women... 442 00:43:35,770 --> 00:43:37,423 whom your brother assaulted? 443 00:43:45,339 --> 00:43:49,854 What about the rights of an innocent person who was accused of this crime? 444 00:43:51,074 --> 00:43:53,689 Who will protect him? 445 00:44:40,737 --> 00:44:42,569 Good work today. 446 00:44:43,521 --> 00:44:45,673 Thanks, you too. 447 00:45:48,418 --> 00:45:53,424 Lawyer Noh, I ran out of bathroom products downstairs... 448 00:46:09,391 --> 00:46:11,779 He should at least take off his tie. 449 00:46:43,042 --> 00:46:45,392 Yes, I got it. 450 00:46:56,827 --> 00:46:59,236 I wasn't trying to strip you... 451 00:46:59,818 --> 00:47:04,892 I'm just saying, I only wanted to take off your tie... 452 00:47:09,830 --> 00:47:13,217 I wonder why my words get so jumbled up all the time. 453 00:47:22,094 --> 00:47:26,890 I was only going to take off your tie. Believe me. 454 00:47:27,506 --> 00:47:28,951 I'll be going. 455 00:47:36,971 --> 00:47:39,168 Eun Bong Hee, I'm sorry... 456 00:47:43,508 --> 00:47:47,519 Five minutes. Stay with me for five minutes. 457 00:48:03,105 --> 00:48:04,952 Sleep tight. 458 00:48:53,903 --> 00:48:56,834 Is Ji Wook upstairs? He's late. 459 00:48:56,834 --> 00:48:58,388 Nope. 460 00:49:00,431 --> 00:49:01,920 This guy. 461 00:49:01,920 --> 00:49:04,475 - Hey-- - Nope! 462 00:49:18,076 --> 00:49:19,266 [In Session] 463 00:49:19,266 --> 00:49:22,693 According to the evidence put forward 464 00:49:22,693 --> 00:49:25,291 and looking at the acknowledged circumstances 465 00:49:25,291 --> 00:49:30,286 it is difficult to prove the charge that the defendant 466 00:49:30,286 --> 00:49:34,186 killed and robbed Yang Jin Woo at this time. 467 00:49:34,186 --> 00:49:37,038 There is no proof to support this charge. 468 00:49:37,038 --> 00:49:41,113 Therefore, due to lack of evidence to prove this crime 469 00:49:41,113 --> 00:49:44,762 according to the latter section of Article 325 of the criminal code 470 00:49:44,762 --> 00:49:46,925 the defendant is innocent. 471 00:50:24,229 --> 00:50:26,373 Here you go. 472 00:50:26,373 --> 00:50:29,635 - It smells like alcohol. - Thank you. 473 00:50:29,635 --> 00:50:31,306 Let's drink. It's a good day. 474 00:50:31,306 --> 00:50:34,893 Here, let's drink to our first win in court! 475 00:50:34,893 --> 00:50:39,573 - To Jung Hyun Soo's freedom! - Cheers! 476 00:50:39,573 --> 00:50:42,343 - Congratulations. - Thank you. 477 00:50:42,343 --> 00:50:44,977 Geez, this is nice. 478 00:50:45,928 --> 00:50:47,775 There's too much foam. 479 00:51:06,075 --> 00:51:07,889 What are you doing? 480 00:51:07,889 --> 00:51:12,398 I'm just enjoying the fresh air. 481 00:51:12,398 --> 00:51:14,583 The breeze is so nice. 482 00:51:15,388 --> 00:51:19,244 The breeze, huh? Do you feel that something's wrong? 483 00:51:20,986 --> 00:51:24,061 It's because we haven't caught the culprit yet. 484 00:51:24,061 --> 00:51:27,494 I'm just saying... this isn't the end, but the beginning. 485 00:51:27,494 --> 00:51:31,410 That's true. But that's the prosecution's job. 486 00:51:31,410 --> 00:51:33,473 It's not our job, it's theirs. 487 00:51:35,592 --> 00:51:37,066 That's true. 488 00:51:57,539 --> 00:51:59,561 - Honey. - Huh? 489 00:51:59,561 --> 00:52:01,282 What's this? 490 00:52:01,282 --> 00:52:03,305 Huh? A song? 491 00:52:03,305 --> 00:52:08,710 That's right! Ms. No Evidence! You're the youngest one here! 492 00:52:08,710 --> 00:52:11,914 - You should do as you're told! - Well, sure... 493 00:52:11,914 --> 00:52:15,535 Hey, Eun Bong Hee. Don't sing. Just sit quietly. 494 00:52:15,535 --> 00:52:18,185 - Why? - Why? Why can't she sing? 495 00:52:18,185 --> 00:52:22,364 - Don't make her sing. - Why can't I sing? 496 00:52:23,737 --> 00:52:26,739 - Don't... you know? - No. 497 00:52:26,739 --> 00:52:30,114 Geez, what am I going to do with you? 498 00:52:32,056 --> 00:52:37,104 Fine, try it. Sing your heart out. Pursue your dreams. 499 00:52:37,894 --> 00:52:39,604 One, two, three, four. 500 00:52:39,604 --> 00:52:43,333 Oh my, oh my, don't do this. 501 00:52:43,333 --> 00:52:47,199 Women change their minds easily. 502 00:52:47,199 --> 00:52:50,561 No, why are you doing this? Don't ask me why. 503 00:52:50,561 --> 00:52:56,093 Don't expect anything more from me. 504 00:52:56,093 --> 00:53:00,035 I met you for the first time today. 505 00:53:00,035 --> 00:53:03,497 But you're my love. 506 00:53:03,497 --> 00:53:07,710 If we break up, we'll be strangers again. 507 00:53:07,710 --> 00:53:11,009 - We'll ignore each other! - Hello? 508 00:53:11,009 --> 00:53:13,223 This is Noh Ji Wook. 509 00:53:14,186 --> 00:53:16,516 Oh, that case is closed-- 510 00:53:20,385 --> 00:53:22,510 No, I'll be right there. 511 00:53:23,904 --> 00:53:26,277 What is it? Do you have to go somewhere? 512 00:53:27,803 --> 00:53:30,554 Yeah, just for a moment. 513 00:53:30,554 --> 00:53:34,230 If it's for you, I'll give you... 514 00:53:34,230 --> 00:53:36,063 Hey, don't... 515 00:53:37,853 --> 00:53:39,457 Don't drink too much. 516 00:53:41,673 --> 00:53:43,157 An alibi? 517 00:53:43,157 --> 00:53:46,516 It's true. A man named Hyun Soo was there that night. Do you remember? 518 00:53:46,516 --> 00:53:50,554 Yeah. I remember him because it's rare for a person to drink alone. 519 00:53:50,554 --> 00:53:52,615 Oh, really? 520 00:53:52,615 --> 00:53:57,235 Oh, we have a video! We filmed ourselves that night! 521 00:53:57,235 --> 00:53:59,476 - Oh. - Right? 522 00:54:04,068 --> 00:54:06,432 One, two, three! 523 00:54:07,256 --> 00:54:08,947 It's a video! 524 00:54:08,947 --> 00:54:13,075 - What the heck? We were tricked. - Were you? 525 00:54:14,005 --> 00:54:16,429 Ta-da. Happy birthday. 526 00:54:16,429 --> 00:54:17,673 Thanks-- 527 00:54:24,414 --> 00:54:29,997 Did you... see another man besides him? 528 00:54:29,997 --> 00:54:34,802 I'm not sure. We were here for a while, but we didn't see anyone else. 529 00:54:42,515 --> 00:54:44,255 That's strange. 530 00:55:02,094 --> 00:55:04,407 During the afternoon before the incident 531 00:55:04,407 --> 00:55:07,990 the weather was really nice, so I went for a walk in the park. 532 00:55:07,990 --> 00:55:13,727 Little girls were running around with balloons. It was really pretty. 533 00:55:19,587 --> 00:55:24,896 I heard "The Usual Suspects" was playing so I went to the movie theater 534 00:55:24,896 --> 00:55:30,353 but the movie times conflicted with my schedule so I came back, and then... 535 00:55:31,881 --> 00:55:36,487 Oh, I ate street food for lunch that day. Spicy rice cakes. 536 00:55:36,487 --> 00:55:39,804 I bought expensive coffee too. Spicy rice cakes and caffe mocha. 537 00:55:39,804 --> 00:55:42,025 It was topped with whipped cream too. 538 00:55:42,800 --> 00:55:48,173 And then I went for a drink at a bar I go to sometimes. I usually drink alone. 539 00:55:48,173 --> 00:55:52,139 And that night, a couple was having a birthday party. 540 00:55:52,139 --> 00:55:55,891 They bought cake and put candles in it. 541 00:55:56,980 --> 00:56:02,098 These were the traces that Jung Hyun Soo left behind on the day of the incident. 542 00:56:02,098 --> 00:56:04,937 Not an alibi, but many alibis. 543 00:56:05,932 --> 00:56:09,007 Please give me an order of fries and a beer. 544 00:56:09,007 --> 00:56:14,103 From now on, this is my imagination and speculation. 545 00:56:14,103 --> 00:56:18,745 Jung Hyun Soo didn't come on the day of the incident 546 00:56:18,745 --> 00:56:22,921 but he came sometime afterward and saw these photos and memos. 547 00:56:25,220 --> 00:56:30,179 After his sudden arrest, Jung Hyun Soo, who has a good memory... 548 00:56:31,170 --> 00:56:36,391 On the day of the incident, May 20th, you were off duty. 549 00:56:36,391 --> 00:56:38,923 After analyzing the CCTV cameras in the neighborhood 550 00:56:38,923 --> 00:56:42,421 we saw that you left your house in the morning and returned late at night. 551 00:56:42,421 --> 00:56:48,182 Please tell me everything you did that day, without leaving anything out. 552 00:56:54,407 --> 00:56:56,389 That day... 553 00:56:56,389 --> 00:57:03,689 He remembered these photos and memos, and left his trace. 554 00:57:07,094 --> 00:57:11,538 He left traces that are difficult to confirm. 555 00:57:17,278 --> 00:57:20,835 What was he trying to hide behind those lies? 556 00:57:27,188 --> 00:57:32,151 Lawyer Eun, I heard they have classes for tone-deaf people. 557 00:57:32,151 --> 00:57:34,201 Hey, hey, hey. 558 00:57:34,201 --> 00:57:38,285 She has more than a few things to fix. 559 00:57:38,285 --> 00:57:43,410 She has to fix everything from head to toe! 560 00:57:43,410 --> 00:57:47,908 Whatever! There's only one melody that really matters. 561 00:57:47,908 --> 00:57:52,160 And what's that? The melody that culprit sang? 562 00:57:52,160 --> 00:57:54,468 That's not a clue. 563 00:57:54,468 --> 00:57:57,669 But I still need to find it. 564 00:57:58,340 --> 00:58:01,335 - Listen. - Again? 565 00:58:28,287 --> 00:58:30,152 They're so pretty. 566 00:59:43,131 --> 00:59:46,039 If anyone could recognize that tune 567 00:59:46,039 --> 00:59:50,457 I'd say they were a genius. 568 00:59:52,795 --> 00:59:56,287 - She's good. - Hyun Soo, you must be really drunk! 569 00:59:56,287 --> 01:00:00,689 Then do you know what song it is? 570 01:00:00,689 --> 01:00:03,609 Well... not really. 571 01:00:04,920 --> 01:00:08,151 - I'm doomed. - I'm kidding. 572 01:00:08,151 --> 01:00:10,516 - Sir. Sir. - Yeah? 573 01:00:10,516 --> 01:00:13,370 I'm going to find him. 574 01:00:31,122 --> 01:00:36,375 They say when a criminal is pardoned, the judge is guilty. 575 01:00:36,375 --> 01:00:41,114 When a criminal is pardoned, the judge, prosecutor, and lawyer who freed him 576 01:00:41,114 --> 01:00:43,390 are all guilty. 577 01:01:03,885 --> 01:01:09,084 If I pardoned the real criminal... 578 01:01:09,995 --> 01:01:13,941 I'm talking about you, Jung Hyun Soo. 579 01:01:19,770 --> 01:01:26,770 Subtitles by DramaFever 580 01:01:26,866 --> 01:01:32,129 If you don't recognize me, I'll always be a good person to you. 581 01:01:32,129 --> 01:01:36,099 I'm used to spending time with him. I'm over my one-sided love. 582 01:01:36,099 --> 01:01:38,189 Do you want my help? Come closer. 583 01:01:38,189 --> 01:01:40,532 I know who bought those shoes. 584 01:01:40,532 --> 01:01:44,006 If something happened to you, what would you have done? 585 01:01:44,006 --> 01:01:46,991 What... what would I have done? 586 01:01:51,882 --> 01:01:55,196 I'm going to reset myself 587 01:01:55,196 --> 01:01:57,545 so I can return to the time when I didn't like you. 588 01:01:57,545 --> 01:01:59,599 Back when I worked for you when you were a prosecutor. 589 01:01:59,599 --> 01:02:03,348 I had no idea that it had been going on for that long. 590 01:02:03,348 --> 01:02:05,217 You've worked really hard. 591 01:02:05,217 --> 01:02:06,539 - Pardon me? - What? 592 01:02:06,539 --> 01:02:08,543 - What? - Oh, uh, work hard. 593 01:02:08,543 --> 01:02:12,385 - At... at what? - I'm telling you to focus on your work. 594 01:02:12,385 --> 01:02:14,997 Ah, ah, okay. 595 01:02:18,185 --> 01:02:25,185 [Love In Trouble] 46222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.